{RMK: Damián Carbón.} [fol. 1r] {CB1. {ILL. bordea folio.} {MIN.} delas Comadres/ o madrinas/ y del regimiento delas preña-das y paridas/ y de los ni-ños. Por el expertissi-mo doctor en artes y medicina/ mestre Damian Car-bon d<e> Ma-llorcas co<m>-pues-to. .1541.} [fol. 1v] {HD. Epistola.} {CB1. mucho s(n)[u] señor.} {IN8: inicial iluminada.} EScriue Tulo Belio muy magnifico señor enel libro de sus noches atthicas: que la mejor co-sa que los ho<m>bres puede<n> alca<n>çar en esta vida es saber las causas d<e> los effectos. Y esto es el v<er>dadero saber. Como dize el philosopho enel primero de su phisica. Ansi-q<ue> no me marauillo de vuestra merced si con mucha insta<n>-cia dessea saber la causa: porque la señora su muger bie<n> aplisionada/ te<m>plada en su exercicio/ alegre/ honesta e<n>su-biuir: tres o q<ua>tro vezes al t<iem>po de los seis meses ha mal pa-rido vn hijo muerto. Cosa de muy grande admiracio<n>. Por donde yo señor desseo por su virtud/ y merecer/ y por lo que le deuo: dar le complida razon a lo que me pi-de. Y si hasta agora no lo hize: certissimo dare co<m>plimie<n>-to a su desseo. Aun que algunas cosas a ello dan impe-dime<n>to/ y son vuestro mucho valer y mi poca abilidad/ y la difficultad dela materia/ y la disproporcion dela len-gua para la subjecta materia. Por ser vuestra merced Cauallero y no letrado. Y si primero en algunas cosas me passare que parezcan fuera d<e>l proposito: a ello en su lugar yo me boluere. Y vera por co<m>plidas razones las causas d<e>lo que d<e>ssea. Y porque tenemos oy una platica que las mugeres preñadas y paridas: en sus necessida-des} [fol. 2r] {HD. EPISTOLA.} {CB1. y para las criaturas: a las comadres antes que a los medicos piden co<n>sejo. Y ellas poco instruydas en su arte: no saben buename<n>te que hazer: y ansi caen en erro-res. Como vuestra merced tiene experimentado. Y por esso mouido de caridad: en esta obrezica les demostrare su arte/ y las reglas y forma que tiene<n> de tener para ser sufficientes: y en buena conciencia puedan tal arte vsar/ y aconsejar para la salud delas preñadas/ paridas/ y criaturas: al seruicio de dios/ y de nuestro señor/ y de su bendita madre. {IN8: inicial iluminada.} POr euitar toda manera de prolixidad y forma de mal de-zir: y por no poder tratar n<ues>t<r>a pro-posita fantasia co<n> terminos fingi-dos: si por ser cosas de ho<m>bres y mugeres: q<ui>ça lo tomaria<n> a mal. Ansi dexaremos algunas cosas au<n>que necessarias y veremos lo que mas a nuestro proposito satisfaze. Y es que des-pues que dios poderoso crio el ho<m>bre y le puso enel pa-rayso terrenal con su propia libertad y señorio: porque no fuesse solo: de vna de sus costillas formo la muger: dio se la por compañia. Y dando les su bendicion les di-xo. Creced y multiplicad & hinchid la tierra. Y esto con orden determinado y miembros para ello necessarios/ y ayuntamiento de uno con otro. Y puso en tal ayunta-miento} [fol. 2v] {HD. ARGUMENTO. +} {CB1. delectacion: porque la humana generacio<n> no se perdiesse. Es verdad que despues d<e>la preuaricacion de nuestro padre Adam: dixo dios a la muger: yo multipli-care tus trabajos y con dolor pariras. Por la qual ley no se puede escusar la muger de qualquier condicion q<ue> sea: que despues del concebimiento no tenga trabajos: y no para con dolores puesto que algunas mas/ y otras menos. Ansi que fue necessario algun adjutorio artifi-cial por suplir y ayudar en lo q<ue> la natura falta como co-sas casuales y fortuytas q<ue> acaesce<n> enel tie<m>po d<e> su preñez: y en<e>l tie<m>po d<e>l parir. El q<ua>l muchas vezes es natural: y mu-chas vezes es bueno y prospero: y muchas vezes malo y disforme y muy peligroso dela vida dela preñada y de-la criatura: como tener mal situ: el q<ua>l es menester enca-minar y darle bueno/ o en ro<m>per la extera/ o lecho en<e>l q<ua>l la criatura esta embuelta: quando natura no puede ha-zello. Mas por ser cosas de mugeres/ fue necessario se-ñalar muger & instruyrla en tal arte. Pues es arte por si como se demuestra enel Exodi capitu<lo> primo. Que ma<n>-dando el Rey Faraon a las obstetrizes que en recebir las criaturas delas judias: matasen los varones/ y de-xassen las hembras. Ellas respondieron al Rey. Las ju-dias {LAT. obstetricandi hunc sciaz.} De forma q<ue> tal exercicio es arte: la q<ua>l se pone enel nu<m>ero d<e>las artes mecanicas: porq<ue> es operacion manual. Y por tanto es nuestro proposito tractar del officio dela comadre: y todo lo que fuere ne-cessario para semejante exercicio. Y despues tratar dela preñada y delos señales y de todas las enfermedades que le pueden acaescer en su preñez y de sus remedios. Despues tratar del parto/ y de todos sus accjdentes.} [fol. 3r] {HD. Dela obra.} {CB1. Mas adelante tratar del regimiento dela parida y de sus cautelas. Y delas enfermedades & incouenientes q<ue> pueden acaescer. Despues d<e>l regimiento dela criatura y de sus enfermedades: y dela election dela ama/ segun todas las co<n>diciones q<ue> fueren menester para ser buena Despues y vltimadamente tratare ta<m>bien dela criança y buena eduction del niño. Y sera la primera parte co-mo se vera por sus capitulos. % En la segunda parte se tratara dela esterilidad/ o difficultad d<e>la empreñacio<n> y de sus impedimentos y causas q<ue> pueden impedir le: ta<n>-to por parte del varon como dela muger: y esto por sus señales. Y despues de todos los remedios y adjutorios necessarios correspondientes a la causa. Y ansi se dara fin a nuestro buen proposito. Inuocando el diuino auxi-lio: con la intercession dela V<ir>gen Maria señora nuestra. La qual concibio por obra del obra del Spiritu sancto/ y pario virgen/ y crio su bendito hijo. Al qual rogamos quiera nuestro entendimiento illuminar: por dar entero cumpli-miento a nuestra materia. Enla parte primera se tratara<n> los siguientes capitulos. % Cap<itulo> .j. dela necessidad dela comadre y d<e> su arte. fo<lio> .ix. % Cap<itulo> .ij. del arte y exercicio dela comadre fo<lio> .x. % Cap<itulo> .iij. delas condiciones q<ue> ha de tener la comadre para ser buena. fo<lio> .xj. % Cap<itulo> .iiij. d<e>los mie<m>bros necessarios pa<ra> la g<e>n<er>acio<n>. f<olio> .xiij. % Cap<itulo> .v. delas cosas necessarias para la generacio<n> por parte dela muger. fo<lio> .xiij.} [fol. 3v] {HD. Rubrica +} {CB1. % Cap<itulo> .vj. dela generacion dela criatura. fo<lio> .xiiij. % Cap<itulo> .vij. delos señales dela v<er>dadera preñez. fo<lio> .xvij. % Cap<itulo> .viij. del regimie<n>to q<ue> deue tener la preñada f<olio> .xix. % Cap<itulo> .ix. del dolor del vientre dela preñada. fo<lio> .xix. % Cap<itulo> .x. delas profocaciones dela preñada. fo<lio> .xx. % Cap<itulo> .xj. delos ascos y vumitos. fo<lio> .xxj. % Cap<itulo> .xij. dela p<ro>stacio<n> y mala gana de su comer. fo<lio> .xxj. % Cap<itulo> .xiij. del dolor del estomago. fo<lio> .xxij. % Cap<itulo> .xiiij. del mal parir y de sus causas. fo<lio> .xxiij. % Cap<itulo> .xv. de algu<n>os señales del mar parir. fo<lio> .xxv. % Cap<itulo> .xvj. del regimiento p<re>seruatiuo d<e>l mal parir. .xxvj. % Cap<itulo> .xvij. d<e>la fiebre/ o cale<n>tura enla preñada. f<olio> .xxviij. % Cap<itulo> .xviij. del parto dela muger. fo<lio> .xxxij. % Cap<itulo> .xix. dela difficultad del parir. fo<lio> .xxxv. % Cap<itulo> .xx. delas cosas que hazen el bue<n> parir. fo<lio> .xxxvij. % Cap<itulo> .xxj. dela forma d<e> sacar la criatura muerta. [fo].xxxix % Cap<itulo> .xxij. dela forma de sacar la fecu<n>dina/ o lecho. [fo].xlj. % Cap<itulo> .xxiij. del regimiento dela parida. fo<lio> .xlj. % Cap<itulo> .xxiij. de algunos accidentes que suele<n> venir a las mugeres enel parto y despues del parto. fo<lio> .xliij. % Ca<pitulo> .xxv. d<e>l dolor q<ue> q<ue>da en<e>l vie<n>tre d<e>spues d<e>parir. .xliij % Cap<itulo> .xxvj. dela poca purgacion. fo<lio> .xlv. % Cap<itulo> .xxvij. del demasiado purgar. fo<lio> .xlvj. % Cap<itulo> .xxviij. delas fisuras delos peçones. fo<lio> .xlvj. % Cap<itulo> .xxix. dela apostemacion delas tetas. fo<lio> .xlvij. % Cap<itulo> .xxx. del salir dela madre. fo<lio> .xlviij. % Cap<itulo> .xxxj. dela calentura q<ue> viene a la parida. fo<lio> .lxix. % Cap<itulo> .xxxij. del regimiento dela criatura despues de na-cida. fo<lio> .l. % Cap<itulo> .xxxiij. del regimiento d<e>l mamar del niño. fo<lio> .liiij.} [fol. 4r] {HD. Dela obra.} {CB1. % Cap<itulo> .xxxiiij. dela election dela ama. fo<lio> .lv. % Capit<ulo> .xxxv. delas almorranas que suelen venir a las paridas. fo<lio> .lviij. % Cap<itulo> .xxxvj. dela forma de criar al niño. fo<lio> .lix. % Cap<itulo> .xxxvij. delas enfermedades que acaescen enlos niños. fo<lio> .lxj. % Cap<itulo> .xxxviij. del dolor del vientre delos niños. fo<lio> .lxij. % Cap<itulo> .xxxix de lombrizes enlos niños. fo<lio> .lxiij. % Cap<itulo> .xl. de ranula debaxo dela lengua. fo<lio> .lxiiij. % Cap<itulo> .xlj. del salir delos dientes. fo<lio> .lxiiij. % Cap<itulo> .xlij. del espasmo. fo<lio> .lxvj. % Cap<itulo> .xliij. del mal dela boca delos niños. fo<lio> .lxvii. % Cap<itulo> .xliiij. de tos y romadizo. fo<lio> .lxvij. % Cap<itulo> .xlvj. del vomito. fo<lio> .lxix. % Ca(n)[p]<itulo> .xlvij. dela relaxacion del intestino. fo<lio> .lxix. % Cap<itulo> .xlviij. delas viruelas y morbiles/ o salampion de los niños. fo<lio> .lxx. % Cap<itulo> .xlix. dela curacion delas viruelas. fo<lio> .lxxiij. % Cap<itulo> .l. dela prolixidad delos accide<n>tes que vienen en las viruelas. fo<lio> .lxxvij. % Cap<itulo> .l. d<e>l regimiento despues de nacidas. fo<lio> .lxxix. % Cap<itulo> .lij. delos remedios para quitar las maculas que quedan delas viruelas. fo<lio> .lxxx. % Cap<itulo> .liij. d<e>l morbo caduco/ o gota coral/ o alfalesia. .lxxxi. % Ca<pitulo> .liiij. dela forma de curar el dicho mal enel tiem-po del paroxismo. fo<lio> .lxxxiij. % Cap<itulo> .lv. dela forma de curar generalme<n>te la dicha en-fermedad. fo<lio> .lxxxvj. % Cap<itulo> .lvj. dela educacion y criança del niño/ quando mas crecido fuere. fo<lio> .lxxxvij.} [fol. 4v] {HD. Rubrica.} {CB1. % Prohemio dela obra. fo<lio> .xcj. % Capitulo primero delas causas dela difficultad dela impreñacion en general. fo<lio> .xcij. % Capitulo segundo delas causas intrinsecas dela diffi-cultad dela preñez. fo<lio> .xciij. % Capitulo tercero dela erection del miembro d<e>l varon y del humor espermatico. fo<lio> .xcv. % Capitulo quarto del impedimento dela generacio<n> por parte dela muger. fo<lio> .xcvj. % Capitulo quinto del impedimento dela generacio<n> por parte del mucho menstruar. fo<lio> .xcvij. % Capitulo .vj. dela difficultad del empreñar por parte del poco purgar. fo<lio> .xcviij. % Cap<itulo> .vij. dela difficultad d<e>l empreñar por muchas hu-midades bla<n>cas/ corruptas: las quales suelen mucho enojar las mugeres y hazen las esteriles. fo<lio> .xcix. % Capitulo .viij. dela difficultad d<e>l empreñar por parte d<e>la difformidad y mala disposicio<n> dela matrix. fo<lio> .ciij. % Cap<itulo> .ix. del impedimento dela generacion por profoca-cion dela matrix. fo<lio> .cvj. % Cap<itulo> .x. dela dificultad dela preñez por muchas indis-posiciones q<ue> pueden ser por parte dela matrix. fo<lio> .cviij. % Cap<itulo> .xj. d<e>la diffi[cultad] d<e>la preñez por p<ar>te d<e>las simientes. .cviij. % Cap<itulo> .xij. d<e>las causas ocultas p<ro>ybitiuas d<e>la preñez. .cx. % Capitulo .xiij. enel qual veran los señales dela difficul-tad dela preñez. fo<lio> .cxj. % Capitulo .xiiij. dela curacion dela difficultad dela pre-ñez en general. fo<lio> .cxiij. % Finis.} [fol. 5r] {CB1. {ILL. bordea folio.} del arte delas comadres/ o ma-drinas: y del regimiento d<e>las preñadas y paridas/ y de los niños. Co<m>puesto por el expertissimo dotor en Artes y medici-na/ maestre Da-mia<n> Carbo[n] de Mallorcas.} De la necessidad dela comadre/ y de su officio.} {IN9: inicial iluminada.} DEspues que la sen-te<n>cia por el gra<n>de y po-deroso dios fue enel pa-rayso terre-no publica-da/ con pre-gon muy espantable al hombre: no se pudo escusar para la essecucio<n> della} [fol. 5v] {HD. Libro +} {CB1. q<ue> Adan y Eua no fuessen echados del parayso/ como inobedie<n>tes y desleales a su dios y señor: caydos en cri-men de lesa Magestad/ desterrados ellos y todos sus sucessores. Y despues de su muerte condenados a los in-fiernos. Y puso dios poderoso guardas enel parayso/ & hizo cerca enel muy alta/ y cerro las puertas: la llaue d<e> las quales dio ala justicia/ hasta q<ue> persona sufficie<n>te se hallase/ q<ue> pagasse por ellos el crimen neffando/ co<n>tra su dios y señor cometido. Y por esso perdieron la gracia dela immortalidad/ fueron mortales/ fueron passibles/ fueron sujectos a enfermedades y aduersidades. Dye-ron la sentencia desta suerte. Adan/ porq<ue> oyste la boz de la muger y comiste del fruto vedado/ y passaste el man-damiento de tu señor/ y quesiste ser ygual con tu cria-dor. Maldigo la tierra en tus obras/ con trabajo de tu persona comeras sus frutos/ espinas/ y abrojos produ-zira: co<n> sudor de tu persona comeras el pa<n>. A la muger dixo. Yo acrecentare tus trabajos: y co<n> dolores pariras tus hijos/ y seras sujecta al varon. Por la qual ley no se puede escusar la muger de qualq<ui>era co<n>dicion q<ue> sea y estado/ q<ue> no traya con trabajo sus hijos y no para co<n> do-lor y con trabajo y peligro de su vida. Y muchas vezes natura por muchos deffectos: alos q<ua>les es sujecta enel tiempo de su preñado: como difformidad d<e>la criatura: mal sito en su nazer: dureza y fortaleza del lecho: enel q<ua>l la criatura esta e<n>cerrada y no se puede ro<m>per: y muchas otras cosas q<ue> suelen acaecer enel tiempo del parir. No dexo con todo esto dios de dar les ciencia para guardar se d<e>las cosas a ellos dañosas/ y proueer enlas cosas ne-cessarias como dize Tulio enel primero de sus oficios} [fol. 6r] {HD. Primero.} {CB1. capitulo quarto/ diziendo. {LAT. Homo aut<em> q<ui> rationis est par-ticeps.} &c<etera>. Que quiere dezir: q<ue> dios poderoso dio capa-cidad al ho<m>bre y entendimiento para usar de razo<n>: por la qual es muy differente d<e>los otros animales. Porq<ue> co<n> la razo<n> prouee enlas cosas necessarias: no solo para el: mas au<n> para su co<m>pañia/ hijos y amigos: porq<ue> es ani-mal d<e> co<m>pañia. Mira y p<re>para todas las cosas necessa-rias para su vida y salud: no solo para el presente: mas para el q<ue> ha d<e> venir. Y assi demostro a sus sucessores las cie<n>cias esperimentales/ porq<ue> sabia las causas d<e>los effe-ctos y las virtudes delas cosas d<e>la tierra nacidas: y no ygnoro los secretos de natura. Y ansi demostro hazer prouisiones para los peligros q<ue> acostu<m>bra<n> acaecer: y en demas enlas cosas dañosas a n<uest>ra salud: y esto p<ro>uamos por una especial autoridad enla sagrada escriptura/ q<ue> todo esto fue por reuelacio<n> de dios omnipote<n>te: hecha al ho<m>bre como se dize. Ecclesiastes .xxxviij. dizie<n>do. {LAT. Crea-uit altissimus de terra medicinas.} .&c<etera>. Ansi q<ue> mirado por los sabios/ la necessidad delos hombres y delas muge-res co<m>pusiero<n> la cie<n>cia medicinal: y proueyero<n> enlas co-sas q<ue> muchas vezes natura falta: las quales so<n> casua-les fortuytas: como a n<uest>ro proposito las mugeres traer sus hijos por abu<n>dancia/ o defecto de nudrimie<n>to a ser difformes por algu<n> defecto interior/ o exterior. Y por esso el sabio collegio delos medicos determino por honesti-dad q<ue> fuesse el ministro muger/ para ayudar a las tales necessidades que suelen a las preñadas acaescer enel tiempo de su preñez y parto/ y bien informada de su ar-te supiesse a semeja<n>tes cosas socorrer: como se vera ade-lante por sus capitulos.} [fol. 6v] {HD. Libro. +} {CB1. y exercicio dela comadre.} {IN8: inicial iluminada.} NUnca se lee que Dios ni natura faltassen enlas cosas ne-cessarias/ ni abundasse<n> enlas su-perfluas. Leemos enla sagrada escriptura enel lugar ya allega-do adonde dize. {LAT. Honora medi-cu<m> propter necessitate<m>. &c<etera>. Ereni<rus> altissimus creauit de terra medi-cinam.} &c<etera> Quiere decir/ que estando natura no por su culpa sujecta a enfemedades: fue necessario el medico para entender las causas y proueer enlas curas dellas. Veemos por esperiencia en qualquier manera de do-lencia: mayormente enlas que traen grandes peligros/ por causas interiores/ o exteriores natura no poder ayu-dar por ser cosas venidas fuera de su intento. Ansi que fue necessario el medico ayudar le co<n> sus instrumentos es assaber con administracion delas cosas no natura-les que es primero instrumento: con medicinas aplica-das a la parte dedentro y defuera en su necessidad: y es el segundo instrumento/ xarabes/ purgas/ y letuarios: y mas con manuales operaciones/ q<ue> son sangrias/ abrir apostemas/ como quebraduras de huessos por golpes y otras cosas semejantes: las quales natura no puede reparar las sin adjutorio de su ministro. Ansi mesmo el Medico/ o Doctor no lo puede hazer por ser cosas feas. Y por esso collegio yniuersal delos medicos desti-naro<n>} [fol. 7r] {HD. Primero. / Fo<lio> .XI. /} {CB1. vn ministro/ en poder del qual estas operaciones dexaron. Y por semejante vista la necessidad enlas mu-geres enel tiempo de su preñez y parir es assaber en mal/ o bien parir/ o enla difformidad dela criatura: en te-ner la cabeça mas gorda que deue/ o en sacar vn braço primero/ o vna pierna/ o e<n> sallir doblada: para ayudar les dando buen sitio a la criatura y poner la en su lugar para bien salir: fue necessario por honestidad de dexar estas cosas en poder de muger. La qual bien informa-da delo que tocare a su arte pueda bien valer ala pre-ñada/ parida/ o paridera: como haze el buen Cirugia-no en sus manuales operaciones. Y esta comunmente en lengua Castella[na] es llamada comadre/ o partera.En lengua Catalana se dize madrina. En latin es llamada Obstetrix/ quiere dezir quasi obstatriz co<n>tra parturie<n>te<s> compone se ex ob & estera/ scilicet: obstetrix obstetricis q<ue> propiamente es la muger que trata la extera que es el pa<n>niculo enel q<ua>l la criatura esta embuelta enel vie<n>tre d<e> su madre.Aun que se corrompe el vocablo. Porque Exter es el panniculo el qual contiene el niño enel vien-tre de su madre: y a se de romper para que salga el niño el qual en otra manera no saldria. Y si saliere saldra to-do junto como yo he visto: y rompido de mis manos/ como si fuesse dentro vn saco. Y por esso el proprio offi-cio dela comadre es con el dedo/ o como pueda/ romper la extera que es este propio paniniculo/ como y qua<n>do natura no lo puede hazer por ser duro y tener mucha re-sistencia: y por esso dize obstetrix. Como se lee enla sagra-da escriptura Exodi primo. Que el Rey Faraon dixo a las obstetrizes/ o comadres/ que enel parto delas ju-dias} [fol. 7v] {HD. Libro. +} {CB1. matassen los varones y dexassen las hembras.Al qual respondieron las judias. {LAT. Obstreticandi habent scientiam.} Pues dezimos q<ue> el officio delas comadres es scientia/ o arte para obrar d<e> sus proprias manos: tra-tando la extera y rompiendo la enel tiempo dela necessi-dad/ encaminando la criatura si mal sitio tuuiere/ y des-pues de salida cortar le el ombligo. Limpiar la criatu-ra y otras muchas operaciones d<e>las quales sera en sus lugares informada. De forma que el officio dela coma-dre se pone enel numero d<e>las artes mechanicas enel nu-mero del tercero instrumento Medicinal: que comun-mente se llama operatio manualis: y tambien es menes-ter/ que la comadre antes que se ponga en semejantes operaciones que sea bie<n> informada & instruyda enellas y tenga las condiciones las quales se veran enel siguie<n>-te capitulo. que ha de tener la comadre por ser buena y sufficiente.} {IN8: inicial iluminada.} DIscurriendo el q<ue> necessa-rio fuere para tal exercicio: y por ser arte mechanica: es necessario proueer algunas condiciones q<ue> hagan al artifice perfecto : y se-gun alcanço: deuen ser tres. La primera delas quales ha de ser q<ue> la comadre sea muy esperta e<n>} [fol. 8r] {HD. Primero. / Fo<lio> .XII./} {CB1. su arte. La segunda que sea ingeniosa.La tercera que sea moderada es assaber que tenga buenos costu<m>bres % Tomando pues la primera: si miramos quantas va-riedades se siguen enlas preñadas en todo el tiempo d<e> su preñez: y el tiempo de su parir claramente entendere-mos no poder las alcançar: sino por grandes esperien-cias como tengo visto. Y por esso ha de ser la dicha co-madre de todo esto muy esperimentada. Dize pues el Abenzoar en su Ehesir y mucho al nuestro proposito estas palabras. {LAT. Et sic tibi dico vtinuenis hominem per-fectum in hac arte: qui habeat intellectum & consuetudi-nem. Et qui ex natura sua & co<m>plexione habilis sit huic arti: & qui expertus sit in ea tempore longo: quonia<m> non debet recipi aliquis ad hanc exercendam artem ni si lo<n>-go tempore fuerit discipulus cum Magistro optimo & perfecto.} Esto si miramos es y conuiene mucho a nues-tro proposito. Porque hablando el sabio y eloquentis-simo Doctor sobredicho/ dela arte Cirurgial que es operacion delas manos dize que no ha de ser accepto/ sino aquel que terna buen intellecto: y el qual por mu-cho tie<m>po aura con experto/ sabio/ y affamado maestro platicado/ por tener muy clara experiencia dela diuer-sidad y difficultad delos casos que continuamente vie-nen y acaesce<n> por muchas y diuersas vezes. Porque de aquel tal se esperan las buenas operaciones. Por el semejante deue tambien ser la Comadre o Partera: porque ha de tratar diuersidad de casos. Los quales platicando y conuersando con otra experta comadre/ saldra muy perfecta: tal que a las sobredichas necessi-dades/ de conuenibles remedios.} [fol. 8v] {HD. Libro. +} {CB1. % La segu<n>da co<n>dicio<n> q<ue> ha de tener la comadre/ es q<ue> sea ingeniosa es assaber q<ue> co<n> buen ingenio y discrecio<n> sepa encaminar los partos difficultosos y malos: y proueer enlas cosas q<ue> daño para ello puede<n> traer como es assen-tar la q<ue> pare en su lugar y sitio/ q<ui>tarla de vna parte/ po-ner la en otra mas co<n>uie<n>te para su co<n>dicio<n> y parto es necessario co<n> su ingenio q<ue> te<n>ga buenas fuerças natura-les para suffrir el trabajo dela que pare/ te<n>ga esfuerço y no desmaye delo que vea de mal parto/ y si tiene necessi-dad de bue<n> ingenio para conoscer el parto difficultoso y para hazer prouisiones para lo que fuere necessario. % La tercera condicion que ha de tener la comadre/ es que sea bien moderada es assaber que tenga buenas costumbres: judican lo los naturales por su complexio<n> Como dize Auicenna enla tercera .fen. de su primero di-ziendo. {LAT. Facies cuius formosa non est impossibile est bo-nos habere mores: quia mali mores male complexionis specie sunt sequentes.} Pues es menester que te<n>ga bue-na cara/ y bien formada en sus miembros porque diga-mos de su buena complexion. No sea fantastiga: no sea riñosa: sea alegre: gozosa porque con sus palabras ale-gre la q<ue> pare. Sea honrada: sea casta para dar buenos consejos y exemplos/ mire que tiene honestissima arte. Sea secreta que es la parte mas essencial. Quantas cosas les vienen en manos que no se han de comunicar por la verguença y daño que se siguiria. Tenga las ma-nos d<e>lgadas y mire las carnes que tiene a tratar. Sea ligera enel tacto que no haga lision enlas carnes deli-cadas. Tenga temor d<e> dios. Sea bien christiana porque todas las cosas le vengan en bien. Dexe cosas de sor-tilegios} [fol. 9r] {HD. PRIMERO. / Fo<lio> .XIII. /} {CB1. ni sup<er>stiticiones y agueros/ ni cosas semejantes: porq<ue> lo aborresce la yglesia santa. Sea deuota y tenga deuocio<n> enla v<ir>ge<n> Maria. Y tambien con los sanctos y sanctas de parayso/ porque todos sean en su adjutorio. necessarios para la generacion.} {IN8: inicial iluminada.} CReced y multiplicad & hinchid la tierra dixo dios pode-roso a Ada<n> y Eua/ y esto no crea<n> que fuesse sino con orden y ayun-tamiento de varon con muger/ y mie<m>bros q<ua>les para tal auto fue-ro<n> necessarios q<ue> mejores segu<n> su naturaleza no podia<n> ser. Y puso el supremo dios en tal auto delectacio<n>. Y esto porq<ue> dela humana generacio<n> los ho<m>bres no se d<e>scuydassen. Pues dezimos q<ue> fueron necessarios para tal auto determina-dos miembros. Y son hablando con toda honestidad los Testiculos. Enlos quales la generatiua simiente consiste: causada dela humidad que alli abaxa/ como es la superfluydad dela quarta digestion del nudrimie<n>-to. Como dize claramente el muy eloquentissimo sabio Auicenna en su propio lugar: diziendo ser aquesta hu-midad es la sangre mas digesta y sotil: comouida por el espiritu enlos meatos que viene<n> a dar enlos dichos testiculos. Delos quales passan dos vasos espermati-cos con el natural mouimie<n>to hasta el vaso feminil bie<n>} [fol. 9v] {HD. Libro. +} {CB1. dispuesto: y los meatos/ o caminos de dichos testiculos tienen nacimie<n>to del Cifac mayor/ y esto y otras cosas tienen esperimentado los buenos anotomistas. Del co<n>-curso delas venas y meatos: por los quales passa el di-cho nodrimiento como en otro lugar mas espacificada-mente lo veran quien mejor lo querra especular. necessarias para la generacion por parte d<e>la muger.} {IN6: inicial iluminada.} DEmasiada vergue<n>ça segun los morales es especia de vicio: quie<n> pues ha de creer que la generacion humana no se haga por conjuntion de hombre con muger: y miembros para ello necessarios p<ro>porcionados y tales q<ua>les para tal auto son menester: como veran los q<ue> ver lo q<ue>rran enla segu<n>da parte desta obrezica. Y assi para agora diremos lo q<ue> co<n>uiene hablar segun la mate-ria req<ui>ere. Y es q<ue> el poderoso dios crio e<n>la muger otros instrume<n>tos para la generacio<n> necessarios. El primero d<e>los q<ua>les es la madre. La q<ua>l es el receptaculo d<e>la simie<n>-te d<e>l varo<n>: ado<n>de por el calor natural lespitiru genitiuo viene de potencia en auto. La qual madre esta puesta y situada enla co<n>cauidad del alcatin cerca delos espondi-les a la parte posterior y encima del intestino recto/ y a la parte delante esta la vexiga. Esta mas adelante ata-da con los miembros superiores es assaber con el hi-gado y con el coraçon y el celebro con venas y arterias} [fol. 10r] {HD. Primero. / Fo<lio> .XIIII. /} {CB1. y neruios. Y especialmente con las tetas: como es cosa notoria a los Rothomistas. Su figura d<e>lla es quadra<n>-gular/ tirando algun poco a la esperica.Enla parte infe-rior tiene vn pescueço largo de forma de vn palmo: la es-tremidad dela qual es la natura: tiene dedentro siete ca-sas/ o apartamientos delos quales se diran en su lugar Su ca<n>tidad es tanta quanta es la vexigua.Es verdad que se dilata segun la grandeza dela criatura: la substa<n>-cia suya es neruiosa y pa<n>niculosa. Y por esso se dilata ta<n>-to y se aprieta.Su co<m>plexion natural es fria y seca.Tie-ne a la parte inferior dos eminencias: y estos son los va-sos seminales como enlos varones los testiculos: su pes-cueço es rugoso como sanguisuela. Y si las partes em-pero intrinsecas: es su boca semejante a boca de gato. Enla superficie enlas q<ue> no son violadas ay vn velamen sotil venoso el qual se corro<m>pe enla violacion y sale san-gre biuo: en su concauidad ay siete selias o casas : tres a la parte d[e]recha y tres a la yzquierda y vna en medio. dela criatura} {IN8: inicial iluminada.} TRes cosas necessarias ha<n> de co<n>currir enla generacio<n> hu-mana es assaber el sol/ el ho<m>bre y la primera causa/ que es dios poderoso/ criador vniuersal de todas las cosas. El sol empero se toma segun los naturales phi-losophos por la influycion d<e>los} [fol. 10v] {HD. Libro. +} {CB1. cuerpos superiores: por el hombre se toma el varon y la muger: los quales actiue y passiue concurren enla gene-racion humana. Dios poderoso despues dela forma-cion de la criatura/ cria & infunde en aquel cuerpo orga-nizado la anima intellectiua. Y por esso dize la auctori-dad del Philosopho. {LAT. Sol & homo generant hominem} que quiere dezir. El sol y el hombre engendran el hom-bre. Y por esso es cosa necessaria declarar que cosa es ge-neracion/ que cosa es concepcion/ y que cosa es preñez: porque enla verdad son terminos differentes. Concep-cion es dela parte dela matriz/ atrayendo la simiente es-permatico enla sangre mestrual mas pura / mezclando aquellos mediante el calor natural. Generacion es ac-cion del dicho humor viril en la sangre mestrua[l] a effecto que imprime su forma. Si la preñez empero por parte dela muger/ es despues dela susodicha concepcion: en-gendramiento del embrion. Porque del dicho ayunta-miento/ no se sigue luego la preñez.Mas como dize el Philosopho que se ha de seguir mixtion delos dichos humores con deuido te<m>peramiento: el qual se haze qua<n>-do juntamente concurre<n> enel echar las simientes.Des-pues dello es necessaria la collection d<e>la susodicha ma-triz y cerramiento de aquella/ y buen regimiento. En-tonces los seys dias siguientes este humor se continua en forma de leche. Despues por la virtud generatiua que es enel dicho humor se altera: y se sigue la extencio<n> delos miembros: figurando tres vexigas: las quales di-chas vexigas son receptaculos/ o por mejor dezir casas proprias delos espiritus vitales/ animales/ y naturales contenidos v<ir>tualmente en el dicho humor espermatico.} [fol. 11r] {HD. Primero / Fo<lio> .XV. /} {CB1. Y por esso la primera vexiga esta fundada enel medio que es el coraçon: enel qual esta la virtud vital: la otra es a la parte mas alta / y es el celebro / enel qual esta la virtud animal. A la parte d[e]recha enel medio esta la ter-cera que es el higado enel qual esta la virtud natural y de aqui se forma el ombligo y despues los otros mie<m>-bros por espacio de ciertos dias. Y despues se engendra de vna parte dela sangre mestrual mas gordo el panni-culo: con el qual se embuelue la criatura como el pan en la corteza. Por este panniculo penetra<n> los orificios de las venas dela madre: delas quales por virtud del si-miente del varon ha venido sangre al lugar dela dicha generacio<n>: por el qual la criatura recibe su mantenimie<n>-to aun q<ue> poco es menester por ser de tan poca qua<n>tidad. Despues del tiempo y espacio desta generacion/ basta lo que por racional conjectura delos antiguos autores esta harto diuulgado/ y no es menester determinar lo aqui. Verdad es que la comuna opinio<n> tiene/ que la di-cha hinchazon de miembros se cumple en treynta dias lo mas breue: y en quarenta y cinco lo mas largo: y tam-bien en muy mas breue si es varon que si es hembra: y entonces paresce la preñez y plenitud de vientre. Y co-miença ha mouer se la criatura: de cuya buena/ o mala informacion se sigue el bueno/ o mal parto y nacimien-to del niño. Mas aun q<ue> comunmente aqui en nuestras regiones se sigua el parir enel noueno mes dela preñez. La razon empero dela triplicacion del panniculo del qual hauemos hablado el qual embuelue la criatura esta que se sigue que entiende natura del primero termi-no las venas pulsatiles: delas quales forman el vn pa-niculo} [fol. 11v] {HD. Libro. +} {CB1. del qual la criatura recibe mantenimiento por el ombligo y no por la boca: del segundo mouimiento ha-ze la otra parte del dicho pa<n>niculo/ el qual se dize velos enel qual esta immediate la criatura: y alli es infu<n>dida la sangre que mantiene la criatura. Por el qual panni-culo sudando mea y no por el miembro viril: el tercero panniculo/ a la tercera parte d<e>l dicho panniculo que es mas sotil delos otros: y enel qual las humidades limo-sas de la criatura se acogen. Forma natura para ayu-dar y separar entre la dicha criatura y la madre : y que dichas superfluydades y humidades no dañen a la cria-tura. Y no ay necessidad de otro panniculo/ porq<ue> en tal mantenimiento no ay superfluydad gruessa/ ni fecal. Porque el humor espermatico viril como se dixo es calido/ digesto/ y espesso: por razon de su calidad/ y d<e>los lugares por donde passa y desciende. Y tambien conuie-ne hazerse el ayuntamiento despues d<e>la mundificacio<n> dela madre: y si el humor espermatico cayere a la par-te diestra della/ comunamente se sigue engendrar varo<n>: ayuda<n>do empero enello la region/ el ayre y la edad de la muger/ no demasiadame<n>te moça/ ni vieja: sino media-na. Y por el contrario sera hembra si dicho humor caye-re enel lado siniestro. Mas sie<n>do mucho la qua<n>tidad dela simiente: por la qual sea forçado caer en dos sinos dela dicha madre: se sigue empreñar se dos criaturas. Tambien se puede esto seguir en dos vezes empreñarse la muger. Mas conuiene que aya poco tiempo entre vna y otra: y en tal caso tarde vienen los dos a bien: por-que la generacion del vno/ a las vezes es corrupcion d<e>l otro fuera de su intento. Hablando empero delos mon-struos} [fol. 12r] {HD. Primero. / Fo<lio> .XVI. /} {CB1. que naturalmente se engendran/ o pueden engen-drar se acerca d<e>la preñez: assi por lo que en diuersos au-ctores he leydo/ como aun por lo que de mis ojos hu-manos enel tiempo d<e> mi platica he visto y tractado: me parece bien lo q<ue> dize Aurelio Augustino/ en el libro d<e> {LAT. ciuitate dei.} El monstruo ser difformidad en algunos ca-sos naturalmente fuera de la costumbre de natura: y ser desemeja<n>te de aq<ue>lla. Mas digamos agora primero de-la muela dela matriz q<ue> falsa empreñacion se llama q<ue> se sigue a las vezes de mucha ventosidad/ assi como lo vi yo en vna generosa señora: la qual por largos tie<m>pos fue en reputacio<n> de verdadera preñada: guardando se todos los nueue meses/ y procurando todo el aparejo para el parto: y todo fue ayre y vie<n>to. Y esta ve<n>tosidad despues q<ue> hizo su curso fue euacuada: q<ue>daro<n> esta seño-ra y su vientre como antes. Por do<n>de conuiene mundi-ficar la matriz dela dicha humidad/ o ventosidad porq<ue> no se sigan semeja<n>tes inconuenientes: si es esta falsa pre-ñez sin algunas señales y condiciones delas q<ue> acostum-bran seguir la verdadera preñez/ como vi en muchos ca-sos.Otra monstruosidad ay q<ue> se sigue de abundancia de carnes: assi q<ue> se ha visto enel tie<m>po d<e>l parir salir vn pe-daço de carne figurado de muchas figuras: alas vezes inanimado/ alas vezes animado de alma sensitiua: aun-q<ue> en toda medicina en esto ninguna certidu<m>bre halle/ ni menos delas madrinas cosa q<ue> razon y fundame<n>to hu-biesse. Verdad es q<ue> Bernardo de Gordo dize e<n> su libro vermiculos enge<n>drarse enla matriz: mas esto pocas ve-zes. Yo no solo en dicha matriz lo vi: mas me acuerdo hauer visto en vn caso de vna señora vieja hauerse en-gendrado} [fol. 12v] {CB1. {HD. Libro. +} enlos riñones vnos gusanos q<ue> le dauan gra<n>-dissimo dolor/ y bermejos hechos como sanguisuelas de cantidad de medio dedo pulgar. Los quales echa-dos co<n> la orina fue curada dicha señora de su dole<n>cia. Y tambien Galieno de accidente & morbo dize/ que lo q<ue> se engendra enel concauo de la matriz siendo carne sin sentido alguno/ que aquello se llama Mola: como dize Auerroys enel tercero collibete: esto se haze por falta de virtud informatiua enel humor espermatico: y tambie<n> por corrupcion dela materia. Tambien le parece a Aui-cenna que puede ser causa desto la muchedumbre dela materia qua<n>do le correspo<n>de qualidad y sequedad de la matriz: por la qual dicha materia es condençada. Y por esso dezia Aristoteles enel decimo de animalibus la dicha monstruosidad: quando no concorre la simiente del varon es assaber quando la muger en sueños echa en su vaso sin concurso de varon: se sigue semejante mo<n>-struo ser engendrado. Tambien le sigue con concurso de varo<n>: de hembra empero sale el d<e>l varon: quedando el dela muger: y tambien quedando los dos: pero enel echar no ha hauido conformidad de tiempo: por do<n>de no se mezclaron deuidame<n>te ni se quajaron los dichos humores. Y esto se sigue como enlos hueuos delas galli-nas que ponen sin gallo. Y a esto son mas inclinadas las mugeres gordas/ y rezias y las que trabajan al ca<m>-po/ y las viciosas que demasiadamente se dan al vino como dize Aristoteles enel quarto d<e>la generacio<n> delos animales. Ta<m>bie<n> leemos en auctores aute<n>ticos de vna muger noble que en vn mesmo dia pario nueue peda-zos de carne separados y distinctos y de difforme figu-ra.} [fol. 13r] {CB1. {HD. Primero. / Fo<lio> .XVII. /} Y especialmente enlas partes del medio dia por el mal regimie<n>to y qualidad oculta d<e>la dicha region. Ta<m>-bien vi en otra/ parir otros pedaços en forma y semeja<n>-ça de peçes. Y vi en Mallorca la muger d<e> vn official de aquella tierra parir vn niño que le faltaua vn braço co-mido: y despues de poco salir cierto animal semeja<n>te a erizo biuo y con die<n>tes: tal que era marauilla ver ta<n> es-pantable figura. Tambien vi en dicha ciudad y lugar otra muger parir mas de veynte y cinco pedaços d<e> car-ne de semejança de peces: y quiça enla hora dela concep-cion era el signo enlos peces. De forma que era mi pro-posito mostrar que no solo por lo suso dicho: mas aun por alguna calidad impeditiua ex vi oculta seguir se las dichas monstruosidades corriendo las causas superio-res: como mas largamente lo tractan Virgilio enel ter-cero delas Giorgicas: y Plinio enel octauo dela natu-ral historia. dela verdadera preñez.} {IN8: inicial iluminada.} LOs señales dela verda-dera preñez: algu<n>as son por par-te dela muger: y otras por parte del instrumento. Porq<ue> dize Ra-sis enel noueno del continente/ q<ue> la mejor edad dela muger/ es de los quinze años hasta los quare<n>-ta y cinco: y es menester q<ue> no sea} [fol. 13v] {CB1. {HD. Libro. +} demasiada de gorda ni demasiada de flaca. Mas tiene necessidad dela precedencia de sus flores: como dize el philo<sopho> enel .j. dela g<e>neracio<n> d<e>los animales.La muger an-tes multiplica la sangre mo<n>strual q<ue> la simie<n>te. Y d<e>ste pa-recer es Aui<cenna> q<ue> esto es cosa comu<n> como pone por exe<m>plo enlos arboles q<ue> antes floresce<n> q<ue> no haze<n> el fruto. Emp[<er>]o por algu<n> accide<n>te ya se ha visto muger co<n>cebir sin hauer precedencia de sus flores: y esto por mucha platica de varon: por la qual enella se multiplica el humor esper-matico. Tambien se puede seguir en alguna muger en edad anmastica cessando sus flores por alguna causa es-condida. Y mas se puede seguir en algunas mugeres d<e> mucho exercicio: las quales consumen muchas super-fluydades. Como recita Gentil de Fulgineo y dize ha-uer lo visto: y por esso aun que sea cosa comun la prece-dencia de sus flores: puede se seguir la preñez sin ellos en los casos dichos. Los señales empero dela dicha pre-ñez algunos son en aucto y otros son en potencia como dize el Galieno: y dize lo el Rasis enel noueno del con-tinente: que cerca dela diformidad y del echar del simie<n>-te del varon y dela muger se sigue vna oripilaci<n> a for-ma de vn rigor enla muger despues d<e>l coytu como dize Aui<cenna>. Y enla hora se sigue enla muger vna disposicion/ o te<m>blamiento y esto por causa q<ue> la matriz se acoge sobre las dos simie<n>tes. La otra señal es comunio<n> del orificio dela madre: por la qual q<ue>da ella cerrada todo el tie<m>po dela preñez sino acaesciere causa de hauer se de abrir co-mo se sigue e<n> nueua preñez: y esto dize el Ypo<crates> e<n> sus afor<ismos> y recitalo tambien Auicenna: y el Rasis enel noueno delos continentes.La otra señal es por parte del varon} [fol. 14r] {HD. Primero. / Fo<lio> .XVIII. /} {CB1. enel tiempo del echar dela simiente que siente tirar de si a lo suyo como recita el Galieno. Lo otro señal es vna eleuacion dela dicha madre a la parte superior cerca el ombligo: y es porque ella toda se encoge sobre la simien-te por codicia delo tener. Lo otro señal es enel discurso y es tener algun dolor remisso enla parte del ombligo/ y muchas vezes se haze retencion dela orina y queda la muger muy quebrantada/ floxa/ perezosa/ y de mala ga-na/ su cara amarilla/ los ojos entrados. Tiene ascos y vomitos: esta sin apetito de comer: muchas veces abor-resce el coytu. Haze algunas ventosidades por la boca: tiene algu<n>as vezes dolor enla cabeça: el color de los ojos se escuresce: el coraçon se mueue de presto: tiene algun tie<m>-po apetitos de cosas ruynes/ malas y no p<ro>uechosas: las palpebras delos ojos se molifican. Y si queremos saber la verdad por algunas esperiencias veremos algunas por parte dela orina. Y esto primeramente quando la orina es citrina de color de paja: y dentro della paresce despues de reposada vna nube como algodon carduza-do como aforma de vna piña: es subtil y clara y parece<n> enella algunos granitos los quales sube<n> y abaxa<n> como dize el Egidio en su tratado y muchos otros señales: los quales se halla<n> por su discurso. Es verdad q<ue> los docto-res pone<n> algu<n>as esperie<n>cias: como dize el Ypocrates en el quarto de sus afor<ismos> como dize d<e>la assup<n>cio<n> del milicra-to: y assi mismo lo dize Auic<enna> y otros doct<ores> la forma d<e>l q<ual> es enesta manera.Tomaras vna onza d<e> miel clara q<ue> no sea passada por fuego: y dos onzas d<e> agua clara d<e>la llu-uia y destie<m>pla lo todo y dalo a beuer ala preñada vna hora despues de hauer cenado/ puesta enla cama bien} [fol. 14v] {CB1. {HD. Libro. +} cubierta: y si tuuiere dolores enel vientre: cierto es que queda preñada: y si no siente dolores no es preñada. Asignan la razon los doctores en sus glosas diziendo que entomar el mellicrato se mueuen vnas ventosida-des las quales quieren subir y si no hallan impedimen-to de preñez no pueden subir/ y assi causan dolores por la region del vientre: y assi judicamos ser la muger pre-ñada. Despues ay otro esperimento/ y es: que estando ayuna tapese las narizes y que no sienta olor alguno: y pongan le baxo de sus haldas vn poco de fuego/ enel qual pornan vnos granos del simiente que ha e[<n>]l gine-bro o ellignu<n> aloes poluorizado d<e> forma q<ue> tom[<e>] el humo por baxo: y si sentiere no es preñada: y esto mismo dize el Ypocrates enel quinto de sus afforismos. Y si quere-mos poner algunos señales que hagan distincion d<e>l pre-ñado si es varo<n>/ o hembra son estos segun dizen los do-ctores: el color dela preñada es muy claro/ lindo y co-lorado y mas la disposicion d<e>la preñada es ligera y no pesada y su apetito no es corrupto y malo/ sus sueños son mas sabrosos y delectables: en las tetas parescen las venas coloradas y claras: los peçones de buen co-lor/ y todo esto no viene sino por mejor disposicion dela sangre y mejor co<n>oscimiento de natura por hauer pro-creado lo mas perfeto que es varon: porque la muger es animal ocasionado como dize el filosopho. Otros señales dizen como la muger se leuanta dela parte d[<e>]re-cha antes que dela yzquierda: dizen ser varon. Y esto nos basta por el presente.} [fol. 15r] {HD. Primero. / Fo<lio> .XIX. /} {CB1. que se deue tener enla muger preñada} {IN8: inicial iluminada.} PUes visto ya por las se-ñales superiores ser la muger preñada: es menester agora dar algun auiso por la conseruacio<n> dela criatura: y proybicion que la muger no mueua. Mas si em-peçare a mouer: diremos delos remedios para correction d<e>los accidentes que acerca dela preñez de cada dia vemos a-contescer. Y empeçando al comer y beuer: digo q<ue> ha de ser con mucho tiento y mesura/ assi dela calidad como dela qua<n>tidad. El pan ha de ser muy limpio de saluado: porque toda cosa abstersiua: daña mucho/ en tal ca-so deue abstenerse de toda cosa prouocatiua de orina o purgatiua como hinojo y cosas semejantes: perdizes/ pollos/ capones y semejantes cosas son prouechosas Tambien tiene de mirar las carnes gordas no ser daño-sas: sino co<n> mesura: y si fuese caso q<ue> aya la dicha preña-da mucha estipidad de vientre: den le passas y azelgas. Mas ha de ente<n>ter q<ue> el bue<n> gouierno y regimie<n>to haze buena criatura y bue<n> parto: si por malignidad dela san-gre mestrual no es impedido. El vino q<ue> ha d<e> beuer ha de ser tinto sotil y viejo y de buen olor. El agua ha de ser con hierro calie<n>te azerada. Guardar se ha de cosas ve<n>-tosas que procuran aborto. Despues de comer/ coma cosas de medio sabor es assaber entre dulces y agrai.} [fol. 15v] {HD. Libro. +} {CB1. El dormir ha de ser con mesura guardandose de dema-siado velar. Tambien se ha de guardar de correr y sal-tar y de superfluo mouimie<n>to. Ha se de guardar d<e> alle-gar se a varon en demas enlos primeros meses. Ha se de guardar de deuanar/ o aspar: y de entrar en baños. Guarde se de enojo y tristeza y semejantes passiones y de demasiado reñir/ y por mejor co<n>seruacio<n> haga vn lectuario d<e> margj c<om>puesto por serapio e<n> su antidotario. R<ecipe> ellect<uario> de margaritis Auic<enna> .iri. fen .iij. cap<ite> de regimine vli preñantis <dracmas> .iiij. It<em> recipe sper<um> dia margaritonis frigidi <onzas> .ij. ellectuari <onza> .j. sper<um> diascimini <onza> .j. <medio> çucari albi in aqua citranguli infu-si/ quantum sufficit misceantur. Et fiat ellectuarium in tabulis. Del qual tomara con estas aguas. R<ecipe> aquaru<m> buglose & mellisce an<na> <dracmas> .ij. aque citranguli <dracmas> .ij. misceantur. Los quales accidentes co-munes a las mugeres preñadas son dolor enel vientre difficultad d<e>l mear/ o demasiada basca de coraço<n>/ ascos y vomitos/ dolor de estomago p<ro>staci<on> de apetito/ dolor d<e> cabeça: y otros accide<n>tes dichos enel cap<itulo> d<e>los señales dela preñez: y por esso es menester hazer algu<n>a p<ro>uision. vientre enla preñada.} {IN3: inicial iluminada.} MUchas vezes acontece venir enlas preñadas dolor enel vie<n>tre y esto por causa de algu<n>a ven-tosidad o por causa d<e>la disposicion del feto/ o por algu<n>a frialdad co<n> mala disposicion/ o humor malo} [fol. 16r] {HD. Primero. / Fo<lio> .XX. /} {CB1. retenido/ o mouido enlas partes nutritiuas d<e>la muger y por esto es menester dar le deste letuario/ que es muy rectificatiuo deste accidente: y es. R<ecipe> doronici zedoari an<na> <onza>s .ij. marg<arito>r<um> bdellij charabe cirici crudi .an<na>. <onzas> .j. <media> vsnee spice an<na> <onza> <media> heill ga-riofilor<um> an<na> <onza> .j. poluorize<n>t & mis<ceantur> & cu<m> limo<n>ata melli fiat c<on>fectio. Dela q<ua>l le dara<n> .j. <onza> cada vez c<o> vn trago d<e> vino tinto q<ue> sea bueno: y si esto no vale/ dara<n>le el q<ue> se sigue. R<ecipe> castorei <escrupulo> .j. nucis zedoari doronici an<na> <onza> .j. ameos seium an<na> <onza> <media> seis jusqant <escrupulo> .j. alba marg<aritorum> <escrupulos> .ij. mis<ceantur> & cu<m> çucaro in morcellis. Delos q<ua>les le dara<n> dos vezes al dia co<n> vn trago d<e> agua d<e> azar. Y si esto fuere por causa d<e> algu<n> malhumor sera necessa-rio hazer lo benigno y digirir lo con estos xarabes. To-mad miel rosado colado .iij. xarabe d<e> ligua d<e> buey. <dracma> .j. agua d<e> le<n>gua d<e> buey/ y d<e> cabiosa: d<e> cada vna <dracmas> .iij. sea mezclados: d<e>l q<ua>l le dara<n> tres mañanas co<n>tinuas y assi sera partida. Despues le dara<n> <dracma> .j. d<e> mañana y <dracma> .j. de miel rosado: todo deste<m>plado co<n> agua d<e> le<n>gua d<e> buey y dar lo ha<n> vna hora antes d<e>l dia y tardar le ha<n> al comer por tie<m>po de cinco horas. Y si tuuiere difficultad d<e> mear la q<ua>l viene por co<m>pressio<n> dela vexiga por parte d<e>la cria tura/ o por parte d<e> algu<n>a materia gorda alli co<n>de<n>çada: dar le han vn trago de vino bla<n>co y esto co<n> cautela: porq<ue> no la osa-mos hazer. Y si fuere mucha abu<n>da<n>cia d<e>l mear vntar le han los riñones con azeyte rosado: y dar le han vn tra-go de agua de llanten con vn poco de vino tinto.} [fol. 16v] {HD. Libro. +} {CB1. o profocacion dela muger preñada.} {IN8: inicial iluminada.} SUelen muchas vezes te-ner las preñadas congoxas/ vascas y suffocaciones: y esto viene por algunos humos eleuados d<e>las superfluydades retenidas Las quales suben a las partes superiores es assaber a los pe-chos/ al coraçon/ y a la cabeça. Los remedios son aquestos que se siguen. R<ecipe> especierum diamusci dulcis specierum dia ambre & specierum ellectuari de gemis an<na> <onzas> .ij. con-serue blugosse <onzas> .iiij. misce & cu<m> zucaro fiat electuari in tabulis. Delas quales le pueden dar tantas vezes qua<n>-tas fueren menester con vn poco de agua de azar/ y de lengua Bovina. Y si esto no le valiere pueden dar le el que se sigue. R<ecipe> confectionis de jaccinto <dracmas> .ij. specierum de xillo aloes specierum electuari consiliatoris an<na> <onza> .j. cortic<is> citri <onzas> .iij. limo<n>ati smerador<um> <onza> .j. <media> lin<n>ote melli <dracma> .j. cum siripo buglosse. Fiat confectio. Dela qual le pue-den dar cada vez tanto quanto vna almendra co<n> vn po-co de maluasia/ o vino blanco. Y esto es para personas que valen y pueden gastar para las otras pueden ha-zer lo que se sigue: y es tomar lectuario de margarito<rum>} [fol. 17r] {HD. Primero. / Fo<lio> .XXI. /} {CB1. con aguas de lengua buey/ y de escauiosa. Y pueden le dar tambien del lectuario bexilo aloes con las dichas aguas: y pueden le dar mas manus christi cum perlis co<n> agua de azar: y esto creemos q<ue> le ha de valer mucho. y vomitos.} {IN8: inicial iluminada.} VOmitos y ascos se sigue<n> enlas mugeres preñadas: por causa de superfluydades reteni-das enel estomago. Las quales no se pueden bien purgar: y por esto se deue tener grande dilige<n>-cia en dar las cosas aromaticas y estipticas en todos sus manja-res y ponticas muchas vezes: como me<m>brillos cozidos o assados y cinapitzados co<n> poluo de lino aloes/ o con galange: granadas agradulces: confectiones de carne de membrillo/ o xarabe d<e> membrillo o de agresta como diremos: hagan le fregar los pies y den le deste xarabe. R<ecipe> sirupide agresta & minue citoniorum an<na> <dracmas> .ij. misceantur. Del qual le puedan dar en ayunas tres cucharadas de plata: y sobre el estomago le pornan este emplasto. R<ecipe> foliorum rosse balaustiarum squinanti florum mirte an<na> m. .j. cinamomi ligni alcea an<na> <onza> .j. aoal} [fol. 17v] {HD. Libro. +} {CB1. nisi mente an<na> <onza> .j. <media> masticini olei de spica & olei ci-coniorum an<na> <dracma> .j. coralli rubei g<ragea> .j. misceantur & cocan-tur cum vino rubeo: & fiat cataplasma. El qual le por-nan sobre el estomago: y si esto no vale dar le han deste lectuario es assaber de diacoral/ o de xilo aloes: y pue-den le hazer vn ticrocio al estomago de estomatico<n> con-fortatiuo. y mala gana del comer dela preñada} {IN8: inicial iluminada.} TAmbien suelen las pre-ñadas perder la gana y apetito del comer: y muchas vezes pier-den la gana delo bueno/ y dessea<n> las cosas malas y dañosas co-mo frutas verdes/ y manjares desproporcionados a la vida hu-mana/ como sal/ ceniza/ pez y se-meja<n>tes cosas y esto viene por causa dela sangre mes-trual retenida: la qual por el calor estraño muchas ve-zes se corrompe y hazen mixtion con otras superfluyda-des: las quales allegan a la boca del estomago y ay ac-tuadas son causa de varios: y malos apetitos d<e> cosas se-mejantes. El remedio ponen los doctores: dizie<n>do en al-gunas cosas es de suplir al vario apetito dela muger: porque se vea por esperiencia muchas vezes ser causa del mal parir: y por esso es la conclusion estar a la causa y es co<n> cosas sotiles y moderadas como dan le vn pre-cioso} [fol. 18r] {HD. Primero. / Fo<lio> .XXII. /} {CB1. vino porque es muy confortatiuo: y el estomago confortado/ resiste mas a las superfluydades y rectifi-ca el apetito/ comiendo cosas enxutas y no humidas: co-mo çumo de vna yerua comunmente llamada virga pastoris: vna onza de vino tinto claro y odorifero: vna onza y media de çumo de membrillo todo mezclado/ y vn poco cozido den lo de mañana por tres dias: y sino vale den le vn escrupol de aristologia rotunda/ poluori-zada con vn poco de vino tinto y si esto no vale: hagan le vn emplasto encima del estomago hecho de membri-llos cozidos con vino y datiles: de cada vno tanto qua<n>-to fuere menester. Callami aromatici spice nardi: de ca-da vno dos dramas todo poluorizado mezclado y ma-sado co<n> vn mortero/ sea hecho emplasto/ y puesto sobre el estomago. Y si por ventura el apetito fuere tanto abo-minado y corrupto desseando las cosas malas es me-nester eneste caso confortar mucho el estomago con xa-rabe de agresta y miel rosado/ de cada vno vna onza: y dos onzas de agua de lluuia de cisterna/ o algibe: y esto por cada vez: y si esto no vale den le xarabe de citron/ y de çumo dela satossa/ de cada vno dos cucharadas por cada mañana. Y si todo esto no valia y dicha indispo-cion venia por parte de algun humor corrupto y malo enel estomago: concluyen todos los Doctores y mas Auicenna enel propio capitulo/ que le den media dra-ma de polypodio: y otro tanto de gingibre todos poluo-rizados y destemplados con caldo de gallo el qual ga-llo sea muy viejo/ tanto quanto fuere menester. Y esto por vna vez tan solamente: porque haziendo se mas co-mo tengo dicho seria le antes daño que no prouecho.} [fol. 18v] {CB1. {HD. Libro. +} Las mujeres empero doctas de esperiencias: dan del simiente de la mostaza con vino y hallan lo muy bueno: y si quereys hazer esperimento. Tomad pimiento y zin-zibero zedoario: de cada vno dos dramas: simiente de mostaza vna drama: açucar tres dramas todo sea pol-uorizado y mezclado. Del qual poluo le daran media cucharada d<e> plata co<n> vn trago d<e> vino tinto en ayunas. estomago.} {IN8: inicial iluminada.} E Si por ventura tuuiere la muger dolor enel estomago pueden le dar/ vn poco de miel rosado co<n> agua d<e> assensio: y mas si fuere por algun mal humor de-tenido enel estomago: y si no se hallare bie<n> de<n> le esto q<ue> se sigue. Tomaran cominos preparados y tostados: y encienso/ y oregano: de cada vno dos dra-mas: açucar quatro dramas. Sea todo poluorizado/ y mezclado: y desto le daran media cucharada de plata con vn trago de vino tinto. Y si tuuiere dolor enla cabe-ça y haz enramamiento y cargamiento enlos ojos: pue-de vsar alguna escudilla de xulantro a forma de almen-drada/ o alguna escudilla de auellanas y procuren que este buena de vientre: y si no lo fuere: den le algu<n>as mia-jas dela cañfistola/ o algun poco de miel rosado: y si tuuiere temblor enel coraçon den le algunas cosas cor-diales como este letuario.} [fol. 19r] {HD. Primero. / Fo<lio> .XXIII. /} {CB1. R<ecipe> vtrarum Margaritarum specierum electuari de gemis & specierum electuari conciliatoris. .an<na>. <onza> .j. çucari albi in aqua rosarum infussi quantum suf-ficit misceantur: & fiat electuarium in morcellis. Del qual le daran a su volu<n>tad con agua de lengua buey y de sca-biosa y de azar: y sobre el coraçon le puede<n> poner vn sa-quito lleno destas flores. Hojas de rosas albahaca flor de romero/ flor de borrajas y de lengua de buey: de ca-da vno vn puño/ paja de meca media parte: todo sea mezclado y puesto dentro enel saquito/ y ruciado con vino bla<n>co bien caliente poner le han encima d<e>l coraço<n>. Y si por caso tuuiere fluxo de sangre como muchas ve-zes se sigue enlas mugeres preñadas que las haze mal parir: pueden le dar poluo de coral y de aljofar con vn poco de boliarmenico: todo poluorizano mezclado: el qual poluo le pueden dar media cucharada de plata/ cada vez con vn poco de agua de lluuia/ o agua de llan-ten: y pongan le encima los riñones dos claras de hue-uos bien batidos/ y azeyte rosado y poluo de boliarme-nico y hojas de rosas y de arrayhan poluorizado y bie<n> mezclado tendido encima vn paño de lienço caliente/ pongan lo encima los riñones: y si fuere mucho pueden ayuntar cosas mas astipticas como agalas y capillos de vellotas. Y muchas vezes se sigue hinchazon enlas piernas y pies: y esto viene por mal regimiento dela pre-ñada en beuer demasiado/ o comer cosas muy humi-das. Y desto dizen los doctores que es defecto de la vir-tud digestiua/ aun que puede ser por parte del preñado por ser hija y no hijo: el remedio es comer buenas vian-das: y no beuer mucho: y tomar a las mañanas lectua-rio} [fol. 19v] {CB1. {HD. Libro. +} de diaradon con vn trago de vino tinto: las piernas se pueden lauar con agua sallada/ o con agua alumbra-da/ o con lexia. dela preñada y de sus causas.} {IN8: inicial iluminada.} DOs causas suelen los do-ctores assignar del mal parir de las mugeres preñadas. La vna se dize causa extrinseca/ que no es otra cosa sino administracion d<e>las cosas no naturales es assa-ber del ayre/ del comer/ y beuer/ del mouimiento/ o reposo/ d<e>la re-plexion y vacuydad/ del dormir y velar/ y delos acci-dentes dela anima. Porque si estas cosas como se de-ue aplicadas conseruan la sanidad: sino de otra suer-te son causas de enfermedades: y por co<n>siguiente d<e> mal parir. La otra causa se dize intrinseca es assaber que viene de parte dedentro como veremos. Pues empe-cemos a la primera que es la aplicacion del ayre: y di-gamos que si fuere demasiado frio es causa de mal pa-rir: y en demas enlos vltimos meses como el seteno/ ocheno/ y noueno: y esto por causa de congelacion y co-hartacion delos atamientos: la qual cosa se sigue enlas regiones muy frias. El ayre por el semejante caliente demasiado es causa de mal parir: porque con su infla-macio<n> dilata los ligamie<n>tos y trae relaxacio<n> y ap<er>ticion} [fol. 20r] {HD. Primero. / Fo<lio> .XXIIII. /} {CB1. Que diremos del ayre/ desproporcionado para el ali-miento delos espiritus del niño/ los quales por mucha inflamacion se disoluen: y por causa dela desproporcion del alimiento mueren: porque ansi toman nodrimiento los dichos espiritus por el ayre: como los miembros del cuerpo humano por proporcionado alimiento. El qual viene por parte d<e>l proporcionado comer/ y beuer. El exercicio tambien proporcionado es causa dela con-seruacion dela sanidad al contrario como es d<e>spropor-cionado porque fuerte y demasiado exercicio es causa de mal parir. Caydas / golpes/ y cosas semejantes ve-mos que son causa de su mal parir. Puede se tambie<n> arguir por su co<n>trario porque el poco exercicio es cau-sa de generar muchas superfluydades y humedades por via de indigestion: las quales podrian ser causa de mal parir como es notorio: y no es menester allegar au-ctoridades. El comer y beuer por semejante segun su quantidad y qualidad porque es cosa muy manifiesta el superfluo comer y demasiado beuer como son cau-sas de indigestion: y la indigestion causa de putrefacion y la putrefacion causa de callenturas y de acutas en-fermedades. Y por esso dixo Ypocrates enla quinta par-ticula de sus Aphorismos. {LAT. Mulierieri in vtero haben-ti ab aliqua acutarum egritudinum accipi mortale &c<etera>} Porque dize aquel gra<n> sabio y eloquentissimo doctor Galienno claro espejo de medicina en su excelente glo-sa: que mortale no solo se entiende por la muerte dela madre: mas aun se entiende y puede entender tambien por la muerte dela criatura que por muchas y muy di-uersas vezes es causa de mal parir la dicha preñada} [fol. 20v] {HD. Libro. +} {CB1. El dormir demasiado y el velar son causas tambien d<e>l mal parir: porque el mucho dormir es causa de molifi-cacion delos lacertos y causa de relaxacion por aumen-tacion de mucha humedad. El demasiado velar es cau-sa de debilidad y flaqueza: la qual puede traer mal pa-rir por causa de su poca resistencia. Que diremos d<e>los accide<n>tes dela anima que son yra/ tristeza/ no sabemos q<ue> dize la auctoridad famosa: {LAT. anima tristis essicat ossa.} Pues y la yra no trae inflamacion delos spiritus y de-masiadamente los inflama: los quales inflamados se hazen desproporcionados para el alimiento de los spi-ritus del niño y causa principal de su mal parir: porque naturalmente dessea ayre proporcionado para nodri-miento de sus spiritus: ansi que mueue se para yr los a-buscar: y desto se sigue el mal parir y mas enlos meses vltimos: y ta<m>bien la demasiada yra no solo prepara los dichos spiritus para su desproporcion/ mas aun los ha-ze malos y venenosos para matar el niño: y tambien es causa de corromper el alimiento corporal de tal corrup-cion que puede matar el niño que por ventura eneste li-bro seria nuestro proposito. La causa intrinseca/ o de parte dedentro son todas aquellas cosas que pueden traer nocumiento enla matriz como seria fuertes eua-cuaciones: como grande fluxo de sangre como tenemos dicho en su propio capitulo: qualquiera otra manera de euacuacio<n>: la qual puede traer flaqueza y debilidad enla matriz: como vn grande sudor/ vn fluxo de vientre vn vomito/ vna protestacion de apetito: porque se deue procurar. Mas adelante puede ser causa de alguna li-sion enla matriz como apostemacion y mas abunda<n>cia} [fol. 21r] {HD. Primero. / Fo<lio> .XXV. /} {CB1. de humedades retenidas de<n>tro d<e>la matriz. Sigue se ta<m>-bien por relaxacio<n> d<e>los atamie<n>tos d<e>la matriz. Ta<m>bie<n> se si-gue por abertura d<e>la boca d<e>la matriz: la q<ua>l muchas ve-zes se abre por echar algu<n>as sup<er>fluydades dañosas ene-lla retenidas/ o por ve<n>tura por abrir se en tie<m>po d<e> nueuo coytu como se sigue enlas q<ue> mucho lo vsan como dizel philo<sopho>. Ta<m>bie<n> se puede seguir por malicia d<e>la co<m>plexion dela criatura/ o por falta d<e>l nodrimie<n>to d<e>la dicha criatu-ra/ o por ve<n>tura por el desseo q<ue> tiene de salir por su natu-ral co<m>plexio<n> por buscar mayor/ y mejor nutrimiento co-mo se sigue muchas vezes/ o por algu<n>a enfermedad la q<ua>l seria possible tener a dicha criatura. Y si q<ue>remos mas largamente especificar el dicho mal parir/ tomaremos vna distincio<n> q<ue> haze el Serapio enel q<ua>rto d<e> su breuario y dize/ q<ue>l tie<m>po d<e>la preñez d<e>la muger es partido en tres partes. La .j. delas q<ua>les es el .j. y .ij. y .iij. mes: enlos q<ua>les suele la muger mal parir por abu<n>da<n>cia de muchas ven-tosidades. La .ij. distincio<n> es el .iiij./ .v. y .vj. mes: e<n>los qua-les suele mal parir la muger por abu<n>dancia de muchas humedades. La .iij. distin<cion> es el .vij./ .viij. y .ix. mes: enlos q<ua>les acostu<m>bra mal parir por presencia de frialdades: las q<ua>les ve<n>ce<n> y supera<n> la matriz: por las q<ua>les cosas es me-nester vsar de sus co<n>trarios como se vera en su p<ro>pio lu-gar: y ansi q<ue> las mugeres flacas q<ue> tiene<n> los cothilidones flacos: mal paren enlos p<ri>meros meses por abu<n>da<n>cia de ventosidades. Enlos vltimos es por mucha frialdad. Y por esso les hazia yo traer algu<n>as cosas encima d<e>su vie<n>tre calefactiuas/ o enlos medios meses: las que por abundancia de humidades mal parian les mudaua su regimiento con cosas secas. Como se vera en su lugar.} [fol. 21v] {HD. Libro. +} {CB1. de mal parir.} {IN3: inicial iluminada.} ALgu<n>os señales q<ue> p<re>cede<n> el aborto sera bueno co<n>siderar. El vno es ver las tetas d<e>la preñada si en flaq<ue>ce<n> y si abla<n>da<n> q<ue> d<e> antes solia<n> ser grues-sas y solidas q<ue> esto: significa/ o ame<n>aza aborsu. Assi mis-mo/ si la muger tuuiere plauresis/ o esquina<n>cia/ o vn de-masiado tos/ o ta<m>bie<n> le siguiere emanacio<n> a menudo de leche: la q<ual> si sigue d<e>la d<e>bilidad d<e>l feto: assi como la aua-ricia e<n>los pechos significa sanidad d<e>l feto. Ta[m]bie<n> demu-estra el venidero aborsu la multitud d<e> dolores enla ma-triz por los q<ua>les se sigue el dicho mal parir. Tambie<n> mu-cho calor y color enla cara y vna mucha pesadu<m>bre e<n>la cabeça y vn ca<n>samie<n>to vniuersal e<n>los mie<m>bros dela pre-ñada. Ansi mismo vna gra<n> po<n>derosidad por donde tie-ne gana la preñada. Y echar se de vn lado a otro a causa de mucha ve<n>tosidad p<ro>uenida de mal regimie<n>to en su co-mer y beuer vestir y calçar. La señal q<ue> significa el feto estar ya muerto enla matriz/ es vn gran peso en el p<ro>fun-do d<e>l vie<n>tre sin sostenimie<n>to algu<n>o/ o mouimiento solo mouie<n>dose como cosa inanimada es assaber mouie<n>do se el vie<n>tre. Ta<m>bie<n> significa la dicha muerte d<e>l feto el va-ziar d<e>los pechos co<n> vn hedor q<ue> sube dela matriz a la bo-ca: y ta<m>bien la profundacion d<e>los ojos: denota ser muer-to o d<e>uer p<re>sto morir. Ta<m>bie<n> enlas orejas y narizes y na-rigidad no acostu<m>brada: y acostu<m>brar se de hinchar el vie<n>tre mas d<e>lo acostu<m>brado por razo<n> d<e>la corrupcio<n> de las humidades y superfluydades semeja<n>te al ytropico: y esto me parece q<ue> basta para la presente especulacion.} [fol. 22r] {HD. Primero. / Fo<lio> .XXVI. /} {CB1. o preseruacion de mal parir/ y algunos abisos y cautelas para el mal parir.} {IN8: Inicial iluminada.} ARistoteles dize enel segu<n>-do dela generacion delos anima-les: que assi como cuelga el fruto del arbol: assi el embrion por las venas dela fecu<n>dina colligadas con los cotilidones co<n> la matriz y por ende como facilme<n>te la fru-ta pequeña en su principio cae d<e>l arbol por la debilidad de su ma<n>tenimie<n>to: assi mismo a-cerca d<e>la co<n>cepcio<n> se teme q<ue> no mueuea la preñada: y ta<m>-bie<n> allega<n>do se el tie<m>po d<e>l parir. Y por esso me paresce q<ue> conuiene los primeros tres meses vsar vn moderado exercicio y tener cura enel beuer comer vestir y calçar y otros mouimie<n>tos naturales. Y p<ro>curara ta[m]bie[n] tener el vie<n>tre obedie<n>te y fuera de toda estipticidad. La q<ual> si a-caesciere tome caldo de pollo y vna poca d<e> cassia y açu-car/ o por la boca/ o por baxo: porq<ue> la dicha stipticidad suele mucho dañar y p<ro>duzir todas las causas extrin-secas q<ue> puede<n> tales inco<n>uenie<n>tes traer como enel cap<itulo> di-cho fue tratado. Y porq<ue> Auicenna .ff .xxj. cap<itulo> d<e>la co<n>ser-uacio<n> d<e>la criatura enel vi<n>tre dize q<ue> por dos causas prin-cipales: puede en tales tie<m>pos dañar la vna en euacua-cio<n> co<n> medicina solutiua. La otra es por sangria/ o por euacuacio<n> y ta<m>bie<n> por salir le sangre: es necessario ver. Porque dize Ypocrates enla quarta particula de sus Aphorismos pregnantes. {LAT. Si connenit purgare a quar-to}} [fol. 22v] {HD. Libro. +} {CB1. {LAT. mense vsq<ue> ad septimam minus vero has.} Parece que diga: que muchas vezes por conseruacion dela cria-tura es necessario. Dize el Auicenna enel lugar allega-do. {LAT. Verum tamen in eo quod est inter illa est salubris & as ipsum cum peruenientur necessarium est euacuatio simplex.} El co<n>siliador differe<n>cia sesenta y seys pide esto que estando la necessidad enla muger preñada: si es me-jor euacuar la confarmacia /o por sangria: y por esto ha-ze el muchas distinciones. La vna por parte d<e>l tiempo es assaber si enlos primeros meses/ o enlos postreros La segunda si la farmacia es fuerte/ o flaca. La terce-ra si la sangria es euacuatiua/ o diuersiua/ o euentatiua La quarta si es mucha necessidad/ o grande peligro d<e> muerte dela preñada/ o dela criatura. A esto se respon-de dizie<n>do: que estando la necessidad: se puede purgar la muger preñada extra principium/ con medicinas be-nignas y linituas como cassia magna miel rosado y se-mejantes: y en demas como dize Auicenna la causa. {LAT. Si est de illis que declinare faciunt ad matricem materiam: precipue calida<d>: ex quatimetur apostema: curetur cum eo quod de solutione est possibile.} Hauemos concluydo q<ue> conuiene euacuacion con farmacia: y esto de mucha ne-cessidad: pues en otra manera seria peligro de mal par-rir/ o d<e> morir la criatura como dizel mesmo doctor mas abaxo. {LAT. Ibi imo timetur vt co<n>sequatur embrionem cau-sa eius nocume<n>tu<m> aut lesione faciens ipsum abortiri aut interficiens ipsum.} Por esse temor pone Gentil en su glosa las formas d<e> tal purgar: y los otros doctores pla-ticos: y es ansi que del quarto mes hasta el seteno pode-mos tambien digirir la materia si fuere empero calida} [fol. 23r] {HD. Primero. / Fo<lio> .XXVII. /} {CB1. % Tomara<n> xarabe violado y d<e> lengua d<e> buey de cada vno tres onzas agua de endiuia y de borrajas: de cada vno quatro onzas: y sea mezlado y partido por qua-tro mañanas: despues le daran cañafistola sacada nue-uame<n>te/ seys dramas d<e> miel rosado colado vna onza: sea mezclado con agua de lengua buey: den se lo bien de ma-ñana vna hora antes del dia: y tarde despues del comer quatro horas: y si esto no vale le pueden dar quatro dra-mas de tanarindos infundidos con agua de hinojo por toda la noche: y despues colados: y enla coladura por-nan una onza de manna/ ha se de tomar a la vna hora antes d<e>l dia/ y tardara su comer cinco horas: y si mucho fuere la stiptisidad le puedan dar media onza del çumo delas rosas recientes: y esto tiene muy gra<n>de necessidad Y si por ventura la materia participare de mayor frial-dad le puedan dar dos onzas de miel rosado colado: y vna onza del xarabe acetosso simplice con dos onzas d<e> agua de scabiosa: y otro tanto de agua de borrajas to-do mezclado por tres vezes: y despues le daran siete dra-mas de diaprimis y tres dramas de diafinicon todo dis-pensado con agua de scabiosa: y den le de mañana vna hora antes del dia. Y si quieren dar le alguna melezina o ayuda lo pueden hazer: y pongan enella cosas por la ventosidad. Y muchas vezes viene el mal parir por mu-cha humidad retenida enla matriz/ la qual la haze lu-bricar: y por ende mal parir segun vemos por esperien-cia y lo dize Auicenna enel lugar allegado/ diziendo. {LAT. Propter lubricitatem vero ad humiditatibus &c<etera>.} Por la qual razon es menester proueer enello con sus melezi-nas desta manera.} [fol. 23v] {HD. Libro. +} {CB1. % Tomaran maluas/ higos/ sal: de cada vno vn puño todo sea cozido con saluado: dela qual decucion: toma-ran vna libra y media: y dela medula dela cañafistola preparada media onza/ azeyte vna onza: sea mezclado y dada esta melezina. Y si muchas fueren las humida-des: quieren los doctores que den a la preñada por la boca vna onza de aquel xarabe de oximel Dioretico con caldo de garuanços: y esto por tres dias despues de los quatro meses: y si fueren dichas humidades en ma-yor quantidad quiere Aui<cenna> que le pongan este pessario. Artemissa sant aurea turbit: de cada vno dos dramas: las rayzes d<e> lirio vna drama y media: zinziber vna dra-ma: todo sea mezclado con agua: vna libra: de forma q<ue> sean consumidas en dos partes: despues con lana lim-pia mojada sea hecho pessario: y puesto de<n>tro por mu-chas vezes: si por ventura el pecado no solo enlos hu-mores fuere<n> ta<n>tos mas aun enel sa<n>gre: por el qual no so-lo se teme el mal parir mas la muerte d<e>la criatura por su malicia quiere Auicenna que sea sacado diziendo. {LAT. Et fortasse non erit excusacion in quibusdam horis quin soluatur & mundi ficetur sanguis} es assaber que su in-tencion es que del principio dela preñez hasta el quarto mes y aun hasta el quinto se puede muy bien hazer vna sangria porque ata. Y en aquel tie<m>po la criatura no tie-ne tanta necessidad de nutrimiento quanta es menester deste tiempo adelante: & yo digo que mucho mas daña a la criatura el mal sangre: y por esso dezimos que enel tiempo dela necessidad que por alguna fuerte/ y acuta dolencia la muger preñada se puede sangrar. Y esto es lo que dize Auicenna enel capitulo de sangria pregnans} [fol. 24r] {HD. Primero. / Fo<lio> .XXVIII. /} {CB1. & mestruata non minuantur nisi propter magnani ne-cessitatem y esto entiende por algu<n>a fuerte indisposicio<n> como aplopaxia/ squina<n>cia pleuresis pleriplen mouia causon sinocho/ o sinocha con malos accidentes. Y esto quiere la razon por sacar la muger y la criatura de peli-gro dela vida como dize Ypocrates enla quinta parti-cula de sus Aphorismos/ diziendo. {LAT. Mulieri in vtero ha-benti ab aligua accutarum egritudinem accipi mortale.} El Galieno en su glosa dize que la mala calidad corro<m>-pe la criatura. Pues el medico como medico deue to-da via a restaurar la muger: porque perdie<n>do se/ tam-bien se pierde la criatura/ pues es la conclusion que en qualquier tiempo que se pueda saluar la muger/ y la criatura se deue hazer: y mucho mas animo deue tener el medico si alguna autoridad de famosos doctores lo acompaña y muy mas la razon: porque las causas pro-hibitiuas dela sangria enlas mugeres preñadas affir-man los doctores no ser sino por defeto del nodrimien-to. Y esto dize Auuicenna affirmatiuamente: que la ma-la calidad del sangre/ no solo es causa del mal parir: mas es causa dela muerte. Y por esso dize. {LAT. Non erit es-cusacio in q<ui>bus dan horis quin soluataur sanguis} y no di-ze en vn mes mas que en otro: y esto por conseruacion dela criatura. Y el Hugo de Cenis sobre el aforismo al-legado: y el Francisco de pede montium enlas adictio-nes del Mesue: Nicolo Florentino enel sexto libro/ ca pitulo de Aborsu: el qual declara el Aforismo: {LAT. mulieri in vtero habe<n>t fleubotomata abortum facit.} Lo dicho delos quales Doctores confirma el excellente y bue<n> sa-bio experto Rasis enel noueno de sus continentes por} [fol. 24v] {CB1. {HD. Libro. +} conseruacion dela criatura determinan q<ue> conuiene san-gria enlas condiciones susodichas: y endemas encomie<n>-dan mucho que sea dado a la preñada el electuario de margaritis puesto por Auicenna enel capitulo de regi-mine vniuersali pregna<n>tis in vigessima prima fen. tertij. Y esto porque guarda mucho la criatura y conserua el mal parir: y pueden si fuere necessario poner le encima los riñones vn cerato que escribe el luminario menor en su libro capitulo d<e>los cerotes/ y pueden dar a la pre-ñada deste lectuario. R<ecipe> carabe masticis rosarum xilo aloes mar-garitarum .an<na>. <onza> .j. been albi arrubei sandalorum citrino-rum cardamomi .an<na>. <onza> .j. <media> çucari quantum sufficit: mis-ceantur: & fiat electuarium in tabulis. Delas quales le pueden dar a su plazer: con vn trago de maluasia: y esto seruado proybira la muger de mal parir con el adjuto-rio diuino. calentura enla muger preñada.} {IN9: inicial iluminada.} LA calentura aunque en todos los que la tienen sea cosa enojosa y peligrosa: pero mucho mas enla muger preñada/ por ra-zon delos accidentes que ende se suelen seguir. Y puesto que en di-cha preñada sea accidente: suele muchas vezes ser enfermedad por razon dela lision que causa} [fol. 25r] {HD. Primero. / Fo<lio> .XXX. /} {CB1. enlas operaciones: como largamente lo trata Galieno enel libro delas differencias delas calenturas: porque to-da calentura es effimera/ o putrida/ vel etica: delo qual en este passo no me alargo/ sino solo tratar dela putrida porq<ue> es al p<ro>posito: pues esta/ o es continua/ o interpola-da: y si es co<n>tinua desciende de sangre/ o de otro humor. Si d<e>la sangre se llama sinochus/ o sinocha: por multitud de sangre. Si sinocha dela putrefactio<n> del sangre. Si de otros humores/ o por la colora/ o por melanconia/ o por humor flematico. Si d<e>colora/ o es c<on>tinua/ o interpolada Si es co<n>tinua se llama ca<n>son/ o terciana continua que se conosce por alguna essencia que tiene enla forma de su afligir con alguna manera de oripilacion/ o rigor/ y esta tal viene por putrefaction d<e>l humor colerico reseruado dedentro las venas del cuerpo. Si de humor melancoli-co deue guardar el mesmo orden: y como enla flema de las quales al presente no me curo porque largamente esta declarado por los doctores nuestro proposito tra-tando. Suelen las mujeres preñadas concurrir esta es-pecie de calentura. La causa del qual como dicho tene-mos puede ser por abundancia de sangre y causar vna calentura continua: y esta se llama como es dicho. Si-nochra/ a la qual el medico no tiene osar dete<n>tar el dis-curso curatiuo: y esto a vezes por no tener la esperie<n>cia que el caso requiere. Y por ende hauiendo passado por mis manos y hauer me hallado en ta<n>tos casos por mi mucha esperiencia dare algunos abisos/ acerca dela cu-racion delo dicho. Y esto no sin algun temor: como dize Ypocrates enla particula de sus afforismos diziendo. {LAT. Mulieri in vtero habenti ab aliqua acutarum egritu-dinum}} [fol. 25v] {CB1. {HD. Libro. +} accipi mortale. Y Galieno enla glosa dize. Mor-tale por la essencia dela calentura porque altera y mor-tifica la criatura: y mas porque le quita el nutrimiento el qual es necessario para su sustentacio<n>: porque la cura-cion dela calentura se ha de hazer con sotil dieta: la qual es contraria al nodrimie<n>to dela criatura: porque d<e> otra manera seria aumentar la calentura y hazer la de gene-re camnatum & mortificatiuum. Y es lo que dize Ypo-crates en aquella particula de sus Aphorismos. {LAT. Corpo-ra non pura quantum magis nutries tantum magis le-des.} Y por lo semejante podemos este caso a comedar a las otras acutas enfermedades enlas mugeres pre-ñadas: como dize la auctoridad: de las quales es neces-sario a los Doctores hauer recusso. Nosotros agora por suplir a nuestro proposito: y assi breuemente a lo ne-cessario haremos prouision segun la capacidad delos lectores. Es empero esta calentura Sinochus/ o Sino-cha a multitud de sangre/ o a sangre putrido/ por tal su-erte que es necessaria euacuacio<n> como es regla vniuer-sal: como dize Ypocrates in secu<n>da Egritudines/ {LAT. que ex plenitudine fiunt euacuacio sanat.} Por ende es neces-sario euacuar el humor el qual causa la enfermedad: y mas en tal calentura enla qual el sangre es causa. Ver-dad es que tenemos un co<n>trario que es si el sangre que es causa de tal enfermedad por vna sangria dize Ypo-crates en la secu<n>da particula. {LAT. Mulier in vtero habens fleubematomata &c<etera>.} Gal<ieno> da la razo<n> en su glosa y dize q<ue> viene por faltar le el nodrimiento: el qual se disminuye por la sangria. En esto es necessario notar q<ue> tal cura es considerada en dos maneras. La vna es forçada/ y la} [fol. 26r] {HD. Primero. / Fo<lio> .XXX. /} {CB1. otra es regular. En la regular mucho d<e>ue el medico mi-rar en sus operaciones: y no hazer cosas escandalosas ni peligrosas ni poner en necessidad la preñada: y desto se entiende la autoridad. Pero que direys si la preña-da esta puesta en tanta necessidad y peligro: no solo de mal parir: mas de perder la vida y la criatura por ma-licia del sangre: no solo pecando en quantidad pero en su mala calidad q<ue> no ay humor enel cuerpo humano mas benigno y mejor q<ue> el sangre: y mas malo y po<n>çoño-so q<ue> es el como se altera y se podreçe. Y por esso es me-nester saluar la vida a la preñada/ y a la criatura si es possible: y regularmente procedie<n>do hauemos de hazer vna gran distincion y es mirar el tie<m>po de su preñez. Si es enlos primeros meses es assaber del primero hasta el quarto/ o desde el q<ua>rto hasta el seteno/ o noueno. Si es enlos p<ri>meros: quiere la regla comu<n>a q<ue> tal muger sea sangrada d<e>la vena d<e>los braços en la basilica/ o en la ni-gra: y esto es lo q<ue> dize Ypocrates enla .iiij. partic<ula> de sus Apho<rismos> do<n>de dize: {LAT. pregna<n>tes. Si conuenit purgare a q<ua>rto me<n>se vsq<ue> ad septimu<n> min<us> vo has.} El Gal<enno> en su glosa dize: no purgar las preñadas/ sino a las q<ue> en su cuerpo los humores no son en mouimiento y d<e> vna parte a otra passare<n>: y esto segu<n> dize aq<ue>l otro Aphor<ismo> {LAT. digesta medica-ri & no<n> mouere &c<etera>.} Podemos co<n>cluyr q<ue> enla enferme-dad acuta q<ue> fuere e<n>la preñada es necessaria euacuar la materia peca<n>te por sangria enlos p<ri>meros meses/ o por medicina e<n>los vltimos: d<e> necessidad segu<n> la via comu<n>a. La muger preñada como tenemos dicho y se dira: q<ue> cor-rie<n>do las dichas dos species d<e> cale[n]tura: q<ue> viene<n> d<e> mucho sangre/ o malo y putrido/ o apostema en la garga<n>ta q<ue> se} [fol. 26v] {HD. Libro. +} {CB1. dize esquinancia/ como alguna apostemacio<n> enel lado como pleuresis y semejante: de necessidad la tiene d<e> san-grar/ no solo enlos primeros meses mas aun enel quin-to y enel sexto: y enlos otros como tengo experimenta-do. Y estos son casos forçados: y enellos no cumple al-legar inconuenientes: y si fuere necessario como dize la regla comun: proceder con cosas alteratiuas y curati-uas dela calentura y proybitiuas de corrupcion del san-gre/ como son xarabes/ oxizacara de succo borraginis acetoso simplici/ y cosas semejantes: segun daremos di-uersas formas enel presente tractado. Estando en nues-tro proposito enla via curatiua forçada: como es temor de mayor inconueniente y peligro dela vida dela preña-da: y por consiguiente dela criatura estando la necessi-dad de algu<n>a sinocha/ o siuocho/ o de algu<n> peligro de a-postemacion intrinseco es assaber de pleuresiperipleu-moma squinancia/ o aproplexia/ o semejante: de necessi-dad es menester hazer vna sangria/ no mirando los pri-meros meses ni postreros: porque es caso forçado: enel no forçado es menester mirar los primeros meses y los postreros: siguiendo la via ordinaria. Pues hecha la sangria dela parte superior es assaber d<e>l braço d<e>recho dela vena basilica: sacando de sangre quantidad: segun la disposicion y tenor dela virtud dela preñada. Y si por ventura tanta fuere la debilidad/ que no podiesse su-frir la: sea hecha dela mano d<e>recha/ dela vena que se di-ze saluatella que tiene direction al higado/ que se halla entre el dedo pequeño y el anillar. Y si por ventura el humor subiesse a la cabeça: sea hecha d<e>la vena que se ha-lla entre el dedo pulgar [y] el dedo index. Y hecha esta san-gria} [fol. 27r] {HD. Primero. / Fo<lio> .XXXI. /} {CB1. se ha de ordenar su regimiento con via<n>das frescas y humidas como caldo de pollo con ceuada/ o farro q<ue> dezimos nosotros leche de almendras. De frutas pue-de comer granada/ agradulce con açucar enel primero pasto: enel vltimo puede comer granada dulce porque co<n>uiene mucho por su calidad. Su beuer sera agua co<n> vino muy templado y que sea tinto. Puede comer al-gunas confectiones como diacitron/ calabaçate/ lechu-ga confita y estas cosas que traen algo de delectacion. Procuren toda via q<ue> este lubrica del vientre: y si fuere menester dar le vna suposta/ o vna melezina d<e> cosas fres-cas como caldo de pollo con miel rosado azeyte vio-lado. Y semejante regla ha de seruar en mirar que le de<n> de comer enla hora que tiene menos aflicion. Y siguien-do la doctrina de Auice<nna> en la primer Fen. de su quar-to libro capite de sinocha: a donde dize. Si el sangre fue-re aquoso y subtil/ o collerico: necessario es templar le co<n> cosas frescas y en grosar lo con cosas apropiadas. Y si fuere gordo menester es subtilarlo. Y si por ve<n>tura fue-se puesta alguna negligencia en qualquier hora/ o tiem-po es menester que se haga: co<n>siderando empero su co<m>-plexion natural si collerica/ o flematica: y esto dexo a la discrecio<n> de vosotros: si por caso fuere sanguinea/ o mu-cho plectorica. Si jouen/ o en edad abançada. Y esto quiso dezir Ypocrates enel primer Aphorismo de su q<ua>r-ta particula donde dize. {LAT. Pregnantes sioportet purga-re &c<etera>.} Es menester tambien ponderar la quantidad y la calidad del sangre que corresponda a la tenor dela vir-tud/ despues con cosas alteratiuas dela mala co<m>plexio<n> caliente y seca/ proceder: y esto con julepe violado y co<n>} [fol. 27v] {HD. Libro. +} {CB1. xarabe de accetossitate citri y de agresta & de succo acce-tose cum aqua endiuie/ y con agua de lengua de buey & de escabiosa. Y si fuere menester de algunas conseruas como de buglosa/ conserua de rosas/ y de borraja de ne-nufar violada: de lectuarios como manus christi co<n> per-las con diacoral: y si fuere necessario confortar el esto-mago con vnguentos: como emplasto stomaticho<n>/ con olio de almastech. Si se quiere confortar el coraçon co<n> al-guna epitima a la parte exterior/ sera. R<ecipe> aque buglose/ scabiose/ mellise. rosarum an<na>. dracmas .iiij. sandali albi & rubei ligni aloes .an<na>. <onza> .j. specie<rum> vtriusq<ue>. Margaritonis & electuari d<e> gemmis .an<na>. <escrupulos> .ij. margaritaru<m> ossis de corde cerui .an<na>. <onza> <media> croci. <escrupulo> <medio> vini maluatici <dracmas> .ij. misceantur & fiat epitima. Y si quereys hazer la a forma de vntaleguillo. R<ecipe> vtriusq<ue> basilico<n>is melise maiorane .an<na>. m. j. ozimi citrati folio<rum> rosa<rum>. p<uño> .j. ligni aloes esquina<n>-ti .an<na>. <onzas> .iij. sandali albi & rubei .an<na>. <onza> .j. bee<n> albi & rubei. .an<na>. <escrupulos> .ij. seminu<n> basilico<n>is semminu<m> accetose .an<na>. <onza> .j. spicie-ru<m> diamargaritonis <onza> .j. co<n>tassentur & miscea<n>tur & fiat sa-culus. Y si por ve<n>tura los riñones le hiziere<n> mal vntese con vngue<n>to rosado sandalado. Y si por ve<n>tura no pu-diere dormir vnten le la frente de aqueste vnguento. R<ecipe> vnguenti rosati sandalini <dracma> <media> vngue<n>ti pupuleonis <dracma> .j. miscea<n>tur. Y estas cosas se puede<n> reyte-rar si fuere menester. De semejante manera podemos proceder enla otra especie de cale<n>tura q<ue> se dize sinocho. Es verdad q<ue> hauemos de tener mayor consideracion a la putrefaction del sangre con xarabes apropiados} [fol. 28r] {HD. Primero. / Fo<lio> .XXXII. /} {CB1. es assaber co<n> oxizachara y co<n> xarabe d<e> succo accetosse & de succo borraginis con accetoso simple con agua de borrajas de le<n>gua de buey y/ agua de lupolos: y despues con medicinas algun tanto euacuatiuas como estas. R<ecipe> deccotionis co<m>munis cola<n>ture nouiter facte cu<m> addictione <dracmas> .iiij. tamarindorum quantum suf-ficit casiefistule nouitet extracte <dracmas> .vij. diaprimis soluti-ue <onzas> .iij. sirupi violati <dracma> .j. misceantur. Y esta beuida le pueden dar a la mañana vna hora antes del dia/ tarda<n>-do le el comer seys horas despues de hauer la tomada. Esta es la regla q<ue> se ha d<e> tener enlas mugeres preñadas como co<n>curre<n> en algu<n>a enfermedad d<e>las dichas como en caso forçado segu<n> fue n<uest>ra p<ro>posicio<n>: siguiendo la do-ctrina de Ypocrates en su .j. part<icula> d<e>los Apho<rismos> do<n>de dize. {LAT. Ad vitimas egritidines vltime curationes sunt pote<n>tes} Entie<n>de d<e>zir no solo por las medicinas pero por la die-ta y sus ma<n>jares. Y si fuere algu<n>a tos/ o romadizo e<n>los pechos deue<n> co<n> cosas pectorales ayudarles co<n> xarabe violado de liq<ui>ricia de nenufar de Ysopo co<n> diadraga<n>te y cosas semeja<n>tes. Mas hauemos de notar q<ue> si la cale<n>-tura fuere d<e> materia collerica como agora causon/ o ter-ciana co<n>tinua se ha de p<ro>ceder co<n> xarabe oxizachara y d<e> accetositate citri de succo endiuie & accetosis simplici y con sus aguas apropiadas como de endiuia/ de melo-nes/ de accetosa y despues purgar la co<n> magna/ o co<n> ca-ñafistola/ tamarindis y riubarbaro/ y con diapmis/ o ansi. R<ecipe> decottico<n>is facte cu<m> addic<ione> tamarindo<rum> <dracmas> .iij. qua<n>tu<m> suf<ficit> reubar electi poluos <onza> .j. spice grana .vj. magne elec<tuari> <dracmas> .j. <media> diase <onzas> .ij. sir violati <dracma> .j. mis<ceantur> & f<iat> potio} [fol. 28v] {HD. Libro. +} {CB1. Dela sangria empero es menester guardar se d<e>l cinque-no mes adelante: porque trae mucho peligro como fue allegado: maxime si fuere copiosa: poca empero ya con-uiene en casos forçados. Porque no solamente conuie-ne por curacion de semejantes enfermedades: mas aun conuiene por conseruacio<n> dela criatura como tenemos muchas vezes experimentado. Y es precepto de Auer<roys> enel seteno de sus collibetes. Y esto mismo concede Ni-colo Florentino en su sexto sermon: tracta<n>do delas cau-sas del mal parir. Y yo verdaderamente lo tengo muy bien experimentado y mucho mas enlas mugeres muy sanguineas y llenas de malos succos. Y despues se ha d<e> prosiguir como tenemos dicho con cosas alteratiuas y que tengan propiedad de digerir el humor colerico porque dize Auicena. {LAT. Digestio facit cessare putredinem mane<n>te substantia.} Y si por caso la sangria no se pudies-se hazer: podemos preceder con ventosas a la parte su-perior porque suple por la sangria en aquellos a quien la sangria es proybida: y esto tenemos dicho dexando muchas cosas a la discrecion de vosotros. {IN8: inicial iluminada.} AL parto se descriue que es vna emission/ o echamie<n>to d<e>l infante por la madre: a la qual co-sa se sigue vna purgacion de sup<er>-fluydades. Las quales fueron reseuadas en todo el tiempo de la preñez. Las causas empero del Parto son en tres maneras.} [fol. 29r] {CB1. {HD. Primero. / Fo<lio> .XXXIII. /} La vna es por parte d<e>la madre: la otra es por parte de la criatura: y la otra es por parte delas causas extrinse-cas. Por parte empero dela madre es por cierto nocu-miento/ o daño: el qual siente despues d<e>la perfeta nutri-cion del niño/ porque mas adelante no tiene capacidad para tener mayor peso: y por esso se siente dañada y de-sea descargarse de tal peso. Y mas por mucha multipli-cacion d<e>las superfluydades enella retenidas sin hauer las menester y otro por hauer alcançado el fin por el q<ua>l tal retencion era hecha. Porque el fin alcançado cessa el tal mouimie<n>to. La causa empero por parte del infan-te es la falta del nutrimiento necessario para su suste<n>tacio<n> porque de alli adelante ya no le basta: y mas porque el ayre alli no es sufficiente para atemperar sus espiritus de tal forma que dessea mayor proporcion de nutrimie<n>-to y mayor temperancia para los spiritus. Y esto dize el buen viejo Ypocrates enel libro de natura fetus: y trae testigos y experiencia d<e>elas aues: que despues de hauer consumido el nutrimie<n>to proporcionado para su vida conel pico horada el hueuo y dessea salir por buscar nu-drimiento y ayre para sus spiritus: y esto por stincto na-tural. Y lo mismo dize Aristotiles enel quarto d<e> genera-tione animaliu<m>. La causa empero que prouiene por las cosas extrinsecas/ es la vna por parte del tiempo: porqu<ue> el tiempo del parir es quando la criatura tiene su com-plimiento. Verdad es q<ue> dize Aristotiles enel noueno li-bro dela generacion delos animales: es por influxo de los cuerpos celestiales y mas del sol y dela luna. Y mas por el fluxo dela luna: como se demuestra enel fluxo y re-fluxo del mar y delos vientos: los quales siguen el mo-uimiento} [fol. 29v] {HD. Libro. +} {CB1. dela luna: y mas como saben los expertos ci-rurgianos que enel tiempo del lleno d<e>la luna el celebro humano hinche toda la concauidad del Craneo. Mas empero lo principal es la fuerça de natura que ha aca-bado su intento. El parto empero es en dos maneras es assaber natural y no natural. El natural es aquel el qual tiene complidamente todas las condiciones req<ue>-ridas a su bondad: que son el saluamiento dela madre y dela criatura: y cumplen se tales condiciones quando la madre como instrume<n>to natural se mueue mouimie<n>-to d<e> compression para expellir y echar fuera la cosa gra-ue: y esto por mouimiento ampliatiuo. De forma q<ue> pa-rezca estar enel noueno mes: y esto considerado es cosa de gran admiracion como dize Galieno. {LAT. Quid est natu-re mirabilius/ c<um>q<ue> mensibus nouem clausio oris matri-cis. Diligentissime in partu completo fetui in tantu<m> di-latare ipsum: vt per illum fetus ille se tranfeat.} Porq<ue> quando la criatura se separa del vientre dela madre: la boca dela maatrix se abre. Es empero cosa de mucho no-tar que este parto que dezimos natural: muchas vezes se haze enel seteno mes y comuniter enel noueno: y algu-nas vezes enel dezeno y muchas vezes enel onzeno. Y como es dicho y se dilata en<e>l catorzeno mes. Duda<n> mu-cho los doctores de tal variedad. Dize Aristotil[es] enel noueno delas historias delos animales: q<ue> el tiempo de-terminado del parir delos animales es cierto y determi-nado: segun la qualidad de su especie: solamente el ho<m>-bre es diuerso enel tie<m>po de su parir. Assigna<n> se segu<n> los doctores muchas causas. La primera delas q<ua>les es la diuersidad y multitud delas co<m>plexiones humanas co-mo} [fol. 30r] {HD. Primero. / Fo<lio> .XXXIIII. /} {CB1. dize el Aui<cenna> en su .j. libro doctrina de co<m>plexionibus Unu<m>q<ue>m indiuiduu<m> habet <com>plexione<m> sibi p<ro>pia<mente> q<ui> alij associari est impossibile. Vemos por experiencia la di-uersidad d<e>los ingenios humanos. Veys vnos ta<n> claros en su ente<n>der q<ue> dize Aui<cenna> en su metafisica q<ue> allega<n> a las intellige<n>cias separadas: y otros q<ue> no tienen capacidad para nada ente<n>der: sino q<ue> todos son sensuales y mate-riales. Y destos tales dezia en mi tie<m>po aq<ue>l buen doctor {LAT. hui<us> anima in pace req<u>escat} do<n> xime<n> Perez de Figue-rola Visorey de Mallorca. Las almas d<e> aq<ue>llos tales son puestas en carceles: porq<ue> no se pierde por parte de-llas el ente<n>der. Y destos tales entendio el Comentador Auerroys en el p<ro>hemio d<e>los libros d<e>la fisica. {LAT. Predica-cio hois p<re>fictad intellige<n>du<m> & specula<n>du<m> est sicut predi-catio hois marmorei & rationalis.} Y por esta gra<n>de diffe-rencia y variedad tiene el ho<m>bre/ o la muger en su parir variedad. Porq<ue> pare<n> vnas al seteno y otras al noueno mes. Es vna otra opinio<n>/ q<ue> dize<n> q<ue> tal variedad p<ro>uiene por seguirse enel tie<m>po d<e>la co<n>cepcio<n> diuersas ymagina-tiones y fantasias. Como dize de aq<ue>lla noble muger q<ue> tenia pintado enlas cortinas de su camara vn negro: y esta<n>do en su co<n>cepcio<n> ymagina<n>do enel: pario vn negro. Es vna otra famosa opinio<n> q<ue> dize<n> tal variedad ser la di-uersidad del tie<m>po d<e>la formacio<n> dela criatura de<n>tro la madre d<e>la muger: el q<ua>l tie<m>po tiene divuersas variaciones Por lo q<ua>l se sigue variedad enel mouer d<e>la criatura: y se sigue la diuersidad d<e>l tie<m>po d<e>l parir. Y esto dize Ypo<crates> enel li<bro> de nat<uralis> fet<us>: mueue se el varon d<e>spues d<e> tres meses y la he<m>bra despues de q<ua>tro. Algu<n>os dize<n> como Arist<otiles> en la vigesi<ma> p<ar>ti de sus p<ro>ble<mas> q<ue> muchas y las mas vezes es} [fol. 30v] {HD. Libro. +} {CB1. Porque el ho<m>bre solo tiene esta diuersidad: los otros animales empero tiene<n> determinado tiempo. Tiene em-pero el ho<m>bre/ septimo/ octauao/ noueno/ y dezeno mes. El Florentin empero enel capitulo de partu dize. Un ho<m>-bre digno de credito me dixo que vna muger pario des-pues de catorze meses y viuio la criatura. El Angel em-pero dize alos medicos enel libro tercero del tiempo d<e>l humano parto. Despues que la muger en su vientre ha concebido: enel seteno mes muchas vezes pare: y es par-to natural: muy tarde vero enel octauo/ Y mas vezes en el noueno y algunas vezes enel dezeno. Y esta es la fin natural enlos hombres. Y por esto dize el Plauto poe-ta. Aquella mujer que entrara enel dezeno mes comu<n>-mente pare hija. El Consiliador empero Petrus d<e>ba-no dize de si mesmo/ que el estuuo enel vientre de su ma-dre diez meses y diez dias. Y esto no se tiene por impossi-ble: porq<ue> tenemos dicho q<ue> el parto sigue en tiempo dela formacion dela criatura enel vientre d<e>la madre: por lo qual el q<ue> tarde se mueue tarde dessea salir del vientre. Y muchas vezes es possible q<ue> tenga tanta copia de nudri-miento y buena proporcion de ayre para sus espiritus q<ue> no tiene desseo de salir de su lugar. Y ansi no solo siete mas/ ocho/ nueue/ y diez: porq<ue> tenemos dicho q<ue> la cau-sa de su salir es por defecto del nudrim[i]e<n>to y del ayre pa-ra sustentar sus espiritus. Por la q<ua>l cosa teniendo la criatura abunda<n>cia no es forçada de salir. Y por ventu-ra considerado bien la varieda de su formacio<n> y su mo-[ui]mie<n>to es possible ver solo el .xj. mas el .xij. xiij. y .xiiij. como dize Aui<cenna> el qual assigna esta razo<n>. Alguna criatu-ra no puede ser formada en treynta dias: la q<ua>l terna el mo-uimiento} [fol. 31r] {HD. Primero. / Fo<lio> .XXXV. /} {CB1. en sesenta y parir sea la tal en ciento y ochen-ta dias que seran seys meses. Y assi Auice<n>na en la .ff<en>. .xxj. de su tercero libro dize: que el menor tiempo dela forma-cion dela criatura son treynta dias: y el parto la metad del año: y assi se d<e>muestra por esta manera. Que el que es formado en quarenta y cinco dias: mueue en setenta y el parto es en dozientos y diez: que son siete meses. Y el que es formado en ochenta y cinco/ se meue en noue<n>-ta: y el parto es en docientos y sete<n>ta: que son nueue me-ses: y el que es formado en cinquenta dias se mueue en cien dias: y el parto sera en trecientos dias que son diez meses. Y dize el Ypocrates que este es el vltimo tiempo de su formacion: y por consiguie<n>te de su natiuidad: y es natural parto. Los que passan empero de este tiempo no son partos naturales aun que pueda venir por el co<n>-curso de algunas causas particulares por parte delos principios/ o por parte del principado/ o por parte d<e>la madre y de su regimiento/ o por parte dela regio<n>/ o por algu<n> influxo delos cuerpos celestiales. Los canonistas y los legistas tienen sus reglas del parto natural: no se por ventura si tienen concordancia con los q<ue> aqui digo. del parto.} {IN6: inicial iluminada.} DEspues de hauer expedido del parto natural delas mugeres: es necessario tratar del que muchas ve-zes a las mugeres acaesce parir con mucha difficultad y trabajo: y dezi-mos que el parto/ o es natural/ o no} [fol. 31v] {HD. Libro. +} {CB1. es natural digo natural en su tiempo determinado co-mo hauemos ya dicho. No natural es por no tener su cumplimiento/ o por alguna cosa nueuame<n>te acaescida Descriue se el parto natural d<e>sta manera. Enel tie<m>po q<ue> la criatura despues de su tiempo natural determinado dessea salir por buscar conueniente nutrimiento y ayre proporcionado/ sale la cabeça primero/ y los braços ju<n>-tos a los lados y las manos tendidas sobre los mus-los delas piernas/ y esto enel mes seteno/ o noueno: y si la criatura a la lumbre viniere: el tal parto se dize natu-ral. Y al contrario desto se dize parto no natural que se-ria por defecto del tiempo/ o por la diformidad del sa-lir. Y assi se dize parto difficultoso: porque antes del tiem-po ni la criatura ni la madre se han naturalmente a tal effecto: ni ygualmente concorren a tal operacion. Dezi-mos que enel parto natural y enel no natural en todos puede hauer difficultad y trabajo. Pues necessario es hazer mencion delas causas que en si traen la difficul-tad del parir. Dizen comunme<n>te los doctores que pue-den ser tres principalmente. La vna es por parte dela muger. La segunda es por parte dela criatura. La ter-cera es por parte del lecho donde esta la criatura como dize Serapio: y el Paulo y Hali: d<e> todos los otros do-ctores: los q<ua>les no solo assigna<n> estas causas: mas otras q<ue> son por parte d<e>los mie<m>bros circu<n>uezinos. Y por causa ta<m>bie<n> dela hora d<e>l parir y muchas vezes por parte dela comadre y causas exteriores como se dira. Por causa dela muger como dize Aui<cenna> q<ue> puede ser de mucha debi-lidad q<ue> viene por larga enfermedad: q<ui>ta<n>do le las fuer-ças enel tie<m>po de su parir/ o por ha<m>bre/ o otras cosas q<ue>} [fol. 32r] {HD. Primero. / Fo<lio> .XXXVI. /} {CB1. puede<n> suceder y a ella dibilitar y le causan poca resiste<n>-cia para el feto echar lo fuera: porq<ue> la virtud expulsiua d<e>bilitada no puede su officio executar. O puede ser vna fuerte euacuacion q<ue> puede traer la misma flaq<ue>za como abu<n>dancia de sangre por alto/ o por baxo/ o puede ser poca co<n>suetud enel parto/ o muy gra<n>de temor/ o por su flaq<ue>za natural: porq<ue> son causas para poner enella: y la criatura en peligro de muerte. Y esto dize Arist<otiles> enel .j. dela generacion delos animales como dize. Difficil es el parto por la largueza del tie<m>po d<e>los dolores: q<ue> si {LAT. mu-lieres circa partu<m> retraba<n>tur ossita<n>tes vel aliq<ue> tale fa-cie<n>tes difficulter pariu<n>tur.} La causa empero dela diffi-cultad del parir por parte dela criatura es en muchas maneras. La primera es si fuere he<m>bra porq<ue> no trae ta<n>-ta vigor como el varo<n>. Puede ser ta<m>bie<n> por tener des-mesurada grandeza: la qual haze el parto mas difficl-toso y graue/ o por tener la cabeça mayor q<ue> su naturale-za req<ui>ere/ o por alguna natural enfermedad: causando enel mucha flaq<ue>za/ o puede ser por su diformidad como tener dos cabeças/ o por ser dos ju<n>tos criados en vn mis-mo lugar. Yo vi enesta ciudad vna muger q<ue> pario q<ua>tro y todos viuos y buenos: d<e>los q<ua>les yo tuy en bautizar los. Puede ser el mal parto por muerte d<e>la criatura co-mo es mi p<ri>ncipal p<ro>posito y respuesta al cauallero q<ue> me pidio la causa d<e>la muerte en<e>l vie<n>tre d<e>su madre d<e>la cria-tura: lo q<ue> puede ser por vna d<e> dos cosas/ o por causa ex-trinseca como algu<n>a fuerte p<er>cusio<n>/ o algu<n> trabajo d<e>ma-siado d<e>la preñada. La q<ua>l d<e> fatiga puede tener inflama-dos los spu<n>s y morir/ o por no tener co<m>plimie<n>to de nu-drimie<n>to/ o por causa: dedentro ser la muger collerica} [fol. 32v] {HD. Libro. +} {CB1. y mal sufrida inflamando el sangre nutrime<n>tal y corro<m>-piendolo y mas fuerte inflamacion delos spiritus: los quales se conseruan por ayre a ellos proporcionado/ y mueren por su contrario. Puede ser mas el mal parto por la mala situacion d<e>la criatura como fue dicho enel precedente capitulo que deue salir la cabeça primero: los braços ju<n>tos a los lados/ las manos sobre los mus-los delas piernas. Y si desta forma no saliere: el parto es difficultoso. Puede salir muchas vezes los pies pri-meros/ o algun braço: atrauesando se la cabeça. La q<ua>l cosa muchas vezes se ha visto. Son casos estos q<ue> quie-ren grande abilidad enla comadre boluiendo la criatu-ra en su natural assiento. De otra manera es grandissi-mo el trabajo y requiere adjutorio grandissimo de n<uest>ro señor Jesu christo. Y por esso fue dicho enlas condicio-nes d<e>la comadre que ha de ser muy esforçada & ingenio-sa/ que de buen esfuerço a la preñada co<n> palabras amo-rosas. Y si por ventura la criatura por el grande traba-jo muriere como cada dia se vey es necessario con la mano muy delicadame<n>te poner la criatura por d<e>recho camino: y si pudiere el dedo poner le enla boca/ tire a fuera la criatura suauemente y con ingenio. Y al tiempo dela necessidad como dizen los Doctores sacarlo a pe-daços y ocorrer a los capitulos que se siguen adelante Porque enel presente no tratamos sino delas causas que haze ser difficultoso el parto. La tercera causa d<e>la difficultad del parto dizen los doctores/ que puede ser por parte del lecho: y es como dice Auice<n>a enel lugar ya dicho: quando es la madre pequeña: que en aquel tie<m>po se acorta y se encoge y rebuelue/ o por ser muy seca} [fol. 33r] {HD. Primero. / Fo<lio> .XXXVII. /} {CB1. y no puede causar lubricidad: la qual es disposicion pa-ra el bue<n> parir/ o por ventura puede ser muy dura y te-ner grande resistencia en no abrir se en tiempo del parir o puede ser por abertura por alguna enfermedad natu-ral como dize el Rasis enel noueno libro de su contien-te. Puede ser empero mucha subtileza del dicho lecho que se rompe y puede romper antes del determinado tiempo del parir como muchas vezes se ha visto rom-per le por el effuerço que haze la preñada antes que es menester y salen las humidades: y enel tiempo necessa-rio queda exuta y no puede assi bien: porque las humi-dades lubricando facilitan el parto. Y esto dize no solo la experiencia mas el Rasis enel lugar ya allegado. Y muchas vezes como tengo dicho la comadre y las mu-geres son causa deste herror. Y esto dize Auicenna que deuemos estar con grande cautela enla administracio<n> deste parto: es necessario esperar su tiempo y su madu-racio<n>: porque muchas vezes veemos que esta impunto diuisibile. Assignan mas adelante los doctores algu<n>as causas exteriores como mucha frialdad q<ue> haze retraer la criatura: y tambien trae restriction: alguna venera-cion que tiene la preñada a alguno delos circunstantes y por verguença que tiene no haze sus esfuerços. Y por esso es menester enel tiempo del parir que no esten alli enele parto sino p<er>sonas a ella muy curiales y familiares. hazen el buen parto} [fol. 33v] {HD. Libro. +} {CB1. {IN8: inicial iluminada.} DIcho tenemos las causas q<ue> haze<n> el mal parto es necessario el tra-tar delas cosas que ayuda<n> al bue<n> parir. Y son algunos que lo haze<n> por su calidad y otras que lo ha-zen por su virtud. Y de estas algu-nas son que han de preceder an-tes del parto: y otras enel tiempo del parir. Porque algunas son que ayudan y reseruan el mal parir: y algunas son que hazen bien parir. Dize Auicenna: quando la preñada fuere propinqua para el parir: necessario es que vse en su camara algunos parti-culares baños suaues baxos: porque el calor demasia-do no inflame los espiritus que seria daño para la cria-tura: mas sea con agua caliente. Enla qual sea<n> cozidas maluas y hojas d<e> violas azules: y desta manera se pue-de bañar/ y despues de enxugada se puede vntar el pey-ne: y las partes circunuezinas con azeyte de almendras y de camomilla: y esto se haze enlas mugeres que son a-costumbradas de mal parir. Dize Auicenna como la muger sera cercana al parir: denle caldo con gordura: y puede vsar passas ante d<e> su pasto/ y beua vino que sea bueno y vn poco dulce. Muchas vezes he leydo enlos doctores q<ue> como la muger sera propinca al parir q<ue> vse con su marido: y esto es conforme a la razon. Porq<ue> el coytu haze la madre lubrica. Y dize Auicenna. Hagan le odorar cosas delectables como sandalos/ vino mal-uatico/ rosas y cosas q<ue> no accedan. Spica lignum aloes y endemas si vienen a esmortecer se como dize el Ra-sis. Y el Hali dizie<n>do. {LAT. Si acciderit odores olfaciat iocu<n>-dos}} [fol. 34r] {HD. Primero. / Fo<lio> .XXXVIII. /} {CB1. {LAT. & non fortes.} Por la parte debaxo con gallia mus-cata reciba humo/ y con almizque y ambar las narizes bien cerradas: y haga sternutatoria: como dize Auicen-na y Hypo<crates> enla secunda de sus Aphorismos. {LAT. Muli-ri parturienti sternutatio superueniens facilitar partus.} Porque haze compression enel vientre y excita la vir-tud expulsiua: y tambie<n> lo haze el vomitu: y por esso es menester venir a la platica. La muger es menester que este bien puesta esperando la hora d<e> su parto. Sus pier-nas abiertas: baxo delas nalgas vna almohada de la-na: no se enoje ni sea muy subita: no tenga verguença: no aya enla camara persona aquien ella tenga veneracion Sean todas familiares/ guarden se de algunas viejas estrañas/ que no sea madre/ o suegra/ o su muy propin-ca. No haga gestos de cabeça/ ni de boca/ ni de manos. Digo lo concordando con lo q<ue> dize el Poeta Ouidio en su noueno libro de sus transformaciones: poeticando de Alcimena madre de Hercules muger d<e> aq<ue>l Rey Au-phytrion: que quando estaua para parir Juno luciana estaua con las manos sobre las rodillas los dedos en-cadenados diziendo encantaciones. Y de esta manera le detenia el parto q<ue> no pudo parir hasta q<u>e Luciana en gañada por vna muger q<ue> Agleucis se dezia se leua<n>to: y ento<n>ces ella pario sin trabajo. Y puesto q<ue> esto se fabula Creeme q<ue> vi vna comadre vieja: la q<ua>l su cabeça mira<n>do el cielo: mil vezes ab<ri>e<n>do la boca d<e>zia no se q<ue> palabras y la he visto enesta ciudad por heretica inq<ui>sir: y ella con-fessar mil errores y hechizerias. Confie en Jesu christo y enla V<ir>ge<n> Maria su madre: iniuo que la bienaue<n>turada santa Margarida: y te<n>ga santas reliq<ui>as sobre el vie<n>tre.} [fol. 34v] {HD. Libro. +} {CB1. y las maytinas dela natiuidad de nuestro señor Jesu christo le digan porque aparte toda manera de supresti-cion y sortilegio. Quiten le qualquier manera de joya y piedras preciosas/ porque tardan el parto: puesto que algunas ay que hazen buen parto/ como la piedra de es-meralda atada encima la pierna yzq<ui>erda. Assi mesmo el coral y mal los estoraces/ calamites majados y ma-sados puestos enel mismo lugar. El coraçon dela galli-na sacado biuo/ rayz albahaca/ rayz del siclamen/ ar-temisia/ dragontea atadas y puestas encima la rodilla atada vno/ o todas. La pluma dela ala yzquierda d<e>la aguila o del buytre puesta abaxo d<e>l pie yzquierdo: las vñas del milano baxo dela camisa. Y todas estas cosas dizen los doctores que valen y algunas por su calidad mani-fiesta: otras por su calidad/ o virtud occulta. Algunas cosas aplicadas dizen los doctores que valen para ha-zer buen parto/ como. R<ecipe> pulpe coloquinti <onzas> .vj. suci rute qua<n>tu<m> sufficit. Mirre <onzas> .ij. misce & piste<n>tur & ponatur super vm-bilico y peyne. Ta<m>bie<n> le puede<n> dar esta meliza/ o cristirio R<ecipe> maluarum .m.j. centaure vtriusq<ue>: colo-quintide cumtoto an<na>. p<uño> .j. Polipodi. P<uño> <medio> quocantur & bulliant salis <onzas> .iij. coletur. De qua colatura toma-ran vna libra y media: azeyte de lilio manteca nueua. .an<na>. <dracma> .j. cafiestule preparate <onzas> .vj. sal<is> geme <dracmas> .iij. miscea<n>-tur. Y den le este seruicial: post vngataur vulua cu<m> oleis & linimentis como se sigue.} [fol. 35r] {HD. Primero. / Fo<lio> .XXXIX. /} {CB1. R<ecipe> olei amigdala<rum> dulc<is> olei de lilio an<na> <dracma> <media> butiri sine sale <dracma> .j. ansungie galline <onzas> .iij. cere modicum misce & fiat linimentum. Del qual le vntara<n> las partes inferiores del pendejo. Y si esto no vale vntar le han de este otro linimento el vientre baxo el ombligo. R<ecipe> olei querue/ olei laurini an<na> qua<n>tu<m> suffi<ci>t pulpe coloq<ui>ntide <onzas> .ij. squamonae <onza> .j. panis porcim <dracmas> .iij. florum camomille <onza> .j. & <media> fiat vnguentum cui addatur vnguenti Agrippe <dracma> <media> cere modicum. Y si estos reme-dios no valieren pueden vsar deste vltimo. R<ecipe> corticum casiefistule/ cassielignee an<na> <onza> <media> cinamomi/ florum cartami .an<na>. <escrupulos> .ij. croci <escrupulos> .j. panis por cini <dracma> <media> puluericentur & cum aqua rubae fiat potio pro-duabus vitibus. Esto es remedio vltimo y de grande se-guredad: es verdad que no se deue vsar sino enel tiem-po de mucha necessidad: puesto que los doctores ayan puesto infinitos remedios. Este empero es el mas soten-ne. O pueden le dar vna dragma de trociscos de mirra conla misma agua/ o con decoction de junipero. Pue-den le hazer vna tina/ o banyo de decoction de junipero maluas/ higas secas: todo cozido: y ella assentada. De dentro ponen los doctores algunas pildoras: d<e>las qua-les ay muchas copias: pero no se ha de mirar sino fuere la difformidad d<e>la criatura/ o el mal situ. Y es menester boluer la a su natural situ es assaber dela forma q<ue> sue-len salir: y esto esta enel ingenio dela comadre/ si braço/ o pierna/ o otra figura tornar lo. Si por ventura la este-r/ o lecho por ser tambien fuerte no era quebrado/ la} [fol. 35v] {HD. Libro. +} {CB1. quiebre con la vña que es el propio exercicio: si natura no lo haze. Y si por caso el mal parto fuere por ser muer-ta la criatura: puede ser socorrida segun vera enel capi-tulo que se sigue. sacar la criatura muerta.} {IN8: inicial iluminada.} HAuemos enel passado ca-pitulo hecha mencion dela diffi-cultad d<e>l parto por muerte dela criatura. No menos agora por la gra<n>de difficultad y peligro de la madre: determinamos poner desto vn propio capitulo. Dize el ingenioso Auicenna: que si el parto durare quatro dias con pena la criatura se puede saluar de muerte. Por la qual cosa es necessario curar dala vida dela madre: y assi es menester trabajar en sa-car lo fuera. Es verdad que es menester mirar por sus señales si lo es/ o no. Dize el Rasis enel noueno del co<n>-tiente: que como la mujer esta echada de vn lado/ o se buelue del otro siente como vn peso que se cae en aq<ue>lla parte: como si fuesse vna piedra: y mas siente el vientre frio en tocar lo: y no se mueua sino enele mouimiento de la muger de aquella parte que ella se va. Y mas se mue-ue el mouimiento comprensiuo: y esto porq<ue> no esta ata-do dela suerte quando viuo. Y otro señal es que la teta se desincha: y mas q<ue> por su natura salen humidades fe-tidas} [fol. 36r] {HD. Primero. / Fo<lio> .XXXX. /} {CB1. y co<n> virulencia y mas los ojos d<e>la preñada son alterados y profundos: y el vientre es como de ytropi-ca. Siente dolor enla region del ombligo: muchas vezes tiene camaras y voluntad d<e> mear. Puede se conoscer por la oposicion dela mano sobre el vientre: porque con el calor d<e>la mano si biuo fuere terna moimie<n>to. Pue-de se mas conoscer la muerte dela criatura por las pre-cedencias. Si por mucha flaqueza/ o debilidad. Por defeto del nodrimiento. Si por alguna fuerte enferme-dad. Si por alguna percucion. Si por algun accessiuo trabajo. Si por algu<n>a d<e>masiada colera: las quales cau-sas inflaman los espiritus: y deste<m>plan el ayre: el qual da nodrimento a los espiritus dela criatura. De forma q<ue> desproporcionadas sofogan y matan la. O tambie[n] por demasiado sangre/ o malo. Y esto señor mio es a nues-tro proposito: y para satisfazer a la peticion vuestra. Co-mo esta confirmado por el Aui<cenna> enla ff<en> .xxj. de su tercero libro/ enel tractado segu<n>do capitulo decimo como dize. {LAT. Et fortasse non erit excusatio: in quibusdam harum ho-rarum quin soluat & mundificer sanguis eius: vt no<n> cor-rumpant embrionem: opter malitiam complexionis} Ha se de curar esto en dos maneras. La vna con medi-cinas. La otra con manual operacio<n>. Cumple se la pri-mera hazer perfume con vna vña de asno tomado por baxo: y assi vale el humo d<e> peces salados: y vale <onza> .j. tria-ca diataceron con humo de ruda/ el estomago ayuno. Vale esto & assafetida <onza> <media> succirute <dracma> <media> mirre <dracma> aque sebine tanto quanto fuere menester. Valen los peda-quelos de gunis <onza> .j. con agua de culantro de pozo. Y tambien con esto.} [fol. 36v] {HD. Libro. +} {CB1. R<ecipe> oppoponacis galba<n> serapi an<na> <onza> .j. affefe-tide <onza> <media> misce<antur>: & cum succo rute fiant pilule siue trociscos de quibus de <onza> .j. cum decoctine fenugreci. Y puede ta<m>-bie<n> hazer sufomigio de illis por baxo: y otro si quiere. R<ecipe> migelle mirre galbani sulfuris oppopo-nacis an<na> <onzas> .iij. distemperetur cumfelle vacino & fac pos-tillos. Delos quales puestos sobre las brassas puede por debaxo tomar el humo y dellos se puede formar vn pesario y poner baxo: y tambien del que se sigue. R<ecipe> ellebori nigri stacifragie aristologie fenu-greci/ ypericonis/ colloq<ue>ntide .an<na>. <onzas> .iij. tera<n>tur omnia & misceantur cum <onzas> .ij. armunianci in aqua dissoluti: & fiat pesarium. Gilbertus dicit c<um>q<ue> balsamum sumptu<m> fetuu<m> mortuu<m> ducit & foras expellit. Mas haze la muger este-ril. El çumo dela ortiga haze el mismo/ el dela artemisa y el dela berbena: y de los puerros/ y del diptamo. Y mu-chas otras cosas q<ue> preualen. Estas por agora bastara<n>. Y si por caso no bastaren y fuere<n> menester operaciones delas manos llamen el cirurgiano que en tal caso ayu-de/ sacando los pedaços: como dize Ypocrates: y pone lo el Rasis enel noueno de su continente. Y quieren que a pedaços se corte y se saque: y esto por ingenioso cirolo-gico. Es v<er>dad q<ue> es menester q<ue> te<n>ga algu<n>as co<n>diciones por parte d<e>la muger. La primera es q<ue> sea efforçada y q<ue> pueda resistir: no sea flaca de animo: ni de virtud: mas q<ue> tenga buena resistencia. Y en esto yo me soy hallado: y al-nas mugeres del peligro dela muerte restaurado.} [fol. 37r] {HD. Primero. / Fo<lio> .XLI. /} {CB1. sacar la secundina.} {IN9: inicial iluminada.} MUchas vezes la secu<n>dina se retiene despues de salida la cria-tura del vie<n>tre de su madre: y trae tanto peligro como la criatura ya muerta quando se retiene. Por esso es menester ser solicito en sa-carla: porq<ue> su sustentacion es muy apta para corrupcion: y mas enel verano. Y como se corrompe trae enla muger malos y peligrosos accidentes. Como pro-focaciones/ mal enel coraçon/ y enla cabeça por los va-pores corruptos que se allenan della. Como dize el Aui-cenna. Y por esso es menester da le cosas cordiales: co-mo diamusco/ diamargariton/ tambie<n> electuario d<e> diam-bra/ co<n> aguas de buglossa y de scabiosa. Despues la co-madre sea solicita d<e> tener atado enla pierna el intestino haga algunas compressiones enel vientre/ hagan la es-tornudar/ prouoque<n> la a vomito. Y si la comadre fuere subtil & ingeniosa: ponga la mano junta con manteca/ o cosa algu<n>a vntuosa: y ponga la dentro y delicadamen-te tienten la para la sacar y no con trabajo. Y si quisiere salir: sino ate la bie<n> en su pierna: y vse de otros remedios y no de priessa a la muger: y dexen la descansar y tomar refrigerio con espacio: aunque este tres ni quatro dias. Porque he visto salir criatura muerta de mas de ocho dias sin alteracio<n> dela madre. Y por esto digo q<ue> no se ha} [fol. 37v] {HD. Libro. +} {CB1. de dexar de hazer remedios: y todos los que valen en sacar la criatura muerta. Y mas pueden tomar de los trociscos de myrra vna dragma con agua de decoction de fenu griego media escudilla: pueden le dar lexia con azeyte media escudilla. Algunos son que con instrume<n>-to que se llama espejo dela madre abren la vulua: y co<n> la mano ligeramente la sacan: el señor quiera dirigir ta-les operaciones porque son cosas de grande peligro: y la muger no se deue espantar. Porq<ue> he visto la secu<n>di-na sallir a pedaços sin lision della en espacio de tie<m>po. dela parida.} {IN8: inicial iluminada.} EMpero despues q<ue> la mu-ger delibrada fuere d<e> su parto y la criatura fuere sana: deue ella tener mucha alegria y contentacion por ser madre que es el fin temporal por el qual fue criada. Y co<n> todo es menester seruar su orde<n> por qui-tarse d<e> necessidad: y esto en dos ma-neras. La vna tener cuydado de su cuerpo immediate despues del parir: que junte las piernas/ no este abierta y que la enxuguen y la muden y la pongan enla cama. Y pongan le encima delos riñones vna tela de carnero reseruada en su calor natural con agua de azar caliente y otra sobrel vientre y faxen la. Muchas vezes ay mu-geres que toman hueuos bien debatidos y cozidos en} [fol. 38r] {CB1. {HD. Primero / Fo<lio> .XLI. /} vna sarten con azeyte rosado hecha como vna tortada y pone<n> la dela<n>te enel peyne y otra enlos riñones. Otras ay que ponen vn faxatorio delante y detras hecho d<e> co-sas confortatiuas como lo hazen las valencianas. Y to-do esto no es sino confortar las partes que passaro<n> trabajo: y es el faxatorio ansi. R<ecipe> olei laurini <dracma> .ij. terbentine <dracma> <media> laua<n>dule sticados/ polegij/ mo<n>tani/ camomililloti/ nepite/ artemi-sie/ rosarum balaustarum/ foliroum lauri/ timiamatis/ boliarmeni/ sumach/ myrre .an<na>. partes equales puluuri-centur & misceantur & fiat cathaplasma: y pongan lo so-bre los riñones y el vientre. Y si quieren hazer le este li-nimiento como axostu<m>bra<n> las matronas nobles hazer. R<ecipe> olei laurini <dracmas> .ij. storacis liquide <dracma> <media> olei camo<mille> <dracma> .j. terbentine ebietis <dracmas> .iij. misceantur & fiat lini-mentum. Del qual le vntaran el vientre dela parida y los riñones: y despues ensalgar lo han deste poluo R<ecipe> thuris masticis rosarum rubearu<m> san-guin dracon nucu<m> cipressi an<na> <onzas> .iiij. puluurizent & misc<eantur>. R<ecipe> emplaustri stomaticonis c<on>fortatiui qua<n>-tum sufficit extendatur super alutam ad formam espe-ricam & sinapizetur isto puluere. R<ecipe> trociscoru<m> de galia muscata <onza> .j. storacis liquide <onzas> .ij. specie<rum> die rodonis abbat femin iusquiani .an<na>. <onza> <media> puluuricentur & de ipso sinapizetur dictu<m> cerotu<m> & ponatur super vmblieum sedat mirabiliter passionem.} [fol. 38v] {HD. Libro. +} {CB1. Despues de lo sobredicho es menester tambien dar le de comer su caldo de gallina/ sus sopas: y d<e>la carne mo-deradamente/ y puede comer vn poco de granada dul-ce porque es muy alabada por los Doctores. Puede comer algunas confituras: el vino muy aguado. Guar-de se de cosas demasiado calientes: no caxa enlos erro-res que hazen las mugeres plebeas/ que les dan vino cozido con cosas calientes: y no miran el inconueniente en que pueden caer de calenturas y otros accidentes. Es platica en algunas regiones q<ue> les dan vnas yeruas q<ue> dizen contra veneno: y esto es porq<ue> temen de algunas monstruydades q<ue> se acostu<m>bran engendrar enel vie<n>tre las quales llaman cucas: y por esso les dan vn poco de diptamo con agua puluurizada de arrayhan/ o con vino. Otras les dan çumo de puerro: y esto por temor del q<ue> tengo dicho. Yo digo q<ue> se deue mucho mirar enla region si caliente fuere/ o muy fria: y las precedencias y subseque<n>cias delas preñadas. Porq<ue> es muy menester guardar la parida d<e> frio/ porq<ue> la madre vazia no se hi-cha d<e> ve<n>tosidades: por el q<ua>l le vernia<n> dolores. Y por esso es menester q<ue> este e<n> obscuro/ o no sie<n>ta ruydos ni gritos este alegre y cobijada co<n> paños honestos declina<n>do se mas a color q<ue> a frio. Adore cosas suaues y delectables Y esto dize el Aui<cenna> enel lugar ya allegado: dizie<n>do. {LAT. Leti fice<n>tur spu<n>s & no<n> permutetur subito de vno estremo ad aliu<m>.} No beua mucho porq<ue> no caya en opilacion: porq<ue> todo el intento delos Doctores es que se mundifique de todas superfluydades retenidas enel tiempo de su preñez. E hazie<n>do/ o guarda<n>do lo sobredicho sera pro-uecho suyo: porq<ue> estara limpia y sin ningu<n>a opilacion.} [fol. 39r] {HD. Primero / Fo<lio> .XLIII. /} {CB1. y por esso le dan sufumigio por baxo de simiente d<e> mos-taza y bedellio armel/ myrrha: puesto sobre las brassas y tome el humo: y esto porque haze mundificar la ma-dre. Como dize el Galieno enel sexto epidemiarum di-ziendo. Todo el sangre el qual es condençado enel tiem-po dela preñez dela muger es menester purgar successi-uamente despues del parir: y todo esto se haze conel re-gimiento sobredicho: tanto por parte del comer como del beuer/ como de todas las otras cosas. Usamos no-sotros en nuestra patria el farro el qual se haze de ceua-da: y este cozido conel caldo dela gallina/ o pollo: porq<ue> enel se halla incision: y dispone el sangre a salir y muni-dificar. La qual no solo le procura la sanidad: mas dis-pone la para otra vez concebir: y priua la de malos acci-dentes. Muchos ay que les hazen sufumigios de treme<n>-tina/ ruda/ y ojos de peçes salados. Y mas de todas es-tas cosas les hazen pesarios con azeyte rosado embuel-to con lana: y las sobredichas cosas atadas con hilos: y ponen las por la natura hasta la boca dela madre. Esto mundifica mucho/ y limpia la madre de todas las su-perfluydades. Y si mucho fuere menester la parida no purgando: es menester sangrar la dela pierna/ dela ve-na dela madre: y dar le por la boca tres mañanas con-tinuas vna onza y media de oxumel squilstico. accidentes los quales comunmente suelen venir enel parto y despues de el parto dela muger} [fol. 39v] {HD. Libro +} {CB1. {IN8: inicial iluminada.} Siguese cada dia enel dif-ficultoso parto/ por la difformi-dad d<e>la criatura cortarle la vul-ua en alguna parte. La qual co-sa es necessario dar le adjutorio con cosas estipticas/ como son hojas de rosas/myrrha/ cozidas co<n> vino: fumenta<n>do la co<n> paños mojados encima: y esten en mudar lo muchas vezes al dia: y esto por quatro dias. Despues pongan le agua d<e> llanten y de maluas por otros quatro. Despues co<n> el la-uatorio mismo pornan vn pañizuelo con vnguento po<n>-filigos. Y si no curare por ser el lugar humedo pornan vn poco de verdete enel dicho lauatorio/ y encima la lla-ga pornan blanquete poluorizado y plomo quemado lauado con agua rosada y secado despues. queda enel vientre despues del parir.} {IN8: inicial iluminada.} QUeda la madre d<e>spues del parto abierta y vazia: y mu-chas vezes se hinche de ventosi-dad y dilata se: y es causa de gra<n>-des dolores. Ansi que es menes-ter vsar d<e> remedios. Y es dar le vna dragma de ligno alces pol-uorizado co<n> vn poco d<e> vino mal-uatico/ o otro vino fuerte/ sino dar le vino enel qual sea<n>} [fol. 40r] {CB1. {HD. Primero. / Fo<lio> .XLIIII. /} cozidas tres dragmas de squinanto: y vna de calendula y esto vale mucho. A la parte de fuera tomen camomil-la y simiente de lino/ y calendula/ corona regis .an<na>. m. .j. squinanti p<uño> <medio> concascentur. Y hagan lo cozer con vino del qual con vna madera de hilo mojado con la dicha decotion/ y bien expremido pongan le encima del vien-tre: y detengan que no se enfrie: y ternan lo por muchas vezes. Y despues tomen hojas de laurel/ y espigol/ y es-quinanto. Todo poluorizado haga<n> vn saquillo el qual tome el vientre y la vulua. Y si fuere con estipticidad d<e>l vientre: de<n>le vna melezina desta forma. Maluas/ pari-taria/ calendula/ hojas de laurel/ saluado/ sal/ de cada vno vn poco/ simiente de ynojo/ camomilla tanto de ca-da vno como fuere menester/ saluado vn poco/ sal. To-do sea cozido y colado: d<e>l qual tomaran vna escudilla y media y pornan le esto. R<ecipe> olei de lilio & camom<illa> an<na> <dracma> .j. benedicte & diafeniconis an<na> <onzas> .iiij. confectionis de bactis lauri <dracmas> .iij. mellis comunis <dracma> .j. salis gene: & aga rici an<na> <dracmas> .ij. misce<antur> Y darle han esta melezina: y despues dar le ha<n> vna otra de vino tinto: y agua de azar: y azeyte. Esta le quitara el dolor: y si caso fuesse que no se lo quita se dar le ha<n> vna dragma de triferamagne co<n> apio: con vna onza de agua de lechuga. Y si no se remediare el mal bolueran a las fumentaciones: y poner le han el saquillo. Y si no reme-diare manda Auiccenna dar le dela confection que se llama diamarte. La qual esta compuesta en su libro .v. Tiene grandes propiedades enlas cosas delas muge-res que comunmente enel tiempo de su preñez caen por} [fol. 40v] {HD. Libro +} {CB1. su mal regimie<n>to en opilaciones del higado y del vaso. Y por alguna frialdad engendran muchas ventosida-des y muchas profocaciones/ y no la dexan espirar. Y por todas estas cosas el famoso doctor Auicenna puso el diamarte. Y quiere en su tercero libro en ff<en> vigesima prima que a las mugeres preñadas/ o paridas que ca-yan enestos accidentes que les den del Diamarte. La descripcion del qual se pone en su quinto li<bro> enlo tracta-do de confectionibus/ de esta forma. R<ecipe> seminis harmel emina .j. & <media> olibani <onzas> .x. cristologie lo<n>ge reuceni .an<na>. <onzas> .xxx. zedoarie de ronigi an<na> <onzas> .iiij. masticis corpobalsami corci mellitoti spice nardi. .an<na>. <onzas> .x. opij zinziberis costi casie .s. iignee .an<na>. sextaria .iij. vel <onzas> .xij. ciperi sextaria .x. aloes escotrencis <onzas> .xij. gariosi lorum <onzas> .vj. elbori albi/ rosarum rubearum/ nigelle/ sex-taria .vj. pyperis <onzas> .x. Agrega has medecinas cotritas: & cicotrinizatas cu<m> melle d<e>spumato. Esta confection es menester declarar la porque caen enella muchas dubi-taciones. Porque quedan escandalizados no solo por ver grande excesso enel peso delos simples que entran enella. Pero por las cosas perniciosas y mortiferas y dañosas al cuerpo como es el helleboro y otras seme-jantes. Y esto es menester d<e>clarar lo porque los aroma-tarios y medicos poco experimentados no esten escan-dalizados es assaber que esta confection se puede co<n>-fectionar en dos maneras. Una como esta: y que sea so-lutiua. Y por esso se pone el helleboro y aloe scotentis. De otra suerte se puede confectionar por ser confortati-ua y desupilatiua: y para ventosidades: y de esta suerte} [fol. 41r] {HD. Primero / Fo<lio> .XLV. /} {CB1. se quita el helleboro y el aloes: como se haze el diamus-co. Mas adela<n>te se ha de notar los pesos y las mesuras puestas en dicha confection: y es como cada vno saber que las medidas tienen differencias segu<n> las cosas que se miden: y los pessos segu<n> las cosas que se pesan: como tenemos del vino y d<e>l azeyte y otras cosas semejantes que es otra: y otra la medida. Los quintales y libras delas cosas aromaticas y medicinales/ el oro/ la plata por semejante enseña: que si el doctor dize enla dicha dis-cripcion. Harmel emina<n> .j. & <media> no entie<n>de dezir que emi-na quiera dezir <dracmas> .x. y si dize elebori albi sextaria .vj. no quiere dezir que el sextario sea sino <onzas> .vj. Y por esto los sabios y expertos enlas platicas medicinales tienen co<m>-puesto el diamarte dulce y confortatiuo/ y no solutiuo. Como Haliabas en su platica puso dos discrepciones. Verdad es que se puede componer como se sigue. R<ecipe> seminis harmel <onzas> .xiij. olibani <onzas> .iij. aris-tologie longe reucem .an<na>. <onzas> .iiij. zedoarie doronici .an<na>. <onza> .j. masticis carpo balsami croci melliloti spice nardi .an<na>. <onzas> .ij. apij zinziberis casie lignee .an<na.> <onzas> .iiij. ciperi <onzas> .iij. gario filorum <onza> .j. <media> rosarum rubearum .an<na>. <onza> .j. piperis <onzas> .iij. puluericentur & misce<antur>: & cum melle despumato fiat con-fectio. Es verdad que Serapio en su briuiario pone en el vna semejante discrepcion del diamarte. Y si por ven-tura este no solutiuo tuuiere trabajo de co<m>poner lo/ ma<n>-da Auicenna dar le desta confection. R<ecipe> piperis longi seminis jusquiani .an<na>. <onzas> .x. opitabayci croci .an<na>. <onza> <media> pireti castorei .an<na>. <onza> .j. Ameos} [fol. 41v] {HD. Libro. +} {CB1. baccarum laurici cimini seminu<n>rute calame<n>ti an<na> <onzas> .iiij. margaritarum jacintorum an<na> <dracma> .j. musci <escrupulos> .j. mellis quan<n>-tum sufficit miscentur & fiat confectio. Dela qual se pue-de dar despues de su fermentacio<n> vna dragma y sin du-da cessara el dolor: y muy mas si se da con agua de yno-jo/ o d<e> maiorana. Y si mucho le molestaua el dolor tene-mos regla en medicina que todavia deuemos sedar el dolor. Y pues dar le han media dragma de philonoro-mano con otro tanto de triaca maior/ destemplado con vino tinto que sea bueno: despues de vna hora del pasto y esto es el que la hara reposar sin duda co<n> el adjutorio diuinal. dela parida.} {IN8: inicial iluminada.} REgla y conclusion es de todos los doctores que la maior parte delos accidente que viene<n> a la muger parida son por poca purgacion despues de hauer par-rido. Porque concluyen que el sangre detenido en todo el tiem-po de su preñez/ se deue purgar como cosa superflua: de otra manera toma grado d<e> pu-trefaction/ lo que no ha hecho antes d<e>l parto. Y ansi vie-nen calenturas/ dolores/ profocaciones: y otras muchas enfermedades. Como largamente se trata en sus deter-minados lugares. Y aunque las mugeres se espante<n> en} [fol. 42r] {HD. Primero. / Fo<lio> .XLVI. /} {CB1. ver mucha sangre no lo deuen hazer. Porque por esso da natura termino de treynta/ o quarenta dias para su mundificacion: y esto dize Auicenna. {LAT. Solicitudo fit in prouocatione sanguinis eius & attenuatione: quoniam quando retinetur facit accidere apostema & febris.} De manera ques necessario mirar en esto porque no se pue-de proceder con cosas fuertes sino muy ligeras. Y por esso dize Auice<n>na {LAT. Asternutatio in hoc est iuuatiua:} por-que conturba y haze fuerça por su fuerte mouimiento: y el sangre mueue se por tal fuerça. Y mas quiere Aui-cenna que le hagan vn perfumo de simiente de mostaza y de ruda/ bedellio y mirra de cada vno tres dragmas: y sea mezclado y vn poco majado: del qual pornan en-cima las brassas y tome por baxol humo co<n> vn embudo. Y esto dos vezes al dia: y si no bastaua tomen los ojos delos peçes salados y vña de asno y hagan le perfume Y si esto no valiere no se puede escusar que no se haga sangria dela vena dela sophena: y esto dize Auice<n>na en su propio capitulo: y si no bastare es menester yr enla se-gu<n>da parte desta obra do<n>de dize: de retencio<n> de purgar. purgar} {IN6: inicial iluminada.} DIze el Auicenna de regimi-ne & multitudme sanguinis enixe si se multiplicare el fluxo d<e> sangre enla parida como se sigue muchas vezes enel mal parto/ o por flaqueza/ o d<e>bi-lidad y poca resiste<n>cia dela parida/ o} [fol. 42v] {HD. Libro. +} {CB1. por su natural co<m>plexion o por la difformidad dela cria-tura es necessario socorrer la con sus determinados re-medios/ a los mas ligeros: y despues venir a los mas fuertes: y son atar rezio los braços y los muslos: y pon-gan encima su vientre paños de lie<n>ço mojado con vi-nagre: y despues tomaran lo que se sigue. R<ecipe> balaustiarum foliorum rosarum an<na> p<uño> .j. carabe thuris. an<na> .x. iij. conquascentur & miscea<n>tur: y sea cozido con vino tinto: del qual con algodon mojado le haran pessarios por la natura: y despues si mucho dura-re le daran el que se sigue. R<ecipe> trociscorum de carabe d<e> terra figillata boliarmeni an<na> <onza> .j. puluurizentur: del qual le daran con agua de llanten qua<n>tidad de vna dragma y media dos vezes al dia. Y si esto no valiere hazer le han p<er>fume por baxo de vn poco de euforbio: y por la boca le dara<n> vna dragma d<e> arthanasia immortalis co<n> dos onzas de agua de llanten: y esto dos vezes al dia. Y si esto no valiere yra<n> enla segunda parte desta obra y alli hallaran copia de remedios enel capitulo del impedimento d<e>la generacio<n> por parte dela abundancia dela sup<er>fluydad d<e>l sangre. los peçones.} {IN3: inicial iluminada.} HAzen se muchas vezes enlos pe-çones delas tetas delas paridas vnas llagui-llas/ o aberturas sin hinchazo<n>: muchas vezes} [fol. 43r] {HD. Primero. / Fo<lio> .XLVII. /} {CB1. lor y son muy difficultosas de curar: y endemas como el niño las mama. Son ta<m>bien causadas por sotileza del humor: y esso algu<n>as vezes por mucha calor y seq<ue>dad: o dientes: y curan se co<n> algu<n>os lauatorios hechos co<n> co-sas mollificatiuas y algun tanto dessecatiuas/ como. R<ecipe> radicium maluaru<m> & tapsibarbauci flo-rum camomille corticu<m> mirabolano<rum> indo<rum> an<na> p<uño> .j. co<n>-quascetur & misceantur & buliantur in l<i>b<ras> .ij. aque vsq<ue> ad co<n>sumatione<m> dua<rum> partium & coletur & addatur vini rubei modicum. Y laue<n> los peçones: despues vnten les con este vnguento. R<ecipe> zinabri cerusse litargij plu<n>bei vsti sco-ria arge<n>ti & thutie preparate .an<na>. <onzas> .ij. tera<n>tur & subtiliter puluuri & ablua<n>tur in aqua rosa<rum> & plataginis & terlaue<n> tur & escisce<n>tur & addatur ansungie galte<m> <onzas> .ij. olei rosati quantum sufficit cere noue modicum fiat vnguentum. Vale tambien el emplasto de cerusa y de ponsilogos. R<ecipe> alchene <onzas> .iij. ansunge anseris <onzas> .ij. oleii rosati q<uantum> su<fficit> croci <escrupulo> <medio> thutie p<re>parate <onza> .j. <media> modicu<m> cera Algu<n>as cosas son q<ue> vale<n> por su p<ro>piedad como folio<rum> oliue. p<uño> .j. polipodi m. <media> malua<rum> flo<rum> camo<mille> an<na> p<uño> .j. mis<ceantur> & bulia<n>tur cu[m] agua fontis & colet de agua lauentur. R<ecipe> ansu<n>gia aneti medul ossiu<m> cerui an<na> <onzas> .iij. thuri<is> anthere tutie p<re>parate climie arg<en>ti an<na> <onza> .j. opi <escrupulo> <medio> ysopi humide <dracmas> .ij. succi solatrimodicu<m> olei rosati q<uantum> su<fficit> cere modicum fiat vnguentum. Y vale mucho. R<ecipe> san draconis <onzas> .iiij. absuñ gallie <dracma> .j. cere-rubee gua<n>te <onzas> .iij. mis<ceantur> & fi<at> vn pista<n>do. Y es esp<er>ime<n>tado.} [fol. 43v] {HD. Libro. +} {CB1. delas tetas.} {IN9: inicial iluminada.} INfinitas vezes suele ve-nir enlas tetas dolor/ calor/ & hin-chazon: y no viene sino por abu<n>-dancia de leche/ o por ser gorda o muy espessa/ o por quajarse enlas tetas. Y esto puede ser en dos maneras. O por mucha ca-lor resoluiendo las partes soti les. O por frialdad co<n>gelando Y en esto puede ayudar la disposicion dela leche por ser gorda/ o vizcosa: y no poder penetrar por los meados: y venir alas venas que vienen a los peçones de aqui/ o se congela/ o se quaja/ o se apostema y pudre se y daña y desto la mayor parte viene por no ser bie<n> sacada la le-che/ o por mucho calor como es dicho/ o frior cura se si fuere calor con esto. R<ecipe> mucillagines percilli fenu gre<n>ci y umo de portu laca misceantur in mortario & addatur cere ca-lidissime: & excicando fiat linimentum. Del qual le vnta-ran la teta y ta<m>bien le puede<n> poner encima d<e>la teta vna yerba que llaman morsus galline: y vale mucho/ o çumo de azelgas y de morella vera: y çumo de culantro/ y esto todo mezclado y caliente sea puesto encima la teta: y ta<m>-bien vale el çumo delas berças con açafran y myrra to-do mezclado puesto encima dela teta. Vale tambien ha-rina} [fol. 44r] {HD. Primero. / Fo<lio> .XLVII.[.XLVIII.] /} {CB1. fenu greco co<n> azeyte violado y cocido y puesto en-cima. Y si por ventura fuere frialdad vale vino blanco co<n> agua caliente puesto encima la teta: vale muy mas si fuere cozida co<n> camomilla/ & ynojo/ y anis/ y anetino/ fe nu greco todo cozido y puesta harina de ordio/ y lino. De todo puede hazer cataplasma: y po<n> este emplastro. R<ecipe> medulle panis farine ordei semen<is> hur-tice feniculi radicum maluauici .an<na>. partes equales cu<m> oleo camo<mille>. Fiat emplaustrum. Desto. R<ecipe> thuris mirre an<na> <dracma> <media> storacis calamite. <dracmas> .iij. olei communis quantum sufficit cum melle fiat em-plaustrum. Y si por caso se saniaua vaya al cirurgiano. Y si quereys enxugar la leche pongan le este ceroto. R<ecipe> emplaustri diaquilonis malaxato cum succo mente quantum sufficit puluis radicum sreos pul-uis radicum caparorum an<na> <onza> .j. misceantur & extendatur su<per> aluta<m> ad forma<m> mamille & fiat forame<m> in medio. del salir dela madre.} {IN4: inicial iluminada.} FAcilmente despues dela difficultad del parto por el gran de trabajo y fuerte compresion se sigue la madre salir por el ori-ficio de su natura/ o se abaxa muy baxo extra de su natu-ra} [fol. 44v] {HD. Libro. +} {CB1. y lugar. Porque los ligamientos con que esta ata-da se mollifican y se relaxan: de suerte que es menester ayudar con cosas que tengan fuerça de confortar los li-gamentos porque tengan fuerça dela seruar y tener en su lugar. Primeramente dandole ventosas encima d<e>l ombligo y procurar que este buena de vientre con calas o medicinas confortatiuas dela madre y con fumenta-ciones dela forma que se sigue. R<ecipe> foliorum lauri mandastrij abrotani/ ar-themisia an<na> m. .j. florum absnthij calendule an<na> p<uño> .j. mis-ceantur & buliantur in duabus partibus aque & vna vi-ni rubei foliorum rosarum p<uño> .j. aluminis <dracmas> .ij. Despues de ser cozido esto la muger lauese con esto por buen es-pacio caliente. Despues eche se y este echada resupina E si la madre fuere defuera pongan le este poluo ensa-ga<n>do la y despues co<n> discrecio<n> tornen la dede<n>tro. Y son. R<ecipe> acacie <onzas> .ij. mirtillorum balaustiaru<m> flo<rum> mirte & rosarum an<na> <onza> .j. puluurizentur subtiliter & mis<ceantur> Y por las narizes tome este poluo. R<ecipe> ligni aloes timiamatis & benjuyni an<na> <onza> <media> spice nardi <onza> .j. <media> puluurizentur & cum laudano fiat pomum. Y por baxo hagan le este perfume. R<ecipe> calafonie masticis asfe fetide an<na> <onzas> .ij. con quasce<n>tur & mis<ceantur>. Y haga<n> le debaxo este perfume es assa-ber q<ue> po<n>gan deste poluo al fuego: y con vn embudo to-me el humo de forma q<ue> no lo sienta por la nariz. Deste.} [fol. 45r] {HD. Primero. / Fo<lio> .XLIX. /} {CB1. R<ecipe> acacie siperi balaustiarum radicum bis-torte gallarum nucum cipressi mirtillorum an<na> <dracma> <media> masti-cis olibani an<na> <onzas> .iij. affe fetide <dracma> .j. conquascentur & mis-ceantur & proijce super carbones & mulier fumum per inferius accipiat taliter c<um>q<ue> fumus non ascendat a las [<na>] narizes: sino que tenga cosas de buenos olores. Puede tambien delas sobredichas yeruas/ hazer vna grande decoction y poner la en lugar que se pueda assentar den-tro a forma de baño dela cinta en abaxo: y pueden le ha-zer este pesario. R<ecipe> mirtillorum rosarum capitu<m> glandiu<rum> balaustiarum acassie an<na> <onzas> .iij. conquascentur & decoctio fiat con vino tinto del qual haga fumentaciones: y des-ues este pesario. R<ecipe> assefetide <onzas> .vj. masticis <onzas> .ij. mirtillorum thuris gallarum nucum cipressi an<na> <onzas> .j. <media> puluurizentur subtiliter & misceantur & cum oleo mirtino & lana fiat pe-sarium longum & suspendat filo. Y mas le daran deste electuario que es muy matrical. R<ecipe> specierum diamusci cum musco & specie-rum de xilo aloes an<na> <onzas> .iij. zucari albi in aqua naffe in-fussi quantum sufficit misceantur/ & fiat electuarium in tabulis. Delas quales tomara dos vezes al en ayu-no con vn trago de vino tinto estiptico. Y esto basta pa-ra la dicha declaracion y remedios del presente capitu-lo.} [fol. 45v] {HD. Libro. +} {CB1. que viene a la parida} {IN8: inicial iluminada.} PUesto que sea opinio<n> de los doctores que la calentura en la parida no viene sino por rete<n>-cion del sangre. Y por esto dan tres remedios. El vno es que to-me agua de ceuada hecha segu<n> el arte. Es verdad que la forma de hazer esta agua es diuersa se-gun la virtud que queremos tomar d<e> dicha agua. Y por que sepays esta agua es abstersiua lauatiua: y haze pur-gar: y assi se tiene de hazer sin scorticar el ordio y poner mucha agua y que se disminuye poco. Tiene mas virtud d<e> refriar y alterar el calor febril: y ansi es menester scor-ticar el ordio y spoliarlo de sus tunicas y cozer lo co<n> me-nos agua. Es verdad que como queremos la virtud al-teratiua como para los ethicos y thisicos dize se tisana y tiene tambien virtud nutritiua y haze se por cozer mu-cho. Pero al nuestro proposito segun la intencion del Auicenna enel capitulo de regimine febris enla parida se tiene de hazer ansi. R<ecipe> ordei boni odoris & perfecte maturita-tis albi & grosis corticati <dracmas> .vj. aque fontis l<i>b<ras> .x. buliantur lento igne vsq<ue> ad consumationem medietatis & coletur & vsui reseruetur: de ista a aqua iubet Auice<n>na dari bis in die vncias quator: como dize aqua ordei confortet. &c<etera.>} [fol. 46r] {HD. Primero. / Fo<lio> .L. /} {CB1. Es porque puesto que mitiga el calor non retinet mens-trua y mas quiere que le den a comer granada dulce es assaber que chupe el çumo y que eche los granezitos porque son stipticos y el çumo es frigido y humido. Y mas dize/ que porque tal calentura viene por retencion del sangre es menester sangrar la dela vena baxo dela pierna que se dize sophena: la cual esta de parte deden-tro encima del calcañar: porque tal sangre no solo tiene virtud de enfriar el calor febril mas haze purgar el san-gre menstruo. Mas que dire si tal calentura fuere vn sy-nocho/ o vna synocha/ o vn causon con pessimos accide<n>-tes es assaber con dolor de cabeça con parafrenesis/ o semejantes accidentes como muchas vezes he yo visto y curado. En esto digo que es menester sangrar dela par-te que tenga direction al miembro mandante como basi-lica del higado/ o diuertir la materia que dañe al miem-bro recipie<n>te que es el celebro como la cephalica: y mas con cosas prohibitiuas el ebulicion del sangre y dela co-lera como es oxizachara siropo de acetositate citri de su-co acetose aqua endiuie lupullo<rum> y cosas semejantes: al-gunas conseruas como violarum rosarum buglose &c<etera>. Y por se cosas difficultosas de conoscer: para dar el tal conoscimie<n>to sera bueno y prouechoso llamar el doctor por bien aconsejar. dela criatura despues de nascida.} [fol. 46v] {HD. Libro. +} {CB1. {IN8: inicial iluminada.} DEspues q<ue> tienen las mu-geres concebido y son preñadas las demas quedan debiles y fla-cas quasi infimas: y en demas d<e>s-pues de su parto por algu<n>os dias hasta la perfeta mundificacion: y por esso en su regimie<n>to y neces-sidades fue enlos passados capi-tulos tractado y de subuencion de sus necessidades. Agora es menester tractar d<e>l regimiento que nasce has-ta que sea desmamada: y despues de su criança y buena educacion. La doctrina de nuestro principe Auicenna in tertia fen. siguie<n>do en este lugar se han de dezir muchas cosas: las quales conuienen mucho a la comadre: y es menester que este muy bien dellas informada: porque se-pan dar razon de su arte: porque algunas cosas tienen direction a la criatura y otras a la madre: y el vno y el otro traen en peligro: y restaurase por la buena esperie<n>cia dela comadre en su arte. Y son siete cosas delas quales es menester que sea muy bien informada. La primera es el cortar del ombligo. La segunda es el lauar la cria-tura/ o limpiar la. La tercera la appercion delos orifi-cios es assaber los ojos/ la nariz/ las orejas/ y el culo. La quarta es la cura d<e>l lunibris quando cae. La quin-ta d<e>la forma y orden que tienen de tener las amas. La sexta es la election del lugar donde se tiene de criar el ni-ño. La septima es la forma que se tiene de tener antes del tomar la teta: de las quales por orden es necessario tener informacion. Es pues el primero en seguir el orde<n> q<ue> dize el Aui<cenna> enla .iij. fen de su .j. li<bro> d<e>l regimie<n>to d<e> niños.} [fol. 47r] {CB1. {HD. Primero / Fo<lio> .LI. /} Y dize que los sabios concordaron que despues que el niño es nacido lo prmero que la comadre tiene de ha-zer es cortar le el ombligo quatro dedos en alto: y des-pues atarlo con hilo de lana torcida: y esto porque no le de dolor. Y encima poner le vn poco de azeyte con algo-don y vn pañizuelo de lienço delgado encima: y atarlo con benda de anchura de tres dedos: y encima ponerle este poluo. R<ecipe> radicum celidonie sanguinis draconis cercacolle cimini vsne myrre an<na> <onza> .j. terantur subtiliter: & misceantur. Y sea puesto deste polua encima dela inci-sion y despues el algodon mojado con el azeyte: y esto se haze por quitar le alguna ventosidad que por alli pue-de rescebir el vientre y causar dolor al niño. Y esto se de-ue hazer hasta que se caya: y despues de caydo tener le estrecho. Y si caso fuere que por el saliesse sangre: no de-xen toda via de poner el dicho poluo/ con poluo de ho-jas de arrayhan seco: porque es muy dessecatiuo y con-fortatiuo. Y porque seamos mas informados delas cau-sas: porque enlos nueuamente nacidos se corta el ombli-go: es porque cessa la vtilidad porque fue criado que es la suspension y atadura que tiene conel lecho: ansi co-mo el lecho co<n> la madre por los catilidones: y mas por la vtilidad que tiene la criatura por el nudrimie<n>to que toma del sangre dela madre por el: porque por el baxan dos venas y dos arterias: por las quales se trae ala cria-tura el sangre nutrimental y los spiritus. Por los qua-les la criatura se viuifica. Y otra vtilidad es que la cria-tura por el ombligo mea enel vientre: la qual cosa cessa} [fol. 47v] {HD. Libro. +} {CB1. despues que nasce: y esto dize el Galeno enel .xx. de vtili-tate particularum capite .v. como dize. {LAT. Cum infans nat<us> est non plus deppendet a fecundina nec per vmbilicu<m>: sed per os alitur d<e>percollum vecisse vrinain emittit eui-dent rescedu<n>t tres vmblici vtilitates.} Y por esso se ata: porque no salga el sangre y se corta. Y la segunda es lim-piar la criatura d<e>spues de nascida porque sale muy fea y malparada: y en esto ay grande diuersidad entre los doctores. Es verdad que tractan aduersas necessida-des. Dize el Auicenna enel lugar allegado. {LAT. Post inci-sionem vmbilici festinandum est ad corpus saliendum cum salmorra.} Quiere dezir que despues que la criatu-ra es fuera tiene tres cosas. La primera que como es salida d<e>l vientre tiene su cuerpo tanta sensibilidad que por delicados que sean los paños que se faxan: aun los siente y el ayre desproporcionado/ y lo haze oripi-lar. Y por esso procuran los doctores de aplicar le cosas que le quite<n> la sensibilidad. Y por esso en Alemaña por hazerlos ho<m>bres fuertes/ rezios/ y no passibles de frior/ ni calor lauan los con agua fria: y ansi pierde<n> gra<n> parte dela sensibilidad. La segunda cosa que tienen es q<ue> nas-cen con mucha vizcosidad y limosidad como cosa pu-trida: y ansi es necessario limpiar la y abstergir la: y por esso quieren que sea limpiado con salmorra. Y mas sue-len nascer embueltos con vn panniculo/ o vna gordura y ansi ma<n>danesser salados co<n> sal molida: porque el sal coma aquella gordura/ o limosidad. Mas por venir a la platica destas cosas es menester ver la intencion d<e>los doctores: y lo que queda en platica: y es que toda la in-tencion delos doctores es que el cuerpo dela criatura se} [fol. 48r] {HD. Primero. / Fo<lio> .LII.} {CB1. haga fuerte para resistir a sus contrarios y que se lim-pie d<e> sus sordicias. Y por esso enla prouincia de Alema-ña adonde quieren que los hombres sean fuertes y abi-les para las guerras: despues de nascidos las lauan en agua fria. Y esto he visto yo hazer a estos Adzingaros que se dizen Gitanos. Es verdad que la platica delas comadres es lauar los con vino. El grande Philoso-pho enel septimo delas politicas: capite antefinem. Di-ze que para endurecer el cuero dela criatura son algu-nos que los lauan con agua fria: y esto porque sean sa-nos y fuertes: y por esso los d<e> Bauera los lauan al rio y visten los paños delgados. Verdad es q<ue> el Auerroys de Cordoua dize que no sino que le pongan algunas co-sas suaues que no tengan mordicacion como azeyte de bellotas. La qual cosa algunos no lo precian/ porque no responde a la necessidad. Tamen son algunas que lo hazen fuerte con paños calientes y despues embul-uen los con pellejos de vayras algunos los ponen en cue-ros de lobos d<e>ssollada de parte d<e>la carne porque aquel ca-lor los conforte. Todas estas cosas puesto que sean di-chas por hombres de auctoridad no me parece y ta<m>bien la plactica es co<n>traria. Quisiera yo dar vna forma que fuesse satisfatoria al intento delos doctores y p<ro>uechosa a los niños. Porque dize Auicenna que lauar la cria-tura no se haze sino por limpiar la de su suziedad. E ha-zer lo fuerte: por esso se puede hazer d<e>sta forma. Tomar sedenegi idest amaristis costi sumach/ origani/ fenugreci an<na> p<uño> .j. salis <dracma> .j. misceantur & buliant cum duabus par-tib<us> aque & vna vini & coletur. Dela qual puede<n> lauar la cria: y esto dize el excellente y buen doctor Auicenna.} [fol. 48v] {HD. Libro. +} {CB1. {LAT. Festinandum est ad corpus saliendum cum salmorrate mis quatenus vmbilicus ei<us> induretur & ipsius cutis du-ra fiat cum ad mixtione se denegi .i. lapis amatistis costi fumach fenu greci & origani.} Y es menester que no to-quen la nariz porque no se haga dura. La tercera cosa dela qual la comadre deue ser informada es: que po<n>ga los miembros dela criatura cada vno en su natural for-ma y figura: segun su naturaleza requiere es assaber q<ue> todos los miembros como nasce la criatura son como pasta. La cabeça/ los braços/ las piernas/ y los pies. Pues es menester que mire los braços/ las piernas/ y pies porque no esten difformes como vemos: los pies tuer-tos: y otras cosas feas. La cabeça/ con sus manos: de-le buena forma: los ojos abra los y limpie los: y ponga le vn poco de azeyte dulce: porque como nascen/ traen del vientre alguna vizcosi(i)dad adherente alas tunicas delos ojos y muchas humidades del sudor y tambien dela vrina: las quales son detenidas hasta el tiempo d<e>l parir. Por la qual cosa manda el Auicenna que se lim-pien los ojos con azeyte dulce y claro. Y mas que pon-ga el dedo anular enlas narizes delicadamente porque no tomen pesar: y limpien las delas mocosidades adhe-rentes: y enesto es menester tener diligencia: porq<ue> facil-me<n>te se opilan: y si son opilados: las humidades que se acostumbran purgar por la nariz baxan por el paladar y no las saben escopir y vanse al estomago y hazen gra<n> daño segun nos demuestra la experiencia o por ventu-ra van a los pechos y hazen compression enlos espiri-tus. Por la qual cosa es menester ser solicita e<n> purgar la nariz: porque tales superfluydades se purgue<n> por el.} [fol. 49r] {CB1. {HD. Primero / Fo<lio> .LIII. /} Y esto dize Auicenna enel lugar allegado diziendo: {LAT. Et eius nares assidue purga bimus digitis.} Mas adelan-te ponga el dedo enel orificio del culo porque no se que-de obturado como yo he visto: y esto porque las feces se puedan purgar. Y esto dize Auicenna. {LAT. Ponere digitu<m> parunm in circuitu ani vt aperiat pari modo in auri-bus est faciendum.} Pues semejante forma se deue te-ner enlas orejas y guardar las de ayre frio: porque no se opile<n>. Es pues menester que todas estas cosas se ha-gan enel tie<m>po que la criatura es nascida. Despues em-bueluan la con paños de lienço delgados y no nueuos: y sus braços dedentro: y encima con otros paños de la-na de forma que este con su gouierno. Despues la coma-dre tome miel con poco vino: y escalentado con el dedo limpien le su boca y despues den le conel dedo vn poco de miel claro: y vn <escrupulo> de coral poluorizado todo mezcla-do porque guarda la criatura despasmo: y esto te<n>go yo muy prouado como dize Leonardus Camill<us> Pisan<us> enel capitulo del corallo diziendo. {LAT. Ne infantes in epilep-siam & spasmum incurrant c<um>q<ue> primum ex vtero exeant: ante c<um>q<ue> aliquid gustent in ore ponatur dimidium <escrupulo> rubei coralli.} El Haliabas capitul[o] .xx. del primero de su platica dize tres dias antes del mamar le den vn poco de zaccaro con azeyte sisamino/ porq<ue> su ventriculo pur-gue muchas humidades enel retenidas. Y d<e>xen las mu-geres muchas cosas que tientan dar alos niños eneste caso: y no den sino miel porque enel se halla<n> todas estas propriedades y es abstersiuo: y ansi limpia todas las vizcosidades retenidas enel ve<n>triculo. Es el miel ape-ritiuo delos orificios delas venas: y mas es resolutiuo} [fol. 49v] {HD. Libro. +} {CB1. expelle las humidades del cuerpo prohibe la putrefa-ction y ayuda que la leche no se corrompe y congela. E por eso dize el Auicenna. {LAT. Et meli<us> quidem est vt paruu<m> melle infantulo tribuat prius deinde lactetur.} Tenemos por grande experiencia que despues de tomado el miel sale del cuerpo no se que negro y muy vizcoso: despues de le de mamar la ama y no la madre: sino despues d<e> su purgacion como manda Auice<n>na. E dize que la madre queda despues del parto muy alterada y muy apareja-da para calentura. Por esso es menester que la ama le de la teta por algunos dias y trate lo muy delicadame<n>-te alargando le sus braços/ sus piernas/ las manos/ y los dedos / y ojos con paño delgado los limpie. Haga alguna ligera compression baxo del vientre enel lugar d<e>la vexiga porque mee. La cabeça este por su orden es-trecha. Duerma la cabeça vn poco alta: y todo esto es por el quarto/ quinto/ y sexto precepto. Es pues el septi-mo que despues de tres/ o quatro dias/ o enel tiempo q<ue> fuere caydo el ombligo po<n>gan le encima de este poluo: porque haga el cicatrice fuerte y firme. R<ecipe> ciuis calcauie vituli foliorum mirte pul-uurizentur & misceantur. Es verdad que las mugeres tienen de costumbre poner encima del ombligo despues de caydo saliua en ayuno y hallan lo muy bueno: y saca<n> lo delo que dize Serapio en su agregatore capite de sa-liua. El escopir ayuno es muy resolutiuo y cura el om-bligo delos niños despues de cortado. que se deue tener enel mamar del niño} [fol. 50r] {HD. Primero. / Fo<lio> .LIII. /} {CB1. {IN9: inicial iluminada.} PUes se ha tractado enel prece-dente capitulo dela forma que se ha de tener despues de nasci-da la criatura. Agora auemos de dezir el orden que se tiene de seruar e<n> su mamar y e<n>las otras cosas porq<ue> se crie sana y buena y es que la mas dulce cosa para el niño es la leche d<e>la madre co-mo dize Auic<enna> {LAT. Omnib<us> modis quib<us> est possibile lach matris infantia dsunge<n>du<m> &c<etera>.} Assigna<n> la razo<n> los docto-res y dizen que la leche d<e>la propia madre es nodrimie<n>-to dela misma qualidad del que tomaua en el vientre porque la leche es del mismo sangre nutrimental de la madre: Y mas que el niño con mayor delectacion lo to-ma por la semeja<n>ça y uniformidad. Y mas que la leche materna es mas conueniente que otra: y porque tienen conueniencia enla materia. E mas que dizen los docto-res que poner el peçon d<e>la teta enla boca del niño le ha-ze tollerar qualquiera cosa que le sea dañosa/ como do-lor/ clamor/ o angustia. Es verdad que la leche dela ma-dre q<ue> se ha d<e> dar al niño tiene d<e> hauer ciertas co<n>dicio<n>es La primera es que sea alongada del parto a lo menos por vn mes porq<ue> fuesse limpia de su purgacion la razo<n> se puede discorrer. La segu<n>da es que sea munda de cale<n>-tura ni tenga otro mal: el qual pueda corromper la leche. La tercera q<ue> no quede preñada/ ni menos lo sea en aquel tiempo que criare porque seria gran daño a la criatura/ ni sea mucho inclinada a las cosas dela luxu-ria. La quarta no sea iracu<n>da porq<ue> no inflame la leche.} [fol. 50v] {HD. Libro. +} {CB1. La quinta que tenga buenos peçones que no sean gordos porque no le causen vomito ni tampoco no sea<n> de fuerte que no les pueda tomar: y estas condiciones seruadas la leche dela madre es muy mejor que otra como dize el Galienno enel primero de regimine sanita-tis dizie<n>do. {LAT. Lach matris est assuetus cibus infantuli .&c<etera>.} Es empero menester seruar orden y manera en su regi-mie<n>to/ o sea madre/ o sea ama. Y es que enel primer mes no sea codiciosa de darle mucho a mamar porque tiene el estomago pequeño y mas por la mutacion del lugar Otra digestion se haze enel vientre de la madre: y otra en este ayre y mas por la mutacion del nudrimiento: y tambien porque no haze tanta resolucion : y muy mas porque queda fatigada y molida del salir del vientre d<e> su madre y esta dispuesta para enfermedades: y es me-nester sea dellas reseruada. Y esto dize Auice<n>na en el lu-gar dicho. {LAT. Imprimis non est multum lactandus.} E por esso da la forma y dize. {LAT. Bis autem indie sungere mamil-las debet et sufficere & non vsq<ue> ad nimiam faturitatem.} Porque es menester guardar se replexion & indegis-tion que no se corrompan y podrezcan y causen calentu-ras/ spasmo/ y otras enfermedades: delas quales es me-nester se guardar: y esto con poco mamar. Es verdad q<ue> se tiene de mirar en su natural complexio<n>: y enel tiempo porque son algunos que hazen grande resolucion como los colericos: y en esto es de suplir: porque la teta los haze reposar y dormir: y en grande calor es menester q<ue> la madre/ o la ama no de la teta estando ayuna: y antes comprimiendo la teta saque dos/ o tres vezes leche: des-pues tome la el niño. Despues es necessario estar inten-to} [fol. 51r] {HD. Primero. / Fo<lio> .LV. /} {CB1. enla fortificacion de su complexion: y esto con reposo y suaue mouimiento enel lecho/ o en cuna blanda/ o en los braços dela ama: no hagan graue mouimiento por-que la leche enel estomago no se excite y haga vomito. Despues hagan le musicas con suaues cantos y no im-petuosos porque lo inclinen a dormir: y despues del dor-mir passe(e)nlo y hagan algun exercicio: y miren bien en el que tomare mas delectacio<n>: y si en vna cosa mas que en otra le sigan aquella hasta la edad de correction: si mal fuere inclinado. Y de aqui se puede judicar de su co<m>-plexion y de sus assientos/ si sabio/ si astulto/ si ingenioso si grossero: porque de assi se puede muy bien judicar/ si bueno para las artes liberales/ o mechanicas. Y esto di-ze el Galeno enel primero de regimine sanitatis. {LAT. Ibi nu-trices tribus modis consulant infantulis & ad somnum prouocent experiencia docte primo ex ap<ro>positione pesso-num mamillarum ad vocis melodie & motu suaui &c<etera>.} Por donde se demuestra que naturalmente los niños son inclinados ala musica. Y ansi se destinan los que son abiles a las artes liberales. dela election dela Ama por sus señales.} {IN3: inicial iluminada.} OTro si: dar la madre la teta al hijo/ es cosa muy natu-ral: sino fuere impedimento de los quales se hizo mencion antes. Agora torna el Aui-cenna} [fol. 51v] {HD. Libro. +} {CB1. y dize. Si alguna cosa impidiere la madre en no hauer de dar la teta al hijo: es menester hazer election de ama que podria ser por corrupcion dela leche/ o por gran flaqueza dela madre/ o por ser deliciosa: y esto por-que gra<n>des trabajos ha de sostener la que da a mamar a la criatura y tiene cargo. Y tiene de ser veladora: no te<n>-ga fuerte sueño/ facil para leuantar se para pacificar el niño: como dizel Galeno enel lugar allegado. {LAT. Multa diligencia studendum est vsq<ue> ad tertium annum:} porq<ue> muchas necessidades tienen. Lloran/ claman/ estan eno-jados/ toman yra/ mueuen se sin orden: y esto porque al-go los fatiga y no lo saben dezir/ o quieren mear/ o ca-gar/ y no lo saben significar. Tiene frio/ o calor/ tiene sed o cosas semejantes: las quales quedan a discrecion dela ama. Pues es menester que se abil y sufficiente. Si es-te cosas son necessarias seruar y son las que se siguen se-gun dizen los doctores. La primera es enla edad dela muger. La segunda enla figura. La tercera en sus cos-tumbres. La quarta enla forma de sus tetas. La quin-ta enla qualidad dela leche. La sexta enel tiempo/ si nueua / o vieja. La setena enel genero dela criatura con-uiene assaber si macho/ o hembra: y mas si de bue<n> par-to/ o malo. % Viniendo ala primera: dizen los doctores que no sea vieja neo valde juuenis: porque enla edad media esta el temperamento dela complexion y la bon-dad de su leche. Porque dize el Auicenna. {LAT. Dicim<us> c<um>q<ue> melius est vt fit etatis que est inter vigint quinq<ue> & trigi-ta sex annis:} porque es clara edad dela juue<n>tud/ y tiene cumplimiento de sanidad como dize el Aui<cenna>. {LAT. Est etas no<n> grauata a superfluys humoribus} y dize se edad p<er>fecta.} [fol. 52r] {HD. Primero. / Fo<lio> .LVI. /} {CB1. % La segunda condicion q<ue> se tiene de mirar enla electio<n> dela ama es por parte dela figura que esta enla compo-sicion de sus mie<m>bros y formacion: q<ue> no sea flaca/ ni ma-cerada: porque dize su complexio<n> ser colerica: ni sea gor-da porq<ue> seria flematica/ humida sino q<ue> bien proporcio-nada tenga buen color es assaber blanco y colorado/ lucido/ y claro/ porq<ue> significa buena complexion y tem-plada. Y por semejante buena leche sea musculosa. Los pechos anchos. Tenga las carnes duras y no gordas. Todas estas condiciones judican de su sufficiencia: y si todas en vna muger no se pueden hallar/ al menos sea<n> por la mayor parte. % La tercera condicion q<ue> se tiene d<e> guardar es por parte de sus costu<m>bres q<ue> han de ser bue-nos. No sea riñosa: sea benigna/ jocunda/ sea diligen-te/ limpia/ y casta/ no sea triste/ ni timida. Y esto dize el Auicenna enel lugar de suso dicho diziendo {LAT. Secundu<m> mores suos co<n>sideretur} Dizen las glosas {LAT. Passiones hec corru<m>punt & altera<n>t nutrices:} porque la co<m>plexion si-gue la leche: y por ventura el niño aborreceria la teta. Y por esso dize el texto. Fue p<ro>hibida la estolida no diesse amamar y mas dize que mas trae las costu<m>bres el niño dela ama q<ue> del padre ni dela madre. Y por esso es d<e> mu-cho mirar q<ue> sea bien morigerada y discreta. % La quar-ta condicion q<ue> se tiene de considerar es por parte delas tetas: y dize el texto. Las tetas han de ser solidas porq<ue> el calor natural enellas es mas <con>gregado y puede muy mejor digerir la leche. No sea<n> laxas ni sea<n> muy gra<n>des ni sea<n> bla<n>dos: los peçones d<e>las tetas/ no sea<n> muy gordos q<ue> no le causen fastidio/ ni pequeñas q<ue> no las pueda to-mar como he visto de muchos: y en esto deueys mirar.} [fol. 52v] {HD. Libro. +} {CB1. % La quinta condicion es por parte dela leche y es por parte dela substa<n>cia que no sea espessa/ gorda/ ni menos aquosa: mas sea media entre vno y otro: y desto se haze la preuua. Tomando una gota encima la vña: si no se tiene es subtil/ aquosa/ y no vale mucho. Si se tiene y es redonda/ espessa/ y muy apta para quajarse: y es mala. Pues tiene de tener estas condiciones: no tiene de ser muy gorda ni muy aquosa que se decline a blanco no te<n>-ga color fosco/ como negro ni verde: porq<ue> significa adu-ction de humores/ ni sea amarilla porque seria colerica ni vermeja/ porque significaria indigestio<n>. Sea su odor bueno/ suaue/ no malo/ ni fetido porque significaria pu-trefaction. El sabor que no sea acetoso ni amargo ni po<n>-rico porque significa grande alteracion siguiendo cada sabor su determinado humor/ fuera de su naturaleza. Pues deue la leche tener el sabor declinando a dulce y no salado. Y demuestra el Auicenna la manera de pro-uar la bo<n>dad de la leche desta manera tomad leche sa-cada delante de vos dela teta: y ponelda en vna re-domita y pone dedentro mirra puluurizada y mezclada conla leche: defacto vereys separar las partes que eran en potencia enla leche es assaber la substancia cerosa y la caseal: y si fueren yguales es buena digo si fuere ta<n>-to la parte caseal quanto la cerosa y si fuere la vna en mayor quantidad no es buena. Y por esso dize el texto. {LAT. Lach enim laudabile temperatum est in quo aquositas & caseitas sunt equales.} Mas que diremos si la necessi-dad nos fuerça como yo te<n>go visto y no hallamos ama con todas estas condiciones. Da el Auicenna manera de retificar la leche y dize. Tene forma si fuere gorda q<ue>} [fol. 53r] {HD. Primero. / Fo<lio> .LVII. /} {CB1. antes de dar la teta la saquen y la tengan vn rato al ayre y despues den le la teta a mamar al niño/ y la ama no no este ayunas: y den le a la ama vna onza de oximel sim-ple nueue dias co<n>tinuos. Y mas dize que le den de aquel electuario que se dize dia sparmatico<n> puesto en su quin-to libro con esta decoction que se llama apostima que se haze ansi. R<ecipe> mendastri y sopihasce origani ecicaso<rum> an<na> m. .j. misceantur & fiat decoctio cum aqua fontis & bul-hantur secundum artem & coletur. Dela qual decotio<n> puede tomar tres onzas con vna y media del oximel di-cho cada mañana y d<e>pues d<e>l pasto tome desta gragea. R<ecipe> seminis nasiurci/ cimini feniculi anisi patrocilli carui an<na>. <onza> .ij. zinziberis piperis longi cinamo-mi & ligni aloes an<na>. <onza> .j. puluurizentur & misceantur & d<e> zuccaro cooperia<n>tur & fiat dragea o toma del dicho pol-uo con zuccaro. Y vale tanto para rectificar la leche con vn trago de vino maluatico dulce. Mandan los docto-res por rectificacion dela leche hazer vna mañana vn vomito dizen que rectifica lo mucho el exercicio templa-do le aprouecha porq<ue> conforta el calor natural. Y si por ventura la leche fuere subtil y cerosa como se tiene d<e> re-ctif[i]car dize que la ama no haga grande exercicio/ coma las via<n>das de gordo nodrimiento/ como arroz pies de animales y mas de puerco tetas de vaca queso vino dul-ce y duerma. Si fuere poca la leche/ deuemos mirar la causa si por ventura si fuere mala complexion d<e>la ama como demasiado calor con sequedad de todo el cuerpo} [fol. 53v] {HD. Libro. +} {CB1. o d<e>las tetas lo q<ue> se puede conocer por la abitud d<e>l cuer-po por el tacto de sus manos si colerica o iracunda: di-zen los doctores q<ue> sea rectificada con sus co<n>trarios es assaber con agua de ceuada con farro de ceuada/ con granada agradulce/ lechuga. Y si fuere mala co<m>plexio<n> fria curese con ss co<n>trarios con manjares de buen no-drimie<n>to/ hueuos/ çumo de carne auezicas pequeñas çafanorias/ almido<n>/ garua<n>ços. Y las cosas q<ue> hazen le-che son tetas de cabras/ hueuos sorbiles/ simiente de hi-nojo/ matafuga/ simiente de alfalfes/ finalme<n>te todas las cosas q<ue> haze<n> venir de su camisa son buenas. Delas q<ua>les y d<e>las mas esperime<n>tadas porne algu<n>as receptas R<ecipe> stercoris turdor<um> l<i>b<ra> <media> olei cois lactis mu-lieris quantu<m> suff<icit> mis<ceantur> & fiat cataplasmu<m> y sea puesto en-cima las tetas o podeys hazer esto. R<ecipe> partiu<m> interio<rum> melo<n>gie elixate dissolua-tur i vino: y calie<n>te de<n>lo a beuer de mañana tres dias/ o. R<ecipe> furfuris p<uño> .j. corticu<m> raffani seminu<m> an-dacoche seminu<m> porri .an<na>. <onzas> .ij. fenugreci <onzas> .iiij. coqua<n>tur cu<m> duab<us> partib<us> aque & vna vini & piste<n>tur & fiat catha-plasma. Y po<n>ga<n>lo encima las tetas: y despues tomen si-mie<n>te d<e> mostaça y bie<n> majada y cozida co<n> azeyte de ru-da y miel: y ponganlo encima las espaldas porq<ue> haze leche. Dizen q<ue> tomar saluia y con pasta hazer vnas co-quitas y cozidas enla sarten: y tomar las de mañana y beua<n> vn trago de vino dulce y haze leche. Y mas tomar lo<m>brizes de tierra lauadas co<n> vino y despues excicadas} [fol. 54r] {HD. Primero. / Fo<lio> .LVIII. /} {CB1. y hecho poluo: del q<ue> tomara<n> en ayunas ta<n>to quanto to-mare<n> co<n> vn real d<e> plata co<n> vino dulce y haze leche. Po<n>-gan ve<n>tosas baxo d<e>las rayzes d<e>las tetas: haze<n> leche fre-ga<n>do las tetas co<n> las manos bla<n>das por bue<n> espacio: y di q<ue>reys hazer vna dragea para señoras delicadas. R<ecipe> amisi maratri an<na>. <onza> .j. seminis dauci semi-nu<m> api & petrocil .an<na>. <onza> .j. & <media> seis andacoche & aneti .an<na>. <onza> .j. cinamomi <onzas> .iij. zinziberis piperis lo<n>gi .an<na>. <escrupulos> .iiij. puluu<m> & de zucaro cooperiant & fiat dragea. Dela q<ua>l despues d<e>l pasto tomara co<n> vn trago de vino bla<n>co y haze leche. R<ecipe> amigdala<rum> dulciu<m> pinea<rum> fanine ciceru<m> rubeo<rum> .an<na>. <dracma> .j. cinamomi <onza> .j. c<on>ficiantur cu<m> butiro & fiat plasce<n>tula cocta in patella & mane cu<m> melle comeda d<e> bibat vinu<m>. Y si por ve<n>tura la leche fuere mala lo q<ue> se co-nosce por su sabor q<ue> sea agro/o amargo/o salado: es ne-cessario corregir lo segu<n> la causa o se conoce por olor/ o por calor/ todo se puede retificar co<n> sus co<n>trarios: y esto basta pa[ra] la leche. Mas se ha de hazer electio<n> d<e>la ama por la dista<n>cia d<e>l parto porq<ue> deue estar teynta dias fue-ra q<ue> sea d<e> su purgacio<n> y diez dias mas. Nosotros haze-mos gra<n> differe<n>cia d<e>l tie<m>po como agora si el niño q<ue> ha de mamar tiene edad de vn año: y el parto d<e>la ama no fuere sino d<e> dos meses/ seria tierna y haria le escagaçar y es menester sea mas dura. Y mas la elegimos por p<ar>te d<e>l xexo porq<ue> si pario varo<n> es mejor q<ue> no d<e> he<m>bra y mas digesto. Y mas de deue mirar q<ue> no sea mal parto/ digo q<ue> no fuesse en co<m>plidos dias/ o q<ue> la criatura fuesse muer-ta enel vientre dela madre.} [fol. 54v] {HD. Libro +} {CB1. y de su curacion.} {IN9: inicial iluminada.} MUchas vezes tienen las mugeres almorranas muy dolo-cosas: por el qual dolor pierde<n> la leche: y mas las nueuamente pari-das: porque es cosa muy comuna por la fuerte compression tener al-morranas: que no son otra cosa si-no vna hinchazon de vnas venas las quales son ramos dela Vena-chilis: las quales termenan enla estremidad del longao<n> que propie es el culo. Y estas no son sino el sangre mo-uido el qual por su grauedad mouido por la fuere co<m>-pression baxa enel cabo de aq<ue>llas venas y haze hincha-zon y por no spirar causa dolor grande: y muchas vezes se fatigran copiosamente. Pues digamos q<ue> son en tres maneras: Unas son de de<n>tro esco<n>didas/ otras son co<n> gra<n> dolor/ otras son defuera ma<n>ifiestas/ otras sin dolo/ otras co<n> abu<n>da<n>cia de sangre/ otras sin sangre. Pues si bie<n> y regularme<n>te q<ue>remos preceder: seria necessario acorrer ala causa y specie. Pero trataremos algu<n>os remedios para el demasiado dolor/ y algu<n>as cosas q<ue> por p<ro>piedad vale<n>. Pues ve<n>gamos ala platica y digamos q<ue> si fuere<n> hinchadas y co<n> color deue p<ro>curar q<ue> se sangre<n>: y esto con paño aspero/ o co<n> el reues d<e> vna hoja de higuera como hazia mi padre q<ue> dios p<er>done y tomar vna yema d<e> hue-uo fresco y azeyte violado nodrido caliente vntarlas.} [fol. 55r] {HD. Primero. / Fo<lio> .LIX. /} {CB1. Pueden hazer vn perfume y es. Tomar hojas de mal-uas bisimaluas/ hojas de violetas azules/ paritaria/ co-rona de rey/ fenu griego: de cada vno vn puño/ y sea co-zido con agua: la qual echada dentro el bazin y la mu-ger assentada tome el humo caliente: despues vnten le con este vnguento. R<ecipe> olei violati olei anfanaci .an<na>. q<ua>rtu<m> .j. vitelli vni<us> oui croci g<ragea> vj. butiri recentis <dracmas> .iij. miscea<n>tur & fiat linimentum. Del qual despues dela fumentacion se vn-tara las almorranas. Otro fumento y vnguento si esso no vale y es como sufumigio. R<ecipe> sinapis rubee tintoru<m> radicis caparis corticu<m> colloquinti de radicis armel vsuee maratri sar cocolle .an<na>. <onza> .j. puluurizentur & misceantur. Deste pol-uo puesto sobre brassas sea hecho sufomigio: y despues vnten le deste vnguento. R<ecipe> oley anfancini <dracmas> .ij. cerusse <dracma> .j. litargirij <dracma> <media> cere modicum opii <escrupulo> .j. misceantur & fiat vnguentu<m> Otro si quereys el qual quita el dolor. Tomara<n> hojas de lauamanos/ que se dize lauendula rayzes de tasso-baruasso hojas de branca vrsina: todo sea cozido con agua: dela qual le lauaran las almorranas callentico dos vezes al dia: despues pornan le este vnguento. R<ecipe> ansugie galline & anseris .an<na>. <onzas> .iiij. bu-tiri recentis <dracma> <media> olei crisomolo<rum> quartu<m> .j. croci <escrupulo> .j. opij g<ragea> viij. mis<ceantur> & cu<m> mortario fiat vngue<ntum>. Otro muy famoso.} [fol. 55v] {HD. Libro. +} {CB1. R<ecipe> thuris mirre litij croci .an<na>. <onzas> .ij. opij <escrupulos> .j. vitelli vini<us> out misceantur & fiat vnguentum. Unos ay que toman vna cebolla blanca y hazen le vn hoyo de dentro & hinche<n> lo de ma<n>teca azeyte violado y açafra<n>: y cozida en brassas y despues majada bien y colada con lienço: aquella licor es muy buena y muy prouechosa. % Pues dados los sobredichos remedios para la cu-ra de dichas almorranas. Sera razon tornar al nuestro proposito: que es como enel passado capitulo se ha tra-tado dela election y señales dela ama/ o madre que tie-ne de criar el niño. Y torna<n>do ala tal materia para mas perfection y cumplimiento dar al sobredicho capitulo. Dize el Galeno que tiene de ser muy moderada en su biuir/ no sea golosa/ no sea ayrada/ no sea luxuriosa/ co-ma sus manjares buenos y de buen nudrimiento/ ya sus horas concertadas/ porq<ue> engendre buen sangre/ el qual haze buena leche: y enel criar serue la orden q<ue> se sigue. Ama tiene de seruar en criar el niño} {IN6: inicial iluminada.} DEspues que la criatura fue tomada por la comadre y cortado el ombligo y lauado dela forma suso-dicha con su decoction segu<n> la neces-sidad q<ue> acaesciere segun se ha dicho y embuelto en sus delgados paños: y por su boca le han dado vn poco de miel: dar le la teta hasta que aya hecha vna salida d<e> su cuerpo: la qual mu-chas} [fol. 56r] {HD. Primero. / Fo<lio> .LX. /} {CB1. vezes es negra/ o de mal color. Hecho esto le lim-piaran la boca con vn poco de vino calie<n>te y miel: y bie<n> limpiada dar le han la teta y antes por dos o tres vezes con los dedos saquen vn poco de leche: despues den la teta al niño y los dos d<e>dos encima la teta/ porque haga algu<n>a compression y salga la leche y con facilidad: y no le den mucho porque su ventrezico es pequeño y no sos-tiene mucha replexio<n>. Y por ve<n>tura si fuere mucha coa-gular se ha de<n>tro: y esto dize el Galeno enel libro de vir-tute ciborum. Y mas es menester que este en reposo y q<ue> duerma. Despues de buen espacio torne<n> la teta y esto se tiene de seruar hasta quel estomago sea mas crecido: y no dexen a las mañanas/ darle vn poco de miel conel d<e>do: y esto dize el Aui<cenna> enel lugar dicho. {LAT. Et si detur infan-tuli quo h<a>bet mane pa<rum> mellis ad lambendu<m> & erit iuua-tiuu<m>: nec multu<m> lach ad sungiendu<m> vna vicedandum est immo melius est vt paruu<m> ei detur ad fungie<n>dum: sepe parius interpositis spatijs.} Porq<ue> dando le leche co<n> sa-ciedad viene hinchazo<n> enel estomago y ve<n>tosidad y la vrina cruda y bla<n>ca. Y esto es menester seruar enlos pri-meros meses. Despues dize el texto que hasta le mame tres vezes enel dia y tres enla noche: y hagan q<ue> duerma y tengan lo limpio y repose en su cuna con ligero moui-miento y canciones suaues y amorosas es assaber que enel tiempo del bolcar es menester q<ue> llore/ y despues q<ue> le den la teta. Y d<e>sque creciere es menester crecer el no-drimie<n>to. Y si tomare copia de leche den le para la otra buen espacio por no causar le al niño alguna indiges-tion que fuere causa de calentura y espasmo: y tambien otras semejantes dolencias/ y malas enfermedades.} [fol. 56v] {HD. Libro. +} {CB1. y si por ventura por la indigestion tuuuiere algun dolor enel vientre por ventosidad: tomen vn poco de sumiente de ynojo mazcado o puluurizado: y pongan vn poqui-to de azeyte y vino y denle al niño qu mucho vale. Y si el vientre fuere hinchado tomen harina d<e> ceuada muy bien passada y passen la con agua azar y cominos y oli-uas de laurel y azeyte de camomilla: y cozido pongan lo encima del vientre: y este orden se tiene deseruar enel niño hasta que los dientes d<e>lanteros salgan: y esto dize el Galeno enel primero del regimiento de sanidad dizie<n>-do. {LAT. Puer nutriendus est solo lacre vsq<ue> quo ad ortum duarum dentium: post assuendus est grassioricibo.} Por-que dize el Auerroys enel siseno de su colliger por auto-ridad del Auenzoar. {LAT. Cibus opporter c<um>q<ue> sit similis ciba-to.} Y por esso la natura del leche es natura del niño {LAT. quia est cibus quem natura ei preparauit.} Y si el niño discor-rriendo desta forma desseaua alguna cosa sin el leche no se le deue con fuerça de negar: porque tal appetito es na-tural dirigido por algu<n> intrinseco agente: pues es d<e> dar le con su orden: porque toda mutacion subita es pericu-losa y natura no la consiente. Deuemos por esso mirar enel que mas le fuere conforme a su co<m>plexion y substa<n>-cia empeçando a cosas ligeras/ bla<n>das/ y subtiles de di-gerir. Como leche/ yema de hueuo/ miga de pan cozida con agua y azeyte clara: y den lo en muy poca quanti-dad: de forma que se aumente successiue. Y esto vna vez al dia/ o dos: segu<n> lo req<ui>ere su naturaleza: y de<n>le a beuer agua con muy poco vino: y esta forma seruan nuestras matronas doctas de experiencia. Es verdad que ponen en aquellas papitas vn poco de simie<n>te de ynojo puluu-rizado} [fol. 57r] {HD. Primero. / Fo<lio> .LXI./} {CB1. y hazen les bien digerir y haze les hazer ventosi-dades: y si no estan obedientes a camara ponen en di-chas papitas vn poco de miel y seruando tal regla pue-den tal niño criar dexando a discrecion de la ama en cre-cer/ o disminuyr dichas cosas. Respondie<n>do no solo al crecer del niño mas a su complexion passando hasta el dar le caldo de carnes como dize el Auice<n>na. {LAT. Ibi dei<n>de mouendus erit ad id q<uo>d est ex genere sorbendi carnium lenium.} Y esto poco a poco se ha de entender con deter-minada proporcion: y esto dize. {LAT. Et opportet etiam vt a lacte amoueatur tamen non subito.} Despues que fuere la criatura mas fuerte en sus mouimientos no es me-nester dexarlo tener sobre sus pies porque sus ossezitos son humidos y tiernos no se sigua enellos algun daño y esto hasta que sean mas fuertes. Dize se por apartar los de inconuenientes. Dize Auicenna. {LAT. Et melius qui-dem est vt imprimis cum sedet aut super terram ambu-let ponatur vt sedeat incordio leui: ne terra asperitas alte-ret ipsum & fustes aut lapides aut simila ex ijs que pu<n>-gut aut incidant ne sint cora<m> eo vt nocume<n>tu<m> ei inferat.} Y mas como los clauos salen es necessario guardarlo de mazcar cosas duras/ porq<ue> la materia de que se hazen los dientes no se dissolua por el q<ue> dessea mazcar. La ma-teria de q<ue> se hazen los dientes es sangre gordo enlas ma<n>-dibolas retenido: en el qual es algo de la virtud exper-matica: y por esso despues dela primera vez caydos se torna<n> a regenerar: y por ayudar y socorrer al salir delos die<n>tes y de todas las enfermedades q<ue> comuniter a los niños acaescen particularmente se vera por sus capitu-los.} [fol. 57v] {HD. Libro +} {CB1. que acaescen enlos niños} {IN8: inicial iluminada.} SUelen los niños tener diuersas enfermedades: delas quales acostumbran morir: y es por culpa de sus padres/ y ma-dres: porque en lugar de pedir el consejo del medico lo deman-dan ala comadre: y ella no sabe las causas y haze remedios. Y ansi se pierde<n> y es pecado grande: y pone se enel capitu-lo non occidas. Y si dizen que no lo hazen por mal: digo que no las escusa del pecado pues miren lo que hazen. % La primera enfermedad q<ue> ocorre en los niños: es re-laxacio mandibularum: y esto enlos primeros dias des-pues de su natiuidad. La qual en nuestra le<n>gua se dize barretas/ & no es otra cosa sino vna relaxacio<n> de las ma<n>-dibolas/ o delas lacertes de alli: los quales causan el mo-uimiento volu<n>tario. Y viene por causa d<e> vna humidad la qual se embeue enlos dichos lacertos: la qual priua los dichos de su mouimiento/ o tal humidad por algun frior se congela enlas juncturas delas mexillas y haze el mesmo/ o por ve<n>tura va en el panniculo y causa dolor y el dolor haze baxar humor/ y son causa de la prohibi-cion del mouimie<n>to de las mexillas y ellas no mouidas el niño no puede mamar: y ansi muere. Y dizel Galeno enel libro quinto de accidente & morbo capi<tulo> .xx. {LAT. Db dor-mitio membri & malicia nunc<um>q<ue> fiu<n>t nisi cum neruis ex fri-giditate}} [fol. 58r] {HD. Primero. / Fo<lio> .LXII. /} {CB1. {LAT. constringuntur: aut cum in eis fuit humores fri-gidi humidi vizcosi prohibentes motum.} Pues tenien-do noticia delas causas de tal enfermedad: es menester venir a los remedios considerando la poca resistencia del sujecto. Y primero es menester que con vna teta de pergamino hecha/ no (no) dexen de darle a mamar como hazen muchas mugeres con sus buenas esperiencias. Y he visto muchas ansi viuir/ despues applicando los remedios siguientes. Primero tomen aurea alexandri-na y metridato tanto d<e>l vno como del otro/ y mezclado tomen con el dedo y freguen le de<n>tro la boca el paladar la boca baxo mirando mirando la tierra: y esto dos/ o tres vezes al dia. Despues vn talequito destas flores enla cabeça. R<ecipe> yue artetice sticados salui .an<na>. p<uño> .j. milli p<uño> .ij. salistriti p<uño> <medio> maiorane florum absinti .an<na>. p<uño> .j. con-quasce<n>tur & fiat sacul<us>. Y sea puesto encima d<e>l paladar y antes hagan le esta fumentacion encima las mexillas y despues bien enxuto pongan le este vnguento. R<ecipe> laua<n>dule sticados faluie erbe paralesis flo<rum> absinthij camomille flo<rum> mirte & folia eiu<us> sumach .an<na>. p<uño> <medio> salis modicu<m>: misc<eantur> & bulia<n>t & colet<ur> cu<m> spo<n>gia las mexillas sea<n> fume<n>tadas en forma q<ue> sude<n>: y despues con este vngue<n>to vnten las y vn pañito caliente encima. R<ecipe> serapini assefetide euroforbij .an<na>. <onzas> .iij. oley terbentine oley laurini .an<na>. <dracma> <media> vnguenti aragonis quar-tum vnum cere modicum fiat vnguentum. Aunq<ue> ta<m>bie<n> puede ser dicha relaxacio<n> por la muger no tener peçones en sus tetas y el niño no poder chupallas.} [fol. 58v] {HD. Libro. +} {CB1. del vientre que muchas vezes suele venir.} {IN8: inicial iluminada.} COmunmente viene a los niños dolor enel vientre/ o por ve<n>tosidad/ o frialdad/ o por al-guna indigistion/ o por lumbri-zes: los quales vienen por la in-digistion. Pues empeçando a la ventosidad/ o frialdad: y por que los señales para saber las causas en los niños son por demas ocultas: por esso es menester ordenar cosa que tenga propiedad para todo. Y segun lo que pude alcançar son dos cosas vn vngue<n>-te para vntar le todo el vientre: y ta<m>bie<n> vn confection con vnas aguas segun se sigue. R<ecipe> olei nardini olei anethini & de absinthio an<na>. quantum sufficit: calami aromatici cimini baccarum lauri .an<na>. <dracma> <media> corticum granatoru<m> <onzas> .ij. farine lupinorum <dracmas> .iiij. cere quantum sufficit misceantur & fiat vnguentu<m>. {ILL.} {LAT. Ciriaca puerorum edita a Magistro Damiano Carbo in artibus & medicina do-ctore: valet enim ad dolorem maximum ventris non so-lum infantulus vel etiam mulieribus in tempore impreg-nationis a ventositate factum siue ab indigestione vel a lacte coagulato istomaco: educit vermes & multa alia bona procurat: cuius permixtio hec est.}} [fol. 59r] {HD. Primero. / Fo<lio> .LXIII. /} {CB1. {IN3: inicial iluminada.} REcipe <medio> eubarabari boni radicis peo-ue diptami vicicarcini thimi ephitimi foliculo<rum> sene .an<na>. <onza> .j. & <media> sansuei bretonice rori marim ori-gani Eufrasie ysopi aristologie rottunde calami aroma-tici galange anisi feniculi seminis basilicon seminis ru-te .an<na>. <onza> <media> indici bagadelli semin<is> jusquiami seminis pa-pauer<is> semin<is> peonie agarici feniniculi .an<na>. <onza> .j. conru cer-ui vsti corali rubei .an<na>. <onzas> .ij. seminis alexandrini seminis nigelle .an<na>. <dracma> .j. <escrupulos> .j. trium piperum zinziberis cinamo-mi ligni aloes gariofillorum macia croci masticis/ asse-odori fere .an<na>. <escrupulos> .ij. pulurizentur & misceantur: & cum li-monata mellis fiat confectio vel cum melle despumato & vsui reseruetur. los niños} {IN8: inicial iluminada.} ACidentes muchos y ma-los suelen venir a los niños. Y por esso es menester tractar d<e> sus remedios. Pues es menester sa-ber los señales con qu[e] hauemos de conoscer los. Y mas las causas de su generacion delos lombrizes y despues el lugar donde nascen. Pues son los señales/ dolor enel vientre/ mucha sali-ua en su boca/ y grande sequedad enlos labios/ o cru-xir los dientes/ risa/ parlar en sueños/ vomito/ frialdad en sus estremidades/ sudor/ ansiedad/ espasmo: y mu-chos} [fol. 59v] {HD. Libro. +} {CB1. otros señales juntos/ o separados. La causa ma-terial dellos es flegma: el cual multiplicado y putrido en cierto grado con el calor y algun influxo delos cuer-pos superiores se engendran enel lugar adonde son los intestinos inferiores comunamente es assaber el saquo y el colon/ el longao<n>: y aunque se puedan engendrar en diuersas partes d<e>l cuerpo/ son tres las especies es assa-ber lombrizes/ escarides/ & nicurbitinos. Cura<n>se los lo<m>-brizes con medicinas/ o cosas appropiadas/ comunes para todas las species/ y algu<n>as son simplices y otras compuestas: delas quales yo dire algunas: y el primero vngento podra poner encima del ombligo. R<ecipe> farine lupinoru<m> p<uño>. .j. sinthimente ce<n>-tauree minoris crusta panis biscocti .an<na>. p<uño> <media> cimini <onza> .j. aloes sucorrini <onza> .jj. coquantur & cum acceto & succo me<n>-te fiat cathaplasma. Y si quereys por mas tomen hiel d<e> buey & senet poluorizadas: y vnten el ombligo de miel: y despues pongan encima los poluos y es muy bueno y por la boca le pueden dar dela yerba q<ue> dicen de Ma-llorca con miel y agua absintio pueden le dar. R<ecipe> triace magne mitridati & limonate sma-ragdorum .an<na>. <onzas> .ij. seminu<m> alexandrini <onza> .j. herbe coral-ine <onza> <media> sirupi de abstinthio quantum sufficit misceantur admodum opiate. Dela qual le dara<n> tanto como seria vna almendra con agua de assiensio. Y si quereys darle deste poluo con caldo. R<ecipe> corali rubei cornu ceui vsu .an<na>. <onza> .j. mar-garitarum <escrupulo> .j. seminu<m> portulace senimu<m> acetose & coria<n>-diorum} [fol. 60r] {HD. Primero. / Fo<lio> .LXIIII. /} {CB1. .an<na>. <escrupulos> .j. <medio> seminum nigelle & seminum seni .an<na>. <escrupulo> .j. puluurizetur & misceantur cui adadatur zucari <dracmas> .iij. fiat puluis. Del qual le pueden dar dos vezes al dia ta<n>-to quanto tomarian cada vez con vn real de plata con vino maluatico. Y si por ve<n>tura las lumbrizes suben al estomago/ darle vna ayuda d<e> leche co<n> miel y baxara<n> se. que se dize ranilla baxo la lengua} {IN8: inicial iluminada.} VIene a los niños vna hi<n>-chazo<n> baxo la le<n>gua: la q<ua>l en n<uest>ra le<n>gua se dize ranula y no d<e>xa ma-mar el niño y assi se pierde: porq<ue> es apostema malo y fraudale<n>to y por se malo muchos hierran en su comistio<n> y haze<n> las medi-cinas fuertes y no son menester y pierde<n> los. Pues los señales son estos. Es una emine<n>-cia de baxo d<e>la le<n>gua a forma d<e>la boca de rana/ el color mezclado como d<e> carne y ceniza/ es duro tiene resiste<n>cia enel tocar. La causa es muchas humidades y como son d<e>masiado humidas la tal emine<n>cia es humida: y assi se corro<m>pe. Si son gordas son duras/ cura<n>se d<e>sta manera/ Tomara<n> sal/ oregano/ pimie<n>ta/ todo puluurizado y con vino agro mezclado/ fregue<n>lo co<n> el dedo y vn pañizue-lo freguen le fuerte y si no vale tomaran. R<ecipe> salis armuniaci draga<n>ti piper .an<na>. <onza> .j. <media> me<n>da tri pulegi piretri .an<na>. <onza> .j. sal<is> armuniaci <dracma> <media> misc<eantur> & buliant un aceto forti & fiat fricatoriu<m> modo dicto vel.} [fol. 60v] {HD. Libro. +} {CB1. R<ecipe> salis armuniaci <dracma> .j. galliarum & vitrioli combusti .an<na>. <onza> .j. puluurizentur subtiliter & misceantur & de sito puluere ponatur sub lingua. Y si todo esto no va-liere es menester cortar la con vna tiseras a tajos me-nudos toda aquella lenguezita de forma que salgan san-gre: despues fregarla con salmorra caliente. Muchas vezes me ha acontecido hauer la de cortar dos/ o tres vezes hasta que era bien amortecida: y ansi es su cura. Despues se acaba de curar con lauatorios dessecatiuos enlos quales pornan vn poco de miel. a los niños} {IN8: inicial iluminada.} ENfermedades muchas vienen a los niños/ enel tiempo del salir delos dientes: y es apos-tema enlas enzias. O es porque como nascen son ansi agudas co-mo espinas y hazen dolor/ y por el dolor vienen humores: y ansi apostema y por el fluxo delos hu-mores se dañan las cuerdas y los lacertos: los quales vienen a las ma<n>dibulas: y por los dolores puede venir espasmo y calenturas vomitos y otras cosas: y es porq<ue> por parte de aquel romadizo baxa al estomago algu<n>a parte de los humores mouidos y se podrece<n> y hazen di-cha calentura. Y esto dize Ypo<crates> enla tercera de sus afor<ismos> {LAT. Cum vero producuntur dentes zinzibarum pruritus.}} [fol. 61r] {HD. Primero. / Fo<lio> .LXV. /} {CB1. {LAT. febres/ spasmi/ diarie maxime quando producuntur ca-nini dentes eorum.} Dize el Galeno en su glosa. Que no es marauilla si todos los dichos accidentes pueden ve-nir por el grande dolor que se passa enel salir delos die<n>-tes. Los remedios hauemos de sacar d<e>l ingenioso Aui-cenna y dize. Si la causa de todos estos accidentes son las enziuas: las quales tienen los trabajos: es menester con los dos dedos bonito hazerles alguna delgada co<m>-pression y fregarlas con azeyte de camomilla y con miel y treme<n>tina bien mezclados: y sobre su cabeça infundir le agua caliente: en la qual sea cozida camomilla y simie<n>-te de aneto: porque esto enxuga las humidades por las comissuras dela cabeça y diuierte<n> el humor: y ha se de mirar el tiempo y el modo d<e>lo hazer. Es verdad q<ue> pues-to que el salir delos die<n>tes sea mas facil y ligero en al-gunos naturalmente son mas debiles y flacos y no du-ran tanto como los que tardan y son malos de salir. Co-mo dize el Rasis enel libro de sus esperime<n>tos cap<itulo> .xxxj. Y el Galeno dize. {LAT. Quando dentes nascuntur cito: nati-uitas eo<rum> es leuior & minoris doloris. Sed dentes eru<n>t debiliores. Et cum tardauerint erit dolor fortis: sed den-tes erunt forciores & duriores.} Hauemos empero de sa-ber que la facilidad/ la difficultad del nascer delos die<n>-tes se diuersifica segun el tiempo. Dize Auicenna: el vera-no mas presto y sin mucho dolor: el co<n>trario enel yuier-no. En el verano no tienen tanto dolor/ mas de facil se a-posteman y calentura no los dexa. Vienen enel salir d<e>los dientes enlos niños camaras de diuersas maneras: co-mo dize el Auicenna y Rasis enel libro allegado. Mu-chas vezes viene camaras enel salir d<e>los die<n>tes: y viene} [fol. 61v] {HD. Libro. +} {CB1. por frialdad/ o por corrupcion dela leche/ o de alguna indigestion/ o por vicio de algun humor colerico/ o fleu-matico/ o por alguna porcion dela humidad delos die<n>-tes q<ue> baxa enel estomago. Los señales son si fuere por colera el color sera citrino y las camaras sera<n> co<n>tinuas y si fueren por frio seran blancas y tardas con dolores enel vie<n>tre: si fuere por la leche veran la indigesta: si por algu<n> comer las camaras seran fetidas y color de ceniza. La cura de tal fluxo sera si fuere poco dexar lo a natu-ra. Dize el texto/ so fuere colerico pongan le encima del estomago este cathaplasma. R<ecipe> antere cimini anisi seminum apij .an<na>. p<uño> .j. farine ordey p<uño> .j. <media> oley masticini <dracma> <media> aceti vini quantum sufficit miscenatur & fiat cathaplasma. Y por la cabeça le daran segun el texto del coagulo del cabrito vn poco con agua fria y dar le han aquel dia a comer caldo d<e> po-llo. El Rasis enel libro delos esperimentos dize que le de<n> xarabe de rosas secas/ o de mançanas/ o de granadas y manda tambien dar le desta decoction. % Tomen d<e>la lauendula buen pedaço y deshaganla con agua: y sea colada y pongan le spodi <onza> .j. gallas puluurizadas <dracma> <media> açafran vn poquito todo dispensado: denlo al niño me-dia onza de çumo de membrillo: y sino basta de<n>le vn es-crupulo de reubarbaro turrado con vna onza de çumo de membrillo. Si fuere por flegma hagan esto. % Tome<n> sumach media onza: y sea cozido con agua: y con aque-lla deshagan vn poco de harina de ceuada y todo cozi-do pongan lo encima del ventrezico/ o hagan esto que le sera bueno.} [fol. 62r] {HD. Primero. / Fo<lio> .LXVI. /} {CB1. R<ecipe> croci mirre .an<na>. <onzas> .ij. cimini <onza> .j. farine fa-ba<rum> <dracmas> .ij. oley mirtini <dracma> .j. vini po<n>tici quantu<m> sufficit mis-cenatur & fiat cathaplasma: y pongan lo encima del vie<n>-tre. Despues denle por la boca vn poco de encienso pol-uorizado con çumo de membrillo y caliente den lo. Si fuere el leche quajado enel estomago q<ue> se conosce por verlo en los paños. Dize el Conciliador q<ue> el vientre se entomeçe y se mollifica y tiene vomito. Pues tenemos q<ue> por dos cosas se quaja el leche a disposicion propia por ser gordo/ o mucho: y por frialdad del estomago/ o por flaqueza del dicho estomago. Y si fuere por mala dis-posicio<n> dela leche rectifiquen la ama: si por mucho se ha mouido. Si fuere quajado enel estomago haze esto. R<ecipe> assefetide puluurizate <onzas> .iij. oximell<is> sim-plic<is> qua<n>tu<m> sufficit/ diamusci dulcis/ limonate smaragdo-ru<m> <onzas> .ij. mis<ceantur> admodu<m> opiate. Del qual le dara<n> vn poco dos vezes al dia con agua de hinojo. {IN8: inicial iluminada.} SUele venir enlos niños spasmo: y dexa<n>do muchas razo-nes las quales serian menester para declaracio<n> de tal materia. Basta agora saber q<ue> tal accide<n>-te suele venir e<n>los niños por mu-cha replexio<n> y abu<n>da<n>cia de hu-midad/ y poca resistencia de su virtud y color natural: el qual esta subito y profogado por la dicha humidad: como dize el Auicenna dizie<n>do} [fol. 62v] {HD. Libro. +} {CB1. {LAT. Plurimum acciditeis propter corruptionen digestiue & ex multa neruorum debilitate & proprie eis: cui corpus habent grossum & humidum & comuniter euenit infanti-bus ex replexione & propter dolorem ex pu<n>cturis dentiu<m> & propter nimiam lactis attractionem: ante c<um>q<ue> dige-ratur corrumpitur & dicitur de replexione.} Y ansi quere-mos los remedios proseguir. Es menester prosiguie<n>do tal remedio de procurar beneficio de vientre haziendo calas de miel cozida: sino saliere dar le vn seruicial/ o ayuda de caldo de maluas y saluado y sal todo cozido y colado y puesta miel y azeyte de lilio y agarico co<n> vn poco de benedicta sera muy bueno: y vntar le han todo el espinazo de este vnguento. R<ecipe> oley costini oley rute & de lilio .an<na>. qua<n>tu<m> sufficit: euforbi castorci .an<na>. <onza> <media> piretri & costi .an<na>. <onza> <escrupulo> .j. ce-re quantu<m> sufficit misceant & fiat vngue<n>tu<m>. Pueden le escalentar con paños a la cabeça porq<ue> vale mucho y po-nerle encima vn talequito de flores/ de assensio/ & saluia de mayorana/ y ruxado de agua ardiente: y den le desta confection con estas aguas. R<ecipe> diamuici dulcis diacamero<n> .an<na>. <onzas> .j. <media> tria-ce magne nitridati .an<na>. <onza> .j. assefetide <escrupulos> .ij. seminu<m> peonie <escrupulos> .j. <medio> sirupi desticades qua<n>tu<m> suf<ficit> mis<ceantur> admodu<m> opiate. R<ecipe> aque sticados saluie & rosis marine .an<na>. <dracmas> .iiij. Dela qual co<n> estas aguas le puede<n> dar dos vezes puede<n> le dar triaca puero<rum>: la q<ua>l esta orde<n>ada e<n>los passa dos capitulos. Y si por caso fuere flaqueza/ o debilidad despues de algu<n>a fuerte malaltia de<n>le xarabe violado.} [fol. 63r] {HD. Primero. / Fo<lio> .LXVII. /} {CB1. que se haze enla boca d<e>los niños/ que son vnas llaguillas/ dizen se alcola} {IN8: inicial iluminada.} ALgunas llaguillas se ha-zen enla boca d<e>los niños: las qua-les los doctores Arabigos suele<n> llamar alcola. Como Rasis/ Al jabos/ Auice<n>na y todos los que los siguen. Dize el Auice<n>na que viene a los niños por la malicia de la leche: el qual no se puede di-gerir enel ventrezico/ del q<ua>l se leuantan por el calor vnos vapores y suben en la cabeça y en su boca y por su calor hazen vnas pustolicas enla boca malas/ con grande ca-lor enla superficie dela lengua y del paladar: las quales se dilatan y hazen se malas y corosiuas. Delas quales dize el Auice<n>na enla sexta fen de su tercero libro que tie-nen diuersos colores es assaber blancos/ y citrinos: los quales se haze<n> de flegma salada: los citrinos colera/ los negros a malenconia/ el colorado a sangre: y desta for-ma se puede judicar del peligro. Han se de curar enel principio con cosas ligeras como tomar lentejas scorti-cadas tres onzas/ hojas de rosas de violas: vn poco de cada vno sea cozido y colado y puesto çumo d<e> lechuga y desto calie<n>te lauen le la boca muchas vezes: y si no ha-ganle tomar/ mirra/ galas/ encienso/ çumo de liquiricia todo puluurizado y mezclado con miel: y desto freguen le la boca y mas tome.} [fol. 63v] {HD. Libro. +} {CB1. R<ecipe> rob morum sirupi de agresta .an<na>. <dracmas> .ij. vini albi crudi <dracma> .j. viridi eris <dracma> .j. auripimenti <escrupulo> .j. aluminis combusti <onza> .j. mellis rosati colati <dracma> .j. aque plantaginis <dracmas> .iiij. miscea<n>tur & fiat lauatorium. Del qual le lauaran la boca baxo con el dedo y vn pañizuelo le lauen la bo-ca con cautela que no se trage. Pueden le dar a las ma-ñanas xarabe violado. Y algunas vezes se corrompen por mucho calor y ha menester mayor abstercion. Y es mezclar vn poco de oximel esquilitico. enlos niños} {IN8: inicial iluminada.} DIze el Ypocrat<es> enla ter-cera de sus aphorismos. {LAT. In etati-bus vero talia accidunt: pueris quidem & nouiter natis vlceratio-nes oris/ vomit<us>/ tusses/ tumores vmbilici/ flegmones/ vigilie au-rium humiditatis.} Por esta au-toridad d<e>termine de todas estas enfermedades propias a los niños: dar informacion a las comadres: porque se hallan por sus visitas y sepa<n> rectamente dar consejos en semejantes necessidades. Dize el Galeno en su glosa: q<ue> todo esto viene a los ni-ños dela leche por ser de calidad aguda y humida: por la qual no deuemos tener admiracion si vomitan. Y es-tas cosas vienen a los niños. Dize el Rasis enel libro de sus experimentos capitulo treynta y seys/ dize. {LAT. Tu-cis accidit pueris in prima etate lingue eoru<m> no<n> poslunt}} [fol. 64r] {HD. Primero. / .LXVIII. /} {CB1. {LAT. claudere & sic infrigidatur pectus & eius instrumenta.} Assignan mas los doctores las causas del tosser: y es q<ue> estando enel vientre de su madre espirauan el ayre calie<n>-te: despues de nascido espira lo frio y no acostumbrado por esso tosse: y su celebro el qual es lleno de humores y de superfluydades: las quales baxan en su garganta/ y enlos pechos y engendran essos romadizos/ y tosses. Puesto que muchas cosas para tales accidentes son por los doctores. En esto no pornemos sino las mas ne-cessarias y esperimentadas. Dize el Auicenna que co-mo el niño caye en estos romadizos es menester tomar agua calie<n>te temperata y echar la sobre la cabeça desta forma. Puesto el niño en lugar calie<n>te echar le encima dela cabeça el agua subtiliter y muy a passo. Despues con paños calientes enxugar lo/ y poner le paños calie<n>-tes encima y ligar lo bien: y despues fregue<n> le la lengua y el paladar fuerte con miel su boca abierta: porque las humidades salgan: y acostumbraua fregarles el pala-dar con diamusco y aurea alexandrina: y d<e>spues la bo-ca limpia daua le ta<m>bien desta confection que se sigue aqui. R<ecipe> mucillaginis seminum citoniorum <dracma> .j. gumi Draganti gumi arabici .an<na>. <dracma> .j. <media> infundantur in aquis scabiose capillorum veneris/ dissoluantur & coleutur & misceantur cum sirupo violato: & detur ad lambendum. Y esto hecho veran el gran prouecho y me-joria que hallaran con la ayuda de nuestro señor Jesu Christo.} [fol. 64v] {HD. Libro. +} {CB1. La causa a nuestro proposito es vna replexio<n> comuna de leche: el qual estomago por su poquedad no puede te-ner: ansi que la virtud retentiua no lo puede tener: y por esso la virtud spulsiua como cosa superflua trabaja de lo espellir y de hecho lo haze. Puede endemas causar lo alguna lesion hecha enla boca de su estomago por al-guna frialdad. Como dize el Auice<n>na enla .xiij. de su fen de su tercero ansi como se sigue enel principio delas cale<n>-turas interpoladas. Puede ser por lesion d<e>l estomago por presencia de alguna cosa que trayga mordicacion en<e>l estomago leche corrupto y malo. Cura se pues el sin-gultu enlos niños. Primo si fuere el leche corrupto pro-uocan le con vna plumica vomito: despues dar le han agua de ceuada con çumo de granadas agradulces co<n> vn poco de poluo de nuez indica y esto dize el Platea-rio enel capitulo de nuez indica/ o si fuere frialdad de<n>le. R<ecipe> diacalamenti <dracma> .j. specierum Diambre. <escrupulo> .j. diamusci dulcis <onzas> .ij. specierum diagalange <onzas> <media> oxi-mellis simplicis modicum misceantur ad modum opia-te & detur bis indie cu<m> digito vel cum aqua de absinthio y pueden le poner encima de su estomago agua ardien-te con vn pañezito duplicado y caliente/ o pueden le po-ner este vnguento. R<ecipe> oley despica oley de lilio .an<na>. <dracma> <media> castorey <escrupulo> .j. piperis cinamomi gariofeli & gala<n>ge galie muscate grana paradisi .an<na>. <escrupulo> .j. bacca<rum> lauri & cimini .an<na>. <escrupulos> .j. <medio> cere modicum misceantur & fiat vnguentum cu<m> aliquid terbentina. Pueden le dar desta confection.} [fol. 65r] {HD. Primero. / Fo<lio> .LXIX. /} {CB1. R<ecipe> diatrion piperon <onza> .j. mitridati & triace magne .an<na>. <escrupulos> .ij. diagalange & diaciminum & specierum dianisonis .an<na>. <escrupulo> .j. cum sirupo de calamento fiat ad mo-dum opiate. Dela qual le pueden dar si fuere ventosi-dad y no pudiere mear con estas aguas. Tomad agua de calamenti/ de assensio/ y de hinojo .an<na>. <dracma> .iij. y sean mezcladas y basta por el presente capitulo. suele venir alos niños} {IN8: inicial iluminada.} TAmbien suele venir vo-mito/ o asco alos niños. Como fue dicho enel afforismo allega-do del Ypocra<tes> en su tercera par-te diziendo. {LAT. Paruis & nouiter (ter) natis &c<etera>.} Y dixo el Galeno en su glosa: que viene por su golosi-dad y mucho mamar. Y esto con-firma el Rasis enel libro de sus experime<n>tos. {LAT. Ibi acu-dit pueris in prima etate vomitus: propter lactis multi-tudinem.} El remedio es no darle mucho a mamar y vn-tar le el estomago con azeyte de membrillo y de mastice y dar le miel rosado con agua de hinojo/ o con çumo de hinojo: y vntarle el estomago con vnguento emendan-te vicia stomachi: puesto por el buen Mesue en su anti-dotario. Y pueden le dar tambien xarabe violado que es muy bueno. O (d)ar le han esta confection que le sera prouechosa.} [fol. 65v] {HD. Libro. +} {CB1. R<ecipe> olibani <escrupulo> .j. cimini seminu<m> rute .an<na>. <escrupulo> .j. sirupi de succo rosa<rum> modicum misceantur & da puero R<ecipe> ligni aloes masticis .an<na>. <onza> <media> gallie musca-te <escrupulo> <medio> sirupi rosati modicum misceantur & da puero. del intestino recto.} {IN8: inicial iluminada.} POr gra<n>de debilidad sue-le enlos niños salir el intestino postrero despues de muchas ca-maras: y por gra<n>de humedad y frialdad: porq<ue> relaxan se los la-certos q<ue> estan encima del culo a la parte interior: el orificio delas q<ua>les es subleuar el ano despues dela assellacion q<ue> se haze con complexion. Cura se tal ac-cidente considerando si fuere antigo/ o fresco. Porq<ue> si es antigo suele se alterar & hinchar por el ayre: y es me-nester confortar lo ansi. R<ecipe> flo<rum> camomille melliloti malua<rum> .an<na>. m .j. buliant. Y con aq<ue>lla agua con paños de lienço fumente<n> lo muchas vezes. Y esto porq<ue> lo haze desinchar: despues con pañezitos calientes hagan lo entrar de dentro: des-pues fumenten lo con esta fumentacion. R<ecipe> salis <onzas> .ij. mirtillorum sumach nucum ci-pressi .an<na>. <dracma> .j. costi spice squinanti .an<na>. <onza> .j. <media> conquasce<n>tur & misceantur & buliant in vino stiptico & fume<n>tetur anu<m>. Y si saliere pongan le este poluo.} [fol. 66r] {HD. Primero. / Fo<lio> .LXX. /} {CB1. R<ecipe> nucis cipressi <onza> <media> antimoni bedelli alu-minis .an<na>. <onzas> .ij. yposquitidos <onza> .j. puluurizentur subtiliter & misceantur. Del qual poluo despues dela fumentacio<n> ensalgan lo y despues vaya dentro. Y si fuere por relaxa-cio<n> d<e>los muslos y este ceroto e<n>cima d<e>l huesso d<e>la cauda. R<ecipe> laudani cere citrine bistorte .an<na>. <onzas> .ij. mas-ticis <onzas> .iij. croci <escrupulo> saguinis draconis <onza> .j. <media> mumie bo-liar mem an<na> <escrupulos> .ij. fiat cerotum cum terbe<n>tina & extenda<n>t super alutam ad formam quator digito<rum> & magis. Y pongan lo encima del huesso de la cauda: dizen que por esso vale mucho decoctio<n> hecha co<n> vino: enel q<ual> sea cozi-do co<n> el nido d<e>las abispas. Y mas dize<n> q<ue> vale vn grano de ajo scorticado y puesto de dentro del ano. Muchas enfermedades viene<n> a los niños: delas quales es me-nester la presencia del medico/ o cirurgiano/ como calen-tura por conoscer su especie/ agua q<ue> se haze enla cabeça delos niños vn apostema el qual se llama talparia. morbiles/ o viruelas y salampion} {IN8: inicial iluminada.} GRande es la sciencia ex-perimental: es v<er>dad q<ue> qua<n>do la te-nemos alca<n>çada nos morimos. Y esto porq<ue> su adq<ui>sio<n> es lue<n>ga por ser co<n>forme a la razo<n>. Como dize el ph<il>o<sopho> enel .j. de su metha<phi>si<ca> {LAT. Ex plurib<us> memorijs g<e>nera<n>t ex-perie<n>tia & ex plurib<us> expie<n>tijs ge-nera<n>t ars.} Y esto sintio Ypo<crates> en el p<ro>he<mio> de sus affor<ismos> como dixo {LAT. vita breuis/ ars p<r>o lo<n>ga te<m>p<us> acutu<m> exp<er>ime<n>tu<m> fallat.}} [fol. 66v] {HD. Libro. +} {CB1. Vemos nosotros por clara esperiencia en cada qual es-pecie de çumo que haze ebulicion: enla qual se separan algunas partes: y queda el çumo purificado como enel mosto/ que despues que ha bullido se separan aquellas partes y queda el vino puro. Muestra nos la esperie<n>-cia la criatura enel vientre de su madre ser nutrida del çumo menstrual segun la comuna opinion: y despues de su nascimiento queda alguna parte enel sangre: la qual necessita que se haga separacion/ y esto no se puede ha-zer sino por via de ebullicion: por medio dela qual se se-para esta parte: y por natura se echa a las partes cuta-neas: y assi se hazen estas viruelas. Y esto dize Auicen-na enla primera del quarto diziendo ansi. {LAT. Quando que acudit in sanguine ebullicio secundum semitas putredi-nis cuius dam de genere ebullicionum que accidunt su-cis: ita vt partes eorum adinuice<m> discernantur.} Y puesto que muchos doctores antigos ayan escrito desta mate-ria como Auenzoar Rasis Ysach Azaran<us> y muchos delos modernos. No hallo ninguno q<ue> mejor tenga tra-tada esta materia como Auicenna enla primera fen de su quarto. Pues pongamos la diffinicion de esta enfer-medad segun su opinion. Son las viruelas/ o morbiles {LAT. pustule parue per natura expulse in partibus cutaneis prouenientes ab ebullicione sanguinis: in qua fit sepa-ratio aliquarum partium & remanet sanguis depurat<us>.} Pues es necessario ver muchas cosas. La primera se-ra ver la causa material: enla q<ua>l dicha ebullicio<n> se haze. La segunda sera ver la causa efficiente. La tercera que es la differencia que hallamos entre las viruelas y sa-lampion. Pues digamos con el prefacto doctor que la} [fol. 67r] {HD. Primero. / .LXXI. /} {CB1. forma d<e>la generacion de dichas viruelas y morbiles se haze por via de ebullicion enel sangre: con participacio<n> de algu<n>a putrefaction. Y desto tenemos los señales que es la calentura interclusa. La otra que se haze por via de separacion que no se puede hazer sino con gra<n>de mo-uimiento como vemos enel mosto quando se rectifica y queda puro. Y por esto dixo Auenzoar enel basin d<e> su Theesir {LAT. Variole & morbilli exeunt cum febre valde im-petuose & maligne.} Es verdad que esta ebullicion es en dos maneras. La vna que se haze por via de rectificacio<n> como la del mosto: por la qual se separan algunas par-tes es assaber la espuma que anda enla superficie y las heçes que anda<n> debaxo: y queda el vino puro. La otra ebullicion se haze por via de corrupcion y putrefaction y es quando el vino haze ebullicion y se torna vinagre. Digamos q<ue>l sangre es la materia de tales variolas y morbiles: la q<ua>l haze ebullicio<n> por via d<e> digestio<n>: porq<ue> se-para ralgu<n>a p<ar>te y se echa e<n>las tesp<ar> cutaneas y haze las variolas: si mucha fuere la materia y humida: y si no lo fuere ta<n>to ni tan fuerte haze morbiles. Pero si la dicha ebullicion fuere por via de corrupcio<n>/ o putrefaction no haze tal separacion/ sino que haze incineracio<n> que es la materia malencolica la qual haze la lepra. Pero si bie<n> queremos esto especular podemos affirmar que essa tal ebullicio<n> es en dos maneras/ simul & semel. La vna que haze depuracion. Y la otra que haze putrefaction: y esto nos declara la experiencia porque vemos la separacio<n> que es la materia separada/ y echada a las partes de fuera: dela qual se engendran las viruelas y morbiles: y el sangre que queda depurado. Vemos por otra parte} [fol. 67v] {HD. Libro. +} {CB1. la calentura rezia y fuerte: la qual dezimos q<ue> viene por parte dela putrefaction: porque no podemos dezir que sea calentura por accidente por razon dela apostemacio<n> mas dezimos que es por la mayor parte enfermedad y por esso dixo el texto. {LAT. Secundum viam putrefactionis de genere ebulitionis.} Ansi que por cada qual se puede<n> engendrar las viruelas: porque en ellas se haze separa-cion de alguna cosa. En la primera la parte superflua. En la segunda el humido del seco: y esto es por parte d<e>la causa material. Y aun tornando a dicha causa que es el sangre: el qual requiere por el acto de la ebul[l]icion/ recti-ficacion y es en dos maneras. La vna es aquel sangre el qual la criatura saco del vientre de su madre que se dize menstruo: segun alguna opinion y este queda mixto con el sangre nutrime<n>tal: y espera natura su tiempo para ha-zer la ebul[l]icio<n> y sacar lo del puro nutrimental. La otra es que se engendra delas cosas nutrime<n>tales como son las viandas de los niños/ o de los hombres: como leche y cosas semejantes: y esto dize el texto. {LAT. Et de hoc est cui<us> causa est res adueniens extrinsec<us> ebulire faciens ocul-te que permiscetur humorib<us> cum sanguine.} Esto se decla-ra dizie<n>do. La ebul[l]icion que se haze enel sangre: el qual fue dexado enla criatura del menstruo dela madre: ha ze viruelas y morbiles: las quales son comunes a to-dos: porque todos los hombres y mugeres son partici-pantes dello: puesto que algunos mas q<ue> otros. Como se demuestra enla diuersidad/ y forma de su afligir. Lo otro empero que tiene dispusicion para la dicha ebul[l]i-cion: lo qual fue engendrado por malos cibos y manja-res: tienen necessidad de mundificacion: la qual se ha de} [fol. 68r] {HD. Primero. / .LXXII. /} {CB1. hazer por medio dela ebul[l]icion: y dize el texto {LAT. Non est est incoueniens c<um>q<ue> generetur in nobis quidam sanguis similis sanguini menstruo mulieris: qui habet partes fe-cales/ crudas/ malas/ y aquosas.} Las quales se rectifi-can por ebul[l]icion y separacion: y las viruelas y morbi-les que se engendran/ comunamente vienen a los hom-bres y mugeres en edad perfecta. Y assi veemos algu-nos que las tienen dos vezes: ende mas en determina-dos tiempos del año como en la primavera: y los que son acostrumbrados de estar al sol: como dize el texto. Y muchas vezes siguen la disposicion del tiempo: porque la causa motiua es extrinseca: y mucho mas quando el viento es austral. Tambien ayudan las complexiones y esto dize el texto. {LAT. Variole quidem & morbili sunt de summa egritudinum euenientium: & multiplicantur in successione austrorum/} y los cuerpos que son mas pre-parados para ellas son los cuerpos calientes y hume-dos y mas se multiplican enlos niños: y despues enlos mancebos. En los viejos empero no ta<n>to sino fuere por fuerte causa como es el comer y beuer via<n>das para dis-poner el sangre a tal disposicio<n> como de suso fue dicho. Es verdad que tambien corresponden segun la disposi-cion delas regiones calientes y humidas. Como vemos por claras esperiencias venir indeterminados subjec-tos/ & indeterminados tiempos/ y tambien indetermi-nadas regiones: y mas a los que son crapulosos/ y hu-midos y aun mal acomplexionados como arriba dixe. La causa empero agente q<ue> se haze tal ebul[l]icion es el ca-lor natural: el qual intento in gradu: haze la ebul[l]icion.} [fol. 68v] {HD. Libro. +} {CB1. Porque dezimos que la ebullicion enel mosto haze la separacion y dexa lo puro y es vino: la qual accio<n> no se haria sino fuera natural. Assi mismo enel sangre que d<e>s-pues q<ue>da depurado: y esto por ser el calor natural: por-que si fuere no natural por via de putrefaction lo haria vinagre: y endemas que su principio {LAT. est ad intra.} Es ver-dad que es intenso in gradu. Y ansi por su inte<n>sidad ha-ze la calentura tan rezia y fuerte. Y por esso dixo el texto {LAT. Cuius cusa est res quasi naturalis faciens ebullitione<m>.} Pues de su posicion y causas hauemos dicho: es neces-sario ver y dezir de sus especies/ y hazer mencion de su variedad y malicia: y esto no solo por parte de substan-cia: pero por parte de sus accidentes es assaber por su color/ por su quantidad y numero. Pero por parte del subjecto es assaber delos miembros: en los quales se acostumbran hazer. Y esto dize el texto. {LAT. Variole en in-plure sunt especies.} Tomemos pues nosotros insiguie<n>-do el orden del doctor y digamos por parte de los acci-de<n>tes y dellos: venir sus señales no solo por la cognicio<n> dellas: pero para pronosticar los peligros y daños: los quales por su especie acostumbran venir. Y digamos q<ue> algunas son blancas/ y otras coloradas/ y otras ver-des/ y otras negras/ y otras violadas. Y puesto q<ue> la ma-teria dellas sea el sangre: no menos tomamos la differe<n>-cia de su malicia/ o benignidad por parte del color y por parte dela qua<n>tidad/ o numero y por parte de su forma y por darte del miembro: en el qual son hechas: porque aunque la materia sea el sangre en su ebullicio<n> toma al-teracion. Pero comunamente el color ha de ser fleuma-tico: y por consiguiente tirando a blanco. Y si la ebulli-tion} [fol. 69r] {HD. Primero. / .LXXIII. /} {CB1. tomare mayor corrupcion y aduction se hazen ma-lencolicas: y ansi verdes/ o negras. De forma que ta<n>to qua<n>to el sangre se alexa de su benignidad y se haze ma-lo tanto ellas son malas y de mala especie. Y esto dize <e>l texto. {LAT. Et viride quide<m> & violacae sunt male: quanto pl<us> additur declinatio ad nigredinem: ta<n>to sunt deteriores.} Por el co<n>trario quando son pocas en numero y pocas enla quantidad y faciles en su salir co<n> poca angustia y el calor febril fuere remisso. Ta<n>to son mas p<ro>pinquas al benigno. Y por esso dize <e>l texto {LAT. Albe quidem sunt me-liores & p<ro>pie qua<n>do sunt pauci numeri & no<n> magne qua<n>-titatis & facilis exitus.} Todo esto denota la benignidad del sangre y de su ebulicion: la malicia empero que se to-ma por parte dela materia deximos q<ue> aq<ue>llas son malas las quales de vna se hazen dos: y estienden se/ y toman grande lugar. Y aq<ue>llas q<ue> se hazen redondas son malas y aq<ue>llas q<ue> son dos en vn mismo lugar son malas: aq<ue>llas empero lo son: y temerosas q<ue> con difficultad salen: y des-pues de salidas se torna<n>: porq<ue> traen en gra<n> anxiedad y pro-focacion y dilatan mucho la virtud. Porq<ue> si bien mira-mos mortifican el mie<m>bro y traenlo a p<er>dicion. Las ver-des empero q<ue> declinan a negro son muy mortiferas y d<e> estas se sigue<n> vlceraciones y corrusiones: hasta los hues-sos: y destas suele<n> q<ue>dar enlos cuerpos fistolas y malas enfermedades y co<n>turbacio<n> enlos ojos. Y si vemos gra<n> anxiedad y mucha difficultad en su anhelar: judica<n> que son malas y mortales: y endemas porq<ue> parece q<ue> la afle-ction se mas a la parte de dentro: porq<ue> dize el texto. {LAT. Et plurimi eo<rum> q<ue> moriu<n>t ex variolis moriu<n>t p<ro>focati & q<uo>dq<ue> moriu<n>tur p<or> casum v<ir>tut<is> cu<m> rasura intestino<rum> & fluxu ventri.}} [fol. 69v] {HD. Libro. +} {CB1. Vemos nosotros por clara experiencia q<ue> las viruelas y morbiles q<ue> se profundan y se torna<n> adentro: las sobre-uiene fluxo de vientre y dissenterias y ansi se muere<n>: y en demas si la vrina pareciere negra. Mas adelante: las viruelas y morbiles las quales tienen el color plumbeo y fuere su figura rotu<n>da y son multiplicadas enlos pe-chos y regio<n> del vie<n>tre son malas: porq<ue> es señal q<ue> natu-ra no las puede echar a las partes lo<n>ginquas como son las extremidades/ piernas/ braços/ manos y tales par-tes: y muchas vezes se terminan y se promutan en otras especies de males: como fleumones essere y dubelet: e<n>los quales se agregan alguna procion de sanies. Y esto dizel texto. {LAT. Et fortasie p<er>muta<n>tur variole &c<etera>.} Los señales de la aparicion de las viruelas y morbiles son dolor enlos ombros y espinazo/ pruricion enlas narizes/ espanto en el sueño/ punxion enlos miembros de todo el cuerpo y gaueza/ la cara colorada/ lagrimas enlos ojos/ constri-ction en su alentar/ su boz ronca/ la saliua gorda/ dolor enla cabeça/ sequedad enla boca/ fatiga enlos pechos/ temblor enlos pies/ calentura acuta. las viruelas y morbiles} {IN6: inicial iluminada.} SEruan los doctores tres inte<n>-ciones enla curacion delas viruelas y morbiles. La primera delas quales es curar las con todas aquellas cosas: las quales son necessarias: segun la via del nuestro prefato doctor. La segunda es guardar y preseruar algunos mie<m>bros de corrupcion: la} [fol. 70r] {HD. Primero. / Fo<lio> .LXXIIII. /} {CB1. qual acostumbra venir por malicia dela materia: como son los mie<m>bros interiores y principales como el cora-çon. El qual es subjecto a grandes anxiedades y profo-caciones/ el celebro y el higado: y mas los intestinos/ y los liuianos: los quales mie<m>bros son subjectos y apro-piados para rescebir los trabajos por parte dela mate-ria. La tercera sera reparar el daño q<ue> huuieren hecho. Tiene pues el processo curatiuo tres partes. La prime-ra y principal d<e>las quales es la euasion: antes q<ue> demues-tren las dichas viruelas: puesto q<ue> esto no esta in puncto diuisibile. La segu<n>da es despues de salidas/ o son enel augmento vniuersal. La tercera es despues de salidas estando enel estado. Pues vengamos a la primera: y se ra [dis]minuyr la causa. La segu<n>da sera mitigar la ebulicio<n>. Quieren todos los doctores: que pues el pecado es enel sangre q<ue> se saq<ue> por fleubotomia: y esto dize el Rasis in decimo octauo continentis. Y esta sangria tiene tie<m>po q<ue> es el p<ri>ncipio hasta el q<ua>rto dia como dize Aui<cenna> in .j. ff<en> .4. {LAT. Ibi incipiatur & extrahatur sanguinis sufficient & spaciu<m> est vsq<ue> ad quartu<m>.} Esta auctoridad se ha de ente<n>der cu<m> grano salis: porq<ue> hauemos de co<n>siderar la disposicio<n> d<e>l subjecto si niño/ si viejo/ o decrepito/ o en edad p<er>fecta/ como ma<n>cebo. Y mas se ha d<e> co<n>siderar la plenitud si fue-re gra<n>de/ o poca: y mas enel tie<m>po/ si en el principio/ o enel augme<n>to/ o en el estado: y segu<n> estas co<n>sideraciones: ha-uemos d<e> tomar la forma d<e>l p<ro>cesso curatiuo. Digamos q<ue> sea ma<n>cebo y e<n> edad para seguir el q<ue> fuere necessario. Dizel texto sea sangrado y mas si fuere gra<n>de la plecto-ria: del braço derecho d<e>la vena d<e>l higado/ o d<e>la de todol cuerpo/ p<ri>mo/ segu<n>do/ tercio/ y q<ua>rto dia: y dize lo el texto.} [fol. 70v] {HD. Libro. +} {CB1. Es verdad que si fuere la plectoria mayor tiene espacio hasta el septimo dia como dize el texto/ en otra manera no porque dize. {LAT. Sed q<ue> procedunt variole non oportet tunc vt administretur fleubotomia: nisi inueniatur vehe-mentia replectionis & dominiu<m> materiei tunc fleuboto-metur qua<n>titate q<ue> excisset.} Toca aq<u>el egrerio doctor vn solempnissimo punto y dize. Si el medico es ministro de natura no d<e>ue estoruar las op<er>aciones d<e> natura la q<ua>l esta intenta expellir la materia del centro a la circunferencia. la sangria trae dela circu<n>ferencia al centro: pues no se deue hazer en tal tiempo: porque en aquel tiempo natu-ra esta toda intenta en aquella expulsion. A esto en dos maneras se puede responder. La vna es estando el fun-damento que la materia es mucha: y es grande la pleni-tud. Dize Auicenna enla tercera fen del quarto de cura-tione fleumonis. {LAT. Quando multiplicatur materia apos-tematis: apostema augetur & fit de genere caumatum & mortifica<n>tiu<m>.} Pues puede se hazer la fleubotomia por minucion d<e>la materia. Decimos secu<n>do: q<ue> por esso dixo el texto q<ue> se saque {LAT. vt excissetur.} Los modernos empero esta fleubotomia la haria<n> no copiosa en vna vez mas en dos vezes: porq<ue> natura no se agraue. Es verdad q<ue> la in-tencion del egregio doctor es hazer esta fleubotomia an-te el tiempo d<e> la perfecta aparicion: porq<ue> no digo q<ue> se ha-ga hasta el quarto dia mas hasta el seteno sino salieren. Y si saliere<n> no digo hasta el quarto mas enel primero y segundo: y no mas adelante como sie<n>te el Gentil d<e> Ful-gineo y el Jacobo de partibus sobre este passo. Y aun di-ze mas el doctor que porque las partes superiores sean preseruadas d<e> corrupcio<n> q<ue> sea hecha sangria d<e>la nariz.} [fol. 71r] {HD. Primero. / Fo<lio> .LXXV. /} {CB1. {LAT. Et si fleubotometur vena nasi co<n>fert: vt partes superiores a malicia variolarum preseruentur.} Y todo esto te-nemos dicho/ porque si tal sangria como hauemos nar-rado no se haze estando tal necessidad mucho se teme d<e> corrupcio<n> delas partes interiores y delas extremidades como dize el texto. {LAT. Et quando necessaria est fleubotoma & si non fleubotomatur: iterum co<m>plete timetur super ip-sum corruptio extremitatis.} Todo esto tenemos dicho enlos que tuuieren la edad perfecta para poder tollerar esta sangria/ o sangrias seruando el orden susodicho. Que diremos delos niños y de aquellos que no puede<n> tales operaciones tollerar. En esto digo que despues de hauer leydo los doctores assi antigos como modernos los quales desta materia han tractado. No hallo quie<n> mas a mi proposito aya satisfecho ques el Nicolo Flo-rentino en su segundo sermon: a donde dize que sino fue-re mucha plenitud: y el cuerpo de tal dispusicion que no puedan tolerar las sangrias/ como los cuerpos decre-pitos/ o infantes/ o niños: estos tales nos basta poner los sanguisuelas enlas nalgas y enlas espaldas. Y si por ventura no estauan assi a mano: ponganles ventosas sa-xadas: y por semejante enlas piernas: y si possible fue-re sacar los sangre delas narizes. Esto dize el Rasis en el lugar allegado: como dize. {LAT. Fleubotomare venas na-tium: in principio erit satis vtile.} Porque dize que mu-chos fueron delibarados delas viruelas y morbiles/ por solo fluxo de sangre delas narizes. Y esto tambien di-xo el texto de Auicenna muchas vezes allegado dizien-do. {LAT. Si fleubotometur vena nasi confert & est maximum iuuame<n>tum & fluxium sanginis nasium: porque partes}} [fol. 71v] {HD. Libro. +} {CB1. {LAT. tuentur superiores faciei oculorum narium & gutturis a malicia variola<rum> & est facilis super infantes & pueros.} Por la qual cosa dizen que es muy bien si natura lo ha-ze: y si no por arte se tiene que hazer. Y tambien dize si las cosas particulares para la sangria no conuienen. {LAT. Po-natur sanguissugue proprie in naribus espatulis & dor-si vel fia<n>t scarificationes iipsis.} Dizel bue<n> Nicolo Flo-rentino habla<n>do delos accidentes. Pues hauemos di-cho lo que era necessario enel principio antes que las di-chas viruelas/ y morbiles saliessen por correction dela materia. Es necessario agora proueer enlos accidentes y son tres cosas. La primera es la gra<n>de heruor enla ca-lentura. La segu<n>da es guardar los miembros principa-les de alteracion y corrupcion: y esto se ha de hazer co<n> re-gimiento y dieta. La tercera ha de ser con cosas q<ue> guar-den dichos miembros. Pues empecemos a la dieta y digamos que principal es temperar el ayre si fuere mu-cho caliente no lo te<n>gan muy cubierto: porque inflamar se ha mucho: y la calentura seria mas intensa: y si fuere en tiempo de frio este cubierto con paños colorados: y esto hasta el tiempo que sean salidas exclusiue. Y esto di-ze el Rasis en el noueno de sus continentes como dixo. {LAT. Non deber paciens in aere frigido morari: q<ua>m constrin-gendo poros prohibet ipsarum exitu: si no fuerit sinco-pis.} Quiere dezir que quando la materia es de grande ebulicio<n> los spiritus por mucho calor se resuelue<n>: y esto es menester temperarlo y en calor y en frior: segun la ne-cessidad concurriente. Es verdad q<ue> es mejor declinar al calor q<ue> a la frior/ y esto dize {LAT. Si au<n>t cooptura pl<us> vel mi-n<us> calefaciens secu<n>du<m> req<ui>sitione<m> qua<m> facit inflatio febris:}} [fol. 72r] {HD. Primero. / Fo<lio> .LXXVI. /} {CB1. {LAT. & aeris dispositio.} Y despues de su apparicio<n> es menester poco a poco declinar lo a la parte de frialdad: y esto no de subito: porq<ue> dize Aui<cenna>. {LAT. Cu<m> incipiu<n>t exire & non inuenit in exitu ea<rum> aleuiatio tu<n>c caue ne calefacias nec int<us> nec extra sed vtere te<m>perame<n>to.} Deue se guardar de yra/ tris-teza: no lo dexe<n> estar solo: pero incline<n> lo a cosas de ale-gria. Guarde se de via<n>das calie<n>tes y de mala digestio<n> de cosas dulces y mucho acetosas y saladas: como dize el Rasis enel lugar allegado y d<e> cosas agudas y amar-gas y vntuosas: como dize el Galeno: y Auenzoar. Con corda<n> los doctores no darles carne: p<er>o nosostros por te-ner la regio<n> muy resoluble les damos caldo de pollo co<n> farro y lechugas cozidas co<n> le<n>tejas: y vn poco de vina-gre o calabaça cocha como se deue: el agua q<ue> bueua sea cozida co<n> ceuada. Y por especificar la forma les puede<n> dar el dicho caldo de pollo/ o el caldo de le<n>tejas scoria-das: algu<n> poco de almido<n> co<n> leche y azeyte de alme<n>dras. Dize el Judio q<ue> les de<n> tizana de ceuada co<n> decoctio<n> de jujubas. El Rasis el çumo de granada agradulce: dizie<n>-do q<ue> si fuere possible dar le a beuer agua de ceuada con vino de granadas agradulces q<ue> no sea alterado. El xa-rabe de çumo d<e> agresta y de acetositate citri dize q<ue> ve<n>ce<n> la agudeza dela cale<n>tura y aun tambien la ebulicio<n> del sangre. El Auicen<n>a dize que le den julepe rosado y vio-lado con agua fria. Y por ve<n>tura a la platica puede ser desta forma es assaber los niños q<ue> mamare<n> darles ha<n> muy poco d<e> mamar/ porq<ue> no les haga indigestio<n> es assa-ber dos/ o tres vezes al dia: dete<n>ga<n>lo co<n> agua d<e>coctio<n> hinojo/ simie<n>te d<e> apio/ le<n>tejas scorticadas/ todo cozido y colado y porna<n> vn poco d<e> xarabe d<e> çumo d<e> ma<n>çanas} [fol. 72v] {HD. Libro. +} {CB1. y assi mismo enla noche poco a poco por suplir al dema-siado calor dela calentura. A la ama daran de comer co-sas frescas como granada agradulce/ farro hecho d<e> ceua-da/ lentejas cozidas scorticadas y echad a la prime-ra decoction: leche de almendras. Y si por ventura el ni-ño fuere para comer le pueden dar dela dicha granada y del dicho farro aguisado por su manera. Y si el tiem-po fuere muy caloroso y el niño algun tanto crecido le pueden dar algu<n> poco de caldo de pollo/ den le a beuer agua de decoction de ordio/ con çumo de granada q<ue> no sea alterado/ algun poco de lechuga cozida a la cena co<n> la agua dela decoction delas lentejas. Esta forma ha<n> de seruar enlos niños y adultos han de procurar tambien que esten buenos de yr del cuerpo: y esto enel principio/ porque no quieren los doctores que tengan stipticidad enlos primeros dias: y si no fueren obedientes pueden les dar vn poco de caldo de acelgas/ o d<e> mercuriales co<n> vn poco de miel rosado. Y por esso quiere el texto q<ue> les den delos tamarindos: y esto se puede escusar dandoles el dicho caldo: y si mucha fuere la estipticidad: pongan enla dicha decoctio<n> vnos pocos de tamarindos porque hazen cessar la ebulicion del sangre. Despues passando al augmento declinando al estado de dichas viruelas/ pueden multiplicar y engordar el dicho nudrimiento/ assi enel comer y beuer/ como enel ayre/ empeça<n>do a en-friar: y no se de subito sino passo a passo/ y con grande temperança por no passar de vn estremo al otro sino suc-cessiue. Despues de hauer administrado el dicho regi-miento por parte del comer y beuer/ y por la temperan-cia del ayre: assi por parte d<e>l calor y frialdad: porque no} [fol. 73r] {HD. Primero. / Fo<lio> .LXXVII. /} {CB1. se siguan inconuenientes como tenemos dicho de retro-cession dela materia ad intra por parte dela frialdad/ o por calefaction & infeltracion dela materia ad extra por parte del calor y corrupcio<n> como tenemos visto muchas vezes. Pues pongamos agora el processo medicinal/ por parte dela assumpcion delas medicinas correspon-diendo a su determinado tiempo es assaber enel prin-cipio augmento: y enel estado. Conuiene pues enel prin-cipio quando es el ebulicion d<e>l sangre y la feruiente ca-lentura: y en esto quieren los doctores dar les cosas que repugne<n> a la dicha ebulicio<n> como arrope de ribes/ y xa-rabe de agresta/ çumo d<e> fructos frios y aguas por seme-jante como agua de melones/ de calabaças/ y de yerba acetosa y cosas semejantes/ y xarabe violado/ y xarabe de nenufar. Y esto sienten los dichos doctores diziendo {LAT. Cum accidunt variole & incipiunt apparere: da<n>dum est aliquid quod prohibeat ebulicionem sanguinis.} Y des-pues dar les que ayuden a natura: para perfectamente creticar en sacar las defuera. Y desto dan los Doctores muchas formas: como el Rasis enel lugar allegado de los continentes: y Auicenna tambien en su parte: delas quales tomaremos algunas formas: como. R<ecipe> ficum albaru<m> <onzas> .vij. passula<rum> anuclata<rum> <onzas> .x. croci <escrupulos> .j. <medio> coqua<n>tur cum liberas .iiij. aque vsq<ue> ad cosumptionem duarum partium & coletur & in colatu-ra addatur sirupi de agresta & de succo acetosi .an<na>. <dracmas> .ij. misceantur. Dela qual decoction le pueden dar dos ve-zes al dia: y si quieren qua<n>do natura fuere pigra: le pue-den dar desta potion la qual les haze presto salir.} [fol. 73v] {HD. Libro. +} {CB1. R<ecipe> ficum alba<rum> paria quinq<ue> lentu<m> scortica-taru<m> p<uño> .j. seminum feniculi/ seminum apij .an<na>. <dracmas> .iij. croci <escrupulo> .j. coquantur in libera fex a que vsq<ue> ad consumptio-nem duarum partium: & in colatura addatur succi po-morum redolentium <dracmas> .ij. rob morum & succi citoniorum .an<na>. <dracmas> .iij. misceantur. Del qual le daran dos vezes al dia y esto tanto quanto durare el tiempo del salir exclusiue y no mas/ o si quieren otra forma muchas hallaran se-gun los doctores para el principio: p<er>o todo es vna cosa. d<e>los accide<n>tes que acaescen enlas viruelas y sala<m>pion.} {IN8: inicial iluminada.} ALgu<n>os miembros natu-ralmente son mas subjectos pa-ra rescebir daño y corrupcion en el tie<m>po determinado d<e>las virue-las q<ue> no otros: porque suelen mu-chas vezes en el tie<m>po de su naci-miento inclinarse mas a vna par-ticula q<ue> no a otra/ o ygualmente hauer se en su nacimiento: como son los ojos a los q<ua>les comu<n>mente pueden venir como a los otros. Los mie<m>-bros interiores como la garganta assi mismo. Es v<er>dad q<ue> acaesce algu<n>as vezes q<ue> despues de salida las virue-las y salampion por mal regimie<n>to de enfriar las antes del tie<m>po/ o por mucha materia: y ansi retrayda ade<n>tro: es mas facil actuarse enla garga<n>ta/ enlas narizes/ enla boca/ enlos liuianos/ y enlos intestinos ygualme<n>te en to-dos/ o particularme<n>te en algu<n>o dellos. Y por esso pusie-ro<n>} [fol. 74r] {HD. Primero. / .LXXVIII. /} {CB1. los doctores cautelas por preseruar dichos mie<m>bros como dize<n> los doctores allegados. Y por esso pusiero<n> ca-pitulos y rubricas d<e>terminadas d<e>la preseruacio<n> de cor-rupcion de dichos mie<m>bros. Pues po<n>gamos lo q<ue> dizen primero por guardar los ojos y digamos q<ue> sea<n> lauados muchas vezes al dia co<n> agua rosada: la q<ua>l sea cozida co<n> vn pugillo de aq<ue>lla yerua q<ue> se llama sumach. Este la-uatorio co<n>serua los ojos de todo nocumento delas vi-ruelas tanto enel principio como enel augmento/ o este. R<ecipe> antimoni obluti cu<m> succo coria<n>dri aque pluuialis qua<n>tu<m> suff<icit> misceantur & fiat colliriu<m>. Dize el Rasis enel decimo octauo delos accidentes. R<ecipe> sumach <onza> .j. balaustia<rum> <onza> .j. <media> bulia<n>t cu<m> aq<ue> rosa<rum> & colle<n>t cui addat croci modicu<m> misce & fiat coll<irium> Dizel Rasis despues d<e>l nacimie<n>to d<e>las viruelas pue-den destillar enlos ojos vn poco de antimonio dissoluto en agua fria: e<n> la q<ua>l este por seys horas infu<n>dido simie<n>te de coria<n>dros/ de ca<n>fora/ de mirra y un poq<ui>to: y sea fume<n>-tado el ojo. Dize<n> q<ue> en algu<n>as partes se vsa q<ue> las muge-res pone<n> azeyte de fisticis despues de nacidas: nosotros hazemos este collirio muy exp<er>to para d<e>fender los ojos R<ecipe> pulpe granato<rum> no<n> reheme<n>ter exp<e>ssoru<m> qua<n>tu<m> suff<icit> sumach miritillo<rum> coria<n>do<rum> p<re>parato<rum> .an<na>. <onzas> .ij. terant & infundant in mortario egita<n>do cu<m> aq<uam> pla<n>tagin<is> & rosa<rum> & collet croci ca<n>fore .an<na>. <escrupulo> <medio> ceruse <onza> <media> mis<ceantur> & b<ie>n agitent & ite<rum> colent y po<n>ga<n>lo enlos ojos. Si fuere enla garga<n>ta/ o e<n>la boca sea hecho vn gargarismo como este R<ecipe> suc<co> granato<rum> <dracmas> .ij. d<e>co<n>isle<n>tiu<m> scorticata<rum> <dracmas> .j. succi pla<n>tagis <dracmas> .iij. zucari <dracma> .j. miscea<n>t<ur>. O haga<n> este.} [fol. 74v] {HD. Libro. +} {CB1. R<ecipe> ordey foliorum plantaginis .an<na>. p<uño> .j. co-quantur in. l<i>b<ras> .iij. aque vsq<ue> ad consuntionem dua<rum> par-tium & coletur & in collatura addatur vini granatorum <dracmas> .ij. succi mororum de Seni .an<na>. <dracmas> .ij. Mirre <onzas> .iij. croci <escrupulo> .j. misceantur y fiat gargarisma. Del qual algun po-co calie<n>te gargarizara: y ansi mismo puede hazer si fue-re enla boca. Si fuere enlas narizes: dize el Rasis enel libro delas diuisiones: que si tomaren vinagre/ agua de ordio/ de cada vno vna parte/ sandali albi <onzas> .ij. miscean-tur. Y esto tenga lo continuamente a la nariz co<n> vn poco de sief memite. Dize Auicenna que si tomare<n> sandalos puluurizados pastados con el dicho cieff: y puesto enci-ma de las narizes. Dize el Rasis enel .xviij. de sus conti-nentes: que si pusiere<n> vn poco de cera deshecha co<n> azey-te violado y lo pornan encima dela nariz es muy bueno. Si fuere empero adentro enlos liuianos: dize Auicen<n>a que si hizieren loch de lentejas con simiente de dormide-ras y la goma dragante que vale mucho. El electuario del dia dragante es muy bueno si del tomaren muchas vezes con agua de escauiosa. Si descendiere empero la materia a los intestinos causa algunas vezes disce<n>teria y grande escoriacio<n> enellos/ no solo para preseruarlos pero para curar los: porque gra<n> daño se sigue de tal ma-teria: porq<ue> puede<n> hazer esto. Tomaran vn quarto de vn pollo y vn manipulo de ceuada: la qual cozera fuerte: y despues sea colado y enel caldo pornan dos dramas de boliarmenico y vna drama de sangre de dragon: y dos yemas de hueuos y vna onza de manteca que sea buena y fresca: desto le daran vn seruicial. Y esto le reyteraran dos vezes al dia.} [fol. 75r] {HD. Primero. / .LXXIX. /} {CB1. % La causa empero principal destas dichas cosas: es el sangre/ esto es menester corregir es assaber co<n>sseruas de rosas de borrajas/ lengua de buey/ sandalos: delas quales pueden concertar con azucar: y esto hazer vnos co<n>ditos. Vale tambien julepe rosado de succo accetose de succo endiuie/ de succo pomorum con sus aguas apro-piadas: y esto hasta salidas. se tiene de tener despues de nascidas las viruelas.} {IN8: inicial iluminada.} GRandes inco<n>uenientes suelen acaescer no solo a los ni-ños pero a los adultos despues de salidas las viruelas: y fueren enel estado. Y por esso es necessa-rio tener gran orden y no hazer muchos errores como hazen las mugeres y personas poco espe-rimentadas. Pues es menester el primero que despues de salidas se maduren y despues se mundifiquen: y des-pues que sean dessecadas: y esto por su orden. Pues co-mo se tarda en su maduracio<n> y fueren enel septimo dia/ o enel noueno y no fuere<n> maduras. Es menester ayudar le dandole al pacie<n>te a beuer esta decoction. % Tomad ciruelas passas/ vnas passas/ datiles: de cada vno vn po-co sean cozidas estas cosas con quatro libras de agua/ hasta que mengue la mitad: y despues sea colado: y pue-den le dar a beuer desta agua. Puede<n> le hazer mas fu-mentaciones} [fol. 75v] {HD. Libro. +} {CB1. hechas d<e> maluas y vizmaluas y simiente de lino y de fenu greco: todo esto cozido: y de esta agua con paños de lienço le pueden fumentar la cara/ y los otros miembros vna vez/ o dos al dia. Y esto dizel Ra-sis enel decimo octauo de sus Continentes diziendo. {LAT. Que sunt tarde digestionis sufumigentur cu<m> agua cali-da:} en la qual sea cozida camomilla. Despues de ma-duras es menester que se abra<n> porque salga la materia que es dedentro porque no haga corrosion enlos miem-bros: y si natura no lo puede hazer han lo de hazer las mugeres con agujas de oro/ o de plata. Y esto dize Aui-cenna enel lugar allegado diziendo. {LAT. Necessarium est vt rumpantur & apperiantur cu<m> acubus aureis & c<um>q<ue> aufera-tur ab eis humiditas fluens cum coto.} Y por dar la for-ma se puede hazer desta manera. Despues que las vi-ruelas fueren nascidas y hechas grandes llenas de hu-midades. Es menester que se abran: no de forma que ro<m>-pan el cuero sino que sea<n> horadadas en vna/ o dos par-tes y con algodon carminado comprimiendo. Algu<n>os son que con tiseras las cortan el cuero: porque toda la humidad salga. Esto aun que se pueda hazer passa pe-ligro de quedar muchas señales. En esto haueys de mi-rar la calidad dela persona: si fuere donzella delgada/ que no quede fea. Despues desto es menester passar a la otra intencion: y es dissecar las/ porque quedan mu-chas humedades: y esto se puede hazer de muchas ma-neras como dizen los doctores. Auicenna empero dize dos cosas. La primera es que mire<n> muy bien el tiempo que se tiene de hazer: y no anticipen el hora: sino despues de su maduracion y apercion hagan este lauatorio.} [fol. 76r] {HD. Primero. / Fo<lio> .LXXX. /} {CB1. R<ecipe> sumitatum tamarici lentium .an<na>. p<uño> .j. sal p<uño> <medio> croci <dracma> .j. aque rosarum <dracmas> .iiij. rosarum rubearum p<uño> .j. aque fontis l<i>b<ra> .j. sandali albi & ruber .an<na>. <dracma> .j. buliant & coletur. Dela qual coladura con pañizuelos delgados le pueden fumentar el lugar: y algu<n>as vezes dexar el pa-ñizuelo encima. Y esto dize Auicenna que las haze caer de presto. Otra manera de dissecar las hazen algunos con sufumigios/ o con lauatorios dessecatiuos como di-ze el Judio/ con sandalos y rosas y algun poco de cam-phora. Delos quales pueden hazer sufomigios. Y esto dize el texto. {LAT. Fumigatio cum tamarisco es iuuatiua val-de.} Algunos ay que encomiendan mucho perfumar la camara co<n> sandaraca y cortizes de thure. El Rasis em-pero dize que muy mejor es lauarlas co<n> agua: enla qual sean cozidas cosas estipticas: pero dize el Rasis en su lugar que mejor es la decoction enla qual se pone sal/ si-no queda algun sentimiento. El Auicenna dize que mu-cho vale el dormir sobre harina d<e> arroz y d<e> mijo y d<e> or-dio y de hauas: y que se guarde de ninguna cosa visco-sa/ como azeyte y otras cosas semejantes. Y si fuere ca-so que se vlceraren passaren a corrusion y putrefactio<n> y apostemaciones grandes pueden llamar los cirurgia-nos y hombres expertos en estas cosas: para que vista y mirada les den y hagan la conuiniente curacion y re-medios necessarios. para quitar las maculas que quedan despues de pas-sadas las viruelas} [fol. 76v] {HD. Libro. +} {CB1. {IN8: inicial iluminada.} REmedios muchos han puesto los doctores d<e>los quales haremos alguna mencion: y sera el primero. Tomara<n> la rayz dela serpe<n>tina/ ques vna yerba que se dize jarrus tomad della <dracmas> .iiij. flo-res de hauas <dracmas> .iij. sea<n> limpiadas y algun tanto concassadas: y po<n>-gan las enel alambique con <dracmas> .iij. de agua rosada y otro ta<n>to de agua de limones: y del agua que saliere se puede<n> lauar la cara y los miembros dañados por las viruelas El mismo haze el agua delos pies delos bezerros/ con las sobredichas cosas. Tambien puede<n> vntarles deste. R<ecipe> ansungie anetis galline .an<na>. <dracma> .j. mucillagi-nes dragaganti & gumi arabici facti cu<m> aque flo<rum> faba<rum> <dracma> .j. porcellata<rum> dissoluta<rum> in aqua limonum <onzas> .v. borra-cis <dracmas> .iiij. ansugie porcine <dracmas> .ij. miscea<n>tur & cu<m> aqua flo<rum> faba<rum> fiat admodu<m> vnguenti. Del qual se vntara<n> quan-do se yran acostar. Vale ta<m>bien el vngue<n>to de citro puesto por el Nicolao: y a la mañana lauar se con agua de de-coction de saluado. Vale ta<m>bie<n> mirra deshecha co<n> azey-te de simiente de lino. El Aui<cenna> empero pone este vngue<n>to R<ecipe> litargiri abluti radicis ca<n>ne puluuriza-te farine ciceris pulueris ossiu<n>hois adusti .an<na>. <onza> .j. cu<m> agua de saluado. Vale ta<m>bie<n> el lach v<ir>ginale puesto enla summa anglicana y enel n<ume>ro secundo de instrume<n>tis medicine. % Lach virginale.} [fol. 77r] {HD. Primero. / Fo<lio> .LXXXI. /} {CB1. R<ecipe> aluminis roche <dracma> .j. aque fontis <dracmas> .iij. di-soluantur & destilletur. R<ecipe> litargirij puluerizati <dracma> .j. aceti albi <dracmas> .iij. disoluantur / & destillet per lecinium: & ex his duabus simul fit lach. El qual como tengo dicho es muy bueno y entre todos los otros remedios mas prouechoso y a-prouado para quitar dichas maculas que de dichas vi-ruelas quedan. Y esto nos basta por agora para decla-racion del presente capitulo. enlos niños que se llama morbo caduco/ o gota co-ral/ o alfalesia} {IN12: inicial iluminada.} SUele a los niños venir vna e<n>fermedad muy fea: y es q<ue> de supito caen amortecidos/ pierde<n> el sentido y el intellecto spasman se tetilan los ojos/ y co<n>traen las manos/ tuerce<n> los labios: en fin echa<n> muchas ve-zes spuma por su boca: algu<n>as vezes se mean/ otras paresce q<ue> se tragan algu<n>a cosa. Espa<n>tan-se las mugeres co<n> mucha razo<n> por no saber las causas de tal enfermedad: ni menos saben q<ue> puede ser. Y aunq<ue> sea en-fermedad} [fol. 77v] {HD. Libro. +} {CB1. comuna para los niños/ ta<m>bien suele venir a los adultos: llama se tal enfermedad morbo/ o enferme-dad caduca. Porq<ue> los adultos suele<n> caer aun q<ue> tenga muchas denominaciones: dizen le algu<n>os mal d<e>los dio-ses: porq<ue> p<er>die<n>do los sentidos esta<n> eleuados y en esthesi. Dize se ta<m>bien morbo herculeo: porq<ue> dizen q<ue> lo tenia el Hercules suelen le mas llamar morbo lunatico porque ensigue el discurso dela luna: y mas por su comuna for-ma de afligir se dize morbo d<e>los niños. Pues es neces-sario ver de esta enfermedad lo q<ue> los doctores sienten y veo q<ue> dizen q<ue> es propia passion dela parte anterior del celebro como dize el Galeno enel tercero libro delos in-teriores. El Auicenna enla primera fen de su tercero. El Serapio enel p<ri>mero. Ypocra<tes> enla quinta de sus apho<rismos> y dize q<ue> puesto q<ue> la dicha enfermedad sea a la parte de-lante del celebro/ no se escusa q<ue> no tenga comunicacion a la parte posterior/ y esto facilmente prueuan porque pierde<n> los sentidos: los quales tienen su nascimie<n>to a la parte anterior d<e>l dicho celebro: y mas q<ue> despues de acor-dados no tienen comunamente acuerdo: ni se acuerda<n> d<e>l passado/ y assi tienen prouado q<ue> no solo esta dañada la parte anterior mas la posterior q<ue> es la memoratiua. Vengamos pues al proposito y digamos q<ue> la causa de tal enfermedad immediata es algun humor fleumatico o sanguineo/ o mixto con los otros q<ue> pueden traer opila-cion enlos ventriculos del celebro: y endemas los ante-riores. Puede ser tambien algun vapor multiplicado enlos dichos ventriculos/ o por comunicacio<n> delos mie<m> bros inferiores como se dira. Puede ser ta<m>bien alguna ventosidad en dicho celebro por via de digestion q<ue> pue-de} [fol. 78r] {HD. Primero. / Fo<lio> .LXXXII. /} {CB1. causar dicha opilacion enlos susodichos ve<n>triculos Tambie<n> puede subir delos dichos mie<m>bros inferiores y subir a la parte superior. Y por esso dizen los doctores q<ue> las causas de tales effectos se dizen en dos maneras. Una se dize causa immediata y es aquella q<ue> haze imme-diate el effecto. La otra se dize mediata/ o antecedente: la qual viene de otras partes. Mas adelante dizen los doctores que el nombre de dicha enfermedad es diuer-sificada segun la differencia dela causa. Quiero dezir que si fuere por essencia d<e>l dicho celebro se llama epilep-sia. Si fuere por caligancia del estomago la llaman ana-lapsia. Y si fuere por los otros miembros es assaber de la matrix enlas mugeres/ o delos intestinos por causa d<e> lombrizez se llama cathalapsia. Dize tambien el Gale-no enel tercero delos anteriores. Que vna donzella fue a molestada mucho desta enfermedad por tener mal es assaber vna llaga/ o vlcera enel dedo pulgar del pie/ y sentia eleuar los vapores del dedo y ascender hasta la cabeça: ansi que tenia tiempo de assentar se antes que se esmorteciesse. Puedo yo dezir vna co<n> el dicho Galeno enel vltimo de sus interiores d<e>l simiente corrupto enlas mugeres diria casos mirables de muchas mugeres. En las quales grandes medicos entreuinieron. Mas ve-mos por experiencia que vapores eleuados delos intes-tinos subiendo a la cabeça causauan el dicho mal y he-cha grande abundancia de lombrizes quedaua curada dicha indisposicion. Pues resoluiendo nuestra mate-ria dezimos que el niño puede tener tal indisposicion/ por leche podrido y emponçoñado en su estomago/ lo qual seria mucho a nuestro p<ro>posito para dicha materia} [fol. 78v] {HD. Libro. +} {CB1. Dexando q<ue> tales causas puede<n> ser por mala aplicacio<n> delas cosas no naturales es assaber el comer/ el beuer en qualidad/ en qua<n>tidad y difformidad/ el ayre/ el dor-mir/ el velar &c<etera>. Y esto nos basta por causa d<e> breuedad No hauemos de entender sino en sus remedios q<ue> sera<n> en esta forma. Querria primero daros vna differencia q<ue> es del espasmo: y dela epilepsia/ dela proplexia/ y dela epilepsia/ litargia subet: porq<ue> parece q<ue> tienen alguna se-meja<n>ça y ta<m>bie<n> su differencia. La litargia y el subet son differentes dela epilepsia enesto: y es q<ue> enestas no ay es-pasmo. Enla epilepsia no se escusa. En la litargia y subet no se haze espuma en su boca lo q<ue> se haze e<n>la epileptica Diuersifica ta<m>bien la proplexia porq<ue> enella se corro<m>-pe el senso y el motu: enla epilepsia no aun q<ue> algu<n>os di-gan q<ue> la proplexia es fuerte epilepsia. El syncopis ta<m>bie<n> diffiere dela epilepsia: porq<ue> el epiletico tiene la cara colo-rada y el syncopizado la tiene amarilla como muerto/ y termena co<n> sudor: no tiene pulso. Pero las differe<n>tes y p<ro>pias señales del epileptico son q<ue> suele venir el paro-xismo pierde el sentido/ echa espuma por su boca/ pare-ce q<ue> se traga algu<n>a cosa por la garganta/ muchas vezes mea/ o caga. Vista ya esta enfermedad es menester ver el p<ro>pio humor q<ue> fuere la causa y el mie<m>bro inferior don-de subiere: pues dizen q<ue> si el humor flegmatico/ o fuere causa el paroxismo durare mas el espuma q<ue> sale por la boca fuere mas bla<n>co y mas gordo/ su cara sinortecida y la forma d<e> su cuerpo muy laxa y ta<m>bie<n> muy humeda. Si sangre por ve<n>tura fuere en causa: su cara queda mas colorada: las venas dela frente mas leuas. La espuma que saliere por la boca mas ceça y algo colorada el pul-so} [fol. 79r] {HD. Primero. / Fo<lio> .LXXXIII. /} {CB1. lleno/ vndoso como sale del paroxismo queda en fa-tuado. Si fuere d<e> humor colerico el paroxismo no es ta<n> fuerte ni dura tanto/ la espuma que sale por la boca es algo citrina y su cara flaca/ el pulso ligero/ queda con ri-sa y muy espantado. Si fuere de humor melancolico/ su cara sera algo negra/ poca humedad le sale por la boca el pulso tardo. Y si los humores fueren mezclados/ los señales tambien remissos d<e>clinantes al humor que mas pecare. Digamos pues d<e>los miembros delos qua-les pueden salir los dichos vapores. Si fuere essential-mente por la cabeça/ son graueza d<e> aquella foscura enla cara y no poder sostener la a forma que se cae. Si fuere por comunidad del estomago conosce subir los vapo-res a forma que le tire<n> del estomago/ y el mismo haze re-lacion que lo siente. Tiene gana de reuesar/ y ascos/ due-len le los ojos. Si fuere por el baço/ duele le el lado sinis-tro y en demas si ha procehido algunas opilaciones en<e>l Si fuere por los intestinos tienen dolores colicos y seme-jantes. Y si fuere por lombrizes / dellos tienen ciertos señales: delas quales cosas se ha de tener mucha solici-tud: porq<ue> muchos he tuuido en platica los quales que-daron curados por remocion dela causa. Tuue yo vn cauallero mucho mi señor apassionado de tal indispo-sicion: la qual le venia por cierta llaga q<ue> tenia en su per-sona/ la q<ua>l curada: quedo libre de su dolencia. Y vn otro dela misma condicion: el qual hallando se en Napoles con el Rey catholico/ comio ta<n>to queso y cosas çeuosas que le hizo mala disposicion enel estomago/ del qual as-cendian los dichos vapores a la cabeça: ansi que cayo y fue curado con sus appropiados remedios.} [fol. 79v] {HD. Libro. +} {CB1. la forma que se ha de tener enla curacion de tal indis-posicion enel tiempo del paroxismo.} {IN8: inicial iluminada.} NUestra intencion por el p<re>sente es tratar d<e>la cura d<e>l mor-bo caduco enlos niños. Si algo mas adela<n>te dixere tomar lo ha<n> al proposito delos adultos: y di-remos q<ue> dos cosas principalme<n>-te co<n>sideramos. La vna es los remedios necessarios paral auto d<e>l paroxismo. Lotro es para el periodo es assaber cu-ra toda la indispusicion/ o enfermedad por remocio<n> de las causas. Pues digamos q<ue> suele<n> los niños por abu<n>-da<n>cia de humidades co<n>correr enesta enfermedad. Dize el Serapio en su briuiario cap<itulo> p<ro>pio d<e> epilepsia: q<ue> enlos niños no se puede curar sino por discurso del tiempo es assaber por mutacio<n> d<e>la edad: la q<ua>l toda via el calor na-tural/ o preso/ o profocado por la presencia d<e> mucha hu-medad: esta mas libre enla mutacion dela edad/ y mas suelto para sus naturales operaciones: y funda se esto por vna autoridad d<e>l Ypo<crates> e<n>la .v. d<e> sus apho<rismos> apho<rismos> .viij. Y alli mismo el Galeno en su glosa. Pues ve<n>gamos a la platica y digamos q<ue> si los vapores q<ue> asce<n>de<n> d<e>los mie<m>-bros inferiores son causa dela opilacion delos ve<n>tricu-los/ o sangre/ o otro humor. Nuestro proposito es diuer-tir los q<ue> no ascendan: y las q<ue> fueren sacar las enel aucto del paroxismo: y esto con fricaciones a las partes inferio-res} [fol. 80r] {HD. Primero. / .LXXXIIII. /} {CB1. con ligaturas fuertes enlos braços y piernas dar le ventosas enlas nalgas poner le çumo de ruda con vina-gre y pimienta a las narizes/ tenga ruda y saluia enlas manos tengan le algo entre los die<n>tes: porq<ue> no se muer-da la lengua. Cosas mas fuertes le pueden poner por las narizes/ como çumo de artamisa con vn poco de çu-mo de açelgas. Si pueden abrir le la boca pueden fre-garle el paladar conel dedo vntdo de aq<ue>lla confection que se llama anacardina: de<n> le fuerte bozes a las orejas pongan le encima d<e>la cabeça vn talequito hecho de flo-res de romero/ albahaca/ corona de rey/ camomilla/ to-millo/ flores d<e> assensio/ oregano/ y mayorana. Todo esto puluurizado y hecho vn talequito: el qual pornan enci-ma dela parte delante d<e>la cabeça: fregen le fuerte las es-paldas: de<n>le alli ve<n>tosas. Y si dura vntarle deste liquor. R<ecipe> oley rute oley costini .an<na>. <dracma> <media> castorei <onza> .j. piretri zinziberis galange seminu<m> rute .an<na>. <onza> .j. misc<eantur> & fiat linimentu<m>. Y si todo esto no bastare hagan le vna ligatu-ra bien estrecha en sus testiculos. Y dizen los doctores q<ue> entre ta<n>to q<ue> durare no se oluide<n> del coraçon: porq<ue> es im-possible q<ue> no se sienta del trabajo del celebro. Y si es pos-sible dar le vn poco de diamusco y triaca mayor co<n> poco de agua se saluia: y en la parte del coraçon ponerle vn talequito hecho destas flores. R<ecipe> foliorum & seminum basiliconis que es albahaca/ romero/ mayorana: de cada vno vn puño: des-pues tomaran vn poco delos poluos cordiales y todo mezclado haga<n> vn taleq<ui>to: y po<n>ga<n>lo enlos pechos enla parte d<e>l coraçon. Y esto hasta enel tie<m>po del paroxismo.} [fol. 80v] {HD. Libro. +} {CB1. se ha de tener en curar la dicha enfermedad.} {IN8: inicial iluminada.} DExando a parte algu<n>as hablillas las quales acostumbra<n> los doctores dezir enel processo curatiuo de tan dañosa enferme-dad: solo dire vna distinction ne-cessaria y sera esta. Tal enferme-dad/ o es por essencia en<e>l celebro o es por colligancia delos miem-bros inferiores/ como tenemos dicho enlos susodichos capitulos. Pues fue dicho q<ue> la causa immediata de di-cho effecto/ o es vapor/ o humor/ o ventosidad con algu-na porcion de mala qualidad ponçoñosa: la qual es en-gendrada enel celebro/ o enla concauidad d<e>las selulas Si fuere empero causa de alguna humor/ es ta<m>bien ne-cessario euacuar lo segu<n> su calidad verbi gratia si fue-re sangre y la edad y las otras cosas consintiessen: man-dan los doctores hazer sangria d<e>la parte q<ue> huuiere ma-yor direction: como la vena sephalica del braço derecho o del dedo pulgar/ sacando de sangre segun la plenitud requiere. Y si por ve<n>tura la sangria no se pudiere hazer den le ve<n>tosas saxadas alas espaldas. Si fuere humor fleumatico sea euacuado y digerido con estos xarabes. R<ecipe> eximellis squillitico <dracmas> .j. <media> sirupi de ysopo & melis rosa cola .an<na> <dracma> .j. aq<ua> maiorane & sticados .an<na>. <dracmas> .ij. mis<ceantur> por doz vezes: y del mismo por otras dos q<ue> sea<n> qua-tro: y esto si fueren adultos: y si niño este que le sigue.} [fol. 81r] {HD. Primero. / Fo<lio> .LXXXV. /} {CB1. R<ecipe> oximellis .j. melis rosati colati .an<na>. <dracmas> .ij. aq<ua> maiorane & absinthi .an<na>. <dracmas> .j. <media> mis<ceantur>. Del q<ua>l xarabe le dara<n> q<ua>tro mañanas calle<n>tico: y despues dara<n> le si fuere niño <onzas> .iij. de diafenico<n> co<n> agua d<e> tomillo/ o de assensio: y si fue-re gra<n>de de<n>le <onzas> .iiij. de diarob/ co<n> turbit/ o vna <onza> d<e> pildo-ras cochias. Y si fuere mucha plenitud pueden reyterar las dichas euacuaciones. Mas adelante si fueren cau-sa humor melancolico sea digerida la materia con xa-rabe de fumo terre/ de epithimio y agua de fumo terre: y despues dara<n> le si fuere en edad edulta estas pildoras R<ecipe> pilla<rum> d<e> fumo terre <dracma> .j. fiant pille .ix. cu<m> aq<ua> fumi terre. La q<ua>les tomara<n> dos horas antes d<el> dia y tardara su comer seys horas. Y si fuere niño de<n>le <onzas> .ij. de diasene co<n> agua de mayorana. Y si por caso el humor fuere colerico dar le han este xarabe. R<ecipe> oximell<is> .f. <dracmas> .ij. acetosi <dracma> .j. aq<ua> endiuie <dracmas> .iiij. mis<ceantur> y esto para dos vezes. Del q<ua>l tomara en dos dias y otros dos q<ue> se reytera: y despues purgaran le con <onza> .j. de pildoras de reubarbaro: y estas euacuaciones se puede<n> reyterar vna/ dos / y tres vezes: segu<n> la necessidad. Y en esto se tiene de tener mucha diligencia. Que diremos si fuere por comunidad d<e>los mie<m>bros inferiores y princi-pales digo del estomago o por lo<m>brizes: ento<n>ces puede<n> ocorrer a sus p<ro>pios capitulos: porq<ue> muchos he curado cura<n>do los por remissio<n> de aq<ue>llos. Y si fuere por caso en las mugere(e)[s] por rete<n>cio<n> de sus flores vayan a sus p<ro>pios lugares donde se trata de sus remedios. Y si fuere por parte d<e>los mie<m>bros principales como del higado/ o del} [fol. 81v] {HD. Libro. +} {CB1. baço hagan p<re>uision en ello. Y por semeja<n>te de algu<n> parti-cular mie<m>bro: porq<ue> leemos de aq<ue>l q<ue> tenia vna llaguilla enel dedo del pie: y sentia subir en algun tie<m>po los vapo-res del pie alto enla cabeça: y ansi caya esmortecido: de forma q<ue> curado del pie fue curado dela alfalesia/ digo del morbo caduco. Muchas cosas ay q<ue> curan la alfale-sia algu<n>as por su calidad manifiesta y otras por su vir-tud oculta. Yo digo q<ue> es menester p<ri>mero quitar la cau-sa si fuere humor/ o vapor/ o ve<n>tosidad con ponçoña: y por esso porne algu<n>as cosas q<ue> valen por su virtud mani-fiesta: y otras por su virtud oculta. Pues es la primera q<ue> despues de purgado haga<n>le vn vomito desta forma: despues de lleno el estomago de via<n>das/ co<n> vna pluma puesta enla boca hasta la garga<n>ta: d<e> forma q<ue> eche fuera todo lo q<ue> huuiere comido co<n> muchas otras cosas fleu-maticas: y esto co<n>tinuaran dos/ o tres vezes enel mes. Y d<e>spues vna cucharada d<e>sta opicija dos vezes la semana R<ecipe> diasene <onzas> .vij. diafeniconis <onzas> .vj. melisro-sati colari <dracma> .j. mis<ceantur> y d<e>sta le dara<n> como he dicho deste<m>pla-do co<n> agua de mayorana. Y si puede vsar destas pildo-ras valen mucho a los que las pueden tomar. R<ecipe> pilla<rum> fetida<rum> & d<e> hiera .an<na>. <onzas> .ij. mi<sceantur> & cu<m> aq<ua> sticados forment pillule vsuales septe<m> pro <onza> & dau-rent. Delas q<ua>les puede vsar vna vez cada semana: y to-mar siete/ o cinco: porq<ue> esta materia quiere sucessiua eua-cuacio<n>. Las afectiones y opiatas vsuales las q<ua>les tiene<n> p<ro>piedad mucha fuero<n> co<m>puestas por los doctores: d<e>las q<ua>les pornemos aq<ui> algu<n>as formas y dellas pueden vsar despues de euacuada la materia. Y es dar le <escrupulos> .ij. d<e> tria-ca} [fol. 82r] {HD. Primero. / Fo<lio> .LXXXVI. /} {CB1. mayor y vno de mitridate con agua d<e> mayora: y este tres horas despues de su comer. Y si quiere<n> mezclar con ellas <escrupulo> .j. de simie<n>te d<e> peonia poluorizada vale mucho Ta<m>bie<n> vale <onza> .j. de diamusco co<n> media d<e>la dicha peonia. Y si q<ue>reys ve<n>ir a n<uest>ras p<ro>uadas exp<er>ie<n>cias: darle esta c<on>f<e>c<ti>o<n>. R<ecipe> piretri sizeleos sticados .an<na>. <onzas> .v. agarici <onza> <media> carui agrestis/ assefetide/ aristologie rotu<n>de .an<na>. <onzas> .j. <media> puluurizent & misc<eantur> & cu<m> sirupo squillitico fiat admodu<m> opiate dela q<ua>l le dara<n> cada mañana media cucharada de plata co<n> vn poco de agua d<e> romero: y tega<n>lo en vso porq<ue> vale mucho. Muchas cosas secretas pone<n> los do-ctores: las q<ua>les vale<n> por su calidad oculta: algu<n>as se to-ma<n> delos animales/ otras delas yeruas/ de algu<n>as las hojas/ de otras las flores/ d<e> otras las simie<n>tes/ de otras las rayes/ y ta<m>bie<n> delas piedras: y estas dize<n> valer por su virtud: y dellas se haze<n> co<n>fectio<n>/ electuarios: y dellas se da<n> en poluo. Delos animales dize<n> q<ue> los lo<m>brizes d<e> tie-rra lauados co<n> vinagre y turrados y hecho poluo vale mucho da<n>do ta<n>to como tomara<n> co<n> vn real co<n> agua d<e> to-millo. Ta<m>bie<n> dize q<ue> la talpa vale: por semeja<n>te el cuculo y los hijos delas golo<n>drinas turrados y poluorizados y mas vnas piedras q<ue> se halla<n> de<n>tro d<e>l estomago d<e>llos tiene color azul. El craneo humano d<e> ho<m>bre sano hecho poluo tomado co<n> agua de berbena vale si lo co<n>tinua<n>: ca<n>-tidad de <onza> .j. La vña d<e>l asno turrada y hecha poluo da-da co<n> dicha agua vale. Delas yeruas la brotonegna/ la peonia/ su rays y simie<n>te: y muchas otras cosas. De piedras ferme<n>tos cordiales/ coral/ esmeraldo/ no solo poluori-zado: p<er>o la piedra trayda en<e>l dedo. Te<n>go yo opuesta de todas estas vna afectio<n>: la q<ua>l esta en mis exp<er>imentos: y es.} [fol. 82v] {HD. Libro. +} {CB1. R<ecipe> seminis peonie/ cranei humani cineris pullo<rum> iru<n>dinis qurculi vngule asini combusto<rum> .an<na>. <dracmas> .ij. bretonice/ seis agni casti/ semis rute .an<na>. <onza> <media> palme christi vicicarcini spumemar<is> sticados .an<na>. <onza> .j. blasme smarach-do<rum> <escrupulos> .iiij. lapillo<rum> inue<n>to<rum> inue<n>triculis pullo<rum> irundis <escrupulos> .ij. radicum peonie <onzas> .ij. puluurize<n>tur oia & cu<m> oximelle squillitico fiat confectio. Dela qual confection le daran despues de purgado todas las mañanas cantidad de peso de vn ducado co<n> agua de boñiga d<e> buey hecha enel mes de mayo/ porq<ue> tiene mucha p<ro>piedad por la virtud d<e>las yeruas q<ue> comen los bueys en aq<ue>l mes. Es verdad q<ue> te<n>-go en platica poner les este ceroto enla parte dela<n>te d<e>la cabeça hasta la comissura coronal: y es el q<ue> se sigue. R<ecipe> thuris masticis .an<na>. <onzas> .vj. spice nardi <escrupulo> .j. galbani oppoponaci .an<na>. <onzas> .iij. vici carsinis <onzas> .ij. semis peo-nie <onza> <media> gumi rute siluestris <escrupulo> .j. laudani <dracma> <media> nucis musca-te cubebe .an<na>. <onza> <media> castorei euforbi .an<na>. <escrupulo> <medio> rasine pini <onzas> .vj. terbentine quantu<m> sufficit puluurizetur & cu<m> pauca ce-ra fiat cerotum. Encomiendad mucho los doctores dar les vn cauterio de fuego encima la comissura coronal: y desto se ha<n> hallado gra<n>des sperti<n>cias y curarse muchos Yo cure vno el qual era epiletico por comunidad d<e>l esto-mago: hize le faxar con fuego / toda la superficie del estomago y fue curado perfectame<n>te. Agora nueuame<n>-te es venido vn esperimento que les dan vn cauterio de fuego muy pequeño y delgado encima la juntura dela nuca y sin duda se hallan curados: lo q<ue> yo he visto por experiencia: es verdad que se tiene de hazer con grande subtileza.} [fol. 83r] {HD. Primero / Fo<lio> .LXXXVII. /} {CB1. y buen regimiento del niño/ quando mas crescido fuere.} {IN9: inicial iluminada.} LA razon y clara experie<n>-cia nos d<e>muestra que la criatura despues de nascida y enlos prime-ros meses/ el calor natural como instrumento de natura enel cuer-po humano: del qual todas las operaciones assi naturales como vitales y animales prouinen: esta supito y profocado por la p<re>nsen-cia de mucha humidad: y por esso dize {LAT. Infans quasi no<n> fans.} Pero despues de dissecada la humedad empieça el calor a demostrar se y las v<ir>tudes cada vno por si mas libera hazer sus exercicios. Y por esso el regimiento ha de ser de otra suerte por conseruacion del cuerpo el no-drimie<n>to mas gordo y mas ancho: porque esta el calor natural mas libero para sus operaciones. Y esto no solo se deue obseruar por parte de tomar buenos costu<m>bres como dize el prefato doctor Auicenna enla tercera fen su primero libro diziendo {LAT. Tota intentio in nutrie<n>do puer sit in meliorando mores pueri & obserua<n>di ipsos.} El Galeno enel primero libro del regimie<n>to de sanidad dize. {LAT. Opportet medico qui debet custodire sanitate<m> pue-ri studere ne mores animi corrumpantur vt seruetur ip-sius animi sanitatis vt faciat hominem virtuosum & ne-de facili in egritudines deueniat corpus.} Demuestra se} [fol. 83v] {HD. Libro. +} {CB1. pues por las sobredichas autoridades que d<e>spues que el niño passare a la edad dela puericia: le hauemos de mudar el regimiento enel comer y beuer: porque la sani-dad del cuerpo sea conseruada. Y la otra es en sus cos-tumbres: porque la sanidad de su entendimiento si fue-re buena no se dañe: y si fuere mala se repare. Esto digo por lo que dize Auerroys enel segundo libro delas ethi-cas. Las virtudes son en dos maneras es assaber in-tellectuales y morales. Y las intellectuales en nosostros muchas vezes toman augmento: y esto por doctrina: la qual se gana por estudio. La moral empero se compren-de por exercicio/ porque ninguna virtud moral se halla en nosotros por natura. Dize el Philopho enel sexto. {LAT. Moralis autem ex assuentudine fit.} Pues digamos pri-mero el q<ue> es menester del regimiento por parte del cuer-po y es en dos maneras. La vna es por parte de su exer-cicio. La otra es por parte del comer y beuer. Y esto di-ze el texto de Auicenna enel lugar allegado como dize. {LAT. Et hoc quidem est vt obseruetur ne fortis ira: neq<ue> timor veemens ei accidat: neq<ue> tristicia: neq<ue> vigilie.} Porque todas estas cosas alteran los humores y los espiritus y preseruado desto se siguen vtilidades como dize el texto. {LAT. Ibi & in hoc due consistunt vtilitates vna in ip-sius anima vt crescat ipsa apueritia sua existente hono-rum morum & fiet ei habitus fixus. Et altera est in corpo-re ipsius. Quoniam sicut mali mores malitie comple-xionis species sunt sequentes.} Por esso es de seruar lo siguiendo este orden. Pues vengamos a la tal platica. Es menester por parte del medicinal regimiento que es del comer y beuer/ que en passando d<e> vn estremo a otro} [fol. 84r] {HD. Primero. / Fo<lio> .LXXXVIII. /} {CB1. se vaya por el medio/ y es. Despues que el niño sea le-uantado de su dormir freguen le sus miembros ligera-mente como dize el Galeno enel primero de regimiento d<e> sanidad. {LAT. Infans cum membra assidue sunt moderate fricanda:} y vestido de sus ropas segun su condicion/ es menester tirar le sus braços y sus piernas/ lauar le la ca-ra/ los ojos/ y las narizes enel yuierno con agua algun poco escalentada a las manos: despues dexen le que va-ya vn poco a jugar/ y procuren tambien que vaya del cuerpo naturalmente: sino procuren lo co<n> alguna sopos-ta de miel cozido/ o de alguna rayz de açelga con azey-te y sal. Y despues procuren en dar le de comer alguna yema de hueuo/ el pan que no sea fresco. Puede comer caldo de pollo/ o de polla/ y algun poco d<e>la carne. Y esto segun la disposicion del tiempo. Si fuere en tiempo d<e> fru-ta daran le alguna enel vltimo/ en fin que no coma mu-cho en vna vez. Den le a beuer el vino muy aguado co-mo dize el Galeno: despues este vn poco y torne a jugar juegos segun le inclina su natural condicion: y despues que huuiere digerido den le de comer. Y ansi se han de seruar su orden guardando lo de indigestion/ y guarde<n> lo despues d<e>l comer no le den agua. Dize Auice<n>na por-que el comer no passe antes de su digistion. Es verdad que si queremos tratar del politico diremos algunas co-sas seguan a nuestro proposito hauemos faltado. Y son segun el Galeno enla ycomonica suya capitulo q<ua>rto: en-el qual lugar da nueue formas. La primera es si fuere goloso/ desseoso de mucho comer/ con palabras de repre-hension es menester da<n>do la exe<m>plo delos golosos q<ue> son de naturaleza de viles animales como perros y lobos.} [fol. 84v] {HD. Libro. +} {CB1. La segunda es que quando se assentare a la mesa con otros mayores de condicion/ o de dias/ no coma sino el que le pusieren delante. La tercera que se contente delo que le dieren/ o sea vna vianda/ o muchas en vna comi-da ni coma sino muy assossiego/ ni haga grandes boca-dos/ ni demande algo mas para comer/ su beuer sea co<n> grande cortesia. La quarta es que su comer no sea por delectacion ni por sabor/ mas sea vtiloso para su salud/ ni sea en quantidad sino lo que fuere para sustentar se. La quinta que le partan el comer en dos yguales par-tes/ o comidas. La sexta es que le guarden de viandas gruessas ni de mala digestion: y esto por hazer le buen en-tendimiento. La septima es que se guarde de cosas de-masiado dulces: porque son opilatiuas y delitosas. La octaua es que la hora para comer es de mañana d<e>spues de algun exercicio. Hec Galenus. Ha se denotar las vezes del comer y las cosas de su comer: y dizen los do-ctores sobre aquel texto de Auicenna enel lugar allega-do que dize. {LAT. Postea aliquid ad comedendum est ei dan-dum deinde dimittendu<m> est ludere prolixius posteo bal-neandus deinde cibandus.} Que no solo los moros pe-ro aun los griegos segun dize el Galeno acostumbraua<n> lavar los niños con agua dulce/ algunas vezes caliente y algunas vezes fria: despues dauan les de comer. Lo porque lo hazian era por abrir las porosidades y cres-cian mas ayna: porque los mie[m]bros fatigados del exer-cicio conel baño se confortassen: y q<ue> tengan alguna exer-citacion: y porque se munden de algunas inmundicias: las quales estan enel cuero fixas. Sobre esto deuemos notar que los niños enlas regiones frias tiene<n> la petito} [fol. 85r] {HD. Primero. / Fo<lio> .LXXXIX. /} {CB1. mas preparado al comer: y mejor y mas presto hazen la digestion. Y por esso han menester mas comer por la for-tificacion del innato calor por el frio circunstante: y esto mas que los q<ue> habitan enlas regiones calientes. Y esto se demuestra en nosotros enel tiempo del yuierno y frio enel qual nos cresce mas el apetito y gana del comer: y esto por la fortificacio<n> dela virtud digestiua que es mas fuerte. Y por essas causas los niños enlas frias regiones suelen tres/ o q<ua>tro vezes al dia comer. Primero a la ma-ñana con hueuo sorbili/ y pan/ o con manteca/ o segu<n> no-sotros con fruta. En el ayantar con carne/ o pescado de-los que tenemos por familiares. Y ansi delas carnes/ los hueuos frescos d<e> gallinas son muy buenos. en el mere<n>-dar acostumbran darles algo co<n> pan. La cena es como el ayantar. Es verdad que el Auicenna no quiere q<ue> les den a beuer despues del pasto agua: porq<ue> el cibo no pas-sse indigesto. El Galeno no le teme ta<n>to: sino que dize en el primero de regimine sanitatis. {LAT. Pueri no<n> oimnino su<n>t prohibendi afrigido potu aque: sed multotie<n>s bibat fri-gidam super cibum: & in calidis horis.} Todo esto se dize con amoderacion. Y todo esto basta por la parte que se guarda al cuerpo. Por parte de sus costumbres dize el Galeno enel lugar allegado ansi. {LAT. Post septem annos ad magistrum puer ducatur.} Dize el Auicenna enla .iij. fen de su .j. {LAT. Cum autem sex habuerit annos magistro tra-dendus erit qui eum doceat: in quo etiam gradatum est ordinandus.} Quiere dezir el Auicenna que lleuen el ni-ño al maestro/ porque tome disciplina. Y esto muy a pas-so y con orden/ sin mucha fuerça/ ni peso/ ni con grande temor/ ni con açotes/ ni es menester todo el dia estar enel} [fol. 85v] {HD. Libro. +} {CB1. estudio/ sino que algun poco tome algun espacio/ y enel cuydado del estudio mezcle vn poco de holgar. Dize el Galeno enel libro del regimiento de sanidad. {LAT. Animus bonis moribus & honestis disciplinis est ornandus quia multum hoc confert ad posteriorem etatem si obediens fuerit.} El Galeno enel quarto de su ycomonia pone al-gunas reglas: las quales no dexare porque son {LAT. ad instru-ctionem puerorum in bonis moribus.} Es la primera que el niño deue dormir tanto quanto fuere menester: de for-ma que no sea d<e>masiado porque el superfluo dormir re-laxa el cuerpo/ fatiga el seso/ mortifica el cuerpo/ y p<ro>fo-ga el coraço<n>. Pues es necessario leuantarse de mañana por hazer bue<n> habito. La segunda es que el lugar do<n>de duerme no sea co<n> muchos colchones/ ni delicada cama/ porque le es nociuo: antes es menester que enel tiempo de frio lo sienta algun poco/ enel yuierno/ y enel tiempo del calor que lo sienta: porque le es prouechoso. Y es me-nester sea acostumbrado a ello enel tiempo dela necessi-dad y quando acaesciere. La tercera es que haga algu<n> exercicio correspondiendo a su condicion: y no este ocio-so porque daña al entendimiento: {LAT. y disponit ad prauos mores.} La quarta no es menester abezarlo a lindas ve-stiduras: porque haze lo eleuar en soberuia: por semeja<n>-te a malos costumbres. La quinta es que acate los ma-yores y mucho a su maestro. Como dize Seneca enel li-bro de doctrina escolarium. La sexta que no jure ni por dios ni por los santos/ ni por vero ni por falso/ sea ver-dadero y no mentiroso. La septima no sea codicioso & moneda/ no sea auaricioso ni menos prodigo. La vlti-ma que sea obediente a sus padres: y que guarde se del vi-no:} [fol. 86r] {CB1. {HD. Primero. / Fo<lio> .LXXXX. /} porque iterum dize el Galeno enel libro de regimine sanitatis. {LAT. Vinum non est da<n>dum puero in potu maxime incalidis sine coleris.} Porque los nocumentos que trae el vino: mas facilmente se actiuan enel niño que no enlos otros mayores: porque es generatiuo de colera/ por su calidad haze eleuar vapores ala cabeça: los qua-les son muy nociuos al celebro y daña los neruios que son enel niño flacos/ hincha la cabeça/ trae furor y con-gelacion/ y estupor/ daña mucho alas buenas costu<m>bres Esto dize el Galeno. Digo que podemos dar a los ni-ños algo de vino muy aguado segun es nuestra costu<m>-bre. Y si Auice<n>na no lo quiere es moro/ a los quales es proybido el beuer del vino: y por esso dize enel lugar al-legado. {LAT. Sed permitendum est aquam frigidam dulcem limpidam cum desiderio in potu sumere. Et hic quidem erit cursus regendi eos sciliced: pueros donec ad quar-tum decimum peruenerint annum.} Muchos doctores han escrito d<e> doctrina pueri a los quales me remito por euitar prolixidad: y muy mas los modernos. Lea<n> pues el sabio Erasmo y hallaran alli cumplimie<n>to. Esto a mi por parte del cuerpo me basta/ en esta primera parte. Rogando a los que la leeran/ si alguna cosa no bie<n> fabricada hallaren/ con buen animo la emienden. Y sea la sanctissima Trinidad con todos. Y la alma por quien principalmente se compuso sea rescebida enlos cielos. Fue acabado a veynte de Nouiembre. En el año del nacimiento de nuestro señor Jesu Christu. M. D. .XXVIII.} [fol. 86v] {CB1. {ILL.}} [fol. 87r] {CB1. {ILL. bordea folio.} {ILL.} Libro segundo com-puesto por el mismo Doctor consecutiuo ala subjecta materia. Dela diffi-cultad dela empreña-cion.} [fol. 87v] {CB1. {HD. Libro. +} {IN8: inicial iluminada.} GRandes son los se-cretos de natura: y muy mayor el que sabe las causas delos effe-ctos. Vemos como dize el Phi-losopho enel segundo dela gene-racion delos animales: que los principios dela generacion hu-mana son el hombre y la muger. Pero vemos por experiencia enellos alguna falta: y si tal generacion se tiene de hazer por conjunction de vno con otro y por emission del simiente del hombre enel q<ua>l los espiritus estan en su potencia y viene en aucto des-pues dela emission enel vaso de natura por el calor natu-ral y admixtion del simiente dela muger. Y vemos por experiencia clara / muchas vezes no seguir se el effecto desseado: puesto que los otros animales no entiendan el fin como dize el Philoso[fo]. {LAT. Agunt propter finem non intellecte fine} El hombre empero porque tiene razon y conocimiento. {LAT. Agit propter finem & intelligit fine<m>.} Que es engendrar su semejante por complir el precepto diui-no como dixo Dios enel parayso terreno a Ada<n> y Eua su muger despues de su creacion. {LAT. Crescite & multiplica-mini & replete terram.} Pues tiene el hombre ta<n>ta capa-cidad que quando no puede complir este precepto se tie-ne por me<n>guado y no perfecto: y en demas porq<ue> cada q<ua>l dessea su p<ro>pia conseruacion: y si no puede en indiuiduo} [fol. 88r] {CB1. {HD. Segundo. / fo<lio> .XCII. /} conosce que se puede hazer en su especie: engendrando su semejante. Y por esso tiene vn apetito natural de con-junction conla hembra: como dize el Tulio enel primero libro delos officios capite quarto. {LAT. Comune autem om-nium animantium est conjunctionis apetitus procrean-di causa & cura quedam procreatoru<m>.} Entristeze se pues el hombre y la muger quando no pueden tal effecto aco<n>-seguir: y muy mas quando mancebos dispuestos y bie<n> organizados en sus cuerpos bien morigerados / hones-tos en su biuir: y no pueden tal fin alcançar. Y aunq<ue> los doctores ayan tratado delas causas de tal difficultad diffusame<n>te y por sus señales: vemos cierta dispropor-cion enlos simientes del varon y dela muger / que no se pueden comensurar y esta se dize causa oculta: porq<ue> ve-mos por experiencia mudar se el vno o el otro y seguir su generacion y esto tengo experime<n>tado. Desseo pues con mucho plazer dar tanta razo<n> en esta parte: no solo delas causas manifiestas pero delas ocultas. Y en esto trabajare en hazer mi parte: con el adjutorio de algunos sanctos y sanctas: como sancta Elisabet la qual conce-bio y pario en su senetud el bienauenturado sant Juan Baptista y de nuestra aduocada la virgen sancta Ma-ria y de su bendito hijo. {ILL.}} [fol. 88v] {CB1. {HD. Libro. +} dela difficultad dela impreña-cion en general. {IN9: inicial iluminada.} hecha mucha rebolucion de li-bros buscando las causas de la difficultad dela impreñacio<n> hallo que son dos. La vna de las quales es extrinseca: la q<ua>l conuiene al varon / y a la mu-ger ygualmente. La segunda es causa intrinseca que puede acaescer al varon y no a la muger / y a la muger y no al varon. Y empeçando primero a las causas extrinsecas y es mala aplicacion delas cosas no naturales que es el ayre / el comer / el beuer / el mouimiento y exercicio / la re-plexion & inanicion / el dormir / el velar y los accidentes del anima. Empeçando empero tenemos por clara expe-riencia quanto haze la desproporcion del ayre: porque no solo particularmente puede ser causa de impedir la ge-neracion: pero vemos algunas regiones naturalmente esteriles: como enlas parte Septe<n>trionales por mucha frialdad. No solo congelando el simiente: pero coartan-do la matrix y haziendo la inabil & insufficiente. El ayre empero caliente puede ser en causa resoluiendo los espi-ritus y subtiliza<n>do el simiente y hazie<n>do lo inepto para la generacion. Vemos nosotros por experiencia que los} [fol. 89r] {CB1. {HD. Segundo. / fo<lio> .XCIII. /} hombres y mugeres demasiado calientes son hechos esteriles. Por esso es necessario conte<m>perar el ayre por parte dela frialdad: y assi mismo por parte dela hume-dad y por parte dela sequedad: porque todas son cosas que disponen mal los miembros y el simiente. Y pues muy mas si el ayre es corrupto por partes del lugar do<n>-demoran: aun que se diga algu<n>as regiones esteriles por parte del ayre: por el influxo delos cuerpos celestiales. Que diremos d<e>l comer y beuer: no solo por su calidad pero por su cantidad daña y engendra malos humo-res: los quales son causa de tal impedimento. No sabe-mos que la generacion delas monstruosidades se enge<n>-dran del simiente indigesto como dize el Philosopho enel primero dela generacion delos animales. Auice<n>na empero enla veynte y vna fen d<e> su tercero libro. El Ra-sis enel noueno de su continente. El Serapio en su p<ro>pio lugar: y todos los modernos tienen por conclusion que la mucha rplectio<n> es causa dela difficultad d<e>la preñez. No sabemos que beuer agua fria haze impedimento a la generacion: y muy mas el vino / que haze los ebrios no prolificos. Pues es menester te<m>perarlo / no solo en su quantidad / pero en su qualidad: y muy mas departe dela noche y guardar se de mucha replection. El exerci-cio se deue mirar no sea d<e>masiado: porque mucho daña y en demas despues del coytu: ansi es proybido a la mu-ger el exercicio. Y muy mas alçar algun pesso / baxar es-calera / saltar hazia tras / que haze abortir la preñada. El poco exercicio tambien proybido y dañoso: porque prepara el cuerpo a muchas enfermedades y daña a la digestion y es causa de la mollificacion delos miembros.} [fol. 89v] {CB1. {HD. Libro. +} La replexio<n> es muy dañosa porque della viene mucha gordura q<ue> es vna delas causas proybitiuas d<e>la preñez como se dira en su lugar. La flaqueza tambien desica la madre y haze la insufficiente para rescibir y retenir el si-miente: y por esso es menester te<m>perar todas estas cosas Que diremos del dormir y velar: los quales como dize el bue<n> viejo Ypocrates en sus apho<rismos> Qualquiera d<e>llos hecho demasiadame<n>te es dañoso. El dormir demasiado molifica los miembros / engendra humidades enel cele-bro todo el cuerpo relaxa. El poco dormir es causa de debilitacion delos espiritus. Que diremos delos acide<n>-tes del anima (es assaber) yra / tristeza / como dispone el cuerpo a malas disposiciones es manifiesto. Traer por esso autoridades: es demasiado: porq<ue> sabemos q<ue> la mu-ger colerica / riñosa / dispone la matrix a relaxacio<n> y a no concebir: y a la q<ue> co<n>cebio a mal parir. La tristeza y male<n>-colia a athenuacion y flaqueza de todo el cuerpo: porq<ue> dize la escriptura. {LAT. Anima tristis excicat ossa.} Por esso el remedio ha de ser por su contrario. Y esto basta para las causas extrinsecas y partes de defuera. intrinsecas dela difficultad dela preñez. {IN6: inicial iluminada.} DIze el Auicenna en su libro tercero fe<n> .xxj. tractatu .j. cap<itulo> .viij. Ha-blando dela difficultad d<e>la preñez: y dize que puede ser por parte d<e>la mu-ger / o por parte de sus mie<m>bros (es a-saber) enel varon por parte dela dis-formidad} [fol. 90r] {CB1. {HD. Segundo. / fo<lio> . XCIIII. /} de su miembro viril o por parte de su simien-te. Semejante dela muger / o pude venir por causa en sus principios es assaber de sus regimientos como haubemos dicho d<e>las causas extrinsecas enel passado ca-pitulo es assaber tristeza / temor / temblor / dolor dela ca-beça / debilidad de la virtud digestiua / saciedad o reple-xion nauseatiua: y otras cosas. Las quales ya enel pa-ssado capitulo hauemos dicho. Agora pues hauemos de seruar orden: y diremos que las causas dela difficul-tad dela preñez puede ser en dos maneras. Una es por causas manifiestas como agora por parte del varon y por parte de sus miembros: y otra por parte dela muger y de sus miembros y otra sera por parte del simiente: y esta se dira causa oculta. Y esto dize Auice<n>na enel lugar sobredicho. Pues empeçemos al varon y digamos q<ue> puede ser en dos maneras. Una por parte de sus miem-bros: y diremos q<ue> su mie<m>bro es necessario q<ue> sea propor-cionado segun la proporcion / largueza / o breuedad del cuello dela matrix no sea muy largo: porq<ue> dos cosas se siguen dañosas para la generacio<n>. La primera es que passa los terminos y viene ygual a la boca dela matrix y no puede hechar el simie<n>te como se deue en su lugar. De forma q<ue> la matrix no lo puede transglutir por su p<ri>-pinquidad como seria menester: y mas q<ue> el simiente se enfria enel camino como tinen y dizen los doctores dela largueza del mie<m>bro viril. Y mas adelante si fuere corto o breue en su creacion: porq<ue> no puede echar el simiente por ser alongado d<e>la matrix y no se yguala con ella por poder echar el simiente. Y esto dize el Aui<cenna> enel lugar al-legado diziendo {LAT. Eum au<n>t virga facta est sicut si sit breuis.}} [fol. 90v] {CB1. {HD. Libro. +} {LAT. in creatione sua.} Y mas puede ser por causa del mie<m>ro viril ser tuerto: porq<ue> ta<m>bien se obuia y no puede echar en su lugar el simiente como tenemos dicho. Y esto dize el texto allegado dizie<n>do {LAT. Aut propter tortuositate<m> ei<us> aut propter abreuiatione<m> corde. Quare declinatur vir-ga ab opposito & no<n> eijcit s<per>ma ap guttur oris matric<is>.} Puede ser ta<m>bie<n> gran anchura d<e>la boca d<e>la madre: la qual no se puede ygualar conel dicho miembro viril. O puede ser por tanta poquedad del miembro viril q<ue> no se puede ygualar. Y esto dize el texto allegado como dize {LAT. De eis est amplitudo oris matrici que non equa-turin ea virga aut ex eis amhobus simul.} Mas adela<n>-te puede ser mucha debilidad o flaqueza delos vasos expermaticos del varon como se puede seguir por dos maneras. La vna por d<e>bilidad natural la qual se sigue por su deffecto natural como es por parte de su creacion El otro puede ser accidental como por alguna indispo-sicion como apostemacio<n> enlos testiculos y por indocto cirurgiano no poner cosas tan frias enellos que puede<n> opilarlos. De forma que el sangre spiritual o la mate-ria que a ellos baxa delos miembros principales o de todo el cuerpo que en aquel lugar ha de tomar forma expermativa no puede tal effecto hazer por su d<e>bilidad Y puede ser tambien por incision delas vias o meatos por donde baxa la prefata materia como se sigue enlo que sacan las piedras dela vexiga o los que cortan las venas que son caga las orejas. Y esto dize Auicenna en el lugar allegado: y lo narra el Nicolo Florentino en su sexto sermon como dize. {LAT. Sicut accidit ei cuius absin-duntur auris vene aut cuius p<er>foratur vessica in extra-ctione}} [fol. 91r] {CB1. {HD. Segundo. / Fo<lio> .XCV. /} {LAT. lapidis quare comunicat nocumentum membris generationis.} Dize el Galeno enel libro de expermate: que si fueren cortados los testiculos o emplastados co<n> alguna cosa fria como jusquiamo el tal animal mas no sera prolifico. Dize mas Auicenna: que si el hombre to-mare por la boca camphora mas no seras prolifico. Y mas dize Aristoteles enel primero dela generatio<n> delos ani-males. {LAT. Habentes magnum pudedum min<us> g<en>ratiui sunt.} Dize mas el Auicenna que el hombre que terna el mie<m>-bro pequeño en su creacion o hecho breue por causa d<e> mucha gordura no sera g<e>n<e>ratiuo. Dizel G<a>l<eno> y narra lo el Rasis enel noueno de sus co<n>tinentes. {LAT. Si fuerit ligua-mentu<n> capit<is> veretri breue<m> spissum solidum cum decli-natione capitis virge sterile erit.} Muchas cosas pode-mos dezir delas causas y difficultad d<e> la preñez por par-te del varon como agora por su natural co<m>plexion: si es demasiado flegmatico/ frio/ crepuloso: que puede<n> ser co-sas para destemperar la simiente y hazerlo esteril & im-potente como diremos mas adelante por sus señales. del miembro del varon y del humor espermatico. {IN6: inicial iluminada.} DEueys saber hablando toda-via con honestidad y discrecion que el ayuntamiento del varon con la muger ha de ser con sus propios y ordenarios miembros dispuestos para la generacio<n> De forma que si por parte del varon ni} [fol. 91v] {CB1. {HD. Libro. +} dela muger no fueren no se vernia a su determinado effe-cto. Es pues la primera disposicion en el varon q<ue> tenga el suyo en debita proporcion y que enel tiempo dela con-junction q<ue> se alça sea nerboso sea carnoso y pozoso por que tenga abilidad para rescebir la ve<n>tosidad: porque concorren enello muchas arterias las quales se dilatan segun conuiene a la calidad de tal miembro: y muchos neruios q<ue> abaxan y tienen nacimiento delos espondiles y espinazo. Los quales tienen mouimiento como diz el Galeno: que ay algunos q<ue> son molificatiuos. Ay mas en dicho miembro tres caminos. El vno es la via por do<n>-de passa la orina. El otro es por donde passa el simiente generatiuo de los niños. Ay otro tambien que se dize al-gadi. La virtud empero de su erection p<ro>cede de vento-sidad mouida enel coraçon por la virtud concupicible. Y viene le mas d<e>l celebro el sentimie<n>to y mouimie<n>to por v<ir>tud motiua y sentitiua y d<e>l higado viene la sangre na-tural por su r<ro>pia determinada v<ir>tud. Y p<ar>ticipa<n> mas en esto los riñones como dize Aui<cenna>. Dilata<n>se todas las vias en dicho mie<m>bro por el spu<m> desideratiuo y de aq<ui> se sigue por el calor q<ue> abaxa por las arterias d<e>los mie<m>bros sper-maticos y por la atractio<n> dela dicha ve<n>tosidad co<n>corie<n>-do los spums y sangre arterial y la erectio<n> y solucio<n> suele ta<m>bie<n> venir enlos sueños nocturnos y suelen el desseo y meditacio<n> ser causa de tal erectio<n>. Y ta<m>bie<n> suele ser causa de dicha erectio<n> la multitud de ve<n>tosidad eleuada dela sangre arterial del q<ua>l viene el humor spermatico por do<n>-dese <con>serua y engorda el mie<m>bro. La razo<n> d<e>sto es q<ue> d<e>la erectio<n> se sigue sentimie<n>to y mordicacio<n> o tilillacio<n> y de ay se acoge el dicho humor enlos mie<m>bros generatiuos} [fol. 92r] {CB1. {HD. Segundo. /fo<lio> .XCVI. /} y se multiplica la inq<ui>sicio<n> dela separacio<n> della y es mo-uida la materia e<n>los vasos. Siguese mas la erectio<n> por causa d<e>la titillacio<n> d<e>la materia q<ue>sta puesto enlos dos la dos e<m>par d<e>la vexiga la q<ua>l esta con<n>tinua co<n> el miembro. Y d<e> vna sotil materia q<ue> p<ro>uiene d<e>los riñones a causa del mo-uimie<n>to d<e>l humor esp<er>matico. Y si dema<n>da<n> q<ue> cosa es este humor esp<er>matico dize<n> los doctores q<ue> es sup<er>fluydad d<e>la q<ua>rta digesti<n> q<ue> se haze qua<n>do por los mie<m>bros d<e>l cuerpo mas p<ri>ncipales se diffu<n>de lo q<ue> a p<re>cedido d<e>l ma<n>tenimie<n>to causado d<e>l comer y beuer por su p<ri>ma/ segu<n>da y tercia digestio<n>. La q<ua>l humidad esta hecha y dispuesta a curar-se. Y d<e>lla se hinche<n> y toma<n> ma<n>tenimie<n>to las venas y ar-terias recibie<n>do en si muchas vezes gra<n> qua<n>tidad d<e>lla. Y de alli va<n> a los mie<m>bros humanos. Y como parece al Gal<eno> y a los otros medicos assi enel ho<m>bre como e<n>la mu-ger el dicho humor ygualme<n>te & vniuoce tiene v<ir>tud y fu-erça d<e> formar & informar ju<n>tame<n>te. Es v<er>dad q<ue> enel va-ro<n> es mas fuerte y rezia la v<ir>tud y comienço d<e>la formacio<n> y esto por gracia especial al varon concedida. Enla mu-ger empero es ella mas fuerte por ser esta la causa d<e>la co<n>seruacion dela materia. Y mas digo q<ue> la simiente del varo<n> se echa mas cerca d<e>la madre y es tragada por aq<ue>-lla con fuerte atraccion: mas el d<e>la muger se echa de<n>tro enel vaso y venas del lugar dela concepcion. Y esto dize<n> los fisicos. Que enla simiente del varon es el principio dela formacion mas enlo dela muger es el principio de-la informacion: y es cosa propia: porque la virtud dela formacion entiende de introduzir la semejança del varon sino fuere impedida: mas la virtud dela informacion enla muger entiende recebir la semejança de varon.} [fol. 92v] {CB1. {HD. Libro. +} Ay otra differencia segun los fisicos: quel dicho humor o simiente es caliente y digesto y espesso: mas el de la mu-ger es manera de sangre espumoso y poco digesto: y es fundamento de particularizar y formar el cuerpo dela criatura. Y esto basta por dar forma y p<ri>ncipio a nuestra intencion. Dexando por ahora el intencion del Philo-sopho que no quiere que la simiente dela muger concor-rra actiuamente enla g<en>eracio<n> dela criatura: porq<ue> somos aqui medicos y nos <philoso>phos y no q<ue>remos porfiar. Es empe-ro otra opinion que tiene que la mayor parte del humor expermatico baxa del celebro por dos venas que son de tras delas orejas. Las quales si por caso se cortare<n> ha-zen el hombre infecundo y muger esteril. Pero esto no parece bien al Galeno que tiene el dicho humor exper-matico no solo abaxar del celebro pero d<e>los otros mie<m>-bros principales y de todo el cuerpo. Y esto affirma por la semejança q<ue> trae la criatura del padre o dela madre y endemas por algu<n>a particular señal de sus personas. dela generacion por parte dela muger.} {IN8: inicial iluminada.} BAsta que muy gra<n>des y muy mayores son los impe-dimentos dela generacion por parte dela muger q<ue> no por par-te del varon porque no solo en ella co<n>sideramos su natural co<m>-plexion/ si es mucho flegmatica o mucho colerica/ o mucho hu-mida/} [fol. 93r] {CB1. {HD. Segundo. / fo<lio> .XCVII. /} o seca naturalmente/ o muy pingue gorda en su na-turaleza: porque cada qual destas cosas basta<n> para im-pedir la concepcion/ o generacion como vemos y pode-mos p<ro>uar: no solo por auctoridades de doctores famo-sos: mas aun por claras esperiencias veemos las flema-ticas: y llenas de opilaciones frias naturalmente la ma-dre: de las quales llenas de humidades lubricas y mal dispuestas para la generacio<n>. Como muchas vezes me ha seguido despues d<e> hauer las purgadas y dessicadas de sus superfluas humidades por mutacion de sus regi-mientos hazer se fecu<n>das. He visto yo muger pingue y gorda: q<ue> despues de grandes trabajos y afliciones: pue-sta su gordura hazer se fecundas. Las colericas y d<e>ma-siado calientes secas por su naturaleza ser infecundas porque la matrix enellas no esta sufficiente para recebir el simiente: a las quales despues de mudada su comple-xion si fuere possible hazer se fecundas. Es menester em-pero mas adelante mirar enellas otros impedime<n>tos y son algunas por mucho menstruar: y otras por poco: y otras por abundar en muchas superfluas humidades. Algunas blancas: y otras citrinas: y otras sanguinole<n>-tas: y otras corruptas y fetidas: y otras no ta<n>to: y otras por indisposicion enla matrix/ o por alguna vlceracio<n>/ o por salir le la matrix/ o por tener algun mal en sus miem-bros: como e<n>la cabeça: enel coraçon: enel higado: enel esto-mago: en los riñones. Por la qual cosa co<n>cluyen los do-ctores q<ue> por comunidad de todo el cuerpo: puede ser im-pedimento en la generacio<n>. Pues q<ue> diremos delas cau-sas ocultas q<ue> son parte delos simie<n>tes: de las quales cosas cada vna en su orden se dira.} [fol. 93v] {CB1. {HD. Libro. +} dela generacion por parte d<e>l mucho menstruar.} {IN7: inicial iluminada.} EUe tractado enla primera d<e> nuestra obra: vtrum si era necessario a las mugeres la purgacio<n> para ser fe-cundas. Y fue dicho que para co<n>ce-pcion no era necessario q<ue> muchas mu-geres antes de su purgacion fuero<n> pre-ñadas. Es verdad que era necessario para la nudricion dela criatura pues son muchas muge-res que abundan en superfluydad de sangre. Y esto pue-de ser naturalmente/ o accidental. Digo naturalmente por parte dela complexion por se colerica/ o superflua-mente calie<n>te/ o por el sangre ser muy sotil/ o por rupcio<n> o quebradura de alguna vena dentro el profundo dela matrix. Porque ya tenemos dicho que vienen al p<ro>fun-do dela matrix vnas venas: y de aquestas venas a regi-mine nature viene el sobredicho fluxo menstrual ordina-rio. Son mas otras venas las quales vienen tambie<n> a la parte de defuera dela matrix (es assaber) enel cuello. Y estas dize Auicenna se dize<n> venas emoroydales enel cuello dela matrix: y destas tambien puede venir el flu-xo del sangre. Y destas dixo el Haliabas. {LAT. Eruptio sangui-nis ex matrice.} Y por esto dize el Auicenna que tal fluxo puede ser por disposicion dela matrix/ puede ser por cau-sa dela suptilidad d<e>l sangre. El qual se haze empero por disposicion dela matrix/ se haze por debilidad dela ma-dre y paucitat dela virtud retentiua que no puede bue-namente} [fol. 94r] {CB1. {HD. Segundo. fo<lio> .XCVIII.} retener el sangre. Y por esso es menester mucho mirar enla causa: porque si fuere por parte dela suptili-dad del sangre: es menester engordarlo con xarabes/ y cosas frescas: como xarabe de suco plantaginis/ xarabe de menufar/ xarabe de papauere con agua de lechugas/ a de llanten: coma estremidades delos animales. Como garras de cabritos/ de corderos/ y carneros: y cosas se-mejantes. Hagan le epithimas frescas enla region d<e>los riñones y del higado con vinagre/ agua rosada/ y algu<n> çumo de llanten. El diacoral es muy bueno con agua de llanten. Los trociscos de terra figillata son muy buenos y ventosas enla rayz delas tetas. Si fuere empero por parte dela madre es menester proceder con cosas co<n>for-tatiuas como es a parte d<e> defuera vntar le los riñones con vnguento autere & conutice/ o dar le esta confection. {LAT. R<ecipe> trociscorum de charabe/ trociscorum de terra figillata .an<na> <onzas> .ij. attanasie immortalis <onza>.j. <media> marga-ritarum coral<is> rubei .an<na>. <onza> .j. cornu cerui vsti <onza> .j. <media> cu<m> sirupo violato fiat admodum opiate.} Del qual le dara<n> dos ve-zes al dia con estas aguas. {LAT. R<ecipe> aquarum plantiginis violata & endiuie an<na> <dracmas> iiij. misceantur.} Despues hagan le este perfume. Tomen alchena y pongan la sobre brassas de fuego/ y con vn embudo/ tome el humo por baxo: esperimento Muchas otras cosas ay para este proposito delas qua-les no me curo por ser prolixo. Mas dizel Arnaldo de Vila nueua enel libro de esterilidad: que si el fluxo de la sangre viniere por parte dela debilidad dela matrix/ y por flaqueza de la virtud retentiua: den le el estomago ayuno a comer el que se sigue} [fol. 94v] {CB1. {HD. Libro. +} {LAT. R<ecipe> diacodionis zucaris rosati .an<na> <dracmas> .iiij. mis-ceantur & fiat conditum.} Pueden le dar a comer almi-don y arroz con leche. El electuario diarodon abbatis o julij es muy bueno a la mañana y a la tarde. si fuere por subtileza del sangre. {LAT. R<ecipe> sirupi de plantagine <dracmas> .iij. aque violarie <dracmas> .iiij. misceantur & in duabus vicibus reiteretur.} Y den-le este secreto. {LAT. R<ecipe> stercoris caprarum puluerizatarum <onza> .j. aque plunialis <dracmas> .iij. misceantur.} Vale el perfume dela alhena. Vale sangria dela vena d<e>recha faluatella. Vale ventosas baxo enla rayz delas tetas. Vale epitima en-cima dela region del higado. {LAT. R<ecipe> aque plantaginis & endiuie <dracmas> .iij. boliar meni puluerizati <dracma> <media> acet <dracma> j. <media> misceatur.} Vale lauar-se con agua fria si fuere por quebradura dela vena. O se pueden hazer este emplasto el qual es vltimo remedio. {LAT. R<ecipe> succi plantaginis aceti vini .an<na>. l<i>b<ras> ij. disol-ue in is gluteu factum ex corio vace & panno made fa-cto eis super pectinem apone: mirabile remedium est.} Y si fuere demasiado sangre la dela saluatella d<e>recha. del empreñar por parte del poco purgar.} [fol. 95r] {CB1. {HD. Segundo. fo<lio> .XCIX.} {IN8: inicial iluminada.} TEnemos por grande ex-periencia el purgar enlas muge-res ser necessario: en otra mane-ra no dezimos ser fecundas: y te-nemos mucho a mirar cerca las causas de tal acide<n>te. Si por ve<n>-tura viniere por parte delos hu-mores: es menester aq<ue>llos pur-gar segun el caso en que cavere. Del qual muchas co-pias se hallaran: a las quales puede acorrer. Para nosotros no es menester sino despues de hecha alguna purgacion: sangrar la dela vena dela matrix d<e>la pierna d<e>recha: sino fuere mucha plenitud. Y si fuere mucha san-gren la del braço d<e>recho dela vena de todo el cuerpo: y saquen le sangre segu<n> su disposicion requiere. Y despues den le vnos xarabes aperitiuos como. R<ecipe> sirupi capilloru<m> veneris & artemisia. .an<na> <dracmas> ij. sirupi de duabus radicibus <dracma> .j. <media> aquarum apij petrocilli & capillorum veneris .an<na>. <dracmas> .iij. misc<eantur>.} Y desto le dara<n> por quatro mañanas despues purgara<n> le co<n> esta. R<ecipe> casiefistule nouiter extracte & diacatholi conis .an<na>. <onzas> .iij. diafeniconis & electuari indimaioris .an<na>. <onzas> .ij. dissoluantur in decoctione communi & fiat potio. La qual tomara vna hora antes del dia. Tardara su comer seys horas/ no comera aquel dia sino su caldo/ sopas/ y la carne cozida. Y despues le dara vn poco de carne de membrillo con vn trago d<e> vino aguado la mañana que viene. Despues de tres dias sangrar le han dela vena dela madre como tengo dicho: y dar le ha<n> desta co<n>fectio<n>.} [fol. 95v] {CB1. {HD. Libro. +} R<ecipe> andidotum amagogum <onzas> .iiij. cinamomi grossi <onzas> .ij. corticum cassie fistule <onzas> .ij. florum cartami <onza> .j. seminum mercurialis .<onza> .j. & <media> misceantur & cum sirupo de duabus radicibus fiat ad modum opiate. Dela qual le daran quantidad de vna almendra/ con vn trago de aquestas aguas. R<ecipe> aquarum capillorum veneris artemisie & rubee tintorum .an<na>. <dracmas> .iiij. misceantur. Despues hazer le han este baño. Tomaran rayzes de ynojo bruxo/ de es-parragos/ artamisa/ tanasseti/ y de inebro de cada vno buena quantidad poleo/ mandrasto/ oregano/ assensio/ de cada vno media parte. Todo sea cozido con agua/ y hagan se baño toda la p<er>sona: y este enel baño assentada encima las yeruas cozidas y este por bue<n> rato. Despues salida del baño/ den le vna dragma de triffera magna/ sine opio con vn trago de vino maluatico y este por vna hora echada en su cama: y den le de cenar buenas vian-das. Muchas cosas diria en este capitulo/ sino que no hoso: porque las mugeres se atreuen muchas vezes ha hazer lo que no cumple para ellas: y les harian mal de ello en otras cosas: porque pessarios/ lauatorios y mu-chas cosas se pueden vsar para mundificar la madre. del empreñar por muchas humidades/ blan-cas/ corruptas: las quales suelen mucho enojar las mugeres y hazen las esteriles.} [fol. 96r] {CB1. {HD. Segundo. fo<lio> .C.} {IN8: inicial iluminada.} SUele mucho dañar a las mugeres y hazer las infecu<n>das esta mala indispusicio<n> q<ue> no solo es dañosa pero vergonçosa y fe-tida. Las causas dela qual (aun-q<ue> los doctores poca mencion hi-zieron della) pueden ser assigna-das dos. La vna por comunica-cion de todo el cuerpo/ o de algun particular miembro/ como del higado/ o estomago: los quales por via de in-digistion multiplica<n> muchas superfluydades humidas y embian las enla matrix como vaso/ o sentina de todas superfluydades. Puede ser tambien por disposicion d<e> la misma matrix por algun demasiado trabajo de par-to/ o de alguna mala qualidad: puesto q<ue> sea regla en me-dicina las enfermedades son hechas por comunidad d<e> otros mie<m>bros son hechas por essencia/ por su continua aflicio<n>: pues son de naturaleza q<ue> haze<n> la muger infecu<n>da. Y si por caso co<n>cibiere al parto natural: no puede alle-gar porq<ue> el simie<n>te q<ue> recibiere no se puede bie<n> digirir/ ni menos detener por la multitud d<e>las humidades q<ue> haze<n> la madre lubrica/ y fria/ y g<e>neratiua d<e> mucha ve<n>tosidad. Y si la causa fuere a comunicacio<n> del cuerpo/ o de algun particular mie<m>bro: diremos q<ue> viene por aume<n>to d<e> mala complexio<n> fria y humida: domina<n>do todo el cuerpo/ o mie<m>-bros. Por la q<ua>l causa por via de indigestio<n> esta materia fleumatica: digo fleumatica e<n>quoce. Y es menester de ne-cessidad expelir las/ o echar las d<e>la co<n>cauidad d<e>las gra<n>-des venas a las menores hasta la matrix: q<ue> es mie<m>bro pa<ra> recebirlas: y para echarlas fuera por la v<ir>tud expulsiua.} [fol. 96v] {CB1. {HD. Libro. +} Y para esto conocer dan los doctores muchos señales. El primero delos quales es la continua expulsion de di-chas materias. El segundo es la prolongacion de su des-cender. El tercero es su color blanco. El quarto es viz-cosidad enla materia. El quinto es hedor inte<n>so o remis-so. El sexto es vna frialdad manifiesta. El septimo es sa-lir sin sentir la. El octauo es humidad actual enla parte inferior. El noueno es vna grauedad enel espinazo: y en demas enla parte inferior. El decimo es vna fatigacion en todo el cuerpo. El onzeno es vna gran viscosidad y especitud en su vrina. Muchas vezes se tarda por con-tinuo fluxo hasta la propinquidad de su purgacion. Su curacion empero aun que sea muy difficultosa/ y ende-mas quando mas antigua algunas cosas y las mas ne-cessarias prosupuestas. Primero su buen regimiento enel comer y beuer guardando se de cosas frias y humi-das: y ende mas mucho beuer: y de viandas crudas/ co-mo lechugas/ y toda otra manera de verdura/ aun que cochas de algunas puede comer. Su exercicio sea tem-plado/ el lugar donde estara no sea humido ni muy frio el coytu es muy contrario y otras muchas cosas. Las quales se dexara<n> a sus buenas discreciones: y esto para templar la mala qualidad y quantidad de dichas mate-rias. El segundo es vsar algunos electuarios y confec-tiones. Las quales con su qualidad tengan direction a los mie<m>bros principales que es el higado/ el estomago/ y a la madre. Porque destos principalmente tenemos de curar y son las confectiones estas. Diambra/ diamus-co dulce/ diacinamomum/ el electuario de xilo aloes/ dia-trion piperon/ pliris/ arcotico<m>/ mitridatu<m>/ diacalame<n>tu<m>.} [fol. 97r] {CB1. {HD. Segundo. fo<lio> .CI.} Delos quales de vno/ o de dos/ o de muchos/ a las ma-ñanas tres horas antes del comer: y por semeja<n>te antes de la cena: y esto con vn poco de agua d<e> azar/ co<n> vn poco de vino maluatico/ o con aguas de mellissa/ de oregano/ de assensio/ de brotonega/ de saluia/ de ynojo/ y d<e> peregil eligiendo a su volu<n>tad vna/ dos/ tres/ o quatro a su pla-zer. Y si quieren mas regularmente proceder/ le pueden dar destos xarabes para bien digerir la materia/ vno/ o dos/ o tres con alguna delas aguas sobredichas y son. El xarabe de calame<n>to/ de assensio/ de eupatorio/ de yer-ua buena/ del acetoso compuesto/ oximel esquillitico/ xa-rabe de artemisia/ de y<er>ua artetica. De los quales hecha su election segu<n> que mas/ o menos fuere el subjecto frio o humedo/ o participare de algun calor seruando empe-ro sus reglas generales: ques tomar vna onza y media de dichos xarabes/ con dos onzas d<e>las aguas por cada vez: tomando lo de mañana quatro horas antes del co-mer. Y esto alomenos por quatro/ o cinco/ o seys dias/ y si quereys forma direys. R<ecipe> sirupi acetosi compositi <dracma> .j. <media> aque ma-tricarie <dracmas> .ij. misceantur pro vna vice. Despues de to-mados los dichos xarabes le pueden dar algu<n>as cosas para euacuar el dicho humor/ como benedita yeragalie ni simplicis/ electuario indo/ diafeniconis/ confectio-nis amech/ pildoras de agarico/ pildoras fetidas/ d<e> vno o de dos/ con las aguas apropiadas (es assaber) de hi-nojo & matricararia &c<etera>. Y porque se tenga forma y tambien porque se que les sera prouechoso se puede hazer desta manera:} [fol. 97v] {CB1. {HD. Libro. +} R<ecipe> benedicte <onzas> .ij. yeregalieni simplicis <dracma> .j. aque feniculi <dracmas> .ij. misceantur/ o desta manera R<ecipe> diafeniconis & lectuarij indimaioris .an<na>. <onzas> .ij. <media> diacatoliconis <onzas> .iiij. aque artemisie quantu<m> sufficit misceantur & fiat potio vel. R<ecipe> pillularu<m> de yera & fetidarum .an<na>. <escrupulos> .ij. misceantur & cum aqua artemisie formentur pillule no-uem deaurentur. Pueden elegir delas sobredichas co-sas/ las que mas graciosa les pareciere: tomar la ha<n> vna hora antes del dia: puede dormir vna hora: no haga mu-cho officio: puede comer despues d<e> seys horas: no coma nada de frutas crudas antes del comer ni despues. El dia despues le puede<n> dar vn poco de diacitoniten: y mas puede vsar cada noche como yra a dormir (es assaber) dos horas despues del comer dos de estas pildoras. R<ecipe> pillularum masticinarum & de yera .an<na>. <onzas> .ij. salis/ geme <escrupulo> <medio> misceantur & cum aqua feniculi refor-mentur pillule vsales/ septem pro <onza> & deaurentur. Hecho pues este discurso podemos passar a confortacio<n> delos miembros que mandan las dichas superfluyda-des: las quales son tres/ o quatro/ y los que las reciben y son. La cabeça/ el estomago/ el higado: las quales co-mo tenemos dicho/ por su dispusicion pueden mandar estas materias a la matrix. Pues es menester rectificar los con sus cosas appropiadas como son. Sticados/ pu-legium/ calamentum/ maiorana/ saluia/ ysopus/ laurus/ amomum/ ameos/ galanga/ cinamomo/ macis/ cubebe/} [fol. 98r] {CB1. {HD. Segundo. fo<lio> .CII.} nux muscata/ serpillum/ ruta/ bretonica. Delas quales a su election pueden tomar las que bien visto les sera/ y hazer d<e>llas poluos para vsar en sus comeres. Yo em-pero hago dellas vna dragea: y despues del comer to-man vna cucharada de plata con vn trago de vino mal-uatico/ o tinto que sea bueno y es desta manera. R<ecipe> anisi maratri .an<na>. <onzas> .ij. maiorane calamen-ti/ ysopi/ salute .an<na>. <onzas> .j. cinamomi/ ligni aloes .an<na>. <onzas> .j. & <media> puluurizentur & de zucaro cooperia<n>tur & fiat dragea. Y si quereys delas medicinas compuestas: pueden tomar delas mas famosas como es. Diantos/ descriptione Ni-colai. De la qual se tiene mucha confiança: puede ser to-mar tres dracmas despues de tres horas dela cena con agua de mayorana. Puede tomar del diamusco/ del diambre/ diaolibanu<m>/ dia ambra/ & diacalamentu<m>. Enco-miendan mucho el diagala<n>ga/ y electuario de xilo aloes. Delos quales pueden tomar a su voluntad a las maña-nas con algunas delas aguas sobredichas: tarden de su comer por algun espacio. Y si quieren que tenga mas di-rection al higado: le pueden dar del electuario dialacha diacurcuma/ diaciminum/ diacostum/ diaolibanum/ siru-po de assensio/ de prasio/ de quinq<uem> radicibus/ de chico-rea/ cum reubarbaro: y semejantes. Delos quales pue-den concertar muchas formas. Y si queremos tener di-rection a la matrix: pornemos algunas cosas que no so-lo por su qualidad manifiesta tienen direction a la ma-dre: pero tambien por su qualidad oculta. Las quales por mas prouecho hos las quiero aqui poner para que las veays y tambien conozcays. Y son las siguientes.} [fol. 98v] {CB1. {HD. Libro. +} Artemisa/ mellissa/ grana mirti/ matricaria/ valleriana-fu/ mayorana/ meu/ nepita/ mastix/ rosa/ rasura/ eboris/ cortandrum/ amomum/ cyperus/ daucus/ bistorta/ cube-be/ macis/ laudanum/ storax/ calamita/ calefonie/ mirra. Todas estas cosas/ o algunas dellas puesta enla madre mucho la conforta<n>/ de parte de defuera/ o d<e> dentro: digo de parte defuera/ con sufumigios/ lauatorios/ baños: y cosas semeja<n>tes. De las compuestas empero son. Triffe-ra maior & minor/ diaolibanum/ electuario de mirto/ con-fectio de storace/ sine opio. Delas quales se acostumbra dar <onza> .j. <media> a las mañanas con <dracmas> .ij. de agua de artamisa. Y si queremos passar a las cosas diuersiuas se ha de ha-zer despues de hecho el discurso: y es fregar le todo el cu-erpo con paño de lienço vn poco aspero: empeçando a las partes inferiores hasta las supiores: y esto por espa-cio: y no se cansen continuar lo. Y despues poner le vnas ventosas enlas espaldas y enlas nalgas. A las noches empero le pueden lauar las piernas co<n> agua: enla qual seran cozidas algu<n>as delas sobredichas yeruas. Y esto por tiempo de buen espacio. Y despues empero d<e> purga-do le haran vna sangria dela vena sophena d<e>la matrix y sacar le ha<n> hasta cinco onzas de sangre: quatro horas despues del comer: y esto vale mucho: si el principal lap-so fuere enla matrix. Si conozeran empero que fuere en el higado sangrar le han dela vena saluatella que se ha-lla enla mano d<e>recha entre el dedo auricular y annullar y saquen le buenas quatro onzas de sangre. Y si fuere mas enla cabeça el dicho lapso sangrar le han dela de di-cha mano d<e>recha y sangrar le han d<e>la vena que se halla entre el polar y el indico. Y mas si fuere muger vezada} [fol. 99r] {CB1. {HD. Segundo. fo<lio> .CIII.} de tener almorranas sean le prouocadas si fuere possi-ble. Y despues descendiendo a las cosas particulares y exteriores hechas fumentaciones diuersiones y confor-taciones y euacuaciones: podemos deuenir a estas cosas particulares: y es poner le este ceroto enel ombligo. R<ecipe> galbani mollificati quantu<m> sufficit scorie ferri preparate <onzas> .vj. corallorum rubeorum sumach gra-norum mirti seminis plantaginis <onza> <media> miscenatur & fiat ce-rotum cum aliquo de terbentina & extendatur super alu-tam ad formam sphericam p<or> vmbilico. Despues cada mañana q<ua>tro horas antes del dia tomaran vna cuchara-da d<e> plata destos poluos: co<n> vn trago d<e> vino maluatico. R<ecipe> ligni aloes crudi <onzas> .ij. xilo balsami <onzas> .j. <media> zucari <onzas> .ij. puluurizentur & misceantur fiat puluis. Des-pues este suffomigio de forma que lo reciba la matrix. R<ecipe> ligni aloes <onzas> .ij. ferrature ligni cip<re>ssi <dracmas> .ij. sanguinis draconis <onzas> .j. <media> boliarmeni nucum cipressi .an<na>. <dracma> .j. puluurizentur grosso modo & misceantur. Del qual poluo cada maña[na] como saldra del lecho las piernas a-biertas y su ropa hasta el suelo con vn braserico encen-dido porna<n> lo dicho: de suerte que tome el humo. Y est que dure por muchas mañanas: assi mismo ala noche. Y en la noche despues d<e> puesta enla cama y hecho el su-fomigio le pornan este pessario. R<ecipe> masticis aquori thuris: sandarasse: ypo q<ue>stidos: acassie .an<na>. <onzas> .ij. corallor<um> ruberor<um>: spodi an<na> <onza> .j. <media>} [fol. 99v] {CB1. {HD. Libro. +} puluerizentur & misceantur cui addatur amidi pulueri-zati cum succo citonioru<m> pistato & facto liquido vna cu<m> dictis puluerib<us> fiat pessarium cum bombace bene car-minato & cum filo sufpenso: imponat vulue vsq<ue> ad os matricis & istud fiat per aliquos dies: & istud seruaro or-dine supradicto cotinetur & reiteretur si opus erit quo-niam optimum erit remedium. del empreñar por parte dela difformidad y ma-la disposicion dela matrix.} {IN8: inicial iluminada.} FUe dicho e<n>los passados capitulos la difficultad dela pre-ñez por parte del miembro d<e>l var-ron como instrumento principal. Agora veremos la misma diffi-cultad por parte d<e>la muger y su mie<m>bro necessario que es la ma-trix: y fue dicho antes de su figu-ra y forma su particio<n> sus celulas. Agora dezimos que puede venir tal defecto por su creacion natural y accide<n>-tal como es: no estar formada y diuidida por sus partes como es menester: y esto se dize defecto natural o por su mala complexion/ fria/ humida/ caliente/ y seca mas que no es menester/ o compuesta. Delas quales tenemos di-cho que se reparan por sus contrarios. Puede mas ve-nir por alguna apostemacion: la qual se puede hazer de<n>-tro d<e>la matrix en siguiendo la qualidad del humor: del} [fol. 100r] {CB1. {HD. Segundo. fo<lio> CIIII.} qual desciende (es assaber) collerico/ fleumatico/ melan-colico/ o sanguineo: los quales se curan con sus propios remedios. Mas adelante puede ser algunas llagas/ o vlceraciones: las quales se hazen para algu<n> humor cor-rosiuo y malo: las quales se curan co<n> remocion dela cau-sa o co<n> lauatorios apropiados: delos quales ay hartas copias en poder d<e>los cirurgianos. Puede ser mas ade-lante por algu<n>as opilaciones: las quales pueden ser en las venas y arterias: las quales vienen al hondo dela matrix muchas vezes son enlos orificios los quales ter-menan a ella: muchas vezes enlos vasos espermaticos o en su orificio intrinseco/ o extrinseco/ o enlos meados que son entre dichos orificios. La opilacion que p<ro>-uiene por parte delas venas que son sobre la matrix: to-davia es con coartacion por multitud/ o grossitud/ o vis-cosidad hecha enel sangre contenido en dichas venas. La q<ue> es enlos orificios q<ue> termenan enla madre/ puede p<ro>uenir por la disposicion del dicho sangre/ o por algun otro vmor a dichos orificios baxado (es assaber) a fleu-ma/ a colera nota/ o por multitud d<e> gordura: la qual pro-cede del mira q<ue>/ o del cirbo/ o viene por mucha ventosi-dad/ o por apostemacion enlos dichos orificios. La opi-lacio<n> q<ue> se haze enlos mie<m>bros espermaticos se haze por el simie<n>te gruesso y congelado alli retenido por su mala dispocio<n> y conosce esto porq<ue> la muger no cu<m>ple co<n> el va-ro<n>. Muchas vezes se haze mucha carnosidad enel cue-llo dela vexiga. La q<ua>l cierra el orificio d<e>la matrix/ o por mucha gordura enella co<n>tenida: llama la el Ra<sis> enel .ix. d<e> sus C<on>tin<entes> racta. Aui<cenna> clausa/ o vetula: como dize {LAT. Clausa est mulier sup<er> cui<us> matric<is> os egredint e<n> nacit aliq<ui>d &c<etera>.}} [fol. 100v] {CB1. {HD. Libro. +} Cierra se tambien la boca dela matrix por alguna tuni-ca pannicular la qual nasce aun que porosa: por la qual puede salir parte d<e>l sangre menstruo: puesto que no per-fectamente: y muchas vezes como yo he visto trae impe-dimento en no poder entrar el miembro viril. Puede ser tambien por algu<n> cicatrix el qual se haze por curacio<n> de alguna llaga: puede ser tambien por algun principio intrinseco contraydo a su natiuidad. Puede ser ta<m>bie<n> por mucha sequedad d<e>la matrix. Y esto dize el buen vie-jo Ypocrates enla quinta parte d<e> sus aphorismos como dize. {LAT. Quibuscumq<ue> os matricis durum est: his necesse e<n> os matricum concludi.} Esto se puede conocer por sus de-terminados señales como por la grossitud del sangre y retencion de sus flores. Y si por parte dela retencion del si-miente vienen profocaciones y congoxas: las quales co-sas por sus señales notificadas se curaran en esta forma. El principal que se tiene de mirar es vna buena conside-racion: porque el remedio se ha de aplicar/ o tener respe-cto a la enfermedad/ o a su causa/ o al miembro el qual tiene la lision como dize el Galeno enel primero delos in-teriores y dize {LAT. Medicus autem non solum opportet c<um>q<ue> consideret morbum & causam ipsius: sed subjectum (ver-bi gratia).} Si queremos entender enla malaltia: la me-dicina ha de ser deopilatiua y aperitiua: si a la causa aq<ue>-lla es a la qual se deue empeçar como dize el Galeno en el nicroteemi. {LAT. Prius oport<em> causam incidere:} la qual se cumple por su remocion. Si al miembro aquel como re-cipiente se deue confortar: porque resista a su contrario/ y lo eche como lo te<n>ga. Empecemos agora a la remocio<n> d<e>la causa/ si fuere a multitud d<e>l sangre haga se sangria} [fol. 101r] {CB1. {HD. Segundo. fo<lio> .CV.} primero dela vena basilica: y saque le sangre segu<n> la ne-cessidad de su plenitud. Y si cessare la opilacion bie<n> sera si no haga se sangria despues de vna delas sophenas d<e>l pie dextro. Despues el dia siguiente del pie yzquierdo. Y esta es la opinio<n> del Bernardo en su lilio: aunque los antigos no lo ponga<n> los modernos empero lo consie<n>te<n>. Vean el Nicolo Florentino en su sexto sermon y veran como lo canta. Si fuere empero grossitud/ o vizcosidad del sangre: su cura es suptiliar lo con cosas y xarabes ap-propiados: empeçando a oximel simple: y despues al composito hasta venir al oximel squilitico: y esto co<n> sus aguas apropiadas/ como de borrajas/ de culantro d<e>-ço/ de scolopendria/ de hincjo y semejantes. Y si quieren forma pueden hazer desta manera. R<ecipe> sirupi acetosi simplicis sirupi de duab<us> radicibus .an<na>. <dracmas> .iij. aquarum scolopendrie tamarici & d<e> absintio .an<na>. <dracmas> .iij. misceantur pro quatuor vicibus in au-rora. El dia despues de tomados los xarabes/ le daran vna delas purgas puestas enel capitulo dela retencion de sus flores/ o hagan ansi. R<ecipe> benedicte <onzas> .iiij. reubarbari electi pulue rizati cum sua spica. <Escrupulos> .iiij. pulueris yet epicre <dracmas> .ij. misce<antur>. & cum decoctione comum fiat pocio. Y si fuere enel tiem-po del y<n>uierno le puedan dar estas pildoras. R<ecipe> pilluiarum fetidaru<m> & de yera .an<na>. <escrupulos> .ij. misceantur & cum aqua feniculi formentur pillule noue<m>: & deaurentur & accipiantur mane per hora ante diem. Despues se puede entender enel miembro pacie<n>te y es la matrix entendiendo en confortacion della/ con cosas} [fol. 101v] {CB1. {HD. Libro. +} aromaticas mezcladas con aperitiuas/ como agora co<n> diamusco/ con diacalamento/ y otras cosas: las quales hallaran adelante para su co<n>fortacion. Y si fuere la cau-sa de tal impedimento/ clausura/ o algunas delas sobre-dichas. Ya sabeys que se ha de hazer por su remocion y es con operacion manual hecha por mano del perito/ cyrologro: premissa empero la general purgacion del cuerpo: porque no baxe<n> humidades enla matrix. Si fue-re e<m>pero la clausura en<e>l orificio exterior/ la cura es mas facil la que verdaderamente es enlos meados/ o orifi-cios: la cura tambien es possible: y la que fuere enel ori-ficio intrinseco es muy difficultosa y quasi impossible: pero la cura y remedio de cada q<ua>l dellas es en dos mane-ras. La vna es por incision dela cosa añadida de tal forma que no quede nada: qualquiera que sea/ o si fuere pan<n>icolo/ o carne/ o gordura/ o ficus/ o mora: qualquier que fuere. La segunda es proybir que no se torne a rege-nerar. Muchas formas dan los doctores: y mas el Ra-sis enel noueno de sus Continentes: el qual es menester mirar. El Auice<n>na tambie<n> da muchas formas: entre las otras pone esta cautela dizie<n>do. Mucho deuemos guar-dar de poner cosas cosas frias ni en aucto ni en potencia enla regio<n> dela matrix porq<ue> su orificio es neruoso. Dize mas adela<n>te: q<ue> si la causa fuere por algu<n>as almorranas acor-ran a sus propios capitulos. Dize el Hali q<ue> si tomare<n> estorax y lo beuieren dize que abre y desopila el orificio dela matrix. Y si tomaren simiente de ortigas y mirra co<n> azeyte de sauco y hecho pessario abre los orificios dela matrix. Y hecho tambien sufomigo de bedellio.} [fol. 102r] {CB1. {HD. Segundo. fo<lio> .CVI.} dela generacion por profocacion dela matrix.} {IN9: inicial iluminada.} MUchas mugeres vemos molestadas y afligidas de profoca-ciones dela matrix: las quales no solo son causa de impedir les la ge-neracion. Mas hazer la viuir co<n> trabajos y angustias y hechas in-felices & infecundas: y es cosa q<ue> no les cuarda cortesia por su valor/ ni v<ir>tud: sino q<ue> las trata muy inhu-manamente. Y es menester pues mirar mucho en reme-diar las: y esto porq<ue> lo agradezca<n>. Y vemos primero de sus causas y ta<m>bien despues daremos copia d<e>los reme-dios: porq<ue> vemos por su grande aflicion passar a otras mayores enfermedades como venir a syncopizar q<ue> es p<ro>pria pasio<n> del coraço<n>: y muy peligrosa. Viene<n> otras a mal d<e> cabeça ta<n> fuerte q<ue> pierde<n> los sentidos y passan pe-ligro de caer en morbo caduco: y todo por comunicacio<n> dela matrix. Trae las muchas vezes ha vn espasmo el q<ua>l se llama no p<ro>porcionado a materia. Esto dezimos porq<ue> les vemos gra<n>de apretacio<n> delas manos/ los ojos cerra-dos/ mucho tremor por el cuerpo: q<ue> todo esto no pode-mos dezir sino grande p<ro>focacion & impedimento de to-dos los sp<m>us. Las quales cosas hazen mucho dudar/ no solo a las comadres y alos existe<n>tes: p<er>o a los medi-cos por no saber en q<ue> capitulo se po<n>gan. Pero dizen q<ue> todos estos accide<n>tes vienen por nocume<n>to d<e>la matrix.} [fol. 102v] {CB1. {HD. Libro. +} Como dize Auice<n>na in .xxj. fen .iij. tratatu tercio cap<itulo> .xxvj. {LAT. Quide hos magnu<m> facit capt<em> & ad ip<su>m opt<em> acurrere} Las causas de tales y tan pessimos accide[n]tes como tie-nen concluydo los doctores son dos mas al proposito/ aun que pueden ser muchas. La vna es retencion de sus flores: y esta comuname<n>te viene a las mugeres casadas. La otra es por retencio<n> de materias spermaticas: y esto vemos enlas continentes y no corruptas: delas q<ua>les cau-sas diremos sigillatim. Yo digo que puede ser tambien por mala disposicion de la madre por alguna mala qua-lidad calie<n>te/ o fria/ o humida/ o seca sin materia/ o con materia/ o por alguna solucion de co<n>tinuydad simple/ o compuesta/ o por alguna superfluydad de sangre reteni-da enla co<n>cauidad dela matrix/ o extrausada como ve-mos por experiencia enlas mugeres que patinutur abor-sum/ o fluxo de sangre: las quales hazen vnos grandes pedaços de sangre congelado/ o condençado: el qual an-tes que lo echen vienen a grandes p<ro>focaciones y vascas a esmortecer se: y otros mayores effectos: los q<ua>les echa-dos aquellos pedaços de sangre cessan todos aquellos accidentes. Hauemos pues d<e> concluyr que puede venir por retencion de alguna materia qualquiera que sea po-drida retenida enel hondon dela matrix. Puede ser ta<m>-bien alguna mala disposicion causando dolor intenso/ y por ser la substancia dela madre neruosa/ comuna ser a los mie<m>bros principales como dize Auicenna enla quin-ta fen del quarto ibi. {LAT. Rerui propter vehementiam sen-sus & eorum continuitatem cum cerebro accidit ex lesio-ne ipsorum dolores valde magni & lesiones sicut spas-mus: per mixtio rationis & multa.} Y esto es cosa vera.} [fol. 103r] {CB1. {HD. Segundo. fo<lio> .CVII.} Ha se de curar tal indisposicion y tan enemiga y contra delas mugeres: que no solo madre: mas enemiga: porq<ue> tenemos dicho las trae muchas vezes al tiempo de mo-rir (como yo he visto) y endemas si fuere por retencion y corrupcion de materia espermatica: y fuere la muger honesta. Pues tres son las formas de curar el tal acci-dente como dizen los doctores. La primera y mas per-fecta por remocion dela causa. La segunda es con ordi-nacion de su buen regimiento. La tercera es por correc-tion delos malos accidentes: la qual me parece a mi que enlos remedios a de ser primera. Porque tenemos por cierto que la remocio<n> dela causa ha de ser por luengo dis-curso. La del su regimiento se ha de ordenar con debita proporcion del ayre/ del comer/ del beuer/ del velar/ del dormir: que se hagan co<n> su mesura y temperancia/ guar-de se de yra/ enojo/ y malenconia: porque tengo esperime<n>-tado que haze gra<n>de impression enlas mugeres: causan-do les estas profocaciones y mouimientos matricales. Pues guarden se como del huego y crean a mi. La re-plexion deuen euitar y procurar que este buenas comie<n>-do algunas cosas que tengan direction para ello. La re-mocion empero delas causas se ha de co<m>plir si fuere por retencio<n> del sangre procurar que lo aya como tenemos dicho enlos passados capitulos. Si fuere por corrupcio<n> d<e> materia sp<er>matica no se hosa dezir el remedio. Es ver-dad que leemos el Galeno enel vltimo d<e>los interiores donde narra los grandes trabajos y effectos: como ve-neno mortal que viene por parte d<e>la retencion y corrup-cion dela materia espermatica: y trae por exemplo del re-medio aquel philosopho Diogenes que fue muy sabio} [fol. 103v] {CB1. {HD. Libro. +} y modesto y nunca dexo la emission dela materia esper-matica considerando el daño que por su retencion pue-de vennir. Pues prouea enello la muger q<ue> lo puede ha-zer legitimamente: y la casta tome pacie<n>cia. Si fuere em-pero por otras causas. Las quales ya antes fueron men-cionadas. Si la disposicion le conuiene haga<n> le sangria dela vena sophena d<e>l pie d[e]recho: porque mucho lo enco-miendan los doctores. Despues purguen la con xerepli-ga/ o con yera ruffini/ o con pildoras fetidas: con prece-de<n>cia primero de vn poco de xarabe esquillitico co<n> agua de culantro de poço/ o de rubea. Despues hagan le ba-ños y sufumigios con cosas apropiadas (es assaber) co<n> artemisa/ con assensio/ laua<n>dula/ y con ineboro. Y desto le haga<n> baños: y mas sufumigio co<n> euforbio/ estoraces liq<ui>dos/ spica/ nigella: y esto que resciba el humo y mas haga<n> le pessario de azeyte de lilio nardino/ anetino/ y ga-lia muscata. Todo embuelto con algodo<n> y hecho pessa-rio lue<n>go: lo po<n>ga<n> por el orificio y den le esto por la boca. R<ecipe> deronici zedoari seminum agui casti .an<na>. <onza> .j. specie<m> die sumimi specie<m> dienisonis .an<na>. <onza> .j. <media> trife-re magne <onzas> .iij. sirupi de matricarie quantu<m> sufficit misc<eantur> admodum opiate. Dela qual le daran tanto como vna almendra con estas aguas. R<ecipe> aquarum mayorane mellisse & matrica-rie .an<na>. <dracmas> .iij. mis<ceantur>. Y po<n>ga<n> le este ceroto encima d<e>l ombligo. R<ecipe> galbamei cum pistello ferreo calido pista-tis & mollificati quantu<m> sufficit extendatur super aluta<m> ad formam espericam p<a>ra vmbilico. Y si por ve<n>tura ta<n>ta fuere la profocacion que perdiere los sentidos hagan le} [fol. 104r] {CB1. {HD. Segundo. Fo<lio> .CVIII.} perfumes de cosas fetidas: como assefetida/ paño de la-na quemado y semejantes: y si no acordare hagan le vn humo con algodon soplando que le entre mucho de<n>tro la nariz que cierto la haran retornar. Hagan le fuertes ligaturas por las estremidades/ braços y piernas. Po<n>-gan le por la nariz çumo de ruda co<n> vinagre y euforbio. Y esto con vna pluma: y mas ve<n>tosas por las naglgas en-cima las piernas. Pueden le dar ta<nm>bien alguna melezi-na/ o ayuda desta manera. R<ecipe> anisi maratri spice ab sinsij artemisie ru-te: de cada vno vna quantidad: sal y saluado todo bien cozido co<n> el caldo/ porna<n> azeyte de ruda/ azeyte de lilio/ buena quantidad/ xerepliga <dracma> .j. Y esto y todas las cosas dichas reyterando las si fuere menester: y si demasiado passare tomen consejo delos expertos doctores. la preñez por muchas indisposiciones que puede<n> ser por parte dela matrix.} {IN6: inicial iluminada.} SUele impedir la dicha preñez algunas indisposiciones contenidas de<n>-tro la matrix: como salir defuera. Del q<ua>l ya hauemos tratado enla primera par-te. Subir ala parte superior y causar co<m>-pression enlas partes pectorales media<n>-te el diafrazmate: y traen gra<n>des profocaciones mouer-se a la parte d[e]recha/ o yzquierda y causar congoxas: las quales cosas ponen enel capitulo que dize de precipita-tione matricis: a los quales es menester ta<m>bien accorrer.} [fol. 104v] {CB1. {HD. Libro. +} apezimos nosotros que puede ser mas en causa alguna ostemacion enla madre/ alguna vlcracion mala y co-rosiua/ puede ser algu<n> cancer enla dicha madre: las qua-les cosas no solo son causa del impedimento dela gene-racion: pero son causa de esterilidad por parte d<e>l instru-mento. De las quales cosas por el presente no me curo. dela preñez por parte delos simientes.} {IN8: inicial iluminada.} DOs cosas hallo enlos do-ctores que pueden ser causa por parte delos simientes dela esteri-lidad/ o difficultad dela preñez. La vna es por parte d<e>la c<om>plexio<n> como accede enlas passiuas y acti-uas sq<ua>lidades/ como mala c<om>plexio<n> calie<n>te/ o fria demasiadamente/ o seca/ o humida: como dize el texto. {LAT. Causa vero que est in spermate est sicut malitia complexionis diuersificans virtutem generationis calide aut frigide &c<etera>.} Y esto por frialdad natural/ o accidental: por que vemos por expe-riencia quanto daña el calor demasiado: y haze el simien-te raro: digrega sus partes las q<ua>les digregadas no pue-den los espiritus conseuar/ ni se puede el dicho simien-te condençar ni compellir para ser dispuesto y bien acon-dicionado para la generacio<n>. Y puesto que no fuesse na-turalmente assi dispuesto: puede lo no ser accidentalme<n>-te por mucho exercicio: por mucho comer y beuer/ por al-guna} [fol. 105r] {CB1. {HD. Segundo. fo<lio> .CVIIII.} yra desproporcionando el dicho simiente de su na-turaleza como tenemos dicho enel principio desta segun-da parte. La mala disposicion fria ta<m>bien es causa: por que condençando el dicho simiente y sus partes muy a-pretadas son causa tambien del dicho impedime<n>to: por que los spiritus no puden salir en aucto del centro ala circunferencia: y puede ser assi naturalmente como acci-dentalmente como dize el dicho texto. Mas adelante puede ser mucha humidad/ o mala complexion humi-da porque hazen el ya dicho simiente lubrico/ dispuesto para corrupcion y alteracion como delos mancebos y de edad no complida. Esto dize el Galeno sobre aquel aphorismo. {LAT. Quibuscumq<uem> &c<etera>} Mas adela<n>te puede ser mala complexion seca: porque tambie<n> trae el mismo im-pedimento como dize Ypocrates en aquel aphorismo. {LAT. Dinnis immoderata discrasia destruit actu<m> proprie vir-tutis.} Todo esto no solo naturalmente mas aun acciden-talmente como tenemos dicho. Y mas se puede hazer d<e>s-pues de su emission por estar demasiado tiempo antes que la matrix lo recoja/ o por ventura enel tiempo dela emission por ser el miembro mas largo: y esto dize el gen-til d<e> Fulgineo sobre el dicho texto. Puede ser mas ade-lante la difficultad enel dicho simiente por ser el del va-ron diuerse proportionis del simiente dela muger/ o con trario como dize el texto. {LAT. Et quandoq<ue> est causa in sper-mate/ vt sit sperma viri diuerse impressionis ei que est in spermate mulieris contrarium receptrici aut comunita-tis super vnum duorum ordinum: & non accudat inter ea ambo filius.} Declaran esto las glosas: y dizen que enla generacion se hallan dos maneras de obrar. La vna es} [fol. 105v] {CB1. {HD. Libro.} por co<n>uenie<n>cia y apetitio delos dos simientes del varo<n> y dela muger. La q<ua>l p<ro>porcion se haze por la v<ir>tud infor-matiua. La otra es por la co<n>uenie<n>cia d<e>la co<m>plexio<n> d<e>las dos simientes: por la q<ua>l alca<n>ça nueua co<m>plecio<n> enla cosa q<ue> dello se enge<n>dra: y esto se alcança por la v<ir>tud generati-ua: el officio dela q<ua>l es preparar la materia para recebir la forma y la operacion dela virtud informatiua es li-near/ figurar &c<etera>. El primero haze<n> los dos simie<n>tes ju<n>tos y aceptos: y esto por su co<n>uenie<n>cia e<n>los particulares mo-dos. Y esto dize el texto. {LAT. Et qu<um>q<ue> est causa in esp<er>mate vt sit sperma viri diuerse impressionis.} Porq<ue> aunq<ue> el vno sea dispuesto para imprimir su effecto: y el menstruo no es c<on>uenie<n>te para recebir. Y por esso dize diuerse imp<re>ssio-nis: y esto vemos por esperiencia como se haze mencion. Mas adela<n>te se puede diuersificar y no c<on>ue<n>ir estos dos simie<n>tes por causa de algu<n>a mala c<om>plexio<n> en vno o e<n>los dos: por la q<ua>l no se puede<n> ygualar: antes se p<re>para<n> para corrupcio<n>: como tenemos dicho q<ue> puede p<re>uenir tal dis-posicio<n> no solo naturalme<n>te: p<er>o por parte de su mal regi-mie<n>to como dize el texto. {LAT. De g<ene>re q<ue>de<n> sp<er>mat<us> ex quo no<n> firgu<n>ratio est sp<er>mat infantis & pacie<n>tis nauseatiua<m> sacie-tate<m> & ebrijj & senis: & ex hija q<ue> plurimo vtu<m>tur cohitu: & cu-i<us> corp<us> no<n> est sanu<m>.} Puede ser ta<m>bien el tal defecto enel dicho simie<n>te por p<ar>te d<e>los mie<m>bros p<ri>ncipales: d<e>los q<ua>les baxa al celebro/ coraçon/ y al higado: los q<ua>les dañados el simie<n>te ta<m>bie<n> sale alterado. Porq<ue> dize el texto. {LAT. Sper-ma enim currit ex omnibus me<m>bris & est ex sano sanu<m> & ex infirmo infirmum.} Las quales disposiciones es possi-ble que se hallen enel vno delos simientes/ o enlos dos.} [fol. 106r] {CB1. {HD. Segundo. fo<lio> .CX.} ocultas proybitiuas dela empreñacion.} {IN9: inicial iluminada.} LAs cosas que traen ad-miracion dieron ocasion a los na-turales de philosofar (es assaber) enuestigar los p<ri>ncipios y causas delos effectos. Y por esso se dixo. {LAT. Propt<er> admirari inceperunt phi-losaphi philosaphari.} Vemos no-sotros por claras experie<n>cias en-las cosas vegetadas: algunas no prolificar como muchas pla<n>tas/ muchos arboles: como leemos en aq<ue>l euangelio dela ficulnea q<ue> no lleua fruto. Vemos mas algu<n>as tierras/ o ca<m>pos d<e> relinquidos por no ser prolificos: vemos mas algunas poblaciones: las q<ua>les no son fecu<n>das: como tenemos de p<er>sonas dignas d<e> fe q<ue> son algu<n>as tierras e<n>la Italia y Alemaña: las q<ua>les megeres no son fecundas: y si muda<n> de lugar co<n>cibe<n> y pa-re<n> hijos. Veemos mas: qua<n>tas mugres: y varones dis-puestos el simie<n>te delos q<ua>les no es p<ro>lifico: puesto q<ue> nin-gu<n>a d<e>las causas manifiestas enellos no vee<n> porq<ue> d<e> neces-sidad hauemos d<e> dezir q<ue> las causas d<e> todo esto son ocul-tas/ y son forçados los doctores de dezir q<ue> buename<n>te no pueden dar razo<n> de tal effecto. Como fue forçado el Johannes Mesue enel libro primero d<e> co<n>solatione me-dicina<rum> en<e>l q<ua>l se esforço dar la razo<n>: porq<ue> la medicina so-lutiua era. Y esto por respo<n>der alos q<ue> desseauan saber el principio formal: por el qual la medicina era solutiua. Como dixo el Galeno enel tercero de simplici medicina.} [fol. 106v] {CB1. {HD. Libro. +} {LAT. Quare eschamonea curat formicam in pede.} Dixo por que trae la materia que haze la formiga enel pie. A lo qual dize<n> los otros: porque attrae: porque tiene vn prin-cipio formal: el qual le haze traer assi la materia que ha-ze tal effecto mas determinadamente que no otra: y por semejante razon el eleboro trae la materia malencolica que haze el cancer y la lepra: y mas el turbit que trae la fleuma que haze las escrofulas: y esto qua<n>do son dedu-çidos de potencia {LAT. ad actum} por el calor natural. A las quales cosas respo<n>de el prefacto doctor y dize. No pue-do d<e>zir otra cosa sino que es vna virtud oculta: la qual baxa dela influe<n>cia delos cuerpos celestiales. Y por esso dixo: {LAT. quia tale} que quiere dezir que no sabe dar la razo<n> dela causa. {LAT. sino quia cleste virtute dotatum.} Y esto dize por escapar de mas speculacion. Es verdad q<ue> el Auer-roys el qual se dize stimulus medicorum quiere dar la razon mas ancha de tales effectos: diziendo que viene por cierta y determinada co<n>mixtion delos elementos. Porque dize Auicenna enel segundo de sus canones/ prouenir por parte dela materia como dize. {LAT. Ommium generabilium & corruptibilium elementa quattuor sunt materia.} Dize mas adelante vn solemnissimo doctor: y es de aquellos/ que tienen {LAT. elementa manere formaliter in mixtis:} dizen {LAT. c<um>q<ue> ex formis substantialibus resultat for-ma mixti: & ex qualitatibus complexio taliter c<um>q<ue> & eleme<n>-ta deueniu<n>t ad co<n>mixtionem: & illa talis co<n>mixtio dispo-nit materiam ad recipiendam formam mixti: non solum indeterminata specie verum etiam in indiuiduo cuius-cumq<ue> speciey.} De forma que veemos tantas diuersida-des enlos indiuiduos: no solo por parte delas comple-xiones} [fol. 107r] {CB1. {HD. Segundo. fo<lio> .CXI.} Como dixo Auicenna {LAT. in primo canone capite de subjectis medicine. Uunmquodq<ue> indiuiduum habet complexionem sibi propriam que alij assossiari est impos-sibili.} Pues tales operaciones no viene sino por la ad-mixtion y co<n>mixtion delos elementos cierta y determina-da en cierto y d<e>terminado indiuiduo. Y esto la clara ver-dad nos demuestra vn hombre muy sabio y excelente: y vn otro bestial y hecho vn asno. Esta no viene por parte dela forma que es la anima intellectiua: mas viene por parte dela materia que es otra: y otra. Y esto nos quiso demostrar el dicho Comentador Auerroys enel prohe<m>-mio delos phisicos. Pues es nuestra conclusion que si algunos hombres son esteriles y mugeres: no viene sino por vna causa: dela qual no podemos dar cierta razon. Y si queremos proueer enel consejo: tomaremos el que dize Auicenna enel lugar muchas vezes allegado: donde dize. {LAT. Muta soscium silex permiteret &c<etera>.} Con to-do esso no dexaremos de hazer nuestra parte/ como se vera enlos capitulos siguientes. los señales dela difficultad dela preñez.} {IN5: inicial iluminada.} POr parte del hombre y dela mu-ger se concen los señales dela esterilidad por los effectos: porque los vemos no pro-lificar. Y mas como vemos el vno d<e>los dos ser prolifico: ansi juzgamos se el defecto d<e>l vno/ y ende mas como la muger no tiene lo que acostu<m>-bran} [fol. 107v] {CB1. {HD. Libro. +} tener las mugeres para ser prolificas/ como terner de sus flores y los hombres ser sin color/ sin barbas: por-que significa mucha frialdad. Las especias empero de los particulares señales son muchas. La primera si co<n>-uienen el vno y el otro enla complexion de sus simie<n>tes y ende mas si viene<n> su disconuenie<n>cia en la sensual com-plexion: y mas si fuere por causa delos vasos spermati-cos como dize Auicenna enel lugar allegado diziendo. Conocese por los señales de su complexio<n> caliente/ fria/ humida/ o seca demasiadamente: y esto se conoce sensi-blemente por el sentimiento de tocar. Las mugeres por su mouimiento y sentimiento: como siente enla effusion del simiente del varon por su calidad/ o frialdad. Cono-cese tambien por la subtilidad/ o especitud del dicho si-miente. Conoce se mas por la disposicion delos pelos so-bre su pe<n>dejo. Conoce se por su color y mas por su odor si fuere agudo/ fetido: como se echa sobre algun lugar. Conoce se tambien por la tintura dela vrina si fuere inte<n>-sa o remissa: porq<ue> dizen algu<n>os/ q<ue> por mucha calididad parece enla vrina tru<n>bositates lo<n>ge & rubee. Conoce se mas la excessiua calididad/ o frialdad por la v<ir>tud de to-do el cuerpo: y ende mas enlos miembros principales. La humidad empero y sequedad se conoce como dize Aui<cenna>. La seq<ue>dad por la paucitad d<e>l simie<n>te y grossitud. La humidad por su multitud y liquidad dize Aui<cenna>. {LAT. Fe-mineis sperma frigidu<m> & subtile est.} Los señales emp<er>o q<ue> significan las causas y las co<m>plexiones delos mie<m>bros generatiuos enla muger se conocen ta<m>bien para el tactu y el color d<e> sus flores y enel coytu siente el ho<m>bre enel su-yo sensual calidad/ o frialdad. Conocese mas por la dis-posicio<n>} [fol. 108r] {CB1. {HD. Segundo. fo<lio> .CXII.} delos pelos si son duros/ o blandos: porq<ue> signi-fica<n> humididad: y si fuere<n> gordos co<n> resiste<n>cia/ significa<n> paucitat y grossitud d<e> simie<n>te. Dize Aui<cenna>. Qualquiera muger q<ue> terna de sus flores cada mes ordinario: y no se enxugara la boca dela matrix sino q<ue> q<ue>dara humida/ no concibira: porque la humidad haze la matrix lubrica/ y no puede tener el simiente. Y esto puede conoscer el ho<m>-bre enel tacto del coytu: porq<ue> no puede tener aq<ue>lla dele-ctacion q<ue> suele. Y mas se conoce porq<ue> muchas vezes ma-na<n> y sale<n> defuera dichas humidades. Puede ser mas mucha gordura la q<ua>l significa clausura/ o tapamie<n>to d<e>la boca d<e>la matrix. Significa lo ta<m>bie<n> mucha seq<ue>dad y dis-formidad delos mie<m>bros d<e>l ho<m>bre y d<e>la muger es assa-ber tuerto/ o demasiado largo/ o corto: y ta<m>bie<n> el cuello dela matrix tener la misma difformidad/ y no d[e]recha su boca. Porq<ue> todas estas cosas significan la difficultad dela preñez. Y conoce se por la differe<n>cia d<e>la emission de los dos simie<n>tes: porq<ue> se sie<n>te sensualme<n>te y se tiene por relacio<n>. Pueden ser mas por mucha co<n>tricio<n> hecha por gordura del cirbo. Y esto dixo el Galeno: q<ue> viene la este-rilidad por mucha gordura en todo el cuerpo. dize<n> al-gu<n>os q<ue> esto se puede declarar por la muger q<ue> enel tie<m>po del coytu sie<n>te clausura/ o cerramiento enel orificio dela matrix. Puede ser mas por dislocacio<n> dela matrix es assaber q<ue> su orificio no esta por directo a la boca d<e>la vul-ua: porq<ue> dize<n> q<ue> la muger q<ue> tiene tal defecto sie<n>te algu<n> tra-bajo en<e>l tie<m>po d<e>l coytu y esto significa gra<n>de difficultad dela preñez. Y esto dize Aui<cenna> {LAT. Et illa cuius matrix est ha-bens decliuitatem & couersionem sentit dolorem apud cohitum: quoniam virga ledit eam in introhitu eius &c<etera>.}} [fol. 108v] {CB1. {HD. Libro. +} Y mas significa la difficultad dela preñez alguna enfer-medad enla dicha matrix: la qual se puede conoscer por los señales exteriores. Y esto dize corriendo por todos los señales que podemos alca<n>çar por el dicho delos do-ctores y muchas experie<n>cias. Mas adelante es necessa-rio ver los señales por parte de muchos experimentos: los quales se son hechos para conocer la muger/ o el va-ron: si fuere infecundo/ o no. Y primeramente por parte delos simientes: porque tenemos dicho que el simiente para ser prolifico ha de ser sano/ blanco/ claro/ vizcoso/ no digregado: su odor ha de ser como la flor del sauco y puesto enel agua descienda baxo. Y esto dize Aristoteles enel de generacion delos animales. Pues hauemos de dezir que si el si iente no tuuiere estas condiciones/ no fuere prolifico. Si queremos ver si el simiente del varo<n> no fuere prolifico/ puesto enel agua se disgrega por mu-cha humidad. Y si fuere por parte d<e> frialdad nada enci-ma del agua. Porque si queremos ver si por parte del varon/ o dela muger fuere el dicho impedimento: tome<n> se los dos simientes y echen se enel agua: el que nada-re encima de aquel sera el defecto. Y aquesto dize el Ra-sis enel noueno de sus continentes. Es verdad que quie-re que el agua no sea fria ni caliente tampoco sino tibia y esto porq<ue> si fuere caliente digregar se ya el dicho simie<n>-te: si fuere fria condençar se ya. Pues es menester q<ue> sea temperada y dulce. Y esto no solo se deue hazer por vna vez pero muchas. Pone tambien Auicenna vn otro ex-perimento y dize. Echen la vrina del varon encima de vna lechuga que este enel huerto/ y sobre otra la vrina dela muger: y la lechuga q<ue> se secare: de aq<ue>lla es el d<e>fe[c]to.} [fol. 109r] {CB1. {HD. Segundo .CXIII.} Esta es razon mas persuassiua q<ue> no demostratiua: porq<ue> puede ser por alguna mala dispusicion otra q<ue> non la prin-cipal enla vrina. Y mas dize q<ue> tomen siete granos de or-dio y siete de trigo y siete de hauas: y pongan las en vn vaso de tierra y mee el vno sobre ellos por siete dias co<n>-tinuos: si naciere<n> no es el defe[c]to enellos. Y muchos otros señales q<ue> dan los doctores: delos cuales no me curo si no tomar el q<ue> dize Aui<cenna> enel texto por parte del simiente y dize {LAT. Sperma q<ue>d<e> sanu<m> est est albu<m>/ viscosum/sple<n>didu<m> super quod cadunt misce & comedunt de eo: & odor eius est odor flor<um> palme & sambuci.} Si queremos dezir con el buen Ypocrates que nunca enestas cosas mintio: enla quinta de sus aphorismos en aq<ue>l aphorismo que dize. {LAT. Mulier si in vtero non conceperit & velis scire/ si conci-piet haze esto.} Toma cosas aromaticas/ como galia mus-cata/ lignu<m> aloes: y cosas semeja<n>tes: y puestas sobre las brasas tome el humo por baxo: sus haldas bien apreta-das q<ue> no salga nada del humo: y si el olor viniere a las narizes conoceras q<ue> no es esteril: y al contrario sino lo sintiere. Y delos buenos aromaticos para esto son enci<n>-so/ mastix/ mirra/ estorax: y esto no se haze sino por cono-cer si ay opilaciones: porq<ue> qualquiera humo aromatico q<ue> por dentro allegare a la matrix y retenido enla matrix y no asce<n>diere alas narizes ni a su boca: es señal de fuer-tes opilaciones q<ue> son causa dela esterilidad como suso fue dicho. Y mas puede ser dicho impedime<n>to de no sen-tir los olores algunos humores malos: los quales con su mala qualidad corrompen y alteran los tales olores. Mas adelante tienen esperime<n>tado: q<ue> puesto vn grano de ajo enla vulua dela muger q<ue> este por buen espacio: si} [fol. 109v] {CB1. {HD. Libro. +} sintiere el olor enla nariz y el sabor enla boca no es por su parte la esterilidad. La razon fue dicha suso. Y mas porq<ue> la mucha frialdad es q<ue> haze impedime<n>to y proy-be los vapores ascender y penetrar por todo el cuerpo a las partes superiores: porq<ue> dizen: q<ue> si el olor no sube: si-gnifica la esterilidad: y si ascendieren significan fecundi-dad: y ende mas por parte del dicho impedime<n>to. Por q<ue> este señal es por parte d<e>la particular causa: porq<ue> pue-de ser otro el impedimento. Y esto nos basta para los señales q<ue> pueden prouenir por las causas manifiestas/ naturales/ y accide<n>tales: porq<ue> sabemos q<ue> algunos seña-les tenemos manifiestos por parte dela edad: por parte dela complexion: y por parte dela formacion: porque las otras disposiciones son difficiles/ y por ventura impossi-bles q<ue> non saben sino por el effecto. El medico honrado deue estas cosas por parte dexar: y si enellas entreuinie-re: haga las con protestacion por su honra conseruar. dela difficultad dela empreñacion en general.} {IN8: inicial iluminada.} COsa comuna es a todos los medicos enel processo cura-tiuo regular: empeçar ala remo-cion delas causas. Es verdad q<ue> de cura coacta y forçada empe-ça de otra fuerte. Pues si quere-mos nosotros entender enlos re-medios y curacion dela difficul-tad del empreñar empeçaremos a las curas forçadas} [fol. 110r] {CB1. {HD. Segundo. fo<lio> .CXIIII.} no oluidando las causas: pero porq<ue> son tantas no solo las manifiestas mas las ocultas. Diremos d<e> cada vna segun mejor nos dictare la materia. Fueron puestos al-gunos capitulos por parte delas causas del varon y de la muger: los quales tal difficultad causaron: y a ellos algunos remedios como por mucho me<n>struar la muger y por poco menstruar/ o por algunas malas complexiones y disposiciones malas enla materia spermatica/ o por di-formidad/ o defecto enlos mie<m>bros generatiuos. Enlos quales lugares fueron algunos remedios puestos a los quales es necessario occorrer en sus propios lugares. Agora empero trataremos generalmente delos reme-dios mas aperpiados seruando orden segu<n> la materia req<ui>ere. La cura dela difficultad d<e>l empreñar es en dos maneras. La vna es general. La otra es especial. la general empero es edequacion del varon y de la muger de tal forma q<ue> lo q<ue> es necessario para la generacion me-diadamente se conuengan: haga se proporcion y tempe-ramento entre ellos como fue dicho. La q<ua>l cosa la par-te que toca a los medicos si faltare es difficultosa y mu-chas vezes pernota y trabajosa en su conocimie<n>to: y en demas si la inequalidad fuere natural. Y por esso si algu-nos remedios se ordenaren para tales effectos es neces-sario enuestigar si fuere natural disposicio<n> o accidental y si fuere natural podria ser perpetua/ o te<m>poral. Y esto digo porq<ue> muchos fueron infecundos enla edad prime-ra: y despues enla edad paumastica fueron fecundos: y otros enla primera senetud: porque es menester d<e>xar la perpetua: que seria en vano trabajar/ y tomar la tem-poral} [fol. 110v] {CB1. {HD. Libro. +} y ayudarle con cosas simples y confortatiuas co<n> mucha discrecion: porq<ue> sino aprouechare a lo menos q<ue> no dañen lo q<ue> los stolidos hazen: los quales no contem-peran pero distemperan y preparan para mala disposi-ciones. Pues digamos a nuestro proposito q<ue> los reme-dios han de ser en tres maneras. La vna es por remo-cion dela causa. La otra es es confortacio<n> dela materia espermatica. La tercera sera en ordinacion y manera q<ue> se ha de tener entre el vno y el otro: digo entre el agente y paciente aun q<ue> parezca cosa desonesta tratar lo: pero es necessaria: porq<ue> muchos yerran y lo pierde<n> como fue di-cho antes. Pues dezimos q<ue> si la causa fuere por parte del simiente del varon: quite se la causa con varios reme-dios segun la necessidad q<ue> fuere: como fue dicho: antes ayuda<n>do a la digestio<n> en su comer y beuer y enlas otras cosas no naturales: despues confortar los mie<m>bros do<n>-de los dichos simie<n>tes baxan: porq<ue> confortados por ve<n>-tura dispone<n> los dichos simientes para bien obrar: y de-xan reposar por algu<n> espacio el dicho simie<n>te enlos mie<m>-bros espermaticos: porq<ue> el continuo coytu distempera el simie<n>te. Y si fuere en causa algu<n> mal humor el q<ua>l trayga infection en los dichos simientes: necessario es remouer lo purgando la materia con cosas apropiadas. Y si por ve<n>tura fuere el dicho simie<n>te corrupto: por estar mucho enlos vasos espermaticos: es necessario proueer enello porque es cierto que no es prolifico. Y si por ve<n>tura fue-re por comunidad delos miembros conuicinos/ o por co-munidad de todo el cuerpo: es menester procurar en re-ctificacion dello con su buen regimiento: y tambien al-gunos lectuarios los quales baxo se diran y hallaran.} [fol. 111r] {CB1. {HD. Segundo. fo<lio> .CXV.} Y si fuere por parte delos instrumentos (es assaber) si el miembro viril fuere largo/ o corto: es deffecto natural: porque fue dicho la causa porque no es prolifico: y si fue-re por molificacion/ o poca erection: es necessario acor-rer al capitulo que dize: del defecto dela erection. Si fue-re por parte dela matrix/ por tener el cuello tuerto/ o su orificio estrecho: el remedio es vntar lo con cosas leniti-uas: y blandas molificatiuas: como de maluas/ malua-iscos: simiente de lino/ de fenu greco/ y berças: hecha de coctio<n> y lauar se y bañar se con dicha decoction: y darle por la boca vn poco de diacimino. Pero si dicha estri-ctura fuere por alguna carnosidad en dicho orificio pro-creada. Y si fuere por causa de algunas opilaciones: oc-correran suso al propio capitulo: que ya ay hartos reme-dios. E si fuere por mucha gordura cura se co<n> exercicio y dieta/ y con balneos excicatiuos: y con electuario theo-doricon/ y triaca mayor vna dragma cada mañana con agua de assensio: y hazer le fricaciones con azeyte exica-tiuo. Y si por ventura fuere mala complexion/ fria/ calie<n>-te/ humida/ o seca enla co<n>cauidad dela matrix: es menes-ter que sea curada con sus contrarios. Si fuere humida vayan a la rubrica delas humidades blancas que des-cienden dela matrix: que alli hallaran sus remedios. Y si fuere por mucho calor y saciedad: hagan le estos re-medios. Su regimiento sea con cosas co<n>trarias (es assa-ber) frias/ y humidas temperadamente: dar le han des-pues d<e>l comer immediate deste electuario con vn trago de vino maluatico muy aguado. {LAT. R<ecipe> zucari albi .l<i>b<ra>. .j. <media> amili <dracmas> .iiij. aqua rosa<rum> amigadlla<rum> dulciu<m> <dracmas> .iij. mis<ceantur> sup<er> dicto zucaro fieto imorcet.}} [fol. 111v] {CB1. {HD. Libro. +} De los quales tomaran cada dia como dixe despues de comer. Encomiendan mucho los doctores q<ue> la muger q<ue> pecare en calididad y ficidad q<ue> le den leche de cabra co<n> miel. Y dizen q<ue> es muy augume<n>tatiuo: y esto por dos ho-ras antes del comer. Despues le pueden hazer baños aume<n>tatiuos: enlos quales se puede bañar muchas ve-zes es assaber. Tomaran dos cabeças de carnero y po<n>-gan las a cozer con vn calderon y buena quantidad d<e> agua y dexe<n> las cozer hasta separacion delos huessos: y despues tomen hojas de parra de moscatel/ hojas d<e> vio-las/ camomilla/ meliloto/ maluas/ simiente de lino/ y de fenu greco: de cada vno buena quantidad: y todo esto buelua a cozer co<n> la sobre dicha decoctio<n> colada y sepa-rada dela carne y delos huessos delas dichas cabeças: y despues de bien cozidas las yeruas: bañe se la muger/ con instrumento ydoneo. Y despues de salida del baño den le dos pedaços de esta confection. R<ecipe> specierum dierodonis <onza> .j. seminu<m> mer-curialis <onza> <media> rasure eboris <onza> .j. <media> matricis leporis <onzas> .ij. se-minis bo<m>bacis dragaganti gumi arabici .an<na>. <onza> <media> zucari albi in aqua buglosse infussi quantum sufficit conserue buglose <dracmas> .viij. misceantur & fiat electuarium in tabulis. Delas q<ua>les tomara<n> dos salie<n>do del baño. Y el dia q<ue> no se bañare tome lo dos horas antes del comer. Y pueden le mas hazer saliendo del baño este pesario. R<ecipe> medulle cruriu<m> vace adipis galline .an<na>. <onza> <media> storax liquide <dracmas> .ij. oley de spica modicu<m> mis<ceantur> & cu<m> bo<m>-bace fiat pessariu<m> & liget cu<m> filio. Y po<n>gan lo suaueme<n>te} [fol. 112r] {CB1. {HD. Segundo. fo<lio> .CXVI.} hasta que allegue a la boca dela matrix: y esto sea reyte-rado por algunos dias. Y si fuere por algu<n>a otra mala qualidad sea curada con balneos chisterios sufumuga-ciones supositorios declinantes a la parte co<n>traria. Y si fuere co<n> materia humoral sea purgada co<n> purgacio<n> de todo el cuerpo. Y porq<ue> comuname<n>te vemos y por la ma-yor parte la difficultad d<e>la preñez/ por parte de materia fria y humida. Por esto es menester p<ro>ueer mas enello y hazer muchos particulares remedios. Y es/ q<ue> si fuere mucha plenitud enel cuerpo: es necessario purgar los: y por seguir el co<n>sejo de aq<ue>l gra<n>de pratico Bartolome de Mo<n>tañana en sus consejos. Y dize: q<ue> quando la indis-posicio fuere cronica y abu<n>dare el cuerpo en superfluy-dades: necessario es sangrar lo: porq<ue> la sangria es eua-cuacion uniuersal: la q<ua>l euacua la multitud delos humo-res. Es verdad q<ue> antes es menester euacuar el cuerpo d<e> muchas sup<er>fluydades fecales: como dize Aui<cenna> enel cap<itulo> de fleubotomia. {LAT. Sum<m>o pere tibi caueas ab ea in replexio-ne stomachi facta ex fecib<us>.} Pues es menester q<ue> vna ma-ñana hora y media antes del dia dar a la muger esta po-cion que le sera prouechosa. R<ecipe> diafeniconis <onzas> .vj. dissoluatur i<n> aqua ar-temisie quantu<m> sufficit & fiat potio. La qual le daran ho-ra y media antes del dia. Lai dara su comer seys horas comera su caldo d<e> polia sus sopas y carne. El dia siguie<n>-te le daran qua<n>tidad de vna dragma de triaca mayor co<n> con vn trago de agua de azar. Y despues d<e> quatro dias de su comer la sangraran dela vena sophena del pie de-recho y sacar le han cinco onzas de sangre: de dicho pie.} [fol. 112v] {CB1. {HD. Libro. +} Es verdad q<ue> si fuere mucha la plenitud quiere el buen Bernardo en su lilio que sea sangrada d<e>l braço d<e>recho dela vena basilica. Y despues que le den xarabes para digerir la materia y purgar la: y despues sangrar la de la vena sophena. Esto quedara a vuestras discreciones. Dar le han estos xarabes despues de sangrada. R<ecipe> sirupi d<e> artemisia/ sirupi de y<er>ua .an<na>. <dracmas> .iij. aquaru<m> armisiet emayorane & capillor<um> veneris: .an<na>. <dracmas> .iij. misceantur. Del qual quatro dias continuos vna hora antes del dia caliente: si fuere de yuterno comera carne de polla/ perdiz/ o cosas semeja<n>tes carnero por ser cosa comuna/ frutas que no sean mucho humidas y seruara su orden honesto/ guardar se ha d<e> mucho beuer: el vino sea templado: despues del comer tomaran vn poco de dragea con vn trago de vino maluatico. Acabados los xarabes vna mañana no sospechosa de luna ni de otro especto tomara la siguiente purga. R<ecipe> decoctionis co<m>munis colature nouiter facte quantum sufficit qua dissolue cassie fistule noui-ter extracte: diacatholiconis .an<na>. <onzas> .iiij. diafeniconis & ele-ctuarij indi maioris .an<na>. <onzas> .ij. misceantur & fiat potio. La qual vna hora y media antes del dia la tomara seruan-do el orden ya dicho enel minoratiuo. Es verdad que la quantidad dela susodicha melezina la puede<n> menguar o multiplicar segun la q<ua>lidad dela muger: si fuere fuer-te/ o debil/ o segun la region: porque mucho haze. Como en Valencia/ que las mugeres son humidas/ lubricas y muy obedientes a natura. En castilla es al contrario: y} [fol. 113r] {CB1. {HD. Segundo. fo<lio> .CXVII.} por esso digo que dicha purga se puede minuyr/ o multi-plicar. Despues empero el dia siguiente le dara esta co<n>-fection que le sera prouechosa. R<ecipe> diamusci dulcis <onzas> .vj. specieru<m> diacimini <onzas> .ij. misceantur. Del qual le dara<n> cada mañana con vn trago de agua de mayorana. Despues de hauer purga-da la materia por sangria vniuersal y particular: quie-ren los doctores se haga vna otra particular sangria de la vena sophena dela parte yzquierda. Y esto si mucha fuere la plenitud: porque prepara la matrix para su con-cebimiento como hazen las Flamencas en su patria: la qual es fria naturalmente: y ellas passando por casa d<e>l barbero/ dizen sangra me luego. Y esto por plazer. Y fun-da se sobre este principio diziendo que dispone la matrix para buen concebimiento. Pues tenemos dos cosas. La vna es disponer la matrix con cosas mu<n>dificatiuas: y despues con cosas apropiadas daremos el cumplimie<n>-to: y es con balneos/ tinas/ sufomigios y pessarios. Pues empecemos. Tomaran artemisa/ bretonica/ can-medreos/ camepiteos/ celidome/ gallitrici/ foliorum lau-ri/ mayorane/ mellise/ malue/ nepite/ origani/ ozimi/ pule-gi/ roris marini/ sebine/ sticados/ ypericon/ ysopi/ camo-mille/ melliloti/ sileris/ montani/ carui/ cimini/ anisi/ aneti seminum lini/ fenugreci/ radicis petrocilli. De cada vno vn buen manojo/ o dos: y sea todo cozido en vn grande calderon: y bien cozido que el agua tome la substancia delas yerbas. Despues porna<n> dicha agua en lugar que de ella se pueda bañar la muger: y te<n>ga vn talequito lle-no de artemisa/ cale<n>dula/ assensio: y todo cozido con di-chas} [fol. 113v] {CB1. {HD. Libro. +} aguas este se assentada sobre el dicho baño por buen espacio: y esto puede hazer por tres dias co<n>tinuos o seys/ o mas si fuere robusta: porq<ue> mucho mu<n>difica la matrix. Y saliendo del baño le haran este sufumigio. R<ecipe> storacis liquide de sandali albi & rubei .an<na>. <dracma> <media> rosa<rum> rubea<rum> flo<rum> menufaris .an<na>. <onzas> .iij. galie muscate. <onzas> .ij. incindantur minutim & mis<ceantur>. Del qual tomara<n> y por-nan encima las brassas: y tome por baxo aq<ue>l humo con algu<n> instrumento: de forma q<ue> entre si possible es enel ho<n>-do dela matrix: y despues puesta enla cama porna<n> le este pessario el qualterna por toda la noche. R<ecipe> artemisie/ seuine/ maiorane/ diptami absinsij .an<na>. <onza> <media> anisi/ ameos/ seminu<m> rute/ corticu<m> thuris .an<na>. <escrupulo> .j. pulpe colloquinti de subtilit puluerizate <onza> <media> fiat ex omnib<us> hijs puluis. El qual sea mezclado con çumo de mercurialis/ digo de la yerua q<ue> se llama ansi/ y con azey-te de lilio: y pongan lo renoua<n>do lo cada noche. Esto en v<er>dad mu<n>difica la matrix y haze la dispuesta para el co<n>-cebimiento. Es menester q<ue> despues de salida del baño y hecho todo esto le den dos pedaços desta confection. R<ecipe> triffere magne sine opio diamusci dulc<is> .an<na>. <onzas> .iij. specie<rum> dia ambre <onza> .j. rasure eboris <onzas> .iij. seminu<m> mercuriali <escrupulos> .ij. zucari albi qua<n>tu<m> sufficit mis<ceantur> & fiat c<on>fec<tion>-in forma liq<ui>da cui addat spe<rum> dia zinziberis <dracma> .j. De la q<ua>l le dara<n> salie<n>do d<e>l baño media cuchara d<e> plata co<n> vino maluatico: y tardara la cena vna hora y media: d<e>s-pues cenara vna perdiz/ o polla/ o q<ua>lquiera volateria/ segun su condicio<n> requiere. Estos remedios es menester q<ue> sean reyterados por algunos dias y despues passar a} [fol. 114r] {CB1. {HD. Segundo. Fo<lio> .CXVIII.} algunos remedios: los quales a su p<ro>piedad haze<n> el va-ron y la muger fecundos. Dize Auenzoar si quiere<n> ser fecundos tomen cada mañana <dracma> .j. de triaca mayor con vn trago de agua de artemisa y co<n>cebira co<n> el adjutorio de dios: y ende mas si la muger la tomara co<n> otro tanto limatura eboris: dos horas antes d<e>l comer. Si despues d<e> purgada se lauare la matrix co<n> meados d<e> cauallo c<on>ce-bira. Dize el Sobor q<ue> si la muger q<ui>ere c<on>cebir po<n>ga se en la vulua vn gran de ajo/ y ende mas si fuere in vnto co<n> azeyte cisamino. Dize el Esp<er>imentador q<ue> si tomaren ce-nationes y cozidos: y co<n> su caldo se lauare la muger por algunos dias y se perfumare deste p<er>fume vale mucho. R<ecipe> alchane pilo<rum> le poris seminis rute .an<na>. p<uño> .j. <media> concassentur & inuoluantur cu<m> oleo nardino: y des-tas cosas se perfumare vale mucho. Dixo vn hombre digno de fe/ q<ue> si la muger despues de hauer purgado/ se lauare la matrix con este lauatario concibira. R<ecipe> folio<rum> lauri spice nardi flo<rum> camomille/ matricarie flo<rum> mirte .an<na>. p<uño> .j. Sea todo cozido co<n> agua y vn poco de vino blanco: y laue se como es dicho y des-pues ponga se este pesario. R<ecipe> genciane croci folio<rum> mirti gallie musca-te .an<na>. <onzas> .ij. oley cisamini qua<n>tu<m> sufficit mis<cenatur>. Y con algodo<n> sea hecho pesario. Tome cada mañana <onza> .j. d<e>l q<ue> se sigue. R<ecipe> limature eboris <onzas> .ij. coaguli le poris <onzas> .ij. puluurizentur & misceantur & diuida<n>tur in papiros qua-tuor & accipiat vnum quolibet mane. Con vn trago de vino maluatico. Y pueden le dar tambie<n> deste electuario antes del comer por espacio de vna hora.} [fol. 114v] {CB1. {HD. Libro. +} LAT. R<ecipe> margaritarum spodij limature eboris .an<na>. <onzas> .j. <media> specierum vtriusq<ue> margaritois specierum dia zinziberos .an<na>. <onzas> .ij. zucari albi quantum sufficit miscean-tur & fiat electuariu<m> in tabulis & deaurentur & dentur mo-do dicto. Despues de hechos todos estos remedios y reyterados: no se deue enojar la muger sino alca<n>çar el fin desseado. Y ende mas si cumpliere todos los reme-dios necessarios segun las reglas y ordinaciones pues-tas. Porque pone Auice<n>na enla vigesima prima fen de su tercero tractado primero capitulo d<e>cimo. Y dize: que muchas vezes se pierde por falta dela conjuncion/ o dela forma que se ha de tener en tal conjuncion/ la hora/ el tie<m>-po. Y porque parece cosa inhonesta no quiero tractar la sino dexar la a discrecion de quien tocare. Dando fin a nuestra obra. Y loores a nuestra Señora: y a su bendito hijo Redemptor de toda natura humana. Fenece el presente libro a loor y gloria de nuestro señor Jesu christo y de su be<n>dita ma-dre/ y del glorioso Apostol sant Mathia/ y delos bien-auenturados medicos sant Cosme y sant Damia<n>. Enla insigne y fidelissima ciudad de Mallorca. Compuesto por el egregio y Magnifico Mestre Damian Carbon. Doctor en Artes y Medicina. Medico ordinario dela custodia d<e>la sanidad de aqueste presente Reyno & ysla Impresso enla ciudad de Mallorca por Hernando de Cansoles natural dela villa de Hamusco dela diocesis de Pale<n>cia. Acabose a veynte y quatro dias d<e>l mes de Deciembre. Año d<e> mil & quinientos y quarenta y vno.} [fol. 115r] {CB1. {DIAG.} % La vanda y saetas/ que veys y señales Son armas sin duda/ que los mis passados Carbones dexaron/ con auctos nombrados De fama y de gloria/ todas immortales: Y fueron fundadas/ por autos de Reyes Que aquellas en pago/ de tantos seruicios A ellos han dado/ grandes beneficios No siendo ingratos/ con muy justas leyes. % De Roma senados/ leemos que fueron Y por el mal Sylla/ no sin guerra fuerte Quarenta mil dellos/ todos d<e> una muerte Con Mario Carbo/ juntos recibieron: Cayo con algunos/ de su parentado Passo en España/ por ser grande hombre De Carbon las armas/ dexo y el nombre Enla Cathaluña/ y enel principado.} [fol. 115v] {CB1. {HD. Correctiones del libro.} este libro es lo que se sigue. Porque es cosa muy difficultosa en qualquier libro enla primera im-pression que no aya emiendas.} Fol<io> .x. col<umna> .ij. donde dize por esso collegio. Ha de de-zir por esso el collegio. Fol<io> .xj. co<lumna> .j. dize lengua Castella/ lee Castellana. Fo<lio> .xij. col<umna> .j. dize moderada/ lee morigerada: dos vezes Fo<lio> .xiij. co<lumna> .j. dize es la sangre/ lee es el: por diuersas vezes Fo<lio> .xiij. co<lumna> .ij. dize genitiuo/ lee espiritu gignitiuo. Fo<lio> .xiiij. co<lumna> .j. dize su ca<n>ridad/ lee quantidad: y esto halla-reys por muchas vezes: y calidad por qualidad. Fo<lio> .xix. co<lumna> .j. dize mucha estipidad/ lee stipticidad. Fo<lio> .xx. co<lumna> .ij. dize electuari lee electuarium. Fo<lio> .xx. co<lumna> .ij. dize cum syripo/ lee cum syrupo. Fo<lio> .xxj. co<lumna> .ij. dize cocantur/ lee coquantur. Fo<lio> .xxiij. dize vtrarum/ lee vtraru<n>q<ue>. Fo<lio> .xxiiij. co<lumna> .j. dize mulierieri/ lee mulieri. Eodem fol<io> co<lumna> .ij. dize plauresis/ lee pleuresis. Fo<lio> .xxvj. co<lumna> .ij. dize peruenientur/ lee peruenietur. Eodem fo<lio> dize necessarium/ lee necessaria. Fo<lio> .xxvij. co<lumna> .j. dize tanarindos/ lee tamarindos. Eodem fol<io> dize diaprimis/ lee diaprunis. Eodem fol<io> co<lumna> .ij. dize decuction/ lee decoction. Fo<lio> .xxviij. co<lumna> .j. dize escusatio/ lee excusatio. Fo<lio> .xxix. co<lumna> .j. dize colora/ por colera dos/ o tres vezes. Eodem fo<lio> dize cason/ lee causon. Fo<lio> .xxx. col<umna> .j. dize sinochra/ lee synocha. Eodem fol<io> co<lumna> .ij. dize camnatum/ lee caumatum.} [fol. 116r] {CB1. {HD. Correctiones. Fo<lio> .CXX.} Eodem fol<io> dize recusso/ lee recurso. Fo<lio> .xxxiiij. co<lumna> .j. dize alij/ lee quam. Eodem fol<io> dize tarde vero/ lee tarde empero. Fo<lio> .xxxviij. co<lumna> .j. dize Luciana/ lee Lucina: por dos vezes. Eodem fol<io> co<lumna> .j. dize quotantur/ lee coquantur. Fo<lio> .xl. co<lumna> .ij. dize siue trociscos/ lege trocisci. Fo<lio> .xlj. co<lumna> .j. dize balanstarum/ lee balanstiarum. Eodem fol<io> co<lumna> .ij. dize puluericentur/ lee puluerizentur. Eodem fol<io> dize super vmblieu/ dicat vmbilicum. Fo<lio> .xlij. co<lumna> .ij. dize estremo ad aliu<m>/ lee extremo ad aliud. Fo<lio> .xlv. co<lumna> .j. dize discreptiones/ lee discriptiones. Eodem fol<io> co<lumna> .ij. dize delos accidente/ lee accidentes. Fo<lio> xlvij. co<lumna> .j. dize lor/ lee dolor. Eodem fol<io> co<lumna> percilli/ lee percillij. Fo<lio> xlviij. co<lumna> .ij. dize semeuis/ lee seminis. Fo<lio> .lj. co<lumna> .j. dize incision/ lee incision. Fo<lio> liij. co<lumna> .j. dize exeant/ lee exeunt. Eodem fol<io> co<lumna> .ij. dize vt paruu<m> melle/ lee parum mellis. Fo<lio> .liiij. co<lumna> .j. dize sungere/ lee sugere. Fo<lio> .lv. co<lumna> .ij. dize sex annis/ lee sex annos. Fo<lio> .lviij. co<lumna> .j. dize dolocosas/ lee dolorosas. Fo<lio> .lix. co<lumna> .ij. dize vinius/ lee vnius. Fo<lio> .lx. co<lumna> .j. dize def infantuli/ lee infantulis/ o infantulo. Eodem fol<io> co<lumna> .j. dize ad sungiendum/ lee ad sugendum. Eodem fol<io> co<lumna> .ij. dize dua<rum> dentium/ lee duorum. Fo<lio> .lxj. co<lumna> .j. dize cum sedet/ lee quum sedet. Eodem loco dize ambulet/ lee ambulat. Eodem loco dize ne terra speritas/ lee terre. Eodem loco dize incidant/ lee incindunt. Eodem loco dize inferat/ lee inferant.} [fol. 116v] {CB1. {HD. Del libro.} Fo<lio> .lxxiij. co<lumna> .j. dize Et viride/ lee virides. Fo<lio> .lxxiij. co<lumna> .ij. absinti/ lee absinthij. Y en otros lugares. Fo<lio> .lxxiiij. co<lumna> .j. dize vnas enfermedade/ lee enfermedad. Fo<lio> ..lxxv. co<lumna> .ij. dize d<e>libarados/ lee deliberados. Ta<m>bien dize & fluxiu<m> sangunis nasiu<m>/ lee flux<us> sanguinis nariu<m>. Fo<lio> .lxxvj. co<lumna> .ij. dize cui/ lee qui. Fo<lio> .lxxvij. co<lumna> .j. dize Aliabos/ lee Aliabas. Fo<lio> .lxxviij. co<lumna> .ij. dize auriu<m> humidirates/ lee humiditatis. Fo<lio> .lxxvj. co<lumna> .j. dize de maiora/ lee mayorana. Fo<lio> .lxxxvj. co<lumna> .ij. dize smarachdorum/ lee smaragdorum. Fo<lio> .lxxxvij. co<lumna> .j. dize nutriendo puer/ lee puero. Fo<lio> .lxxxviij. co<lumna> .ij. dize posteo/ lee postea. Fo<lio> .cx. co<lumna> .j. dize de doctrina pueri/ lee pueril. Fo<lio> .xcj. co<lumna> .ij. dize intellecte/ lee intellecto. Fo<lio> .xcv. co<lumna> .j. dize breuem/ lee breue. Fo<lio> .xcvj. co<lumna> .ij. dize de hos/ lee de his. Fo<lio> .xcvij. co<lumna> .ij. dize nerui/ lee neruis. Eodem folio: dize accidit/ lee accidunt. Fo<lio> .xcvij. co<lumna> .ij. dize pra/ lee pro. Fo<lio> .cx. co<lumna> dize celeste virtute/ lee celesti. Fo<lio> .cxj. co<lumna> .j. dize alij/ lee quam. Eodem folio: dize impossibile/ lee impossibili. Fo<lio> .cxij. co<lumna> .j. dize soscium/ lee socium. |
|
Click inside box to select text / Crtl-C to copy text Hacer click dentro de la caja para seleccionar el texto / Ctrl-C para copiar texto |