{RMK: Saladino da Ascoli.} [fol. 1r] {RMK: folio one is missing.} [fol. 1v] {RMK: folio one is missing.} [fol. 2r] {HD. Fo<lio>. ij.} {CB1. compuesto por el dotor Saladino fisico principal del principe de Tara<n>to trasladado del latin en lengua vulgar castellana por el lice<n>-ciado Alonso rodriguez de tudela.} {IN10. {MIN.}} EL fin de todas las scien-cias praticas es la obra/ y ansi lo es de la medicina como sea vna dellas. Y por esta causa dize Arnaldo de vilanoua en sus parabolas conuiene al medi-co ser efficaz enla obra y no hablador/ porq<ue> las enfermedades no co<n> palabras mas co<n> las essencias o virtudes delas cosas se expelen y ala<n>ça<n> delos cuerpos. Y esto mesmo dize Galieno en muchos lugares/ especialme<n>te en<e>l capitulo sexto del primer libro que compuso del ingenio dela sani-dad avn que no por estas palabras. Y como el instrumento princi-pal para conseguir este fin sea<n> las medicinas simples y compue-stas guardadas y confecionadas segun arte y por la industria de los boticarios sabios y experimentados es menester que los ta-les sean leydos y enseñados y entiendan todas las cosas que to-can a su arte porque esto faltando frustar seya el fin desta sciencia. Y porque los mas delos boticarios de estos reynos carecen dela lengua latina y no se podrian aprouechar deste tan prouechoso li-bro me parecio cosa muy vtil y avn necessaria trasladarlo en ca-stellano porque consigan el fruto que dio ocasion al dotor Sala-dino de tomar el trabajo de componerlo.} {CW. a ij} [fol. 2v] {HD. % Prologo del autor.} {CB1. {IN10. {MIN.}} POrq<ue> acaesce por ignora<n>-cia y poco saber delos boticarios los muy famosos dotores y sabios medi-cos a infamia y menosp<re>cio y co<n> gra<n> pe-ligro suyo muchas vezes ser traydos. Porende mouido con piedad enlos medicos/ y por satisfazer alos ruegos de muchos boticarios: mayorme<n>te del discreto varo<n> boticario del ilustre p<ri>nci-pe de Taranto mi señor. Yo Saladino dotor en artes y medicina fisico de su señoria propuse de componer este tratado/ el qual quie-ro que se llame compendio delos boticarios/ por el qual ayan de ser examinados/ y si sufficientes y experimentados en su arte fue-ren hallados/ quiero que sean aprouados por los sabios medi-cos. Mas si insufficientes & ignaros y no experimentados enel examen faltaren sean del todo reprouados/ y por pena co<n>dina sea<n> castigados. Como ansi mesmo ellos ayan de tratar dela vida y sa-nidad delos hombres la qual es mas preciada que todo el theso-ro del mundo. No que tu tengas necessidad deste nuestro libro como seas enel arte y natural prudencia sabio y por experimento de bien confecionar aprouado. Mas quise a ti como a mas prin-cipal y mas experimentado endereçar este libro/ porque enseñes alos rudos pues tienes en costu<m>bre co<n> tu saber avn alos nueuos medicos endereçar enel dispensar y enla manera del ordenar.} [fol. 3r] {HD. % Diuision del libro. Fo<lio>. iij.} {CB1. {IN10. {MIN.}} DIuidese esta obra en siete p<ar>tes. La primera dellas trata de vnas estrauaga<n>tes preguntas prouechosas alos boticarios/ y conesto tambien po-ne muchas p<re>guntas dudas y declara-cio<n>es a cerca d<e>l antidotario d<e>l messue. % La segunda parte sera delos nom-bres d<e>las medicinas compuestas enel antidotario del Nicolao escritas co<n> su declaracion segun la orden del .a.b.c. Y comiença dela aurea ale-xandrina. % La tercera parte es delos pesos y dossis d<e>las medi-cinas y delos nombres de cada vno delos pesos. La qual dotri-na es muy necessaria alos boticarios. % La quarta parte sera de la manera del confecionar/ las confeciones y letuarios/ julepes/ xaraues/ vnguentos y otras cosas. % La quinta parte es del co-ger delas yeruas/ flores/ simientes/ rayzes/ y en que tiempo/ y en que mes del año. % La sexta parte es dela conseruacion delas medicinas ansi simples como compuestas/ mayormente segun Messue Serapion Nicolao y seruidor. Enla qual parte a cer-ca del fin se pone la dotrina y manera del guardar y conseruar las cosas humidas/ ansi como son çumos o gomas liquidas/ le-tuarios liquidos laxatiuos y los semeja<n>tes y avn en que caxas o vasos se han de tener. % La septima y vltima sera d<e>la manera del ordenar la botica con todas las cosas enella necessarias. Y ansi dios mediante sera acabado el compendio delos boticarios.} {CW. a iij} [fol. 3v] {HD. Primera +} {CB1. del libro.} {IN6. {MIN.}} PRimerame<n>te comiença en algu-nas preguntas prouechosas q<ue> los medicos han de demandar alos boticarios/ y lo primero quan-do el boticario ha de ser examinado del medico le ha de ser preguntado qual es el officio del botica-rio. Respondo y digo que el officio del boticario es moler/ alim-piar/ infundir/ cozer/ distilar/ bien confecionar/ & lo confecionado bien conseruar. Y por lo sobredicho digo mas que los boticarios son obligados a saber gra<m>matica porque puedan bien entender las dispensaciones delas receptas y el antidotario dela sciencia dela medicina. Lo segundo el medico pregunta enesta arte que tal ha de ser el boticario. Y por estas palabras digo que el botica-rio no ha de ser mochacho ni muy mancebo/ ni soberuio/ ni pom-poso/ ni dado a mugeres y vanidades. Mas sea ageno del vino y del juego. Sea templado/ no entienda en beueres/ no acostum-bre combites/ sea estudioso y solicito/ sea manso y honesto/ tema a dios y a su consciencia/ sea derecho/ justo/ piadoso/ mayormente alos pobres/ sea tambien sabio experimentado en su arte/ no ma<n>-cebillo/ rudo porque ha de tratar dela vida delos hombres que es mas preciada que todos los aueres del mundo. No sea codicio-so/ ni auariento/ ni estremo amador delos dineros/ ni parezca to-das las cosas hazer por dineros/ ansi como los auarie<n>tos hazen/ ni menos ve<n>da las cosas mas caras del justo p<re>cio/ porq<ue> mejor es que gane poco justamente que mucho con maldicion y por fuer-ça lo saque delos pobres. Sea tambien el boticario/ fiel/ ma-duro/ graue/ y de buena consciencia/ ansi como arriba dixe/ que ni por amor ni por temor ni por precio tenga osadia de hazer cosa contra su consciencia y contra la honrra del medico/ conuie-ne a saber que no de a algu<n>a muger preñada medicinas que le pro-uoquen aborso. Y ansi mismo q<ue> ni por temor delos señores/ o por [^2#[???] con venga p<ar><<a>> su santo servicio]} [fol. 4r] {HD. Parte. Fo<lio>. iiij.} {CB1. precio de dineros menos osen aparejar medicinas venenosas/ o dar beuidas ponçoñosas/ ni los xaraues que han de ser de açucar haga<n> de miel/ y ansi mismo las confeciones/ porque destas cosas el enfermo recebiria daño y la intencio<n> del medico se bolueria al contrario. Tambien el boticario de si mesmo sin (i)[l]icencia y conse-jo de sabio dotor o medico no (tengo) tenga osadia alguna cosa ha-zer/ mayormente enlas medicinas laxatiuas no las añadiendo al-go. Y tambien eche fuera dela botica las cosas antiguadas y ane-jas gastadas la virtud/ porq<ue> las tales ningu<n>a cosa vale<n> p<ar>a la obra dela medicina: y las pildoras antiguadas duras como piedra las menosprecie/ mas del todo no las vse. Ansi mismo quando el bo-ticario le falta algu<n> simple enla botica y el medico le ha menester en alguna recepta/ no tenga el boticario osadia en lugar del que falta otro simple poner/ conuiene a saber poner vna cosa por otra sin licencia de muy sabio dotor o medico Tambien ni coja o guar-de ante de tiempo las yeruas y rayzes humidas/ porq<ue> en<e>l pro-cesso del tiempo se podrecerian/ mas guarde las en buena mane-ra aparejadas y secas y cogidas en sus tiempos. Conuiene tam-bien que el boticario tenga buen conoscimiento y tenga gusto y sa-bor de todos los simples si sean amargos o dulces/ agros/ o ace-tosos/ ponticos/ o sin sabor/ o de suaue sabor o no/ para que si al-gun nueuo medico y no experimentado quisiere medicinas orri-bles y no aplazibles componer para algun enfermo. Entonces el boticario no permita que aquellas se den/ mas diga al medico q<ue> ponga otras suaues y mejores/ que por ve<n>tura delas orribles me-decinas el estomago del enfermo se conturbaria. Finalmente di-go quel boticario qua<n>do es mancebo se deuria casar/ porque si an-si lo hiziere domar sea su juuentud/ y ansi sera quieto manso y ho-nesto/ trabajara sie<m>pre en su arte y avn deleytar se ha enella/ y ansi su deleyte acabara su obra co<n> loor glorioso y co<n> copia de amigos. % La tercera demanda que sea de fazer enla examinacion es esta quantos libros son necessarios alos boticarios para su arte vsar bien y con buena co<n>sciencia. Digo que seys libros son necessarios a qualquier boticario que son dos de simples ansi como el segun-do [^2#[???] convenga para su santo Seruicio [???]]} {CW. a iiij} [fol. 4v] {HD. Primera +} {CB1. de Auicena y Serapion delos simples/ el tercero es el libro de las sinonimas de simon januense/ el quarto es el libro d<e>l seruidor enel qual se contienen las preparaciones por la mayor parte de to-do lo necessario que pertenesce alos boticarios/ el quinto es el li-bro del messue/ conuiene a saber de Juan damaceno el qual se de-uide en tres libros. El primero trata dela consolacion delas medi-cinas y de algunos simples famosos. El segundo es su antidota-rio/ y estos son necessarios al boticario. El tercero es enla pratica y esto no es necessario al boticario mas al medico/ el sexto es es el an-tidotario del Nicolao de salerno avn que sean dos antidotarios de Nicolao/ co<n>uiene a saber el gra<n>de que no esta en vso por su pro-lixidad avn que sea muy bueno. Y el antidotario pequeño por el qual todos comu<n>mente vsan. Ta<m>bie<n> otro libro en alguna manera vsual llamado circainsta<n>s/ y trata d<e>los simples por el .a.b.c. mas poco es en vso avn q<ue> sea muy bueno. Hallase ta<m>bie<n> diascorides de los simples/ y el macer en versos/ mas no estan en vso delos medi-cos ansi como los ya dichos avn q<ue> sean prouechosos y buenos. % Dema<n>dese lo q<u><<a>>rto q<ue> cosa es antidotario. digo q<ue> antidotario es co<n>tradado de anti q<ue> es contra/ de ay se dize antidotario q<ue> es libro que contiene experimentos dados contra las enfermedades. % Demandase lo quinto pues tu heziste mencion que el libro de messue se deuide en tres libros. El primero trata d<e>la consolacion delas medicinas. El segundo es el antidotario que es muy neces-sario a qualquier boticario/ y llamase Grauadin que es compe<n>dio delos secretos y es agregacion del antidotario. % Demandase pues que ansi es qua<n>tas distinciones haze messue eneste su antidotario. digo que haze doze distinciones. % Demandase lo sexto que trata señaladamente en cada vna di-stincion. digo que enla primera distincion trata delos letuarios de bue<n> olor/ delos quales vnos son dulces otros amargos/ y los vnos y los otros son muy buenos/ & tiene dos tratados porq<ue> en<e>l primero determina delos letuarios dulces/ y comie<n>ça ay el letua-rio delos aromaticos y son treynta y seys letuarios.(.) El segundo tratado o la segunda parte dela distincio<n> primera es delos letua-rios} [fol. 5r] {HD. Parte. Fo<lio>. v.} {CB1. amargos y comie<n>ça ansi la tria(t)[c]a de quatro cosas/ y son diez y ocho/ o diez y nueue confeciones amargas. % Enla segu<n>da distincio<n> trata delas medicinas opiatas/ y comie<n>-ça enla confecion de philonio/ & son seys confeciones opiatas. % La tercera distincion delas medicinas solutiuas: delas quales vnas son açibaradas/ y en otras entra coloquintida/ en otras tur-bit/ en otras escamonea/ y otras debaxo de otros nombres & co-miença delas yeras/ & primeramente dela yera pigra de Galieno & son veynte y quatro solutiuos. % Enla quarta distincion trata delas conseruas/ co<n>uiene a saber ansi de frutas ansi como de rayzes/ y tambien de flores como ro-sas y violetas/ y son veynte y seys. % Enla q<u><<i>>nta distincio<n> trata d<e>las especies de lohoc/ y son vnos de-letables y otros orribles d<e> mal sabor/ y son treze co<n>tados todos. % Enla sexta distincio<n> trata del julep & xaraues y rob/ que esso es que çumo o licor espesso/ de do<n>de vnos xaraues son simples y son veynte contados quatro julepes quel messue pone enel principio desta distincion/ y dende adelante comiença a poner los xaraues compuestos y son diez y nueue hasta que habla del agua miel. Y despues se sigue la habla enel secaniabin/ conuiene a saber enlos xaraues acetosos simples y compuestos/ y son ocho xaraues ace-tosos. Y despues pone quinze xaraues excelentes que son el xara-ue de yerua buena y de asensios/ y de fumusterra el mayor y el me-nor. Despues habla enel agua miel/ y despues pone algunas con-seruas assi como conserua de cidra/ y conserua de lenguabuey/ y conserua de membrillos. Y despues pone la confecion dela miua simple y d<e>la miua acetosa/ y tambien de otra miua. Y despues ha-bla enel vinagre esquilitico & pone muchas maneras/ y despues enla mesma sexta distincio<n> habla enlas especies d<e>l rob/ delas qua-les pone diez y seys especies. % Enla septima distincion trata delas decociones y infusiones a donde se pone el agua delas frutas y la manera dela infusion del suero/ y pone dellas treze especies. % Enla octaua distincion trata delos trociscos/ y comiença ansi/} [fol. 5v] {HD. Primera +} {CB1. la confecion de galia/ y pone treynta especies de trociscos. % Enla nona distincion trata de suffuf. Conuiene a saber delos poluos/ y pone siete especies. % Enla decima distincion trata delas pildoras/ y pone .xlv. espe-cies de pildoras/ y comiença ansi las pildoras elefanginas & c<eter><<a>>. % Enla onzena distincio<n> trata d<e>los vnguentos y emplastos y ce-rotos/ y comie<n>ça el ceroto de ysopo/ & pone sesenta y dos especies. % Enla dozena distincion trata d<e>los azeytes/ y nota que algunos azeytes son de expression/ ansi como el azeyte de alme<n>dras dulces y amargas/ y de nuezes/ de piñones/ de auellanas de aluarcoq<ue>s. Algunos se hazen por resolucion que es por virtud de calor ansi como el azeyte de hueuos/ el azeyte de trigo y de enebro/ de don-de el messue pone sesenta y seys especies de azeytes. % Podria alguno dezir porque las medicinas/ pildoras y letua-rios tienen ta<n> diuersos nombres & son llamadas por varios nom-bres assi como athanasia/ philonio/ pildoras de luz/ metridato: dia-calamento/ y los semeja<n>tes. Es de dezir que vnos letuarios o pil-doras y otras medicinas toman nombres dela obra y effeto que hazen assi como athanasia/ dize se immortal/ no que al hombre ha-ga immortal/ mas porque alarga la vida d<e>l hombre/ y le haze qua-si immortal/ y las pildoras de luz se dizen porque alumbran los ojos y la obscuridad dellos quitan y la luz recobran. y philonio se dize quasi amador/ o amor del hombre/ el qual haze al hombre sin dolor/ y ansi parece ser amor o amador del hombre. Y ansi clara-me<n>te parece que todas las medicinas ya dichas del effeto y obra se llaman tales. % Otras medicinas toma<n> nombre del que las compuso y hallo: ansi como metridato se dize de Metridato rey que le compuso o lo hallo/ y la triaca mayor de Andromaco. Y porende triaca de an-dromaco es llamada[.] el dia rodon del abad/ dize se del aba(b)[d] que lo compuso/ y ansi de otras muchas. % Otras toma<n> nombre de alguna medicina simple que es princi-pio y fundamento en aquella compusicion/ o porque della entra mas enla co<m>pusicio<n>/ y porq<ue> en<e>lla tiene p<r><<i>>ncipado assi como son las} [fol. 6r] {HD. Parte. Fo<lio>. vi.} {CB1. pildoras de sarapino/ y pildoras de bedelio/ y de turbit/ y de pil-doras de sarcocola/ y de diagalanga/ y de diacimino/ y diaprasio y diacalamento/ y otras muchas. % Otras toman no<m>bre del numero delas medicinas que enellas entra/ ansi como triaca diateseron se dize co<n>fecion de q<u><<a>>tro cosas/ de dia que es co<n>fecion/ y teseron que es quatro que es triaca de quatro cosas/ porque enella quatro cosas entra<n>/ y el vngue<n>to tria-pharmaco se dize de tres medicinas que en su confecion entra<n> de tres/ y farmaco que es medicina quasi vnguento de tres medici-nas que enel entran. Y las pildoras comunes se dizen trimeron de tres cosas q<ue> enellas entra<n>/ assi como es açibar/ myrra/ açafran. % Demando quando se halla en alguna recepta. R<ecipe> de agarico de reubarbo de cada vno partes yguales en qua<n>tidad y no en peso como se entienda. Digo que se entiende segun la quantidad al ojo y no segun el dossi al peso. Esta qua<n>tidad al ojo tiene el medico de limitar assi como si tomas de agarico quantidad de vna nuez/ tie-nes tambien de tomar de vna nuez de reubarbo. % Que es esto que se dize enlas receptas delas medicinas soluti-uas la medicina fu[*er]tedebile/ y la medicina debilefuerte. Digo que medicina fuertedebile es la medicina d<e> fuerte virtud y obra y debile en dossi/ assi como la escamonea turbit y essula que todas son fuertes en virtud y obra: y tambie<n> son debiles en dossi. porque dellas los medicos han de dar poco/ mas la medicina debilefuer-te por el contrario/ conuiene a saber debile en virtud y obra assi co-mo la caña fistola y mana y fuerte en dossi/ porque dellas damos mucha quantidad/ conuiene a saber vna onça o onça y media. % Como se entiende aquello del quinto del canon de Auicena enel primero capitulo enel antidotario suyo quando dixo/ y lo po-co delas medicinas mejor es que lo mucho. Digo que se ha de en-tender dela medicina simple que es enesta manera/ que si el medi-co puede obrar con vna medicina simple tan solamente que no de-ue obrar con muchas medicinas de donde assi lo entiende/ y lo po-co dellas conuiene a saber que las medicinas simples son mejo-res que lo mucho dellas/ conuiene(ne) a saber que la muchedum-bre} [fol. 6v] {HD. Primera +} {CB1. dellas que son las medicinas compuestas/ porque la natura se goza con las cosas simples. % Si alguno demandasse que quiere dezir este nombre letuario. Digo que tanto es dezir letuario como escogido de muchos/ por que de muchas y varias cosas los letuarios son confecionados/ comu<n>mente la diferencia delos letuarios es en muchas maneras porque vnos son letuarios dulces/ otros amargos/ otros agros/ assi como diaprunes/ y dia tamarindos. % Que quiere dezir enla recepta quando se dize recipe de torte-zillas de semi. Respondo y digo quando se dize recipe de torte-zillas de semi. Respondo y digo que las tortezillas/ conuiene a sa-ber los vizcochos de semi de similla/ o d<e> aq<ue>lla region q<ue> se dize semi. % Si alguno demandasse porque se dizen las medicinas opiatas Digo que opiatas se dizen de opio que entra enellas/ y no se han de dar antes de seys meses. % Porque se dizen las medicinas solutiuas. Digo que por ende se dizen solutiuas/ porque tienen propiedad de soluer los corru-tos humores/ conuiene a saber euacuar. % Que quiere dezir enla quarta distincion del damaceno quando dize d<e>las conseruas/ que son conseruas. Digo que conseruas esso mesmo son preparadas/ y son en muchas maner(e)[a]s/ vnas son de frutas assi como cidras/ membrillos/ peras/ otras son d<e> rayzes assi como de gengibre/ conserua de cardocorredor/ y otras de flo-res assi como rosas/ violetas. Delas quales se haze el açucar rosa-do/ y violado/ y de borrajas y las semejantes. % Si alguno demandasse que cosa es lohoc es xaraue/ es pesado a manera de letuario/ y en alguna manera viscoso aparejado p<ar>a la<m>-ber enlas dispusicio<n>es del pecho. O segu<n> otros lohoc es viscosa/ y mucilaginosa confecion q<ue> por largo tie<m>po resista q<u><<a>>ndo enla boca se tiene sea de la<m>ber: y poco a poco tragar co<n>tra la mala disposicio<n> d<e>la garganta y pulmon/ y vnos lohoc son deletables y otros orribles. % Que cosa es dia penidion. Digo que es blanda confecion/ de dia que es confecion & penidia que es blanda quasi blanda confe-cion/ porq<ue> tiene la garga<n>ta y pecho de abla<n>dar de donde penidias co<n>uiene a saber que ablandan la garganta/ y pecho/ y pulmon.} [fol. 7r] {HD. Parte. Fo<lio>. vij.} {CB1. % Que cosa es julep. digo que tanto quiere dezir como clarifica-do beuer/ o claro licor que se beue. De donde comu<n>mente todo ju-lep quita la sed y conforta la virtud/ porque vnos julepes quitan la sed/ y otros confortan el coraçon y la virtud. Y dizen se julepes cordiales porque perlas y piedras preciosas se ponen enellos/ o en otra manera julep es claro licor que se beue/ de aguas distila-das y açucar compuesto/ o de çumos/ y puede ser aromatizado/ y no aromatizado p<ar>a quitar la sed y co<n>fortar la virtud. Mas se pue-de hazer julep luengo/ co<n>uiene a saber de poca y breue decocio<n> de aguas distiladas y de açucar con specias o sin ellas/ mas pocos dias dura/ mayormente enel estio/ y haze se para que sea mas apla-zible alos enfermos para beuer/ mas enel estio no ansi dura. De donde enel estio el julep y xaraues que quisieres conseruar/ han se de cozer mucho: porque por el calor del estio no hieruan y se con-uiertan en acetosidad. % Que cosa es xaraue. Digo que es licor que se beue compuesto de çumos o simientes y rayzes/ o frutos con miel o con açucar y con especias algu<n>as vezes aromatizado/ y puede ser simple de po-cas cosas y compuesto de muchas cosas/ acetoso o no acetoso a-parejado p<ar>a alterar o digerir la materia que peca enlas enferme-dades/ conuiene a saber enesta manera refriando la sangre y los otros humores escalentados/ o scalenta<n>do los frios/ o sotiliando el humor gruesso/ o engrossando el subtil. Porque la digestion se-gun los medicos no es otra cosa sino vn engrossar d<e>lo subtil/ y sub-tiliar delo gruesso. De donde algunos medicos los llaman digi-stiuos y otros diuisiuos/ porque tienen los malos humores d<e>los buenos diuidir y apartar/ y dizese asir que es confecion [&] opo que es çumo dende xaraue/ conuiene a saber confecion o compusicio<n> liquida de çumos. % Conosce se el xaraue q<u><<a>>ndo esta bie<n> cozido: q<u><<a>>ndo se pone entre los dedos y se apega a ellos con vna viscosidad/ o qua<n>do se pone sobre la piedra de marmol limpia y en alguna manera se coaja. % Sapa es vino [cocho] hasta que esta espesso/ y haze se de mosto reziente enel tiempo delas vendimias.} [fol. 7v] {HD. Primera +} {CB1. % Que cosa es rob o robub es çumo hecho espesso a manera de a-rope o de miel % Que quiere dezir miua. Digo que miua co<n>uiene a saber que co<n>-forta/ porque se haze de çumos que confortan el estomago/ y haze se de çumo de peras y de membrillos con açucar/ y puede se hazer miua simple sin especias. La simple da se alos que febricita<n> o tie-nen calentura/ la aromatica alos que no tienen calentura. % Que cosa es trocisco. Digo que trocisco es vna compusicio<n> de diuersos poluos y especias mediante algun licor agregado. Y di-ze se trocisco de trocos que es rueda/ porque el trocisco es semeja<n>-te ala rueda del carro. % Si alguno demandasse como se ha de entender aquello que se pone en la receta o descricion delos trociscos de alkekengi/ como dize primeramente de bolarmenico/ y despues cerca del fin dela receta dize boli asolutamente. Entiende se tierra sigilada que en muchas propiedades es semejable al bolo armenico/ y avn tiene mas excelentes virtudes que ello. % Que quiere dezir trociscos de ala<n>dal. Digo que son trociscos de colo( )quintida. % Que cosa es sufuf. Digo que sufuf esso mesmo es que poluo. % Que quiere dezir sea hecho poluo subtil assi como alcohol. que cosa es alcohol. Digo que son athomos que aparecen enla espera del sol a manera de poluo muy menudo que a penas conel tato se puede comprehender. % Que cosa es pildora. Digo que pildora dicha es de redondez quasi pequeña pella/ porque a manera de pequeña pella es redo<n>-da/ o dize se pildora de pillo/ conuiene a saber pistilo que es mano de almirez. Porque antes que las pildoras sean confecionadas mucho trabajan los boticarios en majar las enel mortero o almi-rez conel pillo/ conuiene a saber conel pistilo o mano de almirez. Y nota que las pildoras no tienen de ser antiguas ni endurecidas a manera de piedra/ porque quando ansi estan no valen nada/ de donde las pildoras como passaren de seys meses no tiene<n> virtud/ mejor se conseruan en madaleones que en poluo.} [fol. 8r] {HD. Parte. Fo<lio>. viij.} {CB1. % Que quiere dezir pildoras cochias/ conuiene a saber de cabe-ça de chos en griego que es cabeça. % Que quiere dezir las pildoras alefanginas/ conuiene a saber aromaticas. % Que cosa es emplasto. Es dura co<n>fecion mayormente en respe-to delos vnguentos/ y haze se sin azeytes comu<n>mente. % Que cosa es vnguento. Digo que vnguento se dize de vntar/ y es blanda confecion en respeto de emplasto/ y haze se de azeytes enxundias y cera. Y algunas vezes con especias o poluos/ y algu-nas vezes sin ellos/ y nota que assi como el acibar mayormente es materia delas pildoras/ ansi la cera mayorme<n>te es materia delos vnguentos. % Que cosa es vncion. Digo que vncion es cosa mas liquida y bla<n>da que todas las otras/ y haze se comu<n>mente de azeytes sin ce-ra/ y si alguna cera se pone muy poca. % Si alguno demandasse en quantas maneras se hazen los azey-tes en medicina. Respo<n>do segun la dotrina del messue en su anti-dotario enla dozena distincion delos azeytes/ y digas como ya di-ximos que en tres maneras se hazen los azeytes/ porque vnos se hazen por expression ansi como el azeyte de almendras dulces y de amargas/ y de nuezes/ y de auellanas/ y de aluarcoques. Y o-tros se hazen por impression o jnfusion assi como el azeyte rosado y de mançanilla/ y de eneldo/ y de açucenas/ y de lyrio/ y de sauco. Otros azeytes se hazen por resolucion que es por virtud de calor assi como el azeyte de yemas de hueuos/ y de trigo/ y de mostaza/ y de fresno. [^2#y de laterib<us> y balsamo arteficial/] % Si alguno dema<n>dare que cosa es el azeyte onfancino/ y en qua<n>-tas maneras se haze el azeyte rosado. Digo que es azeyte hecho de oliuas no maduras/ por lo q<u><<a>>l nota que el azeyte rosado se haze en dos maneras. Primerame<n>te de rosas no complidas y de azey-te onfancino. Y el tal azeyte es bie<n> frio estitico y confortatiuo. Lo segundo se puede hazer el azeyte rosado de azeyte d<e> oliuas madu-ras. Y el tal azeyte es mas anodino y mitigatiuo de dolor/ y no es tan frio como el primero.} [fol. 8v] {HD. Primera +} {CB1. que mejor se entienda lo sobre escrito que son enel latin versos.} % Quando licor regare algun miembro aquesto tu deues llamar en brocar si çumos & yeruas querras aplicar Dezir cata plasma sin duda deuemos la pura vncion de çumos sabemos que epithima es/ y si en saco metieres las medicinas quales quisieres has de nombrar alo tal sacelar si humo quisieres de algo tomar sahumerio se dize/ mas de confecion dura el emplastro y la fomentacion con esponja mojada se ha de hazer para el vnguento se han de boluer especias/ azeyte/ y conellos la cera conesto ternas por regla muy vera que los miembros mas altos cataplasmamos y [l]os que son baxos escarificamos. % Que cosa es rodoleon. Digo que es azeyte rosado de rodo<n> que es rosa y azeyte quasi azeyte rosado. % Que cosa es rodozacara. Digo que es açucar rosado a rodo<n> q<ue> es rosa y zacara que es açucar/ dende se dize açucar rosado. % Que cosa es rodomel. digo que es miel rosada de hoja. % Que cosa es geleneabin. Digo que es miel rosada colada. % Que cosa es melicrato & ydromel. Digo que es agua miel. % Que cosa es secaniabin. Digo que es xaraue acetoso. % Que cosa es oximel. Digo que es vn compuesto de vinagre y miel/ y es simple y compuesto/ y dize se de[ ]oxi q<ue> es vinagre y miel. % Porque se dize oxiçacra como enello no entre vinagre. Digo q<ue> oxiçacra se dize oxi que es vinagre/ conuiene a saber çumo de gra-nadas agras/ y çacara açucar por lo qual nota que algunas vezes no entra vinagre en su compusicio<n> sino çumo de granadas agras.} [fol. 9r] {HD. Parte. Fo<lio>. ix.} {CB1. porende d<e>las granadas agras se dize oxiçacra. Mas algunos po-nen el verdadero vinagre enla oxiçacra assi como el nicolao. % Que quiere dezir gerapigra y de donde se dize. Digo que la ge-rapigra se dize de gera q<ue> es santa/ y pigra conuiene a saber amar-ga/ de donde gerapigra conuiene a saber dura confecion santa y amarga. % Que cosa es gera diacoloquintidos. Digo que es confecion hecha de coloquintida. % Que quiere dezir y de do<n>de se dize tiriaca de tiro serpiente o de otra. Dize se que la triaca no se nombra d<e>los trociscos de tiro por que si ansi fuesse seguir seya que las otras triacas enlas que no en-tra no seria<n> triacas/ lo qual es falso. Porque la triaca diateseron que es de quatro cosas es tiriaca/ mas enella no entra tiro. Mas tiriaca se nombra de tiro griego que es veneno/ & ycos confecion o medicina. De<n>de triaca se dize medicina co<n>tra veneno/ y es seño-ra de todas las medicinas. % Demandase que cosas entran enla triaca magna. Respondo ques de distinguir/ porque las cosas que entran enla triaca vnas son compuestas/ ansi como los trociscos de tiro y los trociscos de esquila/ y otras son simples. Mas comu<n>mente se dize y contando las compuestas con las simples todas[ ]las que entran son por nu-mero sesenta y quatro/ y dos licores que son miel y vino. % Si se demandasse qua<n>to tiempo ha destar la triaca dispensada antes que se confacione. Digo que ha destar por dos meses & ma-nifiestamente porq<ue> si algun medico o sabia persona la quisiere con-tradezir que pueda venir delas partes y lugares dela prouincia a disputar y contradezir si menester fuere. % Si se demandasse si la triaca sea fria o caliente/ [...] porque hasta el sexto mes estupe faze y es fria/ lo segundo alo mesmo se arguye enesta manera. Como las especias calientes enla composicion ex-cedan y predomine<n> alas frias/ porque la triaca se pone fria hasta el sexto mes. A esta duda se responde que la triaca en tres mane-ras es considerada segun sus tres tiempos/ porque o es infante o nouezilla y muy reziente/ y enesta manera hasta el sexto mes es} {CW. B} [fol. 9v] {HD. Primera +} {CB1. fria y no caliente. La razon delo qual es tal/ porque no obstante q<ue> enla triaca entre<n> mas medicinas simples calientes q<ue> frias. Mas porque el dossis del opio comparando ygualmente las vnas me-dicinas con las otras es mayor el dossis d<e>las otras cosas referien-do las vnas cosas alas otras. Y el opio es de muy densa sustancia no puede ella ante del sexto mes estar bien ferme<n>tada ni avn a for-ma reduzida. Porque tantos y tan grandes simples no pueden en tan poco tiempo entresi estar bien mezclados en sus calidades y complexiones/ ansi que lo minimo del vno toque alo minimo de lo otro/ & mayormente por el opio que mucho resiste la fermenta-cion como sea frio enel q<u><<a>>rto grado y de sustancia dura y muy den-sa/ por lo qual todas estas cosas alo menos se requiere espacio de vn año si se ha de fermentar y vna forma o complexion reduzir/ y ansi antes de vn año siempre es fria y estupe faze y amortigua. % Lo segundo se puede considerar quanto a su segunda edad/ co<n>-uiene a saber qua<n>do es jouen desde el segundo año hasta los veyn-te/ y ansi es de caliente complexion. % Lo tercero se considera quanto esta en su primer senio/ conuie-ne a saber de treynta años/ en esse tiempo es mejor y de menos ca-lor quando estaua en su juuentud/ y eneste tiempo los medicos la pueden mas seguramente vsar. % Dem(e)[a]ndase quando no se pueden auer los trociscos de tiro/ porque los modernos medicos pone<n> en su lugar los trociscos de ditamo y tormentila. Respondese porque son mucho contra el ve-neno/ y porende quando no se pueden auer los trociscos de tiro se ponen los dichos. % Si se demandasse en q<ue> vaso mejor se conserua la triaca. Digo q<ue> enel vaso de plomo como el plomo sea muy frio de donde enel la triaca no se puede corro<m>per ni ebulicio<n> hazer ni mala calidad del plomo adquirir como el plomo sea aplazible y dulce/ mas en<e>l oro mejor se conserua[.] (a)[A]lgunos en vasos de vidro/ y en plata la conser-ua<n> mas no tambien. % O si se demandasse quantos años dura la triaca. digo que aba-xo se dira/ mas segun el Auicena enel quinto del canon dura treyn-ta} [fol. 10r] {HD. Parte. Fo<lio>. x.} {CB1. años/ y hasta quarenta. % Si alguno demandasse que cosa es metridato. Digo que es sin-gular co<n>fecio<n> dela medicina a manera de triaca/ de metridato em-perador hallado y es mucho contra el veneno/ y tiene quasi todas las virtudes q<ue> la triaca/ y no se da antes de seys meses ni hasta vn año. Nota ta<m>bie<n> q<ue> ni<n>gu<n>a medicina opiata se da a<n>tes d<e> seys meses. % Si alguno demandare q<ue> cosa es confecion. Digo que confecio<n> conuiene a saber juntamente hago y deriuase de confecion o co<n>fe-ciones/ porq<ue> de muchas cosas es co<n>fecionada [...] y puede ser bla<n>da. % Si alguno demandare porque la triaca diateseron ansi es lla-mada. Digo que de quatro cosas que enella entran dizese diatese-ron/ porque teseron en griego quiere dezir quatro. % Porq<ue> y de do<n>de se dize diafenico<n> q<u><<i>>ere dezir co<n>fecio<n> de datiles. % Porq<ue> se dize trifera/ porque alos tristes y enfermos se da. % Porque y de do<n>de se dize diarodon del abad. Digo que se dize de dia que es confecion/ y rodon q<ue> es rosa quasi confecio<n> rosada o de rosas[.] (d)[D]el abad se no<m>bre/ porque el abad dela corte la compuso. % Que quiere dezir letuario elescof/ segu<n> messue digo que elescof conuiene a saber del obispo. % Que cosa es sief. Digo que es medicina solida p<ar>a clarificar los ojos hecha a m(e)[a]nera de pequeño supositorio q<ue> es deste<m>plado y de-retido y enlos ojos puesto y oportunidad req<u><<i>>ere/ y algu<n>as vezes es co<n>fricado el sief sobre el cote/ co<n>uiene a saber sobre la piedra co<n> agua d<e> hinojo/ o co<n> agua apropiada alos ojos aq<ue>lla agua se pone. % Que cosa es colirio. Digo que es agua co<m>puesta para los ojos lagañosos y otalmiados/ o es medicina liquida p<ar>a los ojos enfer-mos y cuelase por el hietro qua<n>do se haze/ y porende colirio se di-ze/ porque enel ojo se esprime y cuela se quando ay necessidad. % Que cosa es confecion de alfesira. Digo que es confecion de vid blanca o nueza o brionia. % Porque y de donde se dize el vnguento triafarma(r)co. Digo q<ue> es vnguento de tres medicinas. Farmaco se dize medicina porq<ue> tres medicinas simples entran en su composicion que son litargi-rio/ azeyte/ y vinagre/ y porende triafarmaco se dize.} {CW. b ij} [fol. 10v] {HD. Primera +} {CB1. % Que cosa es diamargariton y de donde se dize. Digo q<ue> es con-fecion cordial de dos generos de margaritas foradadas y no fora-dadas que enel entra<n> de dia que es confecion/ y margaritas qua-si confecion de margaritas o perlas. % Porque se dize tierra sigilada. Digo que tierra sigil[a]da es co<n>tra el veneno/ de donde enel tiempo antiguo era de ta<n>ta virtud y tan alta que los reyes con sus propios secretos sellos la sellaron/ por que se conosciesse entre la otra tierra q<ue> se adulteraua/ mas oy no es assi/ porque pocas vezes se halla buena. % Que es alitamuscata es mistion en que almisque entra de don-de alipta/ conuiene a saber mistio. Que cosa es ramich. Digo que es vna mistio<n> solida de ciertas co-sas aromaticas por la mayor parte estiticas/ y entra enel empla-sto de galia dela discricion de Messue/ y tambien entra enlos tro-ciscos dela tierra sigilada. % Si alguno dema<n>dasse qua<n>do en vna receta se halla vna cosa de la q<u><<a>>l son muchas especies/ qual de aquellas cosas auemos de en-tender. Enxemplo ansi como quando se escriue en vna receta. R<ecipe> despica y no dize qual espica: o quando se dize. R<ecipe> de rosas y no de-clara blancas o bermejas/ o. R<ecipe> de cassia y no declara que espe-cie de cassia/ o. R<ecipe> destoraque y no declara que especie destoraque para que sea hecho por el boticario. A esto se responde que tene-mos de entender la especie que es mejor en virtud: ansi como qua<n>-do se halla. R<ecipe> de espica se entienda despicanarde/ y quando se di-ze. R<ecipe> de rosas se entienda delas bermejas/ porque las bermejas exceden alas blancas en virtud/ y tambien se dize. R<ecipe> de goma se entiende arabica. y quando se dize. R<ecipe> de cassia se entie<n>de de cassia linea. y quando se dize. R<ecipe> destoraque se entiende bermejo o cala-mita que es lo mesmo. Y ansi delos otros/ porque segun el philo-sopho del mas digno se haze la dominacion. % Nota que el boticario no tiene por su autoridad sin licencia de medico poner enlas recetas vna cosa por otra quando carece de algun simple: porq<ue> enesto podria errar: mas tiene todas las cosas hazer con dispensacion y autoridad de muy doto y fiel medico.} [fol. 11r] {HD. Parte. Fo<lio>. xi.} {CB1. De donde en mi tiempo el ilustre rey de aragon punio y castigo a-gramente y condeno en napoles a vn su boticario/ al qual los me-dicos de su alteza ordenaron vn letuario cordial en que entrauan corales bla<n>cos/ y aquel boticario no los tenia/ mas quemo los co-rales bermejos los quales conel fuego fueron hechos blancos. Esto vino a noticia del señor Rey/ & ansi el fue co<n>denado en pena de nueue mil ducados y d<e> ay adela<n>te no le q<u><<i>>so mas por boticario. % Quando se halla tabech enlas recetas que cosa es. Digo que tabech es açucar candi. % Que es açucar candi. Digo que es açucar blanqueado y endu-recido a semejança de cristal. La manera del hazer pone el serui-dor lee la enel y hallar la has. % Que es quando se halla enlas recetas (e)[c]andi rosado y violado. Digo que es açucar blanqueado y endurecido q<ue> se halla enel fon-don del vaso o redoma a donde se guarda el julep rosado o viola-do assi como xaraue rosado o violado. % Que son datiles cheiron. Digo que son datiles desta prouin-cia/ o del cairo delos moros. % Que son tortezillas de semi. Digo que son vizcocho de semilla. % Porque se dize xaraue de dinari de bisancis como enel no en-tra blate[ ]bisancie. Digo que el t(s)[a]l xaraue/ pore<n>de se dize xaraue de dinari o de bisancis. Porque bizancium en lengua arauiga esso es que ducado/ o otro genero de dinero/ de donde assi como duca-dos o dinero a cerca d<e>los hombres son muy amados y preciados assi este xaraue a cerca delos medicos y tambien a cerca delos en-fermos por la muy buena obra que haze contra todas las calen-turas d<e> opilaciones y por la sanidad q<ue> haze adquirir la q<u><<a>>l es mas amada q<ue> todos los ducados o bisancis q<ue> todo el tesoro d<e>l mu<n>do. % Porque la co<n>fecion diacurcuma ansi la mayor como la menor que pone el damaceno enla primera distincion delos letuarios co<n>-tra la ydropisia se dize diacurcuma como enella no entren las ray-zes dela curcuma. Dize se la diacurcuma de croco que es aça-fran/ el qual a cerca delos griegos se dize crocon que entra enella buena qua<n>tidad/ y porque el vocablo es corruto dize se diacurcu-ma/} {CW. b iij} [fol. 11v] {HD. Primera +} {CB1. o en otra manera digo que porende se dize diacurcuma. porq<ue> aquella confecion es citrina a semejança de curcuma que es rayz muy cetrina y amarga. % Que es aquello que se dize en fin dela recebta del aromatico rosado dela discricion de Grauiel de goma arauiga de dragagan-te de cada vno dos dramas y dos partes delo otro. Digo q<ue> quan-do se dizen dos partes/ se entie<n>de dos partes de drama q<ue> son dos escropulos como q<u><<a>>lquier drama sea hecha de tres escropulos. % Que quiere dezir este nombre segena o segeno. Digo que esso es que empreña y que haze generacion. % Que quiere dezir este nombre diamoroson. Digo que esso es q<ue> letuario delas vtilidades o prouechos. % Porque segun dize damaceno enel primero libro dela consola-cion delas medicinas la escamonea se ha de moler en gruessa ma-nera quando se pone enlas pildoras o en otros solutiuos/ y el reu-barbo se ha de moler subtilme<n>te/ y la coloquintida muy mas sub-til. Digo que la escamonea es mucho nociua al estomago y muy serosa/ de donde si se puluerizase muy subtilmente entraria enlas porosidades d<e>l estomago y por largo tie<m>po faria nausea y estimu-laria al estomago/ y por consiguiente al coraçon mas dañaria por la vezindad q<ue> tiene la boca del estomago al coraçon y tambien qui-taria el apetito. Otra razon y buena porque las medicinas q<ue> pur-gan con trabajo assi como la escamonea turbit euforbio sacando la coloquintida se han de moler gruessame<n>te y poluorizarse en tal manera que por su grossedad hagan mas tardança enel estomago para q<ue> los humores d<e>las estremas partes atrayan al estomago y sean euacuados/ porque si subtilmente se poluorizassen por su sub-tilidad podrian alos vilos del estomago apegarse y podrian los cortar y escoriar/ y conesto a disinteria traer ansi como la escamo-nea y euforbio y los semejantes. Mas los no laxatiuos muy sub-tilmente se han de moler/ porq<ue> por su subtilidad mas facilme<n>te se incorporen y sus effetos mas presto consigan/ y esto mucho se ha de guardar enlos confortatiuos y restauratiuos letuarios. % El reubarbo que es laxatiuo liuiano y medicina benedita. Ha} [fol. 12r] {HD. Parte. Fo<lio>. xii.} {CB1. se de moler subtilmente y puluerizar/ porque principalmente de su propiedad ha de (a)[e]uacuar la colera que es subtil/ y porque la cole-ra por subtilidad se embeue alas vezes enlos poros del estomago y del higado. Porende el reubarbo se ha de moler subtilmente/ porque pueda (o)[a]quellas porosidades entrar y la colera mas facil-mente euacuar. La coloquintida ha se de puluerizar muy subtil-mente/ porque es muy violenta y es de sustancia muy rara y espo<n>-giosa/ porque quando entrase enlas porosidades del estomago/ o del higado/ o delos intestinos ansi se hincharia que se engrossaria delos humores que ay hallasse que se estenderia y atormentaria con muy gran dolor todos los dichos miembros. Mas si fuesse muy subtilmente puluerizada no lo podria hazer/ porque lo po-co o muy poco no se podria ansi hinchar/ & mayormente si fuesse corregida con los apropiados. % Por lo qual nota que nunca se ha de dar sola/ mas acompaña-da y corregida con las otras. Y quando se pone en decocion de cri-steres sea ligada en vn paño/ porque si suelta se coziesse/ despues alguna cosa della quedaria enla decocion/ y quando se hiziesse el cristel podria algo della pegarse alos intestinos y a ellos maraui-lloso dolor causar/ assi como muchos imperitos medicos y rudos boticarios ya hizieron. % Nota tambien que quando vna sola coloquintida se halla en su planta en ninguna manera se ha de coger/ mas mejor es que se eche porque es muy mala y venenosa. Y tambien la esquila que nasce sin compañia delas otras es muy mala/ y no se deue ga-star. % Porque las especias y poluos que entran enlos letuarios y pildoras y enlas otras medicinas no se han juntamente de moler ni poluorear segun la dotrina de damaceno enel libro p<r><<i>>mero d<e>la contricion ansi como spica gariofili/ y gengibre/ y goma/ macis/ canela/ flores/ simientes/ hojas/ ditamo/ tormentila/ aris(c)[t]ologia. % Digo que las sobredichas especias y poluos no son de semeja<n>-te complexion y sustancia/ porende no sean todas juntamente de} {CW. b iiij} [fol. 12v] {HD. Primera +} {CB1. poluerizar/ mas cada vna por si. Algunas delas dichas son de ra-ra o blanda sustancia assi como macis y cinamomo/ y algunas son de densa o dura susta<n>cia assi como gariofilos o goma. Y otras son de muy dura sustancja y muy compacas o maciças/ y porende si juntamente se moliessen seria mal fecho. Porque aquella medici-na que es de rara sustancia mas presto se poluoriza y menos resiste el moler que la que es de dura sustancia/ y desta manera resoluer seya y exalaria su virtud. Y por esso mas seguro es y mas segun re-glas de dotores q<ue> cada medicina simple por si se poluorize y mue-la/ avn que los boticarios de nuestro tiempo hazen lo contrario y mal segun todos. % Mas podria alguno dudar quando alguna decocion de diuer-sas yeruas o rayzes se haze/ porq<ue> no hazemos por si la decocion de aquellas cosas cozie<n>do cada vna por si/ ansi como hazemos en la trituracio<n> de muchas cada vna por si. Ansi como lo enseña mes-sue enel libro primero enla suma segunda enel capitulo quarto de la manera dela trituracion. % Respondo y digo que ansi como se haze enla trituracion/ assi se ha de hazer enlas decociones todas cada vna por si y por orden/ coziendo vna cosa empos otra/ assi como primeramente coziendo las rayzes que son de dura sustancia. Lo segundo los estipites o fustes. Lo tercero las hojas. Lo quarto las flores/ y tambie<n> me-nos se han de cozer las yeruas que tienen la virtud enla sobrehaz delas fojas/ ansi como son las rosas y las otras flores y el assensio y lechuga & c<eter><<a>>. q<ue> las yeruas tiene<n> la virtud mas p<ro>funda y terreste. % Si algu<n>o dixesse porque messue no puso esta dotrina. Digo que el messue habla alos varones dotos/ y porq<ue> vna mesma cosa dos vezes no se dixesse callo/ porque dela dotrina d<e>la trituracion se da a entender la dotrina dela decocion. % Porque las especias y poluos se pone<n> al fin y no al principio enlos letuarios y confeciones. Digo que enlos letuarios de miel o de açucar/ siempre las especias aromaticas se ha<n> de poner al fin despues que del fuego se tiran/ porque las especias no se resuelua<n> y pierdan la virtud.} [fol. 13r] {HD. Parte. Fo<lio>. xiij.} {CB1. % Dema<n>dase porque enel inuierno comu<n>mente vsamos las con-feciones y letuarios de miel y enel estio de açucar. Digo que la miel es muy mas caliente que el açucar/ y porende enel inuierno mas vsamos los dichos letuarios con miel/ mas del açucar vsa-mos mas enel estio/ porque es menos caliente/ otra causa es por que ambas cosas conuiene a saber la miel y açucar se han de pro-porcionar al tiempo/ como la miel sea caliente y el tiempo del in-uierno frio mas tenemos vsar la miel enel inuierno/ y como el a-çucar sea templado y menos calie<n>te que la miel tenemos de vsar del enel estio. % Demandase a cerca delas confeciones duras de açucar quan-do se han mas de cozer enel inuierno o enel estio. Digo que enel estio las confeciones duras se han menos de cozer/ porque sean mas aplazibles y mejores alos dientes delos enfermos. Mas enel inuierno se han mas de cozer porque mas se conseruan y por que mas resistan ala humedad del inuierno assi como son manus cristi/ y el letuario delos reyes y de gemis aromatico rosado tria-sandalos. & c<eter><<a>>. % El julep y xaraues y letuarios han se de cozer mas enel estio/ porque por el gran calor del higado no hieruan y se tornen en ace-tosidad. % Dema<n>dase si la miel y açucar sean opilatiuos. Digo que todas las cosas dulces son opilatiuas sacando el açucar y las passas. E porende todas las cosas dulces son enemigas d<e>l higado/ porque causan enel opilacion sacando los dos dichos. Y la razon es porq<ue> todas las dichas son amigas dela natura/ de donde la natura an-si se deleyta enellos que los miembros las atraen asi ante que se digeran/ dela qual indigestion se engendra la opilacion/ y mayor-me<n>te enel higado y venas/ porque segun el Auicena las cosas dul-ces para hazer la opilacion son ligeras. % Mas nota mas que todas las cosas dulces conuienen y son a-migas al pulmon y pecho si poco a poco se lamban y no presto se traguen ansi como la miel sapa/ açucar/ datiles/ passas/ higos/} [fol. 13v] {HD. Primera +} {CB1. junjubas/ caña de miel/ penidias/ dragaganto/ diairis/ y todas las especies d<e> lohoc/ porq<ue> las cosas dulces son lenitiuas y molifi-catiuas del pecho y pulmo<n> y delas humidades viscosas halladas enellos. Y tambien del romadizo q<ue> desciende al pecho y pulmon. % Demandase como se conosce el linaloes quando es bueno. Di-go que en quatro cosas se conosce enla calor/ (o) [y] olor/ y sabor/ y peso enla calor que tiene de ser nodoso y oscura color/ enel olor que qua<n>-do se quema sobre los carbones haze el humo de buen olor/ y ha-ze espuma y este es el secreto delos boticarios. Enel sabor que sea amargo/ enel peso se conosce si sea puesto vn poco dello en vaso lle-no de agua no nada/ mas luego se va al fondon. % Que es esto que Messue dize la confecion de xilo aloes quan-do dize recipe de xilo aloes crudo que cosa es lino aloes crudo. Por ventura ay alguno cozido como se conosce. Digo que algu-nas vezes el lino aloes puede ser crudo y cozido. El crudo tiene las condiciones ya dichas. Mas el cozido se conosce del crudo/ porq<ue> muda el color/ y ta<m>bien es hecho mas estitico/ y alle<n>de desto no es pesado ansi como el crudo/ mas es mucho mas liuiano. % Dema<n>dase de donde se haze el aloes/ o acibar. Digo que se ha-ze del çumo dela yerua que zambana se dize/ y es yerua del aloes o acibar/ de donde algunos dizen que todas tres species se hazen del çumo dela dicha yerua zambana/ conuiene a saber el sucotri-no y patico y cabalino. Mas contra esto se arguye. Si ansi fuesse de donde se dize el lino aloes como aquella yerua no tenga pie[ ]ni madero. Digo que se halla<n> muchas especies de aloes ansi como tres/ conuiene a saber aloes sucotrino de aquella prouincia ansi nombrada. Y aloes epatico porque semeja al higado enla color y susta<n>cia. Y estas dos especies de aloes son las mas perfetas. mas la tercera especie se dize caualino/ y el tal aloes es ansi como hez delos otros y peor/ y hazese dela dicha yerua zambana que no tie-ne madero. Otros dizen y bien que el lino aloes no es madero de aloes/ mas es madero de vn arbol de parayso terrenal/ y este vie-ne ala india por la impulsion d<e>l rio del parayso/ y es dicho a seme-jança del aloes/ porque le semeja enla color y sabor como el lino/ o} [fol. 14r] {HD. Parte. Fo<lio>. xiij.} {CB1. madero sea subnigro y amargo como el aloes. Y mas desto dizen estos y bien que todas tres especies se hazen de aq<ue>lla yerua zam-bana enlos dias caniculares del estio. De donde el primer çumo de aquella yerua quando se coaja y seca al sol se dize sucotrino. El otro çumo segu<n>do se dize epatico. El tercero çumo que es ansi co-mo hez se dize cabalino. Otros dizen q<ue> son diuersas yeruas en ge-nero/ delas q<u><<a>>les estas tres maneras d<e> aloes se haze<n> ansi como di-uersas vuas no en genero/ mas en bondad difere<n>tes vinos haze<n>. % Como se conosce el balsamo quando es bueno. Digo q<ue> se cono-c(o)[e] enla color/ y olor/ y sabor/ y ardor/ y peso. Enel color porque es licor en alguna manera semejante al azeyte y mas viscoso/ y va al-go a bermejo. Enel olor porq<ue> es de olor en alguna manera rancio y no aplazible. Enel sabor por[*q<ue>] tiene el sabor de enxundia de galli-na anexa y no reziente/ y arde enla garganta como si fuesse azeyte fuerte y anexo. Enel ardor q<ue> si enlos ojos se pone vna gota d<e>llo so-lame<n>te haze ardor enel ojo como si lexia fuerte estuuiesse enel ojo/ por espacio d<e> vna hora y mas/ ansi parece que el ojo arde y se quie-re salir: mas dexa la vista en aquel estado q<ue> la halla quando se pone enel ojo. Enel peso se conoce/ porq<ue> si vna gota se po<n>ga del en vn va-so d<e> agua no se derramara assi como azeyte en agua/ mas se junta y conde<n>sa a m(e)[a]nera de vna perla redonda y luego se va al fondon. Y mas q<ue> con la punta del cuchillo puedes la gota del balsamo del agua sacar/ porque se apegara ala punta del cuchillo y sacarsea to-da la gota entera del agua. Nota que para subtiliar y quitar las ci-catrizes vntando las con balsamo/ no ay cosa tan sublime/ mas es en gran precio/ ni lo tienen sino los poderosos y grandes seño-res/ porque enel mundo no ay sino vna viña de aquellos arboles: la qual viña es del gran soldan delos moros. % Que es la miel tabarzet q<ue> entra enla co<n>fecio<n> de ge<n>gibre q<ue> pone el messue: porq<ue> dela açucar tabarzet/ verdad es q<ue> le aya. Digo q<ue> la miel tabarzet es miel blanca que cae del cielo a manera de rocio/ mas es mas blanca y en alguna manera mas densa que la miel de abejas y quasi va a natura de açucar.} [fol. 14v] {HD. Primera +} {CB1. % Como se entiende aq<ue>llo que pone el messue enla descricion del xaraue del acetosidad d<e>la cidra en fin d<e>la receta/ como dixo: toma del co<n>uiene a saber d<e>l çumo libras siete y echa sobre el de julep cla-ro de( )purado libras cinco/ de que julep se entiende como el no lo declare. Digo que se entienda de solo açucar clarificado en for-ma de julep hecho. % Como se entiende aquello que se dize enlas recetas de miel lo que baste/ o de açucar lo que baste y enlos vnguentos dize de cera lo que baste. Digo que se entiende la quantidad que conuiene de miel o de açucar. La qual qua<n>tidad pueda las especias y poluos de qualquier condicion que fueren ensi colegir y conseruar/ ansi que la miel o el açucar no sea poco y las especias muchas/ o las es-pecias pocas y la miel/ o açucar mucho. Saluo de ma<n>damiento de sabio medico o dotor en otra manera se ma<n>dasse fazer. Lo mes-mo[ ]se ha de dezir dela cera en respeto delos vnguentos quando se dize de cera lo que baste que el[ ]boticario tiene siempre de propor-cionar la cera co<n> los azeytes/ porque por dos onças de azeyte me-dia onça d<e> cera se ha de poner. Mas qua<n>do dize<n> de cera poco/ en-tonces se entiende que ha de ser vnguento bla<n>do/ ansi que el azey-te tiene ala cera en algo de exceder. Porq<ue> mucha cera haze dure-za enlos vnguentos/ y poca cera los haze blandos. % Y nota mas que ansi como el acibar comu<n>mente es materia de las pildoras/ porque haze buena conglutinacion d<e>las especias y les da buen cuerpo/ ansi la cera es materia delos vnguentos. % Si alguno demandasse por ventura puede se el hedor del opio quitar. Digo que si. E si demandasse con que medicina o sim-ple. Digo que conel ajo majado vna onça de opio con dos cabe-ças de ajos. Despues sea distilada esta mist(n)[u]ra por alquitara: y de-sta agua distilada se ha de beuer segun la discricion/ porque mara-uillosamente prouoca sueño. Y sera sin hedor y este hermoso secre-to/ no es a todos de reuelar/ & si alguno deste secreto vsare y en ninguna manera saluo a obra de medicina/ sea maldito de dios. Amen.} [fol. 15r] {HD. Parte. Fo<lio>. xv.} {CB1. % Si alguno demandasse el psilio o zaragatona que entra enlas medicinas assi como enel letuario de psilio y enla requies de nico-lao/ por ventura es de calie<n>te co<m>plexion o fria. Digo q<ue> la simiente de psilio tiene dos co<m>plexiones: porque d<e>la parte de fuera conuie-ne a saber enla corteza es de fria complexion/ y de su corteza se ha-ze el mucilagen que es de fria complexion/ y ponese enel letuario de psilio/ y enla requies de nicolao que se haze para prouocar sue-ño: y la tal mucilagen se haze poniendo el psilio en infusion en agua tibia/ o en otra agua distilada segun preceto de medico. Y no tiene mucho espacio estar en infusion mas el tie<m>po que co<n>uiene/ porque por luenga infusion podriase adquirir calor dela sustancia de den-tro. La qual avn que la sustancia esterior sea de fria complexion quanto ala corteza/ es de caliente complexion quanto ala interior sustancia y meollo. declaracion delos nombres delas medicinas compuestas enel anti-dotario de Nicolao escritas.} {IN10. {MIN.}} PAra declaracion delos nombres delas medicinas compue-stas enel antidotario escritas. Y porq<ue> mas breue y sucintamente la signifi-cacion dellas sea nota a todos: mayor me<n>te alos boticarios y alos otros mo-ços que comiençan la pratica. No dire aqui saluo la declaracion delos voca-blos d<e>las medicinas/ mas no sus vir-tudes/ porque el Nicolao muy largamente las pone. [^2#[??]]} [fol. 15v] {HD. Primera} {CB1. % El nicolao primerame<n>te enel prohemio d<e> su antidotario dize q<ue> si alguno demandasse qua<n>tas cosas se requieren en toda verdade-ra dispensacio<n>/ digas q<ue> tres. La primera es que todas las cosas ygual y <con>u[en]iente me<n>te sea<n> pesadas/ ansi enlas especias como enlas gomas & yeruas segun el peso de cada vna cosa. La segunda que no sean con mucha vejez consumidas. La tercera q<ue> las yeruas y rayzes y simie<n>tes en co<n>uenie<n>tes tie<m>pos sea<n> cogidas & q<ue> en buenos lugares puestas y co<n>seruadas/ y q<ue> delos estrinsicos altera<n>tes cor-romperse o secarse no puedan assi como del humo/ humidad/ llu-uia/ poluo o sol. % Qua<n>tas cosas se requieren en confecionar. Digo q<ue> segun enel dicho lugar dize el nicolao/ tres cosas se requiere<n> p<ar>a confecionar/ co<n>uiene a saber la pureza dela miel y la qua<n>tidad q<ue> baste/ & ygual y co<n>ueniente trituracion y cribelacion de especies y poluos/ y en los xaraues cozimiento hasta la consuncion del agua. % Porque la miel se pone enlas medicinas. Digo segun el nico-lao enel mesmo lugar q<ue> por tres cosas. La primera para co<n>seruar porque es mas conseruatiua que todos los otros licores. La se-gunda que es muy molificatiua y corretiua d<e>la malicia delas me-dicinas/ mayormente delas solutiuas. La tercera porque con su dulçura templa la amargura delas especias. % Qua<n>tas cosas se requieren en purificar o cozer la miel. Digo que dos cosas se requieren. La primera que no sea poco cozida/ porque no sea acosa. La segunda que no sea mucho cozida hasta que este dura/ mas medianamente y sea bien espumada. Conoce se la miel bien cozida quando se apega alos dedos/ y quando se es-pessa puesta sobre la piedra a esfriar. % Enel fin el nicolao dize en aquel prohemio que la trituracion o cribelacion delas especias o poluos se haze en dos maneras/ por que enlos letuarios no solutiuos las especias sean muy sotilme<n>-te de puluerizar y criuelar/ y enlas otras medicinas mayorme<n>te laxatiuas han de ser mas gruessamente molidas y no ansi subtil-mente puluerizadas/ porque por su subtilidad y tarda<n>ça enel esto-mago atrayan/ y ansi euacuen mucho y tambien por su subtilidad} [fol. 16r] {HD. Segunda. Fo<lio>. xvi.} {CB1. alos vilos del estomago apegandose y cortandolos y escoriando los disinteria hiziessen assi como la escamonea/ euforbio/ y las se-mejantes. Las no laxatiuas muy subtilmente se han de moler/ porque por su subtilidad mas presto se encorporen/ y sus effetos muy mas presto se co<n>sigan. Y esto mucho se ha de guardar enlos letuarios confortatiuos y restauratiuos. % Antidotario es libro que contiene medicinas contra las enfer-medades. Antidoto es contradado/ conuiene a saber que contie-ne medicinas aprouadas y experimentadas dadas contra las en-fermedades. % Y nota quel antidotario del Nicolao procede segu<n> la orden del a.b.c. Porque primero pone las medicinas que comiença<n> en .a. y despues pone las que comiençan en .b. y ansi por la orden del al-fabeto hasta la .z. % Comiença la aurea alexa<n>drina que significa y de donde se dize. Digo que aurea se dize de oro. Alexandrina de alexandro muy sa-bio del qual fue compuesta y hallada. % Acharistum sin precio se interpreta/ porq<ue> sin dadiua del pacien-te sana el catarro/ o romadizo. % Athanasia conuiene a saber immortal/ porque muchas vezes libra del estremo dela muerte. % Alcancalon conuiene a saber mensajero bueno. % Anthameron conuiene a saber contra la muerte. % Anthidotum (&) [e]magogum/ con(n)[u]iene a saber que la sangre men-strual saca/ porque prouoca el menstruo. % Balancha se dize porque los humores blancos purga/ conuie-ne a saber flematicos. % Benedita se dize/ porq<ue> de todos los q<ue> la toma<n> es bendita. % Benedita tra<n>stiberna/ porq<ue> trastiberi rio de roma fue hallada. % Confecion de alipta muscada/ alita conuiene a saber mistura contra asma. % Confecion de galia muscada galia/ porque en galia prouincia que es francia fue hallada. % Confecio<n>nere/ conuiene a saber de preciosa medicina.} [fol. 16v] {HD. Primera +} {CB1. % Diamargariton se dize de dia que es confecion y de dos gene-ros de margaritas foradadas y no foradadas/ porque en su com-posicion entran. % Diacameron/ conuiene a saber que trae el hombre de muerte a vida. % Diamoron/ delas moras de moral es dicho. % Dianthos se dize/ porque se haze delas flores de dendrolibano: conuiene a saber de romero. % Diasatarion. Delas rayzes delos satariones se dize satiriasis en griego es leuantamiento de verga/ porque haze los hombres poderosos al[ ]coito/ & incita y leuanta la verga. % Diaprunes/ o dia maceno d<e>las prunas o ciruelas damacenas se dize. % Diaprasio. De prasio verde co<n>uiene a saber maruuio que enel entra mas que delos otros. % Diaolibano/ se dize de olibano que es encie<n>so que ay se pone. % Diarodon del abad/ se dize de rosas que entran enel mas que de otras especias. Del abad porque por el abad dela corte fue compuesto. % Diapenidion se dize del penidij que ay entra mas que delos otros. % Diaciminu<m> se dize/ porque de cominos entra en el[ ]mas que de otras especias. % Diadragagantun/ de dragaganto goma que entra enel. % Diacastoreo se dize de castoreo que son los testiculos de aquel animal que enel entra. % Diacosto/ de costo que enel entra. % Diairis se dize de aquella rayz que ireos se llama/ y es rayz de lyrio azul. % Diacalamento se dize de calamento que principalmente en-tre enel. % Diacodion se dize de codion: que es papauer negro que entra enla composicion. % Diasene se dize dessen que ay se pone mas que de otros.} [fol. 17r] {HD. Parte. Fo<lio>. xvij.} {CB1. % Diacitonitem se dize delos membrillos/ o citonios delos qua-les se haze. % Diambra se dize de hambra que ay se reciba. % Diamicon se dize de micodione/ conuiene a saber papauer blanco. % Diapapauer se dize de papau[*er b]lanco que ay entra. % Esdra es dicha de esdra propheta que la compuso. % Letuario del duque se dize del abad dela corte que le compu-so a instancia y ruego del duque. % Letuario pliris arcoticon se dize acabada medicina. % Letuario de çumo de rosas del mesmo çumo es dicho. % Letuario psilitico de psilio/ o zar[*a]gotona es dicho. % Letuario frio cophonis/ co<n>uiene a saber de aquel medico que le compuso. % Emplasto co<n>uiene a saber dura confecion apostolicon muy al-to o muy excelente. % Emplasto cereneo de cera ansi dicho. % Emplasto oxicrocio se dize de oxi que es vinagre y croceo que es açafran. % Emplasto diaquilon/ conuiene a saber molificatiuo. % Emplasto de palma se dize/ porque co<n> espatula verde/ o de pal-ma se confeciona. % Filo antropos amigo del ho<m>bre/ o misericordioso se interpreta. % Filonio conuie(u)[n]e a saber nueuo amigo. % Gariofilatum se dize de gariofilos que son clauos de especia. % Gios otheos que es hijo de dios. % Jgia griega/ conuiene a saber saluadora griega delos griegos hallada. % Jdrotipion olimpiaco que es beuida contra el rigor o frio/ olim-piaco de olimpio philosopho y medico su inuentor. % Justino de justiniano emperador hecho y hallado. % Katartico imperial q<ue> es laxati(n)[u]o para los emperadores y pa-ra los otros hombres delicados. % Lito<n>tripon que quebranta la piedra se interpreta.} {CW. c} [fol. 17v] {HD. Segunda +} {CB1. % Leticia es dicha porque quitando la tristeza la claridad y gozo trae. % Metridato que es madre de todas las medicinas co<n>tra el ve-neno/ dize se de metriodato rey que le compuso. % Musaenea del muy sabio philosopho hallada. % Micleta que es esperimentada. % Miel rosada llaman los griegos rodomel. % Opopira se dize de çumo y fuego. Opo en griego quiere dezir [çumo/ y pir quiere dezir] fuego dende opopira es çumo que es calienta. Este letuario es co<m>-puesto delos santos martyres medicos cosma y damian. % Oxi se dize del azedo/ çumo delas granadas. % Oxizacra se dize de oxi que es vinagre y açucar. % Oximel simple se dize de oxi que es vinagre y miel. % Oximel compuesto lo mesmo se dize/ mas compuesto porque muchas cosas enel entran. % Oximel esquilitico de vinagre/ miel y esquila. % Oximel passularum de vinagre miel y passas se dize. % Olio rosado se dize de azeyte y rosas que enel entran. % Oleo mandragorado de azeyte y çumo delas mançanas dela mandragora. % Oleo frigidissimo se dize delas yeruas frias y verdes que enel entran. % Pocion de san pablo se dize/ porque san pablo la compuso. % Paulino antidoto que es gra<n>de antidoto/ porque gran virtud y efficacia tiene para muchas cosas. % Pancristo antidoto pan que es todo. cristum es con crisma vn-tado y es contradado. % Pocio<n> moscada de almizque es dicha. % Pigra que es amarga de Galieno hallada. % Pildoras sin las quales no quiero estar pildoras de redondez son dichas/ sin las quales no quiero estar por la virtud y effeto de-llas grande. % Pildoras aureas a semeja<n>ça de oro son dichas/ porque ansi co-mo el oro entre todos los metales es mas preciado/ ansi estas pil-doras} [fol. 18r] {HD. Parte. Fo<lio>. xviij.} {CB1. entre todas son mas preciadas. % Pildoras diacastoreas de castoreo son dichas. % Pildoras de cinoglosa/ de cinoglosa es dicha. % Pildoras de cinco generos de mirabolanos/ delos mirabola-nos toman nombre. % Pildoras artheticas que son delos miembros/ porq<ue> arthos en griego quiere dezir miembro. % Pildoras bichichias llanas no redondas son lenitiuas contra la[ ]tos/ tienen se debaxo dela lengua y poco a poco se tragan/ y ha-zen se en forma de altramuzes. % Pildoras fetidas son dichas/ porque los fetidos y corrompi-dos humores euacuan/ o porque algunas fetidas medicinas en ellas entran/ ansi como castoreo/ serapino/ apaponaque/ çumo de puerros conel qual se confecionan. % Pildoras cochias que son dela cabeça. % Pildoras de hermo/ datiles de ellos se nombran. % Pildoras assejaret que son dela cabeça % Quadrumeron es medicina de quatro cosas. % Rosata nouela/ delas rosas es dicha nouela a respeto dela vie-ja que tenia piedra azufre. % Rubea trociscada/ rubea se dize del c(a)[o]lor/ trociscada d<e>los troci-scos que ay se reciben. % Requies se dize que es holga<n>ça del effeto que haze/ porque hol-gança y sueño alos pacientes trae. % Rodozacara que es açuc(')ar rosado de rodon que es rosa/ y za-cara que es açucar/ de donde rodozacara conuiene a saber açucar rosado. % Rodomel que es miel rosada de rodo que es rosa y miel/ co<n>uie-ne a saber miel rosada. % Sotira saluadora se interpreta. % Sal sacerdotal es dicho/ porque del vsauan los sacerdotes en el tiempo de Elias propheta. % Sirupo se dize de[ ]sir que es co<n>fecion y opo çumo dende sirupo} {CW. c ij} [fol. 18v] {HD. Segunda +} {CB1. o xaraue que es liquida confecion. % Estomaticon conuiene a saber confortatiuo del estomago/ y di-uidese porque vno es estomaticon caliente y otro frio. % Triaca magna de Galieno/ porque el Galieno la compuso. Di-go que no es verdad salua gracia del Nicolao/ porque Androma-co singular medico la compuso. E dize mas que triaca se dize de los trociscos de tiro que enella entran. Digo que no es verdad/ porque se hazen otras triacas que no se nombran del tiro/ ni los trociscos de tiro entran enellas ansi como la triaca diateseron que es de quatro cosas/ y la triaca de diascorides/ y la triaca d<e>los exer-citos & c<eter><<a>>. De donde tiriaca se dize quasi medicina contra el vene-no/ y dize se señora delas medicinas assi como arriba lo declare. % Triaca diateseron que es de quatro cosas. % Triaca exercitual que es para conseruar el exercito delas gen-tes contra la corrucion del ayre y pestilencia. % Trifera sarracenica. Trifera se dize porque al hombre buelue mancebo sarracenica porque delos moros fue hallada y escrita. % Trifera magna se dize/ porque gra<n>de fruto haze alas mugeres y propiamente alas madres quando padescen dolor dando sela con vino de decocion de artemisa. % Triofilon que es de hojas de ruda verdes. % Triasandalos se dizen de tres generos de sandalos que se po-nen enellos. % Teodoricon se dize dado de dios y periston/ conuiene a saber bien esperimentado. % Teodoricon anacardino teodoricon se dize de dios dado a( )na-cardino delos anacardos que enel entra(u)[n]. % Trociscos dia(u)[n]i que son de violetas que enellos entran. % Trociscos idriocri ansi dichos del componedor que Jdrico se dezia. % Trociscos de croco que es açafran. % Trociscos esquiliticos de esquila.} [fol. 19r] {HD. Parte. Fo<lio>. xix.} {CB1. % Trociscos de tiro. De tiro serpiente. % Trociscos diacorales. Delos corales. % Trociscos camphorados/ de camphora son dichos. % Las otras especies de trociscos de Nicolao claras son y no tie-nen necessidad de declaracion. % Uomito de nicolao que es vomito por el nicolao compuesto. % Unguento marciaton/ de marciaton medico hallado. % Unguento cetrino se dize/ porq<ue> enel pomo dela cidra se cueze. % Unguento populeon/ porque se haze delos ojos de vn arbol q<ue> se llama populo/ y hazese enel verano. % Ungue<n>to agripa se dize: porq<ue> el rey agripa d<e>los judios lo vsaua % Unguento aragon/ conuiene a saber ayuda. % Unguento caliston/ de dialtea que es calefatorio caliston/ con-uiene a saber molifica[ti]uo. De dialtea se dize d<e> dos especies de ray-zes de euisco/ o altea/ o maluarisco que enel entra. % Unguento aureo es dicho por excele<n>cia: porq<ue> ansi como el oro es p<re>cioso entre los metales/ ansi este vngue<n>to entre los vngue<n>tos. % Ungue<n>to laxatiuo/ porq<ue> la vncio<n> del laxa assi como medicina la-xatiua. % Unguento fosco/ conuiene a saber negro. % Unguento blanco de cerusa blanca que entra enel. % Ungue<n>to v<er>de dicho es dela color v<er>de del cardenillo q<ue> en<e>l e<n>tra. % Geralogodion me<m>phitum/ conuiene a saber impedimento gera que es sagrada. Logos habla me<m>phitum co<n>uiene a saber impedi-mento/ porque esta gera cura el impedimento dela habla. % Yera rufina/ del autor que la compuso. % Yera de galieno. Del galieno. % Yera de costantino. De costantino medico ansi es dicha. % Yerapigra del abad. Del abad dela corte que la compuso. % Zinzibre en co<n>serua/ co<n>uiene a saber zinzibre verde en co<n>serua. % Es de notar mas/ que no es de marauillar si aqui no estan cole-gidos los letuarios/ pildoras/ xaraues/ trociscos/ co<n>feciones/ y ta<m>-bien algunos mas q<ue> pone nicolao/ porq<ue> en algunos antidotarios se hallan/ y en algunos se hallan menos/ basta q<ue> aqui esta<n> las mas famosas y prouechosas confeciones.} {CW. c iij} [fol. 19v] {HD. Tercera +} {CB1. y delos nombres y diferencias dellos.} {IN10. {MIN.}} QUeda agora delos pesos y medidas y tambien de sus nombres y diferencias muy diligentemente tra-tar/ segun el comun vso delos moder-nos/ porque muchas cosas se hallan q<ue> son a<n>tiguas y no buenas/ y por esto no estan en vso. % Si algu<n> doto medico examin(e)[a]re al boticario dema<n>dando que cosa es dos-sis? Responda ansi. Digo que dossis es limitada mensura o peso de alguna cosa medicinal simple o compuesta de especias/ o yer-uas/ simientes o rayzes de letuarios/ pildoras/ vnguentos & c<eter><<a>>. O mejor ansi se difine. Dossis es limitada mensura o quantidad de medicina simple o compuesta/ solutiua o alteratiua/ la qual de si esta aparejada de hazer sufficiente operacion y no diminuta ni su-perflua y notablemente dize de si/ porque por razon del cuerpo/ o humor alas vezes puede hazer superflua o diminuta operacion. % Que se entiende quando enlas recetas se pone an<n>a. Digo que an<n>a es dicion arauiga/ y tanto quiere dezir como ygualmente. % Que es esto q<ue> enel antidotario del Nicolao en algunas dispen-saciones de letuarios y confeciones & c<eter><<a>>. Se dize la mitad del es dos libras/ o la mitad del es dos libras y media? Como esto se en-tienda. Digo q<ue> se hallan dos antidotarios de Nicolao/ co<n>uiene a saber el mayor y el menor. Deste vsamos comu<n>mente. De do<n>-de nota mas que enel Nicolao mayor esta<n> las discriciones delos letuarios y delas otras confeciones enteramente. Enel nicolao menor estan demediadas enel peso y menguadas/ y algunas ve-zes segun la tercera parte dispe<n>sadas. E porende se dize algunas} [fol. 20r] {HD. Parte. Fo<lio>. xx.} {CB1. vezes enel Nicolao menor la mitad del letuario descrito/ [*enel] an-tidotario de Nicolao mayor es dos libras d<e>lo qual se sigue [*qu]e la discricion entera del mesmo letuario/ enel nicolao mayor es qua-tro libras/ y ansi se dize delos otros & avn q<ue> esta respuesta comun-me<n>te sea dada d<e> muchos/ a mi no me parece bie<n> porq<ue> es sin razo<n>. % Nota ta<m>bien que enel Nicolao/ mayor muchas mas antidotas y letuarios/ pildoras y confeciones & c<eter><<a>>. se ponen que enel Nicolao menor/ y las que esta<n> enel Nicolao menor esta<n> enel mayor y segun mayor dossi y no por el contrario. % Prim(a)[e]ramente se demanda qua<n>tos son los pesos que se vsan y los nombres dellos/ los quales los boticarios tienen de saber/ delos quales los medicos y boticarios cada dia vsan. Digo q<ue> los pesos o medidas que enel arte medicinal se hallan aqui esta<n>/ los quales con subtil ingenio y mucho estudio y con mucha dilige<n>cia ordenamos para los boticarios y para todos los q<ue> quisieren en<e>l arte medicinal estudiar. Porq<ue> conestos pesos todas medicinas ansi simples como co<m>puestas se puedan pesar. Començamos del escrupulo la figura del qual es esta. {SYMB.}. % Subiendo hasta la libra que de doze onças se haze. [...] De donde si se demandassen porque los pesos medicinales son por granos de trigo colegidos y pesados delos medicos. Digo que porque por ventura por los pesos artificiales alas vezes los medicos y boti-carios se engañassen. E porende mas seguro fue el fundamento y estabilidad dela yerua de alguna cosa natural ansi como es trigo: pesando con perfeto trigo todos los pesos/ conuiene a saber escru-pulo/ drama/ onça/ libra/ y los semejantes/ porque ansi lo hazien-do si todos los pesos artificiales de plomo o ala<m>bre/ o de otro me-tal hechos se perdiess[e]n/ o si en alguna cosa faltassen/ entonces po-driamos por granos d<e> trigo que son naturales los artificiales pe-sos pesar y quitar y de nueuo fabricar & ygualar. % Nota mas que los granos de trigo son segun diuersas prouin-cias mayores y menores/ o gruessos/ o me<n>guandos. Los medicos y boticarios p<ar>a fazer los pesos tiene<n> d<e> escoger los medianos y de aq<ue>llos hazer los pesos de plomo o estaño o de otro metal.} {CW. iiij} [fol. 20v] {HD. Tercera +} {CB1. % S[*i se] demandasse que es escropulo y qua<n>tos escropulos hazen vna drama. Digo que al proposito boluiendo q<ue> el escrupulo es la tercera parte dela drama/ y es peso de veynte granos de trigo. % Que cosa es drama. Digo que tres escropulos hazen vna dra-ma/ y ansi la drama es peso de sesenta granos de trigo. La figura dela qual es esta. {SYMB.}. % Que cosa es exagio. Exagio es peso de vna drama y media/ y assi son nouenta granos de trigo/ y dizese de[ ]a que es seys & gios q<ue> es medida/ porque seys exagios hazen y miden vna onça. % Que es solido. Difiere en solo el nombre del exagio. % Que cosa es aureo. Aureo tambien es peso d<e> vna drama y me-dia/ y lo mesmo es quel exagio y solido. % Jten seys exagios hazen vna onça. % Qua<n>tas dramas hazen vna onça. Digo que nueue dramas ha-zen vna onça/ y esto segun los salernitanos[.] (e)[E]n otra manera hazen los dotores de padua/ porque hazen vna onça de ocho dramas. Los de napoles hazen vna onça de diez dramas. Mas lo que co-mu<n>me<n>te se tiene es que de nueue dramas hazen vna onça. La on-ça/ ansi se figura. {SYMB.}. E assi la onça de padua es menor que la salerni-tana. Porque la de padua es de ocho dramas/ y la salernitana es de nueue/ y la onça que es de nueue dramas es menor que la que es diez dramas. % Demandase de qua<n>tos granos se haze la onça teniendo lo que comunmente se tiene que vna onça se haze de nueue dramas/ y ca-da vna drama se haze de sesenta granos. Siguese que la onça se ha-ze de quinientos y quarenta granos. % Que cosa es libra y de qua<n>tas onças se haze. Una libra se haze de doze onças/ y de ciento y ocho dramas. % Si demandasse quantos granos hazen vna libra. Digo q<ue> seys mill y quatrocientos y ochenta hazen vna libra entera. % Que cosa es sextario medicinal. Sextario medicinal es peso d<e> dos libras y media. De donde qua<n>do se halla enlas recetas medi-cinal sextario de vino/ o azeyte/ o vinagre que entra enlas medici-nas/ entiendese dos libras y media.} [fol. 21r] {HD. Parte. Fo<lio>. xxi.} {CB1. % Que cosa es cotula. Cotula en solo el nombre difiere del sexta-rio/ porq<ue> es peso d<e> dos libras y media assi como el sextario. Mas algu<n>os haze<n> difere<n>cia entre cotila y cotula/ porq<ue> cotula es peso de dos libras y media assi como dicho es/ mas cotila es peso de nue-ue onças. % Que cosa es ebulo/ es peso de medio escropulo/ o segun otros es la quinta parte de vna drama. % Que cosa es kist: es peso de vna libra y media. % Quirat son quatro granos. % Que cosa es emina: es peso de vna libra y tres onças. % Que es calculo: es peso de dos granos de garua<n>ço/ y la quar-t(e)[a] parte del obolo/ de donde quatro calculos hazen(.) (% (U)[u]n obolo) y dos obolos hazen vn escropulo. % Que se entiende por granos qua<n>do se halla enlas recetas dos granos o cinco granos. Digo q<ue> se entienden granos de trigo/ sal-uo si en otra manera se declarasse por el medico que dispensasse la receta/ assi como si dixesse cinco granos de çeuada. % Que se entiende por manojo enlas recetas. Entie<n>de se qua<n>to con la mano se puede tomar/ ansi como diziendo recipe de camo-milla/ vn manojo entiende se qua<n>to se puede con la mano tomar. % Que cosa es puño. Es quanto se puede conel puño cerrado tomar. % Que cosa es satil es[ ]pesso de dos sextarios. % Que es quirat es[ ]pesso de tres granos. % Que es ramich/ es peso de seys quirat. % Que es carmes. Es[ ]pesso de vn grano de çeuada. % Que es danic es[ ]pesso/ de seys granos de çeuada/ y segu<n> otros es[ ]pesso de tres granos de çeuada. % Que es sacrarati/ es (es) peso de aureo y medio. % Que es anulasach. Es peso semejante a el segun algunos. Mas yo no lo creo/ porque en otra manera lo halle. % Que es arsinun: es peso de media drama. % Que es decamech. Es peso de vna drama. % Que es darchiminu<m>. Es peso de media drama.} [fol. 21v] {HD. Tercera +} {CB1. % Que es bactach. Es peso de nueue granos. % Siliqua es peso de quatro granos de çeuada. % Que es raficij. Es peso de escropulo y medio. versos en latin.} % Las cosas que en peso se deuen saber escucha y recibe vn don exelente por granos entiende aqui buenamente que deuen de ser del trigo que vemos de veynte daquestos de çierto hazemos escropulo vno/ mas multiplica[n]do tres vezes este/ la drama te mando que hagas/ y mira quel solido tiene drama y media/ y esto contiene exagio y aureo que solo difieren estos tres nombres en nombre/ mas quieren en peso ser vnos/ mas vno daquestos si multiplicares tres vezes sabras que haze vna onça/ lo m(e)[a]s moueras si por nueue vezes la drama contares y si doze vezes la onça tomares libra haras/ tambien si quisieres el peso sestario sabras si hizieres peso de libras cinco mediadas sestario y cotula sean tomadas por vn peso mesmo/ y has de saber que tiene el sestario dos eminas ciertas tambien si escropulo medio conciertas el ebulo queda bien por medida pesos no busques toda tu vida mas de aquellos que arriba escreuimos porque si otros algunos oymos} [fol. 22r] {HD. Parte. Fo<lio>. xxij.} {CB1. fengidos son todos y no estan en vso porende si miras muy bien lo de suso no erraras y sabras las verdades. todas las cosas necessarias en qualquier botica.} {IN7. {MIN.}} HA se de dezir de aqui adelante q<ue> los boticarios sea<n> bie<n> dotos y esperime<n>tados en confecionar las co<n>feciones y letuarios/ y qua<n>tas especias se ha<n> de poner por cada libra de miel o a-çucar/ y qua<n>ta cera por cada libra de azeyte enlos vnguentos. Y ta<m>bie<n> dezir se ha algo d<e>los xaraues y julepes/ sacos cordiales/ emplastos/ co<n>seruas/ y cerotos/ y por que la cera se ha de poner/ y dela mistion delas aguas con los xa-raues/ y dela quantidad de decocion enlos cristeres. % Dema<n>dase q<ue> especias se ha<n> de poner por libra de miel. Digo q<ue> enla co<m>pusicio<n> de q<u><<a>>lquier letuario o de otra liq<u><<i>>da co<n>fecio<n> de miel. La regla es q<ue> por q<u><<a>>lquier libra de miel sea<n> puestas dos onças de especias/ mas algu<n>os pone<n> alas vezes por q<u><<a>>lq<u><<i>>er libra d<e> miel tres onças despecias/ y esto por ve<n>tura tiene verdad enlos laxatiuos y enel tiempo del inuierno/ porque enel inuierno se ponen mas espe-cias que enel estio. % Dema<n>dase que especias se ponen por la libra de açucar enla co<n>-fecion solida. Digo q<ue> enla confecion solida de açucar se pone seys onças/ o ocho alo mas despecias por la libra de açucar. Mas en las confeciones solidas cordiales basta media onça despecias p<ar>a vna libra de açucar/ porque la multitud delas especias destruye a las vezes el sabor dela confecion y el gusto del enfermo/ y tambie<n> el estomago del hombre sano. % Nota q<ue> ay algu<n>as co<n>feciones de açucar enlas q<u><<a>>les se [*ponen tres] onças despecias ansi como enel dia fenicon y diasatirion.} [fol. 22v] {HD. Quarta +} {CB1. % Demandase delos xaraues quanto miel o açucar se pone por la libra de agua o decocion. Digo que enla composicion delos xara-ues en qualquier libra de agua o decocion/ se pone vna libra de miel o de açucar. % Demandase lo mesmo del julep quanto açucar se ha de poner por cada libra de licor. Digo que enla composicion del julep en ca-da vna libra d<e>l licor ocho onças de açucar/ o seys onças/ y algunas vezes cinco/ y algunas vezes quatro segun que mas dulce o me-nos dulce lo quiere hazer/ y hallase julep luengo/ conuiene a saber acoso y de poca decocio<n>/ mas no dura mucho. Ay otro julep mas denso y espesso/ porque es mas cozido/ y el tal mas tiempo dura. % Demandase que especias se han de poner enlos sacos cordia-les que se hazen de paño de grana y descarlata. Pone se comun-mente vna onça/ o onça y media alo mas. Enlo que d<e>l fuera se po-ne ansi como emplastos y sacos/ siempre las yeruas se pesan por manojos. % Demandase como se hazen las conseruas rosadas/ y de borra-jas/ y violadas. Si quisieres hazer buena conserua has de poner vna libra de açucar por vna libra de rosas o de otras flores. Ma-jando las rosas bermejas escogidas conel açucar juntamente en el mortero/ o las violetas o otras flores. Despues la dicha co<n>ser-ua se ha de tener al sol muchos dias. % Demandase que especias se han de poner enlos cerotarios. Digo que enlos cerotarios medianos sie<m>pre se ponen tres o qua-tro dramas despecias. Y qualquier ceroto si es grande ha de ser de tres onças/ y si es mediano ha de ser de dos onças/ si pequeño de vna onça. % Demandase quanta cera se ha de poner por la libra de azeyte enlos vnguentos. Digo que enla composicion delos vnguentos/ por dos onças de azeyte comu<n>me<n>te media de cera. De donde por vna libra de azeyte se ponen tres onças de cera. De especias o pol-uos enlos vnguentos ponemos segun la oportunidad y segun q<ue> queremos hazer el vnguento duro o blando. % Demandase delos poluos quanta quantidad tenemos de dar} [fol. 23r] {HD. Parte. Fo<lio>. xxiij.} {CB1. a beuer delos poluos asolutame<n>te drama y media/ o dos dramas otros media drama con vino o con alguna decocion apropiada/ o con agua distilada y mas y menos segun la edad y virtud del en-fermo y segun que mas es solutiuo. % Si alguno demandasse porque los xaraues se dan con aguas o con decociones mezclados. Digo que no se dan comu<n>mente sin aguas o sin decociones apropiadas/ porque los xaraues mezcla-dos con aguas hazen se mas liquidos y tambien mejor penetren los miembros y pueden se mejor tragar. % Mas nota que mejor es poner mas de xaraues y menos de a-guas que lo contrario/ porque mayor tardança se hazen enel esto-mago & higado/ y ansi mejor digeren la materia que peca que si mas de agua se pusiesse. Porque con mucha agua o mucha deco-cion son mas liquidos y mas presto passen del estomago y del hi-gado. De donde tenemos poner tanta agua qua<n>ta basta para tra-gar el xaraue/ mas mira que si quisieres algun xaraue julepizar o clarificar/ ento<n>ces has de poner mas de agua y menos de xaraue. % Nota que lexos mejor obran los xaraues turbios/ conuiene a saber no clarificados que hechos julep. Mas algunas vezes pa-ra co<m>plazer los enfermos porq<ue> los xaraues mas hermosos parez-can/ necessario es clarificar los y hazerlos julep. % Nota mas que de xaraues segun la comun pratica damos on-ça y media/ y otro tanto de agua y alo mas dos onças de aguas o en lugar de aguas las decociones mezcladas conel otro tanto xaraue. % Demandase delos cristeres quanta quantidad de decocion se ha de administrar y quanta quantidad de azeyte/ y quanta quan-tidad de cassia & gerapigra y benedita/ y d<e>los otros letuarios. Di-go que la medida del cozimiento que se ha de administrar enlos cristeres: es quantidad de libra (a) [y] media que son diez y ocho onças y de sal vna drama/ y de gerapigra y bendita/ segun la op[o]rtunidad y edad y virtud/ porque algunas vezes ponemos vna onça y algu-nas media. & c<etera>. Y esto todo entiende segun mas y menos/ y segun la edad y complexion. Porque enlos varones y mugeres de fuer-te} [fol. 23v] {HD. Quinta +} {CB1. complexion la dicha qunatidad de decocion sal y azeyte es con-ueniente y buena quantidad/ mas enlos mochachos y debiles y delicados ha de ser menor quantidad. Conuiene a saber la my-tad que basta. Enlos niños basta quantidad de vn vaso en cri-stel & c<eter><<a>>. E todas las cosas sean hechas segun prudencia y discrecio<n> delos sabios dotores medicos/ porque sola la discrecio<n> haze el me-dico. Como dize Auenruiz enel segundo del coliget. flores y simientes y rayzes.} {IN5.} SI se demandasse en que tiempo han de coger los boticarios las flores delas yeruas/ simie<n>-tes y rayzes. En que lugar se han de secar y en q<ue> tiem-po se han de distilar las aguas. Digo que enel verano conuiene a saber enel mes de abril y mayo/ primero las yeruas y segundo las flores se han de coger. % Las simientes se han de coger enel estio/ conuiene a saber enel mes de junio y julio/ porque entonces son complidas. % Las rayzes enel otoño se ha<n> de coger/ porque entonces las ho-jas y simientes estan caydas o estan secas/ y esta toda la virtud de las yeruas enlas rayzes. % Di[go] mas q<ue> las yeruas se han de secar ala sombra o al sol lento. % Delas rayzes distingue/ porque vnas se han de secar al sol ansi como son las rayzes muy grandes y gruessas/ porq<ue> son de densa sustancia/ ansi como la rayz de brionia y de reupontico de aristolo-gia y genciana y mandragora/ y las semejantes. % Mas la rayz del lyrio/ perexil/ apio/ hinojo/ gariofilada/ y asa-ro y las semejantes q<ue> son de mas rara substancia/ han se de secar ala sombra/ y todas las dichas conuiene a saber yeruas flores/ si-mientes y rayzes no se han de guardar/ saluo si son secas enla ma-nera y tiempo q<ue> co<n>uiene en otra manera podrecer sean/ y ha se de guardar q<ue> no esten al humo/ o al sol/ o en lugar humido o poluoro-so/ porque se podririan y perderian la virtud. Han se de co<n>seruar} [fol. 24r] {HD. Parte. Fo<lio>. xxiiij.} {CB1. las dichas yeruas en sacos de lino/ las simie<n>tes y flores y rayzes en sacos y cada cosa por si sea conseruada. % Es de notar mas segun la dotrina de Renaldo [^2#arna(^2#??)[^2#ld]o] de vilanoua en vn libro suyo de simples q<ue> p<ar>a las yeruas y flores/ rayzes/ y simie<n>-tes tenga<n> singular virtud y propiedad alas enfermedades. Ha se de coger segu<n> diuersos sinos del zodiaco. Unas son mouibles co-mo aries/ ca<n>cer/ leo/ capricornio/ y enestos sinos mouibles se ha<n> de coger las yeruas/ çumos y simientes y rayzes laxatiuas/ porq<ue> mejor y mas presto obra<n>. Enxemplo delas yeruas ansi como me-zoreon. Sen. laureola/ delas simie<n>tes assi como la simie<n>te del car-tamo y la simie<n>te de laureola/ de çumos ansi como la escamonea el çumo de ireos y del cogo<m>bro siluestre. Delas rayzes ansi como turbit y esula/ reubarbo y las semeja<n>tes. Algu<n>os otros sinos <con>uie-ne a saber otros q<u><<a>>tro son estables y fixos q<ue> son escorpio/ leo/ tauro acario/ y enestos sinos se ha<n> de coger las yeruas/ çumos/ rayzes/ simie<n>tes/ estiticas/ y co<n>stritiuas. porq<ue> assi mejor obrara<n> co<n>tra el flu-xo y co<n>tra la disinteria y vomito. Enxe<m>plo delas yeruas ansi lla<n>ten mirto/ helecho. De çumos assi como çumo de me<m>brillos y de aca-cia y çumo de mirtilos. Delas rayzes assi como las rayzes de he-lecho[.] (d)[D]e simie<n>tes estiticas/ cula<n>tro/ simie<n>te de mirto/ y simie<n>te de rosas & c<eter><<a>>. Delas frutas ansi como de seruas/ me<m>brillos/ granadas peros/ niesperos/ sumac/ agallas. Otras en otros sinos del zodia-co q<ue> son enlos otros q<u><<a>>tro. Son medianos co<n>uiene a saber ni fixos ni mouibles/ mas medios q<ue> son virgo/ sagitario/ geminis/ y picis Enlos quales se ha<n> de coger las yeruas/ rayzes y simientes que no son solutiuas ni estiticas ansi como hinojo/ apio/ abrotano/ ar-temisa/ menta/ y sus simientes. % E porq<ue> esta dotrina es muy especulatiua para los boticarios/ porende dexese para los sabios dotores dela medicina. Los qua-les son obligados a tener noticia y conoscimiento dela astralogia en otra manera mal curaran los enfermos. Conuiene que sean cogidas en tiempo sereno y claro/ no ventoso/ y conuiene que no} [fol. 24v] {HD. Quinta +} {CB1. sean cogidas/ saluo enel fin de su bondad y maturidad y en su tie<m>-po/ no qua<n>do son viejas y consumidas por alguna su enfermedad Y las yeruas que se cogen enlas tierras montuosa[s] duras son de mas fuerte virtud que las que se coge<n> enlos valles y tierra grues-sa y enlos vergeles y huertos/ & conuiene que escojas delas yer-uas que son mas ramosas las que son crescidas con sus simien-tes: ansi como han de ser como es cantueso: mestranto/ ditamo/ tri-bulo marino/ & ysopo y los semejantes. % Y las flores conuiene que sean cogidas antes que se cayan/ assi como las flores del alheñe tormentila/ violetas/ sauco/ y las seme-jantes. Mas el tiempo de coger los frutos es quando son bue-nos maduros/ assi como son las vuas/ higos/ datiles/ peras/ ma<n>-çanas/ ciruelas/ y las semejantes. Y las simientes se han de coger quando se comiençan de secar y caer/ y ante que cayga sobre ellas agua que las destruya. Y el tiempo de coger las rayzes y ramos y cortezas es qua<n>do comiença<n> a caer sus hojas. Conuiene que los çumos delas plantas de sus hojas y ramas sean espremidas qua<n>-do son tiernas/ ansi como memite y sie<m>pre biua/ çumo de ypoqui-stidos y de asensios y las semeja<n>tes. y co<n>uiene q<ue> sea llagada la pla<n>-ta y arbol qua<n>do quisieres tomar la leche della/ o la lagrima qua<n>-do la pla<n>ta biua enla tierra/ y no despues q<ue> sea sacada ansi como q<u><<a>>ndo quisieres hazer opio euforbio y las semeja<n>tes. Generalme<n>-te deues saber que las rayzes y hojas y ramos no se han de secar ante que sea<n> lauadas con la agua dela tierra y suziedad dellas y que sea<n> secas ala sombra do<n>de no aya humidad/ y co<n>uiene q<ue> guar-des las flores d<e>las yeruas medicinales en caxas de madero/ y lo mesmo las yeruas estiticas y rayzes. Las simientes se guarden en sacos de cuero para mejor conseruacion/ segun diascoride. % Porque la dotrina dicha para los boticarios mayormente ru-dos es en alguna manera co<n>fusa. Porende si alguno dema<n>dare en que mes particularmente y cada vna por si se han de coger las yeruas/ flores/ simie<n>tes/ rayzes. Respondo que enel mes de mar-ço/ porque la mitad del es principio del verano y la tierra comien-ça} [fol. 25r] {HD. Parte. Fo<lio>. xxv.} {CB1. de echar fruto y vestirse de yeruas y flores/ la qual fue desnuda de yerua enel inuierno por los vie<n>tos y nieues y frios. Coge pu-es enel dicho mes las violetas y haze dellas los trociscos dia(u)[n]i/ conuiene a saber de violetas y el xaraue violado/ y el azeyte viola-do. E si pudieres sacar çumo dellas guardalo/ y puedes tambie<n> las violetas distilar y el agua guardar p<ar>a la vsar. Y secaras dellas ala sombra enel mesmo tiempo y guardarlas has. Coge enel mes-mo mes la fumusterra y haz d<e>lla el xaraue mayor y menor/ y saca çumo y guardalo/ avn que tambie<n> puedes enel principio de abril todas las cosas dichas hazer dela fumesterra. Mas eneste mes se comiença a coger el almastiga hasta el fin del mes de abril. Co-ge la esquila segun arte y haz el vinagre esquilitico: y lohoc desqui-la y el oximel esquilitico. % Del mes de abril coge la eufragia y distila la/ y ta<m>bien seca guar-dala. Porque para los ojos es muy buena. Coge las flores dela borraja y lenguabuey & haz conserua dellas/ y seca dellas y guar-da y distilla y haz agua de borrajas y de lenguabuey. Coge los ojos del populo y haz el vnguento populeon q<ue> es bueno para pro-uocar el sueño enlas fiebres y frenesi. Coge me<n>ta majorana citra-ria: yua mayor esparragos y guarda(da)los. Coge flores y haz azey-te de lyrio. Coge melliloto y haz el emplasto de melliloto. Coge la flor de romero y haz dia<n>thos y co<n>serua con açucar/ y seca dellas y guardalas para vsar dellas y haz azeyte dellas si quisieres. Co-ge tambien escolopendria bretonica/ cula<n>tro de pozo y saca agua dellos/ y tambien deseca y guardalas. Coge tambien queyri/ con-uiene a saber violetas citrinas y haz dellas azeyte/ el qual se dize azeyte d<e> queyri. Coge la bursa pastoris y s(e)[a]ca agua della y deseca E coge cretanos y saca agua dellos. % Del mes d<e> mayo coge rosas bermejas y distiladas frescas haz agua rosada y purificala al sol/ y saca el çumo dellas y guardalo para vsarlo y haz dellas conserua rosada y rodozacra/ co<n>uiene a sa-ber açucar rosado y rodomel/ o miel rosada/ y azeyte rosado bue-no y segun arte. Por lo qual nota que en dos maneras se puede hazer el azeyte rosado/ primeramente delas rosas no completas/} {CW. d} [fol. 25v] {HD. Quinta +} {CB1. y del azeyte onfancino/ y el tal azeyte es mas estitico y confortati-uo y frio. Lo segundo se puede hazer el azeyte rosado d<e>l azeyte de oliuas maduras/ y el tal azeyte es mas anodino y del dolor seda-tiuo/ y no es tanto frio como el p<r><<i>>mero/ y seca dellas y guarda las para vsar las/ y guarda tambien los botones dellas/ co<n>uiene a sa-ber las rosezicas no compl[id]as ante dela obra/ porque son mas esti-ticas y mas cordiales/ y haz tambie<n> dellas los trociscos diarodo<n> Coge tambien enel mesmo mes el papauer bla<n>co y bermejo y ne-gro y guardalos para vsar los/ y haz opio en el mesmo mes y haz ypoquistidos. Coge la mançanilla y haz della azeyte y seca sus flo-res y guardalas. Coge ta<m>bien las flores d<e>la hiniesta y haz dellas miel de hiniesta para las escrophulas/ y haz tambien dellas agua distilada para las arenas. Coge las flores de malua y haz dellas miel de malua/ es bueno para la asma y tos. Coge el eneldo y haz el azeyte/ y coge las cabeças del beleño y secalas. Coge la simien-te dela bursa postoris y guardala. Coge la saluia y distilala y seca della/ y guardala para vsarla. Coge tambien los hermodatiles se-gun algunos/ mas yo pienso que mejor se cogen enel mes de ago-sto/ y coge la goma dela yedra & c<eter><<a>>. Coge se tambien eneste mes la mana ansi enel oriente como en calabria/ porque eneste tie<m>po este rocio mas precioso cae del cielo. % Del mes de junio coge todas las yeruas de guardar/ ansi co-mo el çedron/ oregano/ poleo/ ca<n>tueso/ pulitrique/ celtica/ abrota-no/ asensio/ maruuio/ eupatorio/ coraçoncillo/ camedreos/ yua/ a-xedrea/ romero/ centaurea mayor y menor/ artemisa/ agrimonia/ pentafilon/ milefolium/ bretonica/ tomillo/ epithimo/ ysopo/ & to-das las otras yeruas vsuales. Delas quales las simie<n>tes ni ray-zes no estan en vso. Coge tambien balaustias y guardalas/ y ha-zese tambien el açibar(.) (E)[e]n fin deste mes delos çumos dela yerua zambana[.] (h)[H]azese tambien el çumo dela regaliz delas rayzes suyas y guardese para gastarlo. Mas las sus rayzes del mes de agosto se cojan y se secan y guardan. Coge el comino y anis. Tambien eneste mes se coge el encie<n>so[/] grassa/ armoniaco/ opopanaco. mas algunos dizen que se cogen enel mes de mayo. Tambien eneste} [fol. 26r] {HD. Parte. Fo<lio>. xxvi.} {CB1. mes se haze la escamonea y es çumo/ espessado de vna especie de bolubile que es vna especie de lechitrezna. % Del mes de julio. Coge la simiente de laureola y haz letuario de leche de anabula. Coge el çumo de cogo<m>bro amargo/ guarda lo y haz del pildoras para la ydropesia. Coge el culantro y la si-miente delas alholuas/ y la simiente dela hiniesta/ la simiente de-staphisagria/ la simiente del macedonico/ y la simiente del pere-xil/ la simiente del apio y dela ruda/ la simiente del beleño/ grana solis/ la simiente del nauo y delas hortigas/ dela oruga/ la simien-te del llanten. Y las quatro simientes frias menores/ conuiene a saber descariola/ de endiuia/ d<e> lechuga/ y de verdolaga. Y las qua-tro simientes mayores frias. Conuiene a saber/ cogombro/ pepi-no/ melon/ calabaça. Coge tambien la simiente del leuistico/ y si-miente de cicuta/ y chereuia/ alcarauea. Haz tambien acacia en fin deste mes del çumo delas ciruelas/ siluestres/ y al sol secalo. Coge tambien antera en fin del dicho mes o en fin de agosto. Co-ge tambien siseleos que es la simiente d<e>los cominos rusticos/ & la simiente de mestuerço y ruda. % Del mes de agosto. Coge las rayzes de salsifragia & rayzes de regaliz/ rayzes de mandragora/ rayzes de brionia/ rayzes de bru-co/ rayzes de reupontico/ de casia linea/ rayz de pelitre. Coge las rayzes de ditamo y tormentila/ & rayz de yerua mora mayor. Co-ge rayzes de genciana/ rayzes de esula & aristologia luenga redon-da/ & rayzes de curcuma/ y coge las rayzes de enula/ y las rayzes delas tres consueldas. Y las rayzes dela valeriana/ rayzes de meu/ rayzes gariofiladas/ rayzes d<e> sucaha y bedegar/ & rayzes de apio y perexil & hinojo y esparrago & yreos. & c<eter><<a>>. Coge tambien en este mes las rayzes y simiente de peonia. Y eneste mes tam-bien se haze visco/ & haze se tambien la termentina delos granos verdes. % Del mes de setie<m>bre coge el agnocasto/ co<n>uiene a saber su simie<n>-te y las rayzes de alcaparras y de ambos los eleboros/ conuiene a saber del blanco y del negro. Coge las rayzes del heruatu<n> coge} {CW. d ij} [fol. 26v] {HD. Quinta +} {CB1. la escolopendria y doradilla/ y del culantro de pozo. Coge ta<m>bien las flores y simiente de hinojo y seca las/ porq<ue> entonces esta per-feta su simiente. % Del mes de otubre coge la filipe<n>dula y centaura y asensio y ci-clamen. % Del mes de nou[i]embre/ coge la le<n>gua de cieruo/ y segun otros coge la esula y mezereon. % Del mes de deziembre coge la azeytuna del laurel y haz el azey-te laurino/ y el azeyte d<e>l lentisco/ y coge el fruto del enebro y la po-ma dela mandragora. % Del mes de enero coge el fruto del bruco y las rayzes d<e>los car-dos corredores y haz conserua dellas/ y las cortezas dela cidra/ y haz conserua dellas y guardalas. % Del mes de hebrero coge las cimbalarias y epaticas y pulmo-narias/ y comiença a coger las violetas hasta el mes de março to-do/ ansi como arriba dixe. % Nota mas que todas las aguas distiladas que se hazen delas yeruas se han de hazer enel verano/ co<n>uiene a saber dela mitad de março hasta todo el mes de mayo. Y despues que sean hechas ha<n> destar al sol/ alo menos quinze dias/ porque se limpien del humo. Mas si quieres que en ninguna manera sepa<n> al humo/ distilalas en dos vasos/ conuiene a saber poniendo el alambico o alquitara enel baño que se dize de maria. % Si dessea<n> los boticarios rudos ser enseñados y saber de infini-tas preparaciones d<e> muchos simples y medicinas de minerales y no minerales vsuales y no vsuales/ ansi como de lauar/ quemar assar/ purificar/ preparar las especies de sal y delas decociones y de sacar los çumos/ y quasi de infinitas cosas recurran al libro del seruidor/ el qual es a ellos muy necessario a do<n>de muchas ve-zes estudien y lean enel con buena inteligencia/ porque enel infi-nitas cosas hallaran/ delas quales no solamente vtilidad mas honrra con gloria traeran.} [fol. 27r] {HD. Parte. Fo<lio>. xxvij.} {CB1. las medicinas simples y co<m>puestas.} {IN11. {MIN.}} AGora es de discurrir y breuemente hablar d<e>la conseruacio<n> delas medicinas ansi simples como compuestas/ avn que serapion enel capitulo treynta y quatro de su anti-dotario ponga la estabilidad y el tie<m>-po dela duracion de algunas medi-cinas compuestas/ mas delas sim-ples no hizo mencion. Porende yo quise para mas claro conoscimiento delos boticarios primeramente vna vniuersal dotrina aqui tratar enla duracion y conseruacion delas medicinas ansi simples como co<m>puestas. Despues mas especial dotrina hare d<e>las dichas medi-cinas aqui algunas dellas ta<n> solamente notifica<n>do breueme<n>te/ por que alo menos desta dotrina sea<n> enseñados los boticarios/ las vie-jas y resolutas medicinas echar fuera de su botica/ porque los do-tos medicos y muy famosos dotores desta fialdad puedan alcan-çar prouecho y honrra delos fieles boticarios. % Primeramente es obligado qualquier boticario de escoger lu-gar co<n>uenible para su botica y co<n>ueniente para las cosas medici-nales conseruar/ tanto que sea delos vientos y del sol defendida/ y que no sea humida ni humosa/ o poluorosa/ porque todas las dichas cosas suele<n> ansi las simples como las compuestas medici-nas corromper y alterar. % Comencemos conla gracia de dios delas flores yeruas/ y si-mientes y rayzes. Por lo qual es de notar que quanto alguna co-sa simple fuere de mas rara sustancia/ tanto menos tiempo se con-serua/ porque es mas aparejada a resolucion que delos co<n>trarios que la alteran se resuelua/ mayormente si luengo tiempo se tenga/ porque segun el philosopho el tiempo es causa dela corrucion de} {CW. diij} [fol. 27v] {HD. Sexta +} {CB1. todas las cosas/ porque todas las cosas se enuejecen en tiempo/ y porque las flores delas yeruas son de mas rara y subtil sustan-cia que las yeruas/ y porende menor tiempo se conseruan/ y por ende hasta vn año se conseruan y no mas/ porque en principio del año se han de renouar echando las viejas y guardando las nue-uas/ y secandolas primero ala sombra assi como son violetas/ ro-sas/ y flores de borraja/ y lenguabuey/ y coronilla de rey/ y flores de romero. y lo mesmo las yeruas avn que se puedan mas conser-uar que las flores/ mas seguro es q<ue> se renueue<n> todos los años. % Delas simientes digo que hasta dos años se conseruan sacan-do las simientes pequeñas frias que se han cada año de renouar y lo mesmo los piñones/ y los phisticos de año en año/ y las al-mendras co<n> las auellanas/ ciruelas/ figos/ sebestenes/ y datiles. % Delas rayzes es d<e> distinguir porque vnas son subtiles y de ra-ra sustancia/ ansi como las rayzes dela valeriana y perexil/ y apio y salsifragia/ y de lampazo/ y assaro/ ditamo/ tormentilla de her-modatiles/ y los semeja<n>tes. Y en<e>sta manera cada año se re(u)[n]ueua<n>. Otras son de gruessa y densa sustancia/ assi como el reupontico y las rayzes d<e> brionia/ y heruatu<n>/ doradilla/ y aristologia. Y estas se conseruan por dos y tres años. % Prosigamos y digamos la co<n>seruacion y duracion delos solu-tiuos simples segun la orden del Messue de cada vno dellos por si tratando. % Si se demandasse quanto tiempo dura el aloes/ o açibar. Di-go que se puede conseruar hasta diez años/ y guarda no lo tengas en lugar humido ni en lugar ventoso/ ni al sol/ ni al humo/ ni cer-ca del fuego/ porque su virtud se resolueria. Nota mas q<ue>l aloes se puede sofisticar y adulterar. Y para esto lee al Messue enel capitu-lo propio del aloes y ay hallaras las condiciones del verdadero a-loes/ y d<e>l adulterado y el dossis suyo es de medio aureo fasta dos dramas/ y de infusion de vn aureo hasta tres dramas/ que cosa sea el aloes y como se haga/ de que yerua/ y en que prouincia. Dicho esta suficientemente arriba enla primera p<ar>te qua<n>do del lino aloes fue hecha mencion.} [fol. 28r] {HD. Parte. Fo<lio>. xxviij.} {CB1. % Digo que delos mirabolanos son cinco especies y segun la opi-nion de algunos de vn mesmo arbol nasce<n>/ mas en diuersos tiem-pos/ mas los cetrinos duran dos años. Los emblicos y beleri-cos ocho años se conseruan. Los kebulos quatro años/ mas los kebulos en conserua diez años. Los indios siete años de donde los cetrinos menos tiempo que los otros se co<n>serua<n>/ porq<ue> son de mas rara sustancia y del primero fruto nascidos. Y todos los que toman los mirabolanos teman el cierço que sobreuenga/ y no co-man pesces. La pocion delos cetrinos es de dos dramas hasta cinco/ y en infusion de cinco dramas hasta veynte/ y la pocion de los kebulos molidos es de tres dramas hasta quatro/ y en infu-sion de quatro dramas hasta veynte[.] (l)[L]a pocion delos indios es an-si como d<e>los kebulos. La pocion delos emblicos molidos es de vn aureo hasta tres y en infusion de tres aureos hasta seys. % Digo que el reubarbo quando es escogido no adulterado ni examinado por quatro años se conserua/ preseruase dela putrefa-cion si se pone encima del cera derretida solame<n>te con vna poca de treme<n>tina/ o con sola cera/ o si se cubra co<n> miel tabarzet/ o si se cu-bra o embuelua en mijo/ o con simiente de zaragatona. Nota que el reubarbaro se puede adulterar/ de donde lee al Messue enel ca-pitulo propio de reubarbo/ y ay sabras conoscer el verdadero reu-barbo delo falso. La pocion dello en infusion es de dos dramas y media hasta diez/ y la pocion molido es vna drama hasta quatro. % Digo que la caña fistola se conserua por vn año y en lugar hu-mido y no superfluo. La mejor caña fistola es aquella que es gra-ue en peso y pingue en susta<n>cia y luziente y negra en color/ y grues-sa enlas cañas/ y dulce en sabor. Nota mas que en alguna mane-ra daña el estomago y mueue enel vientre torsiones y haze dolor de tripas.} {CW. d iiij} [fol. 28v] {HD. Sexta +} {CB1. % Digo que los tamarindios son datiles azedos y son delos fru-tos delas palmas siluestres y son delas medicinas nobles que no exceden enla obra/ y conseruanse por tres años/ y es de guardar que el agua ni otra cosa muelle y humida no caya sobre ellos/ por que se podreceria<n>. La manera de conseruarlos es que ellos bien estrechos y apretados en vaso de vidro bien cerrado los pongas/ y en lugar fresco y tenga seco el vaso. La pocion dellos es de dos onças hasta cinco. % La mana es rocio que del cielo cae sobre vnas plantas/ la ma-teria dela q<u><<a>>l es vapor que se eleua quando se haze digestion y ma-turacion enel ayre quando es ygual templado y fecundo y en ale-gres aspetos. De donde algunas vezes cae sobre las piedras/ y algunas vezes sobre los arboles/ y quando cae sobre los arboles: toma la propiedad y virtud delos ramos/ y las plantas y hojas y flores sobre que cae[.] (d)[D]ura y co<n>seruase por vn año bie<n> cerrado enel vaso/ el humo y el poluo y lluuia y toda humidad la destruye. Los falseadores adulteran la/ de donde lee al Messue y algunas vezes se haze grande adulteracion del açucar muy blanco y almi-don juntamente. El su dossis es de seys dramas hasta quinze. % Digo que el suero es materia delas infusiones y tiene de ser re-ziente y de buen sabor y olor/ y que no se tenga mucho tiempo/ porque muy presto se corrompe/ y haze se de leche de cabras nue-uas y negras y rezien paridas y de buen pasto y buenas yer(n)[u]as. Despues desto es el suero de ouejas/ mas lo delas cabras es me-jor y mas prouechoso/ el dossi es de tres onç(o)[a]s hasta seys. % Digo que la rosa es de dos especies/ conuiene a saber blanca y bermeja. La blanca es mas fria y mas estitica que la bermeja. Mas la rosa bermeja es mejor que la blanca/ el çumo dela qual quando es reziente es en alguna manera solutiuo/ es tambien su} [fol. 29r] {HD. Parte. Fo<lio>. xxix.} {CB1. çumo caliente enel primer grado por la exclusion delo terreste. Y las rosas bermejas no complidas son mas frias y mas estiticas que las complidas o maduras/ y la su simiente es avn mas fuer-te en fri(e)[a]ldad y estiticidad. Conseruan se las rosas hasta vn año/ y lo mesmo su çumo/ mas porque mejor se guarde dela corrucion vn poco de azeyte se ha de echar sobre ello enla redoma o vaso en que se pone. Despues cierre se mucho/ porque no exale su virtud. La pocion del çumo de rosas es de vna onça hasta dos con açu-car/ y la pocion del xaraue hecho conel çumo dellas es de dos on-ças hasta cinco. % Digo que las vi(e)[o]letas son medicina templada y es delas pri-meras flores del verano/ y han se de coger enel mes de hebrero/ quand(a)[o] no aya calor ni lluuia que dissuelua y dissipa su virtud. Fria es y humida enel primero grado. La que es seca es menos fria y menos humida/ el çumo es lenitiuo dela natura. Conserua se ansi como el çumo delas rosas por vn año/ y lo mesmo las vio-letas secas se conserua<n> hasta vn año y no mas. Enel comienço del año se ha de renouar echando las antiguas y guardando las nue-uas. La pocion dellas es de dos onças hasta quatro y la conser-ua dellas de onça y media hasta tres/ y el julep dellas de tres on-ças hasta seys. % Digo q<ue> el mejor asensio es el romano y mayormente el que esta apartado del olor y presencia del mar. Porque el vapor dela mar resuelue la virtud que esta enla sobrehaz delas hojas. Es el asen-sio calie<n>te enel primer grado/ y seco enel segundo. Conseruase por vn año/ ha se de coger d<e>l mes de abril de mañana antes que nazca el sol/ y no enel medio dia quando el sol reuerbera enel. Porque entonces del calor del sol la virtud dela sobrehaz de sus hojas en alguna man(a)[e]ra esta resoluta. El dossi en decocion o infusion es la pocion de cinco dramas hasta siete/ y su poluo de dos dramas ha-sta tres. [fol. 29v] {HD. Sexta +} {CB1. % Digo que el mas prouechoso y mejor es el esticados o cantue-so de arauia y mejores son las flores. Caliente es enel primer gra-do/ y seco enel segundo. Conseruase por vn año o dos alo mas. de la decocion del la pocion es de cinco dramas hasta siete. % Digo que la fumusterra es delas medicinas beneditas y la su abundancia diminuye su valor/ y es solutiua dela natura. La me-jor es cuya yerua esta verde y cuyas hojas estan llanas y tiernas/ y c[*uya] flor es subuiolacea/ la crespa no es buena. El tiempo del co-ger mejor es en principio del verano. Su simiente enel fin del ve-rano se coge. De su complexion algunos dizen que es de fria com-plexion enel primer grado/ mas segun la verdad declina ala lade-za del calor/ y avn que el calor sea enella menor q<ue> la frialdad mas tiene la enla sobrehaz/ y es seca enel segundo grado/ y su simiente es calie<n>te. Entre todos los simples del mu<n>do no se halla su par en mundificar la sangre/ y mayorme<n>te si su çumo fuere beuido calien-te con açucar/ o mezclado con suero. Del su çumo es la pocion de media onça hasta dos y d<e>la decocio<n> suya de diez onças hasta quin-ze/ y de su poluo de tres dramas hasta cinco. % Digo quel eupatorio segun los salernitanos es saluia monte-sina/ y segun Serapion es canaparia/ no es aquella de que se haze el cañamo a manera de lino/ mas dize se canaparia/ porque a su se-mejança cria las hojas/ segun Messue es yerua de longura de vn codo y muy amarga cuyas hojas son verdes como las hojas de la centaurea menor/ mas son asperas y cortadas & c<eter><<a>>. Coge se en el fin del verano/ y es la mejor obra del su çumo/ caliente es enel primero/ y seco enel segundo. Conseruase por vn año ansi la yer-ua como el çumo suyo. De su decocion la pocion es de quatro on-ças hasta seys/ y del su poluo de dos dramas hasta tres/ y en lu-gar suyo se pone en defeto del assensio y assaro de cada vno la mi-tad del peso suyo. % Digo que epithimo se dize quasi sobre el thimo: o tomillo nasce. [^2#tambien nace sobre los t[*e]jos y yo lo cogi]} [fol. 30r] {HD. Parte. Fo<lio>. xxx.} {CB1. Es delas yeruas que nascen sobre las otras plantas/ y quasi es semeja<n>te ala cuscuta/ y algunas vezes nasce sobre el hasce que es tomillo/ y algunas vezes sobre las especies de oregano/ y es en dos maneras/ vno es de creta/ y otro de siria/ y es de complexion caliente y seca enel segundo/ avn que Galieno le ponga caliente enel tercero. Conseruase por vn año y no mas/ la pocion del en de-cocion es de cinco dramas hasta veynte: y de su poluo de tres dra-mas hasta siete el que lo toma no sea enel estio. % Digo que algunos dizen que es ysopo de huerta/ otros dizen q<ue> es vna delas especies de oregano/ es de caliente y seca co<m>plexion enel segundo grado. Y conseruase por vn año. El dossis suyo de decocion es de cinco dramas hasta diez/ y de poluos de dos dra-mas hasta cinco. % Digo quel ysopo es de dos maneras/ conuiene a saber ortela-no y montesino/ dura y conseruase por vn año de su decocion. La pocion es de seys dramas hasta diez: y de su poluo de tres dramas hasta siete. % Digo q<ue> las ciruelas vnas se dan para alterar y otras para eua-cuar/ de donde la blanca y cetrina no valen para obra de medici-na/ y de ellas son muzas/ conuiene a saber de medio sabor entre a-gro y dulce. Y estas se dan mas para alterar la sangre y colera y ca-lientes humores/ y son dellas dulces/ y estas se dan mas para eua-cuar. Mas las vnas y las otras ansi las muzas como las dulces alteran/ las muzas mas. Y las vnas y las otras hazen liuiana so-lucion mas y menos. Porque las muzas menos y las dulces mas/ y las humidas mas lubrifican que las secas. Las damace-nas y de armenia en todas estas cosas son mas fuertes. Las dul-ces son quasi templadas entre calor y frialdad/ y mas declinan a frialdad y son humidas enel segundo/ mas las muzas son frias en principio del segundo. Todas enfrian y dañan al estomago/} [fol. 30v] {HD. Sexta +} {CB1. son de poco mantenimiento. Conseruanse por vn año. La pocion del agua conuiene a saber de su decocion es quasi vna libra con açucar. % Digo que la zaragatona es delos que alteran y euacuan/ y es en tres maneras bla<n>co y sunigro y purpureo/ mas el mejor es aq<ue>l que es gruesso/ completo/ graue/ ansi que se hunda enel agua. Tie-ne la zaragatona la complexion diuersa en dos sustancias suyas que se puede<n> apartar/ porque enla corteza exterior es de fria y hu-mida complexion enel segundo grado segun diascorides. La su-stancia suya medular es calienta y seca enel quarto grado y agu-da que mucho rubifica/ es rubificatiua & incissiua. Conseruase de vn a(u~)[ñ]o hasta dos. La pocio<n> suya es de vna drama hasta tres/ mas tema el que la tomare la flaqueza delas entrañas. % Nota que enel dicho capitulo del psilio o zaragatona parece ser discordia entre rufo y diascorides dela complexio<n> del psilio o zara-gatona que dize Messue que la sustancia exterior extensa sobre la corteza es delos que mucho esfria<n>/ y dixo Rufo que es fria y hu-mida enel tercero y excedio. Y dixo diascorides que es enel segun-do/ y aquello es lo mas cierto. Dize ypocras e<n>las epidimias que no se eleua la cosa fria. Nota co<n> la humidad sobre el segundo gra-do y dize Galieno que la cosa humida no traspassa el termino ha-sta que el regimiento del hombre se puede estender. Por lo qual no hallamos humido ser causa de dolor en qua<n>to humido. Mas en quanto puede ser con materia y por su quantidad se mueue ala solucion dela continuidad & c<eter><<a>>. % Digo que el cabello de venus que en otros nombres se dize cu-lantro de pozo/ o cabello de fuentes/ o cabello de hombre monte-sino/ o cabello de puerco ponese detemplada complexion por Ga-lieno/ y a penas se co<n>serua por vn año porque es de sutil y rara su-stancia. La pocion dela decocion suya quando se quiere por ellos solucion de vientre es cerca de vna libra.} [fol. 31r] {HD. Parte. Fo<lio>. xxxi.} {CB1. % Digo que el assaro es rayz de vna yerua aromatica que assara-bacara se dize/ y es caliente y seca enel tercero grado/ avn que dia-scorides diga lo mas cierto que es calie<n>te enel segundo/ y seco en el tercero/ y es mas p<ro>uocatiuo y subtiliatiuo/ y abridor delas opi-laciones que solutiuo. Conserua se por vn año el su dossis de infu-sion es de dos aureos hasta quatro/ y el su poluo es d<e> vna drama hasta dos aureos. % Digo que delos gallos el escogimiento se toma de quatro con-diciones. Primeramente del color/ porque el bermejo es mejor que los otros. Lo segundo dela edad/ porque quanto mas anti-guo tanto mejor. Lo tercero del mouimiento/ porque el que es mas ligero es mejor y mas caliente. Lo quarto d<e>l coyto/ porque si es fuerte enel coyto y en pelear/ porque si fuerteme<n>te pelea fuer-teme<n>te empreña y coe[.] [*la po]cion del caldo del gallo es dos libras. % Digo que la bolubile es de muchas especies segun Messue/ mas la mayor vale mas que todas/ saluo que abre los orificios delas venas/ y saca la sangre y enflaquesce mucho/ porque dela vl-tima especie dela bolubile que es dela quarta especie se haze esca-monea/ conuiene a saber de su leche cuajada/ y es muy mala/ lee a messue entre las dichas especies la que tiene las hojas de pepino la su flor es ansi como ampollas que se apegan juntamente/ y lla-mase lupulo y es muy mundificatiua dela sangre. La mayor haze las flores blancas est[*rech]as enel principio y anchas enel fin a ma-nera d<e> tro<m>peta y tiene [*lech]e[.] La pocio<n> dela decocio<n> dela mayor es quasi quatro onças/ y la infusio<n> suya en suero quasi quatro onças: mas del lupulo de infusion en suero la pocion es quasi vna libra. % Digo que la escamonea es solutiuo gra<n>de/ porque es solutiuo delos solutiuos/ y es solutiuo antonomasice/ co<n>uiene a saber por excelencia y mas general sobre todos los solutiuos/ hazese del çu-mo d<e>la mesma volubile. Sus hojas son a manera de saeta alada/} [fol. 31v] {HD. Sexta +} {CB1. Nasce en antiocha y en armenia & coracenia/ y enlas partes de a-rabia y turquia. Mas la antiochena es mejor que las otras. De donde lee al Messue porque ay todas estas cosas hallaras mas largamente. Mas nota que la buena escamonea ha de tener siete condiciones. Primeramente que enel color sea cinericia y supali-da. Lo segundo enel tato que sea frangible. Lo tercero que sea la-ticinia por su aplicacion ala lengua que resulte leche del tal toque dela lengua con la saliua. Lo quarto que sea liuiana en peso. Lo quinto que sea de buen olor. Lo sexto que sea antiochena. Lo se-teno que sea antigua y no reziente. Mas es de notar que la esca-monea tiene cinco daños. El p<r><<i>>mero es q<ue> daña el estomago y el co-raçon. El segundo que engendra ventosidad mordicatiua. El ter-cero que engendra calor & inflamacion excessiua. El quarto que escoria los intestinos. El quinto que su impressio<n> es sobre las vir-tudes & miembros. Mas corrigense estos daños si se prepara con almastiga/ & me[*jor] si se cueze enel me<m>brillo y sea hecho diagridio. Conseruase doze años y su dossi es de cinco granos hasta doze. % Digo que el turbit es rayz de vna yerua cuyas hojas son ansi como las hojas dela ferula/ mas son menores/ y es caliente enel tercero grado. Y el turbit bueno ha de tener siete propiedades. Lo primero que sea caliente. Lo segundo que sea vazio y arun-dinoso. Lo tercero que sea gomoso. Lo quarto que la corteza sea cinericia. Lo quinto que sea llano y no aspero. Lo sexto que sea reziente. Lo setimo que ligeramente se quiebre. Mas los daños del turbit principalmente son tres. Lo primero q<ue> enge<n>dra ve<n>tosi-dad y es tarde enla solucion/ y esto quita la mistion de gengibre conel. Lo segundo que causa nausea y reboluimiento enel esto-mago/ y esto quita la medicina que la conforta ansi como la mi-stion del almastiga y de galia aromatica. Lo tercero es que dese-cando el cuerpo en principio haze nausea/ y esto quita el açucar y el azeyte de almendras dulces. Conserua se el turbit quatro años y mas/ & su dossis es puluerizado y molido de vna drama hasta} [fol. 32r] {HD. Parte. Fo<lio>. xxxij.} {CB1. dos y de decocion de dos dramas hasta quatro. % Digo que el agarico es de dos maneras. Co<n>uiene a saber ma-cho y hembra. Mas la hembra es mejor/ porque el macho es lue<n>-go/ negro/ y pesado/ duro/ que tiene neruios en sus quebraduras Mas la hembra es loada en seys propiedades. Lo primero que tiene de ser muy blanco. Lo segundo liuiano. Lo tercero muy frangible. Lo quarto poroso. Lo quinto que enel principio parez-ca dulce/ y enel fin am[a]rgo. Lo sexto que sea estitico en algu<n>a ma-nera/ es caliente enel primero y seco enel segundo y es delas me-dicinas de grande ayuda/ & nasce cerca delos grandes arboles/ a los quales por la antiguedad se les cayo la corrucion & podreci-miento. Y es el su nascimiento ansi como el nascimie<n>to delos hon-gos/ y algunos pensaron que sea hongo y ansi parece/ y es medi-cina dela familia segun democrito: y da se a todas las edades y en todo tiempo/ y es medicina de todas las opilaciones. Conserua se por tres años hasta quatro en tanto que dela humidad y pol-uo y humo se p<re>serue/ su dossi es puluerizado y contrito de vna dra-ma hasta dos/ y en decocion de dos dramas hasta cinco. % Digo que la coloquintida es calabaça del desierto que nasce en planta/ la qual tambien hiel dela tierra llaman. Porque en to-do el circuito de su nascimiento mata las yeruas/ y es les ansi co-mo ponçoña. De donde los arabes la llaman muerte delas plan-tas. La tierra sobre que esta parece ansi como quemada/ y sus ho-jas son semeja<n>tes alas hojas dela calabaça/ y ansi se estie<n>den sobre la tierra: y es de dos maneras/ conuiene a saber macho y hembra. El macho es pesado con dureza que tiene aspereza y negro. Mas la hembra es delos sabios mas loada/ y es que tenga estas pro-piedades q<ue> lo primero sea gruessa. Lo segundo que se liuiana. Lo tercero que sea bien madura. Lo quarto que tenga pulpa ra-ra y liuiana. Lo quinto que sea muy blanca. Lo sexto que quan-do} [fol. 32v] {HD. Sexta +} {CB1. su planta tiene vna sola coloquintida echese y en ninguna ma-nera se coja/ y es de caliente y seca complexion enel tercero grado Mas los daños dela coloquintida son quatro. Y el primero es q<ue> haze daño al estomago y coraçon & higado. El segundo es que ha-ze turbacion y inflacion y reboluimie<n>to de vientre y de todos los intestinos[.] El tercero es que haze abrir las venas con euacuacion de sangre. El quarto es que haze escoriacion enlas entrañas y ve-nas. Conseruase por tres años y mas si en buen lugar se guarda/ su dossi es de seys kirat hasta diez. % Digo que el polipodio es rayz de vna planta que tiene mucha diuersidad en su nascimie<n>to. Porque algunas vezes nasce sobre los arboles robres/ de donde por esto el griego la llama filice de los arboles. Porque enlas hojas parece al helecho/ y algunas ve-zes nasce sobre las piedras/ mas quando nasce sobre los arboles mayormente robres es mas perfeto. Porque el dela piedra tie-ne humidad superflua y no digesta que causa ve<n>tosidad y nausea/ y reboluimie<n>to de estomago/ & es caliente enel tercero y seco enel segundo/ y el que nasce enlos arboles delas vellotas ha de tener seys propiedades. Lo primero que sea de robre. Lo segu<n>do que sea gruesso. Lo tercero que su color en algu<n>a manera participe de negro y bermejo/ mas poco. Lo quarto que su quebradura sea an-si como la color del fistico. Lo quinto que sea algo de aromatizi-dad. Lo sexto que el sea dulce con alguna estiticidad q<ue> queda del gusto del algo de amargor/ y mayormente quando es reziente. Corrigese su ventosidad mezclando conello anis o simiente de hi-nojo/ o algun poco de gengibre. Co<n>seruase hasta vn año/ y mucho aprouecha alos ydropicos/ secase ala sombra. El su dossis es de dos dramas fasta quatro aureos. % Digo que la esquila esso es que la cepa muris cebolla albarra-na. Y como dize el Galieno su prouecho es de dos maneras. Por que en su solucio<n> euacua las materias y conesto aparejalas a eua-cuar/ y aquella es mejor que tiene compañera. La que sola nasce} [fol. 33r] {HD. Parte. Fo<lio>. xxxiij.} {CB1. es venenosa assi como se dize comu<n>mente/ y la que nasce en luga-res libres es mejor/ y es caliente enel tercero/ y no se corta con cu-chillo de hierro mas de madera/ y no se tome<n> las vltimas partes della ni las de fuera ni el meollo porque no son buenas/ mas las partes de en medio que son luzientes y cosense con hillo aparta-da la vna dela otra/ y sequense ala sombra q<u><<a>>renta dias. y despues della se haga vinagre esquilitico y lohoc de esquila. Co<n>seruase col-gada dos años. La planta enla tierra dura diez años. La pocion del vinagre suyo es d<e> cinco dramas hasta doze/ y del su oximel de seys aureos hasta tres onças/ y de sus trociscos de dos dramas hasta quatro. % Digo que el hermodatile es rayz dela yerua montana/ y es de dos maneras/ vno es luengo ansi como dedo/ y otro es redondo Mas el redondo es del que hablamos/ y el vno es blanco/ y otro es bermejo/ y otro es negro. El mejor de todos ha de tener tres propriedades buenas. Lo primero que sea blanco. Lo segundo que tenga verdadera blancura de dentro y de fuera. Lo terce-ro que sea gruesso y de mediana dureza. El raro y laxo y liuiano es debile. Mas el bermejo y negro del todo son malos y de eui-tar/ y el que nasce cerca dela esquila o cerca del rauano mejorase en sus condiciones. Y tiene se de coger enel tie<m>po del verano mas que en otro tiempo. Y destos son mejores los que son desecados por medio año/ y enellos esta humidad superflua y disposiciones a tres daños que hazen. Mas el comino y almastica y gengibre les quitan los daños dichos. Y es caliente y seco enel principio del segundo/ y avn que enel la humidad acidental sea superflua/ la q<u><<a>>l es enemiga al estomago. Conseruase por tres años sino estu-uiere enla humidad y poluo. Por lo qual aueys de notar que si ante dela desecacion que conuiene se guardan podrecense. El su dossi es de vn aureo hasta dos. % Digo que el ireos es rayz dela yerua segun el griego que lilial se dize dela qual son dos especies/ delas quales la vna haze la flor} {CW. e} [fol. 33v] {HD. Sexta +} {CB1. purp(e)[u]rea que tiene grado de diuersidad enlo purpureo/ ansi co-mo lo tiene el arco del mu[n]do/ el qual arco se dize iride/ y ala seme-jança de aq<ue>l se llama yreos/ y la otra especie suya haze la flor blan-ca. El purpureo es caliente y seco enel segu<n>do/ la mejor parte de la planta es su rayz despues la su flor purpurea q<ue> es en todas las cosas mejor que la blanca. Y el mejor tiempo del cogimiento de las rayzes y flores es el tiempo d<e>l verano. El çumo de sus rayzes mucho aprouecha co<n>tra la ydropesia mas daña el estomago. y cor-rigese conel agua dela leche y miel con vn poco de almastiga. Se-canse sus rayzes ala sombra cosidas con vn hilo/ ansi que la vna no toque ala otra. Conseruase por dos años/ si se guarda dela hu-midad y poluo. El su dossi es de dos dramas y media hasta seys. % Digo quel cogombro siluestre/ co<n>uiene a saber assinino es fru-to assi como cogo<m>bro pequeño lleno de aspereza y de amargor ver-dadero y su planta/ las hojas son semejantes alas hojas del cogo<m>-bro/ mas son mas asperas/ la mejor parte dela planta es el fruto bien maduro completo y citrino enel q<u><<a>>l no este verdor/ y despues del fruto es la rayz en bondad. Mas el fruto no maduro es malo y pernicioso que saca sangre. Enla euacuacion el cogombro silue-stre es de calie<n>te y seca complexion enel tercero. Y algunos dizen q<ue> es mas fuerte solutiuo q<ue> la escamonea/ porq<ue> escoria y abre los orificios delas venas/ de donde se engendran crueles torsiones de vientre y haze la solucion con angustia/ y es de tarde operacio<n> y emiendanse sus daños si con çumo se junta algo de bedelio/ o de dragaga<n>te/ o se retifica con leche dulce reziente/ o con agua miel/ y obra mas facilmente si con su çumo se mezcla vn poco de salge-ma/ y las especias alefanginas añaden fuerça a su virtud. E con-seruase su çumo en tres años. Su rayz se conserua seys años/ avn que la reziente mejor obra que la seca. Cogese el çumo enel estio/ conuiene a saber en fin de julio enlos dias caniculares. El dossi del su çumo es de diez granos hasta vna drama. Y el poluo de su rayz de quinze granos hasta media drama. Y del agua dela deco-cion de su rayz es de dos dramas hasta quatro.} [fol. 34r] {HD. Parte. Fo<lio>. xxxiiij.} {CB1. % Digo que la centaurea es de dos maneras/ conuiene a saber mayor y menor/ y la vna y la otra es muy amarga. Mas la me-nor es mas amarga que la mayor. De do<n>de de algunos es dicha hiel dela tierra. Y la menor es mejor en todas las cosas cuyas flo-res y estipites tienen color citrino y palear/ y la mejor parte dela planta son las flores y su simiente. Y el mejor tiempo de su cogi-miento es el principio del estio es caliente y seca enel segundo. Mas el Rufo dize enel principio del tercero. El su dossi es dela tercera parte de vna drama hasta drama y media/ y enlas decocio-nes de vna onça hasta quatro/ conseruase por vn año. % Digo que el cartamo es de dos maneras/ conuiene a saber do-mestico y siluestre. Mas el domestico es mejor y dizese açafra<n> de huerta: y la mejor parte de su planta es la simiente despues la flor y aquella es mejor simiente que es blanca llana/ gruessa/ llena/ cuyo meollo es virtuoso y gruesso mucho y cuya corteza es subtil. Y la mejor flor es aquella que es ansi como pelos de açafran. Ca-liente es enel primero/ y seco enel segundo es la su simie<n>te abrido-ra astersiua conturbatiua que haze nausea/ de donde tiene virtud de euacuar por vomito y por el vientre/ y daña mucho al estoma-go/ y emiendase su daño mezcla<n>do conel anis y gala<n>ga y macias/ y cordumeno. El su dossi es de q<u><<a>>tro dramas hasta cinco aureos. Y de su flor de vna drama hasta dos aureos. Co<n>seruase su simien-te tres años. % Digo que el grano albemesuch/ conuiene a saber kerua es de dos maneras/ conuiene a saber grande y pequeña. El grande es enla grandeza del fruto del auellana/ y el pequeño es ansi como garuanço. El grande es bueno/ y el pequeño es malo. El mayor es caliente enel principio del tercero/ y seco enel segundo. Y el pe-queño no se administra saluo enlos emplastos y enlas fricacio<n>es.} {CW. e ij} [fol. 34v] {HD. Sexta +} {CB1. Y el su azeyte enlas vnciones euacua por vomito y por el vientre la flema cruda gruessa/ y haze nausea y su( )version/ y assase/ y ansi se corrige su humidad superflua si se mezcla conel anis y hinojo/ y retificase su daño. Conseruase muchos años/ el su dossi es de me-dia drama hasta vna y media. % Digo que la piedra de armenia segun el alexandro que los ve-rificadores conuiene a saber los philosophos la dixeron tener pre-rogatiua y principado en euacuar la colera negra/ y la su obra es mas sana y mas solene que la del eleboro negro/ y mas virtuosa q<ue> la d<e>la piedra lazuli/ y aquell[*a] es mejor que tiene la calor medio en-tre verde y es( )cura terrea y inda/ y tiene distinciones de ma<n>zillas verdes y negras/ y la que no esta enel termino dela piedra/ co<n>uie-ne a saber en dureza. mas es facilmente dissoluble y puluerizable y es leue enel tato que no tiene aspereza y es de caliente comple-xion enel principio del segundo/ y seca enel primero y es resoluti-ua y astersiua/ y es delos q<ue> conturban y rebueluen el estomago/ y euacua por vomito y por el vientre. Daña al estomago mucho y haze suversion y euacua co<n> angustia. La no lauada euacua por vo-mito/ y por el vientre co<n> trabajo y molestia/ el arte de lauarla se po-ne por Messue busquese la manera de lauarla/ euacua la mal en-conia o colera negra de donde mundifica el cerebro dela colera ne-gra/ y aprouecha enla mania y melancolia y vertigine/ es(t)[c]otomia y epilensia/ y enlas enfermedades de temor y sospecha/ y ala lepra y alas enfermedades del baço/ y al cancer/ y morfea negra/ y alas fiebres mela<n>colicas. El su dossi no lauado es de media drama ha-sta vna y media/ mas del lauado es de vna drama hasta dos/ con-seruase diez años. % Digo que la piedra estelata es del genero delos marmoles que tienen manzillas de oro/ y vna es blanca dicha marchesita/ mas otra clara celeste y llamase piedra lazuli/ y algunas vezes la mine-ra echa la vna y la otra ju<n>tame<n>te. La mejor es cuya color es mas verde enla color del lazuli/ y tiene las ma<n>zillas ahureas/ y mezcla-da} [fol. 35r] {HD. Parte. Fo<lio>. xxxv.} {CB1. con la march(a)[e]sita no es buena. Esso mismo la liuiana es calie<n>-te enel segundo y seca enel tercero. Sus daños son que es adusti-ua/ vlceratiua/ putrefatiua/ abstersiua/ incissiua. y la no lauada tie-ne propiedad de quitar los pelos. La lauada conserua y prolon-galos y engendra pelos enlas palpebras. Enella estan los daños que tiene la piedra de armenia/ y conuiene quitarlos asi mismo con adustion ansi como enla de armenia. Dela trituracion ta<m>bien sostiene mas que la piedra de armenia/ euacua la mela<n>colia y hu-mores quemados y mundifica los neruios y la sangre dellos. Y la no lauada euacua por vomito humores gruessos mela<n>colicos & aprouecha alas enfermedades del celebro y coraço<n> assi como es epilensia/ y mania/ y melancolia/ la materia delas quales es hu-mor melancolico & da gran p<ro>uecho alas enfermedades de temor y al tremor de coraçon y desmayo/ y conforta al coraçon y dilata el animo & mundifica el pecho y pulmon/ y es delas cosas que con-fortan la juuentud y que alegran la vida. Y tambien preserua dela lepra/ & tomada por baxo haze venir el me[n]struo/ y dase alos que tie-nen fiebres mela<n>colicas y curalas/ & vale su vso alas almorranas El su dossi es de vna drama hasta dos y media. Conseruase tres años y mas. % Digo que el sen es hoja de pla<n>ta/ la qual los de persia nombra<n> ahalzemer/ o alzechinor/ y el su nascimiento es segun la semita d<e>l orobo/ & hallase del domestico y siluestre la mejor parte de su plan-ta es la hojuela o lunetas despues la hoja/ caliente es enel princi-pio del segundo y seca enel primero/ & las hojas son calientes enel primero. Es astersiuo y mundificatiuo conu[en]ientemente y resolu-tiuo. Es de debile solucion & debilita el estomago/ mas conforta se su obra con las especias aromaticas agudas & p<ro>piame<n>te con ge<n>-gibre y salgema y mejor obra con caldo de gallinas & de otras car-nes loadas y euacua sin trabajo por su euacuacion y euacua con facilidad la melancolia & colera negra o adusta/ & mundifica el ce-rebro y coraço<n> & higado/ y baço/ y miembros delos sentidos y pul-mon/ & abre las opilaciones delas entrañas. Y conserua al que lo} {CW. e iij} [fol. 35v] {HD. Sexta +} {CB1. vsa enla juuentud & engendra plazer/ porque quita la causa dela tristeza/ fortifica el oyr y es buena medicina delas fiebres melan-colicas antiguas. El dossi de su infusion es de dos aureos hasta vna onça/ & de su poluo de vna drama hasta dos. % Digo que delas sales las famosas especies son quatro/ conuie-ne a saber salpan que es sal comun. Y salgema/ y salnatico/ y sal inda. La salpan vna es mineral mas dura y amarga. Otra mari-na que si el agua la halla muy presto la desfaze. Mas la salgema es ansi como cristal que se corta. La sal inda vna es subnigra otra bermeja & oscura. La salnatica tambien es negra que tiene olor de nata que es sufre/ porque es orrible la elecio<n>. La mineral es mas fuerte que la marina/ y la salgema mas que ellas/ y la sal-natica mas que las otras. La inda mas fuerte es que todas. Y toda sal quanto mas amarga tanto mas fuerte/ mas toda sal es caliente y seca enel segundo/ & quanto mas amarga y salada tanto mas calie<n>te y mas seca/ & toda sal es ansi como espuela d<e>las otras medicinas con q<ue> se mezcla/ porq<ue> las haze mas prestamente obrar: y toda sal euacua gruessos humores flematicos & viscosos/ & pre-serua el cuerpo de putrefacion/ aprouecha ala lepra y alas enfer-medades melancolicas. Mas no se administran las sales por si mas ponense enlas confeciones para aquello que diximos/ & po-nense enlas pildoras/ y enemas/ y colirios y enla administracion delas otras medicinas. La sal dela mar conseruase poco porque dela humidad se resuelue. Mas la mineral porque es mas dura mas se co<n>serua porque por meses. Mas la salgema enel saluado gran tiempo se co<n>serua/ & lo mesmo la sal inda porq<ue> por dos años y mas/ y lo mesmo la salnatica. % Digo q<ue> la baurach es ansi como sal muy nitrosa/ y vna es mine-ral/ y otra es artificial. Y al mineral se diuide porq<ue> vna es de arme-nia/ y otra d<e> affrica/ y otra romana/ y otra degito. Toda baurach es mas fuerte que qualquier especie. Dela sal dicha y semejantes} [fol. 36r] {HD. Parte. Fo<lio>. xxxvi.} {CB1. tienen las obras han q<ue> mas fuertes. Y conseruase la baurach enel saluado muchos años. % Digo que la sarcocola es goma d<e> arbol que es ansi como fruto y es espinosa cuyos ramos son ñudosos cogidos del arbol/ & coge se della goma/ & vna es blanca ansi como encienso/ & otra es sub citrina. Mas la mas fuerte es la subcitrina que la blanca. La q<ue> es mas amarga es mejor. Es de caliente complexio<n> enel segundo mas no es ta<n> seca/ porque la sequedad es menor quel calor suyo. Es de tarde solucio<n>/ co<n>turba el estomago/ mas vigora su obra. el ge<n>gibre y cordumeno euacua la flema cruda y humores gruessos & propiamente quando esta enlas junturas. El su dossi es de vna drama hasta dos/ conseruase quatro años. % Digo que es goma alasce vndeg. y es arbol semejante al olean-dro montesino. El mejor serapino es cuyo color es entre subru-beo y subalbido/ y el que tiene el olor delos puerros y el que facil mente se resuelue enel agua/ y el que es claro con sustancia espes-sa. Y el que es mas liuiano es mejor/ y el que tiene mucho del olor dela assa/ & no tiene el olor del galuano/ porque enesta manera esta adulterado. Es caliente enel tercero y seco enel segundo. Daña marauillosamente al estomago & higado/ mas sus daños quitan propiamente el almastiga espica/ y la enula le pone y im-prime propiedad mirable alo que le conuiene. Euacua humores viscosos & flema gruessa y agua citrina. y puesto por baxo prouoca el me[n]struo & mata el feto o embrion. Aprouecha al dolor dela ma-dre & a su ahogamie<n>to. El su dossi es de media drama hasta vn au-reo. Conseruase mas de seys años. % Digo quel euforbio es goma que excede a todos los generos de gomas en escalentar y sutiliar/ y es delos que rubifican/ y es del arbol delos lugares desiertos. Y aquel es mejor que es li-uiano & frangible que tiene el color de paja claro y que es muy} {CW. e iiij} [fol. 36v] {HD. Sexta +} {CB1. agro y de olor muy agudo y que ya passe de vn año/ porq<ue> el rezien-te de v(u)[n] año es ansi como veneno y como fuego/ y es d<e>las gomas que disueluen. Es caliente y seco enel quarto grado y es mas ca-liente & mas subtil que toda cosa que es caliente delas gomas/ y es delos que obran con mucho trabajo & angustia y que traen des-mayo & sudor frio/ y es enemigo al coraçon & higado y estomago/ por la vehemencia de su virtud. Mas quitase y retificase este da-ño si se pone en infusion de azeyte de almendras dulces/ y enel çu-mo dela acetosidad dela cidra: & despues en çumo de regaliza eua-cua flema viscosa gruessa d<e>los lugares profundos/ mundifica las vacuidades delas junturas delos humores gruessos de erradica-cion dificiles/ & no ay cosa que le parezca enesto. Mundifica los neruios las humidades embeuidas enellos/ & desatase en azeyte de keiri & vntase conello. E aprouecha alas enfermedades delos neruios frias ansi como es paralisi/ estupor/ y tortura y espasmo. El su dossi es de vn kirat hasta tres. Conseruase por quatro años Mas el reziente de su año es malo. El que le tomare tema el frio Conseruase porque no se enuejezca presto enterrandolo en mijo: o en hauas/ o lentejas/ mas en mijo es mejor. % Digo quel opoponaco es goma dela planta semeja<n>te ala feru-la. El mejor dellos es citrino & subalbido de dentro/ y el que es a-margo & frangible/ y el que facilmente se desata enel agua. Algu-nos lo adulteran con armoniaque/ mas el olor & la blancura dela quebradura descubren el engaño. Y la mejor parte dela planta es su goma despues su rayz. Es calie(u)[n]te y seco enel tercero/ & su rayz enel segundo. Daña al estomago haziendo sed y es de tarde ope-racion. De su retificacion es como diximos enel serapion/ euacua flema gruessa viscosa delas partes remotas & delas junturas/ & propiamente mundifica el celebro & neruios/ & aprouecha alas en-fermedades delos neruios frias/ y es delas cosas que acrescien-tan enla vista segun qualquier manera de su administracio<n> & mun-difica el pecho/ & aprouecha ala tos antigua/ y es medicina esper-ta alos rigores delas fiebres/ & propiamente beuida con vinagre} [fol. 37r] {HD. Parte. Fo<lio>. xxxviij.} {CB1. ante dela ora del paroxismo y linido enla espina/ & desatado con çu-mo de apio & azeyte de neldo. El su dossi es de vna drama hasta dos. Conseruase cinco o seys años. % Digo quel mezereon es planta que a cerca d<e>los de persia se lla-ma el que arrebata la vida/ & de algu<n>os que haze biudas/ & de mu-chos leon dela tierra. Y es pla<n>ta cuyo estipe o fuste se alça sobre la tierra cerca de dos codos. & sus hojas son semejantes alas hojas dela oliua/ & produze los granos negros y enel tamaño del fruto de arrayan/ y es planta delos laticinios/ & ay muchas especies. Mas el mejor mezereon es el que tiene las hojas grandes delga-das & verdes. Y el que nasce en lugares libres y enla vezindad de las plantas de su especie. E quando nasce del vna planta en todo el circuyto de su lugar es mortal. Y el que nasce enlos lugares de las termas que es lugar caliente de baños/ es ansi como veneno. Y el que tiene las hojas pequeñas y espessas es malo/ & lo mesmo el quellas tiene crespas & asperas/ y el que es subnigro lo mesmo. Es caliente & seco enel quarto/ y es proximo al veneno que daña enlos miembros principales que son minera d<e>las virtudes/ mas corrigese su daño con la ayuda delas cosas que quebrantan su ve-nenosidad & su estrema flaqueza & igneidad ansi como con azeytes frios estintiuos ansi como es la mucilagen del psilio/ y el çumo de verdolaga/ y el çumo dela endiuia/ propiamente el diascorides. Echa las hojas suyas en vinagre por vn dia & secanse: & quiebrase conesta arte su virtud inflamable y delas cosas que emiendan & quitan la su malicia. Es que echen sus hojas en leche dulce de as-na/ o de cabras/ & alas vezes se ponen las hojas del mezereon en suero & cuezen vn poco/ & quita se su espuma y cuelase y dase con seguridad. E nota que las hojas del mezereon poco sostienen de decocion/ & molerlo mucho destruye su virtud. Echan sus daños del cuerpo el agua de çeuada/ & agua d<e> passas/ mas el agua de en-diuia/ & de cicoria quitan la inflamacion que queda del enel cuer-po. Euacua el agua cetrina mucho co<n> fortaleza. El mezereon jun-to con las cosas que euacuan mela<n>colia euacua mela<n>colia. & con} [fol. 37v] {HD. Sexta +} {CB1. las cosas que euacuan flema euacua flema. El su dossi es de me-dia drama hasta vna y esto enlas decociones. De su poluo de dos kirat hasta cinco. Conseruase dos o tres años si del calor y de ay-re se guarda que no se resuelua su virtud. E si se dema<n>dasse que di-ferencia es entre mezereon y aureola. Digo que es grande di-ferencia/ porque el mezereon es pla<n>ta que tiene leche/ & dizese en otro nombre oliueta. Mas la laureola es arbol que no tiene leche Mas las hojas del mezereon son semejantes ala hoja dela oliua & son menores y tienen leche/ mas las hojas dela laureola son se-mejantes alas hojas del laurel y no es coconidio/ o simiente de laureola. Como parece por Serapion en su libro delos simples enel capitulo del mezereon. Y enel capitulo de laureola la llama daffiniden. % Digo que el alsebran es especie delos laticinios/ y en otro nom-bre se dize esula y es solutiuo delos rusticos. Y el vno es grande q<ue> tiene las rayzes redondas y gruessas/ y de espessa corteza denso y pesado. El otro es pequeño que tiene las rayzes subtiles d<e> delga-da corteza. El grande es malo que corta las entrañas. Mas el pe-queño es el que se escoge. La mejor parte suya es la corteza de su rayz/ & tiene cinco propiedades buenas. Conuiene a saber cuya corteza sea mas subtil y mas liuiana/ y facilme<n>te se q<u><<i>>ebra y es el q<ue> tiene algo de bermejo ansi como las rayzes de cassialinea/ y aq<ue>lla es buena. sobre la q<u><<a>>l passa la mitad de vn año/ la rezie<n>te de vn mes es mala. La negra es muy mala y la q<ue> nasce en lugares calie<n>tes. y el mejor tie<m>po de su coger es el principio del verano/ y el coger de su leche es en fin d<e>l verano/ y es de calie<n>te y seca co<m>plexio<n> en p<r><<i>>nci-pio d<e>l tercero/ y su leche es calie<n>te y ro<m>pe los orificios d<e>las venas q<ue> haze manar la sangre. Daña al coraço<n>/ estomago y higado/ abre las venas y escoria las entrañas/ & dexa enel cuerpo inflamacio-nes/ y conesto haze caer en fiebres. Y corrigese y emie<n>dase su pri-mero daño que del se teme mezclando conella algunas delas me-dicinas cordiales y estomaticas y epaticas. El segundo y tercero daño se corrige adquiriendole bondad con las cosas que conglu-tinan} [fol. 38r] {HD. Parte. Fo<lio>. xxxviij.} {CB1. y consueldan/ ansi como es dragagante propiamente y go-ma y bedelio/ y la mucilage<n> de zaragatona/ y çumo d<e> verdolagas y los semejantes. El quarto daño suyo se quita mezclando junta-mente delas cosas que refrian y extinguen algunas que desto ha-ze a cerca de mi es que sean echadas en çumo de cicoria/ y en çu-mo de endiuia/ y vn poco de vinagre/ o en çumo de verdolagas/ o yerua mora y vinagre. Dixo rufo q<ue> si la euacuacio<n> por el es super-flua/ o laboriosa assie<n>tese el purgado en agua fria. A mi parece me inco<n>ueniente/ y porque el frio circunstante incluye y allega la vir-tud dela medicina y esfuerçala tambien y las materias ala via de la espulsion expele ansi como te lo hezimos saber. Mas es de so-correr ansi como enel canon deximos. Euacua flema y agua cetri-na y los humores melancolicos/ y las materias delas junturas/ & aprouecha alos dolores dellas: es delas medicinas grandes a los ydropicos. Mas daña al higado y deseca el cuerpo que la vsa y consume la esperma y leche. Haze estas cosas todas mas re-ziame<n>te y haze caer en fiebres. El dossi dela corteza d<e>la rayz es de dos kirat hasta siete. Y de su leche de vn kirat hasta tres. % Digo que el luf es pla<n>ta que se dize cuello de dragon/ y en otro no<m>bre serpentaria/ o dragontea/ y colubernaria/ y la vna tiene las hojas llanas/ y la otra crespas. Y la rayz dela llana por defuera se allega a negro/ mas por de dentro es bla<n>ca. La mejor parte de toda la planta es la rayz. Y la mejor dela rayz es la gruessa/ comple-ta/ y nascida en lugares libres. Y el mejor tiempo de su cogimien-to es el verano y el principio d<e>l estio. Dixo diascorides que la cres-pa mas caliente es que la llana. Y dize Rufo que la llana es ca-liente enel primero/ mas la crespa enel segundo. La vna y la otra dañan el estomago con su acuidad y al higado. Quitan se sus da-ños si se da con rob/ o con miel de passas y especias alefangi-nas. Euacua flema subtil y la gruessa mundifica/ y conforta las renes. Prouoca la vrina/ excita el coyto y aprouecha al pecho y pulmon/ y es contra el asma y tos/ por abundancia de humor} [fol. 38v] {HD. Sexta +} {CB1. viscoso y propiamente si sea hecho lohoc de su çumo con miel & rob. El su dossis es de tres dramas hasta cinco. Conseruase su rayz dos años. % Digo que fesira es planta la qual algunos llaman vid blanca/ cuya rayz es de color de tierra o de ceniza de fuera/ mas de dentro bla<n>ca alçase sobre la rayz de su estipe de muchas bueltas sobre los otros arboles & nascen sobre ella botros de vuas/ & llama<n>se vuas lupinas y el estipe suya serrasin/ cuya rayz es d<e> color de ceniza de fuera y blanca de dentro/ mas no de primera blancura/ y llamase calabaça d<e>las retilias. La fesira segun di[a]scorides es caliente y se-ca enel tercero tiene los daños dela serpentaria. & porende las fe-siras se retifican como la luf. La vna rayz y la otra propiamente el çumo suyo euacua flema & prouoca vrina & mundifica el cerebro y neruios & los miembros del anelito delas superfluydades flemati-cas y putridas/ & abre las opilaciones delas entrañas y renes/ & aprouecha en qualquier manera que se administre/ & vale contra la epilensia y vertigen y ala tos & asma manifiesta y al dolor del co-stado/ comese el tallo suyo a principio quando cresce y es tierno. De su çumo & de trigo cozido y miel haze augmentar la leche/ Y lo mesmo assentarse en su decocion mundifica la madre. Y haze abor-so y tambien puesto por supositorio comido/ y tambien su rayz y su çumo alimpia la cara y la fealdad del cuero/ y el paño y señales q<ue> quedaron despues/ y propiamente con harina de garuanços y de hauas. El dossi dela rayz de alfesira es de vn aureo hasta dos/ y de su çumo de vna drama hasta dos. Conseruase su rayz dos años y mas. % Digo que la artanita es pan alkirat o pa<n>porcino/ o pomo dela tierra y de otros se dize pa<n> de fa<m>no/ y de otros ciclame<n> y hallase de-lla gra<n>de y pequeña/ mas la gra<n>de rayz es a manera d<e> nabo redo<n>-do/ cuya parte exterior es ansi como tierra negra/ y de de<n>tro bla<n>ca y alça<n>se sobre las rayzes sus hojas y flores segun la manera d<e>las violetas subalbidas sin q<ue> alçen estipe o tro<n>co sobre la rayz a penas} [fol. 39r] {HD. Parte. Fo<lio>. xxxix.} {CB1. tiene rayzes debaxo de tierra y muchas a manera de auellanas y garuanços. Es de caliente y seca complexio<n> enel principio del ter-cero/ incissiuo y sutiliatiuo/ y calefatiuo/ y resolutiuo/ y astersiuo/ mundificatiuo/ aperitiuo delas opilaciones y es delas cosas que haze<n> augme<n>tar el sudor/ y delas q<ue> mucho mu<n>difica<n> el cuero y que resueluen y quita la fealdad suya. Y dize Serapion que se corrige ansi como luf y alfesira/ euacua flema mucilaginosa tomada y so-puesta/ y tambien vntando sobre el mulso intestinos y partes cer-canas/ y es medicina esperta ala ytericia en tal manera. Toma d<e> su çumo quatro dramas y desatalo con açucar/ y cuezelo hasta la tercera parte. Tomase de mañana es medicina cierta ala ytericia Y dize el griego el su çumo co<n> ydromel o oximel de cada vna p<ar>tes yguales/ cozido segun la dotrina superior. Cierto es medicina es-perimentada ala ytericia citrina que buelue en vapor/ y humo/ y sudor/ su materia y propiamente su çumo co<n> secaniabin o melicra-to/ mas conuiene que el que lo tomare se cubra y sude mucho & su-dor cetrino/ aprouecha alas enfermedades del celebro y flema/ y propiamente si se haze caput purgio/ y aprouecha a la[ ]xaqueca fria y emplastada aprouecha ala colica y aprouecha ala soda y turtura y paralisia. Mundifica la cabeça y los ojos/ y aprouecha ala dure-za del baço en q<u><<a>>lquiera manera que se aplicare/ y aprouecha alas escrofulas y alas otras apostemas/ y mucho prouoca el me[n]struo/ & mayormente abre los orificios delas emorroydas/ y dizese que si se ate al cuello dela muger concibe/ y si se vnta conella el ano a-prouecha a su salida. El dossi es de dos aureos hasta q<u><<a>>tro dra-mas. Su çumo pocas vezes se conserua/ porque lo reziente siem-pre es mejor. % Digo que dela aristologia son tres especies/ conuiene a saber luenga y redonda/ y otra rayz dela q<u><<a>>l se alarga segun los sarmien-tos dela vid. Todas sus especies son calientes enel principio del tercero y secan enel segundo/ y parece que la lue<n>ga sea mas calie<n>-te avn que sea mas terrestre que la redonda/ y la vna y la otra es a-peritiua d<e>las opilaciones y resolutiua atratiua que atrae las espi-nas/} [fol. 39v] {HD. Sexta +} {CB1. y las fraturas d<e>los m(e)[a]deros fixas enla carne. Daña alas en-trañas en euacuando y retificase ansi como el luf de decocion y tri-turacion sostiene mucho. Euacua las superfluydades flematicas y tambien las colericas segun algunos/ y es delas cosas que mu-cho mundifican el pulmon y pecho delas cosas putridas/ y apro-uecha magnifiestamente al asma y tos/ en qualquier manera que se aplique. Y la redonda es delas cosas que mundifican el celebro y aprouecha ala epile<n>sia. Y aprouecha tambien al estomago qui-tando los singultos ventosos y quitando los dolores de ventosi-dad enlas entrañas/ y quita las opilaciones del baço y las vento-sidades del/ y propiamente la redonda es medicina al rigor dela fiebre. El su dossi es d<e> vna drama hasta vn aureo. Co<n>seruase tres años y mas. % Digo que albemesuch se dize propiamente grano delos reyes y ay vno grande y otro pequeño. E dizese que el grande es kerua y es de caliente y seca complexion enel tercero y retificase ansi co-mo elben. Prouoca vomito y euacua con trabajo/ flema mucha y algunas vezes colera y materias delas junturas y el agua cetri-na/ el azeyte dela vna y dela otra se saca como azeyte de alme<n>dras. Su dossi es de cinco granos hasta siete/ y dela otra de siete hasta quinze conseruase por vn año o dos alo mas. % Digo que mabramich en otra manera albrahin es capistro de arboles. Y en otro nombre se dize genestra y es arbol siluestre so-bre cuyo pie se eleua tal grossedad delos fustes muy derechos. Y quando se doblan no se quiebra<n>/ y a esta causa se atan conella los arboles y produzen flores de figura lunar de mucha citrinidad y propiame<n>te segun la semita d<e>l orobo las simie<n>tes distintas como lentejas/ y en le<n>gua latina se dize genestra o[ ]merica. Dize diascori-des que es de caliente y seca complexion enel segundo/ y su simie<n>-te es caliente y en su flor y sus estipites ay humidad superflua con virtud incessiua. E por esto multiplica el vomito y son todas sus} [fol. 40r] {HD. Parte. Fo<lio>. xl.} {CB1. partes incissiuas sutiliatiuas y prouocatiuas dañan al estomago y coraçon. Mas dize Filagrio que con miel rosada se quita su da-ño/ y lo mesmo con rosas y almastiga la su simiente se ha de dar co<n> agua miel y anis & simiente de hinojo & acenoria & los semejantes quitan le el daño. Su flor poco sostiene de decocion. La su simien-te mucho euacua la flema con fortaleza y las materias que estan enlas junturas y mundifica las renes de todas las superfluyda-des y prouoca la vrina fuertemente y quiebra la piedra enlos re-ñones & vexiga/ & no permite que las materias se fixen ni conuier-tan en piedra/ & quando las sus flores majadas se dan con miel rosada/ o con hueuo soruido resueluen las escrofulas. El oximel dellas o de su simiente resuelue las apostemas del baço si acostu<m>-brado fuere conellas vomito aprouecha ala ciatica & podagra & al dolor delos reñones/ el su dossis de sus flores es de dos dramas hasta quatro. Las flores tambien mejores son rezientes y no se conseruan. La simiente conseruase por dos años. % Digo que el eleboro es barba alfugi/ & ay dos especies del. El vno es blanco y otro negro. Mas el negro tiene menos daño & mas sano es que el blanco. Mas el blanco amenaza con los aci-dentes del espanto. El negro es bueno para la memoria & ente-reza de sanidad. Y el que mas se elige es cuyo sabor es agudo que mordica el gusto y que tiene el calor assi como assaro. Y el que es frangible entre subtil & gruesso/ & medio entre reziente y anti-guo & medio entre pesado y liuiano/ & avn mas liuiano que pesa-do & que es llano que carece de asperidad. E la mejor parte de to-da la planta es su rayz/ & la mejor parte de su rayz son los fustes/ y la mejor parte dellos es su corteza. Y el mejor tiempo de su co-gimiento es el verano. Y el estio el blanco es de menor acuydad y mordicacion. Y es su mordicacion que asperea subtilmente/ y es de mayor y mas fuerte amargor que no el negro. Mas en todas las otras cosas tiene las propriedades del negro.} [fol. 40v] {HD. Sexta +} {CB1. Mas el blanco mas de antiquidad que el negro padesce. El ne-gro es calie<n>te y seco enel tercero/ y es sutiliatiuo y astersiuo/ corro-siuo d<e>lo superfluo dela carne que se hazen enlas vlceras/ & dize se que quando el eleboro negro nasce a cerca delas rayzes delos ar-boles son los frutos del solutiuos. Mas el bla<n>co caliente es y se-co enel medio del tercero/ y es lo mesmo astersiuo y mordicatiuo que multiplica el vomito y haze estornudar fuertemente. El blan-co a todos los cuerpos es molesto/ mas avn enellos esta ansi co-mo veneno que ahoga/ mas la virtud del negro hasta nuestros tie<m>-pos/ tolerable es avn que sea dificil. Dize ypocras. Molesto es el eleboro a aquellos cuyos cuerpos son ansi como sanos. Mas el arte y solicitud en retificarlo y darlo haze su obra sin daño. Dize el hijo de Cesar. Hazese conel terneabin/ conuiene a s(e)[a]ber enel ma-na ansi como miel y submergese enello tibio delos fustes del ele-boro negro las partes que conuiene cerca de ocho horas/ y sacan se della y dase el terniabin que tiene la virtud del eleboro/ y lo mes-mo se haze dela miel delas passas/ y alas vezes se sumerge en cal-do de gallinas o de gallos/ y son algunos que fora(c)[d]a<n> las rayzes de los rauanos y entremeten el fuste del eleboro/ y despues toman y dan el rauano que tiene la virtud del eleboro/ mas chereuia y pi-mienta luenga/ anis/ perexil/ calamento/ ysopo seco/ oregano/ y to-millo hazen buena su obra. Mas bien se mezclan conel epithimo y polipodio y salindo/ y los semeja<n>tes conforta<n> asi mismos. La co<n>-fecion d<e>las pildoras d<e>los nobles las q<u><<a>>les escriuio Hali cuyo pro-uecho es vltimo alas enfermedades melancolicas y ca<n>cro/ lepra morphea negra y dificile/ cuya permistion es esta. % R<ecipe> de gerapigra doze dramas de eleboro negro/ polipodio de cada vno cinco dramas de epithimo cantueso/ diagridio de cada vno siete dramas d<e> agarico/ lapis lazuli/ salinda/ coloquintida de cada vno tres dramas sean confecionadas las pildoras con xara-ue de epithimo. El su dossis es de vna drama y media hasta dos aureos/ y son sanas y espertas/ mas expelen el daño del vno y del otro eleboro el agua miel/ y el agua delas passas/ y el agua de ce-uada/ y el caldo de gallos y de gallinas. Mas tomar el poluo del} [fol. 41r] {HD. Parte. Fo<lio>. xli.} {CB1. eleboro no es seguro. El eleboro bla<n>co es de euitar/ por q<ue> muchas vezes ahoga/ mas es de presumir sobre el negro. Mas ambas las especies co<n>turban: saluo si sea<n> retificados segun arte y ley/ & no co<n>uiene el eleboro saluo alos cuerpos robustos y animosos/ & pro-piamente enel tiempo del verano/ & dado en tiempo & aquien co<n>-uiene haze tornar moço: y haze adquirir perfeta sanidad y costum-bres loables y complexion buena. Esta es su propiedad como di-ze ypocras/ y el mundifica todo el cuerpo delas superfluydades corrutas y euacua con facilidad la colera premista/ gruessa flema y colera negra sin trabajo/ & mundifica la sangre y atrae delas ve-nas las superfluydades mezcladas ala sangre/ y es d<e>las cosas so-lenes en mundificar el celebro y toda la cabeça y los instrume<n>tos d<e>los sentidos y neruios/ y entrañas/ y vexiga/ y madre. & aproue-cha manifiestamente alas enfermedades dellos/ & aprouecha a la[ ]xaqueca mania y melancolia vertigen y epilensia/ & aprouecha al paralisi y ala agua que descie<n>de alos ojos/ & aprouecha alas en-fermedades delas junturas y ala dureza/ y a sus apostemas/ y a las escrofulas/ y es assi como triaca/ y es medicina ala lepra y ca<n>-cro/ y alas especies de herpeste y vothor. E aprouecha al sonido dela oreja y si(n)[u]ilo/ y esfuerça el oyr. & aprouecha alas enfermeda-des del baço/ y alas fiebres de luengo tiempo y ala quartana cole-rica mela<n>colica/ y alas enfermedades de dificil erradicacion. pro-uoca la vrina y me[n]strua el su vso/ haze buen color/ y lo mesmo quita las enfermedades del cuero ansi como es herpeste y albarras se-gun qualquier manera de administracion/ y fregado con vinagre lo mismo quita la fealdad del cuero y paño. Mas el eleboro blan-co haze vomitar fuertemente y con trabajo con acidente de espan-to y muerte. El vno y el otro eleboro aprouecha<n> alas fistulas y lla-gas malas. El dossis del negro es de seys kirat hasta la tercia de vna drama/ o hasta dos tercias. Conserua<n>se ambos los eleboros dos años si se conseruan delas cosas extrinsicas. Y estas cosas di-chas delos simples solutiuos de messue basten. los çumos.} {CW. f} [fol. 41v] {HD. Sexta +} {CB1. % Digo que todos los çumos q<ue> quisieres conseruar se conseruan ponie<n>do vn poco de azeyte de oliuas escogido sobre la extremidad del vaso o redoma en que se guardan & dura por vn año y no mas Porque en cabo del año tiene<n> los çumos de nueuo hazerse/ y los mas antiguos de otro año se han de echar. Mas el çumo dela re-galiza condensa se. E porende no co<n>uiene poner azeyte sobre el: to-dos los çumos mejor se conseruan en vaso de vidro/ o vidriados. % Digo que la manteca mejor es de vacas y ha de ser sin sal/ & co<n>-seruase por medio año o hasta vn año alo mas. Lo mesmo la enxu<n>-dia de gallina ha de ser rezie<n>te no antigua/ porque pierde la com-plexion y virtud/ & hazese rancia y pierde la templança/ mas si se derrita mejor se conserua. La enxundia del anade y ansare quan-to mas antiguas tanto mejores. Y el enxundia de puerco mejor se co<n>serua derretida. Las enxu<n>dias d<e>las renes delas cabras lo mes-mo. Mas nota vna marauillosa cosa segu<n> algunos que todas las gorduras delos animales si se exparzan con açucar puluerizado luengo tiempo se conseruan. Digo que prestamente se podrescen saluo si se majan con açucar/ y juntamente en vn vaso de vidro se guardan. % Digo que el agua marina ante del q<u><<a>>rto dia se podresce y hiede. Mas si vn poco de agua ardente conella se mezcla co<n>seruase por vn mes. Porque el agua ardente es buena co<n>seruadora/ porque resiste contra toda putrefacion. % Nota que la miel tiene natura de conseruar todas las cosas en si puestas mas quel açucar: y mas que otra cosa q<u><<a>>lquiera del mun-do/ y porende las co<n>feciones y letuarios de miel/ mas luengo tie<m>-po duran que de açucar. Digo mas q<ue> las frutas crudas en miel sepultadas assi como me<m>-brillos priscos y peras. Al cabo d<e>l año se halla<n> assi hermosas & sin daño: & quasi r(a)[e]zie<n>tes como si en esse tie<m>po del arbol se cogiesse. [^2#frutas como se guardan frescas]} [fol. 42r] {HD. Parte. Fo<lio>. xlij.} {CB1. % Pues que ansi es porque proceda ordenadamente enesta ma-teria dela conseruacion delas medicinas compuestas. Comença-re primero delas medicinas contentas enel segundo libro de da-maceno por nombre Grauadin. Conuiene a saber compendio de los secretos y es agregacion del antidotario enel qual haze doze distinciones como abaxo parecera. % Enla primera distincion trata delos letuarios aromaticos/ de los quales vnos son dulces y otros amargos/ y los vnos y los otros solenes y tiene dos tratados. Porque enel primero deter-mina delos letuarios dulces. % Por lo qual es de saber que aquellos letuarios dulces se pue-den conseruar por vn año entero y mas. Sacando el letuario que vsan los reyes y perlados que no se puede mucho conseruar/ por que se haze rancio/ mas solamente por quinze dias se conserua/ o por vn mes alo mas. % Enla segunda parte dela mesma primera distincion delos an-tidotos amargos son diez y ocho/ o diez y nueue <con>feciones amar-gas/ y comie<n>ça dela triaca diateseron/ las quales confeciones se pueden conseruar hasta dos años. % Enla segunda distincion trata delas medicinas opiatas y pone seys medicinas opiatas/ y comiença d<e>la confecion del filonio & c<eter><<a>>. Pueden se las dichas medicinas opiatas conseruar hasta seys años. Dela triaca magna que es medicina opiata que compuso Andromaco. Si se dema<n>dasse quanto tiempo se conserua. Digo q<ue> segun la intencion de Auicena enel quinto libro de su canon. Co<n>-uiene a saber en su antid[*otar]io/ que la triaca hecha por los cano-nes y segun arte se conserua hasta treynta años/ y tambien hasta quarenta. Del metridato lo mesmo es de dezir/ porque se conser-ua hasta quarenta años. % Mas enla tercera distincion trata el damaceno delas medici-nas solutiuas. Delas quales vnas son açibaradas/ y en otras en-tra coloquintida/ y en otras turbit/ y en otras escamonea/ y otras debaxo de otros nombres. Y comiença delas geras & primera-mente} {CW. f ij} [fol. 42v] {HD. Sexta +} {CB1. dela gerapigra y son veynte y quatro solutiuos. De donde digo que se conserua<n> del primero año hasta dos. Avn q<ue> todas las geras se puedan conseruar de seys meses hasta quatro años/ & mayormente gerapigra de Galieno y la yera de arquigen & yera logodion. % Enla quarta distincio<n> trata delos co<n>ditos ansi de frutos como de rayzes/ y ta<m>bie<n> de flores ansi como son rosas/ violetas/ flores de borrajas y lenguabuey. De donde es de notar que los conditos y conseruas de flores hasta vn año se co<n>seruan y no mas. Los co<n>-ditos de frutos y rayzes hasta dos años se conseruan. Nota mas que la conserua rosada con miel hecha/ mas se conserua que la co<n>-serua rosada de açucar. % Enla quinta distincio<n> trata delas especies del lohoc/ y son vnos lohoc deletables/ y otros orribles de mal sabor. Y conseruanse ha-sta dos años avn que yo creere que aquellos que son orribles y de mal sabor/ mas luengo tiempo se conseruan. % En la sexta distincion [trata] del julep & xaraues & rob/ de donde es de notar que del julep auemos de hazer distincio<n>/ porque o es julep luengo acuoso de poca cozedura. El tal julep pocos dias se co<n>ser-ua mayorme<n>te enel tiempo del estio/ o es julep bien cozido/ el tal se conserua por vn año. Lo mesmo distingue delos xaraues/ porq<ue> o son de açucar/ o de miel. Si de miel conseruanse por dos años. Si de açucar a penas se conseruan por vn año./ saluo si fueren mu[*y] bien cozidos y bien estreñidos. Y si se demandasse como se [*clarifi]-can los xaraues & julep sin claras de [*h]ueuos/ y [*q<ue>] sean [*clarissimos] de color de oro. Digo que como se cueze el julep o xaraue si se po-ne dentro d<e>l vaso vna onça y media de çumo de granadas azedas en fin dela decocion marauillosamente lo clarifica & lo mesmo ha-ze vn poco de vino bueno escogido q<u><<a>>ndo el vino delas granadas no se vuiesse. El rob [*tam]bien por vn año se conserua/ y ta<m>bien por dos segun algunos. La miua delos membrillos simple conserua se hasta vn año/ & por ventura hasta dos/ mas la miua aromatica hasta tres muy bien se conserua por las especias/ & mayormente si fuere bien [*coz]ida.} [fol. 43r] {HD. Parte. Fo<lio>. xliij.} {CB1. % Enla setima distincion trata delas condiciones y dela manera de hazer el agua delos frutos/ y dela manera dela infusion del sue-ro. De donde es de notar q<ue> todas las decociones por tres o qua-tro dias se conseruan/ y lo mesmo el agua delos frutos/ & mayor mente enel estio. Y entre todas las infusion del suero menos se con-serua/ porque a penas por vno o dos dias se conserua/ y pone tre-ze maneras de infusiones. % Enla octaua distincion trata delos trociscos/ y comiença de[*la] confecion d<e>la galia moscada y pone treynta especies de troc[*isco]s E conseruanse hasta seys meses. Mas los trociscos de es[*tell]a ha-sta dos años se conseruan. % Enla nona distincio<n> trata de suffu[*l] o poluos/ y pon[*e] [*dell]os sie-te especies que se conseruan con su virtud hasta do[*s mese]s. Avn que segun opinion de algunos se pueden conseru[*ar hast]a seys me-ses. Mas yo no me allego a esta opinion/ porque en espacio de seys meses las virtudes delos poluos se resueluen y se hazen fla-cas porque & c<eter><<a>>. % Enla decima distincion trata delas pildoras y pone quarenta especies de pildoras/ y comiença d<e>las pildoras alefanginas. De donde es de notar que todas las pildoras se conserua<n> con su bue-na virtud y obra [*hasta] seys meses/ y ha<n> se de tener en madaliones y no en poluo porque no se conseruan. Mas ninguna o remisa hazen la obra y no se tienen de conseruar en lugar excessiuamente [*caliente] ni cerca del fuego ni al sol. Porque en excessiua dureza y lapideidad se conuerterian. Y en esse tie<m>po en ninguna manera tie-nen los medicos darlas. Porque si las diessen atormentarian el cuerpo/ y del todo ninguna obra harian. Nota mas que las pildo-[*ras alefanginas no] pueden ser confecionadas/ saluo vna vez enel año. Con[*uiene] a saber enlos dias de[*l] estio del mes de junio o ju-lio. Y ansi esta tan solamente especi[*e] de pildoras/ por vn año se con-serua. % Enla vndecima distincion trata delos vnguentos y emplastos y cerotos/ y comie<n>ça d<e>l ceroto de ysopo/ y pone sesenta y dos espe-cies todas contadas. Conseruanse comu<n>mente hasta vn año.} {CW. f iij} [fol. 43v] {HD. Sexta +} {CB1. % Enla duodecima distincion trata delos azeytes. Enla qual di-stincion pone sesenta y seys especies de azeytes. De donde si se de-mandasse delos azeytes quanto tiempo se conserua<n>. Digo que es de distinguir delos azeytes. Porque o son frios/ o templados/ o calie<n>tes enel primero/ o enel segu<n>do/ o enel tercero/ o q<u><<a>>rto grado. % Delos azeytes frios. Como es azeyte rosado y mayormente hecho de azeyte onfancino y de rosas no completas/ y lo mesmo del azeyte violado y el azeyte rosado hecho de azeyte d<e> oliuas ma-duras y de rosas completas/ y el azeyte de mandragora/ y azeyte de dormideras/ y azeyte de mirto/ y azeyte de membrillos/ y los semejantes duran por vn año. Y en cada año se renueuan/ porque passado el año se hazen rancios/ y hazense que no tienen virtud q<ue> haze ala intencion del medico. Mas los azeytes templados assi como azeyte a(d)mi[g]dalino/ y el azeyte sisamino no se co<n>serua/ saluo por vn mes/ porque subitamente se hazen ra<n>cios. Mas los azey-tes calientes enel primero ansi como el azeyte de mançanilla/ y el azeyte de keyri/ y el azeyte delos lyrios blancos conseruanse por vn año y no mas. Mas otros calie<n>tes ansi como el azeyte d<e> enel-do y despica/ y azeyte de yreos/ y azeyte de açafran/ y de piretro/ y de pimientas/ y azeyte de costo/ y azeyte de euforbio/ y otros ta-les por dos o tres años se conserua<n>. Y segun algunos qua<n>to mas antiguos ta<n>tos mejores. Y estas cosas dichas dela conseruacion delas medicinas co<m>puestas segun las distinciones del Messue a-bastan. Nota mas que qualquier esperto boticario tiene de escre-uir sobre los vasos delos letuarios opiatas/ y ta<m>bien sobre los va-so delas medicinas solutiuas el tie<m>po en q<ue> fueron compuestas. Porque el medico sepa d<e>la edad de aq<ue>llos/ ansi enla antiguedad como en ser rezientes. E mayormente enlas medicinas opiatas/ por el peligro del tomar delas. % Acerca dela sobredicha materia yo escriuire algu<n>as cosas y no todas segun Serapio<n> enel antidotario de su breuiario enel capitu-lo treynta y quatro. Delas medicinas compuestas quanto tiem-po este y se conserue la obra dellas. E primeramente dela triaca} [fol. 44r] {HD. Parte. Fo<lio>. xliiij.} {CB1. dize que se conserua de seys meses hasta treynta años. % La triaca de esdra se conserua hasta dos años. % La triaca d<e>l rey hedrumero<n> y d<e> esq<u><<i>>la fasta dos años se <con>serua. % Sage(~)na y filonio se conserua<n> hasta tres años. Y el Galieno de la medicina del filonio dixo que qua<n>do se da despues de dos años o tres o quatro hasta diez años. Y despues de aq<ue>l tiempo no vale/ porq<ue> diminuye su olor y hazese sin sabor/ y esflaq<ue>scese su obra. % Diacucurma hasta vn año se conserua/ o hasta vn año y medio % Emorusia se conserua hasta dos años. {RMK: previous line continues here.} alo mas. % La confecion de musco hasta vn año se conserua. % El medicame<n> diarundinis conseruase de seys meses hasta tres años. Y lo mesmo las otras confeciones que prouoca<n> vrina se con-seruan hasta tres años. % Diamarte hasta dos años se conserua. % La sangre del cabrito seca/ o otra sangre seca se co<n>serua de dos meses hasta tres años. % Athanasia de seys meses hasta siete años. % Dos discriciones de theodorico/ & yeralogodion/ & yera archi-ginis/ & yera de galieno se co<n>serua<n> de seys meses hasta q<u><<a>>tro años. % Sufful conuiene a saber los poluos se conseruan de dos meses Y en esse tiempo su obra es fuerte hasta seys meses/ y en esse tiem-po su obra es debile. % Los otros trociscos son p<ar>a las fiebres de su dia hazen la obra fuerte hasta seys meses. % Los otros azeytes obran hasta que sean hechos rancios/ y co-mo comiençan a hazerse rancios no conuienen para cosa alguna. Mas el azeyte de balsamo qua<n>to mas antiguo tanto mejor/ y ha-zese su obra mas fuerte. % Los e<m>plastos & vngue<n>tos todos se <con>serua<n> d<e> su dia hasta vn año. % Los xaraues todos se conserua<n> de su hora hasta dos años/ y el galieno dize que quedo en su tiempo el rob delos me<m>brillos siete años sin que se mudasse su virtud ni color ni el su gusto. Y esto d<e>la conseruacion delas medicinas compuestas segun la semita de se-rapion a donde arriba lo dicho baste.} {CW. f iiij} [fol. 44v] {HD. Sexta +} {CB1. {IN6. {MIN.}} DE aqui adela<n>te entiendo poner la intencion del Nicolao enel conseruar algunas medicinas/ letuarios/ y confeciones suyos. Las quales en su antidotario pequeño descriuio pro-cediendo segun la orden del alfabeto/ qua<n>to tiem-po se pueden conseruar. Y los boticarios las puedan gastar. Pri-meramente dize dela aurea alexandrina. % El aurea alexandrina se puede conseruar en su efficacia y vir-tud cinco años. Adriano siete años. Athanasia tres años. Blancha se conserua dos años. Benedita tres años. Diamargariton dos o tres años. Diaprasi dos años. Diazinziber por vn año. Diacitoniten por vn año. Diaciminu<m> dos años. Diacalamento por vn año. Diarodon por vn año. Diasatirion por vn año. Diairis por vn año. Diaolibano por tres años. Diacosto por vn año. Diascene por dos años. Diadragaganto por vn año. Diacodion por tres años. Esdra por siete años por mejor se juzga. El letuario pliris arcoticon por dos años. El letuario frio por cinco años. El letuario del duque por tres años.} [fol. 45r] {HD. Parte. Fo<lio>. xlv.} {CB1. El letuario de çumo de rosas por dos años. El emplasto ceroneo se conserua por cinco años. Filantropos se conserua por tres años. Justino se conserua por dos años. Metridato se conserua por diez años. Musaenea por siete años. Opoperira se conserua por seys años. Oxilaxatiuum por cinco años. Oximel por dos años. La pocion de san pablo se conserua por dos años. Paulino por tres años se conserua. Pigra por dos años. Las pildoras aureas por vn año. Las pildoras de cinco generos de mirabolanos por vn año. Las pildoras de castoreo por dos años. Mas las otras pildoras no se conseruan despues de seys meses. Rosata nouela puede se conseruar por vn año. Rubea trociscada por cinco años. Rodomel por tres años. Stomaticon se conserua por vn año. Triaca magna por treynta años. Trifera magna por tres años. Trifera sarracenica por vn año. Triasandalos por vn año. Theodoricon por dos años. El vomito del patriarca por dos años. El vnguento aureo por tres años. El vnguento de dialtea por tres años. El vnguento aragon por vn año: El vnguento marciaton por tres años. El vnguento agripa por tres años. Yeralogodion se conserua por dos años. Yera pigra por dos años. Yera rufini por vn año.} [fol. 45v] {HD. Sexta +} {CB1. La yera del abad segun nicolao por dos años. % Nota que siempre y tambien encima lo dixe que qualquier sa-bio y fiel b(a)[o]ticario en sus vasos tiene de hazer suprascripcion del año y mes y dia en que confeciona los xaraues/ pildoras/ confe-ciones/ letuarios/ & mayormente las opiatas que no se ha<n> de dar ante del sexto mes/ o ante de vn año. E porque sepa el medico el tiempo preciso en que fueron hechas essas medicinas. Y porque congruame<n>te y con buena consciencia/ y tambien sin peligro las sepa dar quando fuere tiempo. Y estas cosas dela conseruacion delas medicinas compuestas del nicolao lo dicho baste. % La guarda y co<n>seruacion delas cosas humidas ansi como son çumos/ gomas liquidas/ confeciones/ y letuarios liq<u><<i>>dos/ y los semejantes conuiene que este(u)[n] en vasos gruessos de vidro/ o de tierra vidriada/ o de plata/ o cuerno/ y los semejantes. Mas las medicinas muelles o blandas que son conuenientes alas medi-cinas del ojo. Ha<n> se de guardar o co<n>seruar en vasos d<e> cobre/ mas los vnguentos en que entra pez/ alkitran/ & vinagre co<n>uiene que los pongas en vasos/ y las enxundias y sesos/ y toda cosa pingue o gruessa co<n>uiene que se guarden en vasos hechos destaño. E to-da cosa de poluos ansi como poluo de gerapigra conuiene que se guarden en vaso d<e> tierra de orificio estrecho/ & cierrese la boca co<n> cera/ porq<ue> no se resuelua o deminuya su virtud. Y conuiene que se guarden los rob agora sean de vuas/ o de membrillos/ o de man-çanas/ o de arrayan/ y los semejantes en vaso de tierra nueuo/ por que la tierra trae asi la humidad que esta enellos/ y mas se preser-uan dela destrucion o corrumpimie<n>to. Y los azeytes han se [de] guar-dar en vasos de vidro/ y enla boca delos vasos hanse de estriñir/ porque no se destruyan & hieda<n>. Conuiene q<ue> todas las especias a-romaticas para aromatizar en vasos de oro/ o de plata dorados/ o en vasos de porcelionas o de vidro. E todo acetoso que se ha de guardar conuiene que se ponga en vaso pegado con cera o pez. Y conuiene que se guarde en vaso de vidro todo vino que tiene susta<n>-cia que es señal sobre lo que durara & sobre la exibicio<n> de su corru-cio<n>/} [fol. 46r] {CB1. & todo vino cuya susta<n>cia es inequal cuya señal es sobre su cor-rucion facile y que no largo tiempo se podra guardar en vaso de tierra/ porque la tierra saque su humidad superflua que es causa de su corrucion. Mas la triaca mejor se conserua en vaso de oro/ o de plomo/ o estaño. E ansi es fin de aquesta sexta parte a loor de dios todo poderoso. Amen. todas las cosas necessarias en qualquier botica.} {IN5.} FInalmente por cumplimiento de a-queste muy prouechoso tratado quiero poner vn com-pendioso tratado o capitulo d<e>las cosas necessarias en qualquier botica en buena manera ordenadas/ y cada vna por si segun diuersos dotores/ & dire d<e>las yeruas que se vsan flores & rayzes/ aguas distiladas/ frutos y çumos/ licores/ azey-tes/ medicinas co<m>puestas ansi como pildoras/ letuarios y otras confeciones. % Primeramente como encima dixe qualquier boticario tiene de elegir y escoger lugar aparejado en que haga su botica muy a-parejada para conseruar las cosas medicinales en ta<n>to que sea de vientos/ y del sol/ y delas aguas defendida. E no sea humida ni humosa/ ni poluorosa/ porque todas las cosas dichas corrompen ansi los simples como los compuestos.} [fol. 46v] {HD. Setima +} {CB2. necessarias que se vsan/ y son estas que se siguen.} % Simiente de veleño de cardamomo. cominos rusticos. mostaza. de peonia. ameos. de çenoria. alcarauea. amomo. de leuistico. de perexil de hinojo. anis. de esparrago. de cominos. de apio. de ruda. de milium solis. de lino. alholuas. de maluauiscos. verberis. de dormideras blancas. de dormideras negras. Las quatro simientes frias mayores que son. de melon. de cogombro. de pepino. de calabaça. Las quatro simientes frias} {CB2. menores que son. de verdolaga. de escariola. de lechuga. de endiuia. de azedera. de abaraz. de ortiga. de zaragatona. de nabo montesino. de hiniesta. Simiente santa/ conuiene a sa-ber de alexandria para las lo<m>-brizes delos niños. Simie<n>te de rosas que se dize antera. de verça. de mestuerço. de culantro. De catapucia mayor: & dizese kerua/ o granos d<e>los reyes. de lupino. de neguilla. de albahaca. de mijo. de[ ]c( )euada. de trigo. El fruto del balsamo clauo de xirofle. nuez muscada. nuez inda nuez methel. anacardos.} [fol. 47r] {HD. Parte. Fo<lio>. xlvij.} {CB2. azeytuna de laurel. pimienta negra. pimienta luenga. pimienta blanca. caña fistola. tamarindios. coloquintida. piñas. almendras. auellanas datiles. passas corinthias. higos passos. Todos los mirabolanos. ciruelas damascenas çumaque. fruto de arrayan. cubebas. oliua. juniperos. sebesten. melones palestinos. membrillos. jujubas. seruas. peras. mançanas aromaticas. Frutas conuiene a saber ci-dra y los semejantes. alkekengi. Rosas. violetas.} {CB2. agnocasto. flor de romero. balaustias. de epithimo. de nenunfar de borraja. de lenguabuey. granos de verueris de yerua luminaria. de sauco. de albahaca. de corona de rey. de mançanilla. Borraja lenguabuey. endiuia. cicoria. scolopendria. tamarisco. assaro. lupulo. palomilla. tomillo. sen y sus hojas. cuscutas. asensio. yerua buena. calamento. poleo. oregano. mestranto. serpilum. majorana.} [fol. 47v] {HD. Sexta +} {CB2. saluia. romero. ruda. abrotano. centonicon spica de tres maneras. saxifragia. betonica menor. betonica mayor. artanita/ o pa<n>porcino. arrayan. graminea. trebol. squinanto laureola. laurel. esula. lechitrezna. pie corbino. pie columbino. coriuela. sabina. mile folium/ o abrofia. vayas cima de çarça. cardo. lampazo. valeriana. serpentaria/ o dragontea cartamo marino saldana. consuelda de tres maneras. llenten. nenunfar.} {CB2. filipendula matrisilua. aquilegia. betonica. piperea. scolopendria. lombriguera. siempre viua. cimbalaria. epatica. centrum galli. cauda equina. eupatorio. yerua mora fluuial. yerua mora menor. marruuio. ysopo. artemisa. matricaria. vsnea. tasso paruasso. ruda capraria. ruda siluestre. veruena. celidonia. hinojo. mançanilla. corona de rey. centaurea. verdolaga. linaria. angelica. pinpinela. paritaria.} [fol. 48r] {HD. Parte. Fo<lio>. xlviij.} {CB2. virga pastoris. cantueso. escauiosa. serpilo. poleo. cogombrillo. culantro de pozo. lampazo azedo. agrimonia. ypericon coraçoncillo. alkekengi. verças. violetas. acelgas. mercuriales. maluauisco. malua ortiga. albahaca. rauano. veruguera. quinque folium siete en rama colarea. polipodio. elecho. salze. grassula. Lino aloe. lino de balsamo sandalos d<e> tres generos/ co<n>-uiene a saber bla<n>cos/ rubeos y cetrinos. tamariscos.} {CB2. canela. casialinea. mandragora. de cidra. de granadas. de rauanos. de sauco. de rayzes de alcaparras. de encienso. La rayz de reubarbaro. reupontico. rubea tintorum. zedoaria. gengibre. costo. brionia. Behen bla<n>co y rubeo calamo aromatico. meu. tormentilla. valeriana. ditamo. condempsados.} Mana avn que sea rocio que cae del cielo. opio. ypoquistidos. acacia azibar. laudano.} [fol. 48v] {HD. Sexta +} {CB2. Scamonea que segu<n> algunos es çumo dela bolubile mayor/ y segun otros es çumo de vna especie de lechitrezna. çumo de regaliza. sangre de dragon. canfora cera. liquidos.} çumo de acelga. de violetas. balsamo. azeyte. vino. miel. çumo de granadas. vinagre. çumo de hinojo. agraz. asensio. yerua mora de siempre viua. de calabaça. de cogombro. de anguria. desquila. leche de lechitrezna. çumo de yerua buena. çumo de cortezas de sauco. çumo de ebulo. çumo de lylio. elanterio.} {CB2. Leche d<e> esula y de todos los laticinios. çumo de celidonia. çumo de ruda y delas semejan-tes yeruas vsuales. Mirra. encienso. euforbio. galuano. serapino. opoponaco. sarcocola. storaque. pez dela vna y dela otra. sandaraca almastiga. goma arabica. goma dragaganti. karabe. goma de cedro goma y( )lemi. goma de yedra. goma de haya. goma de pino. resina. terbentina gluten o cola de pesces. gom( )a de hinojo. goma de ruda. Huessos de datiles} [fol. 49r] {HD. Parte. Fo<lio>. xlix.} {CB2. Huesso d<e> cuerno d<e> cieruo/ mas delos otros huessos delos qua-les vsamos/ dezir se ha luego enla rubrica que se sigue delas sup<er>fluydades d<e>los animales. Carne de leon. higado & intestinos de lobo. pulmon de raposo. La pelicula interior del estoma-go delas gallinas. baço de pollo. de cauallo. Cuajo de liebre y es mejor que todos los otros. cuajo de cabrito de ternera. enxundia de puerco. de gallina. enxundia de ansar de anade. de cauallo. de asno de osso. de tasugo de cabron de raposo. de gato. de bueytre. de hombre. Lo mesmo sebo de cabra/ o de cabron. meollo de pierna de huesso de ternera. de cieruo. [^2#de lobo. de zorro.]} {CB2. de vaca. de asno. huesso de coraçon de cieruo. cuerno de cieruo. hiel de toro. hiel de cabron. hiel de cabra. hiel de liebre. hiel de galapago hiel de açor hiel de aguila suero de leche leche de qualquier manteca miel. cera. sangre de paloma. sangre de cabrito. sangre de erizo. almizque. seda quemada y cruda estiercol de paloma. de estelion. de hombre estiercol de gallo. marfil. espodio. Margaritas co<n>uiene a saber [*d<e>] las q<ue> segun algu<n>os se hall[*a<n>] en garzio y orejas delos pesces y conchiles. Castoreo & son los testiculos de aq<ue>l animal llamado por no<m>bre castor. [^2#Litargirio [??]]} {CW. g} [fol. 49v] {HD. Setima +} {CB2. oro. plata. cobre quemado plomo quemado. escama de cobre/ o alambre marchesita vena de tierra. cerusa/ albayalde litargirio azarcon. azogue. argento sublima( )do. Margaritas. corales el vno/ y otro piedra lazuli. piedra de armenia. piedra emathitis. piedra judayca piedra lincis cristal yman antimonio cinabrio marmol. preciosas. Zafiro granato jacinto esmeralda. rubi.} {CB2. E delos otros ansi como zardi-no y balax. de tierra condensada que ansi nascen.} Haspalto sulphur greda alumbre de roca alumbre jameno tierra sigilada vitriolo cardenillo oro pimente bolarmenico arsenico sal comun. salgema salinda Sal armoniaco sal nitro sal alcali. segun messue.} Letuario de gemis. diamusco dulce Diagalanga Aromatico rosado de descricio<n> de gabriel. aromatico gariofilado. dianiso. diambra.} [fol. 50r] {HD. Parte. Fo<lio>. l.} {CB2. diacinamomu<m>. diatrion piperon. el letuario delos reyes diasorbon trifera sarracenica magna trifera ferata. diacurcuma magna confecio anacardina letuario diacori Letuario humahin para los ojos Filonio persico segun Messue enel capitulo del es( )puto d<e> san-gre del pecho. Filonio romano Yerapigra de galieno yera[ ]dia( )coloquintidos eletuario indo mayor eletuario de datiles eletuario de psilio letuario de elescof. eletuario hamech. Aurea alexandrina athanasia. antidotu<m> emagogon. benedita. diamargariton. diamoron diasatarion diaprunes. diarodon del abad. diapenidion.} {CB2. diaciminu<m>: diairis diacalamento. diasene. diacitoniten diacatholicon pliris arcoticon eletuario de çumo de rosas. justino. litontripon metridato. micleta rosata nouela. requies magna trifera magna con opio. triasandalos yeralogodion yerapigra de nicolao. Letificans de almanzor eletuario de vacis lauri de rasis Triaca magna de galieno. Triaca de andromaco y auice-na. Metridato de nicolao. de messue.} kebulos en conserua emblicos en conserua gengibre en conserua. lilio condito cidras conditas. secacul condito açucar rosado.} {CW. g ij} [fol. 50v] {HD. Setima +} {CB2. açucar vi(a)[o]l(o)[a]do açucar de borrajas. açucar de lenguabuey Açucar de nenufar/ hazese co-mo violado. miel rosada colada y no colada Miel violada. segun messue.} Lohoc de pino. lohoc de papauere/ y es diapa-pauer. Diajecur y diacodion puro lohoc desquila. lohoc sano y esperto. lohoc bueno. lohoc de pulmon de vulpe. Julep rosado. julep violado. Nota que siempre los julepes se hazen de agua distillada y a-çucar/ y tambien se pueden ha-zer de infusiones. Xaraue de mançanas. xaraue de acetosidad de cidras. xaraue de granos de mirto xaraue de papauer xaraue de bisancis xaraue acetoso simple xaraue acetoso compuesto. xaraue violado} {CB2. xaraue de junjubas. oximel simple oximel esquilitico xaraue acetoso diarodon. xaraue de yerua buena xaraue de asensios xaraue de fumesterra mayor xaraue de regaliza xaraue de ysopo xaraue de prasio xaraue de calamento xaraue de thimo xaraue eupatorio. xaraue de cantueso miua de membrillos simple. miua de membrillos aromatica vinagre esquilitico xaraue sabor xaraue para los melancolicos xaraue de cinco rayzes. xaraue rosado. xaraue de nenufar oxiçacra Xaraue contra toda solucion de vientre. xaraue dendiuia xaraue [de] mirto. xaraue de artemisa xaraue mirachino. % Segun guilermo en su pra-tica enel capitulo dela melan-colia.} [fol. 51r] {HD. Parte. Fo<lio>. li.} {CB2. Rob de ribes. rob de agresta. rob de prunas/ o de acacia. Rob de regaliza conuiene a sa-ber de çumo de regaliz. % Delas aguas vsadas.} Agua rosada. agua violada. agua dendiuia. agua de cicoria. agua de asensios. agua de yerua buena. agua de lupulos. agua de azederas. agua descauiosa. agua de culantro de pozo. agua de borrajas. agua de lenguabuey. agua de llanten. agua de verga de pastor. agua de lechugas. agua de bretonica. agua de hinojo. agua desparragos. agua de veruena. agua de ruda. agua de grama. agua de cuscuta. agua de corona de rey. agua de maluauisco. agua de romero.} {CB2. agua de celidonia. agua de vfrasia agua que cae dela vid. agua de cretanos. agua de flores de hiniesta. agua de sauina. agua de mile folium. agua de abrotano. agua de centonico. agua de apio. agua de lilio. agua de yerua mora. agua de epatica. agua de anguria agua de cogombro. agua de hojas de yedra. agua de cortezas de hauas. y delas mesmas. Agua de vid que en otro nom-bre se dize agua arde<n>te y haze se de vino/ y es marauillosa pa-ra muchas cosas para la salud delos hombres/ & mayormen-te q<u><<a>>ndo dellas se haze la quin-ta essencia. E nota que las de-cociones tambie<n> se pueden ha-zer delas dichas yeruas/ & ma-yormente qua<n>do no tenemos tiempo y aparejo de distilar. segun Messue.} Las pildoras alefanginas. pildoras agregatiuas.} {CW. g iij} [fol. 51v] {HD. Setima +} {CB2. [de] inuencion nuestra. pildoras de eupatorio pildoras de reubarbo. pildoras indas. pildoras de sarcocola pildoras fetidas pildoras de serapino pildoras de euforbio pildoras de mezereon pildoras de luz mayores pildoras estomaticas pildoras de agarico pildoras de diarodon pildoras de turbit pildoras de piedra lazuli pildoras de bedelio mayores pildoras de coloquintida pildoras de opoponaco pildoras de hermodatiles ma-yores. pildoras de cinaglosa pildoras bichichias. Pildoras sine quibus pil(p)[d]oras aureas pildoras estiticas pildoras delas especias de benedita. pildoras de yeralogodion Pildoras de gerapigra con a-garico. Pildoras cochias} {CB2. pildoras fetidas pildoras iliacas Pildoras de fumusterra pildoras de alsejaret Pildoras comunes de açibar/ y açafran/ y myrra dela inuen-cion de Rufo o Galieno segun algunos son muy bue(u)[n]as con-tra la pestilencia. messue.} % La confecion de galia musca-da/ & dizen se trociscos d<e> galia muscada. Los trociscos diarodon los trociscos de rosas los trociscos de reubarbo los trociscos de camphora Los trociscos de espodio con si-miente de azedera. los trociscos de verberis los trociscos de asensio los trociscos de eupatorio los trociscos de tierra sigilada los trociscos de ala<n>dal/ o de co-loquintida. los trociscos de alcaparras los trociscos de karaue la confecion de ramich los trociscos de alkekengi Los trociscos constritiuos de messue enlos canones.} [fol. 52r] {HD. Parte. Fo<lio>. lij.} {CB2. Los trociscos d<e> galia muscada los trociscos de tiro los trociscos de violetas. los trociscos esquiliticos los trociscos andracaron los trociscos de açafran los trociscos ydiocri los trociscos diacoral Los trociscos de myrra segun rasis enel capitulo dela prouo-cacion delos menstruos. y vnguentos segun messue.} El ceroto de ysopo d<e>la discricio<n> de filagrio. el vnguento diafinicon el vnguento basilicon El vngue<n>to sandalino el que en-fria segun galieno. Diaquilon mayor Diaquilon blanco diaquilon gomado magistral el emplasto de sinapi El emplasto diafinicon el emplasto de meliloto. el vnguento de litargirio. el vnguento egiciaco el emplasto apostolicon el emplasto oxicrocio. emplasto ceroneo} {CB2. el vnguento marciaton el vnguento aragon el vnguento dialtea el vnguento citrino el vnguento populeon El vnguento de cerusa. el vnguento de calce. El vnguento delos apostoles. messue.} El azeyte de almendras amar-gas. azeyte de almendras dulces azeyte de laurel azeyte rosado azeyte de mançanilla azeyte violado azeyte de lirio azeyte yrino azeyte de sauco azeyte de keyri azeyte de papauere azeyte de membrillos azeyte de ruda azeyte nardino azeyte de almastiga azeyte costino azeyte de açafran azeyte de pimientas azeyte deuforbio.} {CW. g iiij} [fol. 52v] {HD. Setima +} {CB2. azeyte vulpino. azeyte descorpiones. azeyte de hueuos. azeyte de junipero. azeyte de ladrillos. azeyte de alcaparra. azeyt(a)[e] de castoreo. azeyte de tartaro. azeyte de terbentina. messue d<e>las enfermeda-des de los ojos.} Sief blanco con opio sief citrino. sief despica. sief de plomo. sief de encienso. sief verde. Sief memite dela discricion de alkanomo sali de baldach. Sief memite segun Rasis y ser-uidor ansi se haze el çumo de memita al sol desecado/ y d<e>llo sea<n> formados madaleones pe-queños ansi como so<n> trociscos y guardense. Conserua rosada hecha d<e> rosas llamase açucar rosado. conserua de borrajas conserua de lenguabuey. conserua violada.} {CB2. conserua de corona de rey. Co<n>serua d<e> maluas que vale[ ]a la asma/ y todas las dichas con-seruas son como dixe. La rosada se puede hazer de flo-res y hojas. Miel rosada colada. miel violada. miel de maluas. miel de hiniesta. Agua miel y llamase ydromel. miel rosada con hojas. Miel de nuezes para la aspere-za de la garganta y esquina<n>cia. Miel de caña y vale para la tos y aspereza de garga<n>ta y pecho y dello se haze açucar rubeo/ y es muy astersiuo y mundifica-tiuo. açucar de vna cozedura. açucar de dos cozeduras. açucar tabarzet de tres cozedu-ras. Açucar candi simple. candi rosado. candi violado. candi de ribes. libro.} [fol. 53r] {HD. Tabla.} {CB1. eneste libro llamado compendio d<e>los boticarios/ en q<ue> ay sie-te partes. Enla primera parte pone algunas preguntas que los boticarios han de saber quando fueren examinados por los pro-thomedicos.} {CB2. % Qual es el officio del botica-rio. fo<lio>. iij. % Que tal ha de ser el botica-rio. fo<lio>. iij. Qua<n>tos libros son necessarios alos boticario[s]. fo<lio>. iiij. Que cosa es antidotario. f<olio> .iiij. Quantas distinciones pone el messue en su a<n>tidotario. fo<lio>. iiij Que trata señaladame<n>te en ca-da distincion. fo<lio>. iiij. Porque las medicinas/ pildo-ras/ letuarios tienen ta<n> diuer-sos nombres. fo<lio>. v. Que quiere dezir p<ar>tes yguales en q<u><<a>>ntidad y no en peso. fo<lio>. vj. Que q<u><<i>>ere dezir medicina fuer-te debile y debile fuerte. fo<lio>. vj. Como se entiende enel quinto del auicena lo poco d<e>las medi-cinas mejor es que lo mucho dellas. fo<lio>. vj. Que q<u><<i>>ere dezir letuario. fo<lio>. vj. Que quiere dezir tortezilla de semi. fo<lio>. vj. Que so<n> medici<n>as opiatas. f<olio>. vj Porque se dizen medicinas so-lutiuas. fo<lio>. vj} {CB2. Que son conseruas. fo<lio>. vj. Que cosa es lohoc fo<lio>. vj. Que cosa es diapendio<n>. fo<lio>. vj. Que cosa es julep. fo<lio>. vij. Que cosa es xaraue. fo<lio>. vij. Que cosa es sapa. fo<lio>. vij. Que cosa es rob. fo<lio>. vij. Que quiere dezir miua. fo<lio>. vij. Que cosa es trocisco. fo<lio>. vij. Que quiere dezir boli asoluta-mente. fo<lio>. vij. Que quiere dezir trociscos de alandal. fo<lio>. vij. Que cosa es alcohol fo<lio>. vij. Que cosa es pildora fo<lio>. vij. Que quiere dezir pildoras co-chias. fo<lio>. viij. Que quiere dezir pildoras ale-fanginas. fo<lio>. viij. Que cosa es emplasto. fo<lio>. viij. Que cosa es vngue<n>to. fo<lio>. viij. Que cosa es vncion. fo<lio>. viij. En quantas maneras se hazen los azeytes. fo<lio>. viij. Que cosa es azeyte onfancino. Folio. viij. Unos rimos o coplas para de-claracion delo suso dicho que} [fol. 53v] {HD. Tabla.} {CB2. eran versos en latin. fo<lio>. viij. Que cosa es rodoleon fo<lio>. viij Que cosa es rodozacra. fo<lio>. viij Que cosa es r(e)[o]domel fo<lio>. viij. Que cosa es geneleabin. fo<lio>. viij Que cosa es oximel fo<lio>. viij Porq<ue> se dize oxizacra como no entra e(u)[n]ella vinagre. fo<lio>. viij. Que q<u><<i>>ere dezir gerapigra. fo<lio>. ix Que cosa es geradiacoloquin-tidos. fo<lio>. ix. Que quiere dezir y de donde se dize triaca. fo<lio>. ix. Quanto tiempo ha de estar dis-pensada la triaca. fo<lio> ix Si la triaca sea fria o calie<n>te. f<olio>. ix Porque quando no se pueden auer los trociscos de tiro pon-gan los modernos en su lugar los trociscos de ditamo. fo<lio> ix. En que vaso se conserua mejor la triaca. fo<lio>. ix. Quantos años dura la triaca. Folio. ix. Que cosa es metridato fo<lio>. x. Que cosa es confecion. fo<lio>. x. Porque se llama ansi la triaca diateseron. fo<lio>. x. Porque se dize trifera. fo<lio>. x. Porque y de donde se dize dia-rodon. fo<lio>. x. Que quiere dezir letuario eles-cof. fo<lio>. x. Que cosa es sief. fo<lio> x. Que cosa es colirio fo<lio>. x.} {CB2. Que cosa es confecion. fo<lio>. x. Porque y de donde se dize vn-guento triafarmaco. fo<lio>. x. Que cosa es diamargarito<n>. f<olio>. x. Porq<ue> se dize tierra sigilada. f<olio>. x. Que es alita muscata. fo<lio>. x. Que cosa es ramich. fo<lio>. x. Qua<n>do alguna cosa se nombra asolutame<n>te d<e> que ay muchas especies de q<u><<a>>l dellas auemos de entender. fo<lio>. x. El boticario por su autoridad no ha de poner vna medicina por otra q<u><<a>>ndo le faltare. fo<lio>. x. Que cosa es tabet. fo<lio>. xj. Que es açucar candi. fo<lio>. xj. Que cosa es candi rosado o vio-lado. fo<lio>. xj. Que son datiles keiron fo<lio>. xj Que son tortezillas d<e> semi. f<olio>. xj. Porque se dize xaraue de dina-ri/ o de bisancis. fo<lio>. xj. Porque la co<n>fecion de diacur-cuma se dize ansi como enella no entren las rayzes dela cur-cuma. fo<lio>. xj. Porq<ue> se dize enla receta d<e>l aro-matico rosado d<e> goma arabiga y dragaga<n>te d<e> cada vno dos dra-mas y dos p<ar>tes dela otra. f<olio>. xj. Que quiere dezir este no<m>bre se-gena. fo<lio>. xj. Que quiere dezir este nombre diamosoron. fo<lio> xj. Porq<ue> la escamonea se ha d<e> mo-ler} [fol. 54r] {HD. Tabla.} {CB2. en gruessa manera/ y el reu-barbo sotilme<n>te/ y la coloquin-tida muy mas sotil. fo<lio>. xj. Porq<ue> las especias y poluos q<ue> entran enlos letuarios y otras medicinas/ no se han de moler juntamente. fo<lio>. xij. Porque messue no puso esta do-trina enlas decociones como enlas trituraciones. fo<lio>. xij. Porque enel inuierno vsamos las co<n>feciones de miel/ y enel estio de açucar. fo<lio>. xiij. % Qua<n>do se han mas de cozer las co<n>fessiones duras d<e> açucar en inuierno/ o en estio. fo<lio>. xiij Si la miel y açucar sean opilati-uos. fo<lio>. xiij. Como se conosce el lino aloes quando es bueno. fo<lio>. xiij Que cosa es xilo aloes crudo por ve<n>tura ay algu<n> cozido. f<olio> xiij De donde se haze el aloes o açi-bar. fo<lio>. xiij. Como se conosce el balsamo q<u><<a>>n-do es bueno. fo<lio>. xiiij. Que es la miel tabarzet. fo<lio>. xiiij. Como se entie<n>de enel xaraue de la acetosidad dela cidra de ju-lep claro cinco libras como no declare que julep. fo<lio>. xiiij. Como se entie<n>de enlas recetas de miel o d<e> açucar lo que baste y enlos vnguentos de cera lo q<ue>} {CB2. baste. fo<lio>. xiiij El açibar comu<n>mente es mate-ria delas pildoras/ y la cera de los vnguentos. fo<lio>. xiiij Si se puede quitar el hedor del opio fo<lio>. xiiij. Si la zaragatona es de fria o ca-liente complexion. fo<lio>. xv. % Enla segunda p<ar>te pone la declaracio<n> delos no<m>bres delas medicinas co<m>puestas enel anti-dotario de nicolao escritas. f<olio>. xv. Quantas cosas se requieren en toda dispensacion. fo<lio>. xv. Qua<n>tas cosas se requieren en confecionar. fo<lio>. xv. Porq<ue> la miel se pone enlas me-dicinas. fo<lio>. xv. Qua<n>tas cosas se requieren en purificar y cozer la miel. f<olio>. xv. En dos maneras se haze la tri-turacio<n>/ o cribelacion delas es-pecias. fo<lio>. xv. Que cosa es antidotario. f<olio>. xvj. El antidotario d<e>l nicolao p<ro>cede por la orde<n> del .a.b.c. y comie<n>ça dela aurea alexandrina. como esta puesto enla setima p<ar>te de-ste libro donde pone todas las cosas necessarias en qualquier botica. fo<lio>. xvj. % Enla tercera p<ar>te pone los pesos y medidas y no<m>bres y diferencias dellas. fo<lio>. xix.} [fol. 54v] {HD. Tabla.} {CB2. Que cosa es dossis o peso. fo<lio>. xix Que quiere dezir ana. fo<lio>. xix. Que quiere dezir enel antidota-rio del nicolao en algu<n>as dispe<n>-saciones/ y la mitad del es dos libras/ o dos libras y media. Folio. xix. Quantos son los pesos medici-nales que se vsan. fo<lio>. xx. Porq<ue> los pesos medicinales son coligidos y pesados por granos de trigo. fo<lio>. xx. Como se han d<e> escoger los gra-nos de trigo medianos de que han de hazer los pesos. fo<lio>. xx. Que es escrupulo. fo<lio>. xx. Que cosa es drama. fo<lio>. xx. Que cosa es esagio. fo<lio>. xx. Que es solido. fo<lio>. xx. Que cosa es aureo. fo<lio>. xx. Qua<n>tas dramas hazen vna on-ça. fo<lio>. xx. De quantos granos se haze la onça fo<lio>. xx. Que cosa es libra y de quantas onças se haze. fo<lio>. xx. Quantos granos hazen vna li-bra fo<lio>. xx. Que cosa es sextario. fo<lio>. xx. Que cosa es cotula. fo<lio>. xxj. Que cosa es kist. fo<lio>. xxj Que es kirat fo<lio>. xxj. Que cosa es emina. fo<lio>. xxj. Que es calculo. fo<lio>. xxj.} {CB2. Que se entie<n>de qua<n>do dize<n> dos granos/ o cinco granos. fo<lio>. xxj Que se entiende por manojo. Folio. .xxj: Que cosa es puño. fo<lio>. xxj. Que cosa es satil. fo<lio>. xxj. Que es ramich. fo<lio>. xxj. Que es carmes fo<lio>. xxj. Que es danic. fo<lio>. xxj. Que es sacrarati. fo<lio>. xxj. Que es anulasac. fo<lio>. xxj. Que es arsinu<m> fo<lio>. xxj. Que es decamec. fo<lio>. xxj. Que es darchiminu<m>. fo<lio>. xxj. Que cosa es batach. fo<lio>. xxj. Que es silica. fo<lio>. xxj. Que es raficij. fo<lio>. xxj. Unos versos p<ar>a declaracion de los sobre dichos pesos. fo<lio>. xxij. % Enla quarta parte se pone el modo de co<n>fecionar todas las cosas necessarias en qualquier botica. fo<lio>. xxij. Que especias se ha<n> d<e> poner por cada libra de miel o açucar en los letuarios: y qua<n>ta cera por cada libra de azeyte enlos vn-guentos. fo<lio>. xxij Quanta miel o açucar se pone por la libra de agua/ o de decocio<n> enlos xaraues y julepes. f<olio>. xxij Que especias se ha<n> de poner en los sacos cordiales. fo<lio>. xxij.} [fol. 55r] {HD. Tabla.} {CB2. Que quantidad de açucar se ha de poner por la libra d<e> rosas/ o de otras flores enlas conser-uas. fo<lio>. xxij. Qua<n>ta q<u><<a>>ntidad se ha d<e> dar a be-uer asolutame<n>te d<e> poluos. f<olio>. xxij Porque los xaraues se dan co<n> aguas o decociones. fo<lio>. xxiij. Mejor es poner mas d<e> xaraues y menos de aguas. fo<lio>. xxiij. Que q<u><<a>>ntidad de decocio<n> y azey-te y de casia gerapigra se ha d<e> poner enlos cristeles. fo<lio>. xxiij. % Enla quinta p<ar>te se pone la manera y tie<m>po d<e> coger las yer-uas/ flores y simie<n>tes y rayzes/ y las q<ue> se ha<n> de coger en inuier-no y en verano/ y enlos otros tiempos. fo<lio>. xxiij. Que yeruas y flores y rayzes se ha<n> de coger en março. fo<lio>. xxiiij Las q<ue> se cogen en abril. fo<lio>. xxv. Las q<ue> se cogen en mayo. f<olio>. xxv. Las q<ue> se coge<n> en junio. fo<lio>. xxv. Las q<ue> se coge<n> en julio. fo<lio>. xxvj. Las q<ue> se coge<n> en agosto. fo<lio>. xxvj. Las q<ue> se coge<n> en setie<m>bre. f<olio>. xxvj Las q<ue> se coge<n> en otubre. fo<lio>. xxvj Las q<ue> se coge<n> en nouie<m>bre. f<olio>. xxvj Las q<ue> se coge<n> en dezie<m>bre. f<olio>. xxvj Las q<ue> se coge<n> en enero. fo<lio>. xxvj. Las q<ue> se coge<n> en hebreo. f<olio>. xxvj Qua<n>do se sacan las aguas di-stiladas. fo<lio>. xxvj.} {CB2. Como enlo d<e> mas desto q<ue> aqui pone recurra<n> los boticarios al libro del seruidor fo<lio>. xxvj. % Enla sexta p<ar>te pone la con-seruacio<n> d<e>las medicinas sim-ples y co<m>puestas. fo<lio>. xxvij. El boticario es obligado d<e> esco-ger lugar co<n>uenible para su bo-tica donde mejor se conseruen las medicinas. fo<lio>. xxvij. Pone la co<n>seruacion y duracio<n> delos simples solutiuos segun la orde<n> del messue. fo<lio>. xxvij. Del açibar. fo<lio>. xxvij. Delos mirabolanos. fo<lio>. xxviij. Del reubarbo. fo<lio>. xxviij Dela caña fistola. fo<lio>. xxviij. Delos tamarindios fo<lio>. xxviij Dela mana. fo<lio>. xxviij. Del suero. fo<lio>. xxviij. Dela rosa. fo<lio>. xxviij. Delas violetas. fo<lio>. xxix. Del asensio. fo<lio>. xxix. Del cantueso. fo<lio>. xxix. Dela fumusterra. fo<lio>. xxix. Del eupatorio. fo<lio>. xxix. Del epitimo. fo<lio>. xxix. Del ysopo. fo<lio>. xxx. Del ysopo siluestre. fo<lio>. xxx. Delas ciruelas. fo<lio>. xxx. Dela zaragatona. fo<lio>. xxx. Del culantro de pozo. fo<lio>. xxx. Del assaro. fo<lio>. xxxj. Delos gallos. fo<lio>. xxxj.} [fol. 55v] {HD. Tabla.} {CB2. Dela volubile. fo<lio>. xxxj. Dela escamonea fo<lio>. xxxj. Del turbit. fo<lio>. xxxj. Del agarico fo<lio>. xxxij. Dela coloquintida. fo<lio>. xxxij Del polipodio. fo<lio>. xxxij. Dela cebolla albarrana. fo<lio>. xxxij Delos hermodatiles. fo<lio>. xxxiij. Delos lyrios fo<lio>. xxxiij Del cogo<m>brillo amargo. f<olio>. xxxiij Dela centaurea fo<lio>. xxxiiij. Del carthamo. fo<lio>. xxxiiij. Dela catapucia. fo<lio>. xxxiiij. Dela piedra d<e> armenia. f<olio> xxxiiij Dela piedra estelada. fo<lio>. xxxiiij. Del sen. fo<lio>. xxxv. Delas sales. fo<lio>. xxxv. Del baurac. fo<lio>. xxxv. Dela sarcocola fo<lio>. xxxvj. Del serapino fo<lio>. xxxvj. Del euforbio. fo<lio>. xxxvj. Del opoponaco fo<lio>. xxxvj. Del mezereon fo<lio>. xxxvij Dela esula. fo<lio>. xxxvij. Del luf o serpe<n>taria fo<lio>. xxxviij. Dela fesira o vid bla<n>ca. f<olio>. xxxviij Dela artanita o pamporcino. Folio. xxxviij. Dela aristologia fo<lio>. xxxix. Del abelmesuch/ o granos de reyes. fo<lio>. xxxix. Dela hiniesta. fo<lio>. xxxix. Del eleboro. fo<lio>. xl. Dela manera d<e> co<n>seruar todos} {CB2. los çumos. fo<lio>. xlj. Del butiro/ o manteca de gana-dos. fo<lio>. xlj. Del agua dela mar. fo<lio>. xlj. Dela miel. fo<lio>. xlj. Delas frutas. fo<lio>. xlj. Pone tambien otra dotrina se-gun messue enel gauardin por la orde<n> d<e> sus distincio<n>es. f<olio>. xlij. Pone otra dotrina segun sera-pion. fo<lio>. xliij. Pone otra dotrina segun Ni-colao. fo<lio>. xliiij. % Enla setima & vltima par-te pone todas las cosas neces-sarias en qualquier botica an-si de simientes como de otros frutos/ flores/ y hojas/ linos y cortezas/ y rayzes/ licores/ y çumos/ gomas y huessos/ y superfluydades delos anima-les/ metales/ y piedras/ y fra-me<n>tos/ y d<e> algunas especies de tierra condensa. fo<lio>. xlvj. % Tambie<n> pone enesta setima parte los letuarios vsados se-gun el messue/ y segu<n> el nicolao y segun rasis. fo<lio>. xlix. Y delos co<n>ditos segun messue. Folio. l. Delas especies de lohoc segun messue. fo<lio>. l. Julepes y xaraues. fo<lio>. l.} [fol. 56r] {HD. Tabla} {CB2. Las aguas que se vsan. fo<lio>. lj. Las pildoras que se vsan segun Messue/ Nicolao/ Galieno/ Rasis/ Auicena/ Rufo fo<lio>. lij. Delos trociscos/ cerotos/ vn-guentos/} {CB2. oleos/ sief. fo<lio>. lij. Delas conseruas de açucar y miel. fo<lio>. lij. Delas especies de candi. fo<lio>. lij.} {CB1. % Aqui se acaba el muy p<ro>uechoso libro lla-mado co<m>pe<n>dio d<e>los boticarios. Segu<n> el muy excele<n>te maestro en artes y dotor en medicina Saladino. Medico d<e>l excele<n>-tissimo p<r><<i>>ncipe de Tara<n>to. Trasunto y co<n> mucha dilige<n>-cia corregido del latin en le<n>gua castellana por el lice<n>-ciado Alonso rodriguez de tudella. El q<u><<a>>l ta<m>bien le añadio esta tabla muy necessaria/ y le hizo imprimir por la vtilidad y bie<n> publico. Fue imprimido enla muy noble villa de Ua-lladolid. por Arnao guille<n> de bro-car. A .xxv. dias del mes de nouie<m>bre. Año de mill y quinientos y qu(n)inze.} [fol. 56v] {RMK: blank.} [fol. 57r] {CB1. {RMK: Folios 57r-58r are missing from the HSA copy, the transcription is based on the copy from Biblioteca Provincial de Córdoba, AA 2-36(1).} señores para que ninguna persona lo pueda imprimir ni ve<n>-der en estos reynos por espacio de quatro años/ sino el licenciado Alonso rodrigues de tudela o las personas que tuuieren su poder. So pena de cien mill marauedis/ la meytad para el dicho lice<n>cia-do/ y la otra meytad para la camara de sus altezas.} Fo<lio> iiij. coluna .j. dize sea. ha de dezir se ha. Colu<na> ij. dize y esto. ha de dezir este. Fo<lio> v. co<luna> j. ansi como. esta demasiado ansi. Fo<lio> v. co<luna> j. dize agua miel. ha de estar melicrato. Y enel mismo re[n]-glon dize conseruas conserua. ha de dezir conditos condito. Colu<na> ij. donde dize aluarcoques &c<etera>. Falta esto. algunos por im-pression o infusion ansi como azeyte rosado/ violado/ de mança-nilla/ de eneldo/ de açuçenas/ de lylio/ de sauco. Fo<lio> vj. co<luna> j. sarapino. ha de dezir serapino. Fo<lio> x. co<luna> j. dize confectionas. ha de dezir confectiones. Fo<lio> x. co<luna> ij. dominacion. ha de dezir de nominacion. Fo<lio> xj. co<luna> j. dize eandi. ha de dezir candi. Fo<lio> xj. co<luna> j. dize de dinarij de bisancis. ha de dezir o de bisancis. Fo<lio> xj. co<luna> j. dize que el tsl xaraue. ha de dezir que el tal xaraue. Fo<lio> xij. co<luna> j. dize oquellas porosidades. ha de dezir aq<ue>llas. Fo<lio> xvj. co<luna> j. donde dize aurea alexandrina & c<etera>. Falta adriano es di-cho de Adriano emperador delos romanos que lo compuso. Fo<lio> xvj. co<luna> j. dize trantiberna. ha de dezir transtiberina. Fo<lio> xvj. co<luna> ij. dize entre enel. ha de dezir entra. Fo<lio> xvij. co<luna> j. dize ambra que ay se reciba. ha de dezir se recibe. Fo<lio> xvij. co<luna> ij. dize olleo frigidissimo. falta verde. Fo<lio> xviij. co<luna> j. dize del calor. ha de dezir color. Fo<lio> xx. co<luna> j. dize q<ue> de doze onças se haze falta mas antes veamos delos granos delos quales los escrupulos y drama y los otros} {CW. h} [fol. 57v] {CB1. pesos se constituyen. Fo<lio> xxj. co<luna> j. dize ebulo. ha de dezir obulo. Fo<lio> xxij. co<luna> ij. dize vna libra de rosas. ha de dezir por media. Fo<lio> xxij. co<luna> ij. dragmas. had de dezir onças. Fo<lio> xxiij. co<luna> j. dize libra a media. ha de dezir y media Fo<lio> xxiij. co<luna> j. dize bendicta. ha de dezir benedicta. Fo<lio> xxiij. co<luna> ij. dize dimas. ha de dezir digomas. Fo<lio> xxiij. co<luna> ij. dize o al sol lento. ha de dezir y las simientes al sol lento. Fo<lio> xxiiij. co<luna> j. dize que para las yeruas. ha de dezir que para que las yeruas. Fo<lio> xxiiij. co<luna> j. dize vnas son mobibles. ha de dezir vnos. Fo<lio> xxiiij. co<luna> ij. dize tierras motuosa. ha de dezir montuosas. Fo<lio> xxv. co<luna> j. dize seca agua. ha de dzir saca. Fo<lio> xxv. co<luna> ij. dize no complas. ha de dezir no complidas. Fo<lio> xxvj. co<luna> j. dize rayzes de regaliz. falta de acor/ de çipero/ y ga-langa. Fo<lio> xxix. co<luna> j. dize quanda. ha de dezir quando. Fo<lio> xxix. co<luna> ij. dize del su çumo. falta tambien enel verano. Fo<lio> xxx. co<luna> j. dize de dos dragmas hasta cinco. ha de dezir hasta quatro. Fo<lio> xxx. co<luna> ij. dize calienta. ha de dezir caliente. Fo<lio> xxx. co<luna> ij. dize nota con la humidad. ha de dezir juncta. Fo<lio> xxxj. co<luna> ij. dize lo primero que sea caliente. ha de dezir blanco. Fo<lio> xxxij. co<luna> ij. dize haze escoriacion enlas entrañas y venas. falta y no sea de puluerizar mucho ni muy subtilme<n>te porque desolla-ria las entrañas y venas. y luego mas abaxo falta el que lo toma-re tema el frio y el estio. Fo<lio> xxxij. co<luna> ij. que sea algo de aromaticidad. ha de dezir que sea enel Fo<lio> xxxiiij. co<luna> ij. dize la calor. ha de dezir color. Colu<na> ij. dize y es leue. ha de dezir lene. Fo<lio> xxxvij. co<luna> ij. dize aureola. ha de dezir laureola. Fo<lio> xxxix. co<luna> j. dize mulso. ha de dezir muslo.} [fol. 58r] {CB1. Colu<na> ij. dize mederos. lee maderos. Fo<lio> xl. co<luna> j. dize calor. ha de dezir color. Fo<lio> xl. co<luna> j. dize subtilmente. ha de dezir subito. Fo<lio> xl. co<luna> ij. dize mezclan. ha de dezir mezcla. Fo<lio> xlv. co<luna> ij. dize baticario ha de dezir boticario. Fo<lio> xlviij. co<luna> ij. dize çumo de granadas. falta çumo de me<m>brillos/ y çumo de rosas. Fo<lio> xlviij. co<luna> ij. dize opponaco. falta bedelio y armoniaque. Fo<lio> lj. co<luna> j. dize agua de corona de rey. ha de dezir de torongil. Fo<lio> lij. co<luna> ij. dize co<n>serua de corona de rey. ha de dezir de torongil. [^2#Esta@^ Entero.]} |
|
Click inside box to select text / Crtl-C to copy text Hacer click dentro de la caja para seleccionar el texto / Ctrl-C para copiar texto |