{RMK: Guido Lanfranco de Milán.}
{RMK: Cirugía mayor.}
{RMK: Madrid: Nacional MSS/2147.}
{RMK: Enrica J. Ardemagni.}

[fol. 1r]
{CB2.
tenga por bie<n> de acorrer a la
mi imp<er>içia o no<n> saber. la q<u><<a>>l o-bra
establesçi q<ue> fuesse en çi<n>-co
tractados dep<ar>tida.
{IN2.} POr ende el p<r><<i>>m<er>o tractado
co<n>terna reglas & capi-tulos
gen<er>ales de la çirurgi<<a>>
& tiene tres doct<r><<i>>nas.
{IN3.} LA p<r><<i>>m<er>a doct<r><<i>>na del p<r><<i>>-m<er>o
tractado co<n>tiene
tres cap<itu>los.
// Cap<itu>lo p<r><<i>>m<er>o de la p<r><<i>>m<er>a doct<r><<i>>-na
del p<r><<i>>m<er>o tractado de la difi-niçion
partes & subiectos
de la çirurgia. [^2al fol. 3]
// Cap<itul><<o>> .2<<o>>. de la q<u><<a>>lidat for<m><<a>> & cos-tu<m>bres
& sçie<n>çia del çirujano. [^2f. 3]
// Cap<itul><<o>> .3<<o>>. de las intençion<e>s
del çirurjano. [^2folio 6]
{IN3.} LA doct<r><<i>>na .2<<a>>. del p<r><<i>>m<er>o t<r><<a>>c-tado
es una sum<m>a & vn
cap<itul><<o>>. de la anoto<mi><<a>> for<m><<a>>
& complexio<n> & ayuda de todos
los mje<m>bros co<n>simjles & de
la gen<er>açio<n> del embr[i]on. [^2fol 6]
{IN3.} LA doct<r><<i>>na .3<<a>>. del p<r><<i>>m<er>o
tractado co<n>tiene .xv.
cap<itu>los.
// Cap<itu>lo p<r><<i>>m<er>o de la .3<<a>>. doct<r><<i>>na
del p<r><<i>>m<er>o tractado s<er>mo<n> unju<er>-sal
de las llagas & de las vl-çeras.
[^2folio 10]
// Cap<itul><<o>> .2<<o>>. de la cura de la lla-ga
fecha en la carne. [^2fol 10]
// Cap<itul><<o>> .3<<o>>. de la cura de la llaga
fecha en <e>l nerujo. [^2fol 12]
// Cap<itul><<o>> .4<<o>>. de la cura de la llaga
fecha en <e>l huesso. [^2fol 13]
// Cap<itul><<o>> .v<<o>>. de la cura de la llaga
fecha co<n> machucamj<ent><<o>> [^2fol 14]
// Cap<itul><<o>> .vj<<o>>. de la cura de la llaga}
{CB2.
fecha co<n> aposte<m><<a>> & mala discrasia. [^2fol 15]
// Cap<itul><<o>> .vij<<o>>. de la cura de la llaga
fecha del can rauioso / o de otro
animal veninoso. [^2fol 16]
// Cap<itul><<o>> .viij<<o>>. de la cura de la lla-ga.
la q<u><<a>>l sigue al q<ue>bra<n>tamj<ent><<o>> & dis-locaçio<n>.
[^2fol 17]
// Cap<itul><<o>> .ix<<o>>. del fluxo de la sang<r><<e>>
de la llaga. [^2fol 17]
// Cap<itul><<o>> .x<<o>>. de la dieta de los llagados. [^2fol 19]
// Cap<itul><<o>> .xj. de las ulçeras antiguas. [^2fol 20]
// Cap<itul><<o>> .xij<<o>>. de las fistolas. [^2fol 22]
// Cap<itul><<o>> .xiij<<o>>. de la cura del cançer ul-çerado.
[^2fol 23]
// Cap<itul><<o>> .xiiij<<o>>. de las causas que
embargan la co<n>solidaçio<n> de la
llaga & de la vlçera. [^2fol 24]
// Cap<itul><<o>> .xv<<o>>. del espasmo sobr<e>ujnj-ente
a la llaga. [^2fol 24]
{IN3.} El segu<n>do tractado es de
las llagas p<ar>tic<u>lares
de los mje<m>bros ofiçiales.
desde la cabeça fasta los pies
anteponje<n>do la anoto<mi><<a>> en cada
vn cap<itul><<o>> de aq<ue>l mje<m>bro ofiçial so-bre
q<ue> es fecha la llaga. E tu
ya ouiste la anoto<mi><<a>> de los mje<m>-bros
co<n>si<mi>les. & assi acabado el
segu<n>do tractado auras la ano-tomia
de todos los mje<m>bros d<e>l
cuerpo. Et este tractado so una
sum<m>a co<n>tiene .x. cap<itu>los.
// Cap<itu>lo p<r><<i>>m<er>o del segu<n>do t<r><<a>>cta-do
de las llagas de la cabeça &
de la anoto<mi><<a>> della. [^2fol 25]
// Cap<itul><<o>> .2<<o>>. de las llagas del rost<r><<o>>
& de la anoto<mi><<a>> de los mje<m>bros
del. [^2fol 32]
// Cap<itul><<o>> .3<<o>>. de las llagas del cue-llo
& de la su anoto<mi><<a>>. [^2fol 33]
// Cap<itul><<o>> .4<<o>>. de las llagas de las
espaldas & del braço & de la
mano & de la anoto<mi><<a>> dellos. / [^2folio 35]}
[fol. 1v]
{CB2.
/ Cap<itul><<o>> .v. de las llagas del toraz
que es el pecho & de los mje<m>bros
en <e>l co<n>tenjdos & de la anoto<mi><<a>> dellos
cap. [^2folio 37]
// Cap<itul><<o>> .vj<<o>>. de las llagas del espi-nazo
& de los espo<n>diles & de la a-noto<mi><<a>>
dellos. [^2folio 40]
// Cap<itul><<o>> .vij<<o>>. de las llagas del me-ri
& del estomago & de las t<r><<i>>pas
& del uje<n>tre & de la anoto<mi><<a>> dellos. [^2[fol]40]
// Cap<itul><<o>> .viij<<o>>. de las llagas del fi-gado
& del baço & de los riñones
& de la uexiga & de la anoto<mi><<a>> dellos. [^2[fol]42]
// Cap<itul><<o>> .ix<<o>>. de las llagas de la v<er>ga
& de los testiculos & de la madriz
& del pendejo & de la anoto<mi><<a>> dellos. [^2[fol]43]
// Cap<itul><<o>> .x<<o>>. de las llagas de las a<n>-cas
& de las coxas & de las ro-dillas
& de las piernas & de los
pies & de la su anoto<mi><<a>>. [^2folio 45]
{IN3.} EL terçero tractado sera de
la cura de ot<r><<a>>s enferme-dades
q<ue> no<n> son llagas
q<ue> pueden acaesçer en diuersos
mje<m>bros desde la cabeça fasta
los pies. las q<u><<a>>les viene<n> mu-chas
uezes a la cura del çirur-giano.
E co<n>tiene tres doct<r><<i>>nas.
{IN3.} LA p<r><<i>>m<er>a doct<r><<i>>na del terçero
tractado co<n>tiene ocho ca-p<itu>los
& es del apostamj<ent><<o>>
// Cap<itu>lo p<r><<i>>m<er>o de la p<r><<i>>mera doct<r><<i>>na
del terçero tractado del aposta-mje<n>to
de los cabellos. [^2folio 46]
// Cap<itul><<o>> .ij<<o>>. de la alopiçia & de la ti-ña.
[^2folio 46]
// Cap<itu>lo .iij<<o>>. del assafati & de las
forfillas & de las costras. [^2[fol]49]
// Cap<itul><<o>> .iiij<<o>>. del paño & de las le<n>-tigines
& del cossis & de la guta
rosea & de las çicatrizes de
las llagas. [^2folio 49]
// Cap<itu>lo .v<<o>>. del pruritu & de la}
{CB2.
sarna. [^2folio 50]
// Cap<itul><<o>> .vj<<o>>. del empeyne & mor-phea
& s<er>pigo. [^2folio 51]
// Cap<itul><<o>> .vij<<o>>. de la lep<r><<a>> & de los
indicios & señales del leproso. [^2[fol]52]
// Cap<itul><<o>> .viij<<o>>. del engrossar del
mje<m>bro & cuerpo magros. &
de aldelgazar los gruessos. [^2[fol]53]
{IN3.} LA doct<r><<i>>na .2<<a>>. del .3<<o>>. t<r><<a>>c-tado
es de las aposte-mas
& co<n>tiene .xvij.
capit<u>los.
// Cap<itul><<o>> p<r><<i>>m<er>o de la .ij<<a>>. doct<r><<i>>na del
terçero tractado del enge<n>dra-mj<ent><<o>>
de los hu<m>ores & de las spe-çies
dellos. [^2folio 54]
// Cap<itul><<o>> .2<<o>>. s<er>mo<n> unju<er>sal de las
aposte<m><<a>>s. [^2folio 57]
// Cap<itul><<o>> .3<<o>>. del aposte<m><<a>> de la ca-beça.
& del agua ayu<n>tada en
la cabeça de los njños. [^2folio 62]
// Cap<itul><<o>> .4<<o>>. de la aposte<m><<a>> en la ra-yz
de la oreja. [^2folio 63]
// Cap<itul><<o>> .v<<o>>. del aposte<m><<a>> del cuello
& de la gola. [^2folio 63]
// Cap<itul><<o>> .vj<<o>>. del aposte<m><<a>> de debaxo
del sobaco.
// Cap<itul><<o>> .7<<o>>. del aposte<m><<a>> del adiu-torio
& dende abaxo.
// Cap<itul><<o>> .8<<o>>. del aposte<m><<a>> paresçie<n>-te
de fuera çerca de los sp<irit>ua-les
& de la gilbosidat o corco-ba.
//
Cap<itul><<o>> .ix<<o>>. del aposte<m><<a>> paresçi-ente
en la boca del estomago
& çerca de los nutritiuos.
// Cap<itul><<o>> .x<<o>>. de la aposte<m><<a>> de la in-gle.
//
Cap<itul><<o>> .xj<<o>>. del aposte<m><<a>> de las a<n>-cas
& de las coxas.
// Cap<itul><<o>> .xij<<o>>. del aposte<m><<a>> de la u<er>-ga
& de los testiculos.}
[fol. 2r]
{CB2.
// Cap<itul><<o>> .xiij<<o>>. de las aposte<m><<a>>s
de las ancas & de las coxas
& de las rodillas.
// Cap<itul><<o>> .xiiij<<o>>. de la cura de las
escrofuslas & de las gla<n>dulas.
// Cap<itul><<o>> .xv<<o>>. de la cura del can-çer
no<n> ulçerado.
// Cap<itul><<o>> .xvj<<o>>. de la cura del bo-çio
q<ue> es papera.
// Cap<itul><<o>> .xvij<<o>>. de los dolores de
las iunturas.
{IN3.} LA terçera doct<r><<i>>na del ter-çero
tractado co<n>tiene
xix. cap<itu>los.
// Cap<itu>lo p<r><<i>>m<er>o de las enferme-dades
de los ojos & de la su a-noto<mi><<a>>.
//
Cap<itul><<o>> .2<<o>>. de las enfermedad<e>s
de las orejas.
// Cap<itul><<o>> .iij<<o>>. de las enfermedad<e>s
de las narizes.
// Cap<itul><<o>> .iiij<<o>>. de las enfermedad<e>s
de la boca.
// Cap<itul><<o>> .v<<o>>. de las enfermeda-des
de las tetas & de la grosse-du<m>bre
& gra<n>deza dellas fuera
de n<atur>a.
// Cap<itul><<o>> .vj<<o>>. de la rotura del sifac
& de la relaxaçio<n>.
// Cap<itul><<o>> .vij<<o>>. de la hernja / o potra
de los testiculos.
// Cap<itu>lo .viij<<o>>. de la piedra de la
vexiga.
// Cap<itul><<o>> [^.ix.] de la çerrada & del hermo-frodito
& del añadimj<ent><<o>> del pa-njculo
de la muger.
// Cap<itul><<o>> .x<<o>>. de sacar el agua de
los ydropicos.
// Cap<itul><<o>> .xj<<o>>. del figo cançerado
& de la excoriaçio<n> & de la vlçe-ra
en la uexiga del varo<n>.
// Cap<itul><<o>> .xij<<o>>. de las apostemas}
{CB2.
& de las emorroydas & fistola &
resq<ue>brajaduras en <e>l trasero.
// Cap<itul><<o>> .xiij<<o>>. de las cancrenas
& mal muerto.
// Cap<itul><<o>> .xiiij<<o>>. de las narizes & de
la elefançia.
// Cap<itul><<o>> .xv. de las perrillas & de
las verrugas & de las resq<ue>bra-jaduras
de las manos & de los
pies.
// Cap<itul><<o>> .xvj<<o>>. de la ayuda de la sa<n>-gria.
//
Cap<itul><<o>> .xvij<<o>>. de la ayuda de las
ventosas & de las sanguisuelas.
// Cap<itul><<o>> .xviij<<o>>. de la ayuda del cau-terio.
//
Cap<itul><<o>> .xjx<<o>>. del q<ue>mamj<ent><<o>> del fue-go
& del agua (agu<<a>>) calie<n>te & del
azeyte. /
{IN3.} El q<u><<a>>rto tractado sera del
algebra & co<n>tiene dos
doctrinas.
{IN2.} LA prim<er>a doct<r><<i>>na del q<u><<a>>rto trac-tado
co<n>tiene .vij. cap<itu>los.
// Cap<itul><<o>>. p<r><<i>>m<er>o s<er>mo<n> unju<er>sal de los
q<ue>bra<n>tamj<ent><<o>>s de los huessos.
// Cap<itul><<o>> .2<<o>>. del q<ue>brantamj<ent><<o>> de los
huessos del rostro.
// Cap<itul><<o>> .3<<o>>. del q<ue>brantamj<ent><<o>> de la
forq<u><<i>>lla del pecho / o de la gola.
// Cap<itul><<o>> .4<<o>>. del q<ue>bra<n>tamj<ent><<o>> de las
costillas & de los espo<n>diles.
// Cap<itul><<o>> .q<uint><<o>>. del q<ue>bra<n>tamj<ent><<o>> del ad-iutorio
& dende abaxo.
// Cap<itul><<o>> .6<<o>>. del q<ue>bra<n>tamj<ent><<o>> del hue-sso
de la coxa & dende abaxo.
// Cap<itul><<o>> .vij<<o>>. del plegamj<ent><<o>> de los
huessos sin q<ue>bradura.
{IN2.} LA segu<n>da doct<r><<i>>na del .4<<o>>.
tractado co<n>tiene çinco
cap<itu>los.
// Cap<itul><<o>> .p<rimer><<o>>. de la .2<<a>>. doct<r><<i>>na del .4<<o>>.}
[fol. 2v]
{CB2.
tractado s<er>mo<n> unjuersal de la dis-locaçio<n>
de los huessos.
// Cap<itul><<o>> .2<<o>>. de la dislocaçio<n> de la
mandibula.
// Cap<itul><<o>> .3<<o>>. de la dislocaçio<n> de los
espondiles.
// Cap<itul><<o>> .4<<o>>. de la dislocaçio<n> del o<m>-bro.
//
Cap<itul><<o>> .q<uint><<o>>. de la dislocaçio<n> de la
coxa. & de la anca.
{IN3.} EL (EL) q<u><<i>>nto tractado sera anti-dotario
& co<n>tiene siete cap<itu>los.
// Cap<itu>lo p<r><<i>>m<er>o de la man<er>a de re-p<er>cutir
& de las mediçinas rep<er>-cussiuas.
//
Cap<itul><<o>> .2<<o>>. de la man<er>a de resoluer
& de las man<er>as & mediçinas re-solutiuas.
//
Cap<itul><<o>> .4<<o>>. de la man<er>a de madu-rar
& de las mediçinas matura-tiuas.
//
Cap<itul><<o>> .q<uint><<o>>. de las mediçinas mu<n>-dificatiuas
& de la man<er>a del
mu<n>dificar.
// Cap<itul><<o>> .q<uint><<o>>. de las mediçinas co<n>-glutinatiuas
regen<er>atiuas co<n>-solidatiuas
& çicatrizatiuas.
// Cap<itul><<o>> .6<<o>>. de las mediçinas co-rrosiuas
& çicatriza<n>tes. & a-brie<n>tes
las exiduras. /
// Cap<itul><<o>> .7<<o>>. de las mediçinas mo-lificatiuas.
//
Ordenados los cap<itu>los de
n<uest>ro libro demandando el ayu-da
diuinal. siguo el p<ro>posito. co<n>-siguje<n>do
por orden los cap<itu>los
segu<n>d mi poderio. afirmando
segu<n>d la doct<r><<i>>na q<ue> por la exp<er>i-encia
de mjs doctores & por mj
de lue<n>gos t<iem>pos es ap<ro>priada. /}
{CB2.}
[fol. 3r]
{CB2.
{IN7.} TOda cosa q<ue> q<ue>-remos
buscar
puede ser bus-cada
por una de tres maneras
/ o por su nomb<r><<e>>
/ o por su acçion.
/ o por su u<er>dadera & essençial diffi-niçion
demostrante la mesma e-ssençia.
// Por aq<ue>stas tres mane-ras
podamos buscar la çirurgia.
// Ca por la interp<re>taçio<n> del no<m>bre
por la q<u><<a>>l es dicha de çiros q<ue> es
mano & gios q<ue> es obra. Por q<u><<a>>nto
el su fin & prouecho co<n>siste en la o-bra
de la mano. & en <e>sta man<er>a la
podemos conosçer por la su accion
porq<ue> co<n>siste en la obra manual d<e>l
no<m>bre / o de la cosa. // Del nombre
dize ga<lien><<o>>. q<ue> aq<ue>l q<ue> la uerdat de la cosa
quiere ente<n>der esfuerçesse a la buscar
no<n> del su no<m>bre mas de la esse<n>-çia.
E aujc<en><<a>> dize la notiçia del no<m>-bre
impuesto no<n> q<u><<i>>ta la ignora<n>cia
la q<u><<a>>l da la estrañeza de la cosa.
Pues si la noticia por el nombre
no<n> es noticia buena. & la noticia
de la acçio<n> es de la notiçia misma
del no<m>bre. Concluyese q<ue> buscare-mos
la çirugia por la su difiniçio<n>
denota<n>te la su essencia. Onde de-zimos
q<ue> cirurgia es sçie<n>çia me-diçinal.
por la q<u><<a>>l somos enseña-dos
obrar con las manos en <e>l cu-erpo
humano soluiendo la co<n>tinui-dat
& reduziendo la soluçio<n> de
co<n>tinuidat al estado p<r><<i>>m<er>o / o po-ssible.
si arrancando lo sup<er>fluo se-gu<n>d
la intinçio<n> de la theorica de
la mediçina. // E q<u><<a>>ndo dezimos q<ue>
la çirurgia es sçiençia. contrade-zimos
a aq<ue>llos q<ue> dize<n> q<ue> la cirur-gia
sea obramj<ent><<o>> p<ar>tic<u>lar la qual
cosa es infinjda & corruptible.
de la q<u><<a>>l no<n> es s<cien>çia. E mediçinal}
{CB2.
se añade por q<u><<a>>nto este no<m>bre con-uiene
saber sçie<n>çia no<n> es tomado
aq<u><<i>> p<ro>p<r><<i>>ame<n>te / mas comu<n>me<n>te assi
com<m>o en <e>l regimj<ent><<o>>. E q<u><<a>>ndo se dize
por la q<u><<a>>l somos enseñados a ob<r><<a>>r.
Dizese a differe<n>cia de la theori-ca.
/ E q<u><<a>>ndo se dize co<n> las manos /
dizese a diff<er>ençia de los ot<r><<o>>s inst<r><<u>>-me<n>tos
de la p<r><<a>>tica. / (^E q<u><<a>>ndo se di-ze
co<n> las manos dizesse a diff<er>en-cia
de los ot<r><<o>>s instrume<n>tos de la
p<r><<a>>tica.) / E q<u><<a>>ndo se dize en <e>l cuerpo
humano dizesse a diff<er>ençia de los
albeytares los q<u><<a>>les obra<n> con
las manos açerca de las a<n>i<m>alias
brutas. Mas por q<u><<a>>nto aq<u><<i>> fasta
aq<u><<i>> podria assi difinida la p<r><<a>>tica
toda son añadidas tres differe<n>-cias
<con>tenie<n>tes co<n> <con>tinuo <con>tinu-ar
lo soluto & q<u><<i>>tar lo sup<er>fluo. Mas
q<u><<a>>ndo se pone / o possible ponese
por q<ue> no<n> se diga. aq<ue>l es no<n> es bue<n>
çirurgiano. el q<u><<a>>l aduze el miemb<r><<o>>.
dañado a la meior man<er>a de posi-bilidat
au<n>q<ue> no<n> sea ta<n> fermoso
/ o entero assy com<m>o era. // E q<u><<a>>ndo
se dize segu<n>d la ente<n>çio<n> de la
teorica. dizese por q<ue> se sepa q<ue>
es neçessario al çirurgiano sa-ber
la teorica. Assi com<m>o se decla-rara
muy clarame<n>te en su lu-gar.
/ E las p<ar>tes gen<er>ales de çi-rurgia
q<ue> quier q<ue> diga<n> los otros
son tres i<n>te<n>çion<e>s del çirurgiano.
las q<u><<a>>les en su cap<itul><<o>> p<ro>p<r><<i>>o sera<n> declar-radas.
E el cuerpo humano & los
mie<m>bros assi co<n>simjles com<m>o ofiçia-les
son los subiectos p<ro>pi<n>quos de
la çirurgia sobr<e> los q<u><<a>>les toda la
obra del cirujano es fabricada.
Cap<itul><<o>> .ij<<o>>. de la p<r><<i>>m<er>a doct<r><<i>>na del trac-tado
p<r><<i>>mero de la q<u><<a>>lidat & forma &
costumbres & sçiençia del çirurjano.}
[fol. 3v]
{CB2.
{IN4.} NEçessario es el cirujano
te<n>ga co<m>posiçio<n> p<ro>porçiona-da
& esso mesmo te<m>plada
<com>plisio<n>. / Rasis dize. cuya
faz fermosa no<n> es imposible es a-uer
buenas costu<m>bres. / E aujc<en><<a>>
dize. Las malas costu<m>bres son
siguie<n>tes al espeçia de la malicia
de la co<m>plisio<n>. / E esso m<e>smo q<ue> ten-ga
las manos bie<n> formadas. los
dedos delgados & lue<n>gos. el cuer-po
fuerte & no<n> tremuloso & los mi-embros
todos ligeros p<ar>a co<m>plir to-das
las buenas obras del alma.
/ Sea de sotil ingenio por q<u><<a>>nto di-ze
ga<lien><<o>> la q<u><<a>>ntidat de las cosas q<ue>
se ha<n> de poner no<n> puede ser deno-tada
en nj<n>gu<n>a man<er>a por letras.
/ Sea nat<ur>alme<n>te humjlde & de
coraçon fuerte no<n> osado. Sea gu-arnjdo
de s<cien>cia accidental no<n> sola-me<n>te
en la medicina mas en to-das
las p<ar>tes de la filosofia n<atur>al
estudio. Si por logica por q<ue> entie<n>-da
las sc<r><<i>>pturas fable co<n>uenje<n>-teme<n>te
lo q<u><<a>>l enseña la g<r><<a>>matica.
// Sepa ap<ro>uar sus p<ro>posicion<e>s por
razon<e>s lo q<u><<a>>l enseña la dialetica.
Sepa adaptar .i<d est>. apañar sus pa-labras
segu<n> la inte<n>çio<n> p<ro>puesta
lo q<u><<a>>l enseña la retorica. // E ata<n>to
conosca la etica. q<ue> menospreçie
los pecados. te<n>ga costu<m>bres uir-tuosas.
No<n> sea gosloso. nj<n> fornj-cador
nj<n> embidioso nj<n> auariento.
Sea fiel & assi se ofrezca todo
al enfermo q<ue> cosa algu<n>a de las
<con>teçient<e>s no<n> sea dexada de su
p<ar>te. / E en la casa del enfermo no<n>
fable palabras no<n> p<er>tenescie<n>t<e>s
a la cura. / E no<n> p<re>suma a catar a
muger de casa del enfermo por vis-ta
sandia. nj<n> fable con <e>lla a con-seio
/ sino<n> por p<ro>uecho de la cura.}
{CB2.
nj<n> de co<n>seio en la casa del enfermo
si no<n> pedido. // No<n> pelee con <e>l en-fermo
nj<n> co<n> njngu<n>o de la familia
mas fable blandame<n>te p<ro>ponj-ente
al mismo enfermo salud en
q<u><<a>>lsequier enfermedat. au<n>que
de la salud del mismo fuere des-perado.
// Emp<er>o a los parie<n>tes
& amigos / no<n> postponga decla-rar
el caso segu<n> q<ue> es. No<n> auie
curas g<r><<a>>ues. E en nj<n>gu<n>a man<er>a
no<n> se entremeta de las desespe-radas.
ayude en q<u><<a>>nto pudiere
a los pobres. E de los ricos no<n>
reçele pedir buenos salarios.
// No<n> se alabe por su boca p<ro>p<r><<i>>a. No<n>
maltrayga a los ot<r><<o>>s asperame<n>-te.
honrre a todos los fisicos &
cl<er>igos. no<n> q<u><<i>>era mal a nj<n>gu<n> çiru-jano
en q<u><<a>>nto pudiere. // E en tal
man<er>a acate a las u<<i>><r>tudes en q<u><<a>>n-to
pudiere q<ue> comu<n>me<n>te sea a-uida
buena fama del mismo &
bue<n> no<m>bre. E aq<ue>sto enseña la
etica. E en tal man<er>a deprenda
la fisica & en todas sus obras se-pa
ap<ro>uar por las reglas de la
theorica el su instrume<n>to çirurgi-co.
lo q<u><<a>>l enseña la fisica. // Ca ne-çessario
es q<ue> el çirujano sepa teo-rica
assi com<m>o silogiza<n>do puede
ser p<ro>uado. Ca todo (todo) pratico
es teorico / todo çirujano es pra-tico
pues todo çirujano es teori-co.
/ La mayor se prueua por el
testo de aujc<en><<a>> diziente q<ue> la cosa
del melezinamje<n>to .i<d est>. de la p<r><<a>>tica
por vna de tres cosas se cu<m>ple.
la una es el regimj<ent><<o>> & el nudrimj<ent><<o>>.
& la ot<r><<a>> la exhibiçio<n> de las medi-cinas.
la terçera la obra manual.
lo q<u><<a>>l dize ga<lien><<o>>. // E ali abbas no<n> pu-so
sino<n> dos. la una el regimj<ent><<o>> &
la melezina. la ot<r><<a>> la obra con
la mano. // La menor se prueua}
[fol. 4r]
{CB2.
por el testo las difiniçion<e>s de la
misma teorica & pratica entre
si se respo<n>die<n>tes. / Ca la teori-ca
es p<er>fecta notiçia de las co-sas
por solo ente<n>dimj<ent><<o>> tomade-ras
subiecta a la memoria de
las cosas obraderas. Ca segu<n>
la orden de las u<<i>><r>tudes p<r><<i>>mera-me<n>te
es ente<n>dida la cosa del
ente<n>dimj<ent><<o>> q<ue> sea encome<n>dada a
la memoria. / Pues co<n>uiene q<ue>
el om<n>e p<r><<i>>m<er>ame<n>te dep<re>nda la
teorica q<ue> la pueda encome<n>dar
a la memoria p<ar>a q<ue> la misma teo-rica
pueda someter obrando.
// E la p<r><<a>>tica es demostrar la te-orica
p<er>f<e>cta en <e>l manifestamj<ent><<o>>
de los sentidos & en la obra de
las manos. Segu<n> el ente<n>dimj<ent><<o>>
de la teorica delante andante.
// Pues demuestrase q<ue> el pra-tico
por la teorica subiecta a el
& conosçida / obra. // E assi se de-muestra
el silogismo. Por q<u><<a>>n-to
de neçessidat se concluye si-gue
la conclusio<n> de las p<re>missas.
E sensualme<n>te nos enseña ca-da
dia el çirujano / o el çirurgico
instrume<n>to / o el fin q<ue> se sigue d<e>l
offiçio de la çirugia. q<ue> neçessa-rio
es al çirujano saber todas
las & cada vna de las p<ar>tes de
la mediçina. / Ca si la sçiençia de
los eleme<n>tos. los q<u><<a>>les son p<r><<i>>-m<er>o
miemb<r><<o>> de las cosas n<atur>ales
el çirurgico no<n> supiere. de todo
en todo no<n> sabra la sçie<n>çia de las
comixtion<e>s & de las co<m>plisio-nes
neçessaria a su ob<r><<a>> assi co-m<m>o
se demuest<r><<a>>. / Pues sepa
el çirujano q<ue> todos los cuer-pos
comixtos los q<u><<a>>les son diu<er>-so
del circulo lunar son criados
de q<u><<a>>tro cosas simples. las q<u><<a>>l<e>s}
{CB2.
son el fuego. el ayre. el agua. &
la tierra q<ue>bra<n>tantesse entre si
sus formas son engendrad(o)[a]s &
aq<ue>llas formas eleme<n>tos por la
su ultimidat & <contr><<a>>riedat de sus
q<u><<a>>lidades fuero<n> mucho alexados
de la uida corporal. // Mas co<n> sus
q<u><<a>>lidades uiene<n> en <e>l comixto. a-ssi
q<ue> la muy pequeña p<ar>te del u-no
ent<r><<a>> en la muy peq<ue>ña p<ar>te del
otro. & la comixtio<n> q<ue>branta<n> la
for<m><<a>> de las co<n>trariedad<e>s dellos.
E dende se sigue ot<r><<a>> for<m><<a>> del mez-clamj<ent><<o>>
esso m<e>smo de las su<stanci>as & nue-ua
co<m>plisio<n> del mezclamj<ent><<o>> de las
q<u><<a>>lidades. // E q<u><<a>>ndo la comixtio<n>
se alexa de las co<n>trariedades
de los eleme<n>tos & se açerca al
medio ata<n>te el comixto es mas
habile / o mas ligero p<ar>a recebir
noble for<m><<a>> de uida. la qual noble-za
es fallada en <e>l sp<irit>u hu<m>ano so-bre
todos los comixtos. // Mas
por q<u><<a>>nto las q<u><<a>>lidades las q<u><<a>>les
viene<n> en <e>l comixto co<n> aq<ue>llos cu-erpos
de los eleme<n>tos porq<ue> es
imposible ellas ser ap<ar>tadas
de los cuerpos. son q<u><<a>>tro. calle<n>te.
frio. seco. hu<m>jdo. & las co<m>plisio-nes
son por aq<ue>llas. Por end<e>
fue neçessario ser falladas aque-llas
q<u><<a>>tro <com>plision<e>s en los cuerpos
comixtos. // Por q<u><<a>>nto <com>plision
no<n> es ot<r><<a>> cosa sino<n> una comixtio<n>
de q<u><<a>>lidat semeia<n>te en todo. la
q<u><<a>>l p<ro>uiene en <e>l comixto de la ac-çion
& passio<n> de las q<u><<a>>lidades co<n>t<r><<a>>-rias
falladas en los eleme<n>tos.
assi q<ue> la muy pequeña p<ar>te del u-no
ent<r><<a>> en la muy pequeña p<ar>te del
ot<r><<o>>. // E por q<u><<a>>nto aq<ue>llas q<u><<a>>tro com-plision<e>s
co<n>uiene saber. calor. fri-or.
(sea<n>) [secor] & hu<m>jdat. algu<n>as uezes
son co<m>puestas assi com<m>o calie<n>te}
[fol. 4v]
{CB2.
& hu<m>jdo. frio & hu<m>jdo. calle<n>te & seco.
frio & seco. assi son ocho. q<u><<a>>t<r><<o>> simpl<es>
& q<u><<a>>t<r><<o>> <com>puestas. // E por q<u><<a>>nto aq<ue>-llas
ocho algu<n>as uezes son con
mat<er>ia & algu<n>as uezes sin ma<teri><<a>>.
son .xvj. // E por q<u><<a>>nto aq<ue>llas .xvj.
segu<n> algu<n>a co<n>sideraçio<n> pueden
ser n<atur>ales a algu<n>o. & a algu<n>o no<n>
naturales son .xxxij. // E por q<u><<a>>n-to
entre los cuerpos comixtos
nec<essar>io era s<er> fallada vna egual a
la q<u><<a>>l se co<m>passen las ot<r><<a>>s co<m>plisio-nes
fue fallada en <e>l ombre en
co<m>p<ar>açio<n> de los ot<r><<o>>s cuerpos co-mixtos.
// Emp<er>o no<n> es dicha
egual por peso o por medida de
los eleme<n>tos mas por una
iusticia eleme<n>tal. / Ca los ele-me<n>tos
viniero<n> en <e>l om<n>e a tal
medio alexando de las co<n>t<r><<a>>rie-dades
dellos q<ue> no<n> podra<n> uenjr
en otro cuerpo comixto. // E al
respecto de la co<m>plision hu<m>ana
q<u><<a>>lseq<u><<i>>er cosa es nombrada. ca-llente
seca. fria. hu<m>jda. // E dezi-mos
ser te<m>plada aq<ue>lla cosa / o
susta<n>çial / o medicinal a respec-to
del cuerpo hu<m>ano. la q<u><<a>>l q<u><<a>>ndo
fuere padecida del calor nat<ur>al
el q<u><<a>>l es no<n> se escalie<n>ta nj<n> se en-fria.
nj<n> se humedeçe nj<n> se desse-ca.
assi q<ue> escalie<n>te. desseq<ue>. en-frie.
desseq<ue> & humedezca n<uest>ros
cuerpos. & aq<ue>lla dezimos ser
callente en <e>l p<rimer><<o>> grado. la q<u><<a>>l pa-deçida
del calor nat<ur>al el q<u><<a>>l es
en nos se escalie<n>ta. Assi q<ue> esca-lie<n>ta
n<uest>ros cuerpos emp<er>o no<n>
ata<n>to q<ue> no<n> podria mas escalle<n>-tar
sin daño algu<n>o n<uest>ro. // E a-q<ue>lla
dezimos calie<n>te en <e>l .2<<o>>.
g<r><<a>>do. la q<u><<a>>l padesçida del calor
n<uest>ro ata<n>to escalienta en tal ma-nera
q<ue> nos escalie<n>ta q<ue> no<n> pod<r><<i>>a}
{CB2.
mas escale<n>tar q<ue> no<n> dañase. // E
aq<ue>lla es en <e>l .iij<<o>>. grado. la qual
escale<n>tada del n<uest>ro calor esso
mesmo escalie<n>ta assi q<ue> dende
p<ro>uenga daño sensible. // E a-q<ue>lla
llamamos calle<n>te en <e>l .4<<o>>.
grado la q<u><<a>>l padeçida del n<uest>ro ca-lor
destruye manifiestame<n>te.
// E aquesta misma doctrina
sea aujda de las ot<r><<a>>s tres com-plision<e>s.
// E aq<ue>llo q<ue> al ciruja-no
es neçessario de las co<m>plisio-nes
& de los cuerpos & de los mj-embros
& de las melezinas se<n>-sualme<n>te
por el exp<er>imento
cirurgico assi se prueua. / Sea
puesto q<ue> dos varon<e>s sea<n> feri-dos
co<n> espada / o co<n> cuchillo se-mejante
en una m<e>sma ora &
vna mesma edat & en semeja<n>-te
lugar assi com<m>o en meytad d<e>l
braço al t<r><<a>>ues. Emp<er>o el uno es de
co<m>plissio<n> calle<n>te & hu<m>jda. & el o-tro
de fria & seca. / La vista &
la opinjo<n> de los legos juzga q<ue>
el vno & el otro sea amelezinado
por semejante man<er>a. // Mas
la s<cien>çia de las co<m>plision<e>s nos en-seña
por instrume<n>to cirurgico
razonableme<n>te ap<ro>uado q<ue> am-bos
no<n> deue<n> ser curados por vn<<a>>
man<er>a. // Mas antes del p<r><<i>>m<er>o
enseñante nos la s<cien>cia de la co<m>-plisio<n>
temeremos q<ue> no<n> corra
en fiebre & q<ue> no<n> ue<n>ga aposte<m><<a>> ca-lie<n>te.
son a la fiebre assi com<m>o
la fue<n>te al cuerpo assi com<m>o fra-grua.
// E aq<ue>sta co<m>plissio<n> ates-timoniante
este m<e>smo g<alien><<o>> &
ysaac & aujc<en><<a>> & todos los otros.
es mas aparejada a fiebre q<ue>
pu<e>s q<ue> s<er>a sea <con>siderado si salio
mucha sangre de la llaga & su
sy. a vn bie<n>. & si no<n> fazerlo hemos}
[fol. 5r]
{CB2.
sangrar del braço co<n>trario / o del
pie del mismo lado. si la u<<i>><r>tud &
la edat conue<n>ga. // E si fuere
flaco / ve<n>tosaremos de las dos
ancas. & fazerlo hemos cam-pear
una uez al dia. si no<n> cam-peare
naturalme<n>te co<n> suppo-sitorio
/ o co<n> tristel. // E ayu<n>tare-mos
las p<ar>tes de la llaga. / si fue-re
neçessario co<n> costura / o con
plumazuelos / o co<n> ligadura so-lame<n>te
si la (^ligadura) costura
no<n> fuere neçessaria. // E fare-mos
açerca de la llaga todas
las cosas. las q<u><<a>>les sera<n> dicha<<s>>
abaxo en su lugar. // E ençima
de la llaga pornemos medici-na
defensiua del bolo ar<menic><<o>> & olio
rosado & vn poco de uinagre.
assi q<ue> la melezina alcançe al
fin de la llaga por q<ue> los humo-res
no<n> pueda(m)[n] auer decorri-mje<n>to
al logar llagado. // E de-ffenderle
hemos el vino & las /
carnes & la leche & los hueuos
& los pescados & los goujernos
q<ue> engendra<n> mucha sangre. // E
sera co<n>tento por gouierno de cal-dillo
de auena o de çeuada co<n>
amigdaleo<n> & gen<er>alme<n>te de
dieta delgada & fria fasta a-sseguramje<n>to
del apostema.
// E sabemos q<ue> aq<ue>ste deffe<n>der
de fiebre / o de aposte<m><<a>>. & la s<cien>cia de
la co<m>plisio<n> nos enseña q<ue> deue
ser librado aq<ue>ste muy ayna. // E
el otro no<n> sera sangrado nj<n> ve<n>-tosado
por q<u><<a>>nto en los tales
es de co<n>s<er>uar la sangre por te-soro.
// E a aq<ue>ste no<n> seran q<u><<i>>ta-das
las carnes & el vino por
q<ue> el estomago & la digestiua d<e>l
(del) flaca no<n> podria engendra[r]
la ma<teri><<a>> neçessaria alla llaga.}
{CB2.
nj<n> tememos en <e>l fiebre por q<u><<a>>nto
la su co<m>plision no<n> es apareiada
reçebir fiebre. // Otrosi falla-mos
una misma melezina. la q<u><<a>>l
en una misma man<er>a apare-iada
si sea puesta en diuersas
co<m>plision<e>s de cuerpos ma<n>ifies-tame<n>te
faze diuerso effecto.
// Ca el vitriol romano el qual es
dicho en françes cuparrosa. si
sea puesto en las lla(^s)[^g]as de los
cuerpos secos ayuda a engen-drar
carne & de los hu<m>jdos no<n>
solame<n>te no<n> enge<n>dra carne.
mas co<n>rroe. // Nin la obra del
vitriol es sino<n> una. au<n>q<ue> <con>sig<u><<a>>
diu<er>sos effectos. por la diuersi-dat
de los cuerpos subiectos.
// Assi com<m>o la obra del sol es di-uersa
no<n> por el sol. mas por la
diuersidat de los cuerpos en q<ue>
faze. Ca el uitriol desseca muy
mucho & en los cuerpos secos fa-lla
los miembros <con>similes fu-ertes
embarga<n>tes a la su for-taleza
por lo q<u><<a>>l no<n> puede desse-car
sino<n> las sup<er>fluidades fa-lladas
en la llaga. las q<u><<a>>les de-ssecadas
la nat<ur>a enge<n>dra car-ne.
// E en los hu<m>jdos por q<u><<a>>nto
sus miembros son flacos non
puede co<n>trastar a la fortaleza
del vitriol padesçe<n> desleyrse
& assi acrecie<n>ta el pudrimje<n>to
en la llaga ya el vitriol. // E a-q<ue>sto
q<ue> dicho es de las diuersas
co<m>plision<e>s de los cuerpos. es
dicho de l(o)[a]s diuersas <com>plision<e>s
de los mie<m>bros. // E ga<lien><<o>> dize si
fuere<n> dos llagas eguales en
venino. la una en mje<m>bro seco
& la otra en humjdo. la q<ue> en el
seco ha menester melezina
mas seca. // E si las llagas}
[fol. 5v]
{CB2.
sea<n> en dos mje<m>bros semejantes en
co<m>plisio<n> & la una tiene mucho ue-nino
& la ot<r><<a>> poco. la q<ue> tiene mu-cho
uenino ha men<e>ster melezi-na
mas seca. / Por ende las
melezinas & los emplastos de-ue<n>
ser homogeneos a los mie<m>-bros
en los quales son puestas.
/ E ga<lien><<o>> dize la cosa nat<ur>al deue
ser guardada co<n> cosas semejan-tes
& aq<ue>lla q<ue> es co<n>tra n<atur>a deue
ser alançada co<n> cosas co<n>t<r><<a>>rias.
// Pues si el çirujano no<n> supiere
las co<m>plisiones como podra va-riar
sus melezinas segu<n> las di-uersas
co<m>plision<e>s de los mjem-bros
& de los cuerpos. mayorme<n>-te
si no<n> supiere las co<m>plision<e>s
& los grados de las melezinas.
// E el engendramj<ent><<o>> de los hu-mores.
los q<u><<a>>les son el terçero
miembro de las cosas natura-les.
Esso mesmo co<n>uiene sab<e>r
al çirujano si la scie<n>çia & la cura
de las apostemas deue saber a-ssi
com<m>o sera declarado en <e>l t<r><<a>>cta-do
de las apostemas. // E esso
m<e>smo deue saber la diuersidat
de los mie<m>bros & el p<ro>uecho de-llos
& los ofiçios por q<ue> sepa q<ue>
los miembros q<ue> tiene<n> grand
accio<n> .i<d est>. fazimj<ent><<o>> en <e>l cuerpo. &
los q<ue> son de gra<n>d sentido non
sostiene<n> fuerte melezina. // E
esso m<e>smo <con>uiene q<ue> conozca
las v<<i>><r>tudes por q<ue> uea q<u><<a>>ndo se a-me<n>gua
la acçio<n> de algu<n>a u<<i>><r>tud
por q<ue> pueda acorrer al offiçio
siruje<n>te al mje<m>b<r><<o>> de aq<ue>lla obra
dañada. / E si tiene la scie<n>çia de
las u<<i>><r>tudes & de las obras & de
los sp<irit>us no<n> se le escondera el
conoscimj<ent><<o>>. // E todas las cosas
sobredichas son n<atur>ales son el}
{CB2.
p<r><<i>>m<er>o mie<m>b<r><<o>> de la p<r><<i>>m<er>a diuisio<n> de la
teorica de mediçina. // E en se-mejante
man<er>a le es necessario
av<er> noticia de las cosas natura-les
por q<ue> sepa descoger el ayre
co<n>uenje<n>te al llagado / o aposte-mado.
Ca las llagas no<n> se
desseca<n> en <e>l ayre humjdo vapo-roso.
// Mas ant<e>s co<n>uiene t<r><<a>>s-mudar
a los llagados del tal a-yre
a ayre claro & seco & odori-fero.
// E en <e>l inujerno deffen-derlos
del frio. // por q<u><<a>>nto non
ay cosa q<ue> ta<n>to dañe a los ner-uios
llagados & a los huessos
com<m>o el frio. E en <e>l estio esso m<e>s-mo
au<n>q<ue> no<n> es ta<n>to neçessario
te<m>plar el ayre. E q<ue> esso mesmo
neçessario q<ue> sepa ordenar la die-ta
del enfermo assi com<m>o se con-tiene
abaxo en <e>l p<ro>p<r><<i>>o cap<itul><<o>> de la
dieta. // Otrosi es neçessario
q<ue> ordene el enfermo segu<n>d q<ue>
co<n>uiene el mouimj<ent><<o>> la folga<n>ça.
// E si fuere llagado en la cabe-ça
o touiere pu<n>tura del nerujo
neçessario es q<ue> fuelgue & este
en sile<n>çio. & te<n>ga lecho llano &
muelle por que los mje<m>bros no<n>
padesca<n> trabajo algu<n>o. // Mas
si las llagas fuessen antiguas
en los braços sin dolor. bueno
seria al enfermo andar co<n> los
pies & t<r><<a>>her el braço al cuello. //
E si fuessen en las piernas / o
en los pies bueno s<er>ia q<ue> yazie-sse
& q<ue> trabajasse con las ma-nos.
// E otrosi deue el ciruja-no
te<m>plar el sueño del enfermo
q<u><<a>>nto pudiere. ca el mucho dor-mir
enge<n>dra sup<er>fluidades &
enflaq<ue>çe las u<<i>><r>tudes & enfri<<a>>
& afloxa todo el cuerpo. // E
las muchas uigilias disuel-ue<n>}
[fol. 6r]
{CB2.
& consume<n> los sp<irit>us & aguzan
los hu<m>ores. & a las llagas aña-den
seq<ue>dat no<n> nat<ur>al & son cau-sa
de dolores. // E otrosi deue sa-ber
vaziar al lleno & reglar al
vaziado por q<ue> retorne al enfer-mo
a habitude<n> te<m>pla<n>do. // Ca en
(en) ot<r><<a>> man<er>a no<n> suelda la llaga
en nj<n>gu<n>a g<u><<i>>sa. & co<n>uiene q<ue> tie<m>-ple
las passion<e>s (^del) a<n>i<m>ales del
(^del) su enfermo. // Ca de la yra de-rramase
el sp<irit>us a defuera muy mu-cho
por la q<u><<a>>l cosa & el desfiuzamj<ent><<o>>
de su salud reuoca<n> el sp<irit>u adentro
el miembro llagado es inflama-do
muchas uezes. E el temor &
la t<r><<i>>steza & el desfiuzamj<ent><<o>> de su sa-lud
reuoca<n>do el sp<irit>u adent<r><<o>> & de<n>de
enflaq<ue>çense las u<<i>><r>tudes por que
no<n> puedan engendrar mat<er>ia p<ar>a
el restauramj<ent><<o>> de la llaga. // E aq<ue>s-tas
son las seis cosas no<n> natura-les.
las q<u><<a>>les son el .ij<<o>>. mje<m>bro de
la teorica de la medicina. // E e-sso
mesmo es neçessario conosçer
la su enfermedat q<ue> cosa es lla-ga.
vlçera. fistola. cancer. apos-tema.
& las ot<r><<a>>s enfermedades
por q<ue> sepa por q<ue>. & sobre q<ue>. & a q<ue>.
le co<n>uenga trabajar. / Por q<u><<a>>nto
aq<ue>stas cosas todas son diuer-sas
& segu<n>d sus diuersidades ha
menester diu<er>sos adiutorios. E
esso m<e>smo deue saber la causa de
su enfermedat o de su llaga. v<er>bi
gra<ci><<a>>. // Ca las llagas q<ue> son fechas
de espada. en otra man<er>a son cu-radas
q<ue> las llagas q<ue> son fechas
de ferida de piedra / o de cayda. //
E esso m<e>smo las llagas q<ue> son fe-chas
de mordedura de perro sim-pleme<n>te.
en ot<r><<a>> man<er>a son curadas
q<ue> aq<ue>llas q<ue> prouiene<n> de mordedu-ra
de perro rauioso. assi com<m>o po-dria}
{CB2.
ser fallado en los lugares p<er>-teneçie<n>tes
a aq<ue>sta ma<teri><<a>>. // E con-uiene
esso mesmo q<ue> sepa los a-ccidentes
aco<m>pañantes la su
llaga por q<ue> sepa no<n> [^poder] ser curada
la llaga. si p<r><<i>>merame<n>te los acci-dentes
no<n> sean q<u><<i>>tados assi com<m>o
se co<n>tiene abaxo en su cap<itul><<o>> p<ro>p<r><<i>>o.
// E aq<ue>stas tres cosas co<n>uiene
saber enfermedat. causa. & acci-dente.
co<n> las siete sobredichas
& co<n> las seis cu<m>ple<n> toda la teori-ca
de la mediçina. // E de los dos
instrume<n>tos de pratica p<ro>cedie<n>-tes
por orde<n> al instrume<n>to cirur-gico
no<n> co<n>uiene al çirujano ser
estraño. // Ca le co<n>ujene ordenar
la dieta en diuersa man<er>a assi co-m<m>o
se co<n>tiene en <e>l cap<itul><<o>> espeçial
abaxo esc<r><<i>>pto de la dieta de los
llagados. // E co<n>uienele esso m<e>smo
mas antes le es neçessario sab<e>r
dar [^la] poçio<n> q<u><<a>>ndo co<n>uiene. // E ga<lien><<o>> dize
mucho vale la p<ur>gaçio<n> & el uomjto
& a aq<ue>llos q<ue> han llagas muy ma-las
& podridas. // Ca purgando el
cuerpo de los malos humor<e>s la
maliçia de la ma<teri><<a>> del lugar & la lla-ga
sueldase mas ayna. // Pues
el q<ue> co<n>sidera las p<ar>tes de la medi-cina
ma<n>ifiestame<n>te fallara q<ue>
es (^que es) neçessario al çiruja-no
depre<n>der la mediçina com-plida
& q<ue> te<n>ga scie<n>çia accide<n>tal
assi com<m>o se co<n>uiene en aq<ue>ste p<ro>-hemio
co<n> los ot<r><<o>>s bienes q<ue> de na<tur><<a>>
le p<ro>u(e)iene<n>. {RUB. Cap<itul><<o>> .iij<<o>>. de la doct<r><<i>>na
p<r><<i>>mera del tractado p<r><<i>>m<er>o de las i<n>-tenciones
del çirujano.}

{IN3.} Es a saber q<ue> toda la inten-çion
del çirujano q<u><<a>>nta q<u><<i>>-er
q<ue> sea diuersa p<ar>tic<u>lar-mente
infinjda q<u><<a>>nto al om<n>e so u-na
de tres inte<n>çion<e>s generales}
[fol. 6v]
{CB2.
es co<n>tenjda. La p<r><<i>>m<er>a es soluçio<n> de
lo co<n>tinuo. // la .ij<<a>>. es <con>tinuaçio<n> de la
soluçio<n>. la .iij<<a>>. es q<u><<i>>tamj<ent><<o>> de lo dema-siado
en ta<n>to q<ue> todas estas cosas
sea<n> fechas co<n> la mano. // Ca so a-q<ue>stas
tres i<n>te<n>çion<e>s o so algu<n>a
de aq<ue>stas son co<n>tenjdas todas
las inte<n>çion<e>s del çirurgiano. // E
sueluese lo co<n>tinuo por (p) el i<n>stru-me<n>to
cirurgico q<u><<a>>ndo sangra & q<u><<a>>n-do
xarreta & q<u><<a>>ndo cauteriza & q<ua>n
cuelga las sanguisuelas. // Por
q<u><<a>>nto au<n>q<ue> todas aq<ue>stas cosas
por n<uest>ra soberuia & desdeñamj<ent><<o>> oy
sea<n> dexadas a los barueros & a
las mugeres. Emp<er>o son de la ob<r><<a>>
del çirujano. E ga<lien><<o>> & rasis segu<n>d
pareçe en las sc<r><<i>>pturas dellos por
sus manos p<ro>p<r><<i>>as fazia<n> aq<ue>sto. E
yo esso mesmo vse la la<n>çeta a las
deuezes co<n> mi p<ro>p<r><<i>>a mano. sang<r><<a>>n-do
vena a la q<u><<a>>l desfalleçiero<n> bar-ueros
famosos. // E sueluese e-sso
m<e>smo lo co<n>tinuo q<u><<a>>ndo corta-mos
las venas de la sien & de la
frente. E fazemos ende caute-(caut<er>)[r]ios
por las enfermedades de
los oios. & q<u><<a>>ndo fazemos cau-t<er>ios
en diuersos lugares de la
cabeça & del cuerpo & por diuer-sas
enfermedades (^segu<n>d decla-ra
la doct<r><<i>>na de los cauterios) se-gu<n>d
declara la doct<r><<i>>na de los cau-t<er>ios
en su cap<itul><<o>>. // E sueluesse esso
m<e>smo lo co<n>tinuo q<u><<a>>ndo por fendi-mj<ent><<o>>
sacamos el agua de los ydro-pigos
& q<u><<a>>ndo fendemos los que-brados
& q<u><<a>>ndo sacamos la pied<r><<a>>
de la uexiga por fendimj<ent><<o>>. & q<u><<a>>n-do
fazemos ot<r><<a>>s llagas diuer-sas
segu<n> q<ue> en muchos lugares
de aq<ue>ste libro se declarara. // La
ij<<a>>. intençio<n> prosiguje<n>do sana<n>do
llagas & vlçeras & cançres. // E}
{CB2.
restaura<n>do por mano çirurgical la
dislocaçio<n> de las iunturas & las
q<ue>braduras de los huessos & açer-ca
de aq<ue>sta ente<n>çion faziendo mu-chas
obras diuersas. / De las
q<u><<a>>les cosas auras co<m>plida doct<r><<i>>na
por aq<ue>ste libro. // Por la terçera
enti<n>çio<n> q<u><<i>>tando lo demasiado. arra<n>-cando
las escrofulas de la cabe-ça
& del cuello & de las otras p<ar>tes
E q<u><<i>>tando las cataratas & las
vñas & el paño & el çebel & la car-ne
demasiada & el ñudo & las o-tras
sup<er>fluidades de los ojos.
// E q<u><<i>>tando la carne sup<er>flua & el
polipo de la nariz & los puerros
& las verrugas & los figos & los
acritos & las condilomatas & la
sup<er>fluidat del hermofrodito &
el foliculo de la çerrada & el sexto
dedo & muchas otras sup<er>fluida-des
no<n> co<n>uenientes al cuerpo hu-mano.
{RUB. Cap<itul><<o>> .i. de la doctrina. segu<n>-da
del tractado p<r><<i>>mero palabra unj-uersal
de los miembros consimjles
& del prouecho dellos.}

{IN3.} POr q[<u><<a>>]nto assi com<m>o dize ga<lien><<o>>
neçessario es al çirujano
saber la anoto<mi><<a>> por q<ue> no<n>
crea el ligame<n>to ancha ser la pe-licula.
E el ligamj<ent><<o>> redondo ser
neruio & cayga en sus obramen-tos
en error propuse fazer cap<itul><<o>>
prop<r><<i>>o de la natura & formas &
adiutorios de los mje<m>bros consi-mjles.
// E por q<u><<a>>nto assi com<m>o di-ze
aujc<en><<a>> en <e>l conoscimje<n>to de la co-sa
q<ue> tiene causa no<n> puede s<er> auj-do
si no<n> sepa por sus causas co<n>-uienenos
co<n>siderar las causas
de los miembros <con>si<mi>les. E por
aq<ue>sto toma<n>do las s<<a>>njas crey-das
sobrel p<r><<i>>ncipio medicinal
segu<n>d q<ue> creyero<n> los fisicos porne}
[fol. 7r]
{CB2.
en <e>l comje<n>ço el engendramje<n>to
el embrion segu<n>d se cree ser de
los actores de mediçina. // E
si algu<n>o mas altame<n>te q<ue> el fisi-co
quisiere mas buscar traba-iar
por mi & por los otros. los q<u><<a>>-les
somos <con>te<n>tos creer aque-llas
cosas q<ue> nos enseñaro<n> los
actores de la sciençia mediçinal.
// Del engendramje<n>to del em-brion
q<u><<a>>tro posiçiones son açer-ca
de los buscantes la çertidu<m>-bre
de las cosas. // De las q<u><<a>>les
las tres au<n>q<ue> en las palabras
sea<n> vistas algu<n> q<u><<a>>nto discordar.
emp<er>o <con>uienen en una uerdat.
E algunas discordan de todo
en todo en las palabras & en la
v<er>dat. // Ca el mas ensalçado
de los filosophos aristotiles di-ze
q<ue> el embrion se engendra
del esperma del uaron & de la sa<n>-gre
mestrua por man<er>a de mate-ria.
// E aq<ue>sto ente<n>dio abe<n> roys
en tal manera q<ue> el esp<er>ma del
uaron no<n> estouiesse en nj<n>gu<n>a
man<er>a en la su<stanci>a del embrion. &
q<ue> el esp<er>ma de la muger no<n> vi-niesse
en nj<n>gu<n>a manera al en-gendramjento
del embrion. //
E ga<lien><<o>> creyo q<ue> de las dos esper-mas
co<n>uiene saber del varon
& de la muger entre si fazien-tes
& padeçie<n>tes. assi q<ue> cada
vna dellas mesmas fiziesse e<n>
la ot<r><<a>> & padeçiesse de la ot<r><<a>> se fi-ziesse
el engendramj<ent><<o>> del em-brion.
Assi emp<er>o q<ue> del esp<er>ma
del varo<n> / sea fecha mas fuerte
action. & del esperma de la mu-ger
mas menor. // E aujc<en><<a>> q<u><<a>>l
trabaio lue<n>go t<iem>po por mi en los
dichos filosoficos. siguiente la
opinion de ga<lien><<o>> dar por nj<n>guno}
{CB2.
el dezir de aue<n> rruys de todo en todo.
Ca dize q<ue> de las dos esp<er>mas se
faze el engendramj<ent><<o>> del embrio<n>
assi q<ue> si la muger no<n> esp<er>matiza
no<n> se faze fijo. // Ca assi com<m>o el
cuaio en el q<ue>so se ha por uia de
cuajamj<ent><<o>> actiuame<n>te & la leche
se ha por uia de cuajamj<ent><<o>> passi-uame<n>te.
assi el esp<er>ma del ua-ro<n>
se ha por via de cuajamj<ent><<o>> acti-uame<n>te.
& el esp<er>ma de la mug<er>
se ha a man<er>a de cuajamj<ent><<o>> passi-uame<n>te.
// E assi com<m>o cada uno
de los dos del cuajo & de la leche
son p<ar>te de la su<stanci>a del q<ue>so el q<u><<a>>l
se faze dellos assi cada una de
las dos esp<er>mas es p<ar>te de la sus-ta<n>çia
del embrion. // E aq<ue>sta pa-labra
no<n> desacuerda del filosofo.
Ca el esp<er>ma de la muger no<n> es
tanto alexada de la nat<ur>a de la
sangre la qual por la frior de la
muger no<n> podiente cozerla bie<n>
com<m>o por la çercanja / o vezindat
de los vasos del esp<er>ma & de la
madriz q<ue> no<n> es digna de ser lla-mada
esp<er>ma. // E por aq<ue>sto q<u><<i>>so
el filosofo llamarla sangre mes-trual.
E esso m<e>smo por q<u><<a>>nto
au<n>q<ue> de las dos esp<er>mas sea fe-cho
el p<r><<i>>mer engendramj<ent><<o>> del e<m>-brion.
de las q<u><<a>>les se engendra<n>
todos los mje<m>bros co<n>simjles.
afueras de la carne & de la gor-dura.
// Emp<er>o al cresçimj<ent><<o>> de-llos
& p<ar>a el enge<n>dramj<ent><<o>> dellos
la carne & de la gordura p<ro>uie-ne
la sangre mestrual. // Pu<e>s
la madriz de la muger la qual
tiene forma & natura & co<m>pli-sion
co<n>uenjbles p<ar>a el co<n>cebi-mje<n>to
assi com<m>o tiene<n> quales-quier
mje<m>bros forma co<n>uenj-ente
p<ar>a las p<ro>p<r><<i>>as acçion<e>s dellos}
[fol. 7v]
{CB2.
traga las esp<er>mas al profundo
de la misma madriz & arruga-se
toda naturalme<n>te açerca
dellas. & en tal manera çierra
su orifiçio q<ue> no<n> podria entrar en
el vn astil. // E la uirtud infor<m><<a>>-tiua
a aq<ue>ste ofiçio ap<ro>p<r><<i>>ada & co<n>-tinuada
co<n> dios gl<or>ioso. la qual
no<n> se co<m>prehe<n>de por q<u><<a>>nto es de
los secretos de dios mueue me-diante
el calor natural. el qual
es su instrume<n>to al sp<irit>u el q<u><<a>>l
desçiende co<n> las dos sp<er>mas.
// Emp<er>o con <e>l sperma del pad<r><<e>>
desçiende mas & mezcla aque-llas
dos sp<er>mas & entie<n>de en-gendrar
a cada vn sp<irit>u. assi al
vidal com<m>o al natural com<m>o al a-nimal
minera p<ro>p<r><<i>>a a cada uno. &
aq<ue>sto faze en los p<r><<i>>m<er>os .vj. di-as
en aq<ue>llas espermas solame<n>-te
no<n> pudie<n>te cosa algu<n>a de la
sangre mestrual por qua<n>to fas-ta
aq<ue>llos dias no<n> se faze tal re-soluçio<n>
de la q<u><<a>>l cure. // Mas des-pues
comie<n>ça a apetizar & at<r><<a>>-her
la atractiua la sangre mes-trual.
// E en tres dias comien-çanse
a fazer los pu<n>ctos & las
lineaciones. & en los seis de a-dela<n>te
entra la sangre mestru-al
en las esp<er>mas. la q<u><<a>>l sangre
en todo el t<iem>po de la co<n>çepçio<n> se
dep<ar>te en çinco p<ar>tes. la una se
muda en natura sp<er>matica &
va p<ar>a cresçimj<ent><<o>> de los mje<m>bros a-ujentes
p<r><<i>>ncipio de las dos esp<er>-mas.
// la segunda p<ar>te de la san-gre
gruessa la q<u><<a>>l cuaja la ca-lentura
mudase en carne. // la .3<<a>>.
p<ar>te sotil la q<u><<a>>l cuaja la frior mu-dase
en gordura. // la .4<<a>>. p<ar>te de
buena sangre. la q<u><<a>>l sobreabon-da
de todas (l) aq<ue>stas passa a las}
{CB2.
tetas & co<n>uiertese en leche. &
la .q<uint><<a>>. p<ar>te la q<u><<a>>l sobrepuja a todas
aq<ue>stas q<ue>da en la madriz fasta
el dia del parto. // E despues de
q<u><<i>>nze dias desde el p<r><<i>>m<er>o dia de la
conçepçio<n> en los doze dias si-gujentes
fazesse la sangre
la humjdat la carne & aluenga-se
la nuca & el coraçon & el çele-bro
& el figado comjença a pa-reçer
en tres uegigas & dende
pareçe el ombligo. El qual au<n>-q<ue>
paresca despues de aq<ue>stas co-sas
emp<er>o acabase ante q<ue> ellas
& en los nueue dias siguje<n>tes
alue<n>gase la cabeça de los ombros
& el vientre de los lados & las es-tremjdades
del uientre. // E en
los q<u><<a>>tro dias siguie<n>tes acaba-se
todo. & en los çinco sigujen-tes
q<ue> son .xlv. siente. & dobla-dos
todos que son nouenta
mueuese. & trasdoblados todos
q<ue> son .ix. meses nasçe. // Em-pero
aq<ue>sto en algu<n>os falleçe.
mas aq<ue>sto es segu<n> lo mas. //
Pues sola la carne & la gordu-ra
se engendra<n> de la sangre
mestrua. & los huessos & las car-tilagines
& los ligame<n>tos & los
nerujos & las cuerdas & las ar-terias
& las uenas co<n> los pa-niculos
& el cuero / son engend<r><<a>>-dos
de las dos esp<er>mas segu<n>d
q<u><<i>>ere aujc<en><<a>> & todos los actores
& assi com<m>o los aprueua el ins-trumento
çirurgico. // Ca si al-gu<n>o
de aq<ue>stos mje<m>bros esper-maticos
sea cortado no<n> son res-taurados
en nj<n>gu<n>a manera de
v<er>dadera restauraçion. por q<u><<a>>nto
la ma<teri><<a>> dellos fue el esp<er>ma de los
padres la q<u><<a>>l gano otra forma.
Mas la carne cuya materia es}
[fol. 8r]
{CB2.
la sangre la qual cada dia se en-gendra
en nosot<r><<o>>s. // E la sa<n>-gre
tiene forma reçibe restau-raçio<n>
u<er>dadera & co<m>plida. E a-q<ue>stos
miembros consimjles o-uiero<n>
diuersas formas & com-plision<e>s
& prouechos segu<n>d
la diuersidat de la p<ro>porçio<n> de
la ma<teri><<a>> de la q<u><<a>>l son <com>puestos.
por q<u><<a>>nto au<n>q<ue> todos sea<n> de u-na
misma ma<teri><<a>> comixta. emp<er>o
en cada uno de los (^de los) mje<m>-bros
co<n>simjles es ot<r><<a>> & ot<r><<a>> la
p<ro>porçio<n> de la ma<teri><<a>> por la qual for<m><<a>>
mereçieron recebir de diuersa
natura & p<ro>uecho. // Ca dios to-dopoderoso
no<n> couarde nj<n> aua-riento.
da a cada q<u><<a>>lseq<u><<i>>er cosa
de forma & co<m>plission segu<n>d q<ue>
la p<ro>porçio<n> q<ue> la ma<teri><<a>> p<ro>porçionada
della mereçe. // Ca el huesso es
el p<r><<i>>mero de los miembros con-similes
& es frio & seco & tiene
en <e>l cuerpo diuersas formas &
diuerso num<er>o & amochiguado
& el p<ro>uecho del amochiguamj<ent><<o>>
o multiplicaçio<n> de los huessos
fue porq<ue> fue necessario mo-uerse
vn miembro sin ot<r><<o>>. lo q<u><<a>>l
no<n> se podria fazer si solo vn hue-sso
fuesse. // E lo .ij<<o>>. por q<u><<a>>nto los
unos son assi com<m>o escudo & de-ffendiente
los mie<m>bros. assi co-m<m>o
los huessos del craneo. E
los otros son fundamj<ent><<o>> assi com<m>o
los huessos del espinazo & de
las piernas & de los braços. // E
otros son assi com<m>o arma. assi
com<m>o los añadimje<n>tos los q<u><<a>>l<e>s
son en los lados de los espo<n>diles.
E ot<r><<o>>s son por los q<u><<a>>les se fin-chen
las co<n>caujdades de las iu<n>-turas
assi com<m>o de la mano & del
pie. // E los otros son porque
en las sus co<n>caujdades entre}
{CB2.
la redondeza del huesso con <e>l iu<n>ta-me<n>te
por q<ue> se ayu<n>te & esso m<e>smo
se mueua assi com<m>o los huessos
de las ancas & de las espaldas.
E los otros son por q<ue> con ellos
se cuelgue<n> los mje<m>bros los qua-les
han menester colgamj<ent><<o>>. assi
com<m>o el huesso el qual esta sob<r><<e>>
el epigloto & los huessos de la
ma<n>dibula. // E el num<er>o de los hue-ssos
& las formas & los p<ro>uechos
espeçiales fallarse ha<n> en <e>l .2<<o>>. t<r><<a>>-tado
a do se fablara co<m>plidame<n>te
de la anotomja de los mje<m>bros o-fiçiales
de todo el cuerpo desde
la cabeça fasta los pies. // El
p<r><<i>>m<er>o es por q<ue> la co<n>tinuaçio<n>. E el
cartilagen es frio & seco & tiene
seys p<ro>uechos en <e>l cuerpo. // El
p<r><<i>>m<er>o es por q<ue> la co<n>tinuacio<n> del
huesso duro co<n> los miembros mue-lles
no<n> se fiziesse sin medio. // El
.ij<<o>>. por q<ue> el duro no<n> dañasse al mue-lle.
// El .iij<<o>>. por q<ue> los huessos de
las iu<n>turas los q<u><<a>>les son en <e>l fin
cartilaginosos touiesse(m)[n] mas
muelle <con>fricaçio<n> en las iu<n>turas.
// El .4<<o>>. por q<ue> fuesse vicario del
huesso p<ar>a sustentar el musculo
mouje<n>te el miembro. no<n> auje<n>te
huesso assi com<m>o en la palpebra
somerana. // El .q<uint><<o>>. porq<ue> en al-gu<n>os
lugares es neçessario fin-car
alguna cosa en cosa q<ue> non
es mucho dura assi com<m>o el epi-gloto.
ca la estremjdat del epi-gloto
es cartilaginosa. // El
.6. porq<ue> es neçessario algu<n>os
mjembros auer soste<n>tamj<ent><<o>> o do-blegamj<ent><<o>>
por q<ue> se soste<n>gan & se
puedan encoger & ensanchar a-ssi
com<m>o [^en] las orejas & en las na-rizes.
// E el ligamento es frio
& seco el qual salle de los hue-ssos
& tiene q<u><<a>>si forma de nerujo.}
[fol. 8v]
{CB2.
emp<er>o no<n> siente mas es doblega-ble.
E los prouechos del son q<u><<a>>t<r><<o>>.
// El p<r><<i>>m<er>o es por q<ue> ate huesso con
huesso. ca neçessario era atamj<ent><<o>>
de huesso co<n> huesso por q<ue> muchos
huessos sostouiessen & co<n>facio-nassen
cuerpo assi com<m>o vn huesso
& no menos los mie<m>bros se mouie-ssen
singularme<n>te. // E por ende
fue doblegables & insensible. //
porq<ue> si fuesse sensible no<n> soster-nia
el trabaio en <e>l mouimj<ent><<o>> de las
iu<n>turas. // E si fuesse assi com<m>o
huesso del q<u><<a>>l p<ro>çede no<n> doblegable
no<n> se podria mouer un mje<m>bro si<n>
otro. // El segu<n>do p<ro>uecho fue por
q<ue> se co<m>pusiesse co<n> los nerujos.
p<ar>a fazer cuerda & musculo. // El
3<<o>>. p<ro>uecho es por q<ue> sea assentamj<ent><<o>>
de vnos nerujos. // El .4<<o>>. por q<ue>
se cuelgue<n> por el los mje<m>bros de
dent<r><<o>> los quales ha<n> menester col-gamje<n>to.
assi com<m>o el estomago
& la madriz & los otros. los q<u><<a>>les
por el mismo suso son colgados. E
el neruio es frio & seco & p<ro>cede del
çelebro / o de la nuca. Ca del çeleb<r><<o>>
p<ro>çeden siete pares & son dichos n<er>-ujos
sensibles. // E de la nuca p<ro>çe-den
trey<n>ta pares & el uno sin par
& son dichos motiuos. // E au<n>q<ue>
los p<r><<i>>meros sean dichos sensibl<e>s
& los segu<n>dos motiuos nj<n> los p<r><<i>>-meros
careçen mouimj<ent><<o>> nj<n> los se-gu<n>dos
de sentido. & son cuerpos
blancos doblegables fuertes &
tenaçes. E el prouecho dellos es
dar a los mie<m>bros sentido & mouj-mj<ent><<o>>.
E de la postrera diuision.
de los neruios es lue<n>ga doct<r><<i>>na.
E la inte<n>çio<n> de aq<ue>ste libro non
es sino<n> co<n>tener la anotomja de
los mje<m>bros. la q<u><<a>>l es neçessaria
al cirurgico instrume<n>to. // E en el
tractado s<ext>o s<er>a aujda la anotomja}
{CB2.
de los mje<m>bros n<er>uiosos ma<n>ifies-tos
/ o los lugares en los qual<e>s
deue ser aujda cautela y guar-da
en <e>l fendimj<ent><<o>> o caut<er>izamj<ent><<o>> q<u><<a>>n-do
pornemos la anotomia de los
miembros ofiçiales & tractare-mos
de las llagas dellos. // E
las arterias son calle<n>tes non
(no<n>) por los cuerpos dellas los
q<u><<a>>les son frios & secos. mas
por la sangre vidal & por el sp<irit>u
cordial. & son auje<n>tes dos tuni-cas
afueras de un arteria la
q<u><<a>>l ua al pulmo<n>. // E la tunica de
dent<r><<o>> es mas gruessa & mas
fuerte por q<u><<a>>nto co<n>tiene cosa ca-llente
& moujble. // E el nasçi-mje<n>to
de las mismas arterias
es de la oreja siniestra del co-raçon
donde naçe<n> las art<er>ias.
La una ua al pulmo<n> & es auje<n>-te
vna tunjca & partese por el
mismo pulmo<n> & feneçe en <e>l &
trahe la sangre al pulmo<n> con
la qual se goujerna & el sp<irit>u
vidal por q<ue> del pulmo<n> trayga
ayre al coraçon p<ar>a te<m>plar la
cale<n>tura fumosa del mismo co-raçon.
// E aq<ue>sta arteria es lla-mada
uenal. por q<u><<a>>nto no<n> tiene
sino<n> vna tunica. por q<ue> fuesse
obedie<n>te a la dilataçio<n> por el
mismo pulmo<n>. // E por q<ue> la san-gre
q<ue> gouierna al pulmon me-ior
resude por el. // E la otra ar-teria
la qual nasce co<n> aq<ue>sta del
uentriculo siniestro del coraçon
es auje<n>te dos tunicas por qua<n>-to
la una no<n> abastaua a la for-taleza
del mouimj<ent><<o>> & del sp<irit>u. E
la otra porq<ue> aq<ue>llo q<ue> se co<n>tiene
en las art<er>ias es muy p<re>cioso &
ha menester mucha guarda. //
Pues los p<ro>uechos de las arte-rias
son tres. // El p<r><<i>>m<er>o es por}
[fol. 9r]
{CB2.
q<ue> por ellas en la dilataçio<n> se a-trayga
el ayre frio al coraçon.
/ El segu<n>do por q<ue> la fumosidat
callente sea alançada en la co<n>s-trictio<n>.
// El terçero por q<ue> el sp<irit>u
vidal sea at<r><<i>>buido .i<d est>. repartido
/ o dado por ellas a todo el cuer-po.
// E aq<ue>stas art<er>ias son dep<ar>ti-das
en muchas man<er>as. cuyos de-p<ar>timj<ent><<o>>s
ultimos no<n> son ente<n>di-dos
al sentido nj<n> se somete<n> a
la obra çirurgical de q<ue> se ha de
curar. // Mas en sus lugares se-ra
aujdo a do deua el cirurgiano
esq<u><<i>>uar las art<er>ias. E las uenas
esso mesmo por sus cuerpos so<n>
iuzgadas frias & secas. Mas
por la sangre en <e>llas co<n>tenjda
son iudgadas calie<n>tes. las q<u><<a>>-les
todas tiene<n> nasçimj<ent><<o>> del fi-gado.
en <e>l q<u><<a>>l naçe<n> dos uenas.
la una de la p<ar>te de la sima / o de
la co<n>cauidat. & es dicha puerta.
Cuyo ofiçio es atraher el chilo
del estomago & de los este<n>tinos
por las uenas mis<er>aycas p<ro>cedi-entes
del & co<n>tinuas al estoma-go
& a los este<n>tinos. // E espar-zir
el mismo chilo por las uenas
capillares por toda la su<stanci>a del fi-gado.
& la otra. E la otro uena p<ro>çe-de
de la gibba del figado. la q<u><<a>>l es
dicha ramosa aujente uientre.
la qual es dep<ar>tida assi com<m>o el ar-teria
en muchas man<er>as & su p<ro>-uecho
es dar nudrimj<ent><<o>> a todo el
cuerpo. // Del esquiuamj<ent><<o>> de las
q<u><<a>>les esso m<e>smo se co<n>tiene aba-xo
doct<r><<i>>na co<m>plida. // E despu<e>s de
aq<ue>sto son los paniculos los qua-les
son detexidos de sotiles fi-los
de nerujos. por lo qual son
frios & secos & son sensibles. los
prouechos de los q<u><<a>>les son tres.
// El p<r><<i>>m<er>o es por la muchedum-bre}
{CB2.
de unas cosas se esforçasse
en una forma. assi com<m>o el pani-culo
el q<u><<a>>l ata los siete huessos
de la cabeça. // El segu<n>do p<ro>ue-cho
es por q<ue> unos mjembros se
cuelgue<n> co<n> otros & se enlazen.
assi com<m>o los riñones con <e>l es-pinazo
& la madriz al espina.
// El terçero p<ro>uecho es por que
vnos mje<m>bros los q<u><<a>>les segu<n>d
su nat<ur>a son insensibles sienta<n>
accidentalme<n>te por los pani-culos
q<ue> los cobijan segu<n>d su n<atur>a.
assi com<m>o el pulmo<n> & el figado
& el baço & los riñones. Ca aq<ue>s-tos
por su susta<n>cia no<n> sienten
nj<n> han sentido. Mas q<u><<a>>lsequier
cosa q<ue> siente<n>lo accidentalme<n>te
por el paniculo q<ue> los çiñe. // E la
carne es callente & hu<m>jda & en-gendrase
de la sangre gruessa
cuajada del calor assi com<m>o la gor-dura
se engendra de la sangre
sotil cuajada del frior. // De la
qual son tres espeçies. ca la u-na
es carne simple & el su pro-uecho
es q<ue> fincha los espacios
de los otros mjembros consi<mi>les
a buena forma. / E por q<ue> aq<ue>llos
mie<m>bros duros entre si no<n> se co<n>-fregue<n>.
E la ot<r><<a>> specie es carne
glandulosa. & el su prouecho es
por q<ue> co<n>uierta las hu<m>jdades al
su color. assi com<m>o la carne gla<n>-dulosa
de las tetas. la q<u><<a>>l <con>uierte
la sangre atrayda de la madriz
en leche. // E la carne glandu-losa
de los testiculos la qual co<n>-uierte
la sangre en esp<er>ma. //
E la carne glandulosa de las fa-uçes
la q<u><<a>>l enge<n>dra la saliua. //
E la terçera especie de carne
es la carne q<ue> es en los muscu-los
& es dicha carne musculosa}
[fol. 9v]
{CB2.
por q<u><<a>>nto es entremezclada de so-tiles
filos de cuerdas. assi com<m>o
abaxo açerca es aujdo. cuyo p<ro>ue-cho
en la anotomia del musculo
es co<n>tenjdo. E la (la) porçima es
el cuero el q<u><<a>>l es te<m>plado en las q<u><<a>>-lidades
& es co<n>texido de filos muy
sotiles de los neruios & de las ue-nas
& de las arterias fazie<n>teslo
sentible & dantesle vida & nudri-mje<n>to
por q<ue> sea cobertura de to-do
el cuerpo. // E la neçessidat del
su te<m>plamje<n>to fue no<n> solame<n>te
en lo callente & en lo frio & en lo
humjdo & en lo seco & en lo duro
& en lo muelle & en lo aspero & en
lo blando por q<ue> te<m>pladamente
sintiesse. // Ca si sintiesse assi co-m<m>o
el neruio sensible simple no<n>
se podria el om<n>e poner a la frior
nj<n> a la calor del ayre. Ni<n> el cuero
de la palma & de los dedos el q<u><<a>>l
es mas te<m>plado entre el otro cue-ro
del cuerpo no<n> seria bue<n> demos-trador
o iuzgador en disçernjen-do
.i<d est>. apartando entre lo callen-te
& lo frio & lo humjdo & lo seco &
lo duro & lo muelle. // E los mus-culos
por q<u><<a>>nto au<n>q<ue> sea<n> cosa com-puesta
emp<er>o son co<n>tados entre
los mje<m>bros <con>similes. por q<u><<a>>nto
viniero<n> a la co<m>posiçio<n> de los mje<m>-bros.
// E son co<m>puestos de carne
& neruio & ligame<n>to. & son instru-me<n>tos
de los moujmje<n>tos uolu<n>-tarios.
// Ca el nerujo viniente
del çeleb<r><<o>> & de la nuca q<u><<a>>ndo p<ro>çe-de
p<ar>a mouer los mie<m>bros mez-clase
al ligamj<ent><<o>> & fazesse del su
mezclamj<ent><<o>> cuerda por tres p<ro>ue-chos.
// El p<r><<i>>m<er>o porq<ue> el neruio si<m>-ple
es mucho sentible. & por la
muy mucha sensibilidat el solo
no<n> podria padesçer t<r><<a>>bajo en <e>l mo-uimj<ent><<o>>}
{CB2.
& la co<m>pañja del ligame<n>to
insensible ame<n>gua la sensibi-lidat
& reduzelo a te<m>plamje<n>to
p<ro>uechoso. // E otros dos desfa-llesçimje<n>tos
tenia el neruio
simple molleza & poq<ue>dat ca
deuia el poco ser dep<ar>tido en
muchas man<er>as. // E aq<ue>llos dos
desfallesçimje<n>tos simples el
mezclamj<ent><<o>> / o la co<m>pañja del li-gamje<n>to.
// Ca ende se tiemp<r><<a>>
la molleza & se enfortaleçe & la
q<u><<a>>ntidat se engra<n>deçe. // E a-questa
co<m>posiçion del neruio &
del ligamje<n>to es cuerda mouje<n>-te
los miembros a la uolu<n>tad del
animal q<u><<a>>ndo se encoje o se alue<n>-ga
/ o se tuerçe el mje<m>bro. // E a a-questa
cuerda p<ar>a co<m>plida ex-posiçio<n>
del musculo parase acom-pañase
carne simple por quat<r><<o>>
prouechos. // El p<r><<i>>m<er>o por q<ue> sea
en <e>l estendimj<ent><<o>> & encogimje<n>to
a la misma cuerda assi com<m>o co-çedra
sobre q<ue> passe. // El segu<n>do
por q<ue> sea carne muelle & humjda
por q<ue> co<n>serue la cuerda por q<ue> no<n> se
desseq<ue> mucho en <e>l mouimj<ent><<o>>. // La .3<<a>>.
por q<ue> la co<m>posiçio<n> de los miembros
sea mas fermosa. pues assi es
co<m>puesto el musculo. el q<u><<a>>l es cu-erpo
lue<n>go de la una p<ar>te algu<n>d
q<u><<a>>nto arq<ue>ado. // E por q<u><<a>>nto aq<ue>sta
co<m>posiçio<n> era muy buena la n<atur>a
p<ar>a co<n>s<er>uar aq<ue>sta co<m>posiçio<n> vis-tiola
de vn paniculo. // E la cu-erda
q<u><<a>>ndo entra en aq<ue>l musculo
dep<ar>tese en muchos filos & son
dichos vilos. E q<u><<a>>ndo salle ot<r><<a>>
vez retorna aq<ue>llos filos p<ar>a
co<m>poner cuerda o cuerdas segu<n>
q<ue> es neçessario ser enge<n>dradas
mas muchas cuerdas / o muscu-los.
// E de aq<ue>stos mje<m>bros co<n>-similes
los q<u><<a>>les tienen sus p<ro>-p<r><<i>>as}
[fol. 10r]
{CB2.
formas & p<ro>p<r><<i>>os p<ro>uechos so<n>
<com>puestos los mje<m>bros ofiçial<e>s
de todo el cuerpo los q<u><<a>>les son
instrume<n>tos del anima razona-ble
& la anotomia de los mje<m>b<r><<o>>s
ofiçiales en <e>l .2<<o>>. tractado se con-tiene
mas co<m>plidame<n>te. {RUB. Cap<itul><<o>>
p<r><<i>>m<er>o de la doctrina terçera del trac-tado
p<r><<i>>mero de la differe<n>çia de la l-laga
de la ulçera & de sus causas
generales & de sus curas. palab<r><<a>>
vniuersal./}

{IN3.} DEuemos saber q<ue> llaga
plaga. ulçera. fistola.
cançer. vlçeracio<n>. dislo-caçion.
fractura apostema. to-das
aq<ue>stas cosas son soluçio<n>
de co<n>tinujdat. la q<u><<a>>l es comu<n> a
la enfermedat. co<n>uiene saber o-ficial
& co<n>simile. las q<u><<a>>les cosas
todas pueden acaesçer a los mi-embros
<con>similes. no<n> por los o-fiçiales
& a los ofiçiales no<n> por
los co<n>similes. // E aq<ue>stas co-sas
todas. algunas uezes co<n>-uiene<n>
au<n>q<ue> segu<n>d v<er>dat aya<n> di-ff<er>ençia.
ca muchas uezes se
toma lo vno por lo ot<r><<o>>. // Mas la
llaga es dicha soluçio<n> de co<n>ti-nujdat
co<n> derramamj<ent><<o>> de sang<r><<e>>
fecha de t<iem>po rezie<n>te. // E ulçe-ra
es soluçio<n> de co<n>tinujdat ya
podreçida enuejeçida. // E la fis-tola
& el cançer & el aposte<m><<a>> han
sus differe<n>çias assi com<m>o se de-muestra<n>.
// E la plaga comu<n>-me<n>te
se toma por vlçera & fa-llase
en la mediçina muchas
uezes q<ue>l ulçera antigua es
dicha llaga. Assi com<m>o dize y-pocras.
las llagas añales ne-çessario
es en <e>llas marchitar-se
el huesso & fazerse las cica-trizes
fondas. ay se toma lla-ga}
{CB2.
por vlçera. // De las llagas
una es simple & ot<r><<a>> co<m>puesta.
E la simple es dicha a differe<n>-çia
de la compuesta en dos ma-neras.
la vna es dicha llaga
simple co<n> la q<u><<a>>l no<n> es fecho de-p<er>dimj<ent><<o>>
de susta<n>çia. la ot<r><<a>> man<er>a
es dicha simple con la q<u><<a>>l no<n> se
aco<m>paña nj<n>gu<n>a ot<r><<a>> enferme-dat
/ o mala discrasia. // E la co<m>-puesta
es dicha por el co<n>t<r><<a>>rio.
// Mas assi la simple com<m>o la <com>-puesta.
la vna se faze en la
carne. la ot<r><<a>> en <e>l n<er>uio otra en el
huesso ot<r><<a>> en la uena e en las
art<er>ias. // Ot<r><<o>>si aq<ue>stas llagas
ha<n> diuersas causas. ca vnas so<n>
fechas de causa de dent<r><<o>> / assi
com<m>o de malicia / o de muchedum-bre
de hu<m>ores. Ca la muchedu<m>-bre
algu<n>as uezes corta el mje<m>-bro
co<n>tenje<n>te & lo ulçera. // Esso
m<e>smo la mala co<m>plissio<n> assi com<m>o
lo calie<n>te lo q<ue>ma & vlçera. lo frio
aprieta. lo seco fiende. & lo hu-mjdo
sin ma<teri><<a>> no<n> faze llaga. Mas
co<n> ma<teri><<a>> algu<n>as vezes llaga a-unq<ue>
pocas uegadas estendie<n>-do
muy mucho. // E las ot<r><<a>>s cau-sas
ext<er>iores esso mesmo son
diu<er>sificadas. ca algu<n>as uezes
se faze la llaga co<n> espada / o
co<n> cosa semejante cortante
segu<n>d lue<n>go. // E ot<r><<a>>s son fe-chas
co<n> cuchillo / o co<n> saeta pu<n>-çante.
E otras co<n> piedra o co<n>
fuste / o co<n> maça / o cayda. ot<r><<a>>s
de bocado / o de mordedura de a-nimal
rauioso. las q<u><<a>>les ha<n> di-ff<er>ençia
segu<n>d la diff<er>encia de
las causas & ha diff<er>ençia en
las man<er>as de la cura. pues di-go
q<ue> la ente<n>çio<n> del curamj<ent><<o>> de
las llagas & de toda soluçio<n>}
[fol. 10v]
{CB2.
de co<n>tinujdat es u<er>dadero consol-damj<ent><<o>>
& restauraçio<n> la q<u><<a>>l no<n> se
puede fazer en cada lugar. //
Ca si los mje<m>bros offiçiales sea<n>
cortados no<n> se restauran para
siempre nj<n> algu<n>o de los consi-miles.
assi com<m>o los huessos
las peliculas & las ternjllas
& los ligame<n>tos & el cuero. por
q<u><<a>>nto la ma<teri><<a>> dellos es el esp<er>ma
de los padres. assi com<m>o suso
es demostrado. Mas en lugar
de la cosa p<er>dida restaura la
natura algu<n>a cosa la q<u><<a>>l es e<n>
lugar de aquello q<ue> era p<er>dido.
// Mas la carne cuya materia
es la sangre. la q<u><<a>>l se engendra<n>
cada dia en nos reçibe uerda-dero
restauramj<ent><<o>>. // E de los n<er>-uios
& art<er>ias & uenas dixero<n>
algu<n>os q<ue> no<n> se consueldan de
v<er>dadero consolidamj<ent><<o>>. Mas res-taura<n>se
assi com<m>o los huessos
& otros dixero<n> q<ue> si. Mas ga<lien><<o>>
& aujc<en><<a>> & yo q<ue> proue los sus di-chos
en aq<ue>sta p<ar>te dezimos q<ue>
se co<n>sueldan de v<er>dadero con-solidamj<ent><<o>>
q<u><<a>>ndo la cortadura es
pequeña. o q<u><<a>>ndo los nerujos
rezien cortados son cosidos.
// Mas no<n> se restaura<n> de uer-dadera
restauraçio<n> o consoli-daçio<n>
q<u><<a>>ndo la cortadura es
grande. E la razo<n> otorga a-q<ue>sto
ca los nerujos son mue-lles
& uiscosos & por aq<ue>ste o-bedeçen
al <con>soldamj<ent><<o>> espeçial-me<n>te
q<u><<a>>ndo son ayuntados.
// E las uenas & las art<er>ias
por la p<re>sencia de la sangre a-yu<n>tanse
al co<n>soldamj<ent><<o>>. & aq<ue>sto
se demuestra en las sangri-as
las q<u><<a>>les cada dia son con-soldadas.
// E por q<u><<a>>nto todas}
{CB2.
las sobredichas llagas ha<n> di-ffere<n>çia
segu<n>d la diuersidat
de los miembros en q<ue> se faze<n>
& segu<n>d la diuersidat de las
causas & de los instrume<n>tos
& segu<n>d la forma & essençia
de las llagas & segu<n>d la cura.
Por ende propuse ordenar de ca-da
uno singular cap<itu>lo. // E pri-merame<n>te
tractare de la lla-ga
q<ue> se faze en la carne. {RUB. Cap<itul><<o>>.
ij<<o>>. de la doctrina terçera del trac-tado
p<r><<i>>m<er>o de la llaga simple q<ue>
es fecha en la carne.}

{IN3.} Querientes tractar de la
llaga simple de la qual
es fecha en la carne.
E dezimos q<ue> si fuere la llaga
fecha en la carne co<n> cuchillo / o
co<n> dardo / o co<n> saeta ap<r><<i>>etala so-lame<n>te
co<n> ligadura la q<u><<a>>l la
tenga apretada & co<n>s<er>uala a-ssi.
// E cons<er>ua la co<m>plissio<n> del
mjembro con una poca de clara
de hueuo puesta sobre la lla-ga
& co<n> folgura & no<n> es neçe-ssaria
otra cura espeçialme<n>-te
q<u><<a>>ndo es sin dolor. // Mas si
fuere ende dolor fuerte eston-çe
seria señal q<ue> el neruio de-yuso
de la llaga fuesse pu<n>ça-do
& el paniculo q<ue> esta entre la
carne & el huesso el q<u><<a>>l cobija
el huesso. // E estonçes seria
la cura ot<r><<a>> segu<n>d q<ue> se determi-nara
en <e>l cap<itu>lo de la pu<n>ctu-ra
de los neruios. // E yo cu-re
vn om<n>e de sete<n>ta años el
qual fue ferido con vn cuchi-llo
en el anca & passo por la
carne del anca por longura
de vn pie / o mas. / Emp<er>o non
(no<n>) taño nerujo algu<n>o. lo q<u><<a>>l
sope por çierto por el caresçi-(çi)mj<ent><<o>>}
[fol. 11r]
{CB2.
del dolor. touele abierta
la llaga co<n> vna mecha peque-ña
& corta. por vn dia por q<ue>
viesse si otro dia doliesse & ma<n>-dele
folgar. E en la mañana
no<n> falle nj<n>gu<n>d dolor nj<n> fincha-zon.
& estonçe quite aq<ue>lla
mecha & dexe çerrar aq<ue>lla
llaga & ma<n>dele otra uez fol-gar
otro dia. // E en <e>l terçero
dia fue de todo en todo sano.
// E si la llaga fuere fecha
co<n> espada / o co<n> otra cosa seme-iante
corta<n>do segu<n>d luengo
co<n>uiene ver si la llaga sea a-ssi
pequeña q<ue> no<n> aya men<e>s-ter
costura. // E estonçe ayun-ta
las p<ar>tes & sean bien alle-gadas
& iu<n>tas entre si. & po<n>
suso del poluo fecho de dos p<ar>-tes
de ençienso & vna p<ar>te de
sangre de dragon & tres par-tes
de cal biua. assi emp<er>o q<ue>
el polua en la llaga [^non entra]. mas en-çima
por q<ue> en la llaga no<n> co<n>-uiene
entrar cosa algu<n>a. E
co<n>s<er>ua las p<ar>tes ayu<n>tadas po-njendo
vn plumazuelo de
estopa fecho en forma de t<r><<i>>a<n>-gulo
de la una & de la ot<r><<a>> p<ar>te
de la llaga. assi q<ue> aq<ue>llos dos
plumazuelos tengan çerra-da
& ayu<n>tada la llaga assi
com<m>o fue. E sobre aq<ue>llos
plumazuelos sea puesta u-na
venda la q<u><<a>>l sea revolujda
sobre la llaga al traues segu<n>
la letra .x. & abaxo de los plu-mazuelos
sobrel poluo el q<u><<a>>l
es puesto sobre la llaga a-yu<n>tada
p<ar>a co<n>s<er>uaçio<n> del pol-uo.
sea puesto paño de lino
(p) mojado en dos p<ar>tes de cla-ra
de hueuo & vna p<ar>te de o-lio}
{CB2.
rosado batido en uno. E no<n>
sea mudado si no<n> doliere muy
mucho o se aposteme / o te<n>ga
inflaçio<n> fasta q<u><<a>>tro dias por
q<u><<a>>nto sera consoldado. E esto<n>-çe
sea desatado & sea sobre
essparzido del sobredicho pol-uo.
// E en la sobredicha mane-ra
co<n> los plumazuelos & con
la uenda sea atado. & se la lla-ga
fuesse assi gra<n>de q<ue> no<n> abas-tase
sola ligadura / o fuesse al
traues del miembro assi q<ue> las
p<ar>tes de la llaga no<n> se podie-ssen
bie<n> ayu<n>tar. Estonçes
sea cosida la llaga assi. // Pri-merame<n>te
ayu<n>ta los labrios
de la llaga & guarda q<ue> entre
ellos no<n> cayga pelo / o olio / o o-tra
cosa embargante la con-solidaçio<n>.
// E tenga aguja
triangulada cuya finiestra
sea cauada a la p<ar>te çaguera.
assi q<ue> el filo q<ue> se pone en la a-guja
pueda yazer en la caua-dura.
E aq<ue>l filo sea torçido e-gual
sin ñudo & sea ençerado.
E sean cosidos los labrios de
la llaga entre si / o en uno assi
q<ue> el filo sea enlazado co<n> dos
enlazamje<n>tos. & en <e>l p<r><<i>>mer en-lazamje<n>to
aya dos bueltas.
// E sea ap<re>tado en median<er>a
manera. assi co<n>uiene a saber
q<ue> no<n> faga muy mucho dolor nj<n>
de todo en todo caresca de do-lor.
& las p<ar>tes q<ue>den desayu<n>-tadas.
// E en <e>l .2<<o>>. enlazamj<ent><<o>>
del p<r><<i>>m<er>o pu<n>to sobredicho no<n>
sea fecha sino<n> una buelta
del filo. // E en tal manera
sean fechos ende los pu<n>tos
ta<n>tos q<u><<a>>ntos fuere<n> necessa-rios.
de los q<u><<a>>les el uno se arried[^r](u)[a]}
[fol. 11v]
{CB2.
del ot<r><<o>> por anchura del dedo me-nor.
// Assi emp<er>o q<ue> si fuere<n> ne-çessarios
mas de dos pu<n>tos si-empre
sea<n> fechos nones en la
cuenta. assi com<m>o .çinco .siete.
& assi dende adelante. // E sea
fecho el vn pu<n>to p<r><<i>>merame<n>te.
por arredramj<ent><<o>> de anchura de u<n>
dedo en la una estremidat de la
llaga & el ot<r><<o>> sea fecho en la o-tra
estremjdat. & el terçero en
medio del lugar de la llaga. //
E si mas fuere<n> necessarios es-tonçe
sea<n> fechos por aq<ue>sta m<e>s-ma
doctrina desdel pu<n>to q<ue> esta
en medio al pu<n>to q<ue> esta en la es-tremjdat
/ o al cabo. // Por q<u><<a>>nto
por aq<ue>sta man<er>a de coser no<n> se
encoge la una nj<n> la ot<r><<a>> p<ar>te de la
llaga. por lo q<u><<a>>l el lugar se resta-ura
mas fermosame<n>te. acatan-do
siempre q<ue> si la llaga fuere
sup<er>ficial. assi com<m>o en <e>l cuero so-lame<n>te
la costura deue ser fe-cha
sup<er>fiçial. // E si la laga
fuere profunda por q<ue> se ayu<n>te<n>
la costura deue ser fecha p<ro>fun-da
por q<ue> se ayu<n>ten todas las
p<ar>tes de la llaga. // Ca si la costu-ra
se fiziesse sup<er>fiçial en la lla-ga
fonda. de neçessario q<ue>da-ria
co<n>caujdat debaxo de la cos-tura.
// E esso mesmo decorreria
cada dia sangre & venino las q<u><<a>>-les
cosas embargaria<n> la co<n>tinui-dat
de todas las p<ar>tes de la lla-ga.
E ençima de la costura sea
esparzido el poluo dicho. en a-q<ue>ste
cap<itul><<o>>. E p<ar>a ayuntamje<n>-to
& costura de las p<ar>tes cons<er>-uar
co<n> los plumazuelos trian-gulados
& co<n> ligadura assi com<m>o
suso dicho es en todas las cosas
sea p<er>segujdo. // E si la llaga}
{CB2.
por la alt<er>açio<n> del ayre fiziesse ue-nino
lo q<u><<a>>l embargase fazerse
el co<n>soldamje<n>to por aq<ue>sta via
esto<n>çe co<n>uiene ser mu<n>dificada
la llaga con <e>l mu<n>dificatiuo fe-cho
de farina de t<r><<i>>go & mjel & a-gua.
& de mjel rosada colada &
farina de çeuada de los quales
mu<n>dificatiuos auras doctrina <com>-plida
en <e>l tractado post<r><<i>>m<er>o de a-queste
libro. // E si la llaga
fuesse (fuesse) co<m>puesta co<n>uie-ne
al fisico auer ta<n>tas ente<n>çio-nes
q<u><<a>>ntos son los accidentes
de las llagas. v<er>bi gra<cia>. sea com-puesto
llaga co<m>puesta conca-ua
co<n> p<er>dimj<ent><<o>> de carne & de cuero
& sea en ella mucho venino. E
co<n> aq<ue>sto sea & de cuero & sea en
ella mucho venino. // E co<n> aq<ue>sto
sea ende apostema / o mala dis-crasia
/ o dolor digo q<ue> no<n> deuemos
adereçar a co<n>soldar. mas p<r><<i>>m<er>a-me<n>te
deuemos ama<n>sar el dolor.
& despues ama<n>sar la mala disc<r><<a>>-sia
& el apostema assi com<m>o se
dira en su cap<itul><<o>>. // E despues mu<n>-dificar
el uenino. // E dende enge<n>-[d]rar
carne & a la postre cicatri-zar.
// Ca en todas las obras de
mediçina a do fuere dolor p<r><<i>>me-rame<n>te
deuemos ama<n>sar el do-lor.
// E ga<lien><<o>>. dize el dolor fuer-te
sobre todas las otras cosas
derrueca la u<<i>><r>tud. // E en ot<r><<o>> lu-gar
dize. los mje<m>bros auje<n>tes
dolor. aq<ue>l dolor es causa de at<r><<a>>-her
de otros lugares muy mucha
maliçia de humores. // E aujc<en><<a>>
dize. por dos causas son tray-das
los hu<m>ores al mje<m>bro dolo-roso.
la vna es porq<ue> la nat<ur>a con <e>l
su instrume<n>to el q<u><<a>>l es el sp<irit>u de-corre
alla & el sp<irit>u con los hu-mores.}
[fol. 12r]
{CB2.
la segu<n>da porq<ue> el dolor
enflaq<ue>çe el mje<m>bro & el mje<m>bro
flaco decorre<n> los sp<irit>us & los hu-mores.
E la mala discrasia / o el
apostema / o el apostema pri-m<er>ame<n>te
deue<n> ser curados q<ue>
açerca de las llagas trabaiemos.
// Por q<u><<a>>nto assi com<m>o dize gali<en><<o>>.
& aujc<en><<a>> todas las cosas consoldan-tes
la llaga dañan si con <e>lla mis-ma
fuere apostema. // E el ueni-no
esso mesmo p<r><<i>>m<er>ame<n>te deue
ser mu<n>dificado que po<n>gamos a
las llagas melezina regene-ratiua
de carne. // E aujçena
dize. la causa porq<ue> nasçe en la
llaga mala carne es por el fisi-co
ante de la mu<n>dificaçio<n> de la lla-ga
enge<n>dra carne en la llaga
co<n> la melezina regen<er>atiua. // E
fecha la mu<n>dificaçio<n> deuemos
fenchir la co<n>caujdat de carne
deujda ante del co<n>soldamj<ent><<o>> por
q<ue> fecho el co<n>soldamj<ent><<o>> no<n> q<ue>de con-caujdat
so el co<n>soldamj<ent><<o>> en la q<u><<a>>l
cada dia se [^2v]endra venino. El
q<u><<a>>l cada dia acreçie<n>te la co<n>cauj-dat
por q<ue> seamos costreñjdos a
abrir ot<r><<a>> uez el co<n>soldamj<ent><<o>>. // E en
q<ue> man<er>a deua ser ama<n>sado el dolor
& el aposte<m><<a>> & la mala discrasia & la
carne s<er> reenge<n>drada & s<er> co<n>soldada.
Ca la doct<r><<i>>na del ama<n>sar el dolor es
fallada abaxo en <e>l cap<itul><<o>> de los n<er>uj-os.
// E la cura del aposte<m><<a>> & de la
mala discrasia co<n> llaga en <e>l cap<itul><<o>>
sexto de aq<ue>sta doct<r><<i>>na podras fa-llar.
E esso m<e>smo la man<er>a de la
mu<n>dificaçio<n> del venino & el reen-gendramj<ent><<o>>
de la carne se co<n>tiene
en <e>l cap<itul><<o>> de las ulçeras antiguas.
{RUB. Cap<itul><<o>> .iij<<o>>. de la doctrina .iij<<a>>. del pri-m<er>o
tractado de la cura de las llagas
de los nerujos.}
}
{CB2.
{IN3.} Digo q<ue> por q<u><<a>>nto [^n<er>ujo] el instrume<n>-to
es del sentido & del mouj-mje<n>to
dios bendicho el q<u><<a>>l
da a qualsequier mje<m>bro forma &
co<m>plision q<u><<a>>nto le es neçessario
p<ar>a co<m>plir sus p<ro>p<r><<i>>as obras dio al
neruio gra<n>d sensibilidat & por la
su sensibilidat si sea dañado ha
fuertes dolores. // E ga<lien><<o>>. dize el
neruio neçessario es q<ue> tenga mas
fuertes dolores porq<ue> es mas sen-sible
q<ue> todos los ot<r><<o>>s mje<m>bros. //
Pues sepas q<ue> la llaga en <e>l cuer-po
nerujo no<n> se escusa de dolor.
E las llagas de los nerujos / o so<n>
fechas segu<n>d lo<n>gura del nerujo
/ o segu<n>d el anchura. // E aq<ue>llas
q<ue> son segu<n>d longura del nerujo
son peligrosas. & aq<ue>llas q<ue> son se-gu<n>d
el anchura son mas peligro-sas.
por q<u><<a>>nto o se corta el nerujo
del todo. & estonçes pierde el mj-embro
al q<u><<a>>l siruja aquel nerujo
el mouimj<ent><<o>> & el sentido q<ue> se tray-an
del çelebro por aq<ue>l nerujo
a aq<ue>l mjembro. // O non se corta
del todo mas es pu<n>çado. & eston-çe
es pelig<r><<o>> de espasmo. por q<u><<a>>nto
acaesçe por el dolor. // Ca el dolor
enla a la susta<n>çia del neruio por la
p<ar>te cortada / o pu<n>çada. & por la p<ar>-te
no<n> cortada la qual es co<n>tinua
co<n> la cortada sube al çelebro & a-ssi
p<ro>uiene vna de las causas an-teçedentes
del espasmo. las q<u><<a>>les
son tres. dolor. & frio. & pudrimj<ent><<o>>.
// Ca de aq<ue>stas cosas p<ro>uiene co<n>-tractio<n>
.i<d est>. encogimj<ent><<o>> del nerujo
el q<u><<a>>l es causa co<n>iunta del espas-mo.
E aq<ue>llo q<ue> dicho es de la lla-ga
del nerujo simple es de ente<n>-der
de la llaga de la cuerda & del
musculo espeçialme<n>te de la cuer-da
la qual es en la cabeça del}
[fol. 12v]
{CB2.
musculo. la q<u><<a>>l es llamada de ga<lien><<o>>
tena<n>tes. // Ca las llagas en
aq<ue>stos tres mje<m>bros co<n>simil<e>s
corre<n> por (^tres) vn curso en <e>l te-mor
del espasmo & en <e>l temor del
p<er>dimj<ent><<o>> del sentido & del mouimj<ent><<o>>
// E es de acatar en la cura la
llaga del neruio si sea ende sola
puntura / o si sea al traues cor-tado
del {BLNK.} o sea solame<n>te cor-tado
por su longura. // E si sea
pu<n>çado o la llaga del cuerpo es
çer(^r)ada & estonçes es llamada
puntura çegada o la llaga es
abierta & es llamada pu<n>tura si<m>-pleme<n>te.
// En la çegada neçe-ssario
es abrir el cuero. E des-pues
sea puesto en la llaga
olio rosado fecho de oliuas non
maduras bie<n> olie<n>te calie<n>te q<u><<a>>n-to
se pueda sofrir fasta q<ue> toda
la llaga sea llena del mismo o-lio.
E ençima de la llaga sea
puesta trebe<n>tina bie<n> blanca
tendida entre dos paños. E
açerca de la llaga sea untado to-do
el mje<m>bro co<n> olio rosado ca-llente.
espessado algu<n>d q<u><<a>>nto
co<n> bol armenjco. E sea puesto
desuso paño de lino calie<n>te &
despues fardilla delicada de
estopa. E sea ap<re>tado mansa-me<n>te
no<n> ap<re>tando. E si co<n> aq<ue>sto
el dolor no<n> çessasse. tornalo ot<r><<a>>
uez a fazer & renueua a menu-do
aq<ue>sta mesma melezina en <e>l
dia & en la noche. // E unta las
ingles co<n> olio comu<n>. si la pu<n>ctu-ra
es en <e>l pie & so los sobacos &
en todo el braço & en la çerujz si
la pu<n>tura esta en la mano. por
q<u><<a>>nto esta untura enrralesce &
yguala aq<ue>llos lugares por los
quales sube el dolor a la cabe-ça}
{CB2.
& defiende el encogimj<ent><<o>> del
neruio. E si tu no<n> uees el a-ma<n>samj<ent><<o>>
del dolor q<u><<i>>ça assi ay-na
en algu<n>os segu<n>d tu q<ue>rrias.
no<n> passes en nj<n>guna manera
a otra melezina por q<u><<a>>nto non
ay uja mejor. // Emp<er>o si el do-lor
durasse muy mucho no<n> es
malo ayu<n>tar con <e>l bol armenj-co.
& con <e>l olio rosado q<ue> se pone
açerca de la llaga sobr<e> el mje<m>-bro
algu<n>d q<u><<a>>nto de apio. // E
este el enfermo en silençio & no<n>
se ensañe en nj<n>gu<n>a man<er>a &
te<n>ga el lecho blando & muelle
& fuelgue muy delicadame<n>te.
// E q<u><<a>>ndo el dolor se ama<n>sa &
la llaga embia uenino algu<n>d
q<u><<a>>nto. Estonçes es saluo de to-do
peligro. si no<n> sobreue<n>ga er-ror
nueuo. De aq<ue>sta llaga en-tendio
ypocras a do dixo. si en
las llagas malas & fuertes no<n>
appareçiere uenino malo es.
// Ca las fuertes llagas dolo-riosas
son malas a las q<u><<a>>les
corre<n> hu<m>ores agudos no<n> obede-cie<n>tes
al calor nat<ur>al p<ar>a co<n>-uerterse
en uenino. // Por end<e>
dixe & es u<er>dat q<ue> çessante el
dolor & pareçie<n>te el uenino es
çierta señal de sanjdat. // E es
de acatar en aq<ue>ste lugar q<ue> los
legos veye<n>tes dolor & finchazo<n>
en el mje<m>bro llagado pone<n> ende
puches de enxu<n>dia & de yeruas
& agua & farina co<m>puestas &
corrompe<n> el mje<m>bro cuya corrup-çio<n>
es causa de espasmo. Por
qua<n>to segu<n>d dize ga<lien><<o>> es de
ma<teri><<a>> humjda cuaiada con <e>l frior
por ende se podreçe de lo calie<n>te
& humjdo. // Otrosi algu<n>os po-nen
el mje<m>bro pu<n>çado en agua}
[fol. 13r]
{CB2.
calie<n>te / o lo embroca<n> por ama<n>sa-mje<n>to
del dolor lo q<u><<a>>l es muy mu-cho
dañoso. // E ga<lien><<o>>. dize. el agu<<a>>
calie<n>te au<n>q<ue> de todo dolor es ama<n>-sadora.
emp<er>o es muy mucho daño-sa
a la pu<n>tura de los nerujos. E-sso
mesmo lo frio daña muy mucho
a los nerujos. esso m<e>smo en <e>l estio.
E ypocras dize en la q<u><<i>>nta par-ticu(<n>)la
de los amf<orismos> lo frio es mor-dicatiuo
a las vlçeras & en lo si-guje<n>te
assi com<m>o en el tetano si<n>
llaga & c<eter><<a>>. // Dize ga<lien><<o>> en <e>l fin del
come<n>to. El spasmo de la llaga ma-yorme<n>te
de miembro nerujoso a-postemado
lo frio es mucho da-ñoso.
// Pues co<n>cluyese de aq<u><<i>>
q<ue> la melezina calle<n>te & seca sea
co<n>uenje<n>te a las llagas de los
nerujos. mas no<n> muy calle<n>te por
q<ue> no<n> trayga al miembro a infla-maçio<n>.
// E seca no<n> co<n> stipticidat
por que no<n> çierre los poros ca se-gu<n>d
quiere ga<lien><<o>>. opilar los poros
del mje<m>bro pu<n>çado malo es. //
Pues deue ser calle<n>te & seca co<n>
sotileza. assi com<m>o la trebe<n>tina
en los cuerpos humjdos & en los
secos mezclada co<n> vn poco de eu-forbio.
E el assa fetida esso m<e>s-mo
es muy buena & si della m<e>s-ma
sea fecho emplasto. E el se-rapino
esso mesmo & la fez de
la çera & la suziedat de los uasos
de las abejas. Todas aq<ue>stas
cosas co<n>uiene<n> a la pu<n>tura de los
nerujos / o simple / o co<m>puesta.
de las q<u><<a>>les cosas se co<n>tiene co<m>-plida
doct<r><<i>>na en <e>l antidotario.
El q<u><<a>>l es el q<u><<i>>nto tractado de a-queste
libro. Pues no<n> es neçessa-rio
a do la llaga es co<n> pu<n>tura
de nerujo co<n>soldar ant<e> de per-fecta
& o co<m>plida mu<n>dificaçio<n>}
{CB2.
del nerujo & seguridat de aposte<m><<a>>.
por q<u><<a>>nto segu<n>d dize ga<lien><<o>> acaes-çio
a uno q<ue> fuera pu<n>çado co<n> as-til
en <e>l neruio dent<r><<o>> en la palma
de la mano. // Al q<u><<a>>l uinje<n>te vno
de la seta de tesilio el qual en-tendia
co<n>soldar todas las lla-gas
no<n> co<n>siderados nj<n>gu<n>os
partic<u>lares. puso vnguento co<n>-solidatiuo
/ el mas co<n>uenjble a
las llagas de la carne. & fue fin-chada
la mano. a la q<u><<a>>l puso pu-ches
marçe<n>tinas. por lo q<u><<a>>l po-dreçida
toda la mano. cayo en
espasmo & murio ante del sete-no
dia. Mas si aq<ue>l fisico ouiesse
dilatado aq<ue>lla llaga & ouiesse
puesto dentro olio rosado calle<n>-te
& ouiesse esperado el uenino.
no<n> co<n> melezinas humjdas mas
co<n> calle<n>tes sotilme<n>te desseca<n>-tes.
el om<n>e no<n> muriera. // E
si el neruio fuesse cortado al tra-ues
del todo. Estonçes au<n>que
tedriq<ue> & algu<n>os otros digan
el co<n>trario bueno es q<ue> co<n> la cos-tura
del cuero cosgas las cabe-ças
del neruio cortado en vno.
E sobre la tal costura en <e>l p<r><<i>>m<er>o
dia pon olio rosado. en <e>l q<u><<a>>l aya<n>
ferujdo los gusanos de tierra &
esso mesmo por vn dia o por dos.
E despues esparze suso el pol-uo
cons<er>ua<n>te la costura con
plumazuelos triangulados &
co<n> ligadura co<n>s<er>ua el mje<m>bro de
apostema. Por q<u><<a>>nto por la tal
costura del nerujo se faze con-solidamj<ent><<o>>
del mismo nerujo assi
q<ue> el mje<m>bro p<er>deria en todo / o en
parte el moujmj<ent><<o>>. el q<u><<a>>l le era tra-ydo
del meollo por aq<ue>l nerujo se
recobra. // E fazese la restau-raçio<n>
del mje<m>bro mas firme &}
[fol. 13v]
{CB2.
mas fermosa. Ni<n> es de temer del
dolor el q<u><<a>>l se dize ser fecho del pu<n>-çamj<ent><<o>>
del aguja el q<u><<a>>l se quita
por vna postura o por dos de aq<ue>l
olio. Nin el tal dolor puede fa-zer
espasmo por el cortamj<ent><<o>> del
todo. Nin me arguya nj<n>guno
co<n> ga<lien><<o>> dizie<n>te q<ue> en la co<n>iunçio<n>
de las p<ar>tes de la llaga deuemos
guardar / o esq<u><<i>>uar q<ue> no<n> entre pe-lo
/ o olio entre los labrios de la
llaga ayu<n>tados. por q<u><<a>>nto la
neçessidat del amansar del dolor
faze aq<ue>sto. & la stipticidat de
las rosas & del olio el q<u><<a>>l fue fe-cho
de oliuas no<n> maduras & la
glutinosidat de los gusanos de
tierra quita<n> aq<ue>l daño. // E si el
neruio fuere llagado por el lue<n>-go.
con <e>l ayu<n>tamj<ent><<o>> de las p<ar>tes
someranas con costura & co<n> con-(con)soldamje<n>to
& con cautela por
q<ue> el mje<m>bro no<n> se aposteme muy
bie<n> se suelda de ligero. // En a-q<ue>ste
luga[r] nota digno es q<ue> el ci-rurjano
no<n> lo olujde. q<ue> no<n> ay co-sa
mas ho<n>rrosa al fisico & mas
p<ro>uechosa al enfermo. q<ue> los mj-embros
llagados no<n> vengan
a finchazo<n>. la q<u><<a>>l en las llagas
de los nerujos. algu<n>as uezes
g<r><<a>>ueme<n>te se escusa. // Emp<er>o a-qui
entiende el fisico segu<n>d la do-ctrina
q<ue> segu<n>d la doct<r><<i>>na q<ue> sera
dada en su cap<itul><<o>> de la cura de la lla-ga
q<u><<a>>ndo con ella fuere mezcla-da
aposte<m><<a>>. // E si la llaga se de-mudase
del ayre & assi fiziesse
tanta sanies q<ue> los pu<n>tos se de-satassen
& la costura no<n> dura-sse.
// Estonçe sea fecha me-lezina
mu<n>dificatiua la qual sea
este<n>dida en paño de lino & sea
puesta sobre la llaga. & sea}
{CB2.
puesta de la una estremjdat / o
del vn cabo de la llaga mas col-ga<n>te.
una pequeña & sotil te<n>-ta
la q<u><<a>>l no<n> tenga al nerujo &
no<n> trayga dolor nj<n>gu<n>o fasta q<ue>
la llaga fuere muy bie<n> desse-cada.
// La melezina mu<n>difi-catiua
de los nerujos llagados
assi se faze .R<ecipe>. mjel rosada
colada .<onças> .iij. farina muy sotil
de çeuada .<onça> .j. sea encorpora-do
en vno & fierua<n> mañosame<n>-te
por q<ue> no<n> se q<ue>me & quitado
del fuego p<ro>longadame<n>te maz-na<n>do
con <e>l spatula sea añadi[da]
una .<onça>. de terebentina muy bla<n>-ca.
& si no<n> fallares trebentina
blanca lauala co<n> agua fria. fas-ta
q<ue> se emblanq<ue>zca. // E q<u><<a>>ndo
la llaga por aq<ue>sta melezina
fuere q<u><<a>>si dessecada. Estonçe
añade en la misma melezina
algu<n>d q<u><<a>>nto de poluo muy sotil
de encienso de almastiga & de
sangre de drago & encorporalo
& ponlo desuso segu<n> q<ue> p<r><<i>>mero
fasta co<m>plida co<n>solidaçio<n>. //
E estonçes pornas muchos
dias estopas mojadas en bue<n>
vino fuerte callente fasta q<ue>
sea co<m>plidame<n>te sane. // E si
despues del co<n>solidamj<ent><<o>> q<ue>dase
alguna dureza en <e>l moujmj<ent><<o>>. en-tonçes
usa de la doct<r><<i>>na q<ue> te s<er>a
dada en <e>l tractado post<r><<i>>mero
el q<u><<a>>l sera antidotario en <e>l cap<itul><<o>>
de las melezinas molificatiuas.
Ca ende fallaras la man<er>a por
la q<u><<a>>l podras acorrer muy bien
a la graueza del moujmj<ent><<o>> q<ue> q<ue>da
despues de la restauraçio<n>.
{RUB. Cap<itu>lo .4<<o>>. de la doctrina terçera
del tractado p<r><<i>>m<er>o de las llagas q<ue>
son fechas en el huesso.}
}
[fol. 14r]
{CB2.
{IN3.} QUando las llagas son
a ta<n>to fondas q<ue> non
solame<n>te es llagada
la carne & el neruio. Mas au<n> el
huesso deyuso puesto de la carne
& del neruio. Estonce es de con-siderar
si el huesso sea cortado del
todo assi com<m>o algu<n>as uezes a-caesçe
en <e>l muslo & de la pierna
& en <e>l braço. E esto<n>çe aq<ue>lla lla-ga
es pelig<r><<o>>sa muy mucho es-peçialme<n>te
si el huesso del mus-lo
& del adiutorio sea cortado
del todo assi q<ue> salga el tutano.
Mas vno de los huessos del bra-ço
muchas uezes es cortado
del todo al traues. // Emp<er>o es
restaurado despu<e>s. o el huesso
no<n> es cortado del todo mas es
quitada algu<n>a cosa com<m>o con-uiene
saber de la substa<n>çia del.
E aq<ue>lla substa<n>çia / o es q<u><<i>>tada
del todo / o se tiene. // La g<e>n<er>al
regla en la cura de las llagas
en las q<u><<a>>les los huessos son lla-gados
es q<ue> la carne nu<n>ca de-ue
ser soldada por el fisico so-bre
el huesso si p<r><<i>>m<er>ame<n>te no<n>
sea rep<ar>ado el huesso co<m>plida-me<n>te.
// Por q<u><<a>>nto el huesso nu<n>-ca
se co<n>suelda de u<er>dadero con-soldamje<n>to
por q<u><<a>>nto la su ma<teri><<a>>
fue el esp<er>ma de los padres la
qual es ya acabada. sino<n> en
algu<n>os moços por la çercanja
del t<iem>po q<ue> fuero<n> esp<er>ma. // Mas
en logar del huesso p<er>dido naçe
vn rep<ar>armj<ent><<o>>. // El qual es lla-mado
poro sarcoydes / o carne
poroydes. El q<u><<a>>l es mas duro
q<ue> la carne & mas muelle q<ue>l hue-(hue)sso.}
{CB2.
// La ma<teri><<a>> del q<u><<a>>l huesso es
el nudrimj<ent><<o>>. el q<u><<a>>l es seco. la q<u><<a>>l
ma<teri><<a>> solia la nat<ur>a assemejar co<n>
el huesso q<u><<a>>ndo el huesso era e<n>
su prop<r><<i>>a forma complida. //
Por q<u><<a>>nto estonçes poca q<u><<a>>n-tidat
de aq<ue>lla ma<teri><<a>> nudrible
le abastaua por su nudrimj<ent><<o>> por
q<u><<a>>nto aq<ue>llo de quie<n> nos nudri-mos
sotil & poca susta<n>çia. // E
q<u><<a>>ndo la substa<n>çia es p<er>dida trahe
la regeneratiua / o informatiu<<a>>
mucha ma<teri><<a>> la q<u><<a>>l no<n> puede asse-meiar
por el desfallesçimj<ent><<o>> del
subiecto. mas faze aquello q<ue>
puede porq<ue> endureçe. & si a ta<n>to
endureçe el rep<ar>amj<ent><<o>> que seamos
çercano a la forma del huesso q<ue>
de la carne es llamado poro sar-coydes.
Ca poro es dicho rep<ar>a-mje<n>to
ossoso. & sarcos es dicho
carne. E si sea mas çercano
a la forma de la carne es dicha
car(o)[ne] poroydes. Por q<u><<a>>nto aq<ue>l
rep<ar>amj<ent><<o>> es seco & el huesso es
vltimadame<n>te seco. & si la car-ne
humjda sobre el huesso non
rep<ar>ado se engendrase embar-garia
fazer el co<n>soldamj<ent><<o>> o re-p<ar>amj<ent><<o>>.
// Pues uee si el huesso
es del todo cortado al traues a-yu<n>ta
& liga segu<n>d la doctrina
q<ue> te sera dada en <e>l p<ro>p<r><<i>>o cap<itu>lo a-baxo
en <e>l cap<itul><<o>> co<n>uiene saber q<u><<a>>r-to
a do ueras en q<ue> man<er>a es sa-nada
la llaga q<ue> tiene disloca-çio<n>
/ o q<ue>bradura. // E si del to-do
no<n> es cortado el huesso al tra-ues.
vee si el pedaço del huesso
se apega firmemente de la u-na
p<ar>te a lo sano. E esto<n>çes si
puedes esfuerçate reduzillo
a do est<<a>>ua. apremjandolo co<n> al-gu<n>os
instrume<n>tos & con <e>l poluo}
[fol. 14v]
{CB2.
debaxo dicho & esfuerçate soldar-lo
con lo sano. // Por q<u><<a>>nto de aq<ue>s-to
remanesçera la fermosura del
miembro mas fermosa & mas
firme & si del todo esta apartado
& te es neçessario quitarlo por-q<ue>
no<n> tenia firme allegamj<ent><<o>> o a-pegamj<ent><<o>>.
esfuerçate enge<n>drar
el lugar del huesso p<er>dido el re-p<ar>amjento.
// Por q<u><<a>>nto au<n>q<ue> di-gan
ypocras & ga<lien><<o>> segu<n>d que
sea neçessario segu<n>d la q<u><<a>>ntidat
del huesso p<er>dido q<ue>dar las çica-trizes
concauas. Emp<er>o con a-q<ue>ste
poluo puede meiorarse po-co
antes. Emp<er>o co[<n>] mucho el e<n>-gendramj<ent><<o>>
del poro. el q<u><<a>>l es .R<ecipe>.
ençienso. almastiga. mirra. alq<u><<i>>-tira.
goma arauiga .an<<a>> .<dracmas>. .ij. fa-rina
de alholua .<onça> .<media>. El qual
abondosame<n>te sea esparzido so-bre
el desfallesçimj<ent><<o>> del huesso
fasta q<ue> tengas acabado & com-plido
rep<ar>amj<ent><<o>>. E a la por çima
& no<n> antes torna la carne sob<r><<e>>
la rep<ar>amj<ent><<o>> co<n> melezinas rege-neratiuas
& mu<n>dificatiuas & co<n>-solidatiuas
segu<n> la doct<r><<i>>na que
ouiste suso. Emp<er>o nota que
qualsequier cosa que dicha es e<n>
aq<ue>ste cap<itul><<o>> de la llaga del huesso
se dize de los huessos otros afue-ra
de la llaga del huesso de la ca-beça.
de la qual sera fecho cap<itu>lo
singular en <e>l tractado segu<n>do.
{RUB. Cap<itul><<o>> .v. de la doctrina terçera del
tractado p<r><<i>>m<er>o de la cura de las lla-gas
fechas co<n> machucamjento.}

{IN3.} DEzimos ser fechas las lla-gas
de machucamj<ent><<o>>. aque-llas
q<ue> son fechas de cay-da
encue<n>tro. golpe. o ferida. no<n>
de cosa aguda o pu<n>giente o cor-tante
o de ferida de piedra o fus-te
/ o maça / o porra. o de encuentro}
{CB2.
a la pared / o de ferida de pie de ca-uallo
/ o de sus semeiantes. // E
aq<ue>stas llagas ha<n> differencia
de las llagas fechas de espada
& saeta & de otras cosas corta<n>-tes
/ o pu<n>çantes. E son curadas
en otra manera de curamj<ent><<o>>. // Ca
com<m>o la p<r><<i>>m<er>a & p<r><<i>>nçipal enti<n>çio<n>
del curamj<ent><<o>> de la llaga sea u<er>dade-ra
co<n>soldamj<ent><<o>>. // Emp<er>o en las lla-gas
de aq<ue>ste lugar / o de aq<ue>ste
cap<itul><<o>> no<n> co<n>uiene ca en <e>l machuca-mjento
machucase la carne & los
cuerpos de las uenas & de las ar-terias
& de los neruios & por q<u><<a>>n-to
de la p<ar>te de dent<r><<o>> repugna o
embarga el huesso & de la parte
de fuera la cosa firie<n>te no<n> corta<n>te
neçessario es q<ue> todos los mjem-bros
co<n>similes q<ue> entre el huesso
& el instrume<n>to firiente son fa-llados.
si deue ende ser fecha lla-ga
sea<n> machucados. // E algu-nas
uezes esso mesmo sin llaga
son machucados. Por lo q<u><<a>>l ayu<n>-taremos
en aq<ue>ste cap<itu>lo ambas
curas. // Pues si el fisico se esfor-çase
ayu<n>tar la llaga fecha de
machucamj<ent><<o>> por melezinas co<n>-soldatiuas
de neçessario el ueni-no
& la corrupçio<n> acaesçeria en-carçelarse
so la llaga por aquel
<con>soldamj<ent><<o>> lo q<u><<a>>l corromperia el
mje<m>bro en el p<ro>fundo & traeria
a podreçimj<ent><<o>>. si la u<<i>><r>tud fuerte / o
fuerte natura no<n> abriesse aq<ue>lla
llaga soldada de mal fisico otra
uez. / o sobreuinje<n>te fisico bueno
conosçie<n>te aq<ue>lla disposicio<n> aco-rriesse
a rectificar la corrupçio<n>
del miembro por cura p<ro>p<r><<i>>a. pu<e>s
q<ue> es de fazer. p<r><<i>>m<er>ame<n>te es de
co<n>siderar. si el cuerpo sea plecto-rico
/ o limpio. E si es plectori-co
sea fecha sang<r><<i>>a co<n>uenje<n>tes}
{CW. las p<ar>ticu-larias}
[fol. 15r]
{CB2.
las p<ar>ticularias. las q<u><<a>>les son la
uirtud. la edat. la co<m>plision la
habitudo. las q<u><<a>>les au<n>q<ue> no<n> sea<n>
reco<n>tadas siemp<r><<e>>. // Emp<er>o no<n>
menos siempre son ente<n>der es-peçialme<n>te
la u<<i>><r>tud la q<u><<a>>l non
estante fuerte & todas las co-sas
co<n>uenga<n> co<n> neçessidat no<n>
se deue fazer. // Mas sea fecha
ventosaçion. E si fuere neçessa-rio
sea fecha soluçio<n> del uient<r><<e>>.
/ o si el machucamj<ent><<o>> en los luga-res
someranos & fuesse flaco
sea fecho el uaziamj<ent><<o>> por tris-tel.
// E la sangria deue ser fe-cha
por la p<ar>te contraria & de
la uena espeçialme<n>te siruje<n>te
al mje<m>bro lisiado lleua<n>dole al
goujerno. lo qual podras sab<e>r
si la sçie<n>çia de la anotomja ouis-te
dada en aq<ue>ste lib<r><<o>> <com>plidame<n>-te.
// E fecha la mu<n>dificaçion
del cuerpo. si fuere el machuca-mje<n>to
sin llaga vnta el mjem-bro
machucado en <e>l q<u><<a>>l comiença
ya fazerse aposte<m><<a>> co<n> olio rosado
callente. & esparze desuso el pol-uo
fecho de granos de arrayha<n>
& aprieta ligerame<n>te. Ca mu-chas
uezes no<n> has menester ot<r><<a>>
cura. por q<u><<a>>nto aq<ue>sta melezina
co<n>firma el lugar & defiendelo de
pudrimj<ent><<o>>. E si toda la ma<teri><<a>> no<n> de-xa
podreçer. emp<er>o defiendela
mas mucha. la qual si toda no<n> se
defiende por aq<ue>sta melezina.
mas algu<n>a p<ar>te se podreçe de-lla.
abre el lugar & saca la ma<teri><<a>>
& mu<n>difica toda la llaga & cura-la.
por la cura q<ue> sera dicha en el
tractado de las apostemas & exi-duras.
// E si el machucamje<n>to
fuesse co<n> llaga vnta açerca la
llaga sobrel lugar machucado}
{CB2.
con el olio rosado sobredicho & es-parze
ençima el sobredicho pol-uo
de los granos del arrayha<n>. Ca
aq<ue>sta melezina afirma el lugar
alderredor & no<n> dexa andar / o di-latar
la corrupçio<n>. E alança a
la llaga la ma<teri><<a>> corrupta en <e>l lu-gar
machucado. & sobre la llaga
sea<n> puestas puches de dos par-tes
de agua & una de olio comu<n>
& de farina de t<r><<i>>go la q<ue> basta fas-ta
el ama<n>samj<ent><<o>> del dolor & el en-gendramj<ent><<o>>
del uenino & despues
alimpia & despues de la mu<n>difi-caçion
regenera & a la postre
cicatriza. // De las melezinas
mu<n>dificatiuas & maturatiuas
& encarnatiuas & cicatrizatiuas
auras en <e>l antidotario co<m>plida
doctrina. // E si el mje<m>bro ma-chucado
fuesse neruioso assi co-m<m>o
el pie / o la mano. no<n> se desua-ria
la cura si no<n> ay llaga. // Mas
au<n>q<ue> sea el machucamjento en <e>l
mje<m>bro n<er>uioso llagado no<n> pon-gas
puches ende. Mas pon o-lio
rosado calle<n>te solo & sobrel
olio el poluo de los granos del a-rrayha<n>
& sobre la llaga treben-tina
lauada tendida entre dos
paños de lino & en <e>l machucamj<ent><<o>>
de l[^os] mje<m>bros neruiosos sin llaga
v<er>bi gra<ci><<a>> assi com<m>o del pie emp-lasta
todo el pie con <e>l emplasto
fecho de pez & mjel & farina de
hauas espeçialme<n>te. // E espe-cialme<n>te
q<u><<a>>ndo çesso el fluxo de
los hu<m>ores. // E au<n>q<ue> tu cura sea
prolongada de se fazer no<n> des-fallezcas
de aq<ue>sta cura. // E
q<u><<a>>ndo todo el dolor çessare & la
finchazo<n> fuere ame<n>guada usa
para mu<n>dificar de la melezina
dicha de la mjel rosada colada}
[fol. 15v]
{CB2.
con la farina de la çeuada dicha
en las llagas de los nerujos. E
aq<ue>sta cura se prueua por ga<lien><<o>>. &
es p<ro>uada por infinjdas uezes.
{RUB. Cap<itu>lo .vj<<o>>. de la doctrina terçera del
p<r><<i>>mero tractado de la llaga. co<n> apos-tema
& co<n> mala discrasia.}

{IN3.} QUando co<n> la llaga fuere
apostema / o mala disc<r><<a>>-sia
sea corregida & assi
com<m>o fue dicho en otro lugar
mucho es prouechoso a los enfer-mos
(a los enfermos) & al fisico ho<n>-rroso
si pudiere deffender los mj-embros
llagados de apostema
& de mala discrasia. Ca enton-çe
guardara el fisico el canon de
galieno. el q<u><<a>>l es uno de q<u><<a>>t<r><<o>> ca-nones
co<n>uiene saber. / guardar
los mje<m>bros en su natural co<m>-plission.
Ca en otra man<er>a no<n>
se cura<n> las llagas si p<r><<i>>mera-me<n>te
no<n> sea<n> reduzidas a la na<tur><<a>>
deuida. // E guardase de apos-tema
& de mala discrasia si el
fisico no<n> dexa cosa algu<n>a de las
acontesçie<n>tes & el enfermo fue-re
obediente al melezinante.
Pues uea el fisico si sallo assaz
de sangre de la llaga. si no<n> fa-galo
sangrar guardadas las
partic<u>larias suso no<m>bradas / o
ventosar & ordene<n>le dieta con-uenje<n>te
la q<u><<a>>l se co<n>tiene en su
cap<itu>lo. // E sea puesto açerca de
la llaga el deffensiuo de bolo ar<menic><<o>>.
deste<m>plado co<n> olio rosado & co<n>
vn poco de vinagre fasta espe-ssura
de mjel. // E si el t<iem>po fue-re
bie<n> calie<n>te sea añadido del
çumo de algu<n>a yerua fria assi
com<m>o de yerua mora & de vmbi-lic<us>
ueneris & de uermjcular &
de virga pastoris & sus seme-ia<n>tes}
{CB2.
& el mje<m>bro no<n> sea mucho
ap<ar>tado nj<n> cuelgue. // Mas si
fuere el braço sea puesto al cue-llo
& si la pierna / o el pie yaga
en la cama. // E si fuere ende
dolor sea ama<n>sado. p<ar>a lo qual
vale mucho la vnçion del olio
rosado callente. Porq<ue> segu<n>
dize ga<lien><<o>> no<n> ay cosa mas nozi-ble
q<ue> el dolor & el inclinamj<ent><<o>> del
mje<m>bro. ca aq<ue>sto faze ayna a-postema
calie<n>te. // Porq<ue> s<er>a
a la fiebre assi com<m>o la fuente
al cuerpo com<m>o fragua. E el
llagado guardese con la dieta
dezidera en <e>l cap<itul><<o>> del coyto no<n>
solame<n>te el mismo mas el fi-sico
& los p<re>sentes esta<n>tes.
No<n> la vea muger mestruosa.
nj<n> el fisico se allegue a muger
en <e>l t<iem>po de las mestruas. // Ca<m>-pee
a lo menos una uez al dia.
E si no<n> campeare naturalme<n>-te
segu<n>d la q<u><<a>>ntidat de los go-uiernos
resçebidos. seale fe-cho
supositorio / o t<r><<i>>stel cada dia.
// E si co<n> todas aq<ue>stas cosas
no<n> puedes deffender el apos-tema
lo q<u><<a>>l es p<r><<i>>m<er>a (^flaqueza)
señal sobre flaqueza del mj-embro
& maliçia de hu<m>ores
malos. Estonçe comiença a
madurar co<n> puches fechas de
farina & olio & agua o co<n> aq<ue>s-te
maturatiuo .R<ecipe>. fojas de
maluas & de violetas & rayz
de maluauisco & cuezelo bien
& majalo. & toma del agua de
la decoctio<n> dello vna libra. o-lio
comu<n> .iij. <onças>. farina de t<r><<i>>go
iij. <onça> linaza .j. <onça> farina de al-holua
.<onça> .<media>. de las yeruas ma-iadas
media libra sea fecho
vn cuerpo en caçuela & fierua<n>}
[fol. 16r]
{CB2.
al fuego siemp<r><<e>> meçie<n>do & dende
sea descendido & sea tendido sob<r><<e>>
pieça de paño & sea puesto sob<r><<e>>
el apostema fasta q<ue> madure.
E madurada el apostema faz si
pudieres diriuar la mat<er>ia a la
llaga & si no<n> / abre en <e>l lugar mas
baxo. E cura segu<n> la cura de las
aposte<m><<a>>s declarada en <e>l tractado
terçero de las apostemas. Em-p<er>o
aq<ue>sto no<n> olujdes q<ue> si el apos-tema
fuere por pu<n>tura en <e>l ner-uio
no<n> pongas aq<ue>stas puches
nj<n> puches nj<n>gu<n>as marçentinas
Mas sea curada co<n> vnçio<n> de o-lio
rosado & de las ot<r><<a>>s cosas se-gu<n>d
se co<n>tiene en <e>l cap<itul><<o>> de las
llagas de los nerujos. E conos-çeras
la mala discrasia en la
llaga si vieres el cuero çircun-dante
la llaga muy bermeja &
calie<n>te al tacto sabras la llaga
ser discrasiada en calor mayor-me<n>te
si co<n> aq<ue>sto salle de la lla-ga
sanies sotil & bermeja. // Al
qual acorreras resfriando el mj-embro
alderredor de la llaga co<n>
olio rosado / o co<n> blanq<ue> del alua-yalde
de rasis. dezidero en <e>l an-tidotario
& co<n> çumos de yeruas
frias. // E la discrasia fria co-nosçeras
por la blancor del lu-gar
/ o cardenor / o frior del tacto
& por la grosseza de la sanies. la
qual q<u><<i>>taras por vnçio<n> de olios
calie<n>tes assi com<m>o olio de costo
& olio de laurel & olio de eufor-bio
& sus semejantes. // E la
discrasia humjda conosçeras
de la molleza del lugar & del abo<n>-damj<ent><<o>>
del podrescimj<ent><<o>> blanco li-quido
de la q<u><<a>>l acorreras co<n> me-lezinas
dessecatiuas assi co-mo
lauamj<ent><<o>> co<n> vino enmezclado}
{CB2.
en <e>l q<u><<a>>l fuero<n> cozidas agallas. jo-linar
cortezas de granadas &
sus semejantes. // E la discra-sia
seca conosçeras de la delga-deza
del miembro & de los la-brios
de la llaga & de la poca sa-nies
la q<u><<a>>l se faze assi com<m>o sotil
uirus. // A la qual acorreras e<m>-brocando
el mje<m>bro co<n> agua ca-llente
fasta q<ue> se enbermeiez-ca
unta<n>do el mje<m>bro co<n> enxun-dias
humjdas assi com<m>o de ga-llina
& de ansar & de anade & de
tutano de pierna de bezerro co<n>
abondamj<ent><<o>> de bue<n> nudrimj<ent><<o>> nudri-ble.
assi com<m>o co<n> caldo de carnes
& de uino te<m>plado & de hueuos
solrujbles & de peçes pequeños
& de sus semejantes & co<n> folga<n>-ça
& mansedu<m>bre assi de todo
el cuerpo com<m>o del mje<m>bro lisia-do.
// E aq<ue>sto no<n> olujdes q<ue> q<u><<a>>n-to
mas ayna el mje<m>bro es re-duzido
a su natural disposiçio<n>
por la contraria. // En esse pu<n>to
dexes & tornes a la cura p<r><<i>>nçi-pal
de la llaga. // Mas mje<n>tra
q<ue> esta ende mala discrasia / o a-postema
no<n> pie<n>ses de la llaga
p<r><<i>>nçipal mas q<u><<i>>ta p<r><<i>>merame<n>te
de aq<ue>llas cosas au<n>q<ue> la llaga
de todo en todo no<n> la dexes en nj<n>-guna
man<er>a. // Emp<er>o porq<ue> dos
cosas curaderas se ayunta<n> en-tre
si / o en uno de las q<u><<a>>les la u-na
sin la cura de la otra curar
no<n> se puede. // Deuemos p<r><<i>>m<er>a-me<n>te
curar aq<ue>lla sin la cura de
la q<u><<a>>l la otra no<n> puede ser fecha
assi com<m>o dize aujc<en><<a>> en <e>l cap<itul><<o>>
postrim<er>o del libro p<r><<i>>m<er>o. // Em-pero
la cura p<r><<i>>nçipal no<n> sea da-da
a olujdo en njngu<n>a man<er>a
assi com<m>o quitados los acçide<n>-tes}
[fol. 16v]
{CB2.
luego torna a la cura p<r><<i>>nci-pal.
{RUB. Cap<itu>lo .vij. de la doctrina .iij<<a>>.
del tractado p<r><<i>>m<er>o de la llaga fecha
de perro raujoso.}

{IN3.} QUando el perro mordio
al om<n>e. p<r><<i>>m<er>ame<n>te si
el perro fuere rauioso.
ca si non fuere rauioso no<n> has
men<e>ster sino<n> la cura de la lla-ga
comu<n>. co<n>uiene saber apre-suroso
& v<er>dadero co<n>soldamj<ent><<o>>.
// E si fuere rauioso lo q<u><<a>>l po-dras
conosçer por las causas
& por la disposiçio<n>. Ca el perro
rauioso esquiua el goujerno &
fuye del agua & muerese algu<n><<a>>
uez de la su vision. Corre aca
& alla assi com<m>o beudo con la
boca abierta el rabo entre las
piernas & echa fuera la lengu<<a>>.
a todos quiere morder. denje-ga
a los de su casa. no<n> ladra. &
si ladra algu<n>as uezes tiene
la boz mucho ronca & los ot<r><<o>>s
perros fuye<n> del & ladran sobr<e>
el. // E conosçese por la dis-posiçion
de la llaga porq<ue> si un-tares
la migaja del pa<n> en la
sangre & la dieres a comer al
perro no<n> la come & si la come
muere el perro. // E si majar<e>s
la nuez & la pusieres sobre
la llaga en la noche. & otro dia
dieres aq<ue>lla nuez a la ga-llina
no<n> la come. & si la come
muere. & el perro fue rauioso.
E si la come & no<n> muere non
fue rauioso. // E q<u><<a>>ndo supie-res
q<ue>l perro fue rauioso. pon
luego ue<n>tosa gra<n>de & saca la
sangre mucho. & despues en-sancha
la llaga. Para lo q<u><<a>>l
sobre todas las cosas vale
mucho la q<ue>madura co<n> fierro}
{CB2.
calie<n>te fasta el p<ro>fundo de la lla-ga.
& despues sea puesto co-sa
atractiua. p<ar>a atraher la po<n>-çoña.
E son las unas simp-les
& las otras co<m>puestas.
// E las simples son el figado
del mismo perro q<ue> mordio. a-ios
maiados la carne de los pe-çes
las formigas majadas.
E las co<m>puestas son la orina
del ome ma<n>çebo co<n> njt<r><<o>> / o la yer-ua
del huerto sea majada co<n>
sal & sea destemplada co<n> vina-gre
& sea fecho emplastro. // O-tro
.R<ecipe>. cardenjllo & sal de ca-da
vno q<u><<a>>tro partes. seuo de
cabrito de cada uno .xiij. p<ar>tes
sea fecho emplastro. // Otro.
Sea<n> majadas las çebollas co<n>
ma<n>teca & sea sobrepuesto.
// E aq<ue>sta llaga al menos sea
tenjda abierta por q<u><<a>>re<n>ta di-as.
Aq<ue>stas cosas son fechas
açerca del lugar. // E del otro
regimj<ent><<o>> sepas q<ue> en el comjen-ço
no<n> es de sangrar. por q<ue> non
se derrame la ponçoña por to-do
el miembro & por los otros
mje<m>bros. nj<n> le es de dar mele-zina
laxatiua por q<ue> no<n> atrai-ga
la ponçoña adentro. // Mas
es de poner ue<n>tosa fuerte so-brel
lugar por q<ue> atraiga mucho
de la sangre. // E despues de
tres dias no<n> es malo sang<r><<a>>r
& esso mesmo purgar co<n> mele-zina
ligera purgante la ma-lenconja
assi com<m>o co<n> decocçio<n>
de epitimo co<n> suero de cabras
& sea gouernado co<n> dieta q<ue>
engorda assi com<m>o sea<n>le adu-zidos
deleytes & gozo. & sea
lauada la cabeça a menudo
co<n> decocçio<n> de cabeça & de pi-es}
[fol. 17r]
{CB2.
de carnero. & no<n> sea dexado
padeçer sed nj<n> fambre nj<n> uigili-as
nj<n> trabajos. E assi sera pre-s<er>uado
& guardado del peligro si
dios q<u><<i>>siere. // E tome cada dia
de las melezinas simples & co<m>-puestas
ap<ro>uecha<n>tes p<ar>a aq<ue>s-to.
// E las simples son es {BLNK.} dul-ce.
assensio. polio. t<ie>rra sigilata.
axenuz. mirra. ge<n>çiana. // Co<m>-puesto
bueno .R<ecipe>. çenjza de ca<n>-grejos
q<ue>mados en <e>l forno qua-tro
p<ar>tes. ençie<n>so siete partes
sea fecho poluo. del q<u><<a>>l sea to-mado
cada dia .ij. <dracmas>. co<n> vino bla<n>-co.
// Otro .R<ecipe>. çenjza de ca<n>gre-ios
.vj. p<ar>tes. gençiana .iij. par-tes
tierra sigillata .j. p<ar>te sea
fecho poluo & si no<n> fuessen desdel
comienço & comiença tener el
om<n>e a tener malos accidentes
q<ue> son q<ue> comiença tener malos
pe<n>samientos & malos sueños
& sea quasi yrado & murmuraçio<n>
& corrupçio<n> de la razo<n> & respo<n>-de
sin que sea p<re>gu<n>tado de al-guna
cosa & fuya la lu<m>bre & to-da
cosa hu<m>jda & ot<r><<a>>s señales de
male<n>conja. // Estonçe dale las
melezinas de las cubillas gra<n>-des
quitados los pies & las ca-beças
& las alas .ij. <dracmas>. lentejas
mondadas .j. <dracma>. açafra<n>. spic. çi-namomj.
girofres. pimje<n>ta. an<<a>>.
<escrupulo> .<medio>. // E sea dado vn troçisco
en tres uegadas co<n>uiene sab<e>r
siete granos cada uez fasta q<ue>
mee sangre. porq<ue> estonçe se-ra
saluo. // E qua<n>do fueres se-guro
dexala soldar despues de
q<u><<a>>renta dias & no<n> antes. Se-mejanteme<n>te
si la llaga sea fe-cha
de mordidura de s<er>pie<n>tes o
de ot<r><<o>>s a<n>i<m>ales ponçoñosos. en-tienda}
{CB2.
el fisico dilatar la llaga &
poner ençima ue<n>tosa & sacar mu-cha
sangre. // E mucho uale çer-car
el mje<m>bro sobre la pu<n>tura
de genesta. // Ca p<ro>uo q<ue> la gen<e>s-ta
no<n> dexa sobir la finchazo<n> si
es çercado della el braço / o la
pierna q<u><<a>>ndo pu<n>çadura fuere
en la mano / o en el pie & dale las
melezinas tiriacales suso sc<r><<i>>p-tas
& la tiriaca mayor & dexa
la llaga abierta fasta q<ue> toda
la ponçoña sea sacada. / {RUB. / Cap<itul><<o>>
viij<<o>>. de la doctrina .3<<a>>. del tractado p<r><<i>>-mero
de la llaga con la q<u><<a>>l se acom-paña
la q<ue>bradura / o dislo(lo)caçion
del huesso./}

{IN3.} QUando la llaga es con
q<ue>brantamj<ent><<o>> del todo / o dis-locaçio<n>.
Estonçes es
bueno que pongas en la llaga
cessante la emorrosagia & sob<r><<e>>
la llaga yema de hueuo co<n> olio
rosado & vnta todo el mje<m>bro al-derredor
co<n> dos p<ar>tes de olio ro-sado
& media parte de vinag<r><<e>>
espessados co<n> bol armenjco fas-ta
el enge<n>dramj<ent><<o>> del uenino &
asseguramj<ent><<o>> del apostema. E
no<n> cures de ayu<n>tar las p<ar>tes
del huesso q<ue>brado / o descoyu<n>tado
fasta siete dias en <e>l i<n>ujerno &
çinco en <e>l estio porq<ue> estonçe de-ue
fazer sanjes & deue ser se-guro
de aposte<m><<a>>. // E estonçe a-yu<n>ta
la q<ue>bradura / o la desco-yu<n>tadura
segu<n> la doct<r><<i>>na que
sera dicha de la algebra. // E
si la q<ue>bradura / o dislocaçio<n> ha
menester astillas faz que las
astillas & ligaduras desfalles-can
sobre la llaga. lo qual
puedes fazer cortando el ata-dura
/ o ligamj<ent><<o>> con nauaja so-bre}
[fol. 17v]
{CB2.
la llaga & con <e>l aguja ensa<n>-cha
la llaga q<ue> feziste en los liga-me<n>tos
es q<ue> por aq<ue>l forado pue-das
cada dia mudar la llaga
sin desatamj<ent><<o>> de la p<r><<i>>m<er>a atadura
q<ue> feziste por los huessos que-brados
/ o descoyu<n>tados la qual
no<n> deues quitar fasta t<iem>po det<er>-minado
en su lugar. Mas de-ues
atar sobre aq<ue>llo ligame<n>-to
con <e>l ligamj<ent><<o>> nueuo el q<u><<a>>l se
deue desatar q<u><<a>>ntas uezes mu-das
la llaga. // E q<u><<a>>ndo eres se-guro
de aposte<m><<a>> & tu ayu<n>taste
los huessos q<ue>brados o descoyu<n>-tados
estonçe pon sobre la lla-ga
por el forado q<ue> feziste en la
ligadura mu<n>dificatiuo de mjel
rosada colada & farina de çeua-da
p<ar>a mu<n>dificamj<ent><<o>> de la llaga.
E dentro filos de paño de li-no
blanco viejo fasta co<m>plido
alimpiamj<ent><<o>>. // E dende encar-na
co<n> las melezinas co<n>solida-tiuas
& regen<er>atiuas las qua-les
sera<n> dichas al fin. / {RUB. / Cap<itul><<o>>
ix<<o>>. de la doct<r><<i>>na terçera del tractado
prim<er>o del fluxo de la sangre de la lla-ga. +}

{IN3.} AUnq<ue>las causas co<n>-iu<n>tas {RUB.}
q<ue> faze<n> el fluxo
de la sangre son muchas
assi com<m>o abrimj<ent><<o>> de los orifiçios
de las uenas o de las art<er>ias o
cortamj<ent><<o>> dellas mismas / o co<n>-rroymj<ent><<o>>
de los cuerpos dellas / o
floxeza o flaq<ue>za & las cau-sas
anteçedentes son muchas
assi com<m>o mucho fenchimj<ent><<o>> de
sangre o mucha agudeza de la
sangre & las otras cosas seme-iantes
& las causas p<r><<i>>mitiuas
son ferida llaga<n>te mucho sal-tar
dar bozes yra riñosa & ot<r><<a>>s
cosas muchas & cada una ten-ga}
{CB2.
su cura prop<r><<i>>a co<n>tenjda en la
scie<n>çia mediçinal. no<n> es la in-tinçion
de aq<ue>ste libro tractar si
no<n> del fluxo de la sangre. el q<u><<a>>l
se faze de la llaga. El qual se
estanca por la sçie<n>çia de la çiru-gia.
// Pues el fluxo de la san-gre
de la llaga considere el fisi-co
la disposiçio<n> del llagado & la
abitudo & la edat & la uirtud &
la co<m>plision. E si co<n>cuerda<n> a-q<ue>stas
cosas espeçialme<n>te la
uirtud dexa salir assaz de la
sangre si fueres llamado des-del
comienço si no<n> lo enflaq<ue>z-ca
mucho. // Mas si el fisico q<u><<i>>e-re
estancar la sangre porque
costriñe la neçessidat. vea si
la sangre salle de las uenas
capillares pequeñas. Esto<n>-çe
solame<n>te abastale clara
de hueuo puesta ençima de la
llaga co<n> estopas despues de
las p<ar>tes & con aq<ue>sto sera me-ior
si ayu<n>tadas las p<ar>tes se
esparze desuso poluo de la cal
dicho suso p<ar>a las costuras por
q<u><<a>>nto aq<ue>l poluo estanca la sangre
& co<n>suelda las p<ar>tes ayu<n>tadas
// E si viniesse de las uenas gra<n>-des
algu<n>as vezes no<n> se estanca
assi mas antes ha menester me-lezina
mas fuerte & esso mesmo
ha menester mas fuerte caute-la
/ o guarda si decorra de las ar-terias
lo q<u><<a>>l podras conosçer por
q<u><<a>>nto la sangre salle co<n> salto se-gu<n>d
la costriccio<n> & dilataçio<n> de
la misma art<er>ia. Esto<n>ce pon tu de-do
sobrel orifiçio de la grande ue-na
o del art<er>ia & te<n>gelo por vna
gra<n>de ora porq<ue> q<u><<i>>ça algu<n>a go-ta
de sangre se cuajara ay. //
E por ta<n>to la uirtud del art<er>ia}
[fol. 18r]
{CB2.
se co<n>forta muy mucho. // E des-pues
pon abondosame<n>te de aq<ue>s-ta
melezina sobre la uena o el
arteria cortada. la q<u><<a>>l es esta.
R<ecipe>. ençie<n>so blanco & gomoso &
gruesso .ij. <dracmas>. açibar .j. <dracma>. sea fe-cho
poluo & sea deste<m>prado co<n>
clara de hueuo a espessedumbre
de mjel & dende sean encorpora-dos
pelos de liebre muy menu-damente
cortados. E sea<n> mes-cladas
todas aq<ue>stas cosas.
ca no<n> ay par a aq<ue>sta melezina
en restañando la sangre & sol-dando
la uena. // Mas quando ui-njeres
a catar la llaga. no<n> quites
por fuerça la melezina. mas pon
desuso de la mesma melezina mas
liquida por q<ue> molifiq<u>e la p<r><<i>>mera fas-ta
q<ue> se cayga por si. // E es possi-ble
q<ue> la melezina caustica estanq<ue>
mas ayna la sangre q<ue> aq<ue>sta me-lezina
del ençienso. // Cuya doc-trina
auras en el antidotario. //
Mas no<n> somos seguros q<ue> alçada
la corteza no<n> decorra ot<r><<a>> uez la
sangre de la uena / o del arteria
la qual no<n> estaua co<n>soldada so
la corteza. // Mas aq<ue>sta melezi-na
del ençienso con los pelos de
la liebre no<n> solame<n>te estanca la
sangre mas co<n>suelda la vena &
el arteria assi com<m>o ya muchas
vegadas p<ro>ue. // E p<ar>a dar aucto-ridat
porne enxe<m>plo de aq<ue>llas
cosas q<ue> a mis manos vinjeron.
Un moço de tres años tenje<n>te
en la mano cuchillo pequeño ca-yo
sobrel. & la pu<n>ta del cuchillo
forado en la p<ar>te delantera de la
garga<n>ta la uena organica & nj<n>-guno
no<n> la podia estancar. // E
llamado yo co<n> aq<u>examj<ent><<o>> vine al
moço / no<n> ueye<n>te ya de todo en to-do}
{CB2.
/ ca tenja ya los ojos rebueltos
en la cabeça. & uenia de la llaga
la sangre blanca assi com<m>o suero
& esso mesmo no<n> tenja pulso. //
Estonçe puse el dedo sobre la
cabeça de la vena tenje<n>te ende
firmeme<n>te q<ue> cosa algu<n>a no<n> sa-liesse.
Al q<u><<a>>l tenje<n>te por vna gra<n>
hora. la u<<i>><r>tud en algu<n>a man<er>a ya
apartada rebiuio & el pulsso com-menço
a pareçer muy flaco a-ssi
com<m>o por filo muy sotil. // En-tonçe
enbie a la botica por aq<ue>l
poluo. la q<u><<a>>l botica era assaz le-xos.
// E no<n> quite el dedo del lugar
fasta q<ue> torno el me<n>sagero & el
moço come<n>ço de abrir los ojos. es-tonçe
fize adereçar aq<ue>lla mele-zina
& pusela abundanteme<n>te
sobre la llaga co<n> plumazuelos
de estopas mojados & clara de
hueuo & atele ap<re>tadamente
co<n> venda. E ma<n>de q<ue> le diessen
migaja de pa<n> remojada en agu<<a>>.
E torne en la mañana & estaua
el moço esforçado & no<n> lo desate.
au<n>q<ue> el padre me rogo co<n> gra<n>d
afincamj<ent><<o>>. mas dexelo assi fas-ta
el q<u><<a>>rto dia sin cata. no<n> me-nos
visita<n>dolo cada dia. // E en <e>l
q<u><<a>>rto dia desate la ligadura. &
la melezina estaua seca sobre
la llaga. assi q<ue> sin p<re>mia no<n> la pu-diera
q<u><<i>>tar. // Estonçe puse en-çima
clara de hueuo co<n> vn poco
de olio rosado & dexelo por vn dia.
& otro dia torne & q<u><<i>>te la melezi-na
sin p<re>mia & falle la llaga &
la uena muy fuerteme<n>te solda-da.
// De lo q<u><<a>>l el padre & los ue-zinos
fuero<n> no<n> poco maraujlla-dos.
// E si co<n> aquesta melezi-na
no<n> pudieres soldar la ue-na
/ o el art<er>ia / o soldar la sang<r><<e>>}
[fol. 18v]
{CB2.
por algu<n> ot<r><<o>> embargo co<n>uernate
estonçes / o atar la uena / o estirar-la
del lugar / o torçer la cabeça de
la uena / o del art<er>ia / o q<ue>marla co<n>
fierro muy calie<n>te fazie<n>te gra<n>-de
escara & profunda. // Un mo-ço
de q<u><<i>>nze años fue ferido de o-tro
co<n> vn pequeño cuchillo en la
çibdat de mediolan. & el cuchillo
forado la uena del braço. & pu<n>ço
el nerujo q<ue> yazie deyuso de aq<ue>-lla
vena. // E por la pu<n>çadura
del nerujo tenja dolores gran-des.
E por los dolores corria la
sangre al lugar & salia no<n> em-bargantes
las melezinas. E-sso
mesmo las melezinas frias
eran prouechosas al fluxo de
la sangre. // E a la pu<n>çadura d<e>l
neruio dañaua<n> & opilaua<n> aq<ue>l
mje<m>bro. lo q<u><<a>>l era muy co<n>trario.
// Estonçe demostre ser neçe-ssario
sacar del lugar toda la ue-na
& atarla. & acorri al nerujo co<n>
olio rosado. // E la madre del mo-ço
embio por vn lego. el qual
reprouo mj iuyzio de todo en
todo. & p<ro>metio en todas guisas
ser curadero. & q<ue>do el & yo fuyme.
// El q<u><<a>>l lo touo por diez dias q<ue>
nj<n> çesso el dolor nj<n> la sangre fue
restañada. assi q<ue> el paçiente fue-ra
açerca de muerte. E llamado
no<n> quise yr. // Mas estonçe vn
fisico amigo de los amigos del
enfermo. maltraxo agrame<n>te
a la madre del enfermo & a los
amigos por q<ue> dexara mi con-sejo
por los p<ro>metimj<ent><<o>>s de aq<ue>l
ydiota. p<ro>ponjente aq<ue>l fisico a-ssi
com<m>o era mj co<n>sejo / o q<u><<i>>ça el
mismo lo oyera el consejo q<ue> non
era otra carrera la q<u><<a>>l pudiesse
saluar al enfermo de la muerte.}
{CB2.
estonçe p<re>gu<n>tado si el çirujano sa-bria
fazer lo q<ue> dezia respondio
q<ue> si & fizolo assi. // Corto el cue-ro
sup<er>fiçialme<n>te sobre la uena
& co<n>torçiola en las manos & ato
la cabeça con filo. E despues
remojo el neruio con olio rosado
cale<n>tado & por el tal co<n>sejo fue
restituydo a sanjdat. E si algu<n>o
dema<n>dase com<m>o pudo en ta<n>tos
dias co<n> ta<n>to dolor ser p<re>s<er>uado de
spasmo. digo q<ue> aq<ue>sto era por
q<u><<a>>nto corria sangre cada dia / a-ssi
q<ue> el neruio no<n> se podia embe-uer
o fenchir. // Aq<ue>stos dichos
son por q<ue> el lector de aq<ue>sta obra
sepa obrar sabiame<n>te en las
cosas semejantes. // E si por
aq<ue>sta melezina del ençie<n>so no<n>
se esta<n>ca lo q<u><<a>>l co<n>teçe muy po-cas
uegadas esto<n>çe co<n>uiene
q<ue>mar fuerteme<n>te con fierro ca-lle<n>te
la cabeça de la uena / o del
arteria por q<ue> el fuego faga g-ruessa
costra. // E guarda q<ue> no<n>
tangas los labrios de la llaga
con <e>l fierro calle<n>te nj<n> tangas
el neruio nj<n> ot<r><<a>> cosa sino<n> la ue-na.
// E si todo aq<ue>sto no<n> ualie-sse
co<n>uiene sacar la uena desso-llada
la carne desuso. & co<n>torçer
fuerteme<n>te entre las manos
la vena. E aco<n>teçe algu<n>as ue-gadas
q<ue> el art<er>ia se ro<m>pe o sin co<n>-solidamj<ent><<o>>
del art<er>ia sup<er>fiçialme<n>-te
se suelda la carne. & so aq<ue>lla
carne. fazese vn finchamj<ent><<o>> sa<n>-guineo
/ el q<u><<a>>l es llamado aporis-ma
/ o es no<m>brado madre de la sa<n>-gre.
/ De la q<u><<a>>l el paçie<n>te siem-pre
teme q<ue> no<n> se ro<m>pa el cuero
& decorra ende sangre graueme<n>-te
restañadera. de la qual dize
ga<lien><<o>>. q<ue> vn sieruo fue curado de la}
[fol. 19r]
{CB2.
tal disposiçio<n> de vn uulgar. El q<u><<a>>l
enseño a aq<ue>l sieruo q<ue> pusiesse
ençima a menudo njeue & fizo-lo
assi. por lo q<u><<a>>l se pudo enten-der
q<ue> p<ar>a la cura de la tal apos-tema
son neçessarias cosas
frias & secas. / {RUB. Cap<itul><<o>> .x<<o>>. de la do-ctrina
.3<<a>>. del tractado p<r><<i>>m<er>o de la
dieta de los llagados./}

{IN3.} DE la dieta de los llaga-dos
desacuerdan mu-chos.
Ca algu<n>os dan
a todos los llagados. assi a los
llagados en la cabeça com<m>o en
los otros lugares buen vino &
fuerte. & buenas carnes de ca-pones
& de gallinas & de ansa-res.
& q<ue> por la tal via son cura-dos
mejor los enfermos aduzi-entes
q<ue> el agua p(<ro>)odreçe los
mje<m>bros llagados & engend<r><<a>>
apostema & corrompe & enfla-q<ue>çe
las co<m>plisiones & faze to-dos
males. // Otros tiene<n> indi-ffere<n>teme<n>te
a todos los enfer-mos
en pa<n> & agua & vn poco
de ma<n>çanas cochas fasta .x.
dias. // E por q<u><<a>>nto aq<ue>ste libro
si dios lo cu<m>pliere sera quita<n>te
los errores & difinie<n>te & decla-rante
las dubdas. // Digo q<ue>
el vno & el ot<r><<o>> de aq<ue>llos tienen
aq<ue>sta opinion diuersa por q<u><<a>>n-to
solame<n>te nota<n> en sus es-perime<n>tos
de la inq<u><<i>>siçio<n> no<n> cu-ra<n>tes
de la razo<n>. // Co<n>uiene
saber la vna seta de aq<ue>stos.
la p<r><<i>>m<er>a co<n>uiene saber q<ue> al-gunos
toma<n>tes solame<n>te a-gua
& pa<n> ata<n>to se enflaq<ue>çe<n>
que los sus mje<m>bros son quita-dos
de la disposiçio<n> nat<ur>al que
no<n> pueden s<er> restaurados de
sus llagas. // Mas o muere<n>}
{CB2.
flacos / o esta<n> enfermos lue<n>go
t<iem>po nj<n> el miembro reçibe la u<<i>><r>-tud
deuida assi com<m>o deuia. &
a aq<ue>stos son los frios & secos
de co<m>plision cuyos cuerpos a<n>-te
de la llaga era<n> flacos de los
q<u><<a>>les el estomago & las entra-ñas
son enflaq<ue>sçidas. // E
la seta segu<n>da vide q<ue> algu<n>os
biuientes vino & comje<n>tes car-ne
viene<n> a apostemaçio<n> del mj-embro
llagado & a fiebres. &
aq<ue>stos fuero<n> los ma<n>çebos ca-lle<n>tes
& humjdos por lo q<u><<a>>l ma<n>-daro<n>
a todos los otros q<ue> non
reçibiessen / o tomassen carn<e>s
& vino. ca el ente<n>dimj<ent><<o>> de la u-na
& de la ot<r><<a>> seta no<n> ap<re>hende
otra cosa sino<n> lo q<ue> les enseñan
la sensibilidat de los estremos
// Pues siguje<n>te la doctrina
de rasis & de aujc<en><<a>> & de los ot<r><<o>>s
& la prueua aprouada por ra-zones
por mjs maestros &
por mi digo q<ue> en <e>l comje<n>ço es
neçessario q<ue> el llagado se abs-tenga
del vino mayormente
si la llaga es en la cabeça / o en
la p<ar>te neruiosa. por q<u><<a>>nto non
ay cosa algu<n>a q<ue> ta<n> ayna sa-guda
los nerujos & el meollo co-m<m>o
el vino por q<u><<a>>nto se co<n>ujer-te
ayna del calor natural & por
la su sotileza penet<r><<a>> ayna en
los nerujos & sube a la cabeça
leua<n>te co<n>sigo los sp<irit>us & los
hu<m>ores & esso m<e>smo fiere a la
volu<n>tad algu<n>as uezes en los
sanos & daña a todos los q<ue> ha<n>
la cabeça flaca. // E por aq<ue>s-to
deue ser deffendido en <e>l co-mje<n>ço
a todos en las llagas de
la cabeça (^en los) & de los neruj-os
& a los calie<n>tes & hu<m>jdos}
[fol. 19v]
{CB2.
& a los calie<n>tes solame<n>te fasta
la fin de la cura. // E a los frios
sea dado te<m>prado despu<e>s de tres
dias. // E despu<e>s vn poco mas
puro segu<n>d que mas te assegu-res
de la llaga q<ue> no<n> sobreuen-ga
apostema. // Mas el su beuer
sea agua de çeuada o agua de
decocçio<n> de migaja de pa<n> / o agu<<a>>
fria espeçialmente en estio &
en om<n>e acostu<m>brado / o con la di-ezma
p<ar>te de vino de grana-das
/ o con la sexta p<ar>te de a-graz.
O aq<ue>ste beuer p<ro>uecho-so
p<ar>a las llagas de la cabeça
& de los nerujos .R<ecipe>. agua
vn açu<m>bre de çeuada limpia.
tres onças. açofeyfas. sebas-tianes
.<onça> .<media>. çiruelas secas .j.
<onça>. g<r><<a>>nos de granada .j. <onça>. açu-car
rosado .ij. <onças>. sea fecha decoc-çio<n>
fasta q<ue> se gaste la terçia
p<ar>te & sea dado a beuer. // Ca aq<ue>s-te
beuer es alteratiuo & no<n> fin-cha
& rep<r><<i>>me las fumosidades q<ue>
no<n> suban al meollo. // Del gouj-erno
digo q<ue> aq<ue>llos q<ue> son de com-plision
calle<n>te & humjda no<n> co<n>-uiene<n>
en nj<n>gu<n>a man<er>a las car-nes
& los pescados & los hueuos
nj<n> ot<r><<o>> goujerno co<n>uertible si no<n>
touiesse gra<n>d flaq<ue>za. // Mas
sea co<n>te<n>to co<n> çumo de çeuada / o
de auena co<n> leche de almendras
afueras q<ue> en la llaga de la cabe-ça
a do no<n> aprueuo las almen-dras
nj<n> frutas nj<n>gunas uapo-rosas
/ o nuezes / o auellanas.
ca tiene<n> una p<ro>p<r><<i>>edat fumosa
q<ue> daña a la cabeça. // E puede
comer amjdon. bledos v<er>dola-gas
lechugas. migaja de pa<n>
lauadas con açucar. // E si esta}
{CB2.
flaco asi q<ue> no<n> puede deternerse
de las carnes. seanle dadas car-nes
de pollos pequeños / o de
aues pequeñas assi com<m>o de a-lauda
.i<d est>. paxarillos & de otras
pequeñas & de cabrito / o de ter-nera
pequeña gujsado co<n> a-graz
/ o co<n> vino de granadas
& use aq<ue>sta dieta fasta asse-guramj<ent><<o>>
del aposte<m><<a>> q<ue> es q<u><<a>>ndo
los dolores son çessados de
todo en todo & la finchazo<n> &
el este<n>dimj<ent><<o>> del mje<m>bro. & la lla-ga
esta por pocas co<n>soldada.
Si la llaga fue cosida / o ot<r><<a>>me<n>-te
ayu<n>tada / en la q<u><<a>>l no<n> fue sa-nies
engendrada. E si la lla-ga
fue co<n> machucamj<ent><<o>> fecha
/ o alterada del ayre. en la qual
era neçessario el enge<n>dramj<ent><<o>> de la
sanies. // la seguridat del apos-tema
es q<u><<a>>ndo abonda<n>teme<n>-te
fiziere sanies la llaga & q<ue>
el mje<m>bro es bie<n> tractable no<n>
finchado nj<n> este<n>dido & esta sin
dolor. // Estonçe dexa poco a
poco la dieta fasta q<ue> ue<n>gas
a la dieta costumbrada. // E si
el enfermo fuesse de co<m>plision
fria & seca naturalme<n>te o cos-tu<m>bradame<n>te
touiesse el esto-mago
flaco. esto<n>çe seria neçe-ssario
desdel comjenço mismo
darle de carnes adobadas co<n>
pocas espeçias aromaticas.
assi com<m>o co<n> çinamomj & gen-gibre
& sus semejantes. // E
darle en <e>l comie<n>ço iulep oxi-zacara
aromatica. & despues
de tres dias del vino assi en el
vno com<m>o en <e>l ot<r><<o>>. // Si fuere q<ue>-bradura
del huesso co<n> llaga o
sin llaga açerca de la fin aq<ue>sto}
[fol. 20r]
{CB2.
es despues del asseguramje<n>to
del aposte<m><<a>>. bueno es dar goujer-nos
bie<n> nudribles fazie<n>tes bue-no
& fuerte el rep<ar>amje<n>to del
huesso. assi com<m>o el t<r><<i>>go cozido
& las puches de farina bie<n> co-chas
& las estremjdades de las
(de las) animalias & los vie<n>tres
de los bu(^y)eyes bie<n> cochos & los ta-les
gouiernos por los q<u><<a>>les pue-da
ser enge<n>dramj<ent><<o>> fuerte. // Por
lo q<u><<a>>l es neçessario al çirurgiano
co<n>siderar en la su dieta las com-plisiones
& las u<<i>><r>tudes & las e-dades
& las regiones & las cos-tu<m>bres
& los t<iem>pos del año. por
q<ue> sepa uariar la dieta segu<n> q<ue>
ha menester la co<n>diçio<n> diuersa
E no<n> le co<n>uiene proçeder se-gu<n>d
uno & un mismo conseio
en la dieta. {RUB. / Cap<itu>lo .xj. de la doc-trina
terçera del tractado p<r><<i>>mero
de las vlçeras.}

{IN3.} LAs ulçeras son fechas
del fendimj<ent><<o>> / o abertura
del apostema o de lla-ga
no<n> curada en su t<iem>po o de algu<n>
dessollamj<ent><<o>> o q<ue>mamjento ulçera<n>-te
/ o de secor corta<n>te / o de mucha
mat<er>ia hu<m>jda corro<m>pie<n>te los cu-erpos.
// Ca toda llaga antig<u><<a>>
auje<n>te podrimj<ent><<o>> o uenino / o cos-tra
/ o otra cosa / o sanies alaba-ble
ya no<n> sera llamada llaga.
mas vlçera p<ro>p<r><<i>>ame<n>te. // E de a-q<ue>sta
vlçera rolando & rogerio &
la mayor p<ar>te de los modernos
dize fistola / o cançer. mas non
es fistola nj<n> cançer. // Mas el
cançer & la fistola han differe<n>-çia
de aq<ue>sta llaga asi com<m>o lo
p<ro>p<r><<i>>o de lo comu<n>. Ca todo cançer
vlçerado & esso mesmo toda fis-tola
es vlçera. mas no<n> se con-uierte}
{CB2.
assi com<m>o se co<n>terna ma-nifiestame<n>te
en los capit<u>los
p<ro>p<r><<i>>os. // Pues de aq<ue>stas ul-çeras
segu<n>d aujc<en><<a>>. son seis es-peçies.
ca una es ulçera viru-lenta.
suzia p<ro>funda o cau<er>nosa
/ o escondida. corrosiua putrida
/ o mal ambulatiua. & de grand
<con>soldamj<ent><<o>>. // E de aq<ue>stas algunas
conuiene<n> con la fistola en las
señales & formas assi com<m>o la
virule<n>ta & la cauernosa & las
otras co<n>uiene<n> con <e>l cançer assi
com<m>o la ambulatiua & la corro-siua.
// Emp<er>o ha<n> differe<n>çia assi
com<m>o en los cap<itu>los del cançer
vlçerado & de la fistola se con-tiene.
// E aq<ue>stas todas ha<n> di-ffere<n>çia
de la llaga. por q<u><<a>>nto e<n>
la llaga es la sanies blanca li-gera
& igual & todas sus p<ar>tes
& iunta no<n> dep<ar>tida sin fedor.
E aq<ue>sta sanies es engendra-da
del benefiçio del calor na-tural
& co<n>sigujo p<er>fecta diges-tion.
// Mas el uenino & la cos-tra
& el pudrimj<ent><<o>> & todas las su-perfluidades
de las vlçeras
tan solame<n>te son engendra-das
del calor estraño. // Pu<e>s
ulçera virule<n>ta es en la qual a-bonda
uenino sotil liquido. el q<u><<a>>l
si fuere bermejo / o tira<n>te a berme-ior
& agudo mordica<n>te el mjem-bro.
& significa enseñoreamj<ent><<o>>
del calor estraño. & si fuere sin
color tirante a bla<n>cor sin ençen-dimj<ent><<o>>
significa enseñoreamj<ent><<o>>
de flor estraña. // E ulçera su-zia
es aq<ue>lla q<ue> tiene algunas
costras gruessas. & algu<n>a car-ne
superflua marchita. // E la
profunda es la q<ue> tiene grand
profundidat & escondida q<u><<i>>ça}
[fol. 20v]
{CB2.
tortuosa. // E la corrosiua es
la q<ue> por su maliçia co<n>rroe. por
q<u><<a>>nto la sangre aguda se adere-ça
a ella. // E galieno dize la
sangre aguda no<n> solame<n>te co<n>-rroe
las carnes vlçeradas mas
aun las (^ulçe) sanas. // E la ul-çera
podrida es fediente auj-ente
vn escale<n>tamj<ent><<o>> estraño so-mido
de la q<u><<a>>l se resuelue fumo
podrido. assi com<m>o de los cuerpos
podreçidos. // E la ambulati-ua
es vlçera la q<u><<a>>l se alastra aca
& aculla emp<er>o no<n> se çabulle
mucho en lo p<ro>fundo. E la de
graue co<n>soldamj<ent><<o>> es aquella la
qual por su mala p<ro>p<r><<i>>edat asco<n>-dida
vinie<n>tele. quiça de la ma-la
q<u><<a>>lidat de todo el cuerpo se
suelda graueme<n>te. // Para
los curamje<n>tos de las ulçeras
concurren muchas reglas ge-nerales.
// la p<r><<i>>mera es q<ue> non
son curadas si no<n> sean desseca-das
de sus sup<er>fluidades. // la
segu<n>da es q<ue> si el cuerpo / o el
mjembro este fuera de la com-plisio<n>
natural. ante q<ue> pie<n>ses
acabar la cura de la ulçera sea
reduzido a la co<m>plisio<n> deujda.
// Otrosi q<ue> el figado & el baço
si fuere<n> dañados lo q<u><<a>>l co<n>teçe
muchas uezes en las vlçeras
antiguas sea<n> corregidos de
sus daños. // la q<u><<a>>rta que la q<u><<a>>n-tidat
& q<u><<a>>lidat de los hu<m>ores
sea<n> te<m>pladas co<n> sangria & pur-gaçio<n>
& regimj<ent><<o>>. esso mesmo si
fuere malo & sea mudado en bue<n>
ayre. // Las q<u><<a>>les cosas todas
p<r><<i>>merame<n>te vistas endereçe
el fisico a la cura de la ulçera se-gu<n>d
co<n>uiene. // Pues uee la
vlçera ujrule<n>ta si el uenjno de-lla}
{CB2.
salie<n>te sea sobermejo / o çitrino
& el mie<m>bro parezca en algu<n>a
man<er>a tener calor. // Esto<n>çe laua-la
co<n> agua de decocçio<n> de rosas &
de çeuada & de alu<m>bre & de aioli-nar.
& de lantejas simples / o co<m>-puestas
co<n> mjel. alançando al
profundo de la vlçera por q<ue> se la-ue
muy bie<n>. & si el uenino fuere
sin color & el mje<m>bro no<n> ouiesse ca-le<n>tura.
sea lauado co<n> agua / o co<n>
vino de decocçio<n> de mirra & assen-sio
& marrubio & saluia & pimpi-nela
simples / o co<m>puestas co<n>
miel. // E fecho co<m>plido alim-piamj<ent><<o>>
sea encarnada & co<n>sol-dada
co<n> aq<ue>ste vngue<n>to p<ro>p<r><<i>>o. El
q<u><<a>>l engendra carne en las ulçeras
virulentas antiguas & mu<n>difi-calas
& sanalas & co<n>uiene<n> en <e>l
rasis & aujc<en><<a>> .R<ecipe>. litargirio q<u><<a>>n-to
quisieres & muelelo & ponlo
en mortero. con <e>l de olio rosado
bueno & vinagre. agora de lo u-no
agora de lo otro siempre me-çie<n>do
fasta q<ue> co<m>plidame<n>te se
acreçie<n>te en forma de ungue<n>to
& aq<ue>sta es litargirio nudrido.
el qual es p<ro>uechoso en muchos
casos. // E dende toma de aq<ue>l
litargirio nudrido ocho p<ar>tes. al-cohol.
alu<m>bre. ajolinar. curcuma.
/ o en su lugar lombrizes de t<ier>ra
q<ue>madas. cobre q<ue>mado. agallas.
sangre de drago<n>. catimja. de pla-ta.
an<<a>>. q<u><<a>>nto es la dozena p<ar>te
del vngue<n>to todo. & sea<n> mez-cladas
todas las cosas & sea fe-cho
vngue<n>to. // Aq<ue>ste vngue<n>to
sea puesto en la llaga co<n> tentas
de pieças sea<n> secas de lino &
sobre la llaga. Ca desseca & en-gendra
carne & co<n>suelda. Aq<ue>sto
notaras en la cura de todas las}
[fol. 21r]
{CB2.
vlçeras despues de la mu<n>dificaçio<n>
deues sobre el vngue<n>te este<n>der
sobre paño de vno de los mu<n>difica-tiuos
de mjel dezideros en <e>l anti-dotario.
E poner siempre alder-redor
de la vlçera espeçialme<n>te
de la p<ar>te de arriba donde deco-rre<n>
los hu<m>ores el deffensiuo de
bolo armenjco & tierra sigillata
el q<u><<a>>l se faze assi .R<ecipe>. bolo arm<enjc><<o>>
.j. <onça>. tierra sigilata .<onça> .<media>. olio
ro<sado>. & vinagre lo q<ue> abasta. agora
ponje<n>do de lo uno agora de lo o-tro
fasta p<er>fectio<n> del vng<uent><<o>> liq<u><<i>>-do.
// Assi emp<er>o q<ue> del olio rosa-do
sea al doble q<ue> del vinagre.
Ca aq<ue>ste deffensiuo defiende
todo mje<m>bro de corrupçio<n> & la
vlçera de dilataçio<n>. // E la ul-çera
suzia es curada q<u><<a>>ndo la cos-tra
o la suziedat q<ue> y es con <e>l pol-uo
de los gamon<e>s. el qual se di-ra
en <e>l fin / o co<n> otro mu<n>dificatiuo
de los dezideros & despu<e>s co<n>sol-dando
co<n> las melezinas co<n>sol-datiuas.
// E la (^cura) ulçera pro-funda
se cura alançando en <e>lla fas-ta
lo p<ro>fundo co<n> instrume<n>to fecho
a forma de c<r><<i>>stel algu<n>o de los laua-torios
dichos en la ulçera virule<n>-ta
segu<n>d q<ue> le dema<n>da la disposi-çio<n>
de la calor o de la frior del mje<m>-bro.
// E despues de la mu<n>difi-caçio<n>
alançado dent<r><<o>> agua / o vi-no
de decocçion de almastiga & de
ençienso. E ponje<n>do adefuera u-no
de los mu<n>dificatiuos de mjel
dezideros. E p<ar>a aq<ue>sto es muy
bueno adereçar el mje<m>bro en tal
man<er>a q<ue> el orifiçio de la ulçera
decuelgue abaxo. & ap<r><<e>>tar la li-gadura
açerca del fondon. E a-pretar
menos açerca del orificio
& allende s<er>ia bueno si se pudiesse}
{CB2.
fazer q<ue> se fiziesse llaga nueua
en la p<ar>te q<ue> mas cuelga. por q<ue>
el pudrimj<ent><<o>> pudiesse dende deco-rrer
porq<ue> assi sanaria la llaga
mas ayna. // E la ulçera cor-rosiua
es curada rep<r><<i>>miendo su
agudeza co<n> algu<n>as cosas frias
espeçialme<n>te alderredor & de
suso corrige<n>do el agudeza de la
sangre co<n> gouiernos & beuer<e>s
& purga<n>do la colera rubia. & un-tando
co<n> ungue<n>tos frios co<n>solida-tiuos.
p<ar>a lo q<u><<a>>l mucho aprouecha
el vngue<n>to blanco de rasis. el
q<u><<a>>l sera dicho en <e>l antidotario. E
la ulçera putrida es curada q<u><<i>>-ta<n>do
el fedor & el pudrimj<ent><<o>>. p<ar>a
lo q<u><<a>>l mucho vale el ydromel la-uatorio
del ydromel co<n> mirra & el
mu<n>dificatiuo del çumo del asse<n>-sio
& de farina de çeuada & mjel
& mirra el q<u><<a>>l es este. // R<ecipe>. çumo
de assensio q<u><<a>>tro .<onças>. & mjel .iij .<onças>.
farina de çeuada .ij. <onças>. mirra .j. <onça>.
sea<n> aq<ue>stas cosas co<m>puestas en
uno. // E la ulçera sea bie<n> fenchi-da
de dentro de filos de paño de li-no
viejo. E si sea<n> ende gusanos en-gendrados
sea<n> muertos co<n> çumo
de calame<n>to / o de p<r><<i>>sco / o de p<er>sica-ria
/ o co<n> decoctio<n> de eleboro. // E
fecha co<m>plida mu<n>dificaçion sea
encarnada & co<n>soldada con sus
melezinas p<ro>p<r><<i>>as. // E la vlçera
ambulatiua es curada & purga-çio<n>
purga<n>te la vlçera & los hu-mores
q<ue>mados ponjendo al-derredor
el deffensiuo de bolo ar-menjco
& tierra sigillata. & den-de
co<n> vno de los mundificatiuos
frios. & algu<n>as uegadas co<n>uje-ne
cauterizar la sobrefaz con
instrume<n>to de oro. ca aq<ue>ste cau-terio
rectifica el mje<m>bro muy bie<n>.}
[fol. 21v]
{CB2.
// E las vlçeras del graue co<n>sol-damj<ent><<o>>
si la causa sea ascondida al
sentido <com>p<re>he<n>dese por el enten-dimj<ent><<o>>
q<ue> se faze de mala disposi-çio<n>
del cuerpo escondido. E por
ende ha menester rectificacion
del cuerpo & del mje<m>bro assi com<m>o
dicho es. // E si la causa sea ma-nifiesta
vna / o mas de muchas
q<u><<i>>ta aq<ue>lla / o aq<ue>llas. / E despu<e>s
torna a la cura p<r><<i>>nçipal. / E las
causas q<ue> embarga<n> la co<n>soldaçion
de la vlçeras son mala disposiçi-on
de todo el cuerpo. assi com<m>o del
ydropico & del esplenetico / o ma-la
disposiçio<n> del figado. Assi com<m>o
si es flaco mucho de cale<n>tura &
frior. humjdat. & seq<ue>dat co<n> ma<teri><<a>>
/ o sin ma<teri><<a>> / o co<n> dureza / o co<n> flaq<ue>za
del baço no<n> apura<n>te la sangre
de la male<n>conja / o muchedu<m>bre de
sangre / o agudeza blanca / o ue-nas
llenas de sangre diriua<n>tes-se
a la vlçera / o glandulas que
son en la ingle las q<u><<a>>les embeue<n>
las vlçeras de las piernas & de
los pies / o labrios gruessos &
duros / o carne superflua / o desor-denamj<ent><<o>>
de la dieta o melezina no<n>
co<n>uenje<n>te a aq<ue>l mje<m>bro lisiado
el q<u><<a>>l tiene mala discrasia / o la
vlçera esta en mal lugar assi co-m<m>o
en somo del cobdo / o la forma
de la vlçera redonda. o esta diu-so
de la vlçera algu<n>a cosa de hue-sso
corro<m>pido. // Todas aq<ue>stas
cosas embarga<n> la co<n>soldaçion
de las vlçeras por lo qual te co<n>-uiene
co<n>siderar todas aq<ue>stas
cosas & corregir todo el cuerpo
& los mje<m>bros p<r><<i>>nçipales & es-peçialme<n>te
aq<ue>l mje<m>bro & to-dos
los mje<m>bros si fuere<n> en na-tural
co<m>plisio<n> co<n>s<er>ualos co<n> co-sas}
{CB2.
semejantes. // E si fuere<n> dis-crasiados
q<u><<i>>ta la discrasia dellos
co<n> cosas co<n>t<r><<a>>rias. E atie<m>pla la
q<u><<a>>ntidat & q<u><<a>>lidat de la sangre
& ap<r><<i>>eta las uenas si trahen sa<n>-gre
ay. & si es possible cortalas
& dissuelue las glandulas man-dantes
.i<d est>. q<ue> embia<n>. & q<u><<i>>ta la car-ne
demasiada & assotiliza los la-brios
gruessos si en ot<r><<a>> man<er>a no<n>
puedes q<u><<i>>tar la grosseza & corre-gir
la dieta. E torna la forma
redonda de la vlçera si neruio o
vena no<n> embargue con <e>l caut<er>io
cultelar a forma lue<n>ga segu<n>d
la lo<n>gura del mje<m>bro. E q<u><<i>>ta el
huesso corro<m>pido debaxo de la
vlçera. lo q<u><<a>>l faras assi. // Descu-bre
todo el huesso / o co<n> fierro cor-ta<n>do
la carne corrupta la qual
esta sobrel huesso corro<m>pido / o
con melezina caustica la qual
sera dicha en <e>l fin / o co<n> fierro
calie<n>te lo q<u><<a>>l es mejor. // E des-cubierto
el huesso corro<m>pido no<n>
lo raygas assi com<m>o faze<n> muchos.
mas tañelo firmeme<n>te co<n> fier-ro
callente. E despues remoja-lo
ençima co<n> olio rosado calle<n>te.
& po<n> ençima uno de los mu<n>difi-catiuos
del antidotario. los q<u><<a>>-les
q<u><<i>>ta<n> el huesso corro<m>pido si(m)[n]
p<re>mia. Ca au<n>q<ue> con <e>l fierro ras-pando
/ o raye<n>do el huesso corro<m>-pido
co<n> p<re>mia q<u><<i>>tes. // No<n> me-nos
es despues neçessario q<ue>
la nat<ur>a desfoje & mu<n>difiq<ue> la so-brefaz
del huesso por lo qual a-creçie<n>tas
el trabajo en q<u><<i>>tar p<re>-miosame<n>te.
// E la mu<n>difica-çio<n>
no<n> fazes co<m>plidame<n>te. por
lo q<u><<a>>l muchas vezes separe fis-tola
mala dende. E la melezina
no<n> co<n>uenje<n>te se corrige co<n>side-rando}
[fol. 22r]
{CB2.
la co<m>plision de todo el cuerpo
& la co<m>plision del mje<m>bro & el gra-do
de la melezina. // Ca si el mje<m>-bro
seco assi com<m>o las orejas &
las narizes & todos los mje<m>bros
ossuosos. & cartilaginosos esso
mesmo oujere<n> pudrimj<ent><<o>> mucho es-tonçes
has menester melezina
muy seca. // E si el mje<m>bro & el
cuerpo fuera<n> naturalme<n>te hu<m>j-dos
& touiere<n> poco pudrimj<ent><<o>> esto<n>-çe
has men<e>ster melezina poco
seca. E si medianeramente
median<er>a man<er>a los mje<m>bros &
el cuerpo & el podrimj<ent><<o>> se ouiere<n>
has menester melezina desseca<n>-te
medianerame<n>te. // E si dos
miembros fuere<n> eguales en co<m>-plision
& el vno te<n>ga mucho sa-njes
& el ot<r><<o>> poca. El q<ue> tene mu-cha
sanies ha menester mele-zina
mas seca. // Por ende co<n>-uiene
co<n>s<er>uar siempre segu<n>d me-dida
la cosa natural co<n> su seme-iante
& q<u><<i>>tar aq<ue>lla q<ue> es contra
natura con su cont<r><<a>>rio medido.
Au<n>q<ue> testigo ga<lien><<o>> la q<u><<a>>ntidat de
las cosas q<ue> se han de poner no<n>
puede por letras ser denotado
en t<er>mino. // Emp<er>o abasta q<ue>
te açerq<ue>s a la aposiçio<n>. Ca la
natura es de maraujllosa pote<n>-çia
aq<ue>llo q<ue> es menos supple &
lo q<ue> es sup<er>fluo alança si no<n> se
apartare<n> mucho de la aposiçio<n>.
lo qual si assi es la natura de ne-çessario
desfalleçe de la obra na-tural.
// E la melezina mu<n>difica-tiua
& dessecatiua neçessaria
es en q<u><<a>>lseq<u><<i>>er vlçera co<n>caua.
por q<ue> mu<n>difiq<ue> la gruessa super-fluidat
& desseq<ue> la sotil. las q<u><<a>>-les
sup<er>fluidades son de la terçe-ra
digestio<n>. los q<u><<a>>les de neçessa-rio}
{CB2.
se enge<n>dra<n> en q<u><<a>>lseq<u><<i>>er vlçera
co<n>caua o es mas fuerte / o mas
seca q<ue> co<n>uiene / o mas flaco de lo
q<ue> co<n>uiene. // E la significaçio<n> q<ue>
sea mas fuerte o mas seca q<ue> de-ue
es q<ue> las vlçeras cada dia se
affonda<n> & el venino es sotil & ber-mejo
/ o amarillo & los lugares
çircu<n>dantes (^son) son v<er>des neg<r><<o>>s
bermejos / o sobermejos. // E esso
mesmo siente el enfermo mucho
feruor & ardor en <e>l lugar & acre-çie<n>tase
el uenino. lo qual (lo q<u><<a>>l)
mira<n>te el fisico mezq<u><<i>>no ordena
melezina mas seca & la vlçera
sie<m>pre ua a peor. // E la signifi-caçio<n>
q<ue> la melezina sea de flaco
dessecamj<ent><<o>> es q<ue> la sanies / o el
pudrimj<ent><<o>> graue sopesado & no<n>
egual cardeno / o amarillo. el
mje<m>bro frio blanco / o cardeno
en calor luzio / o muelle. // E sie<n>-te
el frior en los mje<m>bros. vistas
aq<ue>stas cosas en <e>l caso p<r><<i>>m<er>o a-me<n>gua
la seq<ue>dat de la melezi-na
& en <e>l segu<n>do añade segue-dat.
// E assi te muda en tu obra
segu<n>d req<u><<i>>ere la co<n>diçio<n> assi del
cuerpo com<m>o del mje<m>bro com<m>o la
melezina suso puesta. // E aq<ue>l q<ue>
no<n> sopiere aq<ue>stos canon<e>s mal
curara las vlçeras. por lo qual
muchas ligeras llagas aduze<n>
co<n> malas obras a vlçeras (^por lo
q<u><<a>>l muchas llagas ligeras adu-zen
co<n> malas obras a vlçeras)
muy malas. // Las q<u><<a>>les despu<e>s
nj<n> por bue<n> melezinamj<ent><<o>> & por bue<n>
fisico no<n> son curadas. E las me-lezinas
ligeras en dessecar. las
quales desseca<n> las vlçeras q<ue> ha<n>
men<e>ster flaca seq<ue>dat son. el al-mastiga.
ençienso. farina de çe-uada.
E las mas secas algu<n> q<u><<a>>nto}
[fol. 22v]
{CB2.
son yreos. aristologia. yeros. atra-muzes.
caries ligno<rum>. // E las
desseca<n>tes mas fuerteme(~)nte
son el ajolinar. corteza de g<r><<a>>nado.
rosas. nuezes de çipres & sus se-mejantes.
// E las mu<n>dificaçio-nes
ligeras son. açucar. mjel. a-gua
de çeuada. suero de cabras.
agua de mar. agua de piedra su-fre.
la q<u><<a>>l alimpia & escalie<n>ta. &
el agua del alu<m>bre mu<n>difica & en-fria.
E los emplastos mu<n>difica<n>-tes
& los ungue<n>tos co<m>puestos
de los q<u><<a>>les auras abondamje<n>to
en <e>l antidotario de aq<ue>ste libro.
{RUB. Cap<itul><<o>> .xij. de la doct<r><<i>>na .3<<a>>. del tracta-do
primero de fistola. //}

{IN3.} Fistola es ulçera p<ro>funda
cuyo orifiçio es estrecho
& el p<ro>fundo ancho / aujen-te
de dentro dureza callosa alde-rredor
assi com<m>o peñola de aue
/ o caña. // E ha differe<n>çia en aq<ue>s-to
de la vlçera p<ro>funda & cauer-nosa.
de la qual es dicho suso. a-unq<ue>
con <e>lla co<n>ue<n>ga<n> en p<ro>fundi-dat
del fondo de orificio. // Em-p<er>o
no<n> tiene dent<r><<o>> dureza callosa
por la q<u><<a>>l la fistola no<n> se mu<n>difi-ca
por los lauatorios por los q<u><<a>>-les
se mu<n>difica la vlçera cauer-nosa.
// Mas es neçessario q<u><<i>>tar
aquella callosidat & dureza des-pues
del lauatorio co<n> caut<er>io / o
co<n> melezina caustica la q<u><<a>>l mele-zina
caustica / o caut<er>io acreçen-taria
la profundidat de la ulçe-ra.
por lo q<u><<a>>l es neçessario al çi-rugiano
saber aquesta diffe-rençia
por q<ue> sepa curar assi la
vlçera com<m>o la fistola por la su
p<ro>p<r><<i>>a melezina. // Pues si la fis-tola
es en la carne / o entre ner-uio
& nerujo en ta<n>to q<ue> la susta<n>-çia}
{CB2.
del neruio no<n> fuere corro<m>pida
nj<n> el huesso. no<n> es a ti neçessario
sino<n> tomar el agrimonja & ma-iarla
fuerteme<n>te co<n> sal / assi co-m<m>o
si quisiesses fazer salsa. & es-p<r><<i>>me
en la fistola del çumo esp<re>-mjdo
de aq<ue>lla majadura por u-na
pieça. E pon despues del çu-mo
en la fistola de la majadura
de aq<ue>sta yerua fasta q<ue> aya mor-tificado
& mu<n>dificado toda la
fistola de dent<r><<o>>. lo q<u><<a>>l se conosçe
por la bermejor & la firmeza de
la carne çercante la fistola.
// E despues toma axarab me-lino
con <e>l q<u><<a>>l lauaras la fistola
la q<u><<a>>l es vlçera co<m>puesta. en a-q<ue>sta
man<er>a // .R<ecipe>. agua .j. libra.
vinagre media .l<i>b<ra>. mjel espuma-da
.quat<r><<o>> .<onças>. fojas de oliua ata-das
co<n> filo .j. <onça>. saetilla .j. <onça>.
todas aq<ue>stas cosas fieruan a
p<er>fection de axarab & sea dexa-do
enfriar. & las fojas de las o-liuas
sea<n> quitadas & sea<n> bie<n>
esp<re>mjdas. & el remanje<n>te sea
guardado. E de aq<ue>ste liquor
tibio sea lauado dos uezes en <e>l
dia. la vlçera fasta el profun-do
q<ue> fuera fistola & sea desseca-da
muy bie<n> & sea fenchida de
filos secos. & desuso sea<n> pues-tas
las fojas de la saetilla. lo
q<u><<a>>l sea co<n>tinuado fasta q<ue> de to-do
en todo sea co<n>soldada. // E
de aq<ue>sta melezina p<ro>uada se
curaria toda fistola de la car-ne
si no<n> te<n>ga corrompida la
susta<n>çia del neruio / o del hue-sso
en el p<ro>fundo. E espeçial-me<n>te
si la fistola no<n> sea mu-cho
antigua & la callosidat
no<n> sea mucho dura. Ca en a-q<ue>stos
casos no<n> abasta la me-lezina}
[fol. 23r]
{CB2.
con <e>l ag<r><<i>>monja. Mas a<n>-tes
es neçessario el cauterio
del fuego / o co<n> melezina causti-ca.
de las q<u><<a>>les cosas auras co<m>-plida
doctrina en <e>l antidotario.
// E si el huesso fuesse en <e>l p<ro>fu<n>-(^di)do
de la fistola corro<m>pido. q<u><<i>>-talo
segu<n>d la doct<r><<i>>na sobr<e>di-cha
en <e>l cap<itul><<o>> p<re>çede<n>te. // E no-taras
aq<ue>sto en la fistola q<ue> si
penetre por las uias de la ori-na.
assi q<ue> la orina saliesse por
ella assi com<m>o vimos muchas
vegadas / o por tuertas & esco<n>-didas
p<ar>tes de la faz penetre a<n>-tes
las p<ar>tes de dent<r><<o>> de la ca-beça.
el fondo de las q<u><<a>>les non
pudiesses ente<n>der. Meior es
no<n> curarlas co<n>uiene saber cu-ra
co<m>plida. // Mas podriaslas
paliar & q<u><<i>>tar el fedor co<n> laua-torios
de mjel & co<n> emplastos se-mejanteme<n>te
de mjel mu<n>difica-tiuos
& defensiuos açerca del lu-gar
por q<ue> la su maliçia dañe me-nos.
// E la fistola esso mesmo
q<ue> es en las iunturas assi com<m>o
de los pies de la rodilla de la
mano & del cobdo es muy graue
p<ar>a curar & algu<n>as uegadas im-possible.
// E si en otro lugar co<n>-rroyere
algu<n>a cosa del neruio.
au<n>q<ue> sea trabaioso curarla. No<n>
es carrera sino<n> ligero caut<er>iza-mje<n>to
del neruio dañado (da-ñado).
// Por q<u><<a>>nto la caut<er>izaçio<n>
co<n> fierro caliente / o co<n> oro lo q<u><<a>>l
es mejor. mu<n>difica el neruio co-rro<m>pido
& dessecalo. // E rectifi-ca
la co<m>plision de todo el mje<m>-bro.
lo contrario de lo q<u><<a>>l obra
la melezina caustica. // E las
melezinas causticas assi si<m>-ples
com<m>o co<m>puestas falla-ras}
{CB2.
co<m>plidame<n>te en <e>l antidota-rio
de aq<ue>ste libro. & la manera
de caut<er>izar fallaras co<m>plida-me<n>te
en <e>l tractado terçero sub-siguie<n>te.
// E fecha co<m>plida
mu<n>dificaçio<n> de aq<ue>lla carne ca-llosa
regenera carne & co<n>suel-da
co<n> las melezinas regenera-tiuas
& co<n>solidatiuas. el abas-tamj<ent><<o>>
de las q<u><<a>>les es fallado en <e>l
antidotario. {RUB. Cap<itul><<o>> .xiij. de la doc-t<r><<i>>na
terçera del tractado p<r><<i>>m<er>o del
cançer vlçerado.}

{IN3.} El cançer ulçerado p<ro>ujene
del abertura / o fendimj<ent><<o>>
/ o de rebentamje<n>to del
cançer no<n> ulçerado. / Cuya doct<r><<i>>-na
auras en el cap<itul><<o>> de las apos-temas
en <e>l tractado terçero. &
p<ro>uiene de llaga mal curada. a
la q<u><<a>>l uiene de ot<r><<o>> cabo. mat<er>ia
malenconica podrida / o porq<ue>
la ma<teri><<a>> q<ue> uiene a la ulçera cor-ro<m>pese
ende & mudase la vlçe-ra
en cançer. // Cuyas seña-les
son q<ue> la vlçera es fea &
fidionda & los labrios son g-ruessos
& cardenos o negros
& duros glandulosos de dent<r><<o>>
& alderredor de cada p<ar>te ca-uernosos
& soleua<n>tados. // E
la señal dep<ar>tiente entre el
cançer & la vlçera simpleme<n>-te
suzia. de la qual es dicho
suso açerca destas señales
q<ue> dichas son. es q<ue> sea laua-da
de lexia q<ue> el cançer se fa-ze
soblanco mas feo q<ue> era
antes. // E p<ro>çeden del quasi
bauas. & assi el pudrimj<ent><<o>> que
es en <e>l assi com<m>o panjculos. E
la vlçera lauase de la lexia
/ o mu<n>dificase. // E remaneçe
la carne en la vlçera mas ber-meja}
[fol. 23v]
{CB2.
q<ue> era & mas fermosa. & la
vlçera no<n> fiede com<m>o el fedor del
cançer. // Ca el cançer tiene p<ro>-prio
fedor el q<u><<a>>l no<n> puede ser de-notado
por letras. mas por los
om<n>es q<ue> viero<n> muchas uezes
cançeres muy bie<n> se departe
de los otros fedores. Regla
gen<er>al es en la cura del cançer
que el cançer no<n> se cura. si non
sea q<u><<i>>tado todo co<n> sus rayzes
todas. // La segu<n>da regla que
nasçe desta es que no<n> deue ser
tañjdo co<n> fierro frio nj<n> calie<n>te
nj<n> con melezina ca[u]stica si no<n>
fuere a lugar do pueda ser de-rraygado
con todas sus rayzes
porq<ue> q<u><<a>>nto mas es tañjdo con co-sa
viole<n>ta ta<n>to mas se acreçi-enta
su maliçia. / Pues veelo si
esta en lugar carnoso a do pue-da
ser derraygado de todo en to-do.
// E estonçe cortalo co<n> todas
sus rayzes. & esp<r><<i>>me las uenas
çircu<n>dantes. & sea sacada toda
la sangre male<n>conica. & des-pues
cauterizalo de cada p<ar>te
co<n> fierro caliente. E despues
po<n> puches de farina de trigo &
mjel & çumo de apio fasta per-fecta
mu<n>dificaçio<n> & despues re-genera
& suelda / o sella. // E a-q<ue>sto
notaras q<ue> q<u><<a>>ntas uezes
quieres curar el cançer co<n> çirur-gia.
vazia p<r><<i>>m<er>o la ma<teri><<a>> male<n>conj-ca.
Ca ypocras dize aq<ue>sto. //
E si fuesse enlazado / o abraça-do
en tal lugar a do no<n> pudie-sse
ser quitado todo / assi com<m>o
en <e>l cuello & en la teta & en las
p<ar>tes de la cara / o en <e>l siesso / o
en la madriz. / o assi com<m>o di-ga
mas breue en todos los
lugares entricados de ner-uios}
{CB2.
& venas & art<er>ias assi com<m>o
quiere ypocras. & la verdat es.
no<n> curar es mejor. // Ca curados
co<n>uiene saber cortados / o q<ue>ma-dos
mas ayna pereçe<n>. E los
no<n> curados cu<m>plen mucho t<iem>po.
E defiende el mje<m>bro sano con <e>l
deffensiuo muchas uezes dicho
& laua la vlçera cançerosa con
suero de cabras & dessecalo lige-rame<n>te
& vnta la ulçera ençima
con <e>l vngue<n>to de rasis del al-uayalde.
el qual es este. // R<ecipe>.
aluayalde. atutia lauada .an<<a>>.
mezclalo co<n> olio rosado. & con
çumo de v<er>dolaga / o de otra yer-ua
fria. ponje<n>do agora de lo u-no
agora de lo ot<r><<o>> p<ar>a p<er>fection
de vng<uent><<o>>. // Ca aq<ue>ste vngue<n>te
vale mucho p<ar>a deffender q<ue> non
se acreçiente la maliçia del ca<n>-çer
vlçerado. E la su cura es co<n>
buen regimj<ent><<o>>. el q<u><<a>>l es beujr vi-no
claro & odorifero & dexar el
turbio & el bermejo & espesso. &
comer buenas carnes assi com<m>o
de carneros & de cabritos nue-uos
de leche & de capon<e>s & de
gallinas & de pollos & de p<er>di-zes
& de faysanes & de aues
pequeñas. E dexar la carne
de la vrdea & de todas las aues
grandes q<ue> biue<n> en las aguas
& de cabras & de çieruos & de an-sares
& de anades. & las cosas
saladas & agudas por q<ue> el enfer-mo
te<n>ga mas lue<n>ga vida. // Em-pero
si la vlçera fidionda no<n> te<n>-ga
ta<n>ta maliçia. la q<u><<a>>l emp<er>o es
dicha de algu<n>os cançer de la q<u><<a>>l
es dicho suso. curase con <e>l poluo
de los affrodilos. E sea bien
mu<n>dificada. lo q<u><<a>>l es muy bien
curar perfectame<n>te aquella}
[fol. 24r]
{CB2.
llaga. & bie<n> se cura. // Por ende ro-lando
& rogerio & muchos otros po-ne<n>
en sus libros la cura del ca<n>çer
q<ue> se faze en los lugares nerujosos
& dizen ellos curarlos. // Mas se-pas
por çierto q<ue> el cançer v<er>dadero
no<n> se cura por otra uja sino<n> por a-q<ue>lla
q<ue> dicha es en <e>l comjenço des-te
cap<itu>lo. // E si tu dubdas si sea
cançer / o vlçera simple / o suzia
por que las señales a ti susodi-chas
son dubdosas comje<n>ça mor-tificar
del poluo ligero. assi com<m>o
del poluo de los affrodilos & mira
el p<ro>çesso. por q<u><<a>>nto si fuere cançer
verdadero veras q<u><<a>>nto mas qujer<e>s
mu<n>dificar acreçe<n>tarse su malicia.
E si no<n> es cançer mu<n>dificarse ha
com<m>o vlçera. // Pues q<u><<a>>ndo vees
acreçe<n>tarse su maliçia en curan-dose
dexate de la cura v<er>dadera.
& tornate a la cura paliante so-bredicha
del vnguente sobredi-cho
del atutia. / Ca si la entie<n>des
curar & prosigues la cura abre-ujaras
su vida & si lo palias p<ro>lon-garlo
has. {RUB. / Cap<itu>lo .xiij[^2j<<o>>]. de la doct<r><<i>>-na
terçera del tractado p<r><<i>>m<er>o de las
causas q<ue> embargan la cura de las + vlçeras.}

{IN3.} YA ouiste suso {RUB.}
en <e>l cap<itu>lo gen<er>al de las
vlçeras. las causas q<ue>
embargan soldarse las vlçeras
& los enseñamje<n>tos sumariame<n>-te
q<ue> son neçessarios p<ar>a q<u><<i>>tar ca-da
vna de las causas. // E agora
en aq<ue>ste cap<itu>lo espeçial enseña-re
en q<ue> man<er>a cada qualsequier
causa embargante deue ser q<u><<i>>ta-da
por el çirurgiano sabio. Pu<e>s
si el cuerpo fuere catasico / o ydro-pigo
vee si puede ser curado de
aquella disposiçio<n>. E entre ta<n>to
no<n> fatigues al enfermo co<n> me-lezinas}
{CB2.
corrosiuas nj<n> co<n> tajo o co<n>
metimj<ent><<o>> de te<n>tas gruessas. Mas
po<n> sobre las ulçeras mu<n>dificatiuos
ligeros & aromaticos. tenje<n>tes
ligerame<n>te el mje<m>bro limpio por
q<ue> no<n> fieda. // E curada aquella
disposiçio<n>. torna a la cura p<r><<i>>nçipal.
// E aq<ue>sto mismo digo de la ma-la
disposiçio<n> del figado por qual-quier
causa sea enflaqueçido.
& esso mesmo del baço. por q<u><<a>>nto
si aq<ue>stos dos no<n> fuere<n> en essa
disposiçio<n> nat<ur>al no<n> se cura<n> las
vlçeras. // E si te embarga la
muchedumbre de la sangre. lo
q<u><<a>>l se conosçe por la repleçion de
las venas de todo el cuerpo &
por la bermejor de la cara. & por
el estendimj<ent><<o>>. por la dulçor de la
boca por las enguçias en ayu-nas.
por la graueza de las sobre-çejas
& por edat de la mançebia
& por la co<m>plission callente &
humjda. & por el uso del vino
& de las carnes en la dieta. faz-lo
sangrar de la uena q<ue> lleua el
nudrimj<ent><<o>> al mje<m>bro dañado. // E
dende de la uena q<ue> mejor puede
vaziar el mje<m>bro dañado. // E si
la sangre peca solame<n>te en q<u><<a>>li-dat
corrigela. & si sea mucho a-guda
& callente. vazia poca &
co<n> goujernos aminjstrados fri-os
& estipticos. E p<ro>çede en to-dos
los otros casos. los q<u><<a>>les
son contados en <e>l cap<itu>lo gene-ral
de las vlçeras assi com<m>o se
co<n>tiene en aquel cap[<itu>]lo. Acata<n>-do
q<ue> son algunas melezinas
q<ue> co<n> aq<ue>sto q<ue> desseca<n> & mu<n>difi-can
las vlçeras tiene<n> allende
de aq<ue>sto consoldar las vlçeras
graues por vna p<ro>p<r><<i>>edat escon-dida.
de las q<u><<a>>les vnas son sim-ples}
[fol. 24v]
{CB2.
& otras co<m>puestas. // Las si<m>-ples
son limadura de cobre. lima-dura
de fierro. cardenjllo quema-do.
vitreol bermejo q<ue>mado. E todas
las cosas agudas corrosiuas si se-an
q<ue>madas por q<u><<a>>nto tiene<n> mayor
v<<i>><r>tud de consoldar & ame<n>guase el
corroymj<ent><<o>> dellas. // Co<m>puesto
bueno .R<ecipe>. cardenjllo. limadura de
cobre .an<<a>> .<dracma> .j. catimia de plata.
glume<n> de oro .an<<a>> .<dracmas> .vij. goma
de çipres .q<u><<a>>t<r><<o>>. <onças>. sal gema .<dracmas> .ij.
aristologia q<ue>mada. encie<n>so me-nudo
.an<<a>> .<dracmas> .v. çera & olio de ar-rayha<n>
lo q<ue> basta. {RUB. / Cap<itu>lo .xv. de la
doctrina terçera del tractado p<r><<i>>m<er>o
del espasmo.}

{IN2.} DEl espasmo sobreuenje<n>te
a la llaga por muchas cau-sas
es curadero por el çirurgiano.
Neçessario es quel çirujano se-pa
la causa & sepa la disposiçio<n>
del espasmado. E q<ue> cosa sea es-pasmo
por q<ue> lo pueda razonable-me<n>te
procurar. // Pues espas-mo
es enfermedat cordosa o n<er>-uiosa.
en <e>l qual las cuerdas con-iu<n>tas
/ o los nerujos son co<n>tray-dos
al su nasçimj<ent><<o>>. las causas de
lo qual son dos. fenchimj<ent><<o>> o va-ziamj<ent><<o>>
del nerujo / o de la cuerda.
// E el q<ue> se faze de uaziamj<ent><<o>> de sa<n>-gre
/ o lue<n>go torme<n>to por luen-gos
dolores / o por lue<n>ga flaq<ue>za.
del apetito. E este viene poco
a poco. & el uno & el ot<r><<o>> no<n> tiene
cura. E el q<ue> se faze de reple-çio<n>
tiene vna de las causas an-teçedentes.
// La p<r><<i>>mera es do-lor
fuerte. la segu<n>da frio. la ter-çera
pudrimj<ent><<o>>. // E algu<n>as ue-zes
co<n>rroe(m)[n] todas aquestas
causas p<ar>a fazer espasmo. E
algunas vezes abasta vna ca-usa}
{CB2.
sola. // E aq<ue>ste espasmo a<n>-te
de su co<n>firmaçio<n> curase al-gu<n>as
uezes. // E despues de
la co<n>firmaçio<n> muy pocas uezes
/ o nu<n>ca. // Pues sea el çiruja-no
inte<n>to q<u><<a>>nto pudiere q<ue> non se
engendre spasmo en su llaga.
co<n> encont<r><<a>>mje<n>to q<ue> no<n> co<n>curra nj<n>-gu<n>a
de las causas sobredichas
deffendiendo q<u><<a>>nto pudiere
mitiga<n>do el dolor & deffendie<n>do
el mje<m>bro de corrupçion. cubri-endolo
del ayre frio. / Por q<u><<a>>nto
mas seguro es deffender q<ue> no<n>
sobreuenga el espasmo q<ue> des-pues
del auenimj<ent><<o>> acorrer con
melezina dubdosa. Ca si fieb<r><<e>>
sobreue<n>ga al nerujo / o a la ca-beça
llagada. ante q<ue> sobreue<n>-ga
el spasmo sie<m>pre es mortal.
// Pues en fazie<n>do todas las
otras cosas assi com<m>o deximos
en la llaga de los nerujos. por
q<u><<a>>nto segu<n> lo mas acaesçe es-pasmo
por las llagas de la ca-beça
/ o del nerujo. // E si por
la pu<n>tura del neruio o de la
cuerda fuesse el dolor el qual
fiziesse el espasmo & co<n> sang<r><<i>>a
& ventosaçion. tristel. suposito-rio
co<n> defendimj<ent><<o>> co<n> vnçio<n> del
cuello & de las ingles & de los so-bacos
no<n> pudiesse deffender el
espasmo. neçessario es q<ue> cortes
del todo aq<ue>l nerujo pu<n>çado / o
cuerda au<n>q<ue> el sentido & el mo-uimj<ent><<o>>
al q<u><<a>>l s<er>uja aq<ue>l neruio / o
cuerda se pierda en p<ar>te / o en to-do.
por q<u><<a>>nto mejor es q<ue>l om<n>e se
aya assi q<ue> no<n> muera. // Emp<er>o
si co<n> los otros remedios pudie-res
deffender al om<n>e del espas-mo
/ o pres<er>uarla mejor es q<ue>
no<n> cortar el nerujo / o la cuerda}
[fol. 25r]
{CB2.
del todo. // E si no<n> fueste des-del
comje<n>ço & fallas el om<n>e es-pasmado
de llaga. faz assi co-m<m>o
fize en la çibdat mediolan<i>.
// Un mi escolar çirurgiano. oli-uerio
por no<m>bre. curara vn ua-guiarca
de llaga de la cabeça
por la q<u><<a>>l fuera lisiado el panj-culo
de la cabeça ata<n>te los
huessos. Emp<er>o el craneo non
fue llagado. // E aq<ue>ste fisico
ante de la p<er>fecta p<ur>ificaçio<n> de
la llaga de aq<ue>l paniculo. sol-do
la llaga extrinseca. la qual
soldada. el paniculo indignado
fue causa de engendrar espas-mo
en aq<ue>lla llaga. p<ar>a el qual
llamado falle aquel enfermo
ser tenjdo del espasmo. E con
aq<ue>sto tenja muchas aposte<m><<a>>s c<er>-ca
de la faz. la qual señal es
mala en las llagas de la cabe-ça.
veye<n>dolo recontelo por mu-erto.
// Emp<er>o q<ue>riente fazer to-das
las cosas segu<n>d razon. fi-ze
raer su cabeça. & renoue co<n>
nauaja la llaga consoldada. &
fenchi toda la llaga co<n> olio ro-sado
firuje<n>te. & sobreunte to-da
la cabeça con el olio sobre-dicho
co<n> vn poco de vinagre.
// E de aq<ue>l olio vnte la çerujz
& el cuello & puse sobre la lla-ga
yema de hueuo co<n> olio ro-sado
& ate toda la cabeça con
venda sopuesta estopada deli-cada.
& dile a beuer caldo de
polla abrientele la boca co<n> cu-ño.
// E esso mesmo vino claro
mezclado co<n> mucha agua. &
voluje<n>te otro dia. fallelo de me-ior
disposiçio<n>. ca abria mejor la
boca & fablaua mejor. emp<er>o
falle au<n> seca la llaga & torne}
{CB2.
a fazer la melezina & la vnçion.
E en <e>l terçero dia fue humede-çido
el cuero de la cabeça. el q<u><<a>>l
fuera dessecado assi com<m>o cuer-no
puesto al fuego. & en tal ma-nera
adelgazado q<ue> no<n> pareçia
cosa alguna de la carne entre
el cuero & el craneo. & co<n>tinu-ante
ansi la cura. vino la llaga
a sanjes. // E el ma<n>çebo curado
del espasmo. touo bue<n> curamj<ent><<o>>
& co<m>plido de su llaga. Mas a-q<ue>ste
espasmo fue sin fiebre. Ca
no<n> me acuerdo auer visto fie-bre
en las llagas de los ner-uios
& de la cabeça adelantar-se
al espasmo. q<ue> aquel espas-mado
non muriesse no<n> embar-gante
el remedio / o remedios.
// Pues muy bueno es sang<r><<a>>r
al espasmado en <e>l comjenço.
mayorme<n>te si fuere fuerte &
repleto. & si no<n> sallo assaz de
la sangre de la llaga. E vntar
la çerujz & el cuello con olios
calle<n>tes assi com<m>o nardino &
de euforbio & de ruda & de lirio &
de sus semejantes. E esso mes-mo
fazer caut<er>ios pequeños pu<n>-tuales
entre espondil & espondil
del cuello. assi emp<er>o q<ue> no<n> sea mu-cho
p<ro>fundado el cauterio. E des-pues
sea atada lana en la ca-beça
q<ue> sea lue<n>ga & se decuelgue
por el cuello fasta las espaldas
& sea fundido sobre aq<ue>lla lana
olio callente & sea assentado p<ar>a
yazer en lecho muy muelle & sea
en sile<n>çio & en folga<n>ça. E alg<un><<o>>s
son q<ue> pone<n> en sus libros mele-zinas
p<ro>uoca<n>tes fiebres por a-q<ue>l
dezir de ypocras. {LAT. spasmo ha-bito
febr<um> &c<eter><<a>>. & pone<n> algunos
vngue<n>tes calientes p<ar>a untar}}
[fol. 25v]
{CB2.
Mas yo no<n> lo aprueuo en <e>l espas-mo
de llaga. au<n>q<ue> podria<n> ser p<ro>-uechosos
en <e>l espasmo el q<u><<a>>l se en-gendra
sin llaga mayormente
por abondamje<n>to de humor fle-umatico.
/ E las señales dispo-nje<n>tes
a espasmo unas son ge-nerales
& otras espeçiales.
las gen<er>ales son muy mucho do-lor.
torçimj<ent><<o>> de los ojos & tortura
de las orejas / o de las narizes
/ o de las palpebras / o de los labri-os.
q<u><<i>>tamj<ent><<o>> de la boz. ap<re>tamj<ent><<o>> de
las fauçes. graueza del tragar
moujmj<ent><<o>> graue mayorme<n>te a-çerca
del cuello. co<n>traimje<n>to
de los mie<m>bros. sagudimj<ent><<o>> a me-nudo
adefora. // Las señales
espeçiales faze<n> conosçer una
de tres speçies de espasmo. q<ue>
son. emproston<us>. empistoton<us>
& tetan<us>. En el emprostotono
son co<n>traydos los nerujos dela<n>-teros.
& la barua esta quasi so-brel
pecho. la boca esta ap<re>tada
& no<n> se puede abrir & los dedos
de la mano pliega<n>se en <e>l puño.
E en <e>l epistotono. tuerçese el cue-llo
a las p<ar>tes detras & la boca
q<ue>da abierta. abrense las fau-çes
& estie<n>dense los dedos de
la mano. // E el tetano tiene la
vna & la otra p<ar>te assi q<ue> el cue-llo
no<n> se puede co<n>uerter a njn-gu<n>a
p<ar>te. mas esta todo yerto.
& estirado assi com<m>o si estouiesse
fincado vn palo desde en somo
de la cabeça fasta abaxo por el
cuerpo. // E todas aq<ue>stas seña-les
/ o mas significa<n> la esposi-çion
del espasmado. las quales
qua<n>do fuere<n> en la llaga de la ca-beça
& del nerujo. mas ayuda<n>
en pronostica<n>do p<ar>a fuyda. que-den}
{CB2.
p<ro>uecho en cura<n>do. // Acabado
es el tractado p<r><<i>>m<er>o con <e>l ayuda
de dios todopoderoso mis<er>icordio-so.
E agora desçendamos al se-gu<n>do.
con la gra<ci><<a>> del mismo guja-dor.
/ {RUB. Cap<itul><<o>>. p<r><<i>>mero del tractado .ij<<o>>. de
las llagas de la cabeça & de la ano-tomja. +}

{IN3.} Dichas so co<m>pendio {RUB.}
pocas cosas q<ue> açerca del
tractado p<r><<i>>m<er>o de aq<ue>ste li-bro
a mi poco sabiente son uistas
p<er>teneçer. El q<u><<a>>l co<n>tiene algu<n>os
enseñamje<n>tos de çirurgia & al-gu<n>as
reglas generales so çier-tos
capitulos segu<n> q<ue> p<ro>metimos
& p<ar>a las curas particulares se-gu<n>d
los mje<m>bros diuersos del cu-erpo
hu<m>ano. toma<n>tes n<uest>ro come<n>-çamj<ent><<o>>
de la cabeça vengamos orde-nando
la cura de la llaga de cada
mje<m>bro espeçialme<n>te preponj-endo
la anotomja de cada uno.
Digo q<ue>l cabeça es co<m>puesta de
tres p<ar>tes. de la p<ar>te p<r><<i>>mera car-nosa.
& de la p<ar>te segu<n>da craneal.
& de la p<ar>te terçera meollar. //
E digo la p<ar>te carnosa la q<ue> se es-tiende
sobrel craneo. la qual es
co<m>puesta de cabellos & cuero &
carne implicada de muchos mus-culos.
// E el c<r><<i>>amj<ent><<o>> de los cabellos
fue prouechoso por q<ue> el frior & la
calor (s)[n]o entrasen subito a los po-ros
del cuero. E no<n> menos por
los cabellos foradados de la ca-beça
exalase la fumosidat. E
por que la cabeça fuesse mas fer-mosa.
& por q<ue> la color dellos de-notasse
la co<m>plision de la cabeça.
E el cuero fue supuesto al cra-neo
laçertoso co<n> espessa carne
co<n>texida por q<ue> cubriesse el cra-neo.
& sintiesse esso mesmo el
frior & la calor sobreujnjente.}
[fol. 26r]
{CB2.
el q<u><<a>>l es de sotiles filos de n<er>ujos
vinje<n>tes del çelebro & de p<ar>tes so-tiles
de uenas & de arterias te-xido
sotilme<n>te & formado. conti-nuo
co<n> todo el cuerpo del cuerpo.
au<n>q<ue> por mayor neçessidat de po-rosidat
sea curado mas grue-sso
& mas ralo. cuyos laçertos
proçede<n> segu<n>d q<ue> prouiene el a<n>-damjo
de los cabellos. // E la p<ar>-te
craneal es co<m>puesta de mu-chos
huessos. la muchedu<m>bre
de los q<u><<a>>les co<n>tiene p<ro>uechos
manifiestos son dos sum<m>as.
// Ca la p<r><<i>>m<er>a suma la q<u><<a>>l es del
craneo solo co<n>tiene dos p<ro>ue-chos.
el vno si sobreue<n>ga lision
de las p<ar>tes del huesso no<n> se co-munjq<ue>
a todo el huesso. // El .2<<o>>.
por q<ue> vn huesso no<n> sea en una
p<ar>te duro e en otra menos
duro. // La segu<n>da suma q<ue> con-tiene
los prouechos de aq<ue>llos
q<ue> so el craneo son contenjdos.
tiene q<u><<a>>tro prouechos. los q<u><<a>>les
son co<m>plidos por las comissuras
E aq<ue>sto no<n> se faria si aq<ue>llos
huessos muy muchos fuessen
vno. // El p<r><<i>>m<er>o p<ro>uecho es q<ue>
las venas tengan via por las
comissuras por la q<u><<a>>l desçie<n>den
lleua<n>do nudrimj<ent><<o>> al çelebro. //
El segu<n>do por que los n<er>ujos
venje<n>tes del çelebro te<n>ga<n> via
p<ar>a salir. // El terçero por q<ue> los
vapores del çelebro te<n>ga<n> via
p<ar>a exalar. // El q<u><<a>>rto por q<ue> la
duramater te<n>ga a do se cuelg-ue
por q<ue> no<n> pueda ser agrauja-do
el çelebro. E el craneo co<n> a-q<ue>sto
fue fecho de dos tablas lla-nas
ligeras co<m>puesto. vna yu-sana
& otra somerana. co<n> una
spondgiosa en medio. por que}
{CB2.
fuesse ralo. por q<ue> los fumos de la
cabeça puedessen mejor exalar
& liujano por q<ue> no<n> ag<r><<a>>uiasse mu-cho
al çelebro. // E aq<ue>ste craneo
es puesto en diuersas man<er>as
de diuersos anotomjanos por q<u><<a>>n-to
algu<n>os cue<n>ta<n> muchos hue-ssos
& otros mas pocos. E la u<er>-dat
es q<ue> son seis & uno q<ue> sostie-ne
aq<ue>los seys en el postrimero.
El p<r><<i>>m<er>o es el huesso de la frue<n>te
/ o el coronal q<ue> tiene desde las
sobreçejas fasta la comissura q<ue>
departe la cabeça al traues el
q<u><<a>>l es llamado coronal. & por a-q<ue>sto
es llamado aq<ue>ste huesso
coronal. E aq<ue>ste huesso en mu-chos
tiene vna comissura peq<ue>-ña.
en la plegadura de la fre<n>te
E por aq<ue>sto son co<n>tados dos
huessos de algu<n>os. E los otros
dos huessos son ayu<n>tados co<n>
aq<ue>l coronal en meytad de la ca-beça
al traues. media<n>te la iu<n>-tura
coronal. & atanse en uno
por vna iuntura. la q<u><<a>>l va segu<n>
la (^iuntura) lo<n>gura de la cabe-ça
de delante & atras. la q<u><<a>>l es
llamada sagital. por q<u><<a>>nto es
assi com<m>o saeta. // E ayu<n>tase
aquesta iuntura con la coronal
assi {=DIAG.} E aq<ue>stos dos huessos
son llamados v<er>nales por q<u><<a>>nto
la figura de su comissura es co<n>
el coronal figura de verra o de
trotula. & es en la p<ar>te somera-na
de la cabeça assi com<m>o escu-do
deffendie<n>te la cabeça. // El
q<u><<a>>rto huesso es en la p<ar>te çague-ra
en la pupi. & ayuntase co<n>
los sobredichos huessos v<er>nal<e>s
mediante vna comissura fecha
a man<er>a de aq<ue>l huesso q<ue> es fe-cho
a man<er>a de la letra alanda}
[fol. 26v]
{CB2.
griega assi. {=DIAG.} // E las tres comi-ssuras
q<ue> ayu<n>tan estos q<u><<a>>tro hue-ssos.
son fechas assi com<m>o si se a-yu<n>tassen
dos sierras en uno. los
die<n>tes de las quales se ayu<n>ta<n>se
entre si. // E aq<ue>ste ayu<n>tamj<ent><<o>> de
huesso co<n> huesso fue fecha assi
por los p<ro>uechos q<ue> sopiste & no<n>
es ayu<n>tado assi huesso nj<n>gu<n>o
co<n> huesso. // E so el huesso alan-de
es vn huesso muy duro fora-dado
en medio. el q<u><<a>>l sostiene to-dos
los huessos de la cabeça. El
q<u><<a>>l es llamado paxillar. & es co<n>-tinuado
abaxo con el espondil del
cuello. E la figura del ayu<n>tamj<ent><<o>>
de aq<ue>llos çinco huessos de la ca-beça
es assi. {=DIAG.} E del lado
diestro & siniestro de los sobredi-chos
huessos v<er>nales q<ue> son segu<n>
la longura de la cabeça. en somo
son dos huessos en cada p<ar>te uno.
los q<u><<a>>les por acostamj<ent><<o>> o yazimj<ent><<o>>
firme. no<n> por enxerimj<ent><<o>> serral
son supuestos a aq<ue>[stos] v<er>nale(<er>)s. los
quales son llamados huessos
mjntrosos. // Mas por q<u><<a>>nto
aq<ue>stos huessos en una su p<ar>te
son mucho duros a do son las
orejas foradadas. & ende son di-chos
pedrosos. de algu<n>os son
dichos ser quat<r><<o>> huessos dos de
cada vna p<ar>te. // E qua<n>do todos
aq<ue>stos huessos de la cabeça son
en uno ayu<n>tados fallaras los
huessos de la cabeça seys segu<n>
v<er>dat. ponje<n>do el huesso coronal
fasta las sobreçejas vno & los
huessos me<n>dosos .i<d est>. mj<n>trosos dos.
uno co<n>uiene saber el coronal. dos
v<er>nales. vno alanda. dos me<n>do-sos.
E el seteno sera el paxilar.
el q<u><<a>>l no<n> es de los huessos de la
cabeça. mas es sostenje<n>te los}
{CB2.
huessos de la cabeça. & faze la co<n>-iu<n>çion
de todos los huessos de la
cabeça assi com<m>o dicho es por
tres comissuras v<er>daderas a-ssi
{=DIAG.} & por dos comissu-ras
me<n>dosas assi {=DIAG.} E esto<n>-çe
es co<m>plida toda la composiçi-on
de la cabeça por aq<ue>sta man<er>a.
{=DIAG.} E aq<ue>sta es
la forma de la cabeça natural.
assi q<ue> son redonda por q<ue> q<ue>pa
mas & sea sopuesta menos a
las lisiones. & sea oblue<n>ga. auje<n>-te
delante & detras emine<n>çia
por q<ue> falle lugar el salimj<ent><<o>> de los
nerujos de la prora. co<n>ujene sa-ber
& de la pupi. E es esso mes-mo
possible. assi com<m>o quiso el
muy bueno ypocras. & el su sa-bio
interp<re>tador ga<lien><<o>> fallar otras
tres co<m>posiçion<e>s de cabeça. // la
vna si el bulto no<n> sea fecho en
la p<ar>te delantera mas sea fe-cho
llano en la p<ar>te delantera.
& por aq<ue>sto es dada la comissu-ra
coronal. // La segu<n>da si la e-mine<n>çia
çaguera sea p<er>dida &
sea llano lo çaguero & por aq<ue>s-to
sea p<er>dida la comissura alan-da.
// la terçera si no<n> sea la una
& la ot<r><<a>> emjne<n>çia. mas sea la
cabeça toda redonda. assi com<m>o
espera. / E estonçe no<n> sera si-no<n>
vna comissura al traues e<n>
medio de la cabeça. E ot<r><<a>> fig<ur>a
impossible es poder auer la ca-beça
sin p<er>dimj<ent><<o>> de algu<n>a p<ar>te de
la sustançia del çelebro. lo q<u><<a>>l
es contrario a la vida. E por la
comissura media q<ue> es en la ca-beça
desçie<n>de la uena ujnje<n>te
del figado so el craneo. E por el
forado del huesso passilar sube
art<er>ia vinjente del coraçon. E a-yu<n>tanse}
{CW. .yu<n>tanse.}
[fol. 27r]
{CB2.
en uno & entretexe<n>se
& fazese dende paniculo duro el
qual esta i<n>mediate so el craneo
& esta colgado a el en las comi-ssuras
co<n> unas ataduras pa-njculares
vinje<n>tes del. las q<u><<a>>-les
salie<n>tes del craneo engen-dra<n>
el paniculo q<ue> ata los hue-ssos.
E fue digno q<ue> el arteria
subiese suso de abaxo. por q<u><<a>>nto
la su sangre es sotil & el su mouj-mje<n>to
pulsatiuo si desçendiesse
ayuso por arriba desçenderia co<n>
arrebatado mouimj<ent><<o>>. Mas subi-ente
tie<m>pla aq<ue>l fluxo. E fue
digno desçe<n>der la uena por aq<ue>s-to
q<ue> la su sangre es mas espesa
& desçiende folgadame<n>te & esso
mesmo ordenadame<n>te. // E a-q<ue>stas
venas assi pulsatiles co-m<m>o
folgadas q<u><<a>>ndo acabaro<n> la
duramater retorna<n> a uno & a-sotilizadas
otra uez son entre-texidas
& engendra<n> la piam<<a>>-ter
& despues descie<n>de<n> en el ce-lebro
& lleua<n>tesle ujda & deuj-do
nudrimj<ent><<o>> & esp<irit>u cordial. El
q<u><<a>>l q<u><<a>>ndo es en el çelebro digere-se
segu<n>da uez & reçibe forma
de a<n>i<m>al. // E la piamater çiñe
todo el çelebro. & ap<ar>talo. el q<u><<a>>l
esta dep<ar>tido por tres çelulas.
dela<n>tera. mediana. & çaguera.
Las q<u><<a>>les au<n>q<ue> todas / o cada
vna son destas dep<ar>tidas por
medio algu<n>d q<u><<a>>nto. Emp<er>o las
q<u><<a>>tro mas manifiestamente so<n>
vistas dep<ar>tidas en dos. assi q<ue>
algu<n>os dize<n> s<er> q<u><<a>>tro ue<n>triculos
del çelebro. // El delantero es
mas ancho & mas mayor auj-ente
mucho del sp<irit>u por q<u><<a>>nto
sea reçeptiuo de muchas co-sas.
ca es p<ro>p<r><<i>>o i<n>strume<n>to de la}
{CB2.
u<<i>><r>tud ymaginatiua la q<u><<a>>l reçibe las
cosas <com>prehendidas de la fantas-tica
las q<u><<a>>les recibe el seso comu<n>
por los p<ro>p<r><<i>>os instrume<n>tos q<ue> le sir-ue<n>.
E au<n>q<ue> todo el çeleb<r><<o>> a co<m>p<ar>açi-on
del coraçon & de los otros mj-embros
del cuerpo es iuzgado
frio & humjdo. // Emp<er>o aq<ue>sta çe-lula
co<m>p<ar>ada a las otras es iud-gada
calie<n>te & seca. E la me-diana
es mas menos q<ue> todas
tiene for<m><<a>> pineada ancha faza
la p<ar>te delantera & aguda faza
la çaguera por q<ue> sea mas apa-rejada
reçebir. E fasta q<ue> en ella
sea retenjda de la cosa reçebida
de la ymaginatiua fuere por la
estimatiua dada s<<a>><r>nja. / E aq<ue>ste
ventriculo es assentado entre
los dos añadimje<n>tos del çele-bro
los q<u><<a>>les semeja<n> a dos nal-gas
de om<n>es en uno ayu<n>tadas
los q<u><<a>>les son a aq<ue>ste uentriculo.
assi com<m>o assentamj<ent><<o>> & coçedra so-bre
q<ue> se estiende q<u><<a>>ndo reçibe las
cosas ymaginadas & despues
co<n>traese .i<d est>. encogese sobre ellos
assi com<m>o gusano. Q<u><<a>>ndo piensa
la estimatiua sobre las cosas a-p<re>he<n>didas
fasta q<ue> ha traida la se<n>-tençia.
E despues estiendese o-tra
uez q<u><<a>>ndo en <e>l ue<n>triculo ça-guero
se estie<n>de lo declarado. E
aq<ue>ste ventriculo medio es a-ssaz
menor q<ue> los otros dos. E
por q<u><<a>>nto nj<n> p<ro>çeden del los ner-uios.
// E por q<ue> muchas cosas
sea<n> <com>p<re>he<n>didas en poco. por q<ue> la
uirtud en lugar peq<ue>ño se ayu<n>te
p<ar>a tomar ayna el co<n>sejo. E aq<ue>s-te
ventriculo / <com>parado a los ot<r><<o>>s
es iuzgado calie<n>te & humjdo.
por q<u><<a>>nto en <e>l se faze la digestio<n>
del sp<irit>u. / E dende el ue<n>triculo ça-guero}
[fol. 27v]
{CB2.
el q<u><<a>>l es mayor q<ue> aq<ue>ste &
mas duro q<ue> co<m>p<ar>ado a los otros
es iuzgado frio & seco. El qual
semejanteme<n>te es mas ancho
faza el medio & mas agudo al
cabo / o detras el q<u><<a>>l reçibe las
sentençias p<ro>nu<n>çiadas & guar-dante
los secretos assi com<m>o
armario de secretos. del q<u><<a>>l pro-çede
la nuca por el forado del
huesso paxilar embuelta de
dos panjculos del çelebro. //
Pues aq<ue>sta es la forma del çe-lebro
& de sus paniculos. // El
q<u><<a>>l çelebro todo es frio & hu<m>jdo.
por q<ue> tiemple la cale<n>tura del
sp<irit>u cordial & por q<ue> no<n> se desseq<ue>
en <e>l su amochiguado mouimj<ent><<o>>
de las obras de las u<<i>><r>tudes. bla<n>-co.
por q<ue> assi com<m>o tabla blan-ca
mejor pueda reçebir las
disposiçiones de las cosas se<n>-tidas.
Raro. por q<ue> mejor pue-da(m)[n]
passar las disposiçiones
por el de las cosas sentidas.
Muelle. por q<ue> pueda dar lugar
a los mouimj<ent><<o>>s de las u<<i>><r>tudes se-gu<n>d
co<n>uiene. viscoso. / por q<ue> los
neruios del p<ro>çedie<n>tes touiesse<n>
firme tenacidat. // E q<u><<a>>nto mas
se alongasen del comje<n>ço ta<n>to
mas se acreçe<n>tasse su dureza.
E por aq<ue>sto non embargase la
dureza al doblegamj<ent><<o>> dellos ne-çessario.
// E fue neçessario s<er>
vestido el de dos panjculos q<ue>
touiesse graduaçio<n> por q<ue> el hue-sso
defendie<n>te el çelebro del
craneo no<n> le dañase por su gro-sseza
nj<n> el sotil se dañase por
la dureza del craneo. E esso
mesmo entretajado por tres
çelulas por los añadimje<n>tos
paniculares de la piamater. por}
{CB2.
q<ue> el sp<irit>u touiesse tardança en los
ventriculos por orde<n> p<ar>a fazer
la digestio<n>. & p<ar>a reçebir la per-fectio<n>
/ allende de aquella q<ue> ouje-ron
del coraçon de cada q<u><<a>>lse-quier
sp<irit>u animal. por q<ue> cada u-na
u<<i>><r>tud cu<m>pliesse su obra en su
ventriculo ante q<ue> la cosa <com>pre-hendida
pudiesse passar al ue<n>-triculo
siguje<n>te. // E co<n> aq<ue>sto
tiene el çelebro algu<n>a substa<n>-çia
medular q<ue> finche los int<r><<a>>sti-çios
de los dichos paniculos &
çircu<n>da los dichos ue<n>triculos.
De la q<u><<a>>l puede ser p<er>dida algu<n>a
p<ar>te en las lisiones de la cabe-ça
sin q<ue> muera el om<n>e por el sa-limj<ent><<o>>
de aq<ue>sta medula. / Por
q<u><<a>>nto aq<ue>sta medula no<n> es de
la substa<n>çia de los ue<n>triculos
tres. de los q<u><<a>>les es fecha me<n>-çion
los q<u><<a>>les son de ta<n>ta no-bleza
q<ue> q<u><<a>>nto qujer q<ue> les acaes-çiere
ligera infectio<n> o dep<er>dimj<ent><<o>>
de pequeña p<ar>te son p<r><<i>>uados
de toda su incolumjdat. // E no<n>
creas q<ue> pudiesse ser p<er>dida una
de las celulas & q<ue> el ombre pu-diesse
ser saluo assi com<m>o lo sue-ñan
muchos idiotas. // E la a-notomia
de los ojos & de las ore-jas
& de las narizes & de las q<u><<i>>-xadas
& de la boca & de la le<n>gu<<a>>
& de los die<n>tes dexamos de poner
fasta el tractado t<er>çero en <e>l qual
si dios lo otorgare somos trac-taderos
de las ot<r><<a>>s enfermeda-des
dellos & de los otros mjem-bros
afueras de llagas. // las
lisiones q<ue> son fechas en la ca-beça
/ o son fechas co<n> llaga / o
sin llaga. Jte<n> assi las q<ue> son fe-chas
sin llaga. com<m>o con lla-ga.
las vnas son con frac-tura}
[fol. 28r]
{CB2.
del craneo. & las ot<r><<a>>s sin q<ue>-bradura.
Otrosi las q<ue> son fe-chas
co<n> q<ue>braduras del craneo
com<m>o las q<ue> son fechas sin q<ue>bra-dura.
vnas son fechas co<n> lisio<n>
del çelebro. ot<r><<a>>s sin lision del çe-lebro.
las q<u><<a>>les lisiones assi co-m<m>o
ha<n> differe<n>çia en las cau-sas.
assi han differe<n>cia en las
señales & en los pelig<r><<o>>s & en
las p<ro>nosticaçion<e>s & en las ma-neras
co<n> las quales es acorri-do
en diuersa man<er>a. // Ca si
la lision sea fecha en la cabeça
sin llaga assi com<m>o de ferida.
cayda. de piedra / o de garrote.
/ o de ot<r><<a>> cosa machuca<n>te. & fue-re
sin q<ue>bradura del c<r><<a>>neo & sin
lisio<n> del çelebro. / Estonçe no<n>
has menester sino<n> raymj<ent><<o>> de
los cabellos & vnçio<n> del lugar
co<n> olio rosado caliente & sobre
la vnçio<n> poluoreamj<ent><<o>> del poluo
de los granos del arrayhan. &
aprieta el lugar co<n> uenda fas-ta
q<ue> sea affirmado todo el lu-gar
& se desfaga la finchazo<n>.
E ayu<n>tada la ma<teri><<a>> sea resol-ujda.
Ca assi o afirmaras el
lugar todo q<ue> no<n> se corro<m>pera
cosa algu<n>a de todo en todo / o
remaneçera ende peq<ue>ña co-rupçio<n>.
la q<u><<a>>l si remaneçiere
sea abierto el lugar con sae-tilla.
& sea sacada dende toda
la sanies. & sea curado assi
com<m>o todas las ot<r><<a>>s aposte-mas
/ o ulçeras. // E si fue-sse
el craneo de la cabeça sin
llaga. lo q<u><<a>>l se conosçe la dis-posiçio<n>
de la causa. consideran-do
assi com<m>o si la ferida fue fu-erte
/ o cayo el enfermo de alto.
/ o fue machucado de fuerte}
{CB2.
machucamj<ent><<o>>. // E si cayo & caye<n>te
no<n> se leua<n>to ap<r><<i>>essa. si touo es-cotomia
/ o camio el goujerno
/ o siente gra<n>d dolor en la cabe-ça.
si no<n> puede romper el ñudo
de la paja co<n> los die<n>tes. si la ca-beça
ferida co<n> ligera & liuiana
& seca cayada. suena mudame<n>-te.
/ Si el filo ençerado entre
los die<n>tes & firme & ap<re>tada-me<n>te
sea<n> sobretraidas las
vñas & sea<n> ap<re>tadas & sea fe-cho
sonjdo sobre el filo el qual
faga estrue<n>do en los die<n>tes. Ca
el q<ue> tiene el craneo q<ue>brado non
podra sostener en nj<n>gu<n>a man<er>a
aq<ue>l fregamj<ent><<o>> co<n> las uñas sobr<e>
el filo. El q<u><<a>>l terna del vn cabo
deyuso de los die<n>tes firmeme<n>-te
aq<ue>l sonjdo fazie<n>te estrue<n>do.
// E aq<ue>stas señales de todo en
todo / o las mas dellas nota<n> el
craneo s<er> q<ue>brado. E las dos se-ñales
post<r><<i>>meras son mas ci-ertas
q<ue> todas. // E sepas q<ue>
muchas uezes puede ser q<ue>bra-do
el craneo sin q<ue> padezca el
çelebro nj<n>gu<n>a lision en <e>l mismo
comje<n>ço. // Mas despues de la
q<ue>bradura del craneo. padeçe
muchas uezes el çelebro li-sion.
por lo q<u><<a>>l testiguo ga<lien><<o>> la
q<ue>bradura de los huessos de la
cabeça se diu<er>sifica de las que-braduras
de los ot<r><<o>>s huessos
en los pelig<r><<o>>s. por los acciden-tes
q<ue> aco<m>pañan muchas uezes
a la misma q<ue>bradura del craneo.
// E no<n> es nj<n> fue q<u><<i>>en pudiesse si-empre
acorrer a aq<ue>llos accide<n>-tes
& pelig<r><<o>>s mayorme<n>te q<u><<a>>ndo
en <e>l comje<n>ço fue moujdo el çe-lebro
q<ue> no<n> sobreue<n>ga<n> & el en-fermo
muera q<u><<a>>nto qujer que}
[fol. 28v]
{CB2.
bue<n> fisico te<n>ga. // E los malos
accidentes que sobreujene<n> a
las lision<e>s del çelebro & de los
paniculos del son vomito co<n>sti-paçio<n>
.i<d est>. costreñjmj<ent><<o>> del ujentre
& fluxo de los ojos / o torçimj<ent><<o>> o
vizcura de los ojos. o lagrima-çion
del vn ojo. escotomia fu-erte.
flaq<ue>za de todas las u<<i>><r>tu-des
& alteraçio<n>. // Ca se altera<n>
no<n> solame<n>te las u<<i>><r>tudes. a<n>i<m>a-les
& las raçionales & las spi-rituales
& las sensibles & las
motiuas por q<u><<a>>nto no<n> vee<n> de-rechame<n>te.
turbase el oyr &
todos los otros sentidos co-mun<e>s
ma<n>ifiestos. E las u<<i>><r>tu-des
esso mesmo ascondidas a-ssi
com<m>o la ymaginatiua por
q<u><<a>>nto creen ver lo q<ue> no<n> vee<n>. E
la razonable por q<u><<a>>nto fablan
cosas uanas. & no<n> p<re>gu<n>tados
responda<n>. / E la memorial
por q<u><<a>>nto recuerda<n> de su no<m>bre.
E algu<n>as uegadas se ag<r><<a>>uja
muy mucho la motiua assi que
no<n> se pueda por pocas mouer.
E mayorme<n>te açerca del cue-llo
sospira<n> fondame<n>te. E al-gu<n>as
uezes fiebre & algu<n>as
uezes el rigor se adela<n>ta a la
fiebre aguda. la q<u><<a>>l si co<n> rigor
/ o rigor sin fiebre sobreue<n>ga
es señal muy mala a la q<u><<a>>l si
se sigua espasmo es sin dubda
mortal. negror de la lengua.
postillas açerca de la barua
/ o las fauçes. o en ot<r><<a>> p<ar>te de
la su boca. afueras q<ue> en la lla-ga
es una mala señal. // E
algu<n>as uezes decorre sangre
& sanies de las orejas & de las
narizes. // E aq<ue>stas cosas
sobreuenje<n>tes / o las mas mo-rra}
{CB2.
el enfermo sin dubda mayor-me<n>te
si dura<n>. & mayormente
si muchos dias estouo el en-fermo
en buena disposiçio<n> &
despues sobreue<n>ga<n> malos ac-çidentes.
// Mas algu<n>as uezes
sobreuiene<n> malos accidentes
en p<r><<i>>m<er>o. & despues co<n> bue<n> re-gimj<ent><<o>>
& co<n> buenos ayudamj<ent><<o>>s
del fisico dep<ar>te<n>se los acciden-tes
& la disposiçio<n> del enfermo
viene a mejor & ento<n>çe signi-fica
bie<n>. // Ca significa esfuer-ço
de la natura mayormente
no<n> tinjente la lision & sintien-te
los benefiçios del fisico.
// El sp<irit>u s<an>c<t>o finche<n>te las cosas
& santifica<n>te & alu<m>brante las
cosas alu<m>bra en leye<n>do los o-jos
del leye<n>te en aq<ue>ste mj lib<r><<o>>.
por q<ue> entienda aq<ue>llas cosas q<ue>
fuere<n> bie<n> dichas. & las q<ue> mal.
pueda disçerner por tu clari-dat.
espeçialme<n>te en aq<ue>ste
passo. a do no<n> solame<n>te yo mes-mo
& no<n> sabio. mas au<n> esso m<e>s-mo
los mayores & mas sabi-os
esc<r><<i>>ujero<n> dubdosame<n>te. &
desuariadame<n>te pusiero<n> en
aq<ue>ste caso varia ente<n>çio<n>. njn
ellos nj<n> yo fallamos que nos
pueda fazer mas çiertos en la
obra. espeçialme<n>te en las fe<n>-deduras
del craneo penet<r><<a>>ntes
en las curas de las q<u><<a>>les diuer-sos
obra<n> segu<n>d diuersas mane-ras
& inte<n>çiones uarias. co-me<n>çare
emp<er>o de la llaga sim-ple
de la carne de la cabeça. a-ssi
com<m>o de la mas ligera en
la q<u><<a>>l no<n> es lisio<n> nj<n>gu<n>a del cra-neo
nj<n> del çelebro. // Pues co<n>-sidera
aq<ue>lla llaga si fuere fe-cha
de espada / o de ot<r><<a>> cosa lla-gante}
[fol. 29r]
{CB2.
en semejante man<er>a. E co-se
aq<ue>lla llaga & esparze el poluo
de la cal susodicho & faz por or-den
todas las cosas. assi com<m>o
se co<n>tiene suso en <e>l cap<itul><<o>> de la lla-ga
de la carne. // E si co<n> maça o
/ (o) co<n> fuste / o por cayda / o por otra
man<er>a q<ue> sea ende machucamje<n>to.
Esto<n>çe es neçessario poner ma-turatiuo
fecho de q<u><<a>>t<r><<o>> p<ar>tes de a-gua
& vna de olio comu<n>. & fari-na
de t<r><<i>>go q<u><<a>>nta abaste p<ar>a faz<er>
puches fasta q<ue> la mat<er>ia ma-chucada
sea madura. / lo q<u><<a>>l sea
te<n>dido en paño & sea puesto
en somo llena la llaga de corpe-zuelos
mojados en olio rosado
co<n> yema de hueuo fasta q<ue> la lla-ga
aya ganado sanjes & el dolor
fuere ama<n>sado. & estonçe sea<n>
puestos en la llaga filos secos
de paño viejo & sea bie<n> llena. //
E sea puesto ençima el mundifi-catiuo
de la mjel rosada colada
& de la farina de la çeuada fas-ta
q<ue> sea mu<n>dificada co<m>plidame<n>-te.
E alderredor de la llaga des-del
comje<n>ço fasta co<m>plido alim-piamj<ent><<o>>
sea puesto el defensiuo del
bol armenjco dicho muchas ue-zes.
// E si aq<ue>sta llaga alcan-çase
fasta el paniculo q<ue> ata los
huessos no<n> lo tengas por ligero.
mas te<n> ende buena cura. funde
olio rosado en <e>llo fasta el panj-culo.
fasta q<ue> dolor nj<n>gu<n>o no<n> sea
en la llaga. & guarda aq<ue>sta lla-ga
assi com<m>o las ot<r><<a>>s llagas del c<r><<a>>-neo
& del çelebro del frio. // Esso
mesmo en <e>l estio por q<u><<a>>nto el frio
daña muy mucho a los n<er>ujos &
a los huessos & a los paniculos
llagados. / E son esso mesmo al-gunos
los q<u><<a>>les sobre la llaga en}
{CB2.
la cabeça agora co<n> q<ue>bradura del c<r><<a>>-neo.
agora sin q<ue>bradura en q<u><<a>>lseq<u><<i>>-er
manera sea lisiado. pone<n> de p<ar>te
de fuera un paño de lino mojado
en vngue<n>to. El q<u><<a>>l se faze assi. //
R<ecipe>. resina blanca .l<i>b<ra> .<media>. olio rosado
.<onças> .vj. çera blanca .<onças> .iij. deslie<n> to-das
estas cosas en caçuela de tie-rra
& faze<n>lo un cuerpo & despues
feruje<n>tanlo en bue<n> uino por una
gra<n>d hora. / E despues dexa<n>lo en-friar
& mojanlo dent<r><<o>> la pieça del
paño & foradanla co<n> tiseras & ba-ñanla
en bue<n> uino callente. // E
despues pone<n>la i<n>mediate sobre
la llaga & sobre la tal pieça de la
vna & de la ot<r><<a>> p<ar>te de la llaga plu-mazuelo
mojado en bue<n> vino bla<n>co.
E sobre aq<ue>llos plumazuelos am-bos
pone<n> vn plumazuelo seco de
estopa el q<u><<a>>l <com>p<re>he<n>de todo & ata<n> fir-meme<n>te.
E dan a beuer al enfer-mo
bue<n> vino & a comer buenas car-nes
de gallinas & de capon<e>s &
ma<n>dan q<ue> no<n> beua<n> una gota de a-gua.
& en tal man<er>a p<ro>cura<n> a to-dos
indiffere<n>terme<n>te. E dize<n> q<ue>
mas muchos son librados q<ue> non
muertos de aq<ue>sta cura. // Mas
todos los actores son co<n>tra aq<ue>s-ta
cura espeçialme<n>te en la die-ta
{BLNK.} prouar aq<ue>sta man<er>a.
// Por q<u><<a>>nto en <e>l cuerpo del om<n>e
no<n> se deue<n> p<ro>uar las melezinas
q<ue> no<n> son vistas co<n>sona<n>tes a la
sazo<n>. Ca todos los actores co<n>-cuerda<n>
q<ue> no<n> es cosa algu<n>a q<ue> a-ssi
fuera los nerujos & el çeleb<r><<o>>
com<m>o es el vino. // E el uso de las
carnes & de las tales cosas trae
aposte<m><<a>> calle<n>te. Emp<er>o si el usa<n>-te
la tal dieta toujere de costu<m>-bre
la cabeça fuerte & no<n> aya
tenjdo al vino en sanjdat. E la}
[fol. 29v]
{CB2.
v<<i>><r>tud fuere fuerte. de aq<ue>ste regimj<ent><<o>>
en algu<n>os esfuerçase la u<<i>><r>tud &
son librados mas ayna. Empero
temje<n>do q<ue> no<n> sobreue<n>ga aposte<m><<a>>
callente. E yo no<n> p<ro>çedo en tal
man<er>a en la dieta. Mas assi com<m>o
dixe en <e>l cap<itu>lo p<r><<i>>nçipal de la die-ta.
& açerca del lugar fago assi
com<m>o dire. // E otros co<n>sideran
en la q<ue>bradura del craneo. si la
q<ue>bradura del craneo sea co<n> llaga
gra<n>de / o co<n> peq<ue>ña. o sin llaga. / si
co<n> llaga grande assi q<ue> a la q<ue>b<r><<a>>-dura
del craneo pueda auer p<ro>çe-sso.
Si viere q<ue> es ende alguna
cosa del huesso q<ue> deua ser quita-do
& sea q<u><<i>>tado aq<ue>llo. // E des-pues
entre el craneo & la dura-mater
pone<n> vn paño muy sotil
ligerame<n>te mojado en clara de
hueuo algu<n>d q<u><<a>>nto espremjdo.
& finche<n> toda la llaga del craneo
del tal paño. E en la llaga de la
p<ar>te de fuera. la q<u><<a>>l es en la carne
pone<n> corpezuelos de estopas
mojados en hueuo fasta el çessa-mje<n>to
de la (de la) emorrosagia. &
pone<n> ençima plumazuelo de es-topa
mojado en hueuo. E çessa<n>-te
la emorrosagia pone<n> paño se-co
so el craneo & en la llaga & en-çima
puches enge<n>dra<n>tes sanjes
la q<u><<a>>l engendrada pone<n> en la lla-ga
carpia / o filo de paño & esto<n>çe
vnta<n> del ungue<n>te fosco. & en fi<n>
pone<n> en somo el apostolicon. // E
si la q<ue>bradura fuesse runalis .i<d est>. çi-sural
/ tie<n>tan si penetra a las par-tes
de dentro fazie<n>do apretar
las narizes & la boca del enfer-mo
& fazie<n>tesle soplar & mjra<n>-tes
si exala cosa algu<n>a de la
rimula. E si exala algu<n>a cosa
assi com<m>o sangre / o ot<r><<a>> materia}
{CB2.
algu<n>a no<n> dubda<n> penetrar aq<ue>lla
rimula. E ento<n>çe algunos dize<n>
ser de trepanar aq<ue>lla rimula de
cada p<ar>te del vn cabo al otro co<n>
trepanos forada<n>tes el craneo.
los q<u><<a>>les ueras pi<n>tados en aq<ue>s-te
cap<itu>lo. / E aq<ue>sto es muy mal
co<n>uiene saber de la una de la ot<r><<a>>
p<ar>te de la rimula foradar. // Mas
abasta assi com<m>o faze<n> otros
mas mejor de la una p<ar>te de la
rimula & del cabo mas colga<n>-te
foradar & fazer ta<n>tos fora-dos.
vno açerca de ot<r><<o>> q<u><<a>>ntos so<n>
neçessarios p<ar>a fazer ta<n>to de
forambre en <e>l craneo. por la
qual si algu<n>a cosa es diriua-do
sobre la duramater q<ue> dende
pueda s<er> purgado. // E aq<ue>stos
q<u><<a>>nto es a la trepanaçio<n> meior
obra<n>. // E fechos los forados
corta<n> con <e>l espatume<n> del vn fo-rado
al ot<r><<o>>. por q<ue> pueda<n> alçar
todo el huesso entre la orde<n> de
los forados & la rimula. & echa<n>-lo
fuera. & despues p<ro>çeden en
las otras cosas assi com<m>o dicho
es. // E aq<ue>sta man<er>a de trepa-naçio<n>
te abaste en las rimulas.
q<u><<a>>ndo descoges la via del trepa-nar.
los trepanos co<n> q<ue> son tre-panadas
las cabeças deuen s<er>
assi formados q<ue> en la pu<n>ta sea<n>
agudos & corten de dos hazes.
ensanchando sie<m>p<r><<e>> las hazes de-llos
por q<ue> no<n> pueda penetrar a-yuso
fasta el panjculo. / E deue<n>
ser açerca de ti muchos de diuer-sas
q<u><<a>>ntidades por q<ue> en <e>l comje<n>-ço
de la obra fagas con <e>l estre-cho.
E dende deues poner el
mas ancho. E la forma de los
trepanos es aq<ue>sta. {=DIAG.}
{=DIAG.} // E la forma del espatu-me<n>}
[fol. 30r]
{CB2.
con q<ue> corta<n> del vn forado al o-tro.
es aq<ue>sta. {=DIAG.} sobre
aq<ue>sto gruesso es ferido con <e>l ma-ço
/ o martillo. // E q<u><<i>>tado lo q<ue> del
huesso se deue q<u><<i>>tar. sea<n> eguala-das
las barbajas co<n> la rugina
por q<ue> en las barbajas no<n> quede
nj<n>gu<n>a aspereza. la q<u><<a>>l se faze
assi. {=DIAG.} E cortando la p<ar>te
de dent<r><<o>> de la plegadura a la ot<r><<a>>.
E la llaga de fuera q<ue> es en la car-ne
sea tenjda abierta p<re>miosa-me<n>te
co<n> fenchimj<ent><<o>> de te<n>tas & de
corpezuelos de estopa / o de paño
fasta q<ue> en lugar del huesso p<er>di-do.
aya criado la natura rep<ar>amj<ent><<o>>.
El q<u><<a>>l suple las uezes del huesso
p<er>dido. // E despues cura<n> la lla-ga
extri<n>seca segu<n>d la cura de
las llagas comu<n> a ellas sobre
las maneras sobredichas. // E
las man<er>as de todos los otros q<u><<a>>l
son co<n>tenjdas en sum<m>a au<n>que
en la obra p<ar>tic<u>lar se diuersifiq<ue>n.
// E yo q<ue> no vi en aq<ue>ste passo
via q<ue> me pudiesse quitar de dub-da.
Mas note por lue<n>go t<iem>po a-ssi
dellos com<m>o por mi lue<n>go ex-p<er>ime<n>to
& quise ver aq<ue>llas cosas
que los actores dize<n> oye<n>te a ga<lien><<o>>
q<ue> dize. si podemos alançar la sa-njes
sin ala<n>çamj<ent><<o>> de los huessos
q<ue> se ha<n> de alançar. Aq<ue>sto es bie<n>.
& co<n>cuerda con <e>l aujc<en><<a>> & serapio<n>.
de la cura de la soda q<ue> viene de
ferida / o de cayda / a do enseña ob<r><<a>>r
no<n> por trepanaçio<n>. mas por mo-dos
de mediçinas en la q<ue>bradu-ra
del craneo & en las lisiones
del çelebro. // E note q<ue> mas mu-chos
son curados por modos de
mediçinas q<ue> no<n> por man<er>as de t<r><<e>>-panos
forada<n>tes. siguje<n>te en
la dieta la doct<r><<i>>na de los actor<e>s}
{CB2.
assi com<m>o se co<n>tiene en <e>l cap<itul><<o>> p<ro>p<r><<i>>o
de dieta. no<n> uso de instrume<n>tos
p<ar>a q<u><<i>>tar el huesso sino<n> en dos
casos. // El uno es si el craneo
fuere ata<n>to cortado q<ue> la p<ar>te q<ue>-brada
del craneo soentrare la p<ar>-te
sana. // Lo segu<n>do si algu<n>d
pedaçuelo del huesso ap<ar>tado del
craneo pu<n>ça la duramater. Ca
en aq<ue>stos dos casos so costreñj-do
q<u><<i>>tar el huesso dañoso co<n> ins-trume<n>tos
manual<e>s. por q<u><<a>>nto la
duramater esta co<m>p<re>mjda por el
caso p<r><<i>>m<er>o. // E pu<n>çada por el se-gu<n>do
& sintiente los dolores a-trahe
humores. los q<u><<a>>les enge<n>-dran
sobre el mismo paniculo a-poste<m><<a>>.
la q<u><<a>>l es causa de espasmo
& de açidentes muy malos. &
a la postre trahe muerte. // E en
todas las otras q<ue>braduras / o
fendeduras en q<u><<a>>lq<u><<i>>er manera sea<n>
fechas. au<n>q<ue> no<n> sea de mi manera
seguro. emp<er>o co<n> mayor fiuza
p<ro>çedo assi. pidiendo siempre ad-iutorio
del señor. el q<u><<a>>l curo muy
muchos por mis manos assi co-m<m>o
por su instrume<n>to por aq<ue>sta
manera. mas q<ue> fuero<n> muertos.
E co<n> todas mis cautelas alg<un><<o>>s
fuero<n> muertos. / Emp<er>o q<u><<a>>ndo so-tilme<n>te
veo las razones & los
otros p<ro>çessos te<n>go aq<ue>sta via.
la q<u><<a>>l aunq<ue> no<n> sea de todo en to-do
çierta. // Emp<er>o reco<n>tela s<er> me-nos
dubdosa / tenjendo la sente<n>-çia
de ga<lien><<o>> q<ue> dize. q<ue> el q<ue> no<n> touje-re
p<ar>a su salud sino<n> una via au<n>-q<ue>
mala sea passara por ella. / q<u><<a>>n-do
la allego al om<n>e q<ue> esta feri-do
en la cabeça & se de la fractu-ra
del craneo por las señales
arriba denotadas. / Considero
p<r><<i>>m<er>ame<n>te la uirtud del paçie<n>te}
[fol. 30v]
{CB2.
& la edat & todas las p<ar>tic<u>larias
de la u<<i>><r>tud. & dende co<n>sidero los o-tros
accidentes sobredichos. // E
si las señales ueo mortales de
buename<n>te fuyo. si no<n> sea muy
mucho rogado co<n> afincamj<ent><<o>> de
los amigos del enfermo. E es-to<n>çe
p<ro>nostico adela<n>tarse las se-ñales
de la muerte. E fago a-ssi
com<m>o en aq<ue>llos / en los q<u><<a>>les
no<n> apareçe malas señales. //
E si no<n> pareçe<n> señales mortal<e>s
& la fractura del craneo fuere ma-nifiesta
co<n> llaga ancha del cuero.
de la qual sea quitada p<ar>te del
huesso del todo. Assi que pueda
auer libre allegamj<ent><<o>> a la dura-mater
con las melezinas p<r><<i>>m<er>a-me<n>te
quitados los cabellos &
rayda la cabeça. pongo paño de
lino viejo & sotil mojado en dos p<ar>-tes
de olio rosado bie<n> olie<n>te & u-na
p<ar>te de mjel rosada colada
entre la duramater & el craneo.
mañosa & ma<n>same<n>te. q<ue> no<n> sea
ap<re>mjada la duramater co<n> los
tales paños. E co<n> aq<ue>llos paños
fincho por orde<n> toda la llaga d<e>l
huesso. E fincho la llaga de la
carne en corpezuelos mojados e<n>
yema de hueuo & olio rosado. eg<u><<a>>l-me<n>te
en uno mezclados & sob<r><<e>>
toda llaga vn plumazuelo peq<ue>ño
q<ue> cobije toda la llaga & allende.
E alderredor de la llaga fago
vnçio<n> de la melezina fecha del
bolo armenjco suso muchas ue-zes
dicha. // E sobre todo pon-go
vn plumazuelo gruesso gra<n>-de
mojado en bue<n> vino callen-te
& despu<e>s ato con venda em-boluje<n>dola
por la cabeça en mu-chas
bueltas assi q<ue> los corpe-zuelos
q<ue> son en la llaga o los}
{CB2.
paños no<n> pueda<n> deuagar en
algu<n>a p<ar>te. & en tal manera q<ue> no<n>
sea co<m>p<r><<i>>mjda la duramater en nj<n>-guna
man<er>a. E los cabellos a-ssi
deue<n> ser q<u><<i>>tados en <e>l comje<n>ço
sea<n> trasqujlados p<r><<i>>m<er>ame<n>te co<n>
tiseras. E dende sea lauada ma<n>-same<n>te
la cabeça co<n> q<u><<a>>tro par-tes
de agua fria en <e>l estio & ca-lie<n>te
en <e>l inujerno & vna p<ar>te de
olio rosado. // E sea bañada gu-ardando
q<ue> no<n> entre en la llaga
el agua. E molificadas las ra-yzes
de los cabellos co<n> la tal ba-ñaçio<n>
sea<n> raydos co<n> nauaja.
// E adereçado assi el paçie<n>te. de-xelo
assi fasta otro dia. // E esto<n>-çes
torno a el & adereço otra
vez la llaga por essa misma ma-nera
fasta q<ue> la llaga faga sa-njes.
/ E co<n>sidero esso mismo si
fuere fuerte la uirtud & el paci-ente
lleno & ma<n>çebo & sallo de la
llaga poca sangre. estonçe aq<ue>s-tas
cosas co<n>cordantes fagolo
sangrar de la uena çefalica. &
fagole q<ue> campee cada dia u-na
vez co<n> supositorio / o co<n> t<r><<i>>stel
si fuere fuerte. / E p<ro>çedo en la
dieta. assi com<m>o dicho es en su
p<ro>p<r><<i>>o cap<itu>lo. // E q<u><<a>>ndo la llaga to-uiere
abondosame<n>te sanjes. fe-cha
la sanjes sea puesto en
la llaga del craneo & so el c<r><<a>>-neo
assi com<m>o p<r><<i>>m<er>o. E esto<n>çe sea
esp<r><<i>>mjdo algu<n>d q<u><<a>>nto el paño.
// E sobre la llaga sea puesto
el mu<n>dificatiuo de la mjel rosa-da
colada & farina de çeuada
fasta q<ue> sea mu<n>dificada & se en-carne
la duramater con <e>l cra-neo.
E estonçe comje<n>çe a espar-zir
en la llaga capitel. el q<u><<a>>l se
faze assi .R<ecipe>. ençie<n>so. çip<er>o.}
[fol. 31r]
{CB2.
nuez de çipres granos de arra-yhan.
mirra .an<<a>> .<onça> .<media>. sea fecho
poluo. // E sobrel poluorizamj<ent><<o>>
pongo filos de paño viejo / o
raedura de paño. & sobre todo
pongo el atractiuo fecho de
dos p<ar>tes de resina blanca &
vna de çera. en uno desleido e<n>
vinagre fuerte & estonce cue-lalo
por estameña rala sobre
agua fria. E dende tomado e<n>
las manos vntadas co<n> olio ro-sado
& maznado. // E aq<ue>sto es
p<ro>porçionado assi en <e>l estio. E
en el inujerno son puestas q<u><<a>>t<r><<o>>
partes de resina & la q<u><<i>>nta de
çera. // E aq<ue>ste atractiuo tie<n>-dolo
/ sobre paño & fagolo so-bre
la llaga de fuera fasta per-fecta
çicatrizaçio<n>. // E si fue-sse
algu<n>a p<ar>te del huesso que
punçase la duramater. / Esto<n>-çes
yo esfuerçome q<u><<i>>tar aq<ue>lla
parte pu<n>çante co<n> piçecarolas
si puedo. & si no<n> puedo por q<u><<a>>n-to
se tiene firmeme<n>te con
lo sano. Estonçe si puedo a-uer
con la rugina. ruginando
de la p<ar>te de q<ue> se tiene quitolo.
E si no<n> puedo fago vn fora-do
/ o dos / o mas segu<n>d la gra<n>-dez
del huesso q<ue> se ha de arra<n>-car
/ a do se tiene co<n> lo sano. E
despues corto con <e>l espatu-me<n>
entre vn forado & ot<r><<o>> fas-ta
q<ue> todo el huesso puedo bie<n>
quitar. / E q<u><<i>>tado el huesso p<ro>-çedo
assi com<m>o suso dicho es.
// Mas q<u><<a>>n(t)[d]o q<u><<i>>to el huesso &
labro co<n> los instrume<n>tos en <e>l
craneo. atapo las orejas del
(^craneo) enfermo / co<n> algodon.
por que no<n> oyga el sonjdo del
fierro trepa<n>te sobre el huesso.}
{CB2.
E en semejante man<er>a q<u><<i>>to la p<ar>te
q<ue>brada q<ue> soentra en la p<ar>te sana.
por la q<u><<a>>l puede ser co<m>premjda
la duramater. / E si el pedaçue-lo
/ o pieça del huesso (/ o pieça del
huesso) se touiesse vn poco. E
au<n> no<n> pudiesse s<er> quitado de lo
sano de ligero & no<n> pu<n>çase la
duramater o la co<m>p<re>miesse. Es-to<n>çe
(^la) desdel comienço remo-io
el huesso lisiado co<n> olio rosa-do.
E sobre aq<ue>l huesso en la
llaga po<n>go olio rosado co<n> yema
de hueuo fasta q<ue> aq<ue>l huesso
sea molificado & pueda ser a-rrancado
ligerame<n>te. E esto<n>-çe
q<u><<i>>tolo & proçedo entre el hue-sso
& la duramater & ençima.
assi com<m>o suso es demostrado.
// E si la q<ue>bradura fuesse a ma-nera
de rimula / o de fendedura.
assi q<ue> nj<n> la vna nj<n> la otra p<ar>te fue-sse
vista mas apretada nj<n> mas
alçada. Esto<n>çes co<n>sidera si la
tal rimula prenet<r><<o>> todo el cra-neo.
lo q<u><<a>>l se conosçe por las
señales sobredichas. & co<n> vna
otra señal la q<u><<a>>l no<n> engaña. co<n>-uiene
saber q<ue> fago poluo de
almastiga & destie<m>plolo co<n>
clara de hueuo a espessedu<m>bre
de mjel. & tie<n>dolo sobre paño.
& po<n>golo sobre la rimula im-mediadame<n>te.
dexa<n>dolo ende
desde la mañana fasta la tarde
/ o por el co<n>trario. E q<u><<a>>ndo lo q<u><<i>>to
si la rimula penet<r><<a>> fallo rast<r><<o>>
seco del opposito de la rimula so-bre
la melezina la q<u><<a>>l se desseca
ende mas q<ue> en ot<r><<o>> lugar. por el
calor viniente de la parte in-tri<n>seca.
/ E si no<n> penet<r><<a>>. la
cura es segu<n>d q<ue> dicho es en <e>l
comje<n>ço de aq<ue>ste cap<itul><<o>>. a do puse}
[fol. 31v]
{CB2.
la cura de la llaga de la cabeça a do
no<n> es lisiado el craneo / o el çele-bro.
Mas si penetra ende se de-cuelga
dubda. / Ca algu<n>o dize s<er>
imposible curarse la tal llaga
si la rimula no<n> sea cerebrada. E
sea q<u><<i>>tada la q<u><<a>>ntidad del huesso
por q<ue> sea alimpiada la sup<er>flui-dat
diriuada sobre la duramat<er>
ca en ot<r><<a>> man<er>a se podreçe & se co-rro<m>pe
la duramater. / Por lo
q<u><<a>>l se muere el enfermo. el qual
pudiera ser librado por el q<u><<i>>tamj<ent><<o>>
del huesso. / E yo com<m>o en trepa-nando
uea ser pelig<r><<o>> no<n> poco. ma-yorme<n>te
q<u><<a>>ndo la rimula fuere
açerca de las comissuras a do la
trepanaçio<n>. de todo en todo es
mortal. E vi muchos los q<u><<a>>les
sin trepanaçio<n>. dios todopode-roso
por su mis<er>icordia libro ent<r><<e>>
mjs manos. no<n> trepano a njn-gu<n>o.
nj<n> ta<n>go el craneo co<n> fierro.
mas remojo la rimula co<n> olio ro-sado
callente. & ençima pongo
paños mojados en mjel rosada
colada & en olio rosado mezcla-dos
por la sobredicha doct<r><<i>>na fin-chendo
toda la llaga co<n> los ta-les
paños. E ençima pongo de
la yema del hueuo con el olio ro-sado.
& alderredor el defensiuo
del bolo armenjco sobredicho fas-ta
la sanjes enge<n>drada. E des-pues
co<n>tinuo la mjel rosada co<n>
el olio rosado en la llaga. E en-çima
el mu<n>dificatiuo de la mjel
rosada & de la farina de la çeua-da
fasta engendrado co<m>plido
ligamj<ent><<o>> del craneo. lo q<u><<a>>l se co-nosçe
q<u><<a>>ndo vees el cuerpo ayu<n>-tante
los huessos. assi com<m>o si
fuessen dos maderos co<n> engru-do
/ o co<n> glutino en uno enge<n>dra-dos}
{CB2.
engrudados. // E estonçe po<n>-go
filos secos & ençima el mu<n>-dificatiuo.
fasta q<ue> el huesso esta
fojado en la sobrefaz. // E esto<n>-çe
poluorizo el poluo capital
& pongo raedura / o carpina de
paño & el sobredicho atractiuo
de resina & çera. / E fago todas
las cosas para el consoldamj<ent><<o>> q<ue>
denote suso. // E q<u><<a>>ndo me argu-yere<n>
en q<ue> man<er>a puede ser desseca-da
la sangre & la sanjes sin leua<n>-tamj<ent><<o>>
de huesso. la q<u><<a>>l diriuo por
la rimula abaxo sobre la dura-mater.
Respondo q<ue> assi com<m>o
muchas uezes la ma<teri><<a>> del frene-sis
& lo q<ue> mas es de la litargia
por los emplastos puestos a-defuera
se resuelue a do no<n> es
fendedura del craneo nj<n> llaga
en <e>l cuero. Mucho mejor la san-gre
ligera & resolubile la qual
desçendio por la rimula. Com<m>o
la misma rimula sea carrera pue-de
mejor exalar por ello. nj<n> es
aq<ue>llo sangre en la susta<n>çia de la
duramater emuscada com<m>o en
las apostemas. Por lo q<u><<a>>l obede-çe
mejor a la expulsio<n> de la n<atur>a
& mejor a la atractio<n> de las mele-zinas.
// E si el craneo esta lisia-do
fasta las p<ar>tes de dentro sin
llaga del cuero. lo q<u><<a>>l se conosçe
por las señales sobredichas. Es-tonçes
fienden algu<n>os sobre la
lision en man<er>a de cruz & alçan
q<u><<a>>tro q<u><<a>>rteron<e>s & descarnan el
panjculo cumbrie<n>te los huessos.
E despues vsan trepanos &
la cura comu<n> dellos assi com<m>o
suso es demostrado. E yo non
fiendo en manera de cruz el
cuero mas en man<er>a de triangu-lo
/ o de escudo & fago ta<n> solo u<n>}
[fol. 32r]
{CB2.
q<u><<a>>rtero<n> & descubro el huesso. por
q<ue> el olio rosado pueda penetrar
dent<r><<o>> & la u<<i>><r>tud de la melezina de
la mjel rosada pueda atraher
debaxo. // E fago en aq<ue>ste ca-so
todas las cosas q<ue> declare
suso çercano. / E si me argu-yeren
co<n> costantino / o por ga<lien><<o>> q<ue>
dize q<ue> deuemos muy mucho g<u><<a>>r-dar
q<ue> entre el çelebro no<n> ent<r><<e>>
olio / o ot<r><<a>> cosa untuosa. Respo<n>-do
co<n> aujc<en><<a>> q<ue> dize q<ue> derechame<n>-te
faze el q<ue> usa de olios tibi-os.
// E co<n> ga<lien><<o>> & serapio<n>. & e<n>-çima
de aq<ue>sto digo q<ue> el olio ro-sado
mayorme<n>te q<ue> deue ser
fecho del olio q<ue> sale de oliuas
no<n> maduras no<n> es untuoso.
mas es seco & es llamado olio
onfançino. E mayorme<n>te q<u><<a>>n-do
son mezcladas rosas. con
aq<ue>l olio. gano aq<ue>ste olio aro-matiçidat
co<n>fortante el sp<irit>u
a<n>i<m>al & seq<ue>dat & uirtud exp<re>-ssiua.
assi com<m>o quiere ga<lien><<o>> en
la simple mediçina. por la q<u><<a>>l
es <con>fortado el çelebro. E ama<n>-sanse
los dolores & la sangre
engrossada si algu<n>a ay asoti-lizase.
las q<u><<a>>les cosas ayu<n>ta-das
mu<n>dificase la duramat<er>
adefuera con <e>l ayuda de las co-sas
puestas. E algu<n>as ue-zes
se mueue el çelebro de ma-chucamj<ent><<o>>
/ o de cayda / o de g<r><<a>>ue
ferida sin llaga / o q<ue>bradura de
la carne / o del huesso. // Esto<n>-çes
faras assi com<m>o fiz a un
canonico regular. el qual era
llamado manadusio. el q<u><<a>>l co-m<m>o
quisiese sobir en vn gra<n>d
cauallo. & q<ue>riendose assentar
en la silla. enfestose aq<ue>l caua-llo
sobre los pies çagueros.}
{CB2.
& aq<ue>ste canonigo cayo abaxo por
las ancas del cauallo (^so) con la
cabeça sobre tierra. E atanto
fue todo machucado mayorme<n>te
açerca de la cabeça q<ue> en esse pu<n>-to
p<er>dio el sentido & el mouimje<n>to
de todo el cuerpo. Estonçe fue lla-mado
vn (^amigo) lego amigo de
aq<ue>llos canonjgos & co<n>sejo njn-guno
no<n> le ponja por q<u><<a>>nto non
viera caso semejante nj<n> sabia
cosa algu<n>a de sc<r><<i>>pt<ur>a. / E yo fue
llamado & fallelo no<n> oyente nj<n>
fablante & de todo en todo no<n> se
mouja. iuzguelo por muerto. //
Añadie<n>te emp<er>o en mj iuyzio q<ue>
por çient marcos de plata non
estaria q<ue> no<n> prouase en <e>l au<n>que
fuesse mj hermano. traye<n>do los
ayudamje<n>tos de la melezina q<ue>
la natura obra muchas uezes
ascondidame<n>te co<n> buenos ad-iutorios.
lo q<ue> al fisico era visto
ser no<n> possible. E estonçe roga-do
con affincamj<ent><<o>>. fizle raer los
cabellos & dende untele la cabe-ça
toda co<n> bue<n> olio rosado / con
la q<u><<a>>rta p<ar>te de vinagre / callen-tes.
& esparzi ençima poluo
de granos de arrayha<n> & puse
ençima paño sotil moiado en <e>l
mismo olio rosado & vinagre &
ençima estopadas de lino deli-cadas
& atele la cabeça toda co<n>
venda & ençima pusele piel de
cordero & assi lo mude dos uezes
al dia. vnta<n>dole las çerujzes &
el cuello fasta la meytad del
espinazo de p<ar>te detras co<n> olio
callente de mançanjlla. // E al
segu<n>do dia abrio algu<n>d q<u><<a>>nto los
ojos. & come<n>ço a mjrar a los q<ue>
estaua<n> açerca del / assi com<m>o sor-do
/ o no<n> sabie<n>te / o maraujlla<n>tese. /}
[fol. 32v]
{CB2.
Estonçes algu<n>os q<ue>ria<n>lo tentar si co-meria
& yo no<n> los dexe. Mas antes
dixe q<ue> au<n>q<ue>l q<u><<i>>siesse yo no<n> le otorga-ria
gouierno. // E en <e>l terçer dia pre-gu<n>tantele.
q<u><<i>>so respo<n>der tartamu-deando.
mas no<n> pudo formar la pa-labra.
// E en <e>l q<u><<a>>rto dia fablo tarta-gea<n>do.
& esto<n>çes dile a beuer ydro-zacara
calle<n>te la q<u><<a>>l beujo & retouo.
E en <e>l q<u><<i>>nto dia tomo tisana espessa.
En en <e>l .vj<<o>>. dia dile caldo de polla. &
esto<n>çe come<n>ço a se fortificar poco
a poco. & a mouerse poco a poco (& mo-uerse
poco a poco). emp<er>o por muchos
dias no<n> pudo andar. // E q<u><<a>>ndo pu-do
reçebir basta<n>teme<n>te el goujer-no.
mandele tomar pilloras cochias
p<ar>a resoluer por vaziamj<ent><<o>> el remanje<n>-te
de la ma<teri><<a>> ayu<n>tada en la cabeça
por la cayda. / E ma<n>dele esso m<e>smo
q<ue> vsasse çelebrillos de aues. assi
com<m>o de gallinas & de aues peq<ue>-ñas
& de cabritos. & assi fazie<n>do
fue curado. / Emp<er>o nu<n>ca fue assi
de sotil engeño de buena memori<<a>>
assi com<m>o antes. Las señales
malas en aq<ue>ste caso son torcimj<ent><<o>>
q<ue> no<n> solia de la cara / o tortuosidat
/ o strabosidat apopelensia & espas-mo
& egestio<n> no<n> sentible & no<n> mo-uerse
todos los mje<m>bros afueras
las iu<n>turas de los laçertos del pe-cho.
los q<u><<a>>les son vistos saltar. E
por aq<ue>stas cosas q<ue> dichas son en
aq<ue>ste cap<itu>lo de las tres ujas que
son en vso. la p<r><<i>>m<er>a via q<ue> es dicha
en <e>l comje<n>ço del cap<itu>lo la q<u><<a>>l usa<n> mu-chos.
vsala anselmo de genoua fi-sico.
el q<u><<a>>l ayu<n>to dende mucha pe-cu<n>ja.
Emp<er>o se q<ue> por aq<ue>lla uja mu-chos
mueren en sus manos. // La
segu<n>da es en todas las lisiones
vsar trepanaçio<n> con los instrume<n>-tos
manuales. // La .3<<a>>. via es la}
{CB2.
mja. la q<u><<a>>l denote assaz abierta-me<n>te
en cada uno de los casos.
E el leedor de aq<ue>sta obra puede
descoger aq<ue>lla q<ue> aplaze a su uo-lu<n>tad.
Emp<er>o creo q<ue> si notare
todas las vias bie<n> & sagudiere
fasta el tutano la opinjo<n> de los
actores & notare las fines de
las obras diuersas q<ue> por la via
terçera mja co<n>ujene saber ver a
morir mas pocos. q<ue> por via al-gu<n>a
de las ot<r><<a>>s. E dios todopo-deroso
endereçe al leedor de aq<ue>s-ta
obra en la mejor via. por cuyo
solo otorgamj<ent><<o>> reçibe<n> los s<er>mo<n>es
sente<n>çia. & doct<r><<i>>na. {RUB. / Cap<itul><<o>> .ij. del
tractado segu<n>do de las llagas que
son en la cara. /}

{IN3.} AUnq<ue> sea practicado trac-tar
de la anotomja de los
mje<m>bros co<m>puestos / o or-ganjcos
en el comje<n>ço de cada u<n>
cap<itul><<o>> de aq<ue>ste segu<n>do tractado
dexamoslo. / Emp<er>o por mas me-jor
p<ar>a tractar de la anoto<mi><<a>> de los
mjembros de la cara fasta el t<r><<a>>c-tado
terçero. a do se tractara de
las enfermedades q<ue> no<n> son lla-gas
vinje<n>tes en aq<ue>stos mjem-bros.
// Las llagas q<ue> son fechas
en la cara / o son fechas co<n> espa-da
/ o co<n> ot<r><<a>> cosa semejante llaga<n>-te.
/ O son fechas co<n> saeta o dar-do
/ o co<n> pu<n>tura de cuchillo / o co<n> ot<r><<a>>
cosa pu<n>çante. // Qualesqujer q<ue>
sea<n> las llagas de aq<ue>ste lugar.
Por q<u><<a>>nto el lugar es sie<m>pre pa-reçie<n>te
& la fermosura de la cara
torna al om<n>e fermoso sobre las
ot<r><<a>>s cosas & fermoseado & lo co<n>-trario
por el co<n>trario neçessario
es al çirurjano q<ue> tenga grand
diligençia en las llagas de la ca-ra.
/ Pues la llaga fecha de es-pada}
[fol. 33r]
{CB2.
/ o de semejante. la q<u><<a>>l es sie<m>-pre
lue<n>ga co<n>uiene ser ayu<n>tada
sotilme<n>te. // E por q<u><<a>>nto muchos
mje<n>te<n> de la llaga de la nariz ca
dize<n> q<ue> algu<n>os trahe<n> la nariz cor-tada
en la mano. / la q<u><<a>>l fue despu-es
en su lugar co<n>soldada. lo qual
es manifiesta me<n>tira. por q<u><<a>>nto
el sp<irit>u vidal pareçe en esse pu<n>to
& el nutritiuo esso mesmo & el mo-tiuo
come<n>çare de la costura de la
nariz cortada no<n> del todo. / la
llaga de la q<u><<a>>l algu<n>as uezes se
faze segu<n> la longura de la nariz
E esto<n>çes es la cura ligera. ayu<n>-tadas
las p<ar>tes en uno & pues-tos
ende los pu<n>tos segu<n>d co<n>uje-ne
segu<n> la doct<r><<i>>na q<ue> en <e>l tracta-do
p<r><<i>>mero de la llaga de la carne
es dicho de la costura. / E si fue-sse
cortada al traues fasta el la-brio
somerano. emp<er>o no<n> cayese
co<n> todo el labrio. mas se toujesse
firmeme<n>te de los lados. // Es-tonçe
co<n>ujerte la nariz derecha-me<n>te
en su natural co<m>posiçio<n>. p<ro>-porçiona<n>do
las narizes assi q<ue> se
oponga derechame<n>te la parte
yusana a la somerana derechame<n>-te
assi com<m>o solia. E pornas dos
te<n>tas sotiles de çera en las na-rizes.
las q<u><<a>>les alcançe<n> sobre
la llaga si pudieres. E dende de
la vna p<ar>te açerca del labrio en <e>l
fin de la llaga dexa<n>do espaçio
de medio dedo. faz el vn punto
& del ot<r><<o>> lado opposito faz otro.
& despues faz ot<r><<o>> en <e>l opposito so-merano
de la frue<n>te. & despues
vno en la p<ar>te media de la nariz
del vn lado & del ot<r><<o>>. / E despu<e>s
entre pu<n>to & pu<n>to faras sen-dos
puntos. assi q<ue> todos los
pu<n>tos q<u><<a>>ndo sea<n> fechos sean}
{CB2.
contados nueue. & sobre la costu-ra
esparze tal poluo de cal & en-çie<n>so
& sangre de drago<n> muchas
vezes dicho. / E sobre el poluo
sea ordenado paño mojado en
clara de hueuo & en olio rosado
batidos en q<u><<a>>nto. / E despues
afirma ende tres plumazuelos
vno abaxo dos de los lados de ca-da
vna parte una & dende ata con
dos ue<n>dillas. la una te<n>ga la na-riz
alçada suso a la cabeça q<ue> non
pueda desçe<n>der ayuso & la otra
sea puesta ençima p<ar>a q<ue> co<n>s<er>ue
los plumazuelos & el poluo & la
costura. // E aq<ue>lla q<ue> se pone so la
nariz ponese faza la parte çag-uera
en somo de la cabeça & con-tuerçese
en uno. E despues vie-ne
a la p<ar>te de la frue<n>te soporta<n>-do
firme aq<ue>lla ligadura por q<ue> la
nariz no<n> pueda declinar abaxo.
E aq<ue>lla q<ue> se pone sobre la nariz
es contorçida en <e>l colodrillo & tor-na
ot<r><<a>> uez a la nariz tenje<n>do los
plumazuelos laterales la nariz
q<ue> no<n> se pueda anegar. E alderre-dor
de las costuras & sobre la fru-ente
sea puesto el defensiuo del
bolo armenjco & dende en adela<n>te
sea<n> fechas todas las cosas a-ssi
com<m>o deximos s<er> fecho en la lla-ga
de la carne en <e>l tractado p<r><<i>>m<er>o
// E las llagas q<ue> son fechas en
la ot<r><<a>> p<ar>te de la cara co<n> espada / o
co<n> semejante sea<n> cosidas & a-yu<n>tadas
& curadas assi com<m>o se
co<n>tiene en <e>l mismo cap<itu>lo gen<er>al.
// E aq<ue>sto notaras q<ue> la costura q<ue>
se faze en la cara siempre deue
ser mas sotil & mas mejor fecha
q<ue> en las llagas de todos los ot<r><<o>>s
mje<m>bros & puedese fazer esso
mesmo co<n> costura si la llaga no<n>}
[fol. 33v]
{CB2.
sea mucho gra<n>de assi / .R<ecipe>. almasti-ga.
sangre. de dragon & poluori-zalo
& destie<m>plalo co<n> clara de
hueuo a espessura de mjel & mo-ja
ay dos pieças de paño nueuo
lue<n>gas segu<n> la longura de la lla-ga
& pon la vna dellas de la un<<a>>
parte de la llaga & la ot<r><<a>> de la ot<r><<a>>
p<ar>te & dexalas secar. // E despu<e>s
renueuan algu<n>a cose de sangre
en la llaga & ayu<n>ta las p<ar>tes de
la llaga en uno. & cosa aq<ue>llas
dos pieças entre si & esparze del
poluo de la cal sobre las partes
ayu<n>tadas & pon sobre todo vn pa-ño
mojado en clara de hueuo & o-lio
rosado & co<n>s<er>ua las p<ar>tes con
ligadura. & p<ro>çede en todas las
cosas assi com<m>o dicho es. / E si las
llagas sea<n> fechas co<n> dardo / o co<n>
saeta & sea la saeta sacada & la
llaga fuere pareçie<n>te. Estonçe
la cura es essa mesma com<m>o a-q<ue>lla
q<ue> deximos en <e>l tractado p<r><<i>>-mero.
agora sea nerujo pu<n>çado
/ o no<n>. mas si la saeta fuesse ent<r><<i>>-cada
en las p<ar>tes ascondidas de
la cara. assi q<ue> no<n> se pudiesse ver
esto<n>çe t<r><<a>>baje cada uno engeñosa-me<n>te.
buscando en q<ue> man<er>a esta-ua
el enfermo q<u><<a>>ndo fue ferido &
donde vino la saeta. & a q<ue> p<ar>te de
la llaga sea vista yr. por q<ue> uea
si puede fallar man<er>a por la q<u><<a>>l
la saq<ue>. / E estonçe saq<ue>la assi co-m<m>o
mejor puede. E si no<n> puede
infunda en la llaga olio rosado.
& sobre la llaga ponga yema de
hueuo co<n> olio rosado & dexelo assi
fasta q<ue> la natura demuestre algu<n><<a>>
via. // E muchos truxero<n> lue<n>go
t<iem>po la saeta esco<n>dida en aq<ue>llas p<ar>-tes.
la q<u><<a>>l despues de lue<n>go t<iem>po
la natura desecho / o adereço via}
{CB2.
algu<n>a de expulsio<n>. E muy mu-cho
sea guardado q<ue> las llagas
q<ue> son fechas en la cara. las qua-les
son cosidas q<ue> no<n> q<ue>de en la bo-ca
nj<n>gu<n>d torçimje<n>to por el qual
remanesca la boca tuerta en fa-blando
/ o no<n> fablando. Mas fa-ras
assi mañosame<n>te tu obra
& tu costura q<ue> aq<ue>ste accidente
no<n> pueda uenjr. lo q<u><<a>>l podras
fazer muy bie<n> si supieres bie<n>
ordenar tu costura & ordenada
co<n>s<er>uar co<n> plumazuelos tri-angulados
& co<n> ataduras.
{RUB. Cap<itu>lo .iij<<o>>. del tractado segu<n>do de
las llagas del cuello & de la anoto<mi><<a>>.}

{IN3.} POr el cuello en aq<ue>ste titu-lo
sopongo todo el lugar
co<n>tenjdo entre la cabeça
& los ombros. / Cuya anoto<mi><<a>> es ne-çessario
de notar assi com<m>o es pro-metido.
Algu<n>os emp<er>o faze<n> diffe-re<n>cia
entre el cuello & las çeruj-zes
& la garga<n>ta & la gola. las
q<u><<a>>les cosas todas emp<er>o muchas
uezes son <com>p<re>hendidas so el nom-bre
del cuello. E aq<ue>llo q<ue> p<r><<i>>mero
forma el cuello son los siete es-po<n>diles.
de los q<u><<a>>les el p<r><<i>>m<er>o es a-tado
con <e>l huesso paxilar co<n> mu-chos
atamje<n>tos emp<er>o flacos.
// E son flacos por que se mo-ujesse
la iu<n>tura ligeramente.
Ca era neçessario la cabeça &
el cuello mouerse & boluerse en
muchas guisas & aq<ue>lla iu<n>tura.
E fuero<n> esso mesmo en aq<ue>lla iu<n>-tura
muchos ligame<n>tos flacos.
por q<ue> muchos pudiessen sosten<er>
gra<n>d peso el q<u><<a>>l la cabeça assi co-m<m>o
podria<n> pocos fuertes. los
q<u><<a>>les si fuessen fuertes no<n> obe-deçeria<n>
assi al moujmj<ent><<o>> amuchi-guado.
// E el p<r><<i>>mer espondil se}
[fol. 34r]
{CB2.
ata con <e>l segu<n>do. E el .ij<<o>>. con <e>l ter-çero.
El .iij<<o>>. con <e>l q<u><<a>>rto. El .iiij<<o>>. co<n>
el q<u><<i>>nto. El q<u><<i>>nto con <e>l .vj<<o>>. El
vj<<o>>. con <e>l .vij<<o>>. // El septimo es ata-do
mas floxame<n>te por el mouj-mje<n>to
del cuello con <e>l p<r><<i>>mero es-pondil
del espinazo. / el q<u><<a>>l es lla-mado
ochauo espondil come<n>çan-do
desde la cabeça. / E de aq<ue>s-tos
siete espo<n>diles nasçe<n> siete
pares de nerujos. de los qual<e>s
el p<r><<i>>m<er>o par es p<ro>duzido del lu-gar
q<ue> es entre el p<r><<i>>mer espon-dil
& el huesso paxillar. / El
segu<n>do par nasçe entre el pri-mer
espondil & el segu<n>do. & assi
de los otros. // E aquestos n<er>-uios
son dep<ar>tidos en muchas
man<er>as por la cabeça & por el
cuello & por los mje<m>bros de la
faz & del pecho & de las [piernas] & de los
braços. / E en algu<n>os lugares
destos los ramos dellos co<n> al-gu<n>os
ramos de los nerujos de
la cabeça son <com>puestos. / E
aq<ue>stos nerujos son dichos p<ro>-p<r><<i>>ame<n>te
motiuos. emp<er>o no<n> ca-reçe<n>
de sentido. assi com<m>o los ner-ujos
de la cabeça son dichos se<n>-tibles.
emp<er>o no<n> careçe<n> de todo
en todo (en todo) de moujmjento.
// E de aq<ue>stos nerujos esso m<e>s-mo
vinje<n>tes de los espo<n>diles
del cuello son co<m>puestos los mus-culos.
los q<u><<a>>les son instrumen-tos
del moujmj<ent><<o>> de aq<ue>llas par-tes.
/ E en <e>l cuello esso mesmo
despues son ordenadas uenas
manifiestas vinjentes del fi-gado
subie<n>tes a la cabeça. so
las q<u><<a>>les son art<er>ias esco<n>didas
vinjentes del coraçon va<n> a la
cabeça por los p<ro>uechos suso
señalados. E otra uez despu<e>s}
{CB2.
cu<m>pliero<n> todos los ofiçios en la
cabeça desçienden por los luga-res.
de los riñones fasta los
testiculos. / Por lo q<u><<a>>l se dize
q<ue> si aq<ue>llas uenas fuessen cor-tadas.
q<ue> el om<n>e nu<n>ca engendra-ria.
/ E del lado diest<r><<o>> & siniest<r><<o>>
del cuello / son ordenadas dos
çerujzes los q<u><<a>>les son de la ma<teri><<a>> li-gamental
del cuello. los q<u><<a>>les p<ro>-çeden
de los huessos de la cabe-ça
& de los espo<n>diles fasta el ca-bo
yazie<n>tes del lado del espinazo
& son llamados ende lue<n>gos. los
quales son folga<n>ça & coçedra de
los nerujos vinje<n>tes de la nuca
& de la p<ar>te dela<n>tera esta la gola
desde la barua fasta el aslilla
del pecho. / Otrosi el cuello &
la gola de dent<r><<o>> son assentados el
meri / o el isofago. el qual desçi-ende
de la çelula circu<n>dante la
boca de de<n>tro fasta el estomago
E es co<n>tinuo con el mismo esto-mago
& es de su susta<n>çia & desci-ende
por la p<ar>te çaguera del cue-llo
apega<n>tese a los espondiles
fasta el q<u><<i>>nto espondil del espi-nazo
a do se dep<ar>te de los espon-diles
& declina a las partes de
delante fasta q<ue> forade la dia-fragma
& es de dos panjculos
co<m>puesto (co<m>puesto). & en la tu-njca
de dent<r><<o>> es musculo longitu-dinal.
por el q<u><<a>>l se faze la atra-çio<n>
& en la p<ar>te de fuera son mus-culos
latitudinales. por los q<u><<a>>-les
se faze la expulsion. E al
traues no<n> touo por q<u><<a>>nto no<n>
le fue neçessario el retenimj<ent><<o>>
E de la parte delantera. faza
la gola. es assentada la caña
del pulmo<n>. la q<u><<a>>l es co<m>puesta
de anjllos cartilaginosos ata-dos}
[fol. 34v]
{CB2.
en uno co<n> ligame<n>tos panjcu-lares
auje<n>te de la p<ar>te de dent<r><<o>>
paniculo muy ligero ayu<n>tante
aq<ue>llos anjllos cartilaginosos
E aq<ue>llos anjllos q<u><<a>>ndo son ayu<n>-tados
con <e>l meri faza el meri so<n>
desfalleçidos & es la for<m><<a>> de la ca-ña
del pulmo<n> ende assi com<m>o for-ma
de cañuto. del q<u><<a>>l es q<u><<i>>tada
la q<u><<a>>rta p<ar>te segu<n> longura. E
despues es cubierta de sotil pe-licula.
por q<ue> q<u><<a>>ndo passa el go-ujerno
por el meri algu<n>as ue-zes
gruessas no<n> te<n>ga embar-go.
Mas aq<ue>l panjculo de la ca-ña
de lugar al goujerno grue-sso
por el lugar del meri en <e>l sto-mago
passante sobre aq<ue>stas
dos ujas esta el epigloto com-puesto
de tres cartilagines
E del lado diest<r><<o>> & siniest<r><<o>> de
aq<ue>sta caña del pulmo<n> son las
venas gruessas. las q<u><<a>>les son
llamadas organjcas / o grides
& so ellas esso mesmo son las
art<er>ias gra<n>des. del cortamj<ent><<o>> de
las q<u><<a>>les p<ro>ujene gra<n>d pelig<r><<o>> &
muerte subita muchas uezes.
// Ca por la çercanja & p<ro>ximj-dat
con <e>l coraçon & con el figa-do
uaziase mas ayna por ellas
la sangre. // Por lo q<u><<a>>l exala el
sp<irit>u el q<u><<a>>l es amigable atamj<ent><<o>>.
entre el cuerpo & el a<n>i<m>a. // El
gutur es dicho la emine<n>çia del
epigloto & de los lados del gu-tur
es dicha gola. // No<t><<a>> que
el añadimje<n>to de los musculos
& de las cuerdas & de los n<er>ujos
& de las uenas & de las arte-rias
& de los ramos dellas p<ro>-çeden
por las p<ar>tes de la ca-beça
segu<n> la orden de los ca-bellos.
E en <e>l cuello & en la go-la}
{CB2.
son ordenados segu<n> la longu-ra
dellos. E por aquesto pue-des
uer en q<ue> man<er>a sea neçessa-rio
al çirurgiano fazer los ta-ios
& quemas segu<n> la longu-ra
del cuello & de la gola. E
q<ue> las llagas fechas por cuchi-llo
al traues son peligrosas
mas q<ue> si segu<n>d luengo sea<n> fe-chas
por el cortamj<ent><<o>> de aq<ue>llas
partes al traues. Pues es
de ver de las llagas de aq<ue>stos
mje<m>bros si son fechas de es-pada
/ o de semejante o de sae-ta
& semejante. // E si de es-pada
/ o son fechas al traues
/ o por lue<n>go. Si al traues / o
fuere<n> cortadas las uenas / o
las art<er>ias grandes muy mu-cho
es de dubdar. Emp<er>o es
de acorrer al fluxo de la sangre
& al consoldamje<n>to de la uena o
del arteria segu<n> la doct<r><<i>>na assi-nada
suso en <e>l cap<itu>lo del fluxo
de la sangre. // E si nerujo / a-yu<n>ta
las p<ar>tes del nerujo & cose
las peliculas del nerujo la qual
faras segu<n>d la doct<r><<i>>na a ti dada
en la costura de la llaga de la
costura de los lugares n<er>uio-sos
& pon ençima lombrizes
de tierra mojados & ferue<n>tados
co<n> olio rosado & co<n>s<er>ua la (^li) cos-tura
co<n> ligadura. E p<ro>sigue to-das
las otras cosas assi com<m>o
es denotado en los sobredichos
cap<itu>los. E si segu<n> lue<n>go sea
fecha no<n> es neçessario sinon
coser & esparzir ençima el pol-uo
de la cal & ençienso & sang<r><<e>>
de drago<n> & co<n>s<er>uar la costura &
el poluo con la ligadura fasta
co<m>plido co<n>soldamje<n>to. // E si
la llaga de aq<ue>stas partes fue-re}
[fol. 35r]
{CB2.
fecha de saeta / o cuchillos / o
dardo / o semejantes. & fuere e<n>-de
la sa(^t)eta. sacala ligerame<n>-te.
& vee si es ende emorrogia
& esto<n>çe estancala con la doct<r><<i>>-na
a ti dada. // E si no<n> es ende
fluxo de sangre vee si es ende
dolor & si no<n> abastate poner en-de
pequeña te<n>ta. la q<u><<a>>l tenga
la llaga abierta por q<ue> veas si
careçera de todo dolor. & si ca-reçe
dexa la llaga soldar. por
q<u><<a>>nto algu<n>as uezes acaesçe q<ue>
la saeta passa por el cuello & la
gola & no<n> tañe el nerujo nj<n> la
vena nj<n> el art<er>ia. E estonçe no<n>
ha men[e]ster la llaga sino<n> consol-daçio<n>.
// E si fuesse ende dolor
/ o comje<n>ço de inflamaçio<n> / o de fi<n>-chazo<n>.
estonçe sseria neçessa-rio
remojar toda la llaga co<n> olio
rosado callente & poner tenta
no<n> mucho gruessa mojada en
yema de hueuo & olio rosado ca-llente
& tener assi la llaga a-bierta
fasta q<ue> fiziesse sanjes
& despues mu<n>difica. // E des-pues
de la mu<n>dificaçio<n> co<n>suel-da.
Nota los peligros q<ue> vie-ne<n>
por las llagas de aq<ue>ste lu-gar.
// El p<r><<i>>mero peligro es
si el cuello es cortado co<n> espa-da
al traues / assi q<ue> sea<n> cortados
los espo<n>diles del cuello & la (^lla-ga)
nuca del todo lo q<u><<a>>l es mortal.
E si no<n> es cortada del todo la nu-ca
mas es lisiada. es pelig<r><<o>> de p<er>di-mje<n>to
del moujmj<ent><<o>> & sentimj<ent><<o>>. &
a la fin mortal si no<n> ualgan las
melezinas p<ar>a retificar la nu-ca
lisiada. las q<u><<a>>les sera<n> pues-tas
abaxo. / Otrosi [^si] sea cor-tada
la çerujz alg<un><<a>> al traues
/ o algu<n>d nerujo grande sea pu-esto}
{CB2.
q<ue> la llaga se cure. el cuello
nu<n>ca terna el moujmj<ent><<o>> libre.
/ Otrosi si algu<n>a de las uenas
organjcas las q<u><<a>>les son dichas
g<r><<i>>dez. o algu<n>a de las art<er>ias q<ue>
son so ellas sea cortada temese
de muerte subita. por la subita
exalaçio<n> del sp<irit>u & por la çerca-nja
del coraçon. // Ot<r><<o>>si al cor-tamj<ent><<o>>
del todo de la caña del pul-mo<n>
al traues. es segu<n> lo mas
mortal. // Ot<r><<o>>si dizese q<ue> si las ve-nas
q<ue> son tras las orejas sea<n>
cortadas q<u><<i>>tase el enge<n>dramj<ent><<o>>.
Jte<n> es cortado / o pu<n>çado algu-nas
uezes el nerujo reuersiuo
el q<u><<a>>l esta so el oreja de cada u-na
p<ar>te. de cuyo cortamj<ent><<o>> / o pu<n>-tura
se faze romq<ue>dat p<er>petua.
E si son foradados aq<ue>stos luga-res
co<n> saeta. & esso mesmo si sea
foradada la trachea art<er>ia / o el
ysofago. en ta<n>to q<ue> no<n> sea fora-dada
la nuca por medio. seran
curados por buenos & co<n>uenje<n>-tes
remedios. / E la man<er>a de
acorrer a la nuca lisiada es q<ue> re-mojes
en <e>l comje<n>ço el lugar co<n>
olio rosado callente & sea pues-to
suso olio rosado co<n> yema de
hueuo. / E sea adereçado en to-das
las man<er>as ama<n>samj<ent><<o>> del
dolor. / E fecha la sanjes sea
puesto mu<n>dificatiuo co<n> <con>for-taçio<n>
& encarnaçio<n>. E qual se
faze assi .R<ecipe>. mjel rosada co-lada
.<onças> .iij. çera. resina .an<<a>> .<dracmas>.
ij. trebentina .<dracmas> .iij. ençienso.
almastiga .an<<a>> .<dracma> .j. mjrra. sar-cocola.
mumja .an<<a>> .<dracma> .<media>. olio. de
almastiga .<onças> .iij. farina de çe-uada
.<onça> .<media>. sea tendido sobre
paño & sea puesto sobre la nu-ca
lisiada. & de aq<ue>sto au<n>q<ue> sie<m>p<r><<e>>}
[fol. 35v]
{CB2.
deua adelantarse la pronosticaçio<n>
a mal p<ro>uiene rectificaçion de la
nuca & mejoramj<ent><<o>> del moujmj<ent><<o>> de los
mjembros q<ue> sestan ayuso del lu-gar
lisiado allende de lo q<ue> era vis-to
al fisico s<er> posible. Ca a la fu-erte
natura no<n> es cosa algu<n>a
imposible. mayorme<n>te q<u><<a>>ndo es
ayudada por fisico bueno & con
las cosas ayudantesle & vali-entes
a la intinçio<n> buena. E aq<u><<i>>
nota q<ue> toda llaga q<ue> penet<r><<a>> a la
susta<n>çia del çelebro / o a la nuca
assi q<ue> por la lision de la nuca sea<n>
p<er>didos en algu<n>os mje<m>bros el
sentido & el mouimj<ent><<o>> mayorme<n>-te
si es desde los espo<n>diles de
los riñones ariba & toda llaga
fecha en la estremjdat de los
laçertos. assi com<m>o a tres dedos
so los ombros & a tres dedos so-bre
el cobdo / o abaxo tres dedos
sobre la rodilla / o abaxo. & toda
llaga de lugar neruioso co<n> muy
fuerte dolor & dureza es de iuz-gar
s<er> mortal. por la nobleza
del mismo çelebro & por la çer-canja
de la nuca con el çelebro
del qual desçienden assi com<m>o
el rrio de la fue<n>te. E por la çer-canja
de aq<ue>llos n<er>ujos con <e>l çe-leb<r><<o>>
media<n>te la nuca de la q<u><<a>>l p<ro>-çeden.
assi com<m>o p<ro>ceden los a-rroyos
del rrio por lo q<u><<a>>l siemp<r><<e>>
deues en los tales casos pro-nosticar
muerte. Emp<er>o si bie<n>
rogado no<n> fueres & non en ot<r><<a>>
man<er>a no<n> desfallezcas de la cu-ra
razonable. por q<u><<a>>nto la nat<ur>a
co<n> buenos adiutorios faze mu-chas
vezes lo q<ue> era visto al fi-sico
s<er> imposible. E las tales
curas no<n> ames. E si no<n> fueres
mucho rogado & assi com<m>o de}
{CB2.
mortal no<n> te entremetas en njn-gu<n>a
man<er>a. {RUB. / Cap<itu>lo .4<<o>>. del tracta-do
segu<n>do de las llagas del espal-da
& de los braços.}

{IN3.} El huesso del espalda el q<u><<a>>l
es uno de los q<u><<a>>tro hue-ssos
q<ue> viene<n> a la form<<a>>
del ombro. es huesso fecho sotil
& ancho faza los espo<n>diles &
en<e>l fin cartilaginoso & de la p<ar>te
somerana. tiene assi com<m>o una
haz algu<n>d q<u><<a>>nto mas gruessa
E faza el braço en <e>l lugar del o<m>-bro
es retornado a una redon-deza
gruessa. en la qual es u-na
buxeta & es todo aq<ue>l hue-sso
fecho a forma de pala con
q<ue> se enforma el pa<n>. E de la p<ar>-te
çaguera del ombro tiene u-na
emjne<n>çia. E en aq<ue>sta buxe-ta
/ o co<n>caujdat de aq<ue>ste huesso
entra el cabo del huesso del ad-iutorio.
El q<u><<a>>l es un huesso g-ruesso
algu<n>d q<u><<a>>nto coruo mucho
co<n>cauo gruesso. por la neçessi-dat
de la fortaleza & de forma
co<n>cauo por q<ue> fuesse ligero por
q<ue> por la mucha graueza no<n> em-bargase
el ofiçio de los laçertos
E aq<ue>sta estremjdat redonda en-tra
la buxeta del huesso del es-palda
& con ella es atado co<n> li-game<n>to
fuerte & doblegable
& insensible. E el huesso del as-lilla
del pecho es assi fecho {=DIAG.}
auje<n>te aditame<n>to .i<d est>. añadi-mje<n>to
en la p<ar>te yusana redondo
el q<u><<a>>l ent<r><<a>> en una buxeta q<ue> es en
somo del huesso somerano de los
siete huessos del pecho. E cada
vna estremjdat somerana de la
misma furcula ua a su ombro &
ende se ayu<n>ta con <e>l huesso del es-palda
& con <e>l huesso del adiuto<ri><<o>>.}
[fol. 36r]
{CB2.
por q<ue> la iu<n>tura del ombro sea mas
fuerte. / E p<ar>a aq<ue>sta fortale-za
viene<n> dos huessos pequeños
los q<u><<a>>les son llamados rostral<e>s
los q<u><<a>>les semeja<n> al pico del cuer-uo.
co<n>ujene saber a cada ombro
vno. el q<u><<a>>l es fincado entre el
huesso del espalda & el huesso
del aslilla & el huesso del aspal-da
assi com<m>o firma<n>te cuño el lu-gar.
// E el huesso del adiutorio
tiene dos bultos en la p<ar>te ba-xa
fazia el cobdo. la una de las
quales es mas pareçie<n>te al-gu<n>d
q<u><<a>>nto q<ue> la otra. E son a<m>-bas
assi com<m>o meitad de carrillo
co<n> q<ue> sacan agua. la q<u><<a>>l emine<n>-cia
entra en una <con>caujdat co<n>-ujnje<n>te
en q<u><<a>>ntidat a ella mis-ma
la q<u><<a>>l es en la p<ar>te somera-na
del menor foçil / o huesso del
braço & ende es ayu<n>tado me-dia<n>te
los ligame<n>tos. E el bra-ço
abaxo del cobdo tiene dos
fociles / o huessos de los q<u><<a>>les
el uno somerano q<ue> va al pul-gar
del q<u><<a>>l dicho es / co<n>tinuase
con <e>l adiutorio. es menor. E
el ot<r><<o>> q<ue> es baxo & va fazia el
dedo menor es mas mayor &
tiene en somo fazia el cobdo
vn añadimj<ent><<o>> rostral. el q<u><<a>>l sob<r><<a>>
sobre el cobdo por el q<u><<a>>l se fa-ze
el agudeza del cobdo en la o-ra
del doblegamj<ent><<o>> del braço a
las p<ar>tes de dentro. & defiende
q<ue> non pueda ser doblado el b<r><<a>>-ço
a las p<ar>tes de tras. / E aq<ue>s-tos
dos huessos del braço son
ata<n>to en uno enxeridos que
es visto q<ue> el menor yaga en al-gu<n>a
man<er>a en <e>l mayor & co<n>ti-nuanse
con los huessos de la
racheta q<ue> son ocho. de los q<u><<a>>les}
{CB2.
los q<u><<a>>t<r><<o>> son ordenados & co<n>tinua-dos
co<n> unos añadimjentos de
los dos huessos sobredichos del
braço. & los ot<r><<o>>s quat<r><<o>> son con-tinuados.
Con los huessos del
peyne de la mano. los q<u><<a>>les son q<u><<a>>-tro.
de los q<u><<a>>les cada un huesso
co<n>uiene saber del peyne se con-tinua
con <e>l huesso p<r><<i>>mero de los
tres huessos de cada uno de los
q<u><<a>>tro dedos afueras del pulgar
Ca el pulgar auje<n>te tres hue-ssos
assi com<m>o los otros dedos
co<n>tinua su huesso p<r><<i>>m<er>o con la
estremjdat del foçil somera-no
por q<ue> sea solo del oposito co<m>-p<re>hendie<n>te
co<n> los otros mas
firme & retenje<n>te mas firme
lo co<m>prehe<n>dido. E todos aq<ue>s-tos
huessos de los q<u><<a>>les es fe-cha
me<n>çio<n> en las iunturas no<m>-bradas
conujene saber del om-bro
& del cobdo & de la raçeta &
de todos los ñudos de los dedos
todos son ayu<n>tados en uno
media<n>tes los ligame<n>tos a-ssi
com<m>o dicho es. / E aq<ue>stos
huessos son vestidos de carne
simple & musculosa segu<n> que
p<er>teneçe a la meior for<m><<a>> del mj-embro.
E p<ro>çeden nerujos gra<n>-des
& ma<n>ifiestos de la nuca. los
q<u><<a>>les n<er>ujos son co<m>puestos co<n>
ligame<n>tos & co<n> carne simple
fazie<n>tes musculos mouje<n>tes
aquellas p<ar>tes. de los quales
algu<n>os son ma<n>ifiestos muy
mucho & algu<n>os ascondidos.
por q<u><<a>>nto son dep<ar>tidos en par-tes
muy pequeñas. // E de
los manifiestos son q<u><<a>>tro mus-culos
en la carnosidat del bra-ço
entre el ombro & el cobdo.
El uno de la p<ar>te de dent<r><<o>> & el ot<r><<o>>}
[fol. 36v]
{CB2.
de la p<ar>te de fuera & el ot<r><<o>> de la p<ar>te
baxa & el otro de la parte somera-na
q<u><<a>>ndo se encoge el de dent<r><<o>> se
encoje / encogese el braço adent<r><<o>>
& alue<n>gase el co<n>trario a el. E
q<u><<a>>ndo se acorta el de fuera ap<re>mia-se
el braço adefuera & aluenga-se
el de dent<r><<o>>. // E en <e>sta misma
man<er>a por los otros dos se alça
& se abaxa el braço. E q<u><<a>>ndo por
ma<n>dado del a<n>i<m>a trabajan todos
egualme<n>te yerguese el braço
derechame<n>te no<n> declina<n>te a
nj<n>gu<n>a p<ar>te. // E aq<ue>stos muscu-los
son a tres dedos so la iun-tura
del ombro las cuerdas des-nudas
de carne & esso mesmo so-bre
la iu<n>tura del cobdo & del ad-iutorio
en medio co<n> carne. // E
aq<ue>stas cuerdas p<ar>a la co<m>posi-çio<n>
dellos son dep<ar>tidas en mu-chas
maneras. // E abaxo
del cobdo a tres dedos aq<ue>stas
cuerdas q<ue> fuero<n> definidas de
carne passantes por el cobdo
ot<r><<a>> uez con la carne son dep<ar>ti-das
en muchas man<er>as & fa-ze<n>
otros musculos. / E en tal
man<er>a se faze el desnudamje<n>to
de las cuerdas & el enge<n>dramj<ent><<o>>
de los musculos fasta q<ue> cada
vn dedo si neçessario fuere te<n>-ga
su moujmj<ent><<o>> p<ar>tic<u>lar. E en
cada vn braço son q<u><<a>>t<r><<o>> uenas ma-nifiestas.
las q<u><<a>>les assi viene<n>
del figado & son derramadas
por el braço. Ca de la uena
ramosa la qual nasçe de la gi-bba
del figado la qual segu<n>d
q<ue> deximos se departe en dos
partes la vna subie<n>te & la ot<r><<a>>
desçe<n>die<n>te. viene la subie<n>te
a la diaflama & desparze de-lla
algu<n>a p<ar>te por los mjem-bros}
{CB2.
del pecho. E la ot<r><<a>> passa
a los sobacos & bifurcase ende.
E la vna p<ar>te va por el soba-co
por la p<ar>te baxa açerca
de la tetilla a do es manifes-tada.
& es llamada baselica
/ o epatica. E despues va por
la p<ar>te baxa del braço. & retor-nase
a la mano entre el dedo
menor & el anular & ende es
llamada saluatela / o epatica
en la mano diestra & esplene-tica
en la sinjestra. // E la
ot<r><<a>> p<ar>te q<ue> es dep<ar>tida de aq<ue>sta
açelar. va a la p<ar>te siluestre
del ombro. & ende es dep<ar>tida.
la vna p<ar>te de la q<u><<a>>l ua a la ca-beça.
& la ot<r><<a>> va açerca del bra-ço.
// E aq<ue>lla es dep<ar>tida otra
vez. la vna parte de la q<u><<a>>l es
esparzida por el braço en mu-chas
man<er>as de la p<ar>te de fue-ra
& es llamada funjs. & la
ot<r><<a>> va camjno derecho faza
el cobdo a do se ma<n>ifiesta por
la p<ar>te somerana del braço &
tira a la mano fasta q<ue> se ma-njfieste
ot<r><<a>> uez entre el pul-gar
& el index. q<ue> es el dedo q<ue>
esta çerca del & es llamada
çefalica. // E de aq<ue>sta çefa-lica
del ombro vinje<n>te & de la
baselica vinje<n>te de la açelar.
son dep<ar>tidos dos ramos. a
cada vno uno. los q<u><<a>>les en u-no
co<m>puestos estableçen la
mediana / o la purpurea. // Pu<e>s
son q<u><<a>>tro assi com<m>o dicho es. co<n>-uiene
saber el funjs del braço.
el q<u><<a>>l va a la p<ar>te siluestre &
la çefalica q<ue> va por la p<ar>te so-merana.
& la baselica q<ue> va
por la p<ar>te yusana. // E la
comu<n> / o mediana / o purpurea}
[fol. 37r]
{CB2.
/ o fosca lo q<u><<a>>l es todo vno. la q<u><<a>>l es
<com>puesta del ramo de la beseli-ca
& de la çefalica. la q<u><<a>>l ua
por la p<ar>te media de dent<r><<o>>. &
es manifestada en la plega-dura
del braço. // E las ue-nas
vinje<n>tes del figado tie-ne<n>
muchas diuisiones .i<d est>. de-p<ar>timje<n>tos
fasta q<ue> uengan
a diuision<e>s capilares las q<u><<a>>-les
diuisiones prosegujr a-notomjzando
no<n> es p<ro>uecho-so
mucho al çirujano. nj<n> la tal
diuisio<n> no<n> es sometida a la o-bra
de la çirurgia. / Mas abas-ta
al çirujano saber los luga-res
en los q<u><<a>>les son falladas
las venas & las arterias g<r><<a>>n-des
por q<ue> pueda<n> esq<u><<i>>uar el pe-lig<r><<o>>
del cortamj<ent><<o>> dellas. & aco-rrer
q<u><<a>>ndo co<n>ujene a los sus
cortamje<n>tos. // E no<t><<a>> esso m<e>s-mo
q<ue> a q<u><<a>>lquier mje<m>bro q<ue> ua ue-na
del figado vinje<n>te por cau-sa
de nudrir a esse mesmo mj-embro
viene arteria por ca-usa
de viuificar. & a do son ve-nas
gra<n>des ende son semeja<n>-teme<n>te
gra<n>des art<er>ias & a do
son capilares. ende son esso
mesmo arterias capilares. //
E por aq<ue>stas cosas q<ue> dichas
son se pueden entender en q<ue>
man<er>a sobreujene<n> los gra<n>des
peligros por las llagas q<ue> p<ro>uj-ene<n>
en los lugares sobredi-chos
de las espaldas & de los
sobacos & de los adiutorios
& de los braços & de las manos
// Ca si las llagas son fe-chas
en los adiutorios o en
los braços al traues. es pe-ligro
del cortamj<ent><<o>> del laçerto.
por el q<u><<a>>l se mouja el mjembro}
{CB2.
abaxo. & es pelig<r><<o>> del cortamj<ent><<o>>
de la uena / o del art<er>ia. por el q<u><<a>>l
no<n> se puede estancar la sang<r><<e>>
por el fisico assi com<m>o q<ue>rria. //
E si sea fecha la llaga co<n> cosa
pu<n>çante & cayga sobre la cuerda
q<ue> es en la extremjdat del muscu-lo.
la q<u><<a>>l es llamada de ga<lien><<o>> tena<n>-tos.
es de temer de espasmo. &
por co<n>siguje<n>te de muerte. ca el
dolor entra por la p<ar>te pu<n>çada &
cortada. & por la p<ar>te no<n> cortada
sube el dolor al çelebro & assi tra-he
espasmo finche<n>te aq<ue>lla cuer-da
cosas dañantes. // Otrosi
acaesçe q<ue> las llagas q<ue> son fe-chas
a tres dedos abaxo de la
iuntura del ombro & a tres dedos
sobre la iu<n>tura del cobdo & aba-xo
a do es el fin de los laçertos
& a do las cuerdas son desnudas
de la carne induze<n> gra<n>d dolor
& por el dolor espasmo & por el
espasmo muerte. E si las lla-gas
son fechas segu<n> la longu-ra
del adiutorio & del braço. esto<n>-çe
no<n> son ta<n>to temerosas. //
Pues vea el fisico si las llagas
fechas en aq<ue>stos lugares so<n>
segu<n>d longura. & estonçe ayu<n>-te
las p<ar>tes co<n> costura. si no<n>
abasta el ayu<n>tamje<n>to co<n> plu-mazuelos
& esparza encima
el poluo de la cal dicho muchas
uezes & todas las cosas q<ue>
deximos s<er> fechas en las lla-gas
carne sea<n> p<er>segujdas. //
E si las llagas son al traues
& sea cortado algu<n> nerujo / o
art<er>ia / o vena. estonçe p<ro>çede
co<n> estancamj<ent><<o>> de la sangre. &
co<n> costura de las cabeças de
los nerujos / o de las cuerdas
en vno. E co<n>s<er>ue al paçie<n>te}
[fol. 37v]
{CB2.
de dolor co<n> bue<n> regimj<ent><<o>> & co<n> folga<n>-ça
& co<n> silençio & lecho blando &
co<n> postura del deffensiuo del bo-lo
armenjco alderredor de la lla-ga.
El q<u><<a>>l defensiuo si sea oluj-dado
en las ot<r><<a>>s llagas. no<n> sea
menosp<re>çiado en nj<n>gu<n>a man<er>a en
aq<ue>stas llagas. E co<n>s<er>ua la cos-tura
con <e>l poluo & co<n> la atadura
& co<n> los plumazuelos assi com<m>o
dicho es. / E aq<ue>sto no<n> menospre-çies
en aq<ue>ste lugar & en los se-mejantes.
q<ue> si las p<ar>tes de los
n<er>ujos & de las cuerdas ayu<n>ta-das
por costura no<n> çessasse el do-lor.
esto<n>çe au<n>q<ue> fuesse co<n>trario
al co<n>soldamj<ent><<o>> de los nerujos &
de las cuerdas. & q<ue> por aq<ue>sto po-dria
s<er> enflaq<ue>çido el moujmj<ent><<o>> de
los mje<m>bros yusanos a los qua-les
s<er>uja<n> los nerujos / o las cuer-das.
neçessario es desatar los
pu<n>tos & fenchir toda la llaga de
olio rosado & de yema de hueuos
& poner sobre la llaga desta mes-ma
melezina (melezina) fasta q<ue>
faga sanjes. / E despues mu<n>-dificar
& encarnar segu<n> q<ue> suso es
declarado. / E si en las llagas
fechas en aq<ue>stos lugares so-breujnjere
aposte<m><<a>> calle<n>te. p<ro>-çede
segu<n>d q<ue> es demostrado
suso en <e>l cap<itu>lo p<ro>p<r><<i>>o. E si por la
postura del olio & de la yema q<ue>
pones p<ar>a el ama<n>samj<ent><<o>> del dolor
acaesçiesse p<ro>uocarse fluxo de
sangre. assi q<ue> puestas mele-zinas
co<n>strictiuas el dolor se
acreçe<n>tase. // E por el olio &
el hueuo fuesse p<ro>uocada la
sangre. estonçe s<er>ia neçessa<ri><<o>>
cauterizar las cabeças de las
cuerdas & de las venas co<n> fie-rro}
{CB2.
ardie<n>te. assi emp<er>o q<ue> no<n> se
tañesen en nj<n>guna man<er>a los
labrios de fuera de la llaga co<n>
el fierro. & fazer ende con el
cauterio gruesso escara. & des-pues
poner olio rosado co<n> ye-ma
de hueuo fasta el caymj<ent><<o>>
del escara. & despues el mu<n>-dificatiuo
& el regeneratiuo
& el co<n>soldatiuo assi com<m>o mere-çe
la prop<r><<i>>a orden. {RUB. Cap<itul><<o>> .v<<o>>. del
tractado .ij<<o>>. de las llagas del toraz
& del pecho & de los mjembros en el
contenjdos. /}

{IN3.} El toraz es co<m>puesto de
siete huessos. las est<r><<e>>-mjdades
de los q<u><<a>>les so<n>
cartilaginosas en <e>l somerano de
los q<u><<a>>les esta la buxeta. en la q<u><<a>>l
es fincada la aslilla de la gola.
& abaxo tiene cartilage<n> doble-gable
& yaze sobre la boca del
estomago. // E aq<ue>stos siete hue-sos
del toraz son ayu<n>tados en
vno por man<er>a de apoyamj<ent><<o>>. & co<n>
aq<ue>stos siete huessos son con-tinuadas
siete costillas gran-des
de cada una p<ar>te del vn cabo
dellos. E con <e>l ot<r><<o>> cabo son co<n>-tinuadas
co<n> los siete spondil<e>s
çagueros. E aq<ue>stas costillas
son acoruadas & son llamados
los lugares de las costillas e<n>
la p<ar>te dela<n>tera pechos. & faza
los espo<n>diles son llamados la-dos.
// E abaxo de aq<ue>llas sie-te
costillas son çinco costillas
ame<n>guadas o falssas. las q<u><<a>>-les
de la p<ar>te çaguera. son con-tinuadas
co<n> los çinco spondiles
de las costillas & de la p<ar>te de-la<n>tera
de las costillas no<n> son a-poyadas
co<n> huesso. mas co<n> los
laçertos del vie<n>tre. assi q<ue> dan}
[fol. 38r]
{CB2.
(dan) lugar de la p<ar>te delantera
a la dilataçio<n> & a la costriction
del vie<n>tre entre la p<r><<i>>mera & la
segu<n>da de las costillas amen-guadas
/ aq<ue>sto es entre la ocha-ua
& la nouena come<n>çando / de
la somerana es co<n>tinuada la
diaflama & redoblegase fasta
la ochaua costilla / o p<r><<i>>m<er>a. E de
la p<ar>te delantera con el huesso
postrim<er>o yusano del toraz. E
departe los mje<m>bros nut<r><<i>>tiuos
de los sp<irit>uales. & es co<m>puesta
de tres (^paniculos) sustançias
panjc<u>lares. co<n>ujene saber de
panjculo somerano del q<u><<a>>l se fa-ze
el paniculo el q<u><<a>>l dep<ar>te la con-tinujdat
somerana por medio
& del q<u><<a>>l son causados los panjcu-los
q<u><<a>>les cobijan los mje<m>bros
del pecho de p<ar>te de dentro. &
del panjculo yusano. del qual
son causados el çifac & todos
los mje<m>bros panjculares yu-sanos.
E del paniculo media-no
laçertoso gruesso por el q<u><<a>>l
se faze el mouimj<ent><<o>> de la diafla-ma
co<n>uinje<n>te p<ar>a el ressollo.
E en aq<ue>lla <con>caujdat somera-na
esta assentado el coraçon
& el pulmo<n>. E la substa<n>çia del
coraçon es c<r><<i>>ada de carne dura
fuerte q<u><<a>>si laçertosa por q<ue> fue-sse
duro no<n> reçibie<n>te ayna
los daños. Por lo q<u><<a>>l algu<n>os
le dixero<n> ser laçerto / mas no<n>
es. por q<u><<a>>nto los laçertos se
mueue<n> uolu<n>tariame<n>te. & el
mouimj<ent><<o>> del coraçon es nat<ur>al
& no<n> puede folgar por nj<n>gu<n>a
volu<n>tad. E es fecho a mane-ra
de piña colgantese en me-dio
de la co<n>caujdat somerana
cuyo cabo angosto declina al-gu<n>d}
{CB2.
q<u><<a>>nto faza la p<ar>te siniestra.
E es ancho en la p<ar>te somerana
mezclado a unos cuerpos car-tilaginosos
ligame<n>tales. &
ende es <con>tinuado co<n> unos pa-niculos
mas fuertes q<ue> todos
los panjculos del cuerpo çerca<n>-teslo.
& no<n> le toca<n> sino<n> en la p<ar>-te
somerana a do tiene<n> nasçi-mje<n>to.
& p<ar>a q<ue> defienda<n> al mis-mo
coraçon de los daños de fue-ra.
E tiene dos ue<n>triculos co<n>-uiene
saber diest<r><<o>> & siniestro.
E el siniestro es algu<n>d q<u><<a>>nto
mas alto q<ue> el diestro. E en me-dio
de aq<ue>llos dos uentriculos
esta vna foya. & es llamada de
algu<n><<o>>s ue<n>tric<u>lo terçero. E sob<r><<e>>
cada vn ve<n>triculo diest<r><<o>> & sinies-tro
son dos añadimje<n>tos car-tilaginosos
fuertes doblega-bles
auje<n>tes vna co<n>caujdat
los q<u><<a>>les se encoge<n> & se ensan-chan
& son reçibie<n>tes & rete-nje<n>tes
el nudrimj<ent><<o>> & el ayre
p<ar>a nudrir & te<m>plar el coraçon
E al uentriculo diest<r><<o>> viene u-na
uena. de la uena ramosa. la
q<u><<a>>l es en la gula del figado. la
qual forada la diaflama & t<r><<a>>-he
por nudrimj<ent><<o>> la sangre grue-ssa
& calle<n>te p<ar>a q<ue> nudra el mj-embro
de gruessa susta<n>çia &
passa la uena por la oreja diest<r><<a>>
del coraçon. & es dep<ar>tida por la
mesma susta<n>cia del coraçon.
E el remane<n>te de la sangre
q<ue> sobreabo<n>da p<ar>a gouernar el
coraçon. & la que se assotiliza
en la misma susta<n>çia del cora-çon.
adereçase en la foya me-diana
en la q<u><<a>>l se escalie<n>ta & se
digere & se asotiliza & se pu-rifica
& assi purificada va al}
[fol. 38v]
{CB2.
ventriculo siniest<r><<o>> en <e>l q<u><<a>>l de la
misma sangre pura se faze el
enge<n>dramje<n>to del sp<irit>u. el qual
sp<irit>u es mas sotil & mas claro
& mas resplandesçie<n>te q<ue> todas
las cosas corporales engend<r><<a>>-das
de los q<u><<a>>tro eleme<n>tos. Por
lo q<u><<a>>l tira en naturaleza de los
cuerpos sobreçelestiales. &
es entre el cuerpo & el a<n>i<m>a con-uenje<n>te
& p<ro>p<r><<i>>o ligame<n>to & e-sso
mesmo del mismo ue<n>tricu-lo
siniest<r><<o>> naçe<n> dos art<er>ias. la
vna de las q<u><<a>>les es auje<n>te una
tunjca. & por esso es llamada
de algu<n>os arteria uenal. & lle-ua
la sangre sotil al pulmon
por el q<u><<a>>l es desparzida por q<ue> se
goujerne dessa mesma sang<r><<e>>
sotil. // E la ot<r><<a>> art<er>ia es aujen-te
dos tunjcas. & della mesm<<a>>
naçen todas las art<er>ias. las
q<u><<a>>les son dep<ar>tidas en muchas
guisas por las p<ar>tes de arri-ba
& de abaxo del cuerpo. por-q<ue>
viuifican todos los mje<m>bros
de sp<irit>u vidal. el q<u><<a>>l co<n>tiene<n> del-gado
a los mismos mje<m>bros
por todas las p<ar>tes del cuerpo.
E aq<ue>ste sp<irit>u cordial el q<u><<a>>l por
la via q<ue> dicha es. toma nasçi-mj<ent><<o>>
del coraçon assi com<m>o todas
las uirtudes las q<u><<a>>les es ins-trume<n>to.
q<u><<a>>ndo viene a los ue<n>-triculos
del meollo sobrega-na
ot<r><<a>> digestio<n>. por la q<u><<a>>l mere-çe
reçebir for<m><<a>> de sp<irit>u a<n>i<m>al. E
assi q<u><<a>>ndo va al figado reçibe
forma de nutritiuo. & en los
testiculos de generatiuo fasta
q<ue> todo sp<irit>u & toda p<er>fectio<n> de u<<i>><r>-tud
p<ar>ticular sea<n> ayu<n>tados co<n>
las obras de las uirtudes. E
el cuerpo del pulmo<n> es com-puesto}
{CB2.
de tres susta<n>çias. de ca<r>-ne
rala & de los ramos de la (^ue-na)
art<er>ia uenal. & de los ramos
cartilaginosos p<ro>çedie<n>tes de
la caña del pulmon. E la ca-ña
de la q<u><<a>>l ouiste la anotomja
suso & el mismo pulmo<n> es dep<ar>-tido
en dos p<ar>tes ma<n>ifiestas.
las q<u><<a>>les por el panjculo dep<ar>-tie<n>te
el pecho ma<n>ifiestamen-te
son dep<ar>tidas. / E despu<e>s
cada vna de las dos p<ar>tes de
la caña es dep<ar>tida en p<ar>tes
muy muchas por el pulmon.
E assi esso mesmo la uena
art<er>ial es dep<ar>tida en muchas
man<er>as en la misma sustan-çia
del pulmo<n>. E el p<ro>uecho
del pulmo<n> fue por q<ue> por el mis-mo
fuesse fecha atractio<n> del
ayre frio q<ue> nos çircu<n>da fasta
q<ue> entrasse al coraçon por la o-reja
/ o arca siniestra del cora-çon
p<ar>a ate<m>plar su calentura
fumosa en la ora de la dilata-çion
del coraçon. E resçibie-sse
la sup<er>flujdat fumosa en
la ora de la costrictio<n>. Ca e-ra
neçessario atractio<n> del ay-re
frio por lo q<u><<a>>l el ayre çerca<n>-tenos
en comp<ar>açio<n> del sp<irit>u cor-dial
es fallado muy frio sin
te<m>plamj<ent><<o>> del q<u><<a>>l por la fumosa
cale<n>tura del sp<irit>u cordial se a-ffogaria
el animal. E por
q<u><<a>>nto el ayre q<ue> nos circu<n>da no<n>
era assi puro com<m>o el hu<m>ano
sp<irit>u neçessario era q<ue> passasse
por mjembro ralo clarifican-telo
de toda impuridat. Por
lo q<u><<a>>l fue neçessario el ressollo
el qual fue co<m>puesto de dos
moujmje<n>tos / co<n>ujene saber
de natural el q<u><<a>>l se cu<m>ple de}
{CW. .vnos laçertos.}
[fol. 39r]
{CB2.
vnos laçertos volu<n>tarios. lo
q<u><<a>>l se podra ver por q<u><<a>>nto pode-mos
detener el ressollo fasta
ora / emp<er>o no<n> mucho o p<ro>longa-dame<n>te.
// E aq<ue>sto puedes v<er>
en la disposiçio<n> del apopletico.
en <e>l q<u><<a>>l au<n>q<ue> todos los instrum<en>-tos
del mouimj<ent><<o>> uolu<n>tario pier-den
su ofiçio. Por q<u><<a>>nto todos
los ue<n>triculos del meollo p<r><<i>>n-çipales
son opilados. emp<er>o
los laçertos del pecho fuerte-me<n>te
se mueue<n>. E fue el pul-mo<n>
dep<ar>tido en dos partes ma-nifiestas.
por q<ue> si aco<n>teçiesse
daño en la una p<ar>te. suppla la o-tra
todo el prouecho. // Las lla-gas
q<ue> son fechas en <e>l toraz &
en las p<ar>tes del pecho si passan
fasta la co<n>caujdat. muy mucho
son temerosas. por q<u><<a>>nto pocas
vezes acaesçe que no<n> tangan
o la susta<n>çia del coraçon. el q<u><<a>>l
no<n> sostiene en nj<n>gu<n>a man<er>a so-luçio<n>
de co<n>tinujdat sin muer-te.
o q<ue> tanga la susta<n>çia del
pulmo<n>. en <e>l qual las llagas
no<n> sana<n>. si no<n> sea<n> soldadas sa-biame<n>te
& muy ayna / o por la
sustancia de la diaflama lo qual
esso mesmo es mortal. mayor-me<n>te
si la llaga fuere en la p<ar>te
panjculosa no<n> en la carnosa. E
sson esso mesmo pelig<r><<o>>sas. por q<u><<a>>n-to
au<n>q<ue> no<n> sea tañjdo nj<n>gund
mje<m>bro de aq<ue>llos. emp<er>o passe
el cuchillo por la co<n>caujdat so-merana
fazesse algu<n>as uega-das
ta<n>ta exalaçio<n> del sp<irit>u & del
deste<m>plamj<ent><<o>> del sp<irit>u cordial / q<ue>
los enfermos muere<n> eticos. o
ante de la co<n>firmaçio<n> de la etica.
E el coraçon llagado no<n> reçibe
cura. mas ante aq<ue>xa muerte}
{CB2.
adefora. por q<u><<a>>nto es mje<m>bro da<n>te
& no<n> reçibie<n>te. ca a todas las u<<i>><r>-tudes
da comje<n>ço. & dispone
todos los mje<m>bros p<ar>a las u<<i>><r>-tudes.
Ca nj<n>gu<n>d mjembro no<n>
reçibe u<<i>><r>tud ni<n>gu<n>a. fasta que
por la u<<i>><r>tud ujdal. vinje<n>te del
coraçon. sea dispuesta p<ar>a re-çebir
las ot<r><<a>>s ujrtudes. / Ca
es fue<n>te de vida de todas las
virtudes. / Otrosi q<u><<a>>ndo el co-raçon
es ferido co<n> cuchillo / o
algu<n>d arteria auje<n>te con <e>l gra<n>d
çercanja. p<ro>uiene muerte subita.
por q<u><<a>>nto por el temor toda la sa<n>-gre
art<er>ial con <e>l sp<irit>u vidal redu<n>-da
a la rayz co<m>paçie<n>te & affoga
el calor natural assi com<m>o se a-ffoga
la llaga de la mecha en
mucha grossura / o azeyte. E por
el fluxo de la sangre exala el
sp<irit>u & apagase el calor natural.
assi com<m>o la llama de la mecha
q<u><<a>>ndo falleçe el azeyte o la g<r><<o>>-ssura.
// E el pulmo<n> no<n> reçibe
consoldaçio<n> si no<n> sea curado por
discreto fisico. ante q<ue> la llaga
sea enuejeçida vinje<n>te a pu-drimj<ent><<o>>.
Ca el uenino no<n> se mu<n>-difica
sino<n> co<n> tosse & la tosse e<n>-sancha
la llaga. / Ot<r><<o>>si el pul-mo<n>
siemp<r><<e>> esta en moujmj<ent><<o>> &
los mje<m>bros llagados ha<n> men<e>st<er>
q<ue> fuelgue<n>. // Otrosi el pulmo<n>
goujernase de sangre aguda
& delgada. de la q<u><<a>>l dize ga<lien><<o>> que
no<n> solame<n>te llaga las carn<e>s
malas. mas esso mesmo las
buenas a las uegadas llaga
& corroe. / Jte<n> la melezina co<n>-soldatiua.
la q<u><<a>>l co<n>suelda co<n> sus-ta<n>cia
terrea & estiptica. no<n> vie-ne
al pulmo<n> sino<n> por via muy
luenga. co<n>ujene saber por el}
[fol. 39v]
{CB2.
estomago & por el forado & las
venas. en la q<u><<a>>l uja se despoja
de su u<<i>><r>tud stiptica. / No<n> embarga<n>-te
aq<ue>llo q<ue> se dize q<ue> tragando la
melezina muchas uezes abla<n>-da
la aspereza de la caña del pul-mo<n>.
por q<u><<a>>nto la u<<i>><r>tud ag<r><<a>>uosa &
aerea por la q<u><<a>>l ablanda. la qual
se resuelue de la melezina lenjti<u>a
es sotil & puede parar por poros
angostos. / Mas la u<<i>><r>tud terrea
stiptica co<n>solda<n>cia no<n> puede pa-ssar
/ o penetrar al pulmo<n> sino<n>
por las p<ar>tes muchas sobredi-chas.
por lo q<u><<a>>l no<n> sana<n> las lla-gas
del pulmo<n> mas fazense
empicos & despues muere<n> tisi-cos.
// E la diaflama esso m<e>s-mo
no<n> resçibe restauraçio<n>. por
q<u><<a>>nto siempre esta en moujmj<ent><<o>>
ca es instrume<n>to fazie<n>te vie<n>to
al coraçon assi com<m>o la fuelle de
los ferreros. las q<u><<a>>les en su abri-mje<n>to
reçiben el ayre & en <e>l su
çerramj<ent><<o>> aministranlo al fuego.
// E por q<u><<a>>nto es mje<m>bro panj-culoso
/ carescie<n>te de carne enge<n>-drado
de las dos esp<er>mas. Cuya
acçio<n> es neçessaria ta<n> solame<n>-te
al ressollo. q<ue> el ressollo neçe-ssario
a la vida se daña de su po-ca
lision. Ca esso mesmo las
llagas penetra<n>tes a la co<n>cauj-dat
somerana si sea<n> fechas
de la p<ar>te çaguera. son mas te-merosas
que si sea<n> en la p<ar>te
delantera. por q<u><<a>>nto en la p<ar>te
detras es el nasçimj<ent><<o>> de los mus-culos
& de los nerujos & el lu-gar
detras sea mas sotil & mas
flaco & mas ligero del penet<r><<a>>-mj<ent><<o>>
de la lisio<n> & al pulmo<n> & al co-raçon
esso m<e>smo mas çercano.
// Pues si el coraçon sea llaga-do}
{CB2.
Cuya señal es sincopis &
salimj<ent><<o>> de sangre negra. frior
subito de las estremjdades &
sospiros p<ro>fundos. fuye & juz-galo
por muerto. // E si el pul-mo<n>
fuere llagado. lo q<u><<a>>l se conos-ce
por la tosse & por el salimj<ent><<o>>
de la sangre espumosa & cla-ra
sobremeja & mucha si la lla-ga
adefuera es estrecha ens-sancha<n>la.
& en la llaga del pul-mo<n>
mete poluo de almastiga
& de encie<n>so & de alq<u><<i>>tira. gom<<a>>
arauiga & alholuas p<ar>tes e-guales.
E dale goujernos
sorujbles de coladura de afre-cho
co<n> alfeñjque. & ma<n>dale q<ue>
este en sile<n>cio & en folgança
de toda obra assi anjmal com<m>o
corporal. & no<n> çierres la llaga
de fuera fasta q<ue> ueas solda-da
la llaga del pulmo<n>. E des-pues
cura la llaga de fuera.
// E si la llaga fuere en la dia-flama.
cuya señal es sospiros
profu<n>dos. graueza del ressollo
dolor intollerable del lado. to-sse
doloriosa. iuzgalo muerto.
mayorme<n>te si los açidentes
son gra<n>des. E si fuere<n> peque-ños
/ curalo co<n> goujernos &
beueres ama<n>santes la tosse.
& co<n> mecha no<n> gruessa moja-da
en yema de hueuo. & olio ro-sado
en la man<er>a de las ot<r><<a>>s lla-gas.
/ E q<u><<a>>ndo la llaga es pe-netra<n>te
& no<n> ay señal de lisi-on
de (^los) nj<n>gu<n>o de los sobredi-chos
mje<m>bros. / estonçe en-sancha
vn poco la llaga co<n> me-cha
mojada en olio rosado ca-llente.
& q<u><<a>>ndo la catares gu-arda
q<ue> por la llaga no<n> salga
/ o entre el ayre. Mas sie<m>pre}
[fol. 40r]
{CB2.
ante q<ue> cates al enfermo ade-reça
la mecha de la p<ar>te de fue-ra
mas gruessa & todas las
cosas neçessarias a ti. por que
vn momento no<n> te<n>ga la lla-ga
espacio de espirar. // Ca
de aq<ue>sto se faze mucho enfla-q<ue>çimje<n>to
del sp<irit>u & gana<n>cia
de malas co<m>plision<e>s & dispo-siçion<e>s
de los mje<m>bros sp<irit>ua-les.
// E pon sobre la llaga / o-lio
rosado co<n> yema de hueuo
& moja ende la mecha fasta
q<ue> la llaga aya ganado abas-tadame<n>te
sanjes. // E eston-çes
rebuelue al enfermo cada dia
sobre el lado llagado & ma<n>dale to-sser.
& vazia toda la sanjes por
la llaga. si algu<n>a estoujere ayu<n>-tada
(^por) de dent<r><<o>>. // E si la sanjes
fuere mucha. & no<n> se pueda bien
vaziar (^el) por la llaga / alança de<n>t<r><<o>>
en <e>l caso por la llaga aq<ue>ste la-uatorio
por instrume<n>to semejan-te
a t<r><<i>>stel .R<ecipe>. mjel rosada con
rosas .<onças> .iij. mirra. alholuas. fa-rina
de atramuzes .an<<a>> .<onça> .<media>. fier-ua<n>
en una libra de vino dulçe &
dos libras de agua fasta que se
gaste la tercia p<ar>te & sea colado
& la coladura sea alançada. / E
ençima del lugar adefuera. desde
el dia q<ue> la llaga touo sanjes. sea
puesto aq<ue>ste mu<n>dificatiuo ten-dido
sobre paño .R<ecipe>. mjel rosada
colada vna libra. farina de çeua-da
muy sotil .<onças> .iiij<<o>>. mjrra. alhol-uas
.an<<a>> .<onça> .<media>. sea ferue<n>tado &
encorporado a fuego ma<n>so. E
q<u><<a>>ndo fuere bie<n> encorporado &
toujere apegamj<ent><<o>> / sea quitado
del fuego & sea<n> añadidas tres
onças de trebe<n>tina lauada &
sea encorporado con <e>llo. E ten}
{CB2.
aq<ue>sta man<er>a de lauar & de mu<n>di-ficar
con <e>l emplasto. tenje<n>do sie<m>-pre
abierta la llaga co<n> mecha.
la q<u><<a>>l mojaras en <e>l t<iem>po de lauamj<ent><<o>>.
en olio de oliuas. fasta q<ue> la sanj-es
allegada de dent<r><<o>>. sea co<m>pli-dame<n>te
dessecada. lo qual conos-çeras
por el acreçe<n>tamj<ent><<o>> de la u<<i>><r>-tud
& por la bondat del ressollo
& por el caresçimj<ent><<o>> de la tosse & del
dolor. / E si fazie<n>do todas aq<ue>stas
cosas discretame<n>te no<n> fuere de-ssecada
la sanjes & la tosse & el
dolor no<n> fuere<n> ama<n>sados & la u<<i>><r>-tud
fuere flaca. espera<n>ça es de
mal & no<n> es de renouar cosa al-gu<n>a
allende de aq<ue>sto. mas es
de esperar sola mj<sericordi>a de dios.
Mas p<er>seuera<n>te el dolor co<n> tosse
& co<n> muchedu<m>bre de venjno & co<n>
ujrtud fuerte mayorme<n>te si pares-ca
finchamj<ent><<o>> algu<n>a en la p<ar>te ça-guera
del lado / adefuera. faz cor-tamj<ent><<o>>
nueuo. entre la q<u><<a>>rta & q<u><<i>>n-ta
costilla me<n>guada penetra<n>-te
fasta q<ue> passes al lugar de la
sanjes. (^fasta q<ue>) & saca por aquel
lugar la sanjes. / E ten aq<ue>lla
llaga nueua abierta & dexa
soldar la vieja. E si neçessario
fuere por aq<ue>lla (lecl) llaga nueu<<a>>
alança el lauatorio. E po<n> ade-fuera
el mu<n>dificatiuo & continua
aq<ue>sta cura fasta co<m>plido alim-piamj<ent><<o>>
de la sanies. ca muchas
vezes acaesçe q<ue> penetra<n>te la
llaga en la p<ar>te somerana q<u><<a>>l la
sangre & la sanjes abaxo / o sob<r><<e>>
el redoblegamj<ent><<o>> de la diaflama
se ayu<n>ta. El redoblegamj<ent><<o>> es
en <e>l lugar q<ue> es entre la q<u><<a>>rta &
q<u><<i>>nta costilla q<ue> deximos cortar
& no<n> puede la sangre & la sanjes
auer decorrimj<ent><<o>> a la llaga suso. E}
[fol. 40v]
{CB2.
si sea cortado abaxo dessecase la
sanjes. E el enfermo el q<u><<a>>l en ot<r><<a>>
man<er>a (^en la p<ar>te del toraz & del
pecho) morria empico. es librado
muy bie<n>. E q<u><<a>>ndo las llagas so<n>
fechas en la p<ar>te del toraz & del
pecho. & no<n> sea<n> penetra<n>tes no<n>
se muda la cura de las curas de
las ot<r><<a>>s llagas. {RUB. / Cap<itu>lo .vj<<o>>. de las
llagas del espinazo & de los espon-diles
& de su anotomja. /}

{IN2.} LOs espo<n>diles del cuello de-ximos
s<er> siete & los espon-diles
esso mesmo de las costillas
& del pecho deximos s<er> doze. & los
espondiles de los riñones son çi<n>-co.
& los espondiles diyuso de
los riñones son tres espo<n>diles
sobre el lugar q<ue> es dicho de aujc<en><<a>>
alahinjc. E el huesso del rabo es
compuesto de tres espondiles.
Pues todos los espo<n>diles son
trey<n>ta. E el espondil es forada-do
en medio. por el q<u><<a>>l forado pa-ssa
la nuca. E cada vn espondil
tiene q<u><<a>>t<r><<o>> añadimj<ent><<o>>s & otros tie-ne<n>
mas. los q<u><<a>>les añadimj<ent><<o>>s p<ar>a
el sensual obramj<ent><<o>> cirurgical no<n>
es neçessario co<n>tar. mas aq<ue>stos
espo<n>diles co<n> aq<ue>sto tiene<n> forado
grande por el q<u><<a>>l passa la nuca
tiene<n> esso mesmo otros forados
laterales por los q<u><<a>>les salle<n> los
nerujos & so entra<n> las uenas
& cada vno de los mesmos espo<n>-diles
.xxx. es atado co<n> su com-pañero
co<n> ligame<n>tos fuertes
co<n> los q<u><<a>>les todos los espondil<e>s
son atados firmeme<n>te en uno
assi com<m>o si fuesse vn huesso. E
aq<ue>sta co<n>iunctio<n> todas de los es-pondiles
espeçialme<n>te desde
los espo<n>diles del cuello abaxo
es llamado espinazo / o espina}
{CB2.
E es fundamj<ent><<o>> de todo el cuerpo
E las llagas q<ue> son fechas en a-q<ue>stos
lugares no<n> son por otra
cosa temerosas. sino<n> porq<ue> pocas
vezes aco<n>teçe q<ue> o no<n> sea corta-da
la nuca al traues. el q<u><<a>>l corta-mj<ent><<o>>
al traues trahe muerte por
la nobleza de la nuca la q<u><<a>>l se
diriua del meollo assi com<m>o el
arroyo de la fue<n>te o por la lision
della. por q<u><<a>>nto au<n>q<ue> no<n> sea corta-da
del todo. emp<er>o reçiba poca li-sion
embargase el moujmj<ent><<o>> & el
sentimj<ent><<o>> de los nerujos de baxo.
Los q<u><<a>>les reçibia el sentido &
el mouimj<ent><<o>>. por los nerujos vinj-entes
de la nuca. / E corre esso
mesmo / otro pelig<r><<o>>. por q<u><<a>>nto au<n>-q<ue>
la nuca sea dexada no<n> dañada
& los espo<n>diles sea<n> fuerteme<n>te
llagados / o los nasçimj<ent><<o>>s vinje<n>-tes
de la nuca sea<n> dañados / o
la lue<n>ga. la q<u><<a>>l de la una & de la o-tra
p<ar>te del espinazo se estie<n>de
desde la cabeça fasta el cabo.
es pelig<r><<o>> de espasmo por las cau-sas
q<ue> son suso declaradas. / Em-p<er>o
las curas de aq<ue>stos lugares
no<n> ha<n> differe<n>çia de las curas de
(de) las otras llagas. sino<n> q<ue> es
mas neçessario al fisico vsar bie<n>
de la p<ro>nosticaçio<n>. E p<ro>curar co<n>
mayor dilige<n>cia las curas de a-q<ue>stos
lugares. {RUB. Cap<itu>lo .vij<<o>>. del
tractado .ij<<o>>. de las llagas del meri
& del estomago de las tripas del
vientre del anotomja.}

{IN3.} YA te deximos en q<ue> man<er>a
passe el meri por el cuello
de dent<r><<o>> fasta q<ue> forade &
traspasse la diaflama. con la q<u><<a>>l
se ata fuerteme<n>te. & q<u><<a>>ndo la
diaflama passare açerca de la
estremjdat yusana del toraz}
[fol. 41r]
{CB2.
a do v<er>daderame<n>te esta la boca del
(del) estomago. & ensanchase &
fazesse la tal forma del esto-mago.
Ca es de la una p<ar>te al-gu<n>d
q<u><<a>>nto mas gibado & de la ot<r><<a>>
mas llano. el qual es co<m>pues-to
de dos panjculos. El de de<n>tro
es viloso nerujoso. & el de fuera
es llamado llano & carnoso. E
en <e>l panjculo de dent<r><<o>> son los
vilos longitudi<n>ales por los q<u><<a>>-les
se faze la atractio<n>. E a-ujene<n>le
vilos tra<n>suersarios
por los q<u><<a>>les se faze la rete<n>çio<n>.
// E en la tunica de fuera son los
vilos latitudinales por los q<u><<a>>-les
se faze la expulsion. // E la
tunjca de dent<r><<o>> fue nerujosa
por q<ue> sintiesse su vaziamj<ent><<o>> & la
de fuera fue carnosa callente
& humjda por q<ue> por ella se fizie-sse
la digestio<n>. por q<u><<a>>nto el acto
del digerie<n>te puede uenjr a la
cosa que se digerie sin enco<n>t<r><<a>>mj<ent><<o>>
del tacto. El actual / o sentible
no<n> siente la cosa tangible sino<n>
co<n> encont<r><<a>>mj<ent><<o>> del tacto. E la
pelicula de dent<r><<o>> se goujerna
de la çumosidat del goujerno
reçebido en el mismo estomago.
E la de fuera de la sangre dele-gada
del figado por vna vena
la q<u><<a>>l se desparze por la susta<n>-cia
del stomago. / E esso m<e>smo
se adereça a el art<er>ia del coraço<n>
la q<u><<a>>l se esparze por el mismo
traye<n>te la vida. E de aq<ue>stos
dos co<n>uiene saber de la uena
& del art<er>ia es causado el reda-ño.
el q<u><<a>>l cobija al estomago
& a los este<n>tinos & (^cobija) esca-lie<n>ta
al estomago con su gor-dura.
/ En la parte baxa del
estomago a do el orifiçio es}
{CB2.
mas estrecho. & al orifiçio some-rano
es co<n>tinuado el p<r><<i>>mero de
los este<n>tinos los q<u><<a>>les son seis.
El p<r><<i>>m<er>o es llamado duodeno por
q<u><<a>>nto es a medida de doze pulga-das
al traues. & es c<r><<i>>ado de dos
tunicas assi com<m>o todos los es-te<n>tinos.
El .ij<<o>>. estentino es
graçile .i<d est>. delgado & rebolujdo.
// El tercero es ieiuno. el qual
esta siemp<r><<e>> vazio. por q<u><<a>>nto es
çercano a la fiel reçibie<n>te mu-cha
colera q<ue> lo vazia. & por q<u><<a>>n-to.
(& por q<u><<a>>nto) a el van muchas
mis<er>aycas. por las q<u><<a>>les esso
mesmo se vazia. E despues
de aq<ue>ste es el orobo / o saco el q<u><<a>>l
tiene vn orificio ta<n> solo. El q<u><<a>>l
reçibe la fez. en <e>l q<u><<a>>l se cu<m>ple la
p<r><<i>>mera digestio<n> de los este<n>ti-nos.
// E au<n> fasta el estentino
son continuadas algu<n>as de
las mis<er>aycas. las q<u><<a>>les atrahe<n>
el remane<n>te de la bondat el q<u><<a>>l
fuyera de los otros este<n>tinos
// E despues de aq<ue>ste es el co-lon
el qual salle del traues del
vie<n>tre. El q<u><<a>>l reçibe la fez des-nuda
de toda çumosidat p<ro>uecho-sa.
/ E despu<e>s de aq<ue>sto es el lo<n>-gaon
el q<u><<a>>l en <e>l fin tiene q<u><<a>>tro mus-culos
por los q<u><<a>>les se faze el re-tenimj<ent><<o>>
de las fezes & el alança-mj<ent><<o>>
uolu<n>tario dellas. al q<u><<a>>l emp<er>o
se aco<m>paña alançamj<ent><<o>> natural.
ca todo mouimj<ent><<o>> (n) de los este<n>ti-nos
es nat<ur>al. & sin laçerto se
cu<m>ple sino<n> el moujmje<n>to de las
estremjdades del meri & del çer-co
del pudibu<n>do. Ca ende se a-co<m>paña
el moujmj<ent><<o>> natural co<n>
el volu<n>tario & los moujmj<ent><<o>>s fue-ro<n>
muchos por cue<n>ta rebueltos
en muchas guisas por tres}
[fol. 41v]
{CB2.
(tres) causas. // la p<r><<i>>m<er>a por q<ue> non
fuesse neçessario al a<n>i<m>al reçebir
el goujerno & en esse pu<n>to correr
a la silla segu<n> costu<m>bre bestial.
// La .ij<<a>>. por q<ue> la digestio<n> me<n>gua-da
en <e>l estomago se cu<m>pliesse en
muchos este<n>tinos. // La .iij<<a>>. por q<ue>
aq<ue>llo q<ue> fuye de la una orden de
las miseraycas fuesse tomado
por la ot<r><<a>> orde<n>. E sobre el estom<<a>>-go
& los este<n>tinos & el redaño so-bredichos
es ordenado el çifac.
el q<u><<a>>l es panjcular simple no<n> vi-loso.
el qual es enge<n>drado segu<n>
q<ue> dicho es de la pelicula yusana
de la diaflama el q<u><<a>>l es co<n>tinu-ado
de la p<ar>te çaguera con <e>l espi-nazo
a do se cuelga el estomago
& los este<n>tinos. / E en la p<ar>te ba-xa
son enge<n>drados del mismo ci-fac
los dos dindimos. los q<u><<a>>les
descienden sobre el huesso del pe<n>-dejo
& çercan los testiculos. E
fazense dende q<u><<a>>ndo se dilata<n>
las p<ar>ticulas de dent<r><<o>> de los tes-ticulos.
/ E por aq<ue>llos dindimos
passan las uenas & las art<er>ias
a los testiculos lleua<n>tesle vida
& nudrimj<ent><<o>> & ma<teri><<a>> esp<er>matica. // E
por ellos sube<n> de los testiculos
dos braços los q<u><<a>>les son los va-sos
del esp<er>ma. [^e<n>] los q<u><<a>>les se aca-ba
el esp<er>ma. la qual es embiada
/ o alançada por ellos a la v<er>ga.
E todas aq<ue>stas cosas son co<m>pre-he<n>didas
del paniculo carnoso la-çertoso
el q<u><<a>>l es dicho mirac. E
es el vie<n>tre de defuera. en <e>l q<u><<a>>l
son los laçertos. los q<u><<a>>les ayuda<n>
p<ar>a esp<re>mjr las fezes & las ven-tosidades
& la orina & el parto.
// Pues las llagas q<ue> aujene<n> al
estomago & a los este<n>tinos son
temerosas por muchas razon<e>s.}
{CB2.
la una por q<u><<a>>nto la obra dellos
es muy neçessaria al cuerpo. / ca
son p<ro>p<r><<i>>os instrume<n>tos de la pri-mera
digestio<n> & el ofiçio dellos
es atanto neçessario al cuerpo
q<ue> sin el no<n> puede el cuerpo en
nj<n>gu<n>a man<er>a p<er>man<e>sçer. / Pu<e>s
si padesca<n> soluçio<n> de continuj-dat
pereçe la obra dellos si ay-na
non sean soldadas las lla-gas.
lo q<u><<a>>l es grande. & algu<n>as
vezes impossible. por q<u><<a>>nto so<n>
nerujosos & caresçientes de ca<<r>>-ne
& q<ue> p<er>maneçe siempre en co<n>-tinuo
moujmj<ent><<o>>. E espeçialme<n>te
q<u><<a>>ndo las llagas cahen en la so-merana
p<ar>te del estomago / o e<n>
los este<n>tinos delgados. / Ca si
cayere<n> en la p<ar>te baxa del sto-mago
carnosa / o en los esten-tinos
gruessos baxos carno-sos
& aq<ue>stas llagas fuere<n> pe-queñas
de q<u><<a>>ntidad muchas ue-zes
son restauradas por dis-creto
& bue<n> fisico. // Pues q<u><<a>>ndo
las llagas acaesciere<n> en aq<ue>stos
lugares. vea el fisico si fuere lla-gada
/ o foradada la susta<n>cia del
estomago / o de los este<n>tinos. lo
q<u><<a>>l se conosçe por el salimj<ent><<o>> del
goujerno / o de la fez. // E assi iuz-gada
la llaga mortal. si la lla-ga
fuere en <e>l estomago & la lla-ga
del vie<n>tre de fuera no<n> sea a<n>-cha.
sea ensanchada vn poco &
sea cosida la llaga del estoma-go
co<n> aguja q<u><<a>>drada & co<n> filo en-çerado
sotil. espeçialme<n>te q<u><<a>>ndo
fuere en la p<ar>te carnosa. / Ca si
fuere en la p<ar>te somerana ner-ujosa.
no<n> co<n>ujene trabajar de
(de) todo en todo. // E fecha la cos-tura.
sea sobreesparzido el poluo
co<n>solidatiuo. // E la llaga de de-fuera}
[fol. 42r]
{CB2.
sea dexada abierta / fasta
q<ue> la llaga del estomago fuere <con>-soldada.
// E despues del con-soldamj<ent><<o>>
della. sea soldada la lla-ga
de fuera co<n> costura o en otra
man<er>a. // E si las llagas sea<n> fe-chas
en los este<n>tinos debaxo &
no<n> fuere<n> de gra<n>d q<u><<a>>ntidat. sea<n> co-sidas
semejanteme<n>te aq<ue>lla tri-pa
llagada & sea dexado de fue-ra
de la llaga el cabo del filo &
sea sobrepuesto el poluo & sea
dexada la llaga de fuera abier-ta
fasta q<ue> sea co<n>soldado el este<n>-tino.
E si los este<n>tinos por la
llaga fecha en <e>l vie<n>tre saliere<n>
fuera. lo qual muchas vezes co<n>-teçe.
sea<n> retornados ayna ade<n>-tro
mje<n>tra fuere<n> calle<n>tes. E
si fuere<n> del ayre alterados & fin-chados.
sea<n> fome<n>tados co<n> espo<n>-ja
en vino pontico mojada. //
E si aq<ue>sto no<n> abasta sea ensan-chada
mañosame<n>te algu<n>d q<u><<a>>n-to
la llaga del vie<n>tre. por que
los este<n>tinos pueda<n> mas lige-rame<n>te
s<er> metidos de<n>tro. los q<u><<a>>-les
metidos el vie<n>tre / o el mi-rac
con <e>l çifac sea cosido con
tal costura. por q<ue> si el mirac so-lame<n>te
se co<n>soldase & aco<n>tecie-sse
al çifac no<n> co<n>soldarse. rema-nesceria
despu<e>s del co<n>soldamj<ent><<o>>
de la llaga q<ue>bradura. // Pu<e>s
sea cosida en tal man<er>a el agu-ja
t<r><<i>>angulada co<n> filo doblado e<n>-çerado.
sea fincada de la parte
de fuera. & sea<n> foradados del
vn lado de la llaga el mirac &
el çifac ellos ordenados en m<<a>>-nera
deujda. // E dende de la o-tra
p<ar>te de la llaga de de<n>tro ade-fuera.
sea<n> foradados el sifac
& el mirac / ayu<n>tados en deujda}
{CB2.
man<er>a. & ot<r><<a>> uez por anchura del
dedo menor sea retornada el a-guja
por la p<ar>te de fuera de la mis-ma
p<ar>te de la llaga a la p<ar>te de
dentro forada<n>do en semeia<n>te ma-nera
el sifac & el mirac. dende de
la ot<r><<a>> p<ar>te en la q<u><<a>>l p<r><<i>>m<er>o come<n>ças-te
mas agora de dent<r><<o>> adefuera
forada el sifac & el mirac & ay fa-llaras
el cabo del filo. El qual
dexaste en <e>l comie<n>ço fuera de
la llaga. E esto<n>çe enlaza los
dos filos adefuera de la una p<ar>-te
de la llaga firmeme<n>te retor-çie<n>do
en uno los mismos filos
por reboluimje<n>tos deujdos. E
assi sea fecho fazie<n>do de dos pu<n>-tos
vn enlazamj<ent><<o>> / o ñudo. fasta
q<ue> la costura de la llaga toda sea
fecha & co<m>plida. // Ca por aq<ue>sta
costura el çifac neruioso cares-çiente
carne se co<n>suelda por ayu-da
del mirac. en tal man<er>a q<ue> des-pues
del co<n>soldamj<ent><<o>> no<n> q<ue>da end<e>
trepadura. E sobre la costura
sea esparzido [^suso] el poluo co<n>solida-tiuo.
E sea<n> fechas todas las o-tras
cosas las q<u><<a>>les son suso de-mostradas
muchas uezes. //
E aq<ue>llo q<ue> se dize de alg<un><<o>>s de la
postura del cañuto del sauco / o
de la trachea art<er>ia de algu<n> a<n>i<m>al
en la costura de los estentinos
llagados cortados / no<n> lo aprue-uo.
por q<u><<a>>nto nj<n> por aq<ue>stas cosas
son soldados los este<n>tinos del-gados.
nj<n> son p<ro>uechosas a los
este<n>tinos gruessos. {RUB. / Cap<itul><<o>> .viij<<o>>.
del tractado .2<<o>>. de las llagas del fi-gado
& del baço & de los riñones &
de la uexiga & de su anotomja. /}

{IN3.} EL p<r><<i>>m<er>o c<r><<i>>amj<ent><<o>> del figado de
las dos esp<er>mas assi co-m<m>o
los otros dos mje<m>b<r><<o>>s}
[fol. 42v]
{CB2.
p<r><<i>>ncipales. mas la p<er>fectio[<n>] de
la su grandez / fue de la sangre
la q<u><<a>>l no<n> vino <com>plidame<n>te a du-reza
de carne. ca la susta<n>çia car-nosa
del mismo es q<u><<a>>si sangre cua-jada
por q<ue> el chilo vinje<n>te a el
mismo del estomago mas me-ior
se mudase en color & sustan-çia
de sangre. & fue esso m<e>smo
corcobado gibado de fuera & co<n>-cauo
de dentro por q<ue> se pudiesse
aplicar mas mejor al estoma-go.
Ca la su cale<n>tura es al esto-mago
assi com<m>o el fuego al lebe-te.
// E tiene el figado esso mes-mo
vnos añadimje<n>tos. el cuento
de los q<u><<a>>les es diuerso en algu<n>os.
Ca en algu<n>os son q<u><<a>>t<r><<o>> & en alg<un><<o>>s
son çinco & en algu<n>os son tres
ta<n> solame<n>te. E de la ma<teri><<a>> esper-matica
entraña del. se engen-dra
vna vena en la sima del. la
qual es llamada puerta del fi-gado.
/ E de aq<ue>stas naçe<n> ocho
venas segu<n>d alg<un><<o>>s & siete se-gu<n>d
ot<r><<o>>s muy muchas mas.
las q<u><<a>>les son a la mesma puer-ta.
assi com<m>o las rayzes al ar-bol.
& son dichas mis<er>aycas.
de las q<u><<a>>les algu<n>as son co<n>tinua-das
con <e>l fondo del estomago
& ot<r><<o>>s con <e>l duodeno. & ot<r><<o>>s con <e>l
inuoluto .i<d est>. rebolujdo / o delgado.
& muchas mas con <e>l ieiuno. &
algu<n>as con <e>l orbo / o saco. & son
assi com<m>o sabios berorarios co-rrientes
al camino & ro[??] {BLNK.} el
camino de la meior merchandi<<a>>
toma<n>tes lo puro & lo p<ro>uecho-so.
& dexa<n>tes lo no<n> puro & non
p<ro>uechoso. & por ende fuero<n> mu-chas
& ordenadas a los luga-res
diuersos del camjno. por q<ue>
aq<ue>llo q<ue> escapo a la vna orden}
{CB2.
reciba la orde<n> sig<u><<i>>ente. // E aq<ue>s-tas
miseraycas comje<n>çan al-terar
la buena mercha<n>dia. la q<u><<a>>l
es el chilo & fazer en <e>l alguna
q<u><<a>>nta digestio<n> & endereçarlo o
gujar lo digesto a la puerta.
E la misma puerta fazia la
susta<n>çia del figado es dep<ar>tida
por muchas uenas capilar<e>s
& dep<ar>te todo el chilo por la sus-tancia
del figado. en <e>l q<u><<a>>l se cu<m>-ple
la segu<n>da digestio<n> segu<n>d
q<ue> en <e>l tractado terçero del enge<n>-dramj<ent><<o>>
de los hu<m>ores s<er>a deter-minado
en su lugar & p<ro>p<r><<i>>o ca-pit<u>lo.
// E aq<ue>llas uenas capi-lares
viene<n> (uiene<n>) a una unjdat
& engendra<n> vna uena. la q<u><<a>>l es
llamada uena ramosa. la q<u><<a>>l se
p<ar>te en dos uenas segu<n>d q<ue> suso
es demostrado. // E aq<ue>ste figa-do
esta assentado de la p<ar>te de-recha
del estomago. & de la p<ar>te
ysquierda esta baço. el qual se-gu<n>d
su figura es luengo & co<n>ti-nuase
con la una p<ar>te del esto-mago
& co<n> la ot<r><<a>> continuase con <e>l
espinazo faza las costillas. el
q<u><<a>>l tiene dos poros por el uno
estira del figado la male<n>conja
apura<n>do la sangre de la super-flujdat
male<n>conjca de las qua-les
se gouierna. E por el ot<r><<o>> po-ro
<con>tinuo a la boca del estoma-go
embia al estomago la p<ar>te
de la male<n>conja. por q<ue> por su po<n>-tiçidat
despierte el apetito. //
E los riñones son c<r><<i>>ados dos. el
vno a la diestra mas alto. & el
ot<r><<o>> mas abaxado a la siniestra.
& son c<r><<i>>ados de carne dura. & son
puestos de la una & de la otra
p<ar>te de los espo<n>diles abaxo de
los espo<n>diles de las costillas}
[fol. 43r]
{CB2.
açerca de los espo<n>diles q<ue> deximos
s<er> llamados los espo<n>diles de los
riñones. / E cada uno(s) de los ri-ñones
tiene dos cuellos / o poros
el uno ençima & el ot<r><<o>> abaxo. / por
el de ençima atrahe la agosidat
de la sangre de la uena ramosa.
/ Emp<er>o no<n> del todo definida de la
sangre. / mas en los mismos ri-ñones
la u<<i>><r>tud discretiua dellos
atrahe aguanosa p<ar>a nudrimje<n>to
dellos. E la agosidat es dep<ar>tida
de todo en todo de la sangre. la q<u><<a>>l
agosidat es la orina. E por el
poro de yuso es delegada a la ue-xiga
por la vena qujlin. la q<u><<a>>l es
dicha de algu<n>os poro vritides
E la uexiga es texida de dos pe-liculas
de las q<u><<a>>les la una (l) & la
ot<r><<a>> es neruiosa & tiene en la p<ar>te
de ayuso cuello carnoso el qual
es lue<n>go en los varon<e>s. El q<u><<a>>l
esso mesmo es co<n>tinuo con la u<er>-ga
passante por el p<er>itoneon.
& en las mugeres es corto &
continuase con el coño. / E a aq<ue>sta
uexiga son co<n>tinuados los po-ros
vritides. E açerca del cuello
forada<n> la p<r><<i>>mera tunjca & la ori-na
entra<n>te por aq<ue>l forado por
mouimj<ent><<o>> natural entre tunjca &
tunjca. sube algu<n>d q<u><<a>>nto arriba.
a do se forada la tunjca de de<n>t<r><<o>>
& entra en la co<n>caujdat de la ue-xiga.
por lo q<u><<a>>l acaesçe q<ue> q<u><<a>>nto
mas se finche la uexiga de ori-na
ta<n>to mas la tunjca de dent<r><<o>>
se ayu<n>ta con la de fuera mas a-pretadame<n>te.
/ E por q<u><<a>>nto los
forados de las dos tunjcas non
son derechame<n>te opositos no<n>
puede cosa algu<n>a redu<n>dar de
la susta<n>çia de la orina a las p<ar>-tes
de suso. si no<n> fuesse opila-do}
{CB2.
el cuello ata<n>to q<ue> dende no<n> pu-diesse
salir cosa algu<n>a & el om<n>e
sintiesse grandes dolores. / Por
q<ue> esto<n>çes esta<n>te fuerte la uir-tud
& los dolores fuertes redu<n>-da
algu<n>as uezes la orina ariba
& algu<n>as uegadas & algu<n>as ue-gadas
sale por la boca. lo q<u><<a>>l p<ro>-ue
en mi mismo por dolor de la
piedra / antes q<ue> supiesse los re-medios.
// E el cuello de la uexi-ga
tiene vn musculo. el q<u><<a>>l se en-sancha
sobrel orifiçio del mismo.
el q<u><<a>>l en su ap<re>tamj<ent><<o>> o costreñjmj<ent><<o>>
retiene la orina. & en la su rela-xaçio<n>
es echada fuera con <e>l a-yudamj<ent><<o>>
de los laçertos del vien-tre
co<m>primje<n>tes. / E de la ano-tomia
de la fiel no<n> fize mj<n>çion.
// Por q<u><<a>>nto la n<uest>ra sçiençia non
faze mj<n>çio<n> de la llaga della pu<e>s
las llagas q<ue> son fechas en aq<ue>s-tos
mjembros / o son dichas te-merosas
por ta<n>to porq<ue> todos
aq<ue>stos mje<m>bros / o son p<r><<i>>nçipa-les.
assi com<m>o el figado. o siruj-entes
a los p<r><<i>>nçipales tal ser-ujdu<m>bre.
sin la qual no<n> puede
p<er>maneçer el cuerpo. / Ca si
fuere el figado llagado en la
su susta<n>çia p<ro>fu<n>da pierde toda
la su obra & toda la sangre es
co<n>turbada la q<u><<a>>l es ma<teri><<a>> del sp<irit>u
& de todas las u<<i>><r>tudes. / Por lo
qual de neçessario pereçe el a-nimal.
Mas si en algu<n>a parte
de los sus añadimj<ent><<o>>s aconteçie-sse
s<er> el mismo llagado podra s<er>
soldado por fisico bueno & discre-to
por la man<er>a de las otras lla-gas
intri<n>secas en ta<n>to q<ue> sea
curado q<u><<a>>ndo la llaga fuere re-zie<n>te.
/ por q<u><<a>>nto la natura no<n>
padeçe lue<n>ga enfermedat}
[fol. 43v]
{CB2.
en mje<m>bro p<r><<i>>ncipal. E el baço
el q<u><<a>>l es mje<m>bro s<er>ujçial si fuere
llagado en una p<ar>te suya. bie<n> se
cura. & esso m<e>smo si del fuere cor-tada
algu<n>a p<ar>te. / por q<u><<a>>nto el re-manje<n>te
del mje<m>bro suple el o-fiçio
& las uezes del todo. si no<n>
fuere<n> cortados al traues los po-ros
o la llaga sea dexada s<er> fe-cha
muy dura / de aq<ue>stas cosas
algu<n>as uezes viene ydropesia
/ o se aco<m>paña flaq<ue>za p<er>petua
del estomago. / E las llagas
q<ue> son fechas en los riñones no<n>
son curadas por q<u><<a>>nto se goujer-na<n>
de sangre aguanosa co<n>tra-ria
a la co<n>solidaçio<n>. & por q<u><<a>>nto a-traye<n>do
siempre en moujmje<n>-to
& son calle por la q<u><<a>>l passa la
orina mordica<n>te. // E esso m<e>s-mo
la uexiga llagada no<n> reci-be
co<n>soldamj<ent><<o>>. por qua<n>to es mj-embro
nerujoso carescie<n>te de
carne. & por q<u><<a>>nto siempre esta
en mouimj<ent><<o>>. & por q<u><<a>>nto siempre
es co<n>tenje<n>te & resçibie<n>te la
orina. la qual au<n>q<ue> entre los
cuerpos humjdos sea iuzgada
seca. emp<er>o no<n> menos es humj-da
corporalme<n>te. & co<n> aq<ue>sto
muerde & faze ulçeraçio<n> & que-ma.
// Todas aq<ue>stas cosas co-nosçio
el ensalçado ypocras q<u><<a>>n-do
dixo. la uexiga cortada / o el
(el) meollo o el coraçon & c<eter><<a>>.
Pues q<u><<a>>ndo el fisico es llama-do
p<ar>a el enfermo. el q<u><<a>>l esta lla-gado
en aq<ue>stas p<ar>tes q<ue> fara<r><<a>>.
Respo<n>do. Si el fisico esta en su
tierra a do sea p<ro>uado por bue<n>o
lue<n>gos t<iem>pos & ap<ro>uo bue<n>a fa-ma
& firme por sus lue<n>gas & bue-nas
obras. iuzgando la llaga
s<er> mortal dela<n>te los parie<n>tes del}
{CB2.
enfermo & muy mucho rogado.
p<ro>meta siempre salud al enfer-mo.
/ Emp<er>o p<r><<i>>merame<n>te fa-zerle
ha co<n>fesar. & faga orde-nar
de sus cosas assi com<m>o mor-tal.
antes q<ue> desfallezca la u<<i>><r>-tud
/ o la volu<n>tad se comje<n>çe des-uariar.
// E despues p<ro>siga co<n>
sus buenos obramj<ent><<o>>s assi com<m>o
si no<n> dubdase en nj<n>gu<n>a man<er>a de
la cura. ca la na<tur><<a>> muchas uezes
faze aq<ue>llo q<ue> era visto al fisico
s<er> imposible. Mayorme<n>te q<u><<a>>ndo
fuere ayudada co<n> buenas obras.
Emp<er>o no<n> co<n>fie el fisico en nj<n>gu-na
man<er>a de las buenas seña-les.
las q<u><<a>>les açerca del enfermo
son muchas vezes vista q<ue> no<n>
este firme en su (^p<ro>posito) p<ro>nosti-cacion
de muerte fasta q<ue> muy
co<m>plidame<n>te. si deua s<er> sano
sea sano. / Ca muchas uezes los
enfermos va<n> a la muerte & los
açidentes son vistos assosegar-se.
E por el co<n>trario muchas ue-zes
son enfortaleçidos los acci-dentes
çerca del crisis & co<n>ua-leçe
el enfermo despues de los
acçide<n>tes espa<n>ta<n>tes. Mas si
el fisico fuera en tierra estraña
no<n> reçiba la carga de tales cu-ras.
mas esq<u><<i>>uelas todas. &
no<n> solame<n>te aq<ue>llas mas au<n>
esso no<n> ame las curas gruessas
lue<n>gas. Por q<u><<a>>nto todas aq<ue>s-tas
(aq<ue>stas) cosas denegran
la(^s) fama del bue<n> fisico. & endo-nan
a los embidiosos ma<teri><<a>> de disfa-mar.
Nin açerca desto te vença
vanagloria / o cobdiçia de gra<n>d
ganança. {RUB. / Cap<itu>lo .ix<<o>>. tractado
.ij<<o>>. de las llagas de la v<er>ga & de
los testiculos & de la madriz &
del pendejo & de su anotomja. /}
}
[fol. 44r]
{CB2.
{IN3.} DJos gl<or>ioso & ensalçado. el
q<u><<a>>l sabia el om<n>e s<er> compue-(e)sto
de susta<n>cia p<r><<i>>mera
humjda esp<er>matica. en la q<u><<a>>l el ca-lor
nat<ur>al fazia a deujda seq<ue>dat
Por lo q<u><<a>>l es causa de se apagar
assim<e>smo por accidente assi co-m<m>o
suso es declarado & sabia q<ue>
a cada un om<n>e es termino en <e>l q<u><<a>>l
se acaba la su nat<ur>al humjdat. la
q<u><<a>>l es muerte natural. E q<ue> son
esso mesmo ot<r><<o>>s t<er>minos abreujados
al om<n>e por su ma<n>dado. quiso be-nigname<n>te
fazer los mje<m>bros
genjtal<e>s por q<ue> aq<ue>llo q<ue> segu<n>d
indiujduo no<n> pudiera p<er>mane-çer.
pudiesse segu<n> especie
permaneçer. / Pues crio los
mje<m>bros genjtales co<m>plidos
segu<n> q<ue> era<n> neçessarios para
las obras p<ro>p<r><<i>>as dellos. lo qual
es engendrar de ome om<n>e. se-gu<n>d
suso es demostrado. // E otor-go
maraujllosa delectaçio<n> en el
coyto. por q<ue> no<n> aborreçiessen las
animalias el coyto mas q<ue> se m<u>l-tiplicase
el su enge<n>dramj<ent><<o>> medi-ante
[^la] del<e>ctaçio<n>. / Pues crio
el ensalçado dios en <e>l uaro<n> mje<m>-bro
varonjl. / Cuyo comje<n>ço es cuerpo
vinje<n>te de la estremjdat
del huesso del rabo co<n>cauo em-buelto
de nerujos & venas & ar-t<er>ias
mas muchas q<ue> es nec<essar>io a
otro mje<m>bro de su q<u><<a>>ntidat. & fue
<con>cauo porq<ue> se fincha de sp<irit>u.
E en su cabeça carne sentible
& capullo por cuyo mouimje<n>to
es ayudado el alançamj<ent><<o>> del es-perma.
/ E aujenele el estendi-mj<ent><<o>>
del coraçon & el sentido del
meollo & el desseo natural & el
humor sangujneo del figado.
E tiene dos forados manifies-tos.}
{CB2.
por el uno viene la orina p<ro>çe-die<n>te
de la uexiga. por el ot<r><<o>> p<ro>çe-de
el esp<er>ma vinje<n>te de los tes-ticulos.
// E aq<ue>stos dos forados
son ma<n>ifiestos. E es uerdat q<ue>
aujc<en><<a>> pone el terçero por el qual
pone vna sup<er>fluidat. la q<u><<a>>l sa-lle
insensibleme<n>te q<u><<a>>ndo el va-ro<n>
tañe con las manos la mug<er>.
Mas aq<ue>ste terçero forado no<n> es
atanto ma<n>ifiesto a los çiruja-nos.
// E los dos testiculos so<n>
engendrados de carne glandulo-sa
semejante a las glandulas
de las tetas. de los quales el
derecho en los mas (en los mas)
es mas gruesso q<ue> el isqujerdo.
// E vienenle por los dos dindi-mos
uenas & art<er>ias traye<n>tes-le
nudrimj<ent><<o>> & vida & sup<er>flujdat
de sangre buena & pura de to-dos
los mje<m>bros. los q<u><<a>>les son
dichos de aujc<en><<a>> sup<er>flujdat del
goujerno q<u><<a>>rto. // E son engen-drados
de aquella sup<er>fluidat
del esp<er>ma sang<u><<i>>nea tomante
blancos de los testiculos assi
com<m>o la leche engendrada de la
sangre toma blancura de l(o)[a]s
te(^st)tas. / E son co<n>tinuados
esso mesmo con <e>llos dos uasos
los q<u><<a>>les son açerca de los testi-culos
mas anchos & arriba fa-(fa)ze
la rayz de la v<er>ga mas es-trechos
los q<u><<a>>les son llamados
vasos del esp<er>ma & son dichos de
aujc<en><<a>> barbachi. por los q<u><<a>>les es
fecho el atraimj<ent><<o>> del esp<er>ma a la
v<er>ga & por la v<er>ga a la madriz
qua<n>do es con la muger ordena-do
ayu<n>tamj<ent><<o>>. // E en aq<ue>stos bar-bachios
/ o vasos del esp<er>ma se
cu<m>ple la forma del esp<er>ma / au<n>q<ue>
segu<n>d la color sea p<r><<i>>merame<n>te}
[fol. 44v]
{CB2.
alterada en los testiculos. E
la vena & el arteria las quales
viene<n> al testiculo diestro son
mas fuertes q<ue> las q<ue> viene<n> de
aq<ue>stas uenas & art<er>ias & ner-ujos.
& de los uasos dichos del
esp<er>ma passa<n> por los dos din-dimos.
los q<u><<a>>les son de la susta<n>-çia
del çifac assi com<m>o la u<er>ga
açerca del su cuello. // El q<u><<a>>l es
de carne musculosa rugosa senti-ble.
// En la q<u><<a>>l son en la u<<i>><r>ge<n>. las
venas q<ue> se rompe<n> en <e>l t<iem>po del des-ujrgamj<ent><<o>>.
E la p<ro>fundidat de la
madre es assi com<m>o la bolssa de
los testiculos en los varones.
// E tiene la madriz en los la-dos
del cuello dos testiculos an-chos
co<n> los q<u><<a>>les se co<n>tinua<n> los
dos vasos del esp<er>ma. los qua-les
son mas breues q<ue> los va-sos
del esp<er>ma del uaron. por los
quales se derrama en la muger
el esp<er>ma al fondo de la madriz
q<u><<a>>ndo en la ora del conçebimje<n>to
se mezcla con <e>l esp<er>ma del ua-ron.
// E tiene la madriz de de<n>-tro
dos co<n>caujdades en las mu-geres.
& tiene muchas uenas
por las quales le viene la san-gre
del figado en <e>l t<iem>po del emp<r><<e>>-ñamj<ent><<o>>.
p<ar>a gou<er>namj<ent><<o>> del feto.
E por las quales en <e>l t<iem>po del p<ar>-to
/ o del nasçimj<ent><<o>> le viene la su-p<er>flujdat
de la sangre de todos
los mje<m>bros. la q<u><<a>>l se embia en <e>l
t<iem>po de las mestruas. por el qual
embiamj<ent><<o>> se purga el cuerpo de
las sup<er>fluidades. E esta asse<n>-tada
entre el este<n>tino gruesso
& la vegiga. & esta algu<n> q<u><<a>>nto
mas alta q<ue> la uexiga. emp<er>o a-tada
con <e>l espinazo co<n> unos liga-me<n>tos
floxos. porq<ue> en <e>l t<iem>po del}
{CB2.
emp<r><<e>>ñamj<ent><<o>> se pueda ensanchar
& se apriete co<m>plido el t<iem>po del
parto. // Pues las llagas q<ue> son
fechas en aq<ue>stos lugares mu-cho
son temerosas por la sotil <com>-posiçio<n>
dellos & por la noble &
neçessaria obra & acçio<n> dellos.
// Emp<er>o si la llaga sea fecha en <e>l
mje<m>bro / co<n>uiene saber varonjl se-gund
la longura del mje<m>bro o
segu<n>d traues / emp<er>o en poca q<u><<a>>n-tidat
pornas cura diligente co<n>-sturas
& poluos & co<n> gra<n>d cau-tela
de defensiuos & co<n> (^gra<n>d)
sangria & dieta delgada. E si
aconteçiere s<er> cortado al traues
del todo. estonçes s<er>ia la llaga
muy mucho temerosa por la mu-chedu<m>bre
de las uenas & de
las art<er>ias & n<er>ujos del mismo.
Ca algu<n>as uegadas se muere
el enfermo p<r><<i>>mero q<ue> se estanq<ue>
el fluxo. de la sangre. emp<er>o en
aq<ue>ste caso entie<n>de a ama<n>sar el
dolor vnta<n>do co<n> olio rosado al-derredor
del pendejo & del p<er>itone-on.
E cauteriza toda la llaga
co<n> cauterio de fierro ardie<n>te &
sea estancada la sangre. // E
por q<ue> mudada la disposiçio<n> se es-cuse
el espasmo por los dolor<e>s
del nerujo cortados. Ca el cau-terio
estancara la sangre. &
rectifica & eguala la disposicio<n>
del nerujo cortado. & las llagas
esso m<e>smo q<ue> son fechas en los
testiculos ayna corro<m>pe<n> / o q<u><<i>>ta<n>
del todo los testiculos. por lo q<u><<a>>l
au<n>q<ue> no<n> sea sino<n> por error el pe-ligro
de muerte emp<er>o el engen-dramj<ent><<o>>
se pierde por aq<ue>sto el q<u><<a>>l
es necessario por <con>s<er>uaçio<n> del
especie. / Emp<er>o las curas de
aquestos lugares no<n> se mu-dan}
[fol. 45r]
{CB2.
de la cura de las otras lla-gas.
E si acaesciesse a la mad<r><<i>>z
ser llagada co<n> dardo / o co<n> cuchillo
traspassante el cuerpo la llaga
s<er>ia mortal de todo en todo. Mas
si acaesciesse s<er> fecha la llaga
en <e>l cuello por algu<n>a cosa dura
entra<n>te / o por agudeza de hu<m>o-res
llaga<n>te bien se cura mje<n>-tra
q<ue> es rezie<n>te co<n> alançamj<ent><<o>>
de vngue<n>to blanco de rasis de
aluayalde deste<m>plado co<n> çumo
de arnaglosa. / Mas si acaesçie-sse
enueieçerse ende la llaga.
estonçe ha menester mu<n>difica-çio<n>
co<n> alançamj<ent><<o>> de suero de cab<r><<a>>s
/ o co<n> agua de çeuada / o co<n> ala<n>-çamj<ent><<o>>
de la melezina sobredicha.
{RUB. Cap<itul><<o>> .x. del tractado .ij<<o>>. de las llagas
de las ancas & de las coxas & de las
rodillas & de las piernas & de los
pies & de su anotomja. /}

{IN3.} LOs huessos de las ancas
son co<n>tinuados con <e>l p<r><<i>>-m<er>o
huesso del espinazo
& sostiene<n> todos los someranos
& son soste<n>tamj<ent><<o>> o colgadero a
los huessos yusanos. Ca todos
los huessos yusanos se decuel-gan
de aq<ue>stos. & dellos se mu-eue<n>.
E aq<ue>stos huessos faza
la p<ar>te çaguera son cartilagi-nosos
sotiles & faza la dela<n>-tera
baxa mas gruessos. E
tiene cada uno dellos buxeta
la q<u><<a>>l es llamada pixis del an-ca
en la q<u><<a>>l se rebuelue el uerte-bro
del huesso de la coxa. co<n>uie-ne
saber la p<ar>te somerana del
huesso de la coxa. E co<n> aq<ue>sto
son co<n>tinuados los huessos de
las ancas & los huessos del
pendejo. & son tres dellos segu<n>
algu<n>os & segu<n>d otros es di-cho}
{CB2.
q<ue> cada vn huesso de las an-cas
tiene .xiiij. añadimj<ent><<o>>s / o p<ar>-tes.
mas en la çirurgia por u-no
es puesto. E en aq<ue>lla bu-xeta
de las ancas se rebulue<n>
los huessos de los v<er>tebros de
las coxas. assi com<m>o la q<u><<i>>çiale-ra
del ospiçio en <e>l q<u><<i>>çial. E so<n>
atados en uno aq<ue>stos dos hue-ssos
de las ancas co<n>uiene sa-ber
& del v<er>tebro co<n> ligame<n>to
duro doblegable & no<n> sentible.
El q<u><<a>>l algu<n>as uezes se aflo-xa
de los hu<m>ores ujnje<n>tes a la
buxeta. Ata<n>to q<ue> la cadera al-gunas
uezes se descoyu<n>ta. de
lo q<u><<a>>l auras co<m>plida doct<r><<i>>na en <e>l
tractado q<u><<a>>rto. a do se tractara de
la cura de la dislocaçio<n> de aq<ue>ste
lugar. El huesso de la coxa el
q<u><<a>>l en la p<ar>te somerana tiene a-ñadimj<ent><<o>>
el q<u><<a>>l deximos es en la
p<ar>te de fuera gilboso. & en la de
dent<r><<o>> mas ancho & es mucho co<n>-cauo
auje<n>te mucho tutano &
gruesso por q<ue> sea liuiano. & fu-erte.
por que la fortaleza / o gra-ueza
no<n> embargue al moujmj<ent><<o>>
& en la p<ar>te baxa en <e>l lugar de
la rodilla la estremjdat baxa
de aq<ue>ste huesso entra en la bu-xeta
del huesso mayor de los
dos huessos de la pierna & ende
con <e>l & con <e>l otro huesso mayor
de la pierna es atado co<n> fuer-tes
ligame<n>tos & fazese la iu<n>-tura
de la rodilla. Para cuya
p<re>s<er>uaçio<n> & co<n>s<er>uaçion de las li-sion<e>s
es puesta ençima la ro-daja
la q<u><<a>>l es llamada de alg<un><<o>>s
el oio de la rodilla & atase end<e>
co<n> ligame<n>tos fuertes. & deyu-so
de aq<ue>sta rodaja son ordena-dos
los dos huessos de la pier-na}
[fol. 45v]
{CB2.
de los q<u><<a>>les el uno co<n>ujene sa-ber
el de dent<r><<o>> es mas mayor q<ue> el
otro. E el menor en somo & faze
la haz somerana o dela<n>tera de
la pierna. & ayu<n>tase en uno
assi com<m>o si fuesse<n> enxeridos
& en la p<ar>te baxa co<n>tinuasse co<n>
el huesso del calcañar. / el qual
sostiene a todos & es llamado
alacaab. / El q<u><<a>>l es el huesso
por el q<u><<a>>l se cu<m>ple la iu<n>tura co<n>
el huesso q<ue> es llamado naujcu-lar.
& la raçeta del pie es com-puesta
de quat<r><<o>> huessos con-uenie<n>teme<n>te
en uno ayu<n>ta-dos
/ o atados & co<n> aq<ue>llos q<u><<a>>tro
huessos son co<n>tinuados los hu-essos
de los dedos los q<u><<a>>les son
quatorze ca cada vn dedo tie-ne
tres huessos afuera del pul-gar.
el qual es co<n>tento co<n> dos
huessos. E sobre todos aq<ue>stos
huessos viene<n> los nerujos de
los post<r><<i>>meros espo<n>diles del
espinazo. los q<u><<a>>les emp<er>o son
ayu<n>tados co<n> ligame<n>tos & ca<<r>>-ne
simple de aquellas p<ar>tes
los q<u><<a>>les dan sentimj<ent><<o>> & moui-mj<ent><<o>>
a aq<ue>llos mje<m>bros de los q<u><<a>>-les
se faze<n> en la coxa los mus-culos
gra<n>des los q<u><<a>>les son des-nudos
de la carne açerca de la
rodilla tres dedos arriba & fa-ze<n>
la[s] cuerda<<s>> q<ue> passan so la ro-dilla
donde despues se fazen
otra uez diuersos musculos
fasta q<ue> venga<n> a cada vn dedo
assi com<m>o deximos s<er> fecho e<n>
la mano. E del ramo de la ue-na
ramosa destendie<n>te & del
art<er>ia desçe<n>die<n>te viene<n> ramos
de uenas & de art<er>ias por las
partes de las ingles los q<u><<a>>les
son ma<n>ifiestos en la coruadu-ra}
{CB2.
de la rodilla & deyuso de la ro-dilla
mezclanse en muchas
man<er>as co<n> las cuerdas. por lo
q<u><<a>>l aq<ue>l lugar q<u><<a>>ndo es llagado
es muy mucho temeroso. / E
dende desçienden uenas de las
q<u><<a>>les son diriuados ot<r><<o>>s ramos
a la p<ar>te siluestre. E sobre la
naujcula del pie se manifies-tan
dos uenas manifiestas.
de las q<u><<a>>les la una es llama-da
çiatica & la ot<r><<a>> (& la ot<r><<a>>) rena-lis.
// E los ot<r><<o>>s a la p<ar>te dom<e>s-tica
faze<n> dos uenas otras. de
las quales la una es llamada
çofena & la otra ue<n>tris. E
la renalis esso mesmo se ma<n>i-fiesta
entre el dedo pequeño
del pie & entre el anular. Cu-ya
sangria vale a las ca<n>crenas
q<ue> se faze en las piernas & al
mal muerto & a las narizes &
a todas las ulçeras de las pier-nas.
// Pues pareçe com<m>o las
llagas que son fechas en aq<ue>s-tos
lugares al traues son te-morosas
por el cortamj<ent><<o>> de los
nerujos & de los musculos &
de las cuerdas & de las uenas
& de las art<er>ias. cuyo andamjo
de todos es segu<n>d la lo<n>gura
de las piernas. Del cortamj<ent><<o>>
de los quales aujene<n> los mal<e>s
q<ue> son suso no<m>brados de los cor-tamje<n>tos
de aq<ue>llos. / Emp<er>o las
llagas q<ue> son fechas en aq<ue>stos
mje<m>bros no<n> se desuaria<n> en las
curas de aq<ue>llas llagas de los
braços & de las manos segu<n>d
q<ue> es demostrado. / Emp<er>o no-taras
vna cosa q<ue> si las llagas
sea<n> fechas a tres dedos en
la rodilla por la nobleza de a-q<ue>ste
lugar sobreujene<n> algu<n>as}
[fol. 46r]
{CB2.
uezes sobre el enfermo malos
açidentes. los q<u><<a>>les no<n> pueden
s<er> corregidos por bue<n> fisico fas-ta
q<ue> el enfermo muera de pe-q<ue>ña
llaga de aq<ue>l lugar. // E es-to
mesmo açerca del calcañar
& la p<ar>te çaguera sea puesta
cura muy cautelosa. / Acaba-do
es el tractado segu<n>do con el
ayuda de dios. Comje<n>ça el ter-çero
el q<u><<a>>l s<er>a de las curas de
las ot<r><<a>>s enfermedades q<ue> non
son llagas. las q<u><<a>>les son fechas
en diuersos mje<m>bros desde la
cabeça fasta los pies. las q<u><<a>>-les
co<n>curre<n> muchas uezes a
mano del çirujano & tiene tres
doct<r><<i>>nas. {RUB. / Cap<itu>lo. p<r><<i>>mero de la
doct<r><<i>>na. p<r><<i>>mera del tractado .iij<<o>>. del
affeytamj<ent><<o>> de los cabellos. /}

{IN7.} EL cabello es en-gendrado
de fu-mo
gruesso. sa-lie<n>te
de ma<teri><<a>> vis-cosa.
/ emp<er>o for-mase
del calor
igneo assi. E q<u><<a>>n-to
aquel fumo fuere mas mucho
con <e>l calor ata<n>to mas se acreçi-enta
los cabellos. a los q<u><<a>>les a-caesçe<n>
muchas enfermedades de
corregir. E muy muchos esso m<e>s-mo
dessea<n> affeytamj<ent><<o>> dellos. assi
q<ue> p<r><<i>>m<er>ame<n>te {BLNK.} del affey-tamj<ent><<o>>
& dende a algu<n>as ot<r><<a>>s enfer-medades.
/ Si los cabellos q<u><<i>>si-eres
fazer lue<n>gos. deslie vn po-co
de mostaza en agua de decoc-çio<n>
de bledos & laualos muchas
vezes. // E despues del lauamj<ent><<o>>
vntalos co<n> olio comu<n>. / E si q<u><<i>>sie-res
fazer los cabellos ruujos
faz aquesta melezina p<ro>uada
R<ecipe>. mjrra .iiij<<o>>. <onças>. atramuzes amar-gas.}
{CB2.
rosas .<dracmas> .vj. alox anti. q<ue> es
flor de sal. fez de vino q<ue>mada .an<<a>>.
.<dracmas> .iiij<<o>>. sea<n> molidas & deste<m>pla-das
co<n> lexia fecha de çenjza de
vid & sea<n> vntados los cabellos
della. / en la tarde despues del bue<n>
lauamj<ent><<o>>. co<n> la dicha lexia. / E si
los q<u><<i>>sieres fazer blancos .R<ecipe>.
estiercol de golondrinas & enula
seca & yeros .i<d est>. orobo. lo q<u><<a>>l es lla-mado
en françia viçie. & simje<n>te
de rauano & piedra sufre & flor
de alcaparra / o las rayzes della
secas. todas aq<ue>stas cosas se-an
molidas & co<n> fiel de buey &
co<n> vinagre sea<n> encorporadas
de lo q<u><<a>>l sera<n> untados los cabellos
safumados p<r><<i>>merame<n>te co<n> pie-dra
sufre. lo q<u><<a>>l despues q<ue> assi fue-re
fecho muchas uezes sea<n> un-tados
a menudo co<n> olio de sau-co.
el q<u><<a>>l se faze de las flores
blancas del sauco puestas en
olio comu<n> assi com<m>o se faze el o-lio
rosado. / E si q<u><<i>>sieres co<n>ser-uar
las estremjdades de los ca-bellos
de corrosio<n> & cortamj<ent><<o>> &
fazerlos llanos & blandos. orde-na
folgura & baño. & goujerna
al enfermo co<n> humectantes bue-nos.
& vntalos muchas uezes
co<n> agua mezclada co<n> olio. // E
si aq<ue>sto no<n> abasta vnta co<n> musci-lage<n>
de linuesso & de zargatona.
// E si los desseas ser crespos
R<ecipe>. farina de alholuas. mirra. si-mje<n>te
de rauanos agallas. go-ma
arauiga. cal lauada & seca.
de todas aq<ue>stas cosas sea<n> fre-gados
los cabellos. / E si qui-sieres
<con>s<er>uar los cabellos de
caymj<ent><<o>> .R<ecipe>. laudano .<onça> .j. & sea
desleydo en q<u><<a>>t<r><<o>> .<onças>. de olio de a-rayha<n>.
del q<u><<a>>l sea<n> vntadas las}
[fol. 46v]
{CB2.
rayzes de los cabellos. / E si
quisieres co<n>s<er>uar q<ue> no<n> se faga<n>
canos. estonçe es neçessario
escusar / o abstener de aq<u>ellas co-sas
q<ue> engendra<n> flema & de fas-tidio
& de pescados corruptos.
& de vino podreçido. & purgar
la flema muchas uezes co<n> mo<n>-trocisco
de turbit. E usar bue<n>
vino fuerte & poco & ma<n>jares
adobados co<n> salsas sotiles. E
vsar aq<ue>sta trisera. la q<u><<a>>l es. R<ecipe>
mirabolanos q<ue>bulos. indios. &
emblicos & velericos p<ar>tes eg<u><<a>>-les.
E sea<n> deste<m>plados p<ro>lon-gadame<n>te
co<n> olio de almend<r><<a>>s
& despues sea co<n>facionado co<n>
muy buena mjel blanca. & sea
tomado a q<u><<a>>ntidat de nuez ca-da
mañana. / E los cabellos q<u><<a>>n-do
fuere<n> canos. sea<n> teñjdos co<n>
algu<n>as de las sobredichas ti<n>-turas.
// E si el cano o ot<r><<o>> desse-asse
av<er> negros los cabellos
assi com<m>o dessea<n> los g<r><<i>>egos &
los yspanos. sea fecha aq<ue>sta
tintura .R<ecipe>. fojas de arrayha<n>.
fojas de dormjderas bermejas.
capil uen<er>js. cip<er>o. spic. simje<n>te
de bledos. & de apio .an<<a>> .<dracma> .j. fi-erua<n>
en q<u><<a>>tro libras de agua.
fasta vna. & sea colado. & a la
coladura sea añadido una libra
de olio violado. & fierua en va-so
doblado fasta q<ue> el agua del
todo sea gastado. E dende sea
añadido el olio. acaçia .<onça> .<media>. çe-njza
fecha de piñas .<onça> .<media>. de las
q<u><<a>>les piñas sean sacados los pi-ñones.
& sea<n> guardados & sea<n>
vntados dellos cabellos los
q<u><<a>>les q<u><<i>>sieres fazer yertos &
negros. {RUB. / Cap<itul><<o>> .2<<o>>. de la doct<r><<i>>na p<r><<i>>-m<er>a
del tractado .iij<<o>>. de la alopiçia +}
}
{CB2.
{RUB. & de la tiña.}
{IN3.} AUnq<ue> los nombres sean
señales de las cosas e<n>
algu<n>a man<er>a. / emp<er>o los
nombres sinonimos & equiuocos
trahen al fisico muchas uezes
en error. / por ende assi com<m>o di-cho
es en ot<r><<o>> lugar. mas segu-ra
cosa es conosçer la cosa por
su causa essençial q<ue> por el nom-bre.
Ca la alopiçia es tomada
diu<er>sificadame<n>te de diuersos.
ca fabla<n>do comu<n>me<n>te todo p<er>-dimj<ent><<o>>
de los cabellos es llama-do
alopicia. E estrechame<n>te
es dicha alopiçia vna especie
de lepra. la qual se enge<n>dra
de la corrupçio<n> de la flema. &
en aq<ue>ste cap<itul><<o>> se tractara de
la alopiçia la q<u><<a>>l es p<ro>p<r><<i>>a ta<n> sola-me<n>te
a la cabeça. Alopix
es griego. es zorra en latin.
// Pues por q<u><<a>>nto a las (^zo) zo-rras
en vn t<iem>po del año acaesçe
pelarse por ende el caymj<ent><<o>> de
los cabellos es no<m>brado alopi-cia.
/ E tiña esso mesmo p<ro>pria-me<n>te
es dicha caymj<ent><<o>> de los ca-bellos
de tinea q<ue> es vesp<er>tilio<n>
q<ue> es morçielago. el q<u><<a>>l assi com<m>o
en las alas careçe pelos. assi
esso m<e>smo en la tiña caresçe los
pelos. / Emp<er>o los çirurgianos
faze<n> differe<n>çia entre la tiña
& la alopicia. por q<u><<a>>nto la tiña
dize<n> s<er> a do es corrompimj<ent><<o>> del
cuero ma<n>ifiesto. si costrosa / o
vlçerosa. o veninosa / o seca fue-re.
E alopiçia dize<n> a do se cae<n>
los cabellos sin daño del cuero
parescie<n>te. / emp<er>o q<ue> quier q<ue> sea
muy mucho co<n>uiene en las cu-ras.
emp<er>o la vna & la ot<r><<a>> ha<n> di-ff<er>ençia
segu<n>d la graueza & li-gereza}
[fol. 47r]
{CB2.
de la cura. Ca en la alopi-çia
q<ue> es sin llaga del cuero. la
qual algu<n>as uegadas p<ro>ujen<e>
en fin de las enfermedades por
el desfallesçimje<n>to del nudrimj<ent><<o>>
de los cabellos / o por el abrimje<n>-to
de los poros no<n> es neçessario
sino<n> acreçe<n>tamj<ent><<o>> de buenos go-ujernos
& nudrimj<ent><<o>> del cuerpo
co<n> goujernos buenos engen-dra<n>tes
buena sangre & frega-mje<n>to
de la cabeça co<n> touajas
& sea vntado co<n> olio de array-han.
/ E si aq<ue>sto no<n> abasta
sea fregada fuerteme<n>te. fasta
q<ue> el lugar se enuermeiezca &
despues sea fregado co<n> cor-tezas
de çebolla fasta q<ue> se co-mje<n>çe
vexigar. / E q<u><<a>>ndo pa-reçiere<n>
las uexigas sea un-tado
co<n> enxu<n>dia de anadon. &
q<u><<a>>ndo los cabellos tornare<n> a na-çer
/ sea<n> raydos muchas uezes.
ca el raymj<ent><<o>> a menudo mucho ua-le.
// E si fuere por malicia de
hu<m>ores. lo q<u><<a>>l se conosçe en la a-lopiçia
no<n> vlçerada. por q<u><<a>>nto
las curas sobredichas ligeras
no<n> vale<n>. / E porq<ue> segu<n>d lo mas
en <e>l corro<m>pimj<ent><<o>> de los hu<m>ores
se vlçera el cuero. vee q<u><<a>>l hu-mor
peca. lo q<u><<a>>l se conosçe de la
abituden de todo el cuerpo & de la
color & disposiçio<n> del lugar. a-ssi
com<m>o si el paçie<n>te fuere bie<n>
carnoso colorado. & si tiene dul-çor
en la boca & pareçe<n> en ella
esso mesmo postillas bermejas
& la orina fuere bermeja espe-ssa.
& la edat fuere ma<n>çebia / o
abaxo. / E si aya comido gouj-ernos
q<ue> engendra<n> sangre. assi
com<m>o buenas carnes & vino.
si las ulçeras q<ue> son en <e>l cuero &}
{CB2.
todo el cuero fuere<n> bermejas sa-niosas
todas aq<ue>stas cosas de-muestra<n>
abondar sangre. E
si el cuerpo es magro & las ue-nas
son ma<n>ifiestas & el color
ruffo / & çitrino. amargor de la
boca & seq<ue>dat & sed & lo bla<n>co
del oio es amarillo & la orina
fuere çitrina ygnea & delgada
& tiene ahito & poco apetito de
goujerno & el color del lugar
es çitrino & las ulçeras secas
& doloriosas señal es de colera.
// E si el cuerpo fuere soblanco
& las uenas delgadas & el en-fermo
fuere perezoso & ma<n>so
& abonda de mucha saliua es-pessa
/ o viscosa / o la orina blan-ca
/ o espessa palida / o sopalida
poca sed / o tartamudamj<ent><<o>> de la
digestio<n> / o fuere el lugar bla<n>co
& muelle de mucha humjdad sin
ence<n>dimj<ent><<o>> & calor. señales son
de flema. / E si el color del
cuerpo fuere fosca & escura / & ma-gra
& la orina fuere paliada del-gada
sonegra / o v<er>de / o fosca. & tie-ne
fuerte apetito & tiene sang<r><<e>>
negra / o espessa. E el regimj<ent><<o>> q<ue>
se adelanto fue engendradiz
de colera negra assi com<m>o el uso
de las carnes de cabras & lante-jas
& coles & de sus semejantes
& esta cardeno el lugar enfermo
co<n> una dureza seca señal es de
maliçia de male<n>conja. au<n>que la
male<n>conia pocas uezes faga a-q<ue>sta
enfermedat sino<n> q<u><<a>>ndo se
corrompe muy mucho. & esto<n>çe
es mas peor q<ue> todas. E q<u><<a>>ndo
conosçieres q<ue>l humor peca. p<r><<i>>-merame<n>te
vazia aq<ue>l humor
por q<u><<a>>nto aq<ue>sta es la regla ge-neral.
la q<u><<a>>l dize ga<lien><<o>>. / Co<n>ujene}
[fol. 47v]
{CB2.
p<r><<i>>m<er>ame<n>te alançar / o desechar
qualsequjer causa & c<eter><<a>>. E yo en
aq<ue>ste caso te po<n>go doct<r><<i>>na de ua-ziamj<ent><<o>>
con pocas melezinas p<ro>ua-das
& seguradas assi com<m>o p<ro>ue
en muchos lugares. nj<n> digan los
sabios fisicos los q<u><<a>>les deñaro<n>
rogarme de aq<ue>ste trabajo q<ue> yo
aya passado los t<er>minos si en a-q<ue>ste
libro puse las melezinas
laxatiuas por q<u><<a>>nto aq<ue>ste libro
no<n> solame<n>te es copilado p<ar>a los
p<ro>fessores. mas au<n> para algunos
pobres & p<ar>a alg<un><<o>>s çirurgianos
sabie<n> bie<n> obrar con las manos
& los q<ue> son de alto ingenjo por
los q<u><<a>>les podra mi libro ap<ro>ue-char
a muchos. / Pues sepas
q<ue> el fenchimj<ent><<o>> del cuerpo q<ue> ha me-nester
vaziamj<ent><<o>> / o es segu<n>d los
vasos porq<ue> los vasos co<n>uiene
saber las uenas no<n> pueden re-tener
mas / o es segu<n>d la u<<i>><r>tud
<con>uiene saber q<u><<a>>ndo abonda vn
humor por cuyo abondamj<ent><<o>> passa
el cursso n<atur>al. / Pues q<u><<a>>ndo el fe<n>-chmj<ent><<o>>
fuere segu<n>d los vasos a-ssi
q<ue> abonden todos los hu<m>ores
siempre es neçessario come<n>çar
de la sang<r><<i>>a si la uirtud & la edat
& la costu<m>bre lo co<n>sintiere<n>. o es-carificar
si la u<<i>><r>tud fuesse flaca.
// E despues sea<n> purgados los
otros hu<m>ores. E si en aq<ue>sto fue-sse
fecho error assi q<ue> purgases
p<r><<i>>m<er>o co<n> melezina. no<n> passes mu-chos
dias q<ue> no<n> sangres. // E si
sola la sangre abonda. la san-gria
abasta sola. E si aq<ue>ste p<ur>-gasses
co<n> melezina / o esso mes-mo
el p<r><<i>>m<er>o & no<n> sangrasses an-tes
/ o despues ayna. no<n> serias
seguro q<ue> la melezina laxatiua
espeçialme<n>te si fuesse calle<n>te}
{CB2.
q<ue> no<n> enge<n>drasse fiebre. / E la
colera sea purgada co<n> aq<ue>sta
melezina segura. R<ecipe>. violetas
<onça> .j. ciruelas .xij. por cuenta.
sebastianes .xv. açofeyfas
xx. sea cozido en tres libras
de agua fasta .j. & sea colado.
& en la coladura sea desleyda
cañafistola .<onça> .j. tamari<n>dios.
maña .an<<a>> .<dracma> .<media>. fierua<n> dos fer-uores
& sea colado. & sea aña-dido
a la coladura en la tarde
.<onça> .<media>. de mirabolanos çitrinos
poluorizados & .j. <dracma>. de ruybar-uo.
& otro dia al alua sea esca-le<n>tado
& colado. & aq<ue>lla coladu-ra
sea deste<m>prada co<n> media. <onça>.
de açucar rosado & sea dado a
beuer / o assi .R<ecipe>. tamari<n>dios ma-ña.
medula de casiafistula .an<<a>>.
<onça> .<media>. mirabolanos çitrinos .<dracmas>.
ij. sea todo cozido en libra & me-dia
de agua fasta media libra
sea colado. & a la coladura sea
añadido açucar rosado media
<onça>. & sea beujdo. o co<n> aq<ue>stas pi-loras
.R<ecipe>. açibar çicotri muy
bueno. epatico. lo qual segu<n>d
v<er>dat todo es uno. <dracmas> .ij. mira-bolanos
çitri(c)[n]os & rosas .an<<a>>.
<dracma> .<media>. escamonea q<u><<a>>rta p<ar>te de u-na
.<dracma>. sea<n> fechas pildoras co<n>
axarab violado & son vn bue<n>
dosis p<ar>a fuerte. / Otrosi ot<r><<a>>s
pilloras buenas purga<n>tes la
colera pura .R<ecipe>. mirabolanos
çit<r><<i>>nos .<dracma> .j. diagridio .<escrupulo> .<medio>. alm<<a>>s-tiga
.iiij<<o>>. granos. sea esto moli-do
& çernjdo & co<n>façionado co<n>
çumo de baruaioujs. & sea<n> fe-chas
pilloras & son vna dosis.
// E aquesto notaras q<ue> q<u><<a>>ndo q<u><<i>>e-res
purgar el humor colerico
sie<m>pre sea fecha p<re>p<ar>açio<n> de los}
[fol. 48r]
{CB2.
hu<m>ores co<n> oxizacara & co<n> go-ujernos
frios & humjdos & co<n>
folga<n>ça. / E vazia el humor
flematico con <e>l troçisco fami-liar
n<uest>ro. el q<u><<a>>l fue de gujllermo
de saliceto de buena memoria.
R<ecipe>. turbith blanco gomoso car-noso
.<dracma> .j. hermodatiles .<dracma> .<media>.
diazinzibereos .<dracmas> .ij. sea en-corporado
en uno & sea fecho
vn troçisco co<n> vn poco de axa-rab
violado. // El diazinzibere-os
con <e>l q<u><<a>>l se mescla con <e>l tur-bith
el qual (^se mezcla) es bue-no
p<ar>a co<n>fortaçion del estomago
& digerir los hu<m>ores si sea to-mado
cada dia sin mezclamj<ent><<o>> de
nj<n>gu<n>d laxatiuo es este .R<ecipe>. ge<n>-gibre
blanco & raydo .<dracma> .j. oroçuz
raydo .<dracmas> .iiij<<o>>. girofles. cardamo-njo.
cubebas. nuez moscada.
granos de p<ar>ayso .an<<a>> .<escrupulos> .ij. açu-car
muy blanco .ij. libras. sea fe-cho
eletuario no<n> muy cocho o co<n>
aq<ue>stas pilloras q<ue> reçibe<n> del
poluo de la pigra. turbit esco-gido
.an<<a>> .<dracmas> .x. pulpa de coloq<u><<i>>n-tida
.<dracmas> .iij. Aq<ue>stas cosas sea<n>
molidas & co<n>façionadas con
olio de alme<n>dras & sea<n> fechas
pilloras. El dosis de las qua-les
es de dos .<dracmas>. fasta medj<<a>>
<onça>. // El poluo de la pig<r><<a>> q<ue> ent<r><<a>>
en aq<ue>stas pilloras. & seria bue-no
si fuesse tomado por si. & es
muy comu<n> & co<n>ujene<n> en <e>l rasis
& aujc<en><<a>>. el q<u><<a>>l es .R<ecipe>. rosas ber-mejas.
almastiga. espicnardi.
çinamomi. carpobalsamo. xilo-balssamo.
casialignea. azaro.
an<<a>>. açibar bueno a peso de todo.
E si la ma<teri><<a>> flematica fuesse
mezclada co<n> colera añade a
las sobredichas pilloras de t<ur>-bith.}
{CB2.
scamonea .ij. <dracmas>. & <media>. sticados
arabicos .<dracmas> .v. & torna el turbit
a çinco .<dracmas>. a do dezia .x. & ternas
las cochias de rasis. q<ue> son muy
buenas & purga<n> diuersos hu-mores
mayorme<n>te esta<n>tes
en la cabeça. / E yo digo vna
cosa q<ue> no<n> vi melezina laxati-ua
en q<ue> co<n>ue<n>ga<n> assi dos cosas
co<n>uiene saber poderio de laxar
& seguridat de reçebir. / Por q<u><<a>>n-to
si se melezina mas fuerte
no<n> es assi segura & si la se mas
segura no<n> sera assi poderosa.
// E la male<n>conja se purga co<n>
aq<ue>sta melezina dada muchas ue-zes
.R<ecipe>. epitimo .<onça> .j. fierua
dos feruores en una libra de
suero de cabras. & este assi por
una noche. E a la mañana sea
escale<n>tado & colado & sea beuj-do.
// O con la decoccio<n> del epiti-mo
de rasis la q<u><<a>>l es .R<ecipe>. mjrabo-lanos
indios .<dracmas> .x. polipodio .<dracmas>.
v. sen .<dracmas> .vij. turbit .<dracmas> .iij. stica-dos
.<dracmas> .x. / todas aquestas co-sas
sean cochas en tres libras
de agua fasta .xv. <onças>. E de<n>de
sea añadido epitimo .<dracmas> .x. & fier-ua
vn feruor & sea q<u><<i>>tado del fue-go.
& q<u><<a>>ndo fuere enfriado sea
colado & a la coladura sea aña-dido
açucar rosado .<onça> .j. & sea
beuydo en la mañana. / E si q<u><<i>>e-res
obrar mas fuerteme<n>te da
p<r><<i>>m<er>o ante por tres horas aq<ue>s-tas
pilloras .R<ecipe>. açibar .<dracma> .j.
sal india .<dracma> .<media>. agarico .<dracmas> .ij. ele-boro.
negro. q<u><<a>>rta p<ar>te .j. <dracma>. sea<n>
fechas pilloras con mjel / o con
axarope simple. / E fechos los
purgamje<n>tos <con>uenje<n>tes p<ar>te
de assi. segu<n>d el lugar. vee si
los fregamj<ent><<o>>s & melezinas li-geras}
[fol. 48v]
{CB2.
te abasta<n>. las q<u><<a>>les son
dichas en <e>l cap<itu>lo de la alopici<<a>>
sin vlçeraçio<n> del cuero au<n> bie<n>
es. / E si no<n> co<n>uiene q<ue> po<n>gas
melezinas mas fuertes. Pu<e>s
R<ecipe>. spuma de mar q<ue> es vna
specie de esponja mas es mas
sotil & mas blanco & semeja
a la pulpa de la coloq<u><<i>>ntida .<dracmas> .x.
baurac & es njtre. por el q<u><<a>>l se
pone sal gema. piedra sufre.
euforbio .an<<a>> .<dracmas> .ij. estafisag<r><<i>>a.
cubillas .an<<a>> .<dracma> .j. sea mezcla-do
& co<n> olio añejo & sea fecha
vnçio<n> de la cabeça. / E si qui-sieres
obrar mas fuerteme<n>te
açerca del lugar despelado ma-yorme<n>te
en rrico .R<ecipe>. olio de be-en
.<onça> .j. cantarides q<u><<i>>tadas las
alas & la cabeça .<dracmas> .iij. sea<n> ma-iadas
las ca<n>tarides vn poco
& sea<n> puestas en olla & la olla
con el olio & co<n> las ca<n>tarides
sea puesta sobre brasas man-sas
(ma<n>sas) por q<ue> si sea fecho
com<m>o vngue<n>to. E sea aromati-zado
co<n> almizq<ue> de q<ue> sea unta-da
la cabeça. / Ca faze uexigar
el cuero & nasçe<n> pelos. E aguar-da
q<ue> por la melezina a do son ca<n>-tarides
acaesçe algunas ue-zes
ençe<n>dimj<ent><<o>> muy mucho el q<u><<a>>l
sofrir non se puede bie<n>. E al-gunas
uezes el tal ence<n>dimj<ent><<o>>
trahe fiebre. E algu<n>as uezes
acaesçe ardor de la orina & em-bargo
a do quier q<ue> sea<n> puestas
acorre al p<r><<i>>m<er>o caso co<n> vnçion
de ungue<n>to blanco de aluayal-de
dezidero en <e>l antidotario.
// En <e>l segu<n>do caso po<n> al enfer-mo
en baño p<ar>ticular del ombli-go
abaxo. en el q<u><<a>>l sea<n> cozidas
fojas de maluas & de violetas}
{CB2.
& de senaçion<e>s. // E de las alo-piçias
o tiñas vlçerosas. la
una es curable & la ot<r><<a>> incura-ble.
/ E si el cuero ya fue p<er>di-do
& nasçio ot<r><<o>> cuero duro non
es de trabajar por q<u><<a>>nto so-brel
no<n> nasçe pelo. / Otrosi
si el cuero fue co<n> pez calle<n>te
mucho cozido assi q<ue> se aya fe-cho
duro & calloso. esso mes-mo
no<n> ap<ro>uecha cosa algu<n>a
la cura. E si no<n> fuere assi
mas fuere<n> ende postillas
calie<n>tes sangujneas & el
cuero esso mesmo visto humo-roso.
estonçes es muy bueno
escarificar el cuero de la cabe-ça.
E co<n> aq<ue>lla sangre calle<n>te
lauar la cabeça. & despues co<n>
fojas de coles / o de vides co-brir
toda la cabeça. E despu<e>s
co<n> olio de nuezes / o de ma<n>çanj-lla
calle<n>te untar fasta q<ue> toda
la cabeça sea bie<n> ulçerada co<n>
aq<ue>stos olios & con las fojas
fuere<n> bie<n> fecho & estonçe co-mje<n>çe
a dessecar co<n> aq<ue>stas me-lezinas
desseca<n>tes .R<ecipe>. argi-la
bermeja bie<n> suaue caresci-ente
todo çieno. o piedra. & des-tiemplalo
co<n> uinagre fuerte
assi com<m>o vngue<n>to del q<u><<a>>l unta
la cabeça. E otrosi .R<ecipe>. argilla
dos p<ar>tes piedra sufre biua.
çenjza de corteza de ca(b)[l]abaça
seca. pulpa de coloq<u><<i>>ntida .an<<a>>.
j. p<ar>te tie<m>plalo co<n> vinagre &
vnta. / Aq<ue>sto desseca mas & va-le
mucho a todas las vlçeras
de la cabeça calie<n>tes. & p<ar>a
todas las postillas q<ue> son en
la cabeça & en la faz. ca desse-ca
& co<n>suelda. // E si la ma<teri><<a>>
fuesse mucho corro<m>pida & fuese}
[fol. 49r]
{CB2.
ende mucho ardor & calor sea miti-gado
p<r><<i>>merame<n>te el ençe<n>dimje<n>to
con <e>l ungue<n>te de rasis del alua-yalde
con <e>l q<u><<a>>l sea vntada toda la
cabeça. & sobre la vntura sea pu-esto
paño de lino mojado en çumo
de crasula menor fasta q<ue> sea to-do
rep<re>mjdo el ençe<n>dimj<ent><<o>>. / E des-pues
sea untada toda la cabeça
co<n> olio violado & sea cubierta co<n>
fojas de bledos (co<n>) fasta q<ue> el cuero
sea bie<n>. humedeçido sin ençe<n>dimj<ent><<o>>.
E despues sea soldado con los so-bredichos
desseca<n>tes. / Otrosi fa-zesse
en ot<r><<a>> man<er><<a>> la cura de la ti-ña
nueua .R<ecipe>. abrotano / agreste.
oruga agreste. fum<us>terre. lapa-çio
agudo. artemisa .an<<a>>. vn ma-nojo.
todas aq<ue>stas cosas fierua<n>
en olio fasta q<ue> las yeruas sea<n> a-ssadas.
de aq<ue>ste olio sea vntada
la cabeça muchas uezes & dias.
E despues sea sobreesparzido
poluo fecho de estafisag<r><<i>>a & ele-boro.
Ca por la vnçio<n> de aqueste
olio aduzese la ma<teri><<a>> del cuero & por
el fregamj<ent><<o>> del poluo dessecase.
// E si la ma<teri><<a>> fuere flematica & fue-re
gra<n>d corrupçio<n> en <e>l cuero & el
cuero fuere muy vlçerado & cost<<o>>-so.
sea lauada la cabeça co<n> agu<<a>>
de decocçion de maluas & sea vn-tada
co<n> olio de ma<n>çanjlla & de nue-zes
en vno mezclados. & despu<e>s
de la vnçion sea cubierta con fojas
de coles. / E assi sea fecha por
muchos dias fasta q<ue> el cuero
sea vlçerado mas de lo q<ue> solia.
E dende sea fregado fuerte-me<n>te
co<n> çebolla fasta q<ue> sienta
el ençe<n>dimj<ent><<o>> & se faga el cuero
bermejo. E dende sea lauada
co<n> lexia fecha de çenjza de vi-des.
en la qual sea dissolujda.}
{CB2.
fez de vino q<ue>mada. / E despues d<e>l
fregamj<ent><<o>> sea untada toda la cabe-ça
co<n> aq<ue>ste silot<r><<o>>. el q<u><<a>>l q<u><<i>>ta los ca-bellos
& desseca .R<ecipe>. cal biua .<onças>.
iij. arsenjco .<onça> .j. açibar .<dracmas> .iij. sea
fecho poluo & sea encorporado co<n>
agua muy calie<n>te q<u><<a>>ndo q<u><<i>>sieres
obrar q<u><<i>>tados los cabellos con
silotro. torna ot<r><<a>> uez al lauato<ri><<o>>
con la sobredicha lexia & al fre-gamj<ent><<o>>
con la çebolla & co<n> las fe-zes
q<ue>madas. fasta q<ue> la ma<teri><<a>> sea de-ssecada
de todo en todo. E despues
p<ar>a enge<n>dramj<ent><<o>> de los cabellos &
co<m>plido co<n>solidamj<ent><<o>> del cuero sea
vntado el lugar co<n> vngue<n>to el q<u><<a>>l
se faze assi .R<ecipe>. çenjza de cabellos
de om<n>e .<onça> .j. fez de olio de simje<n>te
de lino / o por el de nuez es mjel
despumada .an<<a>> .<onças> .iiij<<o>>. mjrra .<onça> .j.
& <media>. piedra sufre viua .<dracma> .j. stafi-sagria
.<onças> .ij. euforbio. <dracma> .j. sea fe-cho
ungue<n>to. E si la materia fue-re
male<n>conjca entiende mas en <e>l
comje<n>ço a molificar .s. humetar
el cuero co<n> lauatorio co<n> agua de
decocçion & de fojas de violetas
& de fum<us>terre & co<n> vnçio<n> de olio
violado fasta q<ue> la ma<teri><<a>> sea
remolida & el cuero sea humede-çido.
E rige al enfermo co<n> çibos
humjdos & bañalo en agua dulçe.
// E despues entie<n>de a dessecar
co<n> las melezinas sobredichas.
// Melezina de ga<lien><<o>> p<ro>uada p<ar>a la ti-ña
& para las vlçeras costrosas
en la cabeça & p<ar>a las postillas
q<ue> son dichas asafati p<ar>a el impe-tigen
& para la morfea & p<ar>a el
caymje<n>to de los cabellos & para
toda sarna vlçerosa .R<ecipe>. agallas
<dracmas> .iij. simje<n>te de çicuta .<dracmas> .ij. bau-rac
.<dracma> .j. & q<u><<a>>rta p<ar>te de vna .<dracma>. pie-dra
sufre viua .<dracmas> .ij. & <media> arsenjco}
[fol. 49v]
{CB2.
bermejo. aristologia redonda .an<<a>>
<escrupulos> .ij. sal armonjaco. follin del for-no.
alme<n>dras amargas. coloq<u><<i>>n-tida.
cobre q<ue>mado. uenas çitri-nas
& es curcuma. & es dicha e<n>
françes t<e>rreme<r>ica & ponemos
por ella gusanos de tierra assa-dos.
litargirio. rayz de alcapa-rra.
fojas de figuera seca. ray-zes
de caña seca. cardenjllo. a-lu<m>bre.
{BLNK.} rosas. mi-rra.
açibar. ençienso .an<<a>>. <dracma> .<media>. pez
liq<u><<i>>da. fojas de oliua. fiel de ua-ca
.an<<a>>. <escrupulo> .j. sea todo molido muy
sotilme<n>te & sea co<n>façionado co<n>
vinagre. & sea puesto al sol en
vaso de vidrio / o de tierra vedriado
de dentro & sea batido co<n> espatu-la.
fasta q<ue> reçiba forma de vng-ue<n>to.
del q<u><<a>>l sea vntada la cabeça
fasta q<ue> co<m>plidame<n>te sea curado
& sano./ {RUB. / Cap<itu>lo terçero de la doctri-na
p<r><<i>>mera del tractado terçero del
asafati & de las forfillas & costras.}

{IN3.} Asafati. son postillas peq<ue>-ñas
q<ue> naçen en la cabeça
& en la fruente & en la faz
de los moços mayorme<n>te & de las
mugeres & de algu<n>os varones
humjdos. las q<u><<a>>les echa<n> humor
sotil & faze<n> algu<n>a uez costras.
// Para cuya cura es muy bueno
la melezina de ga<lien><<o>>. sobredicha &
la melezina dicha suso de la çenj-za
de la calabaça & del argila.
// E los njños son curados si el a-ma
se abste<n>ga de las cosas sala-das
& agudas & de vino fuerte.
// E si el njño sea bañado en agua
de decoccion de flores de ma<n>çanjlla
& de rosas & de alholuas & sea vn-tado
el lugar co<n> olio callente. E
las furfares son vnas escamas
q<ue> viene<n> en <e>l cuero por el q<ue>mamje<n>to}
{CB2.
de los hu<m>ores. los q<u><<a>>les q<u><<a>>ndo es
fregada la cabeça co<n> las uñas
se quita<n> del cuero & infectiona<n>
el cuero. // las q<u><<a>>les algu<n>as ue-(ue)gadas
son ligeras & pocas
& q<u><<i>>tanse co<n> raymj<ent><<o>> de la cabeça
& co<n> vnçio<n> en la tarde de olio de o-liuas
& con lauamj<ent><<o>> de mucha ag<u><<a>>
calle<n>te. la q<u><<a>>l si no<n> sea vnta[da] la
cabeça (^q<u><<a>>ndo) co<n> ungue<n>to fecho
de farina de garua<n>ços bermejos
& simje<n>te de maluaujsco te<m>prada
co<n> vinagre. // E si por aq<ue>sto no<n>
se quita sea vntado co<n> aqueste
vng<uent><<o>> .R<ecipe>. farina de garua<n>ços b<er>-mejos
.<onças> .iij. farina de alholuas
afrecho. nitro. açafran. mostaza.
an<<a>> .<dracmas> .iiij<<o>>. sea co<n>façionado. co<n> a-gua.
{RUB. / Cap<itul><<o>> .iiij<<o>>. de la doct<r><<i>>na p<r><<i>>me-ra
del tractado .iij<<o>>. del paño & lenti-gines
& cossis & guta rosada &
de las çicatrizes de las llagas./}

{IN3.} Paño es una sup<er>flujdat ma<n>-chosa
de color cardeno de
la q<u><<a>>l se ma<n>cha la cara. lo
qual segu<n>d lo mas se faze a las
mugeres preñadas & a las q<ue> se
retiene<n> las mestruas. / De los q<u><<a>>-les
uno es antiguo & otro es nue-uo.
& q<u><<a>>nto mas antiguo p<ar>ticipa
a mayor negror & sie<m>pre se faze
de ma<teri><<a>> malenconjca la q<u><<a>>l embia
la ujrtud expulsiua al cuero. p<ar>a
cuya cura es de come<n>çar del p<ur>-gamj<ent><<o>>
de la mat<er>ia co<n> decocçio<n> de
epitimo & co<n> epitimo & suero de
cabras & co<n> dexamj<ent><<o>> del goujer-no
engendra<n>te sangre malen-conjca.
// E dende sea tomada
en paño nueuo simje<n>te de raua-no.
alme<n>dras. amargas & mon-dadas.
farina de fauas. simje<n>te
de melones & de calabaça sea
todo maiado co<n> agua en q<ue> sea}
[fol. 50r]
{CB2.
desleydo un poco de açafra<n> & una
poca de mjel & sea fecho assi co-m<m>o
ungue<n>to del q<u><<a>>l sea vntada
la faz en la tard(a)[e] & sea lauada
en la mañana co<n> agua de afre-cho.
// E si el paño fuere antigo
& fuerte sea fecho ungue<n>to co<n>
simje<n>te de oruga & azogue a-pagado
co<n> salina & pimjenta
& njtre deste<m>prados co<n> oximel
& algu<n>as uegadas es neçessa-rio
poner sanguisuelas en el lu-gar.
& despues vntar co<n> poluo de
catapuçia & de stafisagria des-te<m>plado
co<n> mjel. / Otrosi me-lezina
p<ar>a el paño & detras &
s<er>pigen & alcosos a la q<u><<a>>l no<n> es
par. // R<ecipe>. azogue .j. <dracma>. goma de
alme<n>dros .<dracmas> .ij. sea encorporado
en uno maiando fasta q<ue> no<n> pa-rezca
rast<r><<o>> del azogue & aña-de
simje<n>te de melones mondi-da
.<dracmas> .iij. & todo sea encorpora-do
maznando. // E de aq<ue>sto sea
vntada la cara en la tarde & en
la mañana sea lauada co<n> agua
de remojo de violetas secas.
// E las lentigen<e>s se cura<n> con
purgaçio<n> mas fuerte & co<n> me-lezinas
q<ue> mas fuertes de aque-llas
q<ue> p<ar>a ello son esc<r><<i>>ptas suso.
// E cossi son postillas peq<ue>ñas
duras q<ue> naçe<n> en la cara mayor-me<n>te
(^en la nariz) çerca de la na-riz
& faze<n> e<n> el lugar bermejo. //
Para lo q<u><<a>>l vale muy mucho a-q<ue>sta
melezina prouada .R<ecipe>.
piedra sufre viua .<dracma> .j. sea çernj-da
muy sotilme<n>te por çendal
& sea puesta en una libra de a-gua
rosada muy buena en ua-so
vedriado. cuyo orifiçio sea a-tapado
& sea colgado al sol en <e>l
mes de jullio & de agosto por}
{CB2.
q<u><<a>>renta dias & cada dia sea mo-ujdo
el vaso. & sean untados los
lugares dañados. E p<ar>a aq<ue>sto
vale muy mucho la p<ur>gaçio<n> de los
hu<m>ores q<ue>mados. los q<u><<a>>les son
purgados con las melezinas q<ue>
purga<n> la colera & la male<n>conja.
// E la gota rosada q<ue> es mudamj<ent><<o>>
del cuero en bermejo se faze del
q<ue>mamj<ent><<o>> de los hu<m>ores colericos
pidie<n>tes el cuero. Para lo qual
vale el purgamj<ent><<o>> del humor sala-do.
& aq<ue>ste remedio local. / R<ecipe>.
litargirio. oropime<n>te. piedra su-fre
biua. cardenjllo .an(~)a. poluo
de pequeños ratones q<ue>mados e-n
el forno q<u><<a>>nto es la meytad de to-do.
todas aq<ue>stas cosas sea<n> muy
bie<n> poluorizadas & co<n> tres p<ar>tes
de çumo de trifolio & terçia de en-xu<n>dia
de puerco bermeja no<n> sala-da.
sea fecha vnçio<n> en la tarde &
en la mañana laua co<n> agua de
decocçio<n> de simientes frias co<n>
vna poca de camfora & alimpia.
E dende sea vntado co<n> olio tar-tarino.
el q<u><<a>>l se faze assi .R<ecipe>. ra-suras
de vino blanco & poluori-zalas
& destie<m>plalas co<n> vinag<r><<e>>
a man<er>a de pasta. & ponlo en pa-ño
de lino. & aq<ue>l paño embuel-uelo
co<n> estopas mojadas. & po<n>-lo
so la çeniza & sea<n> q<ue>madas bie<n>
las estopas & despues sean
puestas las rasuras en corteza
de calabaça. & sea fecho forado
abaxo & lo q<ue> distilara s<er>a olio
de tartaro. E algu<n>os lo ponen
al sereno. E algu<n>os lo distila<n>
por alutel / assi com<m>o se distilla el
agua rosada. / Aq<ue>stas melezi-nas
dessuella<n> el cuero ma<n>choso
& q<u><<i>>tan la ma<n>cha. / E el remanj-ente
se cura con las melezinas}
[fol. 50v]
{CB2.
sobredichas p<ar>a el paño. / E las
cicatrizes de las llagas se assoti-lizan
& se q<u><<i>>tan con <e>l litargirio nu-drido
& es muy bueno p<ar>a muchas
cosas. / ca q<u><<i>>ta las manchas del
cuero & assotiliza las çicatrizes
& q<u><<i>>ta la aspereza de las palpe-bras
& co<n>sume la carne muelle
de las llagas & enge<n>dra carne
buena en las antiguas & fazesse
assi. / R<ecipe>. litargirio & muelelo e<n>
mortero & añade vn poco de vina-gre.
dende vn poco de olio rosado
& assi faras fasta q<ue> se acreçie<n>-te
& venga en forma de vngue<n>-to.
acreçientase assi ata<n>to. q<ue>
de vna .<onça>. de litargirio co<n> olio &
co<n> vinagre viene a q<u><<a>>ntidat de
vna libra de ungue<n>to. // Ot<r><<o>>si
el enxu<n>dia del anad. la leuadu-ra.
el diaquilon. todas aq<ue>stas
cosas rectifica<n> las cicatrizes
singularme<n>te & co<n>iuntame<n>te.
{RUB. Cap<itul><<o>> .v<<o>>. de la doct<r><<i>>na p<r><<i>>mera del
tractado .iij<<o>>. del prurito & sarna.}

{IN3.} Prurito & sarna se faze<n>
siempre de los hu<m>ores
salados los q<u><<a>>les aborre-çe
la natura & expelelos a la so-brefaz
del cuero. & acaesçe<n> q<u><<a>>n-do
son comidos goujernos sala-dos
& de mjel & agudos & se beue
el vino puro & fuerte & acaesçe<n>
a los q<ue> trabajan & vela<n> & vsan po-co
el vaño & muda<n> pocas uezes los
paños de lino. & es de las enfer-medades
co<n>tagiosas por q<u><<a>>nto
de uno passa a ot<r><<o>>. / E aq<ue>sta e<n>-fermedat
au<n>q<ue> por algu<n>os sea
dicha sanguinea. ot<r><<a>> colerica. o-tra
male<n>conjca segu<n>d la diuer-sidat
del humor salado. Emp<er>o
la cura es reduzida a dos mane-ras.
// Ca de la sarna vna es seca}
{CB2.
& ot<r><<a>> humjda. & la seca p<ro>p<r><<i>>ame<n>te
es llamada prurito. & la humj-da
sarna. // E p<ar>a la cura de a-q<ue>sto
p<r><<i>>merame<n>te uazia el hu-mor
salado. // Pues sea digesta
la ma<teri><<a>> co<n> aq<ue>ste fregamje<n>to axa-rope.
/ R<ecipe>. assensio. abrotano. cus-cuta.
fum<us>terre .an<<a>>. vn manojo.
rayz de enula & de lapaçio agu-do
.an<<a>>. medio manojo. ciruelas
xx. por cue<n>ta. figos .xij. datil<e>s
.vj. çebolla .<dracma> .j. timo. epitimo.
an<<a>> <onça> .<media>. sea fecha buena decoc-çion
en .iij. libras de agua &
vna libra de vinagre fasta .l<i>b<ra>.
& media. & sea colado. & a la cola-dura
sea añadido çumo de fum<us>-terre
clarificado media libra. a-çucar.
l<i>b<ra>. & <media>. sea fecho axarope
& dende sea purgado co<n> aq<ue>stas
pilloras .R<ecipe>. aloe muy bueno.
cortezas de mirabolanos çitri-nos
.an<<a>> .<onça> .<media>. escamonea. rosas.
an<<a>> .<dracma> .j. sean majadas & encorpo-radas
co<n> çumo de fum<us>terre. &
espessura de mjel & sean dexa-das
secar fasta q<ue> pueda ser for-mado
magdalion. E q<u><<a>>ndo las
quisieres dar forma las pillo-ras
& da .<dracmas> .ij. aq<ue>sta melezina
puedese tornar a dar muchas
uezes segurame<n>te. E ayuda
esso mesmo la sang<r><<i>>a si sea fe-cha
co<n>sideradas las p<ar>tic<u>larias
otras. // E ap<ro>uecha mucho esso
mesmo tomar el suero de las ca-bras
de remojo de mirabolanos
co<n> açucar muchas uezes. ca mu<n>-difica
mucho el cuero. & fazese
assi. En vna libra de suero de ca-bras.
sea puesta vna .<dracma>. de cor-tezas
de mirabolanos çit<r><<i>>nos
puluerizados en la tarde & en
la mañana sea escale<n>tado & co-lado}
{CW. .lado.}
[fol. 51r]
{CB2.
& a la coladura sea añadida
vna onça de açucar rosado. // E
açerca del lugar p<ar>a la sarna se-ca
vale bañarse en agua calle<n>-te.
a do sea cozido fum<us>terre. e-nula.
lapaçio agudo. escabiosa.
E en <e>l baño vntarse co<n> olio rosa-do
& çumo de apio. & vinagre. de
lo qual sea fregado el cuerpo fu-erteme<n>te
en <e>l baño / o en <e>l estufa.
// Jte<n> ot<r><<o>> de rasis p<ar>a la sarna se-ca
.R<ecipe>. sal comu<n>. sal gema. e-leboro
negro. costo .an(~)a .<dracma> .j. pez
liquida por la q<u><<a>>l se pone trebenti-na
.<dracmas> .v. olio violado & uinagre
lo que abastase fecha epitima
de la q<u><<a>>l sea fecha unçio<n> & frega-mje<n>to
en <e>l vaño. & despues este
ende por ora. & dende sea baña-do
en agua de decocçio<n> de fum<us>-terre
& de lapacio agudo & de
enula & de artemisa. // E si la
sarna fuere humjda sea fecha
aq<ue>sta melezina de rasis .R<ecipe>.
azogue apagado & apagase a-ssi.
sea puesto en escudilla de es-taño
& sea echada salina encim<<a>>.
& despues sea fregado co<n> cabe-llos
de om<n>e fasta q<ue> se quiebra
ata<n>to con la salina fasta q<ue> non
q<ue>da rastro. litargirio blanco. e-leboro
negro. alu<m>bre vieio. & a-lu<m>bre
q<ue> se poluoriza ligerame<n>-te
por la antiguedat. adelfa. li-targirio
bermejo .an<<a>>. todas a-q<ue>stas
cosas sea<n> molidas & m<e>s-cladas
co<n> olio comu<n> & vinagre
agora de lo uno agora de lo ot<r><<o>>.
de lo q<u><<a>>l sea todo el cuerpo unta-do
en la tarde & en la mañana
entre en <e>l stufa & q<u><<a>>ndo sudare
frega el cuerpo co<n> vsne & vi-nagre.
/ E el usne es vn uelloçi-no
/ o copo v<er>de q<ue> çerca el arbol de}
{CB2.
las vellotas. de la qual algunos
laua<n> las escudillas & los uasos
de palo & atapa<n> della las fende-duras
de las naues. / E si por
aq<ue>ste vngue<n>to padesçiesse el e<n>-fermo
fuerte estenuaçio<n> & ardor
sea vntado todo el cuerpo co<n> olio
rosado bueno & fuelgue por al-gu<n>os
dias. // Otrosi es muy
bueno ot<r><<o>>. çumo de gamon<e>s & sea
deste<m>plado co<n> mjel blanca & sea
bie<n> encorporado & sea untado el
cuerpo en la salida del estufa.
Ca aq<ue>sto mu<n>difica mucho todas
las suziedades del cuero. / {RUB. Cap<itul><<o>>
vj. de la doctrina p<r><<i>>m<er>a del tractado
terçero del impetige<n> & morfea & s<er>-pigen. / +}

{IN3.} NOs auemos la {RUB.}
medicina dada de dos fu-entes
/ de la fue<n>te de los
maestros de salerna & de costan-tino
çuson & de plateario & de Jua<n>
de santo paulo & de mauro & de
muchos otros & de los actores p<r><<i>>-meros
de ypocras & de ga<lien><<o>>. E de
los actores siguje<n>tes assi com<m>o
de s<er>apion & ysaac. & Jua<n> mesue.
aujc<en><<a>> & ali abbas & de muchos o-tros
actores. // E todos aq<ue>stos
espeçialme<n>te si la uerdat nos
dieron de las cosas en los nom-bres
/ los unos no<n> co<n>cuerdan. los
otros [^i<m>]pone<n> no<m>bres a unas co-sas
de las q<u><<a>>les el ot<r><<o>> no<n> faze
me<n>çio<n> so vnos mismos no<m>bres.
Ca s<er>pigo impetigo morfea.
son tomados en otra man<er>a se-gu<n>d
los salernitanos. & en o-tra
man<er>a segu<n>d los arabicos
Ca aq<ue>llo q<ue> los salernitanos lla-ma<n>
s<er>pigen. llama<n> los arabicos
impetigen. E impetige<n> segu<n>d
los arabicos es morfea. E
aq<ue>llo q<ue> los salernjtanos llama<n>}
[fol. 51v]
{CB2.
morfea llama<n> los araujgos alba-rraz.
por aq<ue>sto yo porne en aq<ue>ste
libro mjo las distribucion<e>s de ca-da
uno p<r><<i>>merame<n>te & las differe<n>-çias
& las causas & despues las
curas. / Pues digo q<ue> el s<er>pige<n>
es aspereamj<ent><<o>> del cuero q<ue> se esti-ende
aca & alla. lo q<u><<a>>l es dicho en
françes dertre. // E aq<ue>sto p<ro>uie-ne
del aspereamj<ent><<o>> del humor in-cinerado.
E curase co<n> goma de
ciruelos & de çerezos deste<m>plada
co<n> vinagre & co<n> unçio<n> de ma<n>teca
de uacas & de trebentina & con <e>l
ungue<n>to p<er>fecto prouado. lo q<u><<a>>l
vale p<ar>a aquesto & p<ar>a todas las
fendeduras de las manos & de
los pies & p<ar>a todas asperezas
del cuero .R<ecipe>. enxu<n>dia de anad
colada. ysopo humjdo. olio rosa-do.
çera amarilla. trebe<n>tina. ana-xir.
bauaza de simje<n>te de membri-llos
.an(~)a. sea fecho de todo esto
ungue<n>to blanco de lo q<u><<a>>l sea fecha
unçio<n> en la tarde & en la mañana
sea lauado co<n> agua de remojo de
simje<n>te de melones & de violetas
// E el baño esso mesmo a menudo
de agua dulçe ap<ro>uecha & los go-ujernos
engendrantes sangre
buena & dulçe. // E el impetige<n>
es variamj<ent><<o>> del cuero mudado
en color blanco sin lisio<n> alguna
del cuero en su susta<n>çia / o forma
& no<n> {BLNK.} sino<n> en <e>l color. // E
la morfea es desfeamj<ent><<o>> del cuero
co<n> lision de la susta<n>cia del cuero.
// E el albarraz infectiona no<n> so-lame<n>te
el cuero mas au<n> la (^faz)
(la) carne. // E el impetige<n> no<n> es si-no<n>
por el desfalleçimj<ent><<o>> de una de
las obras de la uirtud nutritiua
las q<u><<a>>les son tres ap<re>he<n>dimj<ent><<o>>. so-lidaçio<n>.
& assemejamj<ent><<o>>. // E en el}
{CB2.
impetige<n> ap<r><<e>>hendese el goujer-no
bien digesto & co<n>sueldasse.
emp<er>o en assemejandose con <e>l cue-ro
desfalleçe. / E es segu<n>d lo
mas su materia sangre fleg-matica
& en aq<ue>ste desfallesci-mje<n>to
co<n>uiene saber en asseme-jando.
comunjca con la morfea
& con el albarraz. Mas en aq<ue>sto ha<n>
differe<n>çia por q<u><<a>>nto en la morfea
& en <e>l albarraz. no<n> solame<n>te desfa-llece
la assimulaçio<n>. Mas au<n> corro<m>-pese
el humor ante q<ue> se presente
a la sobrefaz del cuerpo. // Ot<r><<o>>si
han differe<n>çia la morfea & el al-barras
& co<n>uiene<n>. E co<n>uienen
por q<u><<a>>nto la vna & la ot<r><<a>> se faze<n>
del corro<m>pimj<ent><<o>> de la flema & esto<n>-çe
es morfea blanca / o albarraz
/ o de corrompimj<ent><<o>> de la male<n>conja
& estonçe es dicha albarraz ne-gra
/ o morfea. // E ha<n> differe<n>-çia
por q<u><<a>>nto la u<<i>><r>tud expulsiua
es fuerte en la morfea & la ma-teria
poca por lo q<u><<a>>l se enbia to-da
al cuero. // E en el albarraz
la u<<i>><r>tud expulsiua es flaca &
la ma<teri><<a>> corrupta mucha. por q<u><<a>>n-to
no<n> solame<n>te infectiona el
cuero mas au<n> la carne. // E no<n>
ha differe<n>çia de la lep<r><<a>> sino<n> q<ue> el
albarraz tan solame<n>te infectio-na
vn lugar & la lep<r><<a>> todo el cuer-po.
// E assi com<m>o aq<ue>stas enfer-medades
ha<n> differe<n>çia en las
formas & en las mat<er>ias & assi
com<m>o co<n>uiene<n> en <e>l desfeamj<ent><<o>> del
cuero. assi ha<n> differe<n>çia & co<n>uje-ne<n>
en las curas. // E co<n>uienen
en aq<ue>sto q<ue> todos los hu<m>ores
pecca<n>tes han menester vazia-mj<ent><<o>>
& rectificaçio<n> del cuero infi-çionado.
// E han differençia
por q<u><<a>>nto la una ha menester me-lezina}
[fol. 52r]
{CB2.
mas ligera & otra mas
fuerte. & otra esso mesmo mas
fuerte segu<n>d la obedie<n>cia & des-obedie<n>çia
de q<u><<a>>lseq<u><<i>>er humor pec-cante.
Ca el impetige<n> req<u><<i>>e-re
abstine<n>çia de las cosas en-gendra<n>tes
flema & nausea &
fastidio & el uso de los mirabo-lanos
co<n>ditos & de la trifera
menor & las melezinas q<ue> pur-gan
la flema. // E el lugar sea
vntado co<n> olio de t<r><<i>>go el qual se
faze en muchas man<er>as. Ca es
tomado el trigo & es puesto so-bre
yu<n>que de ferrero caliente
& es puesto ençima del trigo
otro fierro ancho vn poco cali-ente
por q<ue> no<n> se q<ue>me & es apre-miado
& lo q<ue> dende mana es o-lio.
/ Otrosi fazesse en ot<r><<a>> ma-nera
assi. / toma dos uasos de
tierra. los orifiçios de los qua-les
entre el uno en <e>l otro. & a-q<ue>l
vaso q<ue> entra en <e>l otro / sotie-rralo
en tierra. E en <e>l otro sea
puesto trigo. & sea atapado
el orifiçio del co<n> filos de aram-bre
embueltos en man<er>a de o-ujllo.
& sea ayu<n>tado aq<ue>l orifi-çio
atapado en <e>l orifiçio del ot<r><<o>>
vaso soterrado. & ambos orifi-çios
sea<n> atados de la p<ar>te de
fuera co<n> argila. por q<ue> no<n> pueda
exalar cosa algu<n>a. / E desp-ues
sea fecho fuego açerca
del vaso el qual es sobre tie-rra.
& manara olio assaz en el
vaso de abaxo. / E de aq<ue>ste olio
sea vntado el lugar. & sea fre-gado
fuerteme<n>te en untan-do.
// E si aq<ue>sto no<n> abasta. po<n>
en <e>l lugar sanguisuelas mu-chas
uezes fasta q<ue> la sang<r><<e>>
flematica sea q<u><<i>>tada del todo.}
{CB2.
lo q<u><<a>>l si no<n> abasta. sea puesto en-çima
la melezina de los uien-tres
de las cubillas maiadas
co<n> leuadura. fasta q<ue> el lugar
sea dessollado del todo. / Despu<e>s
sea curado con <e>l ungue<n>to del
aluayalde. // E aprouecha esso
mesmo el fregamj<ent><<o>> con <e>l ungue<n>-to
fecho co<n> armonjaco & agro
de çidra & njtro & vinagre. // E
la morfea blanca se cura con
purgaçio<n> de la flema corro<m>pi-da
& co<n> aq<ue>sta melezina espe-çial
.R<ecipe>. trifera menor .<dracmas> .iiij<<o>>.
turbit. poluo de pig<r><<a>> .an<<a>> .<dracmas> .ij. co-loq<u><<i>>ntida
.<dracma> .<media>. sean fechas pi-lloras
co<n> mjel. & son tres do-ses.
& sean tomada cada sem<<a>>-na.
& en los dias de entremedi-as
tome cada dia en la maña-na
dos .<dracmas>. de trifera menor. &
guardese de los goujernos en-gendrantes
fastidio & flema
& sea fregado en <e>l sol el lugar
con <e>l ungue<n>to fecho de tap-sia
& simiente de rauanos. ru-bea
mayor eleboro negro & mos-taza
deste<m>plada co<n> vinagre.
& aprouecha esso mesmo el fre-gamj<ent><<o>>
con esquila. // E curase
la morfea negra. purgando
muchas uezes la male<n>conia
co<n> suero de cabras & con las o-tras
melezinas dichas en la a-lopiçia
& co<n> dieta humecta<n>cia
& co<n> abstine<n>çia de los goujer-nos
q<ue> engendran male<n>conja
& co<n> baño a menudo de agua
dulçe & co<n> fregamj<ent><<o>> de las co-sas
locales sobredichas. //
El albarraz blanco curase con
estas mismas melezinas co-m<m>o
la morfea / emp<er>o co<n> mas fu-ertes.
// E el uomjto esso m<e>s-mo}
[fol. 52v]
{CB2.
a menudo es prouechoso. &
es de usar de dieta dessecatiua &
gastadera de la flema. // E sea
fregado el lugar fuertemente
con esquila en el stufa. & despu<e>s
sea sobreesparzido poluo fe-cho
de tapsia & estafisag<r><<i>>a &
vientres de cubillas & simje<n>te
de oruga & sangre de palomas
// E la vnçio<n> co<n> la sangre de la s<er>-pie<n>te
negra vale por p<ro>p<r><<i>>edat.
E el albarraz negro non se cu-ra
por q<u><<a>>nto es lepra p<ar>ticular.
si no<n> pudiesse ser derraygada
co<n> todas sus rayzes. // Emp<er>o
puede ser encubierto su color.
assi q<ue> semeje mas al color del
cuerpo. p<ar>a lo q<u><<a>>l vale aq<ue>sta tin-tura
.R<ecipe>. alox anti. flor de sal.
mirra. molidas todas aq<ue>stas
cosas & sea fregado ende el lu-gar
fasta q<ue> el pacie<n>te sienta
pu<n>tura & ardor. & aq<ue>sto tiñe el
lugar por muchos dias. {RUB. Cap<itu>lo
vij. de la doct<r><<i>>na p<r><<i>>mera del tracta-do
terçero de la lepra & de los iuyzi-os
del leproso. /}

{IN3.} LEpra es enfermedat
fea q<ue> p<ro>uiene de male<n>-conja
corro<m>pida / o de hu-mor
reduzido a forma de malen-conja
corro<m>pida. E es a todo el
cuerpo assi com<m>o el cançer a un
mje<m>bro. // Ca q<u><<a>>ndo se multiplica
la male<n>conja & los mje<m>bros no<n>
son fuertes p<ar>a la expelir & pu-rificar
de la sangre. & las vias
esta<n> opiladas entre el baço &
el figado & los poros del cuero
son çerrados o atapados non
la pueden desechar ençierrasse
& corro<m>pese assi q<ue> corro<m>pe las co<m>-plisiones
de los mje<m>bros. & si
se multipliq<ue> la su corrupçio<n> / co-rro<m>pense}
{CB2.
las formas de los mj-embros.
E au<n>q<ue> la ma<teri><<a>> anteçe-dente
puede ser diuersa. assy
com<m>o sangre. flema. colera. &
male<n>conja. emp<er>o la ma<teri><<a>> co<n>iu<n>-ta
siempre es male<n>conja co-rro<m>pida
& es de las enfermeda-des
co<n>tagiosas & hereditari-as.
por qua<n>to passa de uno e<n>
otro & heredase. Au<n>q<ue> aq<ue>stas
dos cosas no<n> son siempre ne-çessarias.
por q<u><<a>>nto algu<n>as ue-gadas
co<n>uersa el sano con el
leproso & no<n> se faze leproso.
E el leproso puede esso m<e>smo
engendrar sano. // E es esso
mesmo vna de las causas. si
la co<n>çepçio<n> sea fecha en <e>l t<iem>po
de las mestruas. // E au<n>que
las causas & las señales de la
lepra sean diuersificadas en
muchas man<er>as. las curas se-gu<n>d
su variedat son diuersas.
p<er>dona<n>tes a la longura de las
palabras porne en aq<ue>ste lu-gar
las señales de la lep<r><<a>> q<ue> so<n>
mucho neçessarias al çirujano.
& las curas q<ue> muchas uezes
son curadas por las manos de
los çirurgianos q<ue> saben medi-çina.
// E a los lep<ro>sos en <e>l co-mje<n>ço
cahenseles los pelos
de la cabeça & de las cejas &
de las baruas. & estie<n>dese mu-cho
el cuero de la frue<n>te. assi
q<ue> por los este<n>dmje<n>tos es vis-to
reluzir. // Ot<r><<o>>si en algu<n>os
se embermejeçe la cara & se fi<n>-cha
co<n> una cardenura / espeçial-me<n>te
açerca de la nariz. Jten
una vez / o nu<n>ca echan lagrimas
& tiene<n> el acatamj<ent><<o>> coruo & te-rrible
& tiene<n> sueño terrible &
enfoscase lo blanco de los ojos}
[fol. 53r]
{CB2.
& assotilizanse los pelos en las
çejas & en las palpebras. / Ot<r>o-si
la boz es en <e>llos ronca. lo qual
es segu<n>d lo mas. o muy aguda
& son de malas costu<m>bres no<n> co<n>-fian
de nj<n>gu<n>o. E adelgazanse
las narizes dellos / o engruessa<n>-se
muy mucho. & echan el re-ssollo
graue & por las narizes.
& faze<n>seles las vñas cardenas.
Otrosi fiede el ressollo dellos.
& el sudor. otrosi acaesçeles ap<re>-tamj<ent><<o>>
del pecho co<n> muchedum-bre
de estornudamj<ent><<o>>. Otrosi cob-diçia
mas el coyto de lo q<ue> solia.
E emp<er>o pareçen en ellos empey-nes
grandes en <e>l comje<n>ço. &
mayorme<n>te si son curados & re-çidiuan
es señal çierta. // Ot<r><<o>>si
si los ñudos q<ue> estan en los dedos
de los pies & de las manos son
curados en ellos & reçidiua<n> .i<d est>.
retorna<n> es çierta señal. // Ot<r><<o>>-si
si son perezosos & pesados. &
fazesse el cuero dellos al ayre
frio assi com<m>o si fuesse de ansar
pelada de nueuo. // Otrosi se-ñal
esco<n>dida es si sea pu<n>gida
la parte çaguera de la pierna
no<n> siente<n>. E si sea lauado el
mje<m>bro co<n> agua fria secase
en esse pu<n>to. // Otrosi formi-gueamj<ent><<o>>
en la frue<n>te & en <e>l pa-ladar
& en la lengua. // E las
señales ma<n>ifiestas son q<ue> se
arredondean los ojos & los pe-los
sacados de la cabeça / o de la
barua tiene<n> carne & engrue-ssanse
las vñas & ensarneçe<n>se
co<n> emine<n>çias. & gastase la car-nosidat
que es entre el pul-gar
& el index. // E si son pun-çados
en <e>l talon no<n> siente<n>. tie-nen
insensibilidat en la parte}
{CB2.
çaguera de la pierna & de fuera
fasta el anca & encogense las pul-pas
de las orejas. E la sangre
dellos si son sangrados es aspera
& arenosa. & si sea lauada fincan
arenas en <e>l fondon. Aq<ue>sta en-fermedat
despues q<ue> es co<n>firma-da
no<n> se cura. / Mas q<u><<a>>ndo le es
acorrido bie<n> & dilige<n>teme<n>te en <e>l
comje<n>ço puede ser bie<n> curada.
E q<u><<a>>ndo no<n> se puede curar es pa-liada
& esco<n>dida co<n> unçion<e>s. E
la cura de aq<ue>sta enfermedat.
no<n> se pone en aq<ue>ste libro q<ue> es
çirurgia porfincadame<n>te. Mas
son puestas ende segu<n>d medi-çina
solame<n>te algunas cosas
ligera<<s>> (^me<n>te) & p<ro>uadas & palia-çiones
con vngue<n>tos & caute-rios.
los q<u><<a>>les son muchas uezes
fechos por el çirurgico instru-mento.
Sepas q<ue> en las enfer-medades
fuertes si fuere<n> con-uenje<n>tes
no<n> co<n>uiene<n> melezi-nas
fuertes. Ca au<n>q<ue> por la
fortaleza de la enfermedat sea
neçessaria melezina fuerte. e<m>-pero
no<n> se deue dar por q<u><<a>>nto co<n>-uiene
dar la melezina muchas
uezes. // Mas descoge melezina
ligera & p<ro>p<r><<i>>a q<ue> acate derecha-me<n>te
el humor q<ue> se ha de pur-gar
& dala muchas uezes a do
las uezes del purgar por mele-zina
flaca & p<ro>p<r><<i>>a fagan la ob<r><<a>>
de la melezina fuerte. // Pues
la melezina del epitimo con el
suero de las cabras no<n> la te<n>gas
en poco en aq<ue>ste caso. por q<u><<a>>n-to
maraujllosame<n>te & poco a
poco purga la male<n>conja cor-ro<m>pida
& la nat<ur>a no<n> la teme
muy mucho. E las pildoras
esso mesmo del epitimo las q<u><<a>>-les}
[fol. 53v]
{CB2.
son dichas en <e>l tractado de la a-lopiçia
son muy buenas. E tu ge-neral
intinçio<n> sea purgar la ma-le<n>conja
corrompida & meiorar
la co<m>plision co<n> bue<n> regimj<ent><<o>>. // E
la sang<r><<i>>a no<n> co<n>uiene sino<n> q<u><<a>>ndo
sabes la lep<r><<a>> ser muy sangujnea
co<n> ap<re>tamj<ent><<o>> del ressollo & de las dos
g<r><<i>>des temje<n>do affogamj<ent><<o>>. E al-gunas
uezes se faze de las ue-nas
de la nariz p<ar>a paliar la co-lor
de la cara. E dase esso m<e>smo
muchas uezes a los q<ue> tiene<n> la le-pra
seca en los q<ue> se seca<n> los mjem-bros
en los q<u><<a>>les se enseñorea
muy mucho la colera neg<r><<a>> leche
de cabras calie<n>te. // E entiende
en todas las man<er>as q<ue> pudie-res
a humedeçer en baño te<m>pra-do
en <e>l qual suden vn poco. E des-pues
sea<n> untados co<n> olio viola-do
& co<n> olio de cucurbita q<ue> es de
calabaça & co<n> buenos goujer-nos
engendra<n>tes sangre bue<n>a
& alab[ab]le & hu<m>jda & fria. // E al-gu<n>os
los cura<n> co<n> las carnes de
las biuoras & de las s<er>pie<n>tes ne-gras
souerdes en aq<ue>sta man<er>a.
Toma<n> las s<er>pie<n>tes negras. las
quales son souerdes debaxo de
sus vie<n>tres. & son falladas en
tierra seca. en los mo<n>tes pedro-sos
en los lugares secos & q<u><<i>>ta<n>-les
la cabeça & la cola & las en-trañas
de dentro. & pone<n>las en
olla de tierra nueua co<n> una po-ca
de pimje<n>ta & de galanga
& de eneldo & sal & agua & olio &
son dexadas cozer fasta q<ue> se
desfaga toda la carne. estonce.
esles dado el caldo a beuer &
(&) las carnes a comer. fasta q<ue>
padescan escotomja & se finche
todo el cuerpo. E despues q<ue> se}
{CB2.
fincha el cuerpo & padesce<n> esco-tomja.
sea<n> puestos en lecho &
yagan. // E si acaesçiesse den-de
accidentes espa<n>tantes. co<n>-uiene
saber sincopis / o gra<n>d
frior de las estremjdades / o tre-mor
del coraçon. seales dada
tiriaca mayor co<n> almizq<ue> en
vino calle<n>te. // Ca assi dessue-llase
todo el cuerpo & caense
todos los pelos & renaçe cue-ro
nueuo. lo q<u><<a>>l es de tornar
a fazer ta<n>tas uezes. fasta q<ue>
con <e>l regimj<ent><<o>> bueno & con las
purgaçiones sea curado. Ca
muchos pueden ser curados de
grandes enfermedades si sea
obrado açerca dellos varonjl-me<n>te.
/ Las q<u><<a>>les por neglige<n>-çia
/ o pereza del fisico / o poco
coraçon del enfermo son de-xadas
co<n>firmarse en enfer-medades
incurables. // E los
ungue<n>tos abstersiuos & con-solidatiuos
& alteratiuos que
co<n>uiene<n> a aq<ue>sta enfermedat
fallaras en <e>l antidotario a dios
plazie<n>do. {RUB. / Cap<itu>lo .viij<<o>>. de la doc-trina
p<r><<i>>mera del tractado terçero
de engrossar el mje<m>bro magro.
& adelgazar el gruesso. /}

{IN3.} El miembro es adelga-zado
/ o por fuerte ap<r><<e>>-tadura
co<n> atamje<n>t<<o>>
que defiende a aq<ue>l mje<m>bro el
nudrimj<ent><<o>> <con>uenje<n>te / o por lue<n>go
dolor de la iu<n>tura de algu<n>d mj-embro
/ o por flaq<ue>za assi com<m>o
acaesçe q<u><<a>>ndo lue<n>go t<iem>po duele
el ombro q<ue> se adelgaza el bra-ço.
O porq<ue> el mje<m>bro a el oposi-to
se engruessa por lue<n>go t<iem>po
allende de lo deujdo. // E engrue-ssasse
algu<n>d mjembro allende}
[fol. 54r]
{CB2.
de lo deujdo porq<ue> la ma<teri><<a>> por la fla-q<ue>za
de las uenas comjença de
correr aq<ue>l mje<m>bro. la q<u><<a>>l q<u><<a>>nto mas
corre ta<n>to mas se dilata<n> las ue-nas
del mje<m>bro. / E desfalleçe la
u<<i>><r>tud solidatiua & assi se fincha
& se engruessa. E aq<ue>sta ma<teri><<a>> / o
es flema liquida / o gruessa / o sa<n>-gre
gruessa male<n>conica / o fle-matica.
la q<u><<a>>l co<n> la flaq<ue>za del ca-lor
se co<n>uierte en sanjes & re-manescie<n>te
en <e>l mje<m>bro fincha-lo.
// E el mje<m>bro delgado se en-gruessa
q<u><<i>>tando (^q<u><<i>>) la causa p<r><<i>>m<er>a-me<n>te
si algu<n>a fuere. assi com<m>o si
fuere dolor / o ap<re>tamj<ent><<o>>. Pues q<u><<i>>-ta
el dolor de la iuntura por la ma-nera
q<ue> es dicha en <e>l cap<itul><<o>> de los
dolores de las iu<n>turas. lo qual
quitado sea embrocado el mjem-bro
ligerame<n>te co<n> agua de de-coction
de maluas & rayz de bis-malua.
assi emp<er>o q<ue> no<n> sobrepu-ge
la embrocaçio<n> el termino de-ujdo.
el qual t<er>mjno es q<u><<a>>ndo el
miembro se comiença vn poco e<m>-bermejeçer
por la embrocaçio<n> &
a se finchar. // Estonçe çesse la
embrocaçio<n> de todo en todo ant<e>
q<ue> sude el mje<m>bro & exale la hu<m>j-dat
ganada. & dende sea desse-cado
& sea fregado vn poco co<n>
v<er>ga ligera & poco a poco sea
açotado fasta que decorra a el
sangre. / E estonçe sea emplas-tado
con <e>l emplasto de pez. el
q<u><<a>>l es este. / R<ecipe>. pez naual. pez
griega. resina p<ar>tes eguales.
Las q<u><<a>>les cosas sea<n> desleydas
en uno en caçuela. & deinde sea
colado por estambre en agua
fria. & sea maznado co<n> las ma-nos
vntadas co<n> olio. & sea guar-dado
p<ar>a vsar. // Aq<ue>sto sea ten-dido}
{CB2.
sobre cuero & puesto al mie<m>b<r><<o>>
p<ar>a el q<u><<a>>l quiseres atraher nudri-mj<ent><<o>>.
// E sea assi dexado por todo el
dia. / E en la tarde sea quitado
co<n> algu<n>a p<re>mia. E sea assi des-pues
dexado el mje<m>bro fasta o-tro
dia. E esto<n>çe sea tornada
a fazer la fome<n>taçio<n> & el frega-mjento
& el açotamje<n>to & el em-plastamj<ent><<o>>
assi com<m>o p<r><<i>>m<er>o. E por
aq<ue>sta man<er><<a>> sin dubda es redu-zido
todo mje<m>bro a su grosseza
natural si la iu<n>tura somerana
no<n> fuere dislocada. & la dislo-caçio<n>
sea co<n>firmada por lue<n>go
t<iem>po por q<u><<a>>nto estonçe es graue
engrossarlo. Emp<er>o si del todo
no<n> se refaze al menos por aq<ue>s-ta
man<er><<a>> reformase en mejor.
E vale esso mesmo si en <e>l t<iem>po de
la fome<n>taçio<n> el mje<m>bro al oppo-sito
ap<re>tado medianerame<n>te
sea embuelto co<n> ligadura. E
el mie<m>bro gruesso allende de lo
deujdo si la (si la) causa fuere fle-matica.
lo qual se conoçe de la mo-lleza
del miembro la q<u><<a>>l faze
foyo q<u><<a>>ndo es ap<re>miado el dedo en <e>l
puede ser reduzido a q<u><<a>>ntidat de-ujda.
si el pacie<n>te sea p<ur>gado
muchas uezes con <e>l troçisco n<uest>ro
de turbit. & si se guardare de los
goujernos enge<n>drantes fle-ma
& fastidio & de mucho fen-chimj<ent><<o>>
de comer & beuer & co<n> a-q<ue>stas
melezinas locales co<n> las
quales son curadas las apos-temas
flematicas. segu<n>d sera
declarado en <e>l cap<itul><<o>> de las apos-temas.
Pu<e>s R<ecipe>. lexia fecha
de çenjza de vid / o de q<ue>xigo &
pon en <e>lla paño doblado de lino
/ o de lana. lo q<u><<a>>l es meior. & em-buelue
el mje<m>bro & ap<r>i<<e>>talo fue<<r>>-teme<n>te}
[fol. 54v]
{CB2.
co<n> uenda & pon cada dia
dos uezes el paño en la lexia &
ata assi el mjembro. ca assi se de-sseca
el mje<m>bro / o assi. // R<ecipe>. sal.
njtre / o sal comu<n> & destiemplala
co<n> agua & en aq<ue>l agua pon espo<n>-ja
de tamaña q<u><<a>>ntidat q<ue> cobije
todo el mje<m>bro & dexa el espo<n>ja
dessecarse & remoiala otra uez
& dexala otra uez dessecar & q<u><<a>>n-do
assi preparares el sponja apli-cala
al lugar fuerteme<n>te & egu-alme<n>te
aprieta & faxa todo
el mje<m>bro & faz assi dos uezes
al dia. E frega el mje<m>bro oppo-sito.
o toma las fojas del lirio
celeste & majalas fuerteme<n>te
assi com<m>o si quisiesses fazer sal-sa
& majalas & applicalas al mj-embro
& dende ata ap<re>tadame<n>-te.
ca assi se co<n>sume la materia
en <e>l mjembro se retorna a delga-deza
natural. E si la materia
fuere gruessa co<n>uiene saber de
sangre. male<n>conica / o de flem<<a>>
gruessa fecha la purgacio<n> co<n>
suero de cabras & co<n> epitimo
/ o co<n> otra melezina co<n>uenje<n>te
molifica p<r><<i>>m<er>ame<n>te el mjemb<r><<o>>
co<n> olio de lirio simple / o co<n> vno
de los olios / o vngue<n>tos molli-fica<n>tes.
los q<u><<a>>les se ha<n> de pon<er>
en <e>l antidotario & torna a la cu-ra
local sobredicha & q<u><<i>>tada la
finchazo<n> del mje<m>bro si fuere la
mano con <e>l braço. lo q<u><<a>>l es muchas
uezes / o el pie con la pierna faz
entre dedo & dedo en cada vn lu-gar
cauterio cultelar. & sea<n> fe-chos
cauterios p<u>ntuales en la
fontinela del braço / o de la pi-erna
adent<r><<o>> & afuera segu<n>d la
doct<r><<i>>na q<ue> se ha de dar de los cau-terios
& la grosseza del pie de la}
{CB2.
(la) q<u><<a>>l es dicha elefancia en su p<ro>-p<r><<i>>o
cap<itu>lo es co<n>tenjda. {RUB. Doctrina
.ij<<a>>. del tractado terçero & co<n>tiene di-ez
& ocho capitulos & es de las a-postemas.
Cap<itu>lo p<r><<i>>m<er>o de la doc-trina
segu<n>da del tractado terçero
del engendramj<ent><<o>> de los hu<m>ores &
de las espeçias dellos. /}

{IN3.} POr q<u><<a>>nto toda apostem<<a>>
es criada de los quat<r><<o>>
hu<m>ores o de agua / o ue<n>-tosidat.
& es imposible al çirur-giano
saber la cura. cuya causa
no<n> sabe fueme visto ser necessa-rio
fazer p<ro>p<r><<i>>o cap<itul><<o>> del engend<r><<a>>-mje<n>to
de los hu<m>ores & de las es-pecias
dellos por q<ue> el discipulo
dilige<n>te / o leedor de aq<ue>ste libro
sepa bie<n> las causas de las a-postemas
por q<ue> pueda ordenar
mejor las curas. E el comer & el
beuer q<ue> fue al om<n>e neçessario por
nudrimj<ent><<o>> & crescimje<n>to de los
mje<m>bros por restauraçio<n> de la
humjdat la qual es paujlo del
calor natural & por la resfocilla-cion
del sp<irit>u. el qual es instru-me<n>to
de las obras del alma q<u><<a>>n-do
entra en la boca por el max-camje<n>to
& mezclamj<ent><<o>> de la sa-liua
gana algu<n>a digestio<n> la
qual es comjenço de la diges-tion
p<r><<i>>m<er>a la qual comje<n>ça en
la boca & en <e>l orobo estentino se
acaba q<u><<a>>nto a algu<n>as p<ar>tes del
goujerno las q<u><<a>>les no<n> eran bie<n>
digestas en el estomago. &
q<u><<a>>ndo desciende en el estoma-go
cuya anotomja sopiste cue-zesse
ende & chiloso passa a
los estentinos. la anotomia
de los quales ya ouiste esso m<e>s-mo
fasta el saco / o el orobo.
/ E las uenas mis<er>aycas de}
[fol. 55r]
{CB2.
las quales son muchas ordenes
segu<n>d sopiste. co<n>tinuase con el
fondo del estomago & con <e>l duo-deno
& con <e>l estentino delgado
& con <e>l ieiuno & con <e>l orobo. E
dende atrahen segu<n>d sopiste
el chilo. en las q<u><<a>>les comjença
la segu<n>da digestion. E lleua<n>
aq<ue>l chilo al figado & cu<m>plese
la segu<n>da digestio<n>. (^E lleuan
aq<ue>l chilo al figado & cu<m>plese la
segu<n>da digestio<n>.) & fazese ende
feruimj<ent><<o>> de aquel chilo. assi com<m>o
fierue el mosto en la tinaja. & a-ssi
com<m>o en la tinaja es visto al-gu<n>a
p<ar>te espumosa. la q<u><<a>>l del ca-lor
fazie<n>te feruir no<n> es bien
cogida & algu<n>a p<ar>te sotil assi
com<m>o camisa. E algu<n>a susta<n>-cia
pura la q<u><<a>>l es vino. & algu<n>a
gruessa sustancia fecule<n>ta (^fe-cule<n>ta)
q<ue> desciende ayuso. assi
en el (^chilo) figado del chilo vi-njente
del estomago son en-gendradas
las quatro susta<n>-cias
de los hu<m>ores. Ca es enge<n>-drada
ende sustancia espumo-sa
la q<u><<a>>l no<n> se digere bie<n> por el
calor general. // E la su mat<er>ia
son los gouiernos mucho frios
& humjdos. & todos los goujer-nos
tomados sobre repleçio<n>
& fastidio & es la ma<teri><<a>> flemati-ca
causa de enflaq<ue>çer el calor
natural. & el calor flaco enge<n>-dra
mucha flema assi q<ue> lo u-no
es causa de enflaq<ue>çer a lo
otro ende. & engendrase esso
mesmo vna susta<n>cia sotil ca-lle<n>te
& seca. en la qual faze
el calor acreçe<n>tado ganante-le
agudeza & cale<n>tura. la q<u><<a>>l
es colera ruuja la q<u><<a>>l es calle<n>-te
& seca. la q<u><<a>>l si sobrepuja es-calienta}
{CB2.
el figado & inflamalo
& el figado acreçenta la misma
colera & multiplicala. assi q<ue> lo
uno es causa de lo ot<r><<o>>. // E la cau-sa
mat<er><<i>>al de aq<ue>sta colera son los
goujernos callentes & secos
& el trabajo & el ayuno & las
salsas fuertes. & engendrase
esso mesmo sustançia pura e<n>
la q<u><<a>>l faze el calor templado. la
q<u><<a>>l es sangre. Cuya mat<er>ia son
los goujernos & beueres dul-çes.
E enge<n>drase ot<r><<a>> susta<n>cia
fecule<n>ta. la q<u><<a>>l es la malenco-nia.
la q<u><<a>>l se engendra en dos
man<er>as. la una del calor q<ue>ma<n>-te
algu<n>d q<u><<a>>nto la sangre & de
la frior engrossantela. E la su
causa material son los goujer-nos
gruessos. // E aq<ue>stos q<u><<a>>tro
hu<m>ores. sangre. colera. flema.
malencolia. diuersos tienen
diuersas qualidades. // Ca
la sangre es callente & hu<m>j-da.
& la flema fria & hu<m>jda. la
colera calie<n>te & seca. & la ma-lenconja
fria & seca. Otrosi de
aq<ue>stos hu<m>ores los unos son na-turales
los q<u><<a>>les co<n>sisten en sus
q<u><<a>>lidades naturales. E los ot<r><<o>>s
son no<n> naturales. los quales
son alexados de las complisio-nes
naturales. De las diuersi-dades
de los q<u><<a>>les nos co<n>uiene
fazer mj<n>çion. por q<u><<a>>nto todas
/ o las mas espeçies dellos co<n>-curre<n>
algu<n>as uezes a engen-drar
apostema en <e>l cuerpo hu-mano.
// Pues las especies de
la flema son dos natural & no<n>
natural. la natural es humor
frio & humjdo & fazese blanca
tirante a poca dulçor de cuyo
enseñoreamj<ent><<o>> co<n>sigue el cuerpo.}
[fol. 55v]
{CB2.
tosser & poco desseo del coyto & perle-sia
& tremor & co<n>sigue el a<n>i<m>a della
callar & folgança & piedat & enbo-tamje<n>to
del ingenjo & pereza &
castidat. E no<n> le fizo la natura
p<ro>p<r><<i>>o receptaculo assi com<m>o a los o-tros
hu<m>ores mas es dep<ar>tida por
diuersos lugares. / Emp<er>o la ma-yor
p<ar>te della es en <e>l çelebro & e-nel
pulmo<n> & en el estomago & e<n>
los este<n>tinos & en las iu<n>turas.
& el su enseñoreamj<ent><<o>> della es en
la p<ar>te çaguera de la cabeça & en los
espondiles. E los sus p<ro>uechos so<n>
tres. p<r><<i>>m<er>o porq<ue> algu<n>as uezes la
natura q<u><<a>>ndo ha menester sangre e-n
el t<iem>po de la fambre. retornasse so-bre
ella & faze della sangre de la q<u><<a>>l
se goujerna. lo q<u><<a>>l no<n> se puede fazer
de los otros hu<m>ores. segu<n>da por-q<ue>
va con la sangre p<ar>a nudrir los
mje<m>bros q<ue> son gouernados de sa<n>-gre
flematica. assi com<m>o el çeleb<r><<o>>.
El terçero porq<ue> resfria & humede-çe
las iunturas. las q<u><<a>>les se desse-carian
escale<n>tadas por el mucho
mouimj<ent><<o>>. / E las especias de la no<n>
natural son ocho. las q<u><<a>>tro de las
quales son diuersificadas de su sus-tancia.
E las q<u><<a>>tro son diuersifi-cadas
de su sabor. de las q<ue> se diu<er>-sifica<n>
segu<n> susta<n>cia son la agua-nosa
& es humor liquido segund
el sentido en susta<n>cia co<n>tinuo. a-unq<ue>
sea entendido ser diuerso no<n>
cocho nj<n> iunto muscilaginoso / o
es humor en susta<n>cia diuerso
manifiestame<n>te. ca en una su
p<ar>te es gruesso & co<n>gelado & en
la otra liquido & sotil. E la vi-trea
es humor q<ue> fue p<r><<i>>m<er>ame<n>te
liquido. mas por la p<ro>longa<n>ça
del t<iem>po vedriase del enseñoreamj<ent><<o>>
del frio. E la gipsea es q<ue> fue}
{CB2.
flema gruessa la q<u><<a>>l es destituyda
del calor natural & endureçida a-ssi
com<m>o yesso. E las diuersas
segu<n>d los sabores son du[l]çe. a-çetosa.
pontica. & salada. la dul-çe
se faze en dos man<er>as & de al-gu<n>d
mezclamj<ent><<o>> de sangre / o por-que
el calor algu<n>d quanto con-ualescio
en ella. emp<er>o no<n> tanto
q<ue> pudo co<n>uerterla en sangre co<m>-plidame<n>te
cocha. // E la açeto-sa
se faze esso mesmo en dos
man<er>as / o porq<ue> a la flema dul-çe
acaesçe ferujmj<ent><<o>> podreçiente-la
p<r><<i>>merame<n>te. & despues apar-tantela
assi com<m>o acaesçe en las
otras cosas dulçes assi com<m>o en <e>l
vino / o la male<n>conja agra de la
q<u><<a>>l se dira abaxo q<u><<a>>ndo se mezcla
con la flema delgada. E la fle-ma
salada es mas seca & mas
ligera q<ue> todas. E es flema q<ue>
fue sin sabor a la q<u><<a>>l se mezcla al-guna
p<ar>te de colera natural. la
qual por su cale<n>tura q<ue>ma & en-çenjza
& faze la flema salada.
E la po<n>tica fue flema liqujda
& fazese en dos man<er>as / o porq<ue>
la frior la co<n>gelo & la traxo a
ponticidat / o porq<ue> algu<n>a p<ar>te de
male<n>conja pontica se mezcla
con ella ganantele ponticidat.
E la colera semejante semejan-teme<n>te
vna es natural & otra
no<n> natural. la natural es hu<m>or
ligero agudo & es assi com<m>o ca-misa
/ o tunjca de la sangre. & es
bermeja en color. clara en susta<n>-cia
& q<u><<a>>nto mas calie<n>te tanto
es de mas bermejor. & lo q<ue> el cuer-po
co<n>sigue del enseñoreamj<ent><<o>> de
la colera es calentura del figado
& del estomago & seq<ue>dat de to-do
el cuerpo. sed. amargor de la}
[fol. 56r]
{CB2.
boca. amarillura del color. fuerte
digestio<n>. flaqueza del appetito.
& aq<ue>llo q<ue> co<n>sigue el a<n>i<m>a della es
entendimj<ent><<o>> fortaleza. sotileza. de
ingenjo. cuydado. osadia apre-ssuramj<ent><<o>>.
memoria. ap<re>ssuramj<ent><<o>> / o
ligereza de respuesta & de mo-uimj<ent><<o>>
a yra. & muchedu<m>bre de fa-bla.
Cuyo engendramj<ent><<o>> touo q<u><<a>>-tro
p<ro>uechos. El p<r><<i>>m<er>o por q<ue> la sa<n>-gre
se apurasse de la p<ar>te della
escalentada demasiadamente.
El segu<n>do por q<ue> fuesse en la san-gre
por nudrimj<ent><<o>> de los mje<m>bros
que son nudridos de sangre cole-rica.
/ El terçero por q<ue> alguna
p<ar>te suya sea embiada a los este<n>-tinos
p<ar>a expelir las fezes de-masiadas
en los estentinos.
El q<u><<a>>rto es nudrir la fiel la qual
es su reçeptaculo & la cistis a-uje<n>te
tres poros. el uno es por
el q<u><<a>>l se atrahe la colera del figa-do.
el otro por el q<u><<a>>l embia la co-lera
q<ue> laua & pu<n>ça los este<n>ti<n>os.
El terçero por el qual embia al-gu<n>a
p<ar>te de colera al estomago
por la q<u><<a>>l sea ayudado calor diges-tiuo
del estomago. // E fizo la
natura çistis a la colera por que
touiesse a do se pudiesse ayu<n>tar.
por q<ue> desparzida toda por el cu-erpo
con la sangre no<n> aborreçie-ssen
los mje<m>bros la sangre. //
E la no<n> nat<ur>al son çinco man<er>as.
Ca es çetrina. vitelina. q<ue>ma-da.
prasina. & eruginosa. La çi-trina
& vitelina se faze<n> por el
q<ue>mamj<ent><<o>> de la flema. Mas la çit<r><<i>>-na
se faze por el q<ue>mamj<ent><<o>> de la f-lema
sotil. // E la vitelina por el
q<ue>mamj<ent><<o>> de la flema gruessa. E
la colera q<ue>mada no<n> natural se
faze en dos man<er>as. la una por}
{CB2.
q<ue> en si misma en <e>l figado es q<ue>ma-da
mucho com<m>o en esse mismo q<ue>-mamj<ent><<o>>
las p<ar>tes sotiles della no<n>
son dep<ar>tidas della de las grue-ssas
por q<u><<a>>nto assi seria una es-peçia
de male<n>conja no<n> natural
de la qual sera dicho. // Ca en
otra guisa algu<n>a p<ar>te de la ma-le<n>conia
q<ue>mada con ella se mes-cla.
E es esso mesmo la terçe-ra
ma(li)[n]era de colera q<ue>mada la
q<u><<a>>l es dicha adusta abusiuame<n>-te.
la q<u><<a>>l se faze q<u><<a>>ndo la sang<r><<e>>
se q<ue>ma. emp<er>o no<n> ta<n>to q<ue> faga
malenconja innatural sanguj-nea
de la qual faremos me<n>çio<n>
abaxo. // E la prasina es colera
v<er>de amarga. & la eruginosa es
assi com<m>o cardenjllo la q<u><<a>>l es
muy aguda & corroye<n>te del en-gendramj<ent><<o>>
de las quales es di-uersa
opinion. // E algu<n>os a-ssi
com<m>o ga<lien><<o>> quiere<n> q<ue> sean enge<n>-dradas
en el estomago de los
gouiernos calie<n>tes assi com<m>o
de çebollas & puerros & mos-taza.
E otros assi com<m>o aujc<en><<a>> q<u><<i>>e-ren
q<ue> el su p<r><<i>>m<er>o engendramje<n>-to
sea del figado. // E despues
en la susta<n>çia son assi formados.
E aq<ue>stos quiere<n> q<ue> la prasina
sea de la vitelina q<u><<a>>ndo se q<ue>ma.
E la eruginosa p<ro>ue<n>ga del q<ue>-mamj<ent><<o>>
de la prasina. // E de la
male<n>conia esso mesmo son dos
espeçies. la una es natural &
ella es la fez de la sangre. cu-yo
color es cardeno & tiene sa-por
muzo .i<d est>. agraduçe mescla-do
entre dulçe & pontico. // E
lo q<ue> co<n>sigue el cuerpo del su en-señoreamj<ent><<o>>
es magreza & seq<ue>-dat
de los mje<m>bros & fortale-za
de las iu<n>turas & negror del}
[fol. 56v]
{CB2.
color. fortaleza del appetito. // E
lo q<ue> el a<n>i<m>a co<n>sigue della es memo-ria
& retenimj<ent><<o>> de las cosas co<m>pre-hendidas.
temor. embidia. enga-ño.
maliçia. tristeza. & auariçia.
// El terçero por q<ue> pudiesse espe-ssar
la sangre en man<er>a deujda por
el su mesclamj<ent><<o>>. El .iiij<<o>>. por q<ue> della
se embiasse a la boca del estoma-go
por q<ue> por su po<n>ticidat despier-te
al appetito. & por q<ue> fortifiq<ue> &
co<n>forte la boca del estomago. El
q<u><<i>>nto por q<ue> nudra el baço. cuyo
p<ro>uecho & anatomia ouiste suso.
E la male<n>conia no<n> natural es
çenjza de los hu<m>ores. la q<u><<a>>l se fa-ze
por q<ue>mamj<ent><<o>>. Ca assi com<m>o di-ze
muy bie<n> aujc<en><<a>>. las p<ar>tes grue-ssas
mescladas a las sotiles
pueden s<er> apartadas en dos ma-neras
de en vno. la una man<er>a
por aposamj<ent><<o>> q<u><<a>>ndo el cuerpo co<n>-uiene
saber mezclado se detarda
en folgança. E la p<ar>te terrea
gruessa desçiende a lo baxo. &
la sotil apareçe en somo. // La
ot<r><<a>> man<er>a q<u><<a>>ndo por q<ue>mamj<ent><<o>> se su-blima
aq<ue>l cuerpo mesclado por
q<u><<a>>nto la p<ar>te sotil co<n>sumese por
el vapor & finca la gruessa. assi
com<m>o la çeniza. & assi ay dife-re<n>çia
entre la male<n>conja na-tural
vera & no<n> natural. ca
la natural se faze por residen-çia
en la q<u><<a>>l no<n> fue q<ue>mamjento
njngu<n>o. // E la no<n> nat<ur>al es en-gendrada
por q<ue>mamj<ent><<o>> mucho.
// Pues de la male<n>conja non
natural. la q<u><<a>>l p<ro>p<r><<i>>ame<n>te es di-cha
colera negra son q<u><<a>>tro espe-çies
segu<n>d q<ue> se puede engen-drar
de cada vn humor q<u><<a>>ndo se
q<ue>ma. la vna es la çenjza de la
sangre. la ot<r><<a>> de la colera. la t<er>-çera}
{CB2.
de la flema. la q<u><<a>>rta de la
malenconja nat<ur>al. la q<u><<a>>l es en
dos man<er>as. Ca / o es sotil muy
mucho agra. de la q<u><<a>>l fuye<n> las
moscas. & si sea derramada e<n>
tierra fierue & es mas peor q<ue>
todas. / o es mas gruessa & no<n>
es assi agra nj<n> maliçiosa. por
q<u><<a>>nto no<n> sea assi penetrable
nj<n> assi co<n>traria a la natura de
los mje<m>bros & a la co<m>plisio<n>. E
de la sangre es doble opinjo<n>
ca algu<n>os dize<n> q<ue> qua<n> ayna es
mudada de su co<m>plision natu-ral.
ta<n> ayna reçibe forma de
algu<n>d humor otro. Por lo q<u><<a>>l
no<n> faze<n> me<n>çion en sus libros
de la diuersidat de la sangre.
por ende fable della a la post<r><<e>>.
E otros fablan de la diuersi-dat
della & del engendramj<ent><<o>>
de las apostemas. por causa de
las quales fable de los humo-res
& prueua<n> la diuersidat e<n>
la sangre ma<n>ifiestame<n>te assi
com<m>o podras ver en <e>l cap<itu>lo si-guje<n>te.
// Pues la sangre u-na
es natural & ot<r><<a>> no<n> nat<ur>al.
la natural es sangre berme-ja
/ clara no<n> mucho dulçe. cares-çiente
mal olor & sabor. // E la
non natural se faze en dos ma-neras.
la vna porq<ue> en <e>l su feruj-mje<n>to
/ o engendramj<ent><<o>>. touo fla-co
calor. por lo q<u><<a>>l fue menos b<er>-meja
q<ue> deuja & calie<n>te. / o to-uo
muy mucho por lo q<u><<a>>l fue el
contrario / o fue de si mesma
mucho espessa / o liquida / o por
q<ue> se mezcla con ella ot<r><<o>> hu<m>or
enclina<n>tela a su nat<ur>a. assi com<m>o
colera flema / o male<n>conja. las
q<u><<a>>les cosas todas faze<n> vari-ar
la nat<ur>a de la sangre. /}
[fol. 57r]
{CB2.
{RUB. Cap<itu>lo .ij<<o>>. de la doct<r><<i>>na .ij<<a>>. del trac-tado
.iij<<o>>. de las apostemas. ser-mon
vniuersal. /}

{IN4.} AQueste nombre apos-tema
es dicho segu<n>
diuersos. por diuer-sas
man<er>as. Ca al-gunos
çirurgianos rusticos
no<n> dize<n> aposte<m>a. sino<n> q<u><<a>>ndo se
engendra sanjes / o creen enge<n>-drarse
sanjes en ella. Mas la u<er>-dat
es q<ue> todo bulto / o finchazo<n>
del mje<m>bro fuera de natura a-gora
sea pequeña agora gra<n>-de
por p<ro>p<r><<i>>o no<m>bre es dicha a-postema.
// E segu<n>d dize aujc<en><<a>>
las emine<n>çias pequeñas son
aposte<m><<a>>s pequeñas / assi com<m>o
las gra<n>des son aposte<m><<a>>s gran-des.
Pues aposte<m><<a>> es toda fi<n>-chazon
/ o inflaçio<n> del mje<m>bro
que muda la forma natural.
la causa de las quales mat<er>ial-es
de tres man<er>as. humoral / o
granosa / o ventosa. // E la hu<m>o-ral.
vna es sangujnea. otra
colerica. ot<r><<a>> sanguinea. flema-tica.
& ot<r><<a>> malenconjca. Otrosi
de aq<ue>stas hu<m>orales aposte<m><<a>>s.
la vna se faze de abo<n>damj<ent><<o>> de
humor natural. & ot<r><<a>> de hu<m>or
no<n> natural. & aq<ue>sto simpleme<n>-te
/ o co<m>puestame<n>te. E la cau-sa
efiçiente es / o p<r><<i>>mitiua / o ex-tri<n>seca.
assi com<m>o cayda ferida
alteraçio<n> del ayre & sus seme-iantes.
// E la ot<r><<a>> es intri<n>seca
la q<u><<a>>l es muy mucha multitudo
de hu<m>ores / o de mucha agua o
de vie<n>to por uja de co<n>gestio<n>
/ o de diriuaçio<n>. Ca el cuerpo / o
el mje<m>bro qua<n>do es lisiado de
p<ar>te de fuera / assi com<m>o de la ca-lor
del sol q<ue>mante / o de la frior}
{CB2.
del ayre. <con>striñente / o de mucha
seq<ue>dat fendie<n>te corrompe la
co<m>plissio<n> del mje<m>bro & enflaq<ue>-çe
la uirtud natural del & faze
dolor. por lo q<u><<a>>l corre<n> ende los hu-mores
& estienden el lugar. &
el estendimj<ent><<o>> añade en dolor. &
el dolor añade en atractio<n> del
sp<irit>u & de los humores. por lo q<u><<a>>l
aconteçe apostemarse el mje<m>-bro.
Semejanteme<n>te acaesçe
si cae el mje<m>bro sobre piedra
/ o sobre cosa dura / o si es ferido
co<n> piedra / o co<n> fuste / o es llaga-do
/ o es pu<n>çado de a<n>i<m>al ponço-ñoso.
Ca todas aq<ue>stas cosas
extri<n>secas & muchas ot<r><<a>>s pue-den
engendrar apostemas.
E la humjdat extri<n>seca non
engendra apostema nj<n> dolor si-no<n>
por accidente. Ca podria en-gendrar
en <e>l cuerpo materia hu-mjda
q<ue> aq<ue>lla hu<m>jdat intri<n>seca
acreçentada si sea al mje<m>bro. fa-zerse
ha apostema. // E la sa<n>-gre
si se multiplica en <e>l cuerpo
& la natura fuerte delegara a
algu<n>d mje<m>bro la sangre super-flua
/ o la reçibe la flaqueza
del mje<m>bro. & faga apostema.
la q<u><<a>>l sangre si fuere buena
au<n>q<ue> mucha fara aposte<m><<a>>. la
q<u><<a>>l es dicha flemo<n>. cuyas se-ñales
son bermejo no<n> fuerte
por la semejante de la sangre
dolor por el fenchimj<ent><<o>> del lug<<a>>r.
latimje<n>to. por q<u><<a>>nto se co<n>tiene
en <e>l profundo del mje<m>bro onde-ante.
calor por la cale<n>tura de
la mat<er>ia. E algu<n>as uezes fie-bre
efimera por el feruimj<ent><<o>> de
la sangre & dolor. mayorme<n>te
en <e>l t<iem>po q<ue> se espera la digesti-on
de la sangre. // E si la sa<n>g<r><<e>>}
[fol. 57v]
{CB2.
fuere mas delgada en susta<n>çia
natural. & en qualidat mas ca-lie<n>te.
fara erisipila nota. por
q<u><<a>>nto quasi semeja a la colera
natural. Cuya señal es q<ue> se es-parze
en la sobrefaz del mjem-bro
por la ligereza & es de ca-lor
igneo por la semeia<n>ça. & si se
pusiere en el dedo en somo faze-se
so el dedo el cuero bla<n>co por la
delgadeza. E q<u><<a>>ndo q<u><<i>>tas el dedo
retorna la bermejor q<ue> solia & el
lugar es callente al tacto por
la calor de la sangre. E por esta
misma causa sie<n>te el enfermo
mucha inflamaçio<n> & ardor & la
sangre mas gruessa en la sus-tançia
natural q<ue>mada del mu-cho
calor faze aposte<m><<a>>. E faze-se
q<u><<a>>ndo el om<n>e abonda de sang<r><<e>>
gruessa & se baña despu<e>s de fen-chimjento
de goujernos / o traba-ia
assi q<ue> la sangre se mueua a-defuera.
& por su grosseza & du-reza
no<n> se puede resoluer del ca-lor.
& remanesçie<n>te en <e>l cuero fa-ze
aposte<m><<a>>. Cuya señal es fuer-te
dureza por el espessamj<ent><<o>> de la
sangre & por el fenchimj<ent><<o>> del lu-gar.
bermejor fosca por el calor
de la ma<teri><<a>>. ardor & ençe<n>dimj<ent><<o>>. por el
q<ue>mamj<ent><<o>>. E acostu<m>bran esso mes-mo
multiplicarse mas de una.
por lo q<u><<a>>l suele<n> induzir fiebre ca-lle<n>te.
& algu<n>as uezes flaq<ue>za
del coraçon & sincopis. espeçi-alme<n>te
qua<n>do nasçe açerca de
los sp<irit>uales por la ma<teri><<a>> quema-da.
la q<u><<a>>l en su mudamj<ent><<o>> algu<n>as
uezes se co<n>uierte en ponçoña.
E la colera natural faze erisipi-la
vera. cuya señal es dureza
por la seq<ue>dat de la colera. form<<a>>
pineal en la sobrefaz del mje<m>-bro.}
{CB2.
por la su igneydat. bermejor
del color mezclado a amarillo
por la semejança. gra<n>d sed & e<n>-çendimj<ent><<o>>.
por el enseñoreamj<ent><<o>>
de la colera. // E la flema faze
aposte<m><<a>>. la q<u><<a>>l es llamada vdimja
o zimja segu<n>d algu<n>os & es a-poste<m><<a>>
muelle por la molleza de
la (^ap) flema. blanca por la bla<n>-cura.
E si ap<re>mjares el dedo fa-ras
señal de foyo. por la molle-za
& tenaçidat de la flema. El
q<u><<a>>l foyo q<u><<i>>tado el dedo retorna.
Aq<ue>sta es sin dolor / mas es co<n>
alguna g<r><<a>>ueza. por q<u><<a>>nto no<n> es
ende batalla sin p<re>sençia de ca-lor.
// E la male<n>conja natural
faze aposte<m><<a>> dura. la q<u><<a>>l es lla-mada
escliros & de otros sefi-ros
o esclirosis. Cuya señal es
dureza sin sentido. por la dure-za
immobilidat de la ma<teri><<a>>. E el
color del cuero es semejante
al del cuerpo por q<u><<a>>nto au<n>q<ue> la
male<n>conia sea negra. emp<er>o
por la su grosseza no<n> puede p<re>-sentarse
el color al cuero del
cuerpo. co<n>uiene saber a la sob<r>e-faz.
E el agua q<u><<a>>ndo es dep<ar>ti-da
de la sangre / algu<n>as uezes
no<n> puede toda ser diriuada por
su muchedu<m>bre / o por flaq<ue>za
de la u<<i>><r>tud expulsiua / o por o-pilaçio<n>
de las vias natural<e>s
a los lugares deujdos. Mas de-xada
en los mje<m>bros faze la
natura ayu<n>tarse en algu<n>d lu-gar
flaco & fazesse ende apos-tema
aguanosa. cuya señal
es q<ue> reluze el lugar & estirase
muy mucho. E si pusieres los
dos dedos de las dos manos &
agora el uno agora el ot<r><<o>> ap<re>-mjares.
sentiras redundar la}
[fol. 58r]
{CB2.
mundaçio<n> del vn dedo so el ot<r><<o>> &
la ventosidat esso mesmo por el
calor flaco resolujda de ma<teri><<a>> fri<<a>>
& gruessa. la q<u><<a>>l no<n> se gasta por
la flaqueza del calor. Algu<n>as
vezes se ençierra en algu<n>d lu-gar
& faze aposte<m><<a>>. & aquesto se
faze muchas uezes en la boca
del estomago & en la ingle & e<n>
las peliculas de los mje<m>bros. cu-ya
señal es q<ue> el color della es se-mejante
al color de todo el cuer-po
& q<ue> q<u><<a>>ndo es tañjdo es falla-do
duro resistente al tacto sin
lision. E si es ferida suena.
& aq<ue>sta aposte<m><<a>> semeia mucho
al aguanosa & al esclirotica.
Mas ha defere<n>çia de la aguano-sa
por la mundaçio<n> q<ue> es sentida
en la aguanosa so el dedo. E en
aq<ue>sta aposte<m><<a>> es sentido esten-sion
sin ondeamj<ent><<o>>. E ha diffe-rençia
de la dura por q<u><<a>>nto la du-ra
resiste al tacto del dedo con
algu<n>a lision. E la exte<n>sa con
lision no<n> resiste al tacto & dize
rasis. el q<ue> ymaginare el tacto de
la piedra & el tacto del odre del
cuero lleno de vie<n>to. podra ima-ginar
la differe<n>çia del aposte<m><<a>>
dura & de la extensa. // E aq<ue>s-tas
son las espeçies & las di-ffere<n>çias
de las aposte<m><<a>>s simpl<e>s
q<ue> son fechas / o pueden ser fe-chas
de los humores simples.
au<n>q<ue> pocas uezes se faze<n> las
aposte<m><<a>>s puras. Mas son assi
puestas las causas & las se-ñales
de las simples por q<ue> pue-da
s<er> aujda meior la notiçia de
las co<m>puestas. ca se co<m>pone
al engendramj<ent><<o>> de la aposte<m><<a>>
la sangre con la colera. // E si
fuere ende mas de sangre es}
{CB2.
dicha flemonjdes. & si mas de co-lera
es dicha erisipilades. Las
señales de las q<u><<a>>les sea<n> aujdas
por las señales de las simples.
// E co<m>ponese esso mesmo la sa<n>-gre
con la flema natural mu-chas
uezes & faze aposte<m><<a>> q<ue> es
llamada vdimia sino<n> q<ue> en la so-brefaz
se embermeieçe mas &
co<m>ponese con la flema grue-ssa
& con la male<n>conia & faze
glandulas & escrofulas. las
quales viene<n> a maduramj<ent><<o>> en
p<ar>te & en p<ar>te no<n> son maduradas
& son fechas glandulas & es-crofulas
escamosas. las qua-les
pueden ser dichas fistolosas.
// E la colera mezclada con la
flema faze flema corrible. &
segu<n>d lo mas fazele correr co<n>
ella a las iu<n>turas. de lo q<u><<a>>l aue-ras
co<m>plida doct<r><<i>>na en <e>l tractado
del dolor de las iu<n>turas. E co<m>-ponese
esso mesmo la flema g-ruessa
con la male<n>conia. & si ue<n>-çe
la flema faze<n>se dende glan-dulas.
si la malenconia faze<n>se
escrofulas. // Otrosi la malenco-nia
& la sangre & la flema & la
colera son compuestas & faze<n>
antraz. la malicia del q<u><<a>>l se di-uersifica
segu<n>d la maliçia de los
hu<m>ores mismos. ca q<u><<a>>ndo aq<ue>llos
hu<m>ores no<n> se arriedra<n> mucho de
la natura dellos. no<n> se enforta-leçen
mucho los accide<n>tes del.
aunq<ue> por la batalla de los cont<r><<a>>-rios
en uno se sigue<n> siemp<re> ma-los
accidentes. Mas si la sa<n>-gre
& la colera fuere<n> mucho en-çendidos
& la male<n>conja faze-se
de los maliciosos & siguense
accidentes muy malos assi co-m<m>o
es tremor del coraçon & sin-copis}
[fol. 58v]
{CB2.
el q<u><<a>>l es dicho de los legos
sueño graue. alienaçio<n> inquie-tudo.
& algu<n>as uezes muerte.
E las sus señales son dureza
fuerte. forma pineata. dolor
grande el q<u><<a>>l algu<n>as uezes no<n>
es sentido. por lo q<u><<a>>l dixo ga<lien><<o>> q<ue>
las apostemas calie<n>tes si non
se siente<n> son incurables. // E so<n>
ende uenas uarias & colores ua-rios.
En la sobrefaz es quasi u-na
uexiga amarilla la q<u><<a>>l pare-çe
ser tirada adent<r><<o>> assi com<m>o si
fuesse estirada co<n> filo. E aq<ue>sta
es de las apostemas co<n>tagiosas
las q<u><<a>>les son multiplicadas en
algu<n>as regiones & en algu<n>as
mortandades. E todas las a-poste<m><<a>>s
sobredichas son fechas
de los hu<m>ores naturales assi si<m>-ples
com<m>o co<m>puestos. E de los
humores no<n> naturales aq<ue>stas
cosas se sigue<n>. ca de la flema
corrompida se faze<n> los bocios
& los testudines & de la dura se
faze<n> los ñudos. De la male<n>co-nja
son fechas las escrofulas
& las glandulas assi com<m>o dicho
es. de las q<u><<a>>les co<n>uiene saber el
boçio & escrofulas & glandulas
& ñudos veras p<ro>p<r><<i>>os cap<itu>los. //
De la colera q<ue>mada & de los ot<r><<o>>s
hu<m>ores q<ue>mados & corro<m>pidos se
faze<n> muchas postillas. de las
quales algu<n>as son mucho ma-liçiosas
segu<n>d la maliçia de la
mat<er>ia. & faze<n>se fuego persico.
miliar. formiga. pruna. erpestio-men<us>.
& cançer. // E el fuego
p<er>sico es enfermedat en la qual
son muchas postillas llenas de
agua ponçoñosa. & alderredor
dellas es bermejor amarilla
ocupante todo el mje<m>bro. & es co<n>}
{CB2.
gra<n>d feruor & ardor. & aq<ue>sto se fa-ze
de la colera delgada q<ue>mada
muy mucho. // E la miliar tiene
estas postillas pequeñas a-ssi
com<m>o mijo. & no<n> es co<n> tanto
feruor emp<er>o fierue & arde. E
el lugar non es assi bermejo &
fazese segu<n>d lo mas del ençe<n>-dimj<ent><<o>>
de la flema mezclada
co<n> poca colera. E la formiga
es una postilla muy feruje<n>te.
la q<u><<a>>l faze costra en la sobrefaz
& es de la colera q<ue>mada negra
mas espessa. E aq<ue>sta anda<n>-do
co<n>rroe la sobrefaz del mje<m>-bro
& es co<n> gra<n>d ardor. / E pru-na
semejanteme<n>te es posti-lla
q<ue> se faze de male<n>conja q<ue>-mada
& aquesta es negra / o
v<er>de. & viene co<n> açidentes ma-los
açerca de los mje<m>bros no-bles.
// Erpestiomen<us> es int<er>-pretado
corroyentese. & aq<ue>ste
se faze en muchas maneras.
Ca se faze de mezclamj<ent><<o>> de co-lera
q<ue>mada espessa. & de mes-clamj<ent><<o>>
de malenconja no<n> natu-ral
q<ue>mada sotil. las q<u><<a>>les ocu-pa<n>
algu<n>d mje<m>bro en <e>l p<ro>fundo.
las quales de su natura son
corrosiuas & inflamatiuas &
por la maliçia dellas destruye<n>
& corroe<n> el mje<m>bro. E fazese e-sso
mesmo q<u><<a>>ndo las postillas
malas sobredichas viene<n> en
la sobrefaz del mje<m>bro corro-ye<n>tes
assi com<m>o formiga pru-na.
& las ot<r><<a>>s q<u><<a>>ndo son curadas
co<n> cataplasmas hu<m>jdas acre-çe<n>tantes
la maliçia dellas.
E fazese q<u><<a>>ndo se quiebra al-gu<n>d
mje<m>bro & es mucho apre-tado
por fisico no<n> discreto. ma-yorme<n>te
q<u><<a>>ndo con la q<ue>bradadu-ra}
[fol. 59r]
{CB2.
fuere gra<n>d machucamj<ent><<o>> de la
carne & de los mje<m>bros co<n>similes
& co<n> ataduras fuertes & astillas
& uendas es regido. assi q<ue> los
fumos corrompidos. no<n> pueden
exalar afuera por lo q<u><<a>>l se corro<m>-pe
la co<m>plision del mje<m>bro & la
forma. & fazese de pu<n>tura de
a<n>i<m>alias poncoñosas q<u><<a>>ndo non
es acorrido ayna. Mas dexa-do
p<r><<i>>m<er>o corromperse el mjem-bro
de la ponçoña. E fazese
assimesmo q<u><<a>>ndo algu<n>o pone
las estremjdades mojadas a
gra<n>d frio. assi com<m>o acaesçe
a algu<n>os camina<n>tes mayor-me<n>te
q<u><<a>>ndo caualgo en <e>l t<iem>po
del frio & passo rrios en los q<u><<a>>-les
se mojan los pies. & des-pues
son tenjdos a frio muy
mucho. por lo qual. la co<m>plisio<n>
de los pies se corrompe por lo
qual caen las p<ar>tes muertas.
// E aq<ue>sta enfermedat algu<n>os
llaman cançer otros lobo. &
algu<n>os assi com<m>o los françeses.
mal de n<uest>ra dona. & algu<n>os de
los lombardos / fuego de santo
anto<n>. otros erisipila ma<n>duca-tiua.
/ emp<er>o a ti no<n> sea cuydado
de los no<m>bres diuersos. Mas
la señal de aq<ue>sta enfermedat
es destruymj<ent><<o>> del mje<m>bro & co<n>-rroymj<ent><<o>>
co<n> q<ue>mamj<ent><<o>> & co<n> negror
de las p<ar>tes circu<n>sta<n>tes & co<n>
fedor orrible. assi com<m>o el fe-dor
q<ue> viene de los cuerpos mu-ertos
de muchos dias & ante
q<ue> el cuero no<n> sea vlçerado non
fiede. si el lugar se e<n>negreçe
/ o se encardeneçe. & si palpa-res
el lugar con el dedo falla-ras
la carne delante tus dedos
fuyr manifiestame<n>te. E si}
{CB2.
fincares el dedo en <e>l mje<m>bro falla-ras
ma<n>ifiestame<n>te el lugar co-rro<m>pido.
/ E el cançer es aposte<m><<a>>
q<ue> viene de male<n>conia corrom-pida.
el q<u><<a>>l es en dos man<er>as. ul-çerado
& no<n> ulçerado. El no<n> ulçe-rado
se faze en dos maneras. la
una de si nasçie<n>do de la male<n>co<n>ia
corrompida del mismo comjenço.
E comjença a apareçer a man<er>a
de lentejuela / o de atramuz. &
acreçie<n>tase co<n>tinuame<n>te co<n>
algu<n>d ardor & dolor. El qual
ardor & dolor creçe assi com<m>o c<r><<e>>-çe
la enfermedat. / Nin en el
comje<n>ço del su nasçimj<ent><<o>> se co-nosçe
de ligero. ca es de color
vario & tiene uenas varias de
las quales algu<n>as es carde-na
& ot<r><<a>> purpurea & otra v<er>de.
las quales son llenas de ma-teria
colerica corro<m>pida diuer-sa
& duele. & es duro de tacto.
& quanto mas lo tañes & lo co<m>-primes
tanto mas se acreçie<n>-ta
su maliçia. E aq<ue>ste suele
naçer de buename<n>te en los lu-gares
glandulosos assi com<m>o
en el cuello & en la teta & so las
orejas & en los otros lugares
glandulosos. E yo vi aqueste
grande sobre los espo<n>diles del
cuello. & aq<ue>ste vn grande so las
orejas q<ue> ocupaua toda la oreja.
E aq<ue>ste vi grande en <e>l pecho
muchas uezes & muchas ue-gadas
en las tetas. // E faze-se
esso mismo el cançer en con-uertiendose
q<u><<a>>ndo el apostema
dura la qual se faze de male<n>-conja
natural segu<n>d q<ue> dicho
es / es p<ro>uada madurar co<n> em-plastos
calie<n>tes. Ca assi se a-trahe
a el la ma<teri><<a>> calie<n>te & sotil.}
[fol. 59v]
{CB2.
la q<u><<a>>l a aq<ue>lla ma<teri><<a>> gruessa escalie<n>-ta
& corta & corrompe. la qual co-rrompida.
corrompese el lugar
& passa el aposte<m><<a>> en cançer. // E
el ulçerado prouiene q<u><<a>>ndo se ul-çera
el aposte<m><<a>> ca<n>çerosa. E p<ro>-uiene
q<u><<a>>ndo las aposte<m><<a>>s duras
glandulosas en algu<n>a su p<ar>te
por la viole<n>çia de la melezina
maturatiua corro<m>pese en la so-brefaz
& vlçerase. & aquella
no<n> obedeçe al maduramj<ent><<o>> q<ue> es
puesta en el profundo. Mas a-quella
vlçera endureçese & e<n>-gruessanse
los labrios & con-uiertese
en ulçera cançerosa
& fazese de malas ulçeras cu-radas
no<n> discretame<n>te assi
com<m>o es dicho del espeste & del
estiomeno. E las señales de
aqueste cançer vlçerado son en <e>l
p<r><<i>>mero en <e>l cap<itu>lo prop<r><<i>>o. en el
qual fezimos me<n>çion en <e>l cançer
vlçerado. // E sacudidas & decla-radas
las causas & las seña-les
declaradas. breueme<n>te (^ue<n>)
& las differe<n>çias suyas uenga-mos
a la cura segu<n>d la doct<r><<i>>na de
los auctores & n<uest>ro uso. // {RUB. Cura. /}
La cura de las aposte<m><<a>>s algu<n>os
la reduze<n> a dos dep<ar>timjentos.
Ca ponen una cura de todas las
aposte<m><<a>>s calle<n>tes & ot<r><<a>> de las fri-as.
E au<n>q<ue> aq<ue>stos ayamos se-gujdo
en <e>l co<m>pendio n<uest>ro peque-ño.
En aq<ue>ste emp<er>o en <e>l q<u><<a>>l es
mas sagudida & declarada la
cosa a una apartaremos breue-me<n>te
la cura de cada una destas
preponje<n>do algu<n>as reglas co-munes
& generales. / La p<r><<i>>m<er>a
regla q<ue> te conuiene suponer es
q<ue> njngu<n>d aposte<m><<a>> p<ro>uiene de
causa de dentro sino<n> co<n> fenchi-mje<n>to}
{CB2.
del cuerpo. E la causa ex-terior
puede fazer aposte<m><<a>> en <e>l
cuerpo limpio. / La segunda
regla es q<ue> si puedes curar el
aposte<m><<a>> sin q<ue> se faga ende ulçe-ra
nu<n>ca otorgues a aq<ue>llos q<ue>
dize<n> q<ue> es bueno q<ue> sea fecha
ulçera en toda aposte<m><<a>>. La ter-çera
regla es q<ue> toda aposte<m><<a>>
o se resuelue / o se rep<er>cute / o uje-ne
a exidura co<n>uiene saber a
engendramj<ent><<o>> de sanjes / o se
endureçe & se co<n>ujerte en es-clirosis.
Pues co<n>sidera si el
aposte<m><<a>> sea de causa intrinse-ca
/ o extri<n>seca. Si de intrinseca
siempre se adelante vaziamj<ent><<o>>
ante q<ue> pongas ende nj<n> rep<er>cu-ssiuo.
nj<n> resolutiuo. nj<n> matura-tiuo.
Ca por el rep<er>cussiuo non
puedes expelir toda la mat<er>ia
Mas au<n>q<ue> en el comjenço pues-to
ama<n>se el dolor algu<n>d q<u><<a>>nto.
emp<er>o endura la ma<teri><<a>> no<n> rep<er>cu-tida.
la q<u><<a>>l moujda despues tra-he
mayores dolores & el enfer-mo
es atorme<n>tado. mas p<ro>lo<n>-gadame<n>te.
E el resolutiuo e-sso
mesmo en <e>l cuerpo no<n> li<m>pio /
mas atrahe q<ue> dissuelua. E
el maturatiuo esso mesmo a-crecie<n>ta
el aposte<m><<a>> si el cuerpo
no<n> fuere limpio. & faze algu-nas
uezes furiosa la ma<teri><<a>> del
apostema. E en q<ue> man<er>a pur-garas
las mat<er><<i>>as diuersas
buscalo en <e>l capitulo del alopi-çia
& en el capitulo uenjdero de
los dolores de las iunturas. E
en <e>sta mesma man<er>a proçede en
las aposte<m><<a>>s fechas de causa
de fuera. E si conoscieres el
cuerpo ser lleno siemp<r><<e>> sea tu
intinçio<n> traher la ma<teri><<a>> al diu<er>so.}
[fol. 60r]
{CB2.
en la boca nu<n>ca fagas garga-rismo.
E come<n>çante en el sie-sso
nu<n>ca des melezina soluti<u>a
nj<n> si la aposte<m><<a>> comje<n>ça en la
madriz. nu<n>ca entiendas a p<ro>-uocar
las mestruas. Mas si-empre
aduze el co<n>trario. Assi
q<ue> si sea fecha en las p<ar>tes so-meranas
da catartico. E si
en las baxas daras melezina
vomitiua. E purgada la ma<teri><<a>>
comiença la cura de las apos-temas
calle<n>tes. E si fueres
en <e>l comie<n>ço pon rep<er>cusiuos
si no<n> te contradiga una de las
causas q<ue> embargan ser fecha
la rep<er>cusion. las quales son di-ez.
La p<r><<i>>mera es fenchimje<n>t<<o>>
del cuerpo de lo qual ya dicho
es. la segu<n>da es fumosidat
/ o ventrosidat del humor. la ter-çera
es grosseza co<m>pacaçion.
.i<d est>. apelmazamje<n>to del humor.
La q<u><<a>>rta si el aposte<m><<a>> fuere ue-zina
en mje<m>bro noble. assi co-m<m>o
si sea en el oreja (en <e>l oreja)
/ o en los lugares de las tetas
/ o en <e>l espinazo somerano. la
q<u><<i>>nta si venga en los emu<n>cto-rios
assi com<m>o en la gola so el
oreja es lugar emu<n>torio del çe-lebro
& so los sobacos es lugar
emu<n>torio del coraçon. E las
ingles de los nutritiuos. // la
sexta si fuere en njño. la septi-ma
si fuere en viejo. la octaua
si fuere en co<n>ualesçie<n>te. la no-uena
si fuere apostema cretica.
la decima si la mat<er>ia sea por
via de diriuaçio<n> vinje<n>te de mje<m>-bro
noble sea alançada a los lu-gares
del mje<m>bro non noble. &
no<n> defendiente nj<n>guno de aq<ue>s-tos
casos rep<er>cute segurame<n>-te}
{CB2.
el aposte<m><<a>> calie<n>te por la man<er>a
q<ue> fallaras en <e>l antidotario de las
melezinas rep<er>cusiuas. Emp<er>o el
aposte<m><<a>> colerica rep<er>cutiras mas
segurame<n>te co<n> melezinas pu-ras.
E la sanguinea co<n> mayor
cautela mesclando algu<n>a cosa
con los rep<er>cusiuos de los disso-lutiuos.
assi q<ue> en <e>l comje<n>ço ue<n>-çan
mucho los rep<er>cusiuos. En <e>l
cresçimj<ent><<o>> menos en el estado e-gualme<n>te
& en la declinaçion
usan de puros rep<er>cusiuos. E
si el aposte<m><<a>> sea colerica / o de sa<n>-gre
sotil no<n> sea rep<er>cutida mas
usa de solos rep<er>cusiuos por q<u><<a>>nto
aq<ue>lla ma<teri><<a>> no<n> se faze piedra. mas
en la sanguinea algunas uega-das.
endureçese. emp<er>o lo sotil
della resueluese & remaneçe lo
gruesso por los q<ue> en <e>l t<iem>po de la
resoluçion ha menester algu<n>as
vezes melezinas molificatiuas
mayorme<n>te q<u><<a>>ndo con ella sea
mezclada algu<n>a cosa de mate-ria
flematica. E si no<n> puedes
la sanguinea nj<n> rep<er>cutir nj<n> re-soluer.
Mas comjença<n> en ella
fazerse collectio<n>. estonçe po<n> me-lezina
maturatiua fasta que
sea madurada muy bie<n>. E de
los rep<er>cusiuos & resolutiuos &
maturatiuos & molificatiuos
& de la man<er>a del aministrar co<m>-plida
doct<r><<i>>na es fallada en <e>l a<n>-tidotario.
E madurada el a-postema
lo qual conosçeras
por el ama<n>samj<ent><<o>> del dolor & por
la molleza del lugar & q<ue> sien-tes
so el dedo amansamj<ent><<o>> del
dolor & por la molleza q<u><<a>>ndo ta-ñes
el lugar sanjes ondeante.
Estonçe abre el lugar co<n> saeti-lla
p<ro>ponje<n>do en tu obra çinco}
[fol. 60v]
{CB2.
ente<n>çion<e>s neçessarias. la p<r><<i>>m<er>a
q<u><<i>>mica abras sino<n> q<u><<a>>ndo fuere
el aposte<m><<a>> co<m>plidame<n>te madu-ra.
Sino<n> q<u><<a>>ndo fuere el lugar
a do la ma<teri><<a>> fuesse aparejada a co-rrupçio<n>
del mje<m>bro & fuesse el
apostema açerca de mje<m>bros no-bles
/ o açerca de iu<n>turas / o fue-sse
en <e>l siesso por q<u><<a>>nto estonçe
au<n>q<ue> sea mejor en los otros ca-sos
esperar p<er>fecto maduramj<ent><<o>>.
Emp<er>o en aquestos casos con-uienenos
fazer el abrimj<ent><<o>> au<n>
no<n> complida la sanjes. La .ij<<a>>.
q<ue> fagas el abertura a do la ma<teri><<a>>
mas se decuelga & a do el cuero
es mas delgado. La terçera q<ue>
guardes que en <e>l tu abrimj<ent><<o>>
no<n> dañes nerujo / o arteria / o
vena. La .4<<a>>. q<ue> no<n> uazies toda
la ma<teri><<a>> en una uez mayormente.
emp<er>o q<u><<a>>ndo fuere mucha & el a-postema
fuere muy grande. la
qui<n>ta q<ue> siempre fagas tu aber-tura
segu<n>d la longura del mj-embro.
E fecha el abertura
puedes curar la ulçera segu<n>d
la doct<r><<i>>na a ti dada a do fablamos
de la cura de la ulçera virule<n>ta
/ o finchen toda la llaga de pa-ño
de lino blanco viejo fasta
tres dias po<n> el mu<n>dificatiuo
de las yemas de los hueuos &
de farina. E despues de tres
dias con <e>l ungue<n>to de los apos-toles
& co<n> vno de los mu<n>difica-tiuos
dezideros en <e>l antidota-rio
& co<n> los regeneratiuos &
fazientes cicatriz & el apos-tema
colerica pocas uezes uje-ne
a sanies. si la ma<teri><<a>> no<n> sea co-rro<m>pida
por algu<n>a q<u><<a>>lidat est<r><<a>>-ña.
& estonçe ulçerase ayna por
si. E p<ar>a el foradamj<ent><<o>> no<n> ha me-nester}
{CB2.
instrume<n>to. & abierta cu-rase
com<m>o la sangujnea. sinon
q<ue> ha menester melezinas mas
frias. El carbu<n>culo es curado
assi com<m>o el antraz cuya cura
oyras muy ayna. E la udimja
p<ro>p<r><<i>>ame<n>te no<n> se rep<er>cute. Mas
si le es acorrido en el comje<n>ço
consumese en tal man<er><<a>> q<ue> no<n>
viene a ayu<n>tamj<ent><<o>> de sanjes.
Pues purga con <e>l trocisco de t<ur>-bith
/ o con otra melezina p<ur>ga<n>te
flema. E despues euapora
el mje<m>bro co<n> agua de decoccio<n>
de assensio & de abrotano & de
esticados & de esq<u><<i>>nanto com-puestos
/ o simples. E .R<ecipe>. çe-njza
de vid & faz lexia dende
& moja ende paños & ponlos e<n>-çima
calie<n>tes. & atalos con
ligadura apretada q<ue> tenga<n>
toda el apostema. & assi se re-suelue
de todo en todo por q<u><<a>>nto
assi es dessecada toda la mat<er><<i>>a.
E si algu<n>a cosa fuesse mezcla-da
de la sangre / o se pornje ende
melezina maturatiua / o se cor-ro<m>peria
dexada por p<ro>longamj<ent><<o>>
de t<iem>po. E estonçe co<n>uiertese
la ma<teri><<a>> en sanies. E estonçe due-le
por el calor estraño ganado.
estonçe sea abierta. & no<n> se es-pere
en nj<n>gu<n>a man<er>a el su abri-mje<n>to
por q<u><<a>>nto por si no<n> se a-bre
en nj<n>gu<n>a man<er>a. mas ca-da
dia corrompe mas. & en aq<ue>s-tas
faras mayor abertura. E
aq<ue>sta aposte<m><<a>>. q<u><<a>>ndo es abierta
ha menester mas fuerte mun-dificaçio<n>
& mayor abstersio<n> / o
dessecamj<ent><<o>> por la grosseza de la
sanies. Emp<er>o es curada se-gu<n>d
q<ue> son curadas las ulçeras
con melezinas mu<n>dificatiuas}
[fol. 61r]
{CB2.
& regen<er>atiuas. E el apostema
dura es curada co<n> resoluçion<e>s
& co<n> melezinas molifica<n>tes assi
q<ue> agora resueluas agora moli-fiq<ue>s
porq<ue> si obrares co<n> melezi-nas
resoluje<n>tes puras no<n> se
resuelue lo sotil & la mat<er>ia grue-ssa
se faga piedra. Ni<n> po<n>gas
melezina calie<n>te por q<ue> no<n> se
enflame / o no<n> sea trayda ot<r><<a>>
ma<teri><<a>> de alexos al lugar q<ue> faga
inflamarse aq<ue>l aposte<m><<a>> dura
por q<u><<a>>nto se mudaria estonçe e<n>
cançer. E semejanteme<n>te si
pusieres melezina maturati<u>a
q<ue> corro<m>piesse la ma<teri><<a>>. Pues
q<ue> assi es resuelue co<n> melezinas
te<m>pladas & despues molifica
& despues resuelue. O usa de
co<m>puesto en <e>l q<u><<a>>l con la resoluçio<n>
sea co<m>puesta molificaçion. lo
qual faze la melezina del ra-sis
con la q<u><<a>>l co<n>uiene aujc<en><<a>> &
es esta .R<ecipe>. bedelio. galuano.
opopanac. p<ar>tes eguales mo-lificalos
en olio de lirio & maja-dlos
en mortero muy bie<n>. E de<n>-de
añadeles muscilagines de
alholuas & de linaza. q<u><<a>>nto son
todas las otras cosas. & sea<n>
mezcladas muy bie<n>. & dende
sea fecho emplasto sobrel a-poste<m><<a>>
dura. co<n> aq<ue>ste solo / o co<n>
mezclamj<ent><<o>> de figos gruessos
secos. fasta q<ue> lo molificado del
todo sea resolujdo. Aq<ue>sta me-lezina
molifica & resuelue las
aposte<m><<a>>s sin inflamaçio<n>. E o-tras
muchas melezinas molifi-catiuas
& resolutiuas son de
dar en <e>l antidotario. / E el apos-tema
aguanosa es curada assi
com<m>o la vdimia sino<n> q<ue> ha men<e>s-ter
melezinas mas secas. &}
{CB2.
es curada segu<n>d la doct<r><<i>>na por la
q<u><<a>>l el mie<m>bro mucho gruesso de-ximos
ser adelgazado en su cap<itul><<o>>
p<ro>p<r><<i>>o. E la apostema ve<n>tosa es
curada co<n> melezinas assotili-zantes
& co<n>sumje<n>tes la ventosi-dat
assi de dentro com<m>o de fuera.
De dent<r><<o>> assi com<m>o por uso de co-minos
& de alcarauea. & guar-dandose
de las legu<m>bres q<ue> fin-chan.
E adefuera co<n> olio car-mena<n>tes
la ue<n>tosidat / o co<n> este
olio .R<ecipe>. ruda. comjnos. simje<n>te
de finojo. anjs. alcarauea. ame-os.
& apio .<onça> .<media>. olio añejo media
libra / sea puesto todo en olla ue-driada.
& aq<ue>lla olla sea puesta
en otro uaso lleno de agua feruje<n>-te
& fierua assi q<ue> el olio sea co<n>su-mjdo
fasta la çumosidat de la ru-da.
E de aq<ue>ste olio calie<n>te sea
vntado el lugar. Jte<n> .R<ecipe>. cal bi-ua
& destie<m>plala co<n> vino dulçe
& fazla assi com<m>o lodo & ponla de
suso. Jte<n> .R<ecipe>. olio de eneldo .<onças> .ij.
cera .<onça> .<media>. ysopo seco & poluori-zado
.<dracma> .j. sea fecho assi com<m>o e<m>-plasto.
// E fasta aq<u><<i>> posimos
las curas de las apostemas si<m>-ples.
& por ellas puede s<er> aujda
la cura de las co<m>puestas. Ca
el herisipilades / o flegmonjdes
son curados co<n> essas mesmas
melezinas q<ue> son curados la eri-sipila
& el flemo<n>. Co<n>uiene saber
q<ue> los hu<m>ores segu<n>d mas & me-nos
se co<m>pone<n> / assi las curas
en tal man<er><<a>> sea<n> compuestas.
// E la cura de las glandulas &
las escrofulas diremos en <e>l p<ro>-p<r><<i>>o
cap<itu>lo de las escrofulas. / E
el antras es curado co<n> uaziamj<ent><<o>>
de la ma<teri><<a>> dañosa & co<n> cosas con-forta<n>tes
el coraçon & la u<<i>><r>tud. /}
[fol. 61v]
{CB2.
Emp<er>o por q<u><<a>>nto en aq<ue>stas apos-temas
desdel comje<n>ço cahe ay-na
la uirtud algu<n>as uezes & al-gunos
p<ur>gados / o sangrados p<er>e-çiero<n>
por ende muchos temen
sangrar / o dar melezina purga<n>-dera.
/ E yo esta<n>te fuerte en la
natura sangre en <e>l dia & en essa
misma noche di melezina purga-dera
& ayude a algunos desespe-rados.
Emp<er>o q<u><<a>>ndo la u<<i>><r>tud cae
& el tremor del coraçon esta pre-sente
& cae el pulso / estonçe es
locura sangrar / o purgar. por
q<u><<a>>nto esto<n>çe a solo dios es dexa-da
la cura. E es v<er>dad q<ue> a algu-nos
di triaca mayor ya ellos es-tantes
sin pulso. & despu<e>s re-biujero<n>.
por lo q<u><<a>>l te po<n>go la cu-ra
reco<n>tadame<n>te la q<u><<a>>l fiz en
françia en la çibdat mediola-ne<n>se
a estipe<n>diario. Por q<u><<a>>nto
en las otras curas semejant<e>s
sea a ti exemplo. A u<n> mançebo de
trey<n>ta años vino antras en la
garganta en la diestra p<ar>te del
cuello. Cuya maliçia q<u><<a>>ndo pri-m<er>ame<n>te
lo vi. ya atanto era
acreçentada. que todo el cuello
& la garga<n>ta assi fuera<n> fincha-dos
& la barua & las espaldas
poca differe<n>çia auja<n> de la gro-sseza
del cuello. Emp<er>o falle e-n
el la u<<i>><r>tud fuerte. & conosci la
enfermedat por vna uexiga q<ue>
nasçiera de la p<ar>te diestra del
cuello. la q<u><<a>>l fuera comienço de
la enfermedat . com<m>o emp<er>o vn
gra<n>de & famoso fisico no<n> ouie-sse
conosçido la enfermedat.
fizlo sangrar de los dos braços /
sacante assaz de sangre. E
co<n> aq<ue>sto pusele en dieta. assi
com<m>o si padeçiese fiebre muy}
{CB2.
aguda. & en los maytines de a-q<ue>lla
(de aq<ue>lla) noche de aq<ue>l dia.
dile buena q<u><<a>>ntidat de coladu-ra
de frutas co<n> mirabolanos
citrinos la q<u><<a>>l melezina es de-clarada
en <e>l capit<u>lo de la alopi-çia.
E puse sobrel lugar a do es-taua
la uexiga. escauiosa ma-jada
co<n> enxu<n>dia. ca aq<ue>sta me-lezina
nu<n>ca falle par. E aq<ue>ste
om<n>e fue mucho purgado. & el fer-uor
& el ençe<n>dimj<ent><<o>> ame<n>guado.
emp<er>o el lugar finchado no<n> se a-menguaua.
& la uirtud no<n> fue
no<n> solame<n>te me<n>guada por el
vaziamj<ent><<o>>. mas fue q<u><<a>>si increy-bleme<n>te
esforçada. E otro dia
otra uez p<ro>uoq<ue> sangre del vn
braço. & otro dia tornele a dar la
melezina en menor q<u><<a>>ntidat. &
estonçe la finchazo<n> fue muy
mucho ame<n>guada. E en <e>l lugar
a do fue la postilla vino vna cos-tra
muy negra. assi com<m>o si fue-sse
q<ue>mada de fuego muy fuerte-me<n>te
ocupa<n>te el lugar. segu<n>d
q<u><<a>>ntidat de tres pulgares. E
despues de pocos dias fue sole-ua<n>tada
aq<ue>lla costra & el enfer-mo
caresçio aq<ue>llos malos acci-dentes.
& fue fecha en <e>l lugar
por sola maliçia de la enferme-dat
una ulçera profunda por
la q<u><<a>>l ueya la caña del pulmon
& las uenas organicas. & por
la q<u><<a>>l metia vn manojo de algo-don.
/ Pues q<ue> assi es despues
del quitamj<ent><<o>> de todos los açide<n>-tes
ente<n>di a gouernar aq<ue>l en-fermo
de buenos goujernos &
a mu<n>dificar / o sanar la vlçera
fasta q<ue> fue restituydo por la
gracia de dios enteramente a
sanjdat. E en <e>l co<m>pendio mjo}
[fol. 62r]
{CB2.
pequeño se recue<n>ta lo q<ue> me acaes-çio
en la administraçion de la tri-aca
mayor. E q<u><<a>>l sea aq<ue>lla esca-uiosa
q<ue> deue ser puesta sobre el
antraz & en q<ue> man<er>a se pone el
emplasto co<n>fortatiuo en la regi-on
del coraçon. / pues ayu<n>ta a-q<ue>(s)[l]
librete con aqueste. & ternas
co<m>plida cura de aq<ue>sta ma<teri><<a>>. E
las postillas q<ue> se faze<n> de los
hu<m>ores corro<m>pidos assi com<m>o el
fuego p<er>sico. mjliar. formiga.
pruna. tiene<n> essa mesma cura
local. despu<e>s del uaziamj<ent><<o>>. lo
q<u><<a>>l se deue siemp<r><<e>> de adelantar
co<n> melezina q<ue> vazie de co<n>suno
la colera & la malenconia. ca
aq<ue>sto purga los hu<m>ores q<ue>ma-dos
nj<n> es malo añader algu<n>as
melezinas simples. las qua-les
de p<ro>p<r><<i>>edat purgue<n> los hu-mores
colericos assi com<m>o es
el fum<us>terre. & la cuscuta. &
el (p) lapaçio agudo & el sen. &
el assensio & sus semejantes.
// E otrosi no<n> se vazia la melezi-na
q<ue> es dada en aquestas pos-tillas
de las melezinas confor-tantes
el coraçon. E en <e>l com-pe<n>dio
pequeño esta el emplas-to
q<ue> conforta del coraçon. de
rosas. el q<u><<a>>l se deue poner so-bre
la regio<n> del coraçon que
aq<ue>stas postillas & en el ant<r><<a>>s
las q<u><<a>>les aposte<m><<a>>s induze<n> des-falleçimj<ent><<o>>
del coraçon. // E si la
postilla / o el antraz fuesse en <e>l
pecho açerca del coraçon non
deue ser puesto el emplasto
de suso por q<u><<a>>nto seria contra
la regla de la rep<er>cussio<n>. mas
deue ser puesto sobre las es-paldas
detras derechame<n>te
contra el coraçon & esfuerça}
{CB2.
el coraçon muy mucho & defien-dese
mas mejor de la ma<teri><<a>> pon-çoñ[o]sa
q<ue> le aq<ue>xa por la melezi-na
no<n> sea atrayda la ponçoña
al coraçon. & la cura local es
co<n> aq<ue>llas cosas q<ue> enfria<n> so-bre
el lugar & alderredor. & es-tonçe
ante que sea<n> vlçeradas
Por q<u><<a>>nto (^la) despues de la vl-çeraçon
no<n> ha menester sinon
fuerte dessecamje<n>to sobre el
lugar / assi com<m>o es recontado
en la cura de las llagas. mas
alderredor siempre sea<n> mele-zinas
frias. fasta q<ue> sea com-plida
melezina del todo. E
si a la pruna recreçe<n> açide<n>tes
sean acorridos co<n> confortaçion
del coraçon. & co<n> aq<ue>llas cosas
q<ue> son dichas en <e>l antraz. E al-gunas
uezes sobre todas las
cosas aprouecha q<ue>mar la pru-na
& la formiga. Ca el caut<er>io
con <e>l fuego saca & co<n>sume toda
aq<ue>lla ma<teri><<a>> corrompida & pon-çoñosa.
// El erpestiomeno se
cura despues de la purgaçio<n>
de la ma<teri><<a>>. la q<u><<a>>l sie<m>pre entie<n>do
deuerse adelantar emp<er>o si fue-re
la uirtud fuerte. & si no<n> nu<n>-ca
sea fecho el vaziamj<ent><<o>>. ponj-endo
sobrel lugar sano alde-rredor
de la enfermedad el de-fensiuo
del bolo ar<menic><<o>> & de la t<ie>rra
sigillata co<n> olio rosado & con
vinagre. Ca aq<ue>ste defensi-uo
segu<n>d q<ue> dize aujc<en><<a>> & es pro-uado
por mi mjll<es> uezes defie<n>-dre
todo mje<m>bro de corrupçion
& no<n> dexa andar adelante la
corrosion. & pon sobrel lugar
corro<m>pido & muerto fierro ar-die<n>te
& torna<n>do con <e>l muchas
vezes quita todas las par-tes}
[fol. 62v]
{CB2.
corrompidas / o faz aq<ue>sto
con la melezina corrosiua. Em-pero
el fierro ardie<n>te es mas
mejor. E q<u><<i>>tado lo corro<m>pido mu<n>-difica
el lugar con <e>l mu<n>difica-tiuo
del çumo del apio al qual
añadas algu<n>d ta<n>to de mirra. E
mu<n>dificado bie<n> el lugar encar-na
& a la postre çicatriza. /
{RUB. Cap<itu>lo .3<<o>>. de la doct<r><<i>>na .2<<a>>. del tra-ctado
.3<<o>>. de las aposte<m><<a>>s de la cabe-ça
& del agua ayu<n>tada en las
cabeças de los moçuelos./}

{IN3.} AUnq<ue> fezimos s<er>mon
general de las aposte-mas.
/ emp<er>o por q<u><<a>>nto
las curas de las aposte<m><<a>>s mu-chas
uegadas son diuersifica-das
segu<n>d la diuersidat de los
mje<m>bros del cuerpo. por ende de
la cura de algu<n>as aposte<m><<a>>s q<ue>
viene<n> en algu<n>os lugares fa-go
cap<itu>lo singular. / Pues di-go
q<ue> en el cuero de la cabeça son
diuersas aposte<m><<a>>s llenas de
flema sotil. o de ot<r><<a>> specie de
flema. assi com<m>o de la muscila-ginosa
& de la viscosa. & es assi
com<m>o en <e>l cap<itul><<o>> de la papera se-ra
dicho. E son dichas tupina-ria
/ o talpinaria. por q<u><<a>>nto a-ssi
com<m>o el topo caua entre los
dos cueros de la tierra. ansi
aq<ue>sta enfermedat es conosçi-da
cauar entre el cuero & el c<r><<a>>-neo.
/ E son dichas esso mes-mo
testudines por semeiança
del animal testudo. E nasçen
otros de flema gruessa / o du-ra.
las q<u><<a>>les son ñudos. E vi e-sso
mesmo ma<n>ifiestos bultos
del craneo assi com<m>o cuerno.
ca yo vi om<n>e el q<u><<a>>l vino a mj por
co<n>sejo. el q<u><<a>>l tenja en la cabeça}
{CB2.
siete bultos. el uno mayor q<ue> el
otro & en diuersos lugares.
de los q<u><<a>>les algu<n>o era assi gra<n>-de
& agudo assi com<m>o cuerno de
cabrito & de longura del pul-gar.
& dañauan mucho el cue-ro.
& fue maraujllado com<m>o el
cuero no<n> fuera llagado. / Pu<e>s
com<m>o yo vi q<ue> tenjan su nasçi-mj<ent><<o>>
del craneo & su rayz. non
me quise entremeter de la cu-ra.
/ Mas dile co<n>sejo q<ue> se non
pusiesse en mano de nj<n>guno
por q<u><<a>>nto a mi me pareçia impo-sible.
/ E acaesçe esso mesmo
algunos njños nasçer con la
cabeça llena de agua. ca el a-gua
en el t<iem>po del empreñamj<ent><<o>>
se multiplica en algu<n>as mu-geres
en la madriz. & en <e>l nj-ño
yaze en la madriz assi com<m>o
sopiste enclinada la cabeça so-bre
las rodillas. por lo q<u><<a>>l la
humjdat falla<n>te lugar colga<n>-te
espaçioso. ayu<n>tase en la
cabeça del njño. / por lo q<u><<a>>l nas-çen
con mucho trabajo. & algu-nas
uegadas muere<n> ante q<ue>
le pueda ser fecha cosa alg<un><<a>>
de bie<n>. // E la cura de todas las
aposte<m><<a>>s de la cabeça es si fue-ren
ya liq<u><<i>>das & corro<m>pidas q<ue>
n(o)[u]<n>ca entiendas a dessecamj<ent><<o>>
/ o resoluçio<n> co<n> melezinas. lo
q<u><<a>>l ya dixe deuer ser fecho en <e>l
cap<itu>lo de las aposte<m><<a>>s flema-ticas
en <e>l cap<itul><<o>> gen<er>al. por q<u><<a>>n-to
assi podria infiçionar & da-ñar
el craneo la mat<er>ia liquj-da
/ o corro<m>pida. / E si la ma<teri><<a>>
no<n> es madura. sea madura-da.
emp<er>o no<n> prolongadame<n>-te
sea & sea abierta segu<n>d fi-gura}
{CW. .gura de.}
[fol. 63r]
{CB2.
de triangulo. por q<u><<a>>nto
aq<ue>stas apostemas de la cabe-ça
no<n> (no<n>) se mu<n>difican bien
por la porosidat & grosseza
del cuero si no<n> fueren las lla-gas
ata<n>to grandes q<ue> la mu<n>-dificaçio<n>
venga a lo profu<n>do.
E sea fecha el abertura sea
vaziada la ma<teri><<a>> & sea fenchido
el lugar de cada p<ar>te de pieças
/ o de algodon mojadas en olio ro-sado
en <e>l q<u><<a>>l sea remojado alu<m>bre
zucarino fasta q<ue> el lugar en lo
profundo sea bie<n> mu<n>dificado. E
despu<e>s con <e>l ungue<n>to de los apos-toles
& co<n> las otras melezinas
encarnatiuas sea curado segu<n>
la doctrina de los a<n>tigos de las
ulçeras. E el ñudo es curado fe<n>-diendo
el cuero segu<n>d q<ue> va<n> los
cabellos segu<n>d luengo sobre el
ñudo & sacandolo todo co<n> su fo-llejuelo.
E si algu<n>a cosa del ñu-do
/ o del follejuelo fuere dexado
sea co<n>rroydo con <e>l vngue<n>te v<er>de / o
con <e>l poluo de los gamones / o co<n>
otro corrosiuo ligero. E despu<e>s
engendra carne & cicatriza. //
E si el ñudo de la cabeça tiene
gra<n>d apegamj<ent><<o>> con <e>l craneo. a-ssi
q<ue> cuydes ser enlazado con la
duramater. Estonçe au<n>q<ue> algu-nos
ponga<n> aq<ue>lla cura. / emp<er>o
a mi pareçeria meior q<ue> la dexe-mos
de todo en todo. E el agua q<ue>
se ayu<n>ta en las cabeças de los
njños / o es de dent<r><<o>> / o es de fuera
E la q<ue> es de dent<r><<o>> del craneo a-tanto
me pareçe ser peligrosa
q<ue> me pareçe mas meior dexar
la cura a dios. E la q<ue> es de p<ar>te
de fuera curasse vnta<n>do la cabe-ça
co<n> olio de mançanjlla & pie-dra
sufre molida. assi q<ue> del olio}
{CB2.
sea<n> q<u><<a>>t<r><<o>> p<ar>tes & de la piedra sufre
vna. E dende sea<n> fechos tres
caut<er>ios. el uno entre la comi-ssura
coronal & la frue<n>te. & el
otro en <e>l ocipiçio en la fontinela.
& el otro algu<n>d q<u><<a>>nto mas arriba
sobrel lugar postrero de la çe-lula.
E aq<ue>stos cauterios con
la sobredicha unçio<n> desseca<n> &
co<n>sume<n> la ma<teri><<a>>. {RUB. / Cap<itu>lo .4<<o>>. de la
doctrina .2<<a>>. del tractado .3<<o>>. de la
aposte<m><<a>> q<ue> se faze so la rayz de las
orejas.}

{IN3.} EL apostema q<ue> es fecha
so la rayz del oreja. al-gunas
uegadas se fa-ze
por uja de crisis q<u><<a>>ndo la nat<ur>a
no<n> es poderosa por la su flaq<ue>za
/ o por la muchedu<m>bre / o grosseza
de la mat<er>ia expelilla por sudor / o
por algu<n>d uaziamj<ent><<o>> & faga otra
crisis buena & co<m>plida faze lo
q<ue> puede & expelela al lugar fla-co
espaçioso. / E algu<n>as uega-das
esso mesmo se faze ende a-poste<m><<a>>
no<n> por via de crisis mas
por q<u><<a>>nto es diriuada ende ma<teri><<a>>
de la cabeça o es espelida de a-baxo
suso & no<n> la reçibe la cabe-ça
mje<m>bro noble mas mora so
el oreja & engendra ende apos-tema.
Aq<ue>sta aposte<m><<a>> es pelig<r><<o>>-sa
por la çercanja de la cabeça
& por la sensibilidat del lugar
& por la mucha infiltraçio<n> de ue-nas
& de art<er>ias & nerujos. / E
aq<ue>sta aposte<m><<a>> mata muchas ue-gadas.
espeçialme<n>te quando
se enfortalecen los sus accide<n>-tes.
E la ma<teri><<a>> de aq<ue>sta aposte<m><<a>>
/ o es sangre / o colera / o flema / o
male<n>conja au<n>q<ue> pocas uega-das.
las quales cosas todas
son apartadas por las señales}
[fol. 63v]
{CB2.
susodichas. E la cura de aq<ue>sta
aposte<m><<a>> no<n> co<n>uiene come<n>çar de
los rep<er>cussiuos. mas de los eua-poratiuos
mitigatiuos & atra-edores
de la ma<teri><<a>>. Ca la rep<er>cusi-on
alançaria la ma<teri><<a>> al mje<m>bro
p<r><<i>>ncipal. / Pues euapora el lu-gar
co<n> agua calle<n>te de decoc-çion
de mançanjlla en la q<u><<a>>l sea
algu<n>d q<u><<a>>nto del mismo olio de la
ma<n>çanjlla & despues unta co<n>
el olio & pon ençima lana suzi<<a>>.
& no<n> dexes q<ue> siempre no<n> pon-gas
en la oreja olio de almen-dras
amargas por q<u><<a>>nto es mu-cho
p<ro>uechoso. E si la ma<teri><<a>> fue-sse
en el profundo muy mucho
& fuesse de graue sacamj<ent><<o>>. non
seria malo poner ventosa seca
por q<ue> ayudase a sacar la ma<teri><<a>> &
despues resoluer & ablandar
& amansar el dolor segu<n> dexi-mos.
E si la ma<teri><<a>> no<n> se resuel-ue
assi. mas comje<n>ça fazerse
sanjes. esto<n>çe sea madurada
co<n> maturatiuos te<m>plados ca-lle<n>tes.
la q<u><<a>>l madurada no<n> se es-pere
abrimj<ent><<o>> del lugar. mas ma-ñosame<n>te
sea abierto el lugar
co<n> saetilla. & sea sanjes sacada.
la q<u><<a>>l sea metido al lugar a do
es ayu<n>tada la sanjes. esso m<e>s-mo
si fuere profunda. Emp<er>o
guarda q<ue> no<n> ta<n>gas ende el n<er>-ujo
/ o la vena / q<ue> de aq<ue>sto se sig<u><<e>>
gra<n>d pelig<r><<o>> algu<n>as uezes por
el salimj<ent><<o>> de la sangre. & por las
uenas. E por q<u><<a>>nto muchas ue-zes
vn nerujo reuersiuo es ta-ñjdo.
por cuyo cortamj<ent><<o>> / o pun-çadura
es fecho el om<n>e p<er>petu<<a>>-mente
sin boz. E abierto el lu-gar
sea mu<n>dificado con las me-lezinas
mu<n>difica<n>tes dezideras}
{CB2.
en <e>l antidotario. las q<u><<a>>les emp<er>o
sea<n> mas secas q<ue> los cuerpos mu<n>-(mu<n>)dificatiuos.
E fecho com-plido
& p<er>fecto alimpiamj<ent><<o>> sea
encarnado el lugar & sea sella-do
muy ayna. por q<u><<a>>nto paren
muchas uegadas fistola las
aposte<m><<a>>s de aq<ue>ste lugar por el
encarnadura. / {RUB. Cap<itul><<o>> .v<<o>>. de la doc-trina
.2<<a>>. del tractado .3<<o>>. de la a-poste<m><<a>>
del cuello & de la gola. /}

{IN3.} LAs apostemas de aq<ue>stos
lugares o son fechas
en los laçertos de fuera
assi que la ma<teri><<a>> no<n> passa cosa al-guna
adentro. & son fechas en
los laçertos de dentro / o son fe-chas
en la misma sustançia del
meri / o son fechas en una con-caujdat
q<ue> esta entre la caña
del pulmo<n> & el ysofago en <e>l lu-gar
q<ue> es dicho ismo<n>. E son se-gu<n>
lo mas sanguineas & mu-chas
uezes flematicas & mas
pocas uegadas colericas &
muy mas pocas uezes male<n>-conicas.
E apartase el abo<n>-damj<ent><<o>>
del humor por las señales
suso assignadas & q<ue> la ma<teri><<a>> sea
contenjda en los laçertos de
fuera. es conoscido por la pa-resçençia
del aposte<m><<a>>. & q<ue> el tra-gamj<ent><<o>>
/ o el atraimj<ent><<o>> o ayre no<n>
es embargado en nj<n>guna ma-nera
& q<ue> la mat<er>ia sea en los la-çertos
de dent<r><<o>> conoçese por
qua<n>to la p<ar>te del finchamj<ent><<o>> es
conosçida & apareçida adefue-ra
& que se traga con graue-za.
& q<ue> la ma<teri><<a>> sea en <e>l ysmo<n> / o a-dentro
conosçiesse por q<u><<a>>nto no<n>
pareçe cosa algu<n>a de la fincha-zo<n>
adefuera. & q<ue> el enfermo no<n>
puede tragar cosa algu<n>a. &}
[fol. 64r]
{CB2.
q<ue> mala bes respira & espira. E
si los accidentes de aquesta a-poste<m><<a>>
son enfortaleçidos salen
afuera los ojos & no<n> pueden
contener la lengua en la boca
nj<n> pueden fablar en nj<n>guna
manera & echan espuma por
la boca & los laçertos del pe-cho
trabajando muy mucho so<n>
vistos saltar. esto<n>çe no<n> es ne-çessario
al fisico sinon dezir. se-ñor
aue merçed. E la uerdat
es q<ue> algu<n>os osados fincaro<n>
en la garga<n>ta algu<n>d palo p<re>-miosame<n>te.
empuxa<n>teslo
fasta el lugar del aposte<m><<a>>. &
ro<m>piero<n> el aposte<m><<a>>. por lo qual
fuero<n> librados de muerte subi-ta.
Emp<er>o la tal obra no<n> es se-gura
de infamia. por q<u><<a>>nto mu-chos
son muertos entre las ma-nos
del fisico obrante en la
tal man<er>a. la muerte de los q<u><<a>>-les
no<n> es recontada a la en-fermedat.
mas a los fisicos.
E aq<ue>lla espeçie esco<n>dida en
la q<u><<a>>l no<n> son los accide<n>tes ta<n>
fuertes curase q<u><<a>>ndo la enfer-medat
comje<n>ça si fuere ca-lle<n>te
con sangria de la baselica.
E si fuere ya come<n>çada de mu-chos
dias. por q<u><<a>>nto no<n> fueste
llamado desdel comje<n>ço con sa<n>-gria
de la mediana. las quales
sang<r><<i>>as deue<n> ser fechas fasta
el sincopis. mayorme<n>te si el
(^dolor) cuerpo fuesse fuerte & car-noso.
E en <e>l dia siguje<n>te sea
fecha sangria de las uenas q<ue>
son debaxo de la lengua. E no<n>
oygas en nj<n>gu<n>a man<er>a el con-seio
de aq<ue>llos q<ue> ma<n>da<n> & dizen
ser come<n>çada la sang<r><<i>>a de las
venas de la lengua. por q<u><<a>>nto}
{CB2.
de la sang<r><<i>>a dellas no<n> adelantada
la sangria de la basilica / o de la
mediana / acaesçe muchas ue-zes
q<ue> se affoga el enfermo ma-yorme<n>te
si fuere plectorico. E
fecha la sangria seale dado a
gargarizar agua de decoction
de rosas & de çumac & de aioli-nar
& de lantejas & de agallas.
E con <e>l agua sea deste<m>plado
diamoro<n> / o sea gargarizado co<n>
estiercol de golondrinas deste<m>-plado
co<n> ydromel / o estiercol de
paxaros / o de gallos / o estiercol
de perro comje<n>te huessos sola-me<n>te.
& estiercol de moço q<ue> ma-ma
dessecado. // Otrosi .R<ecipe>. es-tiercol
de perro q<ue> come huessos
solame<n>te. agallas. satureja p<ar>-tes
eguales sea fecho poluo
& sea deste<m>plado co<n> agua de mj-el
sea fecho gargarismo. be[u]a a-gua
de çeuada & no<n> tome cosa
alguna sino<n> candaluzo fecho
de afrecho en aq<ue>sta man<er>a .R<ecipe>.
afrecho de trigo rezie<n>te una es-cudilla
& cubrelo co<n> agua calle<n>-te
& dexalo dessecar por una hora
& despues majalo en mortero co<n>
majador & cuelalo & cueze bie<n> la
coladura co<n> poca sal & dargelo
has a beuer con alfenjq<ue> & cuela-lo.
E si a la hora del comer non
pudiesse tragar po<n> ue<n>tosa peq<ue>-ña
co<n> fuego en la fontanjlla del
cuello por q<u><<a>>nto estonçes traga-ra
mjent<r><<e>> durare la uentosa e<n>-sanchante
el lugar. E sea un-tada
toda la garga<n>ta & el cuello
co<n> olio de ma<n>çanjlla. & sobre la
vnçio<n> sea puesta lana suzia &
ponese esso mesmo sotilme<n>te
emplastro fecho del njdo de la
golondrina. el q<u><<a>>l es comu<n> al}
[fol. 64v]
{CB2.
esq<u><<i>>nançia / o a la aposte<m><<a>> de la gar-ganta
& del cuello & a q<u><<a>>lseq<u><<i>>er
espeçie. el q<u><<a>>l se co<m>pone por aq<ue>s-ta
man<er>a .R<ecipe>. njdo de golo<n>dri-na.
& fazlo mucho ferujr en agu<<a>>.
& despues cuelalo co<n> colador ra-lo
por q<ue> sea<n> desechadas las pa-ias
gruessas. E lo terroso sua-ue
que finca sea retenjdo. E
fierua<n> en ot<r><<a>> agua rayz de lirio
& rayz de bismalua & fojas de
malua & rayz de brionja & fo-jas
de violetas & de paritaria.
las q<u><<a>>les cosas feruentadas se-an
majadas muy bie<n>. & con <e>l a-gua
del njdo de las golondrinas
sea encorporada leuadura bie<n>
azeda. & sea añadida farina de
linaza fasta q<ue> sea fecho assy
com<m>o puche. & sea<n> añadidas
las yeruas majadas & olio co-mu<n>
& enxu<n>dia añeja sin sal &
fierua todo & sea co<n>façionado
& sea fecho emplasto maraujllo-same<n>te
resuelue / o cura la esq<u><<i>>-na<n>çia.
o q<ue> sea de dentro / o q<ue> sea
de fuera. si sea te<n>dido sobre
paño & sea puesto callente so-bre
la garganta. // E ap<ro>uech<<a>>
esso mesmo la vnçio<n> del cuello
co<n> olio de ma<n>çanjlla mezcla-do
co<n> ma<n>teca añeja no<n> sala-da
& sea embuelto co<n> lana su-zia.
E es bueno esso mesmo
si el aposte<m><<a>> fuere la mayor de
dent<r><<o>>. la mayor p<ar>te della q<u><<a>>ndo
el t<iem>po se proluenga q<ue> nj<n> se re-p<er>cute
nj<n> se resuelue usar gar-garismos
maturatiuos assi co-m<m>o
este. R<ecipe>. figos passados.
simje<n>te de maluas. simje<n>te de
lino cuezelo. & el agua sea gar-garizada
/ o el agua de los figos
co<n> ma<n>teca & vino mezclado. las}
{CB2.
q<u><<a>>les cosas madura<n> toda apos-tema
int<r><<i>>nseca en la garga<n>ta
/ o en <e>l estomago / o en los este<n>ti-nos
enge<n>drada. E q<u><<a>>ndo la co-nosçieres
s<er> madura. & conosçe-se
por el ama<n>samj<ent><<o>> del dolor &
de los accide<n>tes & de la fiebre
si fuere parescie<n>te adefuera
furadala co<n> saetilla. guarda<n>do
la lisio<n> de los nerujos & de to-das
las uenas & arterias. E
despues del abertura sea mu<n>-dificada
co<n> los mu<n>dificatiuos
no<m>brados en <e>l antidotario. / E
si fuere adent<r><<o>> & no<n> se ro<m>pe con <e>l
gargarismo sobredicho de la ma<n>-teca
& de los figos & del agua
& vino sea ro<m>pido con <e>l ingenio
sotil de ali abbas co<n>uiene saber
co<n> gargarismo de cosas stipti-cas.
assi com<m>o es la decoction
de agallas & de acaçia & de
sidia de aiolinar & de alumbre
lameno. por q<u><<a>>nto aq<ue>stas cosas
encoge<n>. las p<ar>tes del lugar &
rebientase el aposte<m><<a>>. E rom-pida
el aposte<m><<a>> & sacada fuera
la sanjes. faz gargarismo co<n>
agua calle<n>te en la qual sea des-leyda
ma<n>teca & olio violado
fasta q<ue> toda la sanjes sea a-lançada.
E despues co<n> agua
de decocçio<n> de oroçuz / o de yreos
& de tamarisco & de sauze &
sea fecho gargarismo. E ap<ro>-uecha
esso mesmo el sorujmj<ent><<o>>
de las yemas de los hueuos.
E si la ma<teri><<a>> fuere fria muy mu-cho
no<n> sea rep<er>cutida. E es de
vsar de los gargarismos mas
calie<n>tes. E despues del abri-mj<ent><<o>>
ha menester mas fuerte
alimpiamj<ent><<o>> co<n> los mu<n>dificati<u>os
en los q<u><<a>>les sea algu<n>a cosa de}
[fol. 65r]
{CB2.
mirra & sarcacola segu<n> q<ue> en <e>l .c<apitul><<o>>.
de los mu<n>dificatiuos se co<n>tien<e>
en <e>l antidotario. E acaesçe al-gu<n>as
uegadas q<ue> por reuma
desçendiente en la cabeça nas-çen
en la rayz de la lengua de
la una & de la ot<r><<a>> p<ar>te unas ex-creçe<n>çias
q<ue> son vistas & qua-si
almendras. las quales em-barga<n>
a la trachea art<er>ia a q<ue> el
atraymj<ent><<o>> & el alançamj<ent><<o>> del
ayre sea fecho acuytoso las
q<u><<a>>les son curadas con las sob<r><<e>>-dichas
melezinas. & por la so-bredicha
man<er>a vaziando re-p<er>cutiendo
& resolujendo & ma-durando
por orden. E por q<u><<a>>n-to
el bue<n> recontamj<ent><<o>> de los a-caesçimje<n>tos
afirma mucho
al obrante porne en aq<ue>ste lu-gar
lo q<ue> me aco<n>teçio en la çib-dat
mediolane<n>se de una due-ña
de cinque<n>ta & çinco años q<ue>
ouo esquinançia flematica
q<ue> ocupo toda la gula adent<r><<o>>
& afuera. assi q<ue> adefuera pares-çia
q<ue> paresçia muy gra<n>d fin-chazon
& con aq<ue>sto no<n> fabla-ua
nj<n> podia gargarizar. E
aq<ue>sto fue en cura de vn ma<n>çe-bo
mi escolar por muchos dias
& cada p<ro>çedia de mal en peor.
estonçe que en <e>l caso de la p<er>di-çio<n>
fue llamado. E fallela en
muy mal estado. por q<u><<a>>ndo no<n>
ouiera comjdo en los dias pa-ssados.
nj<n> osaua dormjr. por
q<u><<a>>nto temja ser affogada su-bitame<n>te.
Estonçe tentele
el pulso fallelo en ultima fla-q<ue>za.
E tañentele el lugar co-rro<m>pido
falle ma<teri><<a>> en <e>l p<ro>fundo
lo qual conosçie<n>te conosci q<ue>
mas ante se affogara q<ue> se ro<m>-piesse}
{CB2.
el aposte<m><<a>> adent<r><<o>> / o affue-ra.
ca era la mat<er>ia mucha gru-essa.
Esto<n>çe adereçe a mj la (la)
nauaja & palpa<n>te el lugar fa-lle
ma<teri><<a>> entre el me<n>to q<ue> es la
barua & el epigloto ayuntada
mas q<ue> en otro lugar. Esto<n>çe
palpa<n>te el lugar con <e>l dedo
por q<ue> pudiesse esquiuar los
nerujos & las uenas & las ar-terias.
& fize ende llaga pro-funda
por la q<u><<a>>l saq<ue> de ma<teri><<a>> cor-rupta
& muy fidionda. & de-xe
gra<n>d p<ar>te. la q<u><<a>>l pudiere es-tonçe
vaziar / mas por la razo<n>
q<ue> supe no<n> quise. estonçes la
enferma touo el ressollo l(^l)o
mas ligero & el pulso fue en-fortalezido.
& el temor de la
muerte subita ame<n>guado por
q<u><<a>>nto podia ser delegada mayor
q<u><<a>>ntidat de ayre al coraçon. Es-tonçe
dantele caldo. salia gra<n>d
q<u><<a>>ntidat del por la llaga. & es-tonçe
engeñante. q<ue> con cañuto
de plata puesto en la boca pa-ssaua
toda la llaga & recibiesse
sus caldos neçessarios p<ar>a su
nudrimj<ent><<o>>. & çercaua toda la gar-ganta
& el cuello co<n> melezinas
mu<n>dificatiuas & madura<n>tes el
remanje<n>te de la ma<teri><<a>> viscosa.
fasta q<ue> saq<ue> de la llaga vn pe-daço
grande de ma<teri><<a>> viscosa
fediente. la q<u><<a>>l fuera assi com<m>o
vna tripa lue<n>ga mas & grue-ssa
de q<u><<a>>ntidat del dedo mayor.
la q<u><<a>>l mat<er>ia fuera espessada por
el calor estraño. la qual quita-da
q<u><<a>>ndo la llaga sin fedor & la
enferma se come<n>ço esforçar mu-cho.
& estonçe co<n> los mu<n>difica-tiuos
& encarnatiuos & cica-trizatiuos
selle la llaga muy}
[fol. 65v]
{CB2.
bie<n>. & la enferma fue restituyda
a la sanjdat p<r><<i>>m<er>a. Pues q<u><<a>>ndo
fallares en los sobredichos lu-gares
ma<teri><<a>> fria & corro<m>pida no<n>
esperaras el abrimj<ent><<o>> del lugar.
en nj<n>gu<n>a man<er>a mas acucia el
abrimj<ent><<o>> au<n>q<ue> la ma<teri><<a>> no<n> sea ma-dura
co<m>plidame<n>te. Ca si la dexa-res
p<ar>a abrir a la natura mal
fazes por q<u><<a>>nto la ma<teri><<a>> gruessa
embeujda en mje<m>bro p<ro>fundo
no<n> puede ser delegada a la sob<r><<e>>-faz
del mje<m>bro por la u<<i>><r>tud fla-ca
nj<n> los mje<m>bros pueden espe-rar
lue<n>go t<iem>po el desfallesçimj<ent><<o>>
del ayre. {RUB. / Cap<itu>lo .vj<<o>>. de la doc-trina
.2<<a>>. del tractado .3<<o>>. de la apos-tema
debaxo del sobaco./}

{IN3.} Aquesta aposte<m><<a>> no<n> ha me-nester
rep<er>cussiuos por
las razones suso assig-nadas.
mas ha menester gra<n>d
vaziamj<ent><<o>> si la ma<teri><<a>> fuere callente
por sangria de la uena neg<r><<a>> / o de
la baselica del ot<r><<o>> braço. & si fue-re
fria co<n> la melezina del tur-bit
/ o co<n> ot<r><<a>> melezina co<n>uenje<n>-te.
E adereça en q<u><<a>>nto pudie-res
a la resoluçio<n>. ca melezinas
q<ue> no<n> tengan gra<n>d atractio<n> por
q<u><<a>>nto el lugar es emu<n>ctorio se-gu<n>d
q<ue> dicho es & los emu<n>ctorios
por la raleza & capaçidat & fla-queza
dellos son aparejados
reçebir sin adiutorio de mele-zinamj<ent><<o>>.
Pues q<u><<a>>nto es ayu-dado
co<n> melezina fazese gra<n>d
atractio<n> & acresçie<n>tanse las
aposte<m><<a>>s muy mucho. Pues sea
vntada co<n> solo olio de ma<n>ça-njlla
a lo q<u><<a>>l sea puesto desuso
lana suzia & los goujernos
sean assotilizados. lo q<u><<a>>l si no<n> a-basta}
{CB2.
sea puesto maturatiuo
& sea abierta. E esso mesmo e<n>
aq<ue>ste aposte<m><<a>> no<n> se esp<er>e ro<m>pimj<ent><<o>>.
por si mayorme<n>te q<u><<a>>ndo fuere
fria. saluo aq<ue>sto q<ue> si fuesse la
ma<teri><<a>> glandulosa lo q<u><<a>>l se faze
muchas uezes & aqui & en la
ingle & no<n> fuesse egualme<n>te
madura. mas en un lugar du-ra
& en otro muelle. estonçes
no<n> tienes carrera nj<n>gu<n>a se-gura.
por q<u><<a>>nto la finchazo<n> es
bubon. cuya cura es graue. por
q<u><<a>>nto si sacas la ma<teri><<a>> corro<m>pida
& dexas la dura. graueme<n>te
se madura el remane<n>te. Mas
fazese esclirosis & muchas ue-gadas
pare fistola. Por el
contrario la ma<teri><<a>> corro<m>pida re-manescie<n>te
en <e>l lugar tiene
todo el cuerpo en mala dispo-sicio<n>
de fiebre. co<n>uiene saber
& de dolor por q<u><<a>>nto el q<ue> p<ar>a su
salud no<n> tiene sino<n> una carre-ra.
dize ga<lien><<o>> que quiera / o que
no<n> qujera por ella passara si
mala fuere. & ama<n>sa el dolor
& la fiebre. & qualsequjer ma-nera
q<ue> pudieres p<ro>cura madu-ramj<ent><<o>>
egual. por qua<n>to la p<ar>te
de la ma<teri><<a>> corro<m>pida ayuda a ma-durar
la p<ar>te no<n> madura. & es-to<n>çe
abre & mu<n>difica. E si a<n>te
del t<iem>po del maduramj<ent><<o>> se rom-pe
el lugar / o te costrine la ne-çessidat
abrir. esto<n>çe obra co<n>
uno de los mu<n>dificatiuos auj-entes
ujrtud de madurar. El
remane<n>te de los q<u><<a>>les auras
gra<n>d abastamj<ent><<o>> en <e>l tractado
post<r><<i>>mero. {RUB. / Cap<itu>lo .vij<<o>>. de la doc-trina
.ij<<a>>. del tractado .iij<<o>>. de las a-poste<m><<a>>s
del adiutorio & de abaxo. /}
}
[fol. 66r]
{CB2.
{IN3.} Aquesta aposte<m><<a>> q<u><<a>>nto es
de presente del lugar
si otras co<n>diçion<e>s non
lo deffendiere<n> despues del uazi<<a>>-mje<n>to
en <e>l comje<n>ço rep<er>cutela se-gurame<n>te.
E si los rep<er>cusiuos
no<n> abastan resuelue. Las q<u><<a>>les
cosas no<n> abasta<n>tes maduraras
E en aq<ue>sta esp<er>a co<m>plido madu-ramj<ent><<o>>.
si la ma<teri><<a>> no<n> fuesse assi vio-lenta
q<ue> fuesse aparejada a cor-rupçio<n>
del mje<m>bro. estonçe sea
abierta au<n>que no<n> madura la
ma<teri><<a>> co<m>plidame<n>te & guarda el
fendimj<ent><<o>> gra<n>de mayorme<n>te q<u><<a>>n-do
acaesçiere<n> en lugares de
musculos. / E muchos aq<ue>llos
lugares por q<u><<a>>nto son alexos
de los mje<m>bros nobles no<n> temj-entes
faze<n> gra<n>des & p<ro>fu<n>das
aberturas & cree<n> q<ue> co<n>siguan
ende grand alabança por la
osadia. E esso mesmo son ala-bados
de algu<n>os idiotas por
lo q<u><<a>>l llaga<n> la susta<n>çia del laçer-to
el q<u><<a>>l laçerto encogese en co<n>-soldando.
por lo qual se encoge
todo el braço & dende no<n> se pue-de
tender por lo q<u><<a>>l pierde la ob<r><<a>>
deujda en todo / o en p<ar>te. pu<e>s
q<ue> faras. / fiende el cuero sup<er>-fiçialme<n>te
q<u><<a>>nto puedes. &
faz vn forado pequeño. ca el
adiutorio de los mu<n>dificatiuos
& el ingenio del lauar mu<n>difi-can
todas las tales ulçeras
au<n>q<ue> segu<n>d aquellos q<ue> faze<n>
grandes llagas sea<n> no<n> conos-çidos.
E si la exidura acaes-çiesse
açerca del cobdo assi q<ue>
ende cayese de p<ar>te del ayun-tamj<ent><<o>>
de la ma<teri><<a>> & del lugar col-gante
el cortamj<ent><<o>>. estonce g<<u>>-arda
q<ue> sobrel cobdo no<n> fagas}
{CB2.
foradamj<ent><<o>>. mas fazlo del uno & del
otro lado. a do fallares unas fo<n>-tanjllas
caresçie<n>tes de n<er>ujos
& de uenas. E por q<u><<a>>nto la lla-ga
fecha en somo del cobdo a
mala bez se co<n>suelda. & el con-soldamj<ent><<o>>
embargaria al moujmj<ent><<o>>
deujdo en <e>l cobdo. E el aposte<m><<a>>
en aq<ue>stos lugares no<n> aujene
sino<n> por mucha ma<teri><<a>> abondante.
pues ha menester gra<n>d uazia-mje<n>to
q<u><<i>>ça q<ue> muchas uezes &
despues sea resolujda. E a-çerca
de aq<ue>sto sea p<ro>çedido se-gu<n>d
q<ue> deximos en el cap<itul><<o>> ge-neral.
& en <e>sta misma man<er>a so<n>
curadas las aposte<m><<a>>s de las
manos & de los dedos. / E el pa-narizo
es aposte<m><<a>> nasçida de la
rayz de la uña callente & dolo-riosa
& bermeja & inflamada. el
qual algu<n>as uegadas induze
fiebre. & algu<n>as uezes se con-rroe
la cabeça del dedo & mata.
E algu<n>as uezes la cura de aq<ue>s-ta
enfermedat es q<ue> sea come<n>-çada
de sangria si las p<ar>ticula-rias
co<n>uiene<n>. assi com<m>o la u<<i>><r>tud
& la edat & la costu<m>bre. E si es
lue<n>go el t<iem>po desde q<ue> no<n> fue san-grado.
& dende co<n> epitima fe-cha
de vinagre & opio epiti-maras.
fasta q<ue> el apostema g<r><<u>>e-ssa
se sobrefaga. E sobre la e-pitima.
sea puesto paño mojado
en musçilage<n> de zargatona.
& sea vntado co<n> ungue<n>to q<ue> en-frie.
E por todas las man<er>as
endereça a enfriamj<ent><<o>> & a defendi-mje<n>to.
de la corrupçio<n>. E si por a-q<ue>sto
el dolor & la pulsaçio<n> non
çessare<n>. mas sea en via de ma-duramj<ent><<o>>
sea puesta ençima es-cauiosa
majada co<n> enxu<n>dia de}
[fol. 66v]
{CB2.
puerco. E sea<n> fechas todas las
otras cosas q<ue> deximos s<er> fecha<<s>>
de las curas de la cura del antraz
& del carbu<n>col. E en q<ue> man<er>a sea<n>
curadas las aposte<m><<a>>s q<ue> uienen
en las iunturas de los braços
q<ue> no<n> uiene<n> a sanjes sera enseña-do
en el dolor de las iunturas.
{RUB. Cap<itu>lo .viij<<o>>. de la doctrina segunda
del tractado .iij<<o>>. del aposte<m><<a>> paresci-ente
açerca de los sp<irit>uales de la
corcoba. /}

{IN3.} GUardate q<ue> no<n> rep<er>cutas
aq<ue>sta aposte<m><<a>> mas an-tes
es mejor traherla
adefuera mayorme<n>te la fria.
Mas resueluela desdel comje<n>ço.
Emp<er>o fecha la purgaçio<n> la q<u><<a>>l
es mucho neçessaria en aq<ue>ste lu-gar.
E no<n> basta<n>tes los resolu-tiuos
madurarla has & fecha
la sanjes no<n> esp<er>es abrimj<ent><<o>> por
si mayorme<n>te en la fria. Mas
abrela & saca la sanjes. E mu<n>-dificada
p<ro>sigue todas las cosas
q<ue> en los otros lugares son re-contadas.
E aqui nota q<ue> mu-chas
uezes (^por fue) por fuerça
de la natura es embiada ma<teri><<a>> a-defuera
de p<ar>te (de p<ar>te) de dentro
por entre costilla & costilla & por
los ayu<n>tamje<n>tos de los huessos
del pecho & de los espondiles &
fazen aposte<m><<a>>. & si fuere fria due-le
poco & el enfermo no<n> cura de-lla
mucho en <e>l comje<n>ço por q<u><<a>>nto
no<n> duele. por lo q<u><<a>>l morante ende
p<ro>longadame<n>te corrompese &
por qua<n>to la carrera. por la q<u><<a>>l
la materia es salida de dentro
esta dilatada por el salimje<n>to
de la ma<teri><<a>> & la ma<teri><<a>> corro<m>pida an-tes
torna adentro q<ue> salga a-fuera
por la abertura del cue-ro.}
{CB2.
por lo q<u><<a>>l despues de t<iem>po la
tal apostema faze fistola pe-netrante
adentro. por ende a-ssi
com<m>o dicho es no<n> esperaras
q<ue> se abra por si. mas palpa el
lugar com<m>o sabes. & q<u><<a>>ndo fa-llares
ende sanies abre & mu<n>-difica
porfincadame<n>te. E si
antes q<ue> se mu<n>dificase & fuesse
sana co<m>plidame<n>te pariere fisto-la
penetra<n>te a las p<ar>tes de dent<r><<o>>
del cuerpo. E estonçe ha men<e>st<er>
lauatorios mu<n>dificatiuos. los q<u><<a>>-les
ala<n>çes dent<r><<o>> co<n> t<r><<i>>stel. E si fi-zieres
tenta formala de tuta-no
de sauco / o de espo<n>ja / o de ra-yz
de malu<m> terre / o de brionja / o
de ge<n>çiana & ponla en la fisto-la
por q<ue> el su orifiçio esso mesmo
de dent<r><<o>> sea ensanchado a canti-dat
del cañuto del tristel. & des-pues
cueze mirra co<n> agua. a-ssi
q<ue> del agua sea<n> diez p<ar>tes &
de la mjrra dos p<ar>tes. E si pu-sieres
del ysopo & de la saluja
dos p<ar>tes s<er>a bueno. / E algu<n>as
uegadas es bueno poner ujno
en lugar de agua espeçialme<n>-te
q<u><<a>>ndo la ulçera careçe de todo
(^dolor) calor. E de aq<ue>lla agua / o
vino alança en la fistola & faz
al enfermo reboluerse aca & acu-lla
assi q<ue> laues bie<n> los lugar<e>s
de dentro en los q<u><<a>>les cae la sa-njes.
& despu<e>s faz ot<r><<a>> uez re-boluer
al enfermo sobrel orificio
de la ulçera & ma<n>dale q<ue> tossa &
saca toda la sanjes & el liquor.
& dende pon en la ulçera tenta
mojada en olio por que no<n> se cie-rre
la llaga fasta q<ue> ueas q<ue> co<n>
la lauadura no<n> salle cosa njn-guna.
& dende cura co<m>plidame<n>-te
co<n> los ungue<n>tos encarnati-uos}
[fol. 67r]
{CB2.
& sigillatiuos. & si la carrera
por la qual entra la sanjes &
salle fuesse fecha callosa. assi
q<ue> fuesse ende uerdadera fistola.
Estonçe encie<n>de fierro fecho a
q<u><<a>>ntidat de la fistola & cauteri-za
todos los lados & despues
co<n> ma<n>teca & todas las cosas
otras untuosas faras assi ca-er
la costra. E dende mu<n>difi-ca
& despues cicatriza. // La
gibosidat acaesçe a(l) algunos
njños por la tosse alançante
la ma<teri><<a>> a las p<ar>tes de fuera &
por la ventosidat mucha di-ssoluje<n>te
las iu<n>turas de los
huessos & alançantesla afue-ra.
cuya cura en <e>l comje<n>ço (a)
co<n> melezinas mittiga<n>tes la
tosse assi com<m>o son las almen-dras
dulçes maiadas co<n> alfe-njq<ue>
& agua de decoccio<n> de fino-io
fechas ende sorbiciones co<n>
anaxir. & co<n> aq<ue>sta melezina.
R<ecipe>. alme<n>dras dulçes dos par-tes.
alquitira. simjente de pe-pinos
/ an<<a>> .j. p<ar>te. iuley lo q<ue> a-basta
sea fecha melezina sor-ujble
/ o lamedor. & deue ser espe-ssa
assi com<m>o mjel liquida / o cru-da.
E ama<n>sada la tosse sea fe-cho
baño de agua de decoccion
de rayz de maluauisco & de fo-ias
de maluas & de alholuas &
de linaza. & el agua esso m<e>smo
cayga de alto sobre el bulto.
& despu<e>s sea resolujda la ma<teri><<a>>
con las melezinas dichas en <e>l
aposte<m><<a>> dura & dezideras en <e>l
cap<itu>lo de las escrofulas. E a-p<ro>uecha
esso mesmo chapa de
plomo apretada sobre el bul-to.
despues q<ue> fuere bie<n> moli-ficado.
E si la ma<teri><<a>> fuere ue<n>to-sa}
{CB2.
sea curada assi com<m>o deximos
deuer ser curado / o fecho de la cu-ra
de la aposte<m><<a>> ue<n>tosa. & la cor-coba
q<ue> acaesçe por dislocaçio<n>
de los espo<n>diles (^reci) no<n> recibe
cura despues q<ue> fuere co<n>firma-da.
{RUB. Capit<u>lo .ix. de la doct<r><<i>>na .2<<a>>.
del tractado .3<<o>>. del apostema pa-resçie<n>te
en la boca del estomago.}

{IN3.} QUando aq<ue>sta aposte<m><<a>>
pareçe en <e>l comje<n>ço ac<er>-ca
de la boca del estoma-go
& açerca de la regio<n> del figa-do
& del baço. au<n>q<ue> algunos
quiera<n> entender el contrario
por mi regla general bueno
es & prouechoso <con>fortar la bo-ca
del estomago co<n> olio de al-mastiga
& olio de espic & olio de
lirio co<m>puesto. & co<n> emplastos
fechos de rosas & assensios &
de esquina<n>to & cipero & me<m>bri-llos
& co<n> farina de çeuada & co<n>
sus semejantes. por q<u><<a>>nto au<n>q<ue>
aya dicho q<ue> sea<n> de esq<u><<i>>uar los
rep<er>cussiuos q<u><<a>>ndo es el aposte<m><<a>>
açerca de mje<m>bro noble. / Emp<er>o
los resolutiuos & maturatiuos
q<u><<a>>ndo no<n> son mezclados co<n> me-lezinas
estipticas & son pues-tos
sobre aq<ue>stos lugares en-flaq<ue>çense
aq<ue>stos mje<m>bros
co<n>uiene saber el estomago &
el figado & el baço. los quales
enflaq<ue>çidos. son enflaq<ue>çidas
sus obras neçessarias al cuer-po
todo. Las quales son ape-tizar.
digerir. expelir. & rete-ner.
por lo q<u><<a>>l algunas uega-das
p<ro>uiene al cuerpo todo des-medramj<ent><<o>>
& no<n> se puede reme-diar.
E por ende no<n> es de usar
en aq<ue>stos casos nj<n> de puros
resolutiuos / o maturatiuos. nj<n>}
[fol. 67v]
{CB2.
de puros rep<er>cussiuos frios. / pu<e>s
q<ue> faras. vazia la ma<teri><<a>> & co<n>forta
el lugar co<n> melezinas estipticas
& co<n> te<m>plados atractiuos & assi
abate la ma<teri><<a>> si pudieres. & si no<n>
resuelue. E si al no<n> / madura.
mas guarda siempre q<ue> no<n> po<n>-gas
los resolutiuos / o matura-tiuos
puros co<n> mez[c]lamjento
de estipticos. E guarda q<ue> resol-uje<n>do
no<n> resueluas lo sotil & se
enduresca el remane<n>te. por q<u><<a>>n-to
aq<ue>stas aposte<m><<a>>s muy lige-rame<n>te
passa(m)[n] en esclirosim
E despues q<ue> son duras graue-me<n>te
se resuelue<n>. Mas muchas
vezes son causa de ydropesia
por uenjr. Pues q<u><<a>>ndo la uieres
endureçer molificala. El moli-ficatiuo
emp<er>o q<ue> no<n> sea vazio de
confortatiuo. E en aq<ue>stos ca-sos
sey fuerte & sabio por q<u><<a>>nto
aq<ue>stas aposte<m><<a>>s no<n> sostiene<n>
error de los fisicos. // E si se ma-dura
/ abre & mu<n>difica assi com<m>o
sopiste {RUB. Cap<itu>lo .x. de la doct<r><<i>>na
.2<<a>>. del tractado .3<<o>>. de la apostem<<a>>
de la ingle. /}

{IN3.} MUchas uezes uiene a-postema
en la (en la) in-gle
por las ulçeras de
la uerga & del pie. por q<u><<a>>nto el lu-gar
es desçendimj<ent><<o>> de los hu<m>ores
a aq<ue>llos lugares. E estonçe no<n>
es assi de temer. por q<u><<a>>nto esto<n>çe
puede uenjr sin mucho fenchimje<n>to
del cuerpo. & sin q<ue> sea fecho ende
gra<n>d decorrimj<ent><<o>> de los hu<m>ores. E uj-ene
esso mesmo muchas uezes sin
llagas en aq<ue>stos lugares. & eston-çes
es mas de temer. E espeçial-me<n>te
q<u><<a>>ndo el cuerpo esta lleno
de diuersos & malos hu<m>ores. Pu<e>s
en <e>l caso p<r><<i>>mero mas segurame<n>te}
{CB2.
puedes resoluer desdel comjenço.
assi q<ue> sola unçio<n> de olio de ma<n>ça-njlla
/ o de olio anejo & postura en
somo de lana suzia te escusa de o-tros
trabajos. E si no<n> resuelue
/ o madura segu<n>d q<ue> ya sopiste. E.
en <e>l caso segu<n>do uazia la ma<teri><<a>> ca-llente
co<n> sang<r><<i>>a de la baselica de
aq<ue>l lado. E en <e>l dia siguje<n>te saca
sangre del mismo lado de la sofe-na
& adelgaza la dieta. & comj-ença
de resolutiuos flacos auj-e<n>tes
poca / o no<n> nj<n>gu<n>a atraction.
E açerca del lugar aq<ue>stas cosas
no<n> valie<n>do & çessando el cursso de
los hu<m>ores pon resutiuos mas
fuertes. E en aq<ue>ste caso vale
mucho la lexia calle<n>te fecha de
çenjza & de orina puesta co<n> esto-pa.
por q<u><<a>>nto co<n>sume la ma<teri><<a>> lige-rame<n>te
& desseca. E si no<n> pue-de
ser resolujda sea madurada
& sea abierta & mu<n>dificada & sea
sanada segu<n>d q<ue> oyste muchas
vezes. / {RUB. / Cap<itul><<o>> .xj. de la doct<r><<i>>na .2<<a>>.
del tractado .3<<o>>. del aposte<m><<a>> de las
ancas & de las coxas. /}

{IN3.} EN aq<ue>stos lugares segu<n>
lo mas nasçe apostem<<a>>
en las iu<n>turas por lo q<u><<a>>l
la cura dellas lo mejor q<ue> pudie-re
por mi ordenado fallaras en <e>l
dolor de las iu<n>turas. Mas si fue-re
adefuera en <e>l anca o en la co-xa
/ o en las espaçiosidades de
la pierna / o del pie se fizesse
aposte<m><<a>>. la cura es essa mesma
com<m>o la q<ue> deximos de las curas
de las aposte<m><<a>>s de los braços. E
aq<ue>sto notaras / q<ue> en <e>l profundo
del anca / o de la coxa muchas
uezes se coje sanjes. la q<u><<a>>l no<n> se
dicerne si no<n> por fisico vsual & sa-bio
segu<n>d q<ue> dize ypocras. // A q<u><<a>>-lesq<u><<i>>er}
[fol. 68r]
{CB2.
q<ue> la sanjes no<n> se ma<n>ifiesta
& c<eter><<a>>. // Pues fechas todas las
cosas q<ue> en las curas de las ot<r><<a>>s
aposte<m><<a>>s son ya dichas & el apos-tema
no<n> se dep<ar>te / o esso mesmo
q<ue> no<n> fuesse desdel comje<n>ço pal-pa
el lugar co<n> los dos dedos se-gu<n>d
sopiste. E conosçida la sa-njes.
forada fasta el lugar de
la sanjes. & dende mu<n>difica &
prosigue todas las cosas que
muchas uezes oyste suso. {RUB. / Ca-pitulo
.xij. de (de) la doctrina .ij<<a>>. del
tractado terçero de las aposte<m><<a>>s
de la v<er>ga & de los testiculos. //}

{IN3.} ACaesçe apostema en los
genitales del uaro<n> assy
com<m>o en los ot<r><<o>>s mje<m>bros
la qual algu<n>as uezes es hu<m>oral
calle<n>te / o fria assi com<m>o las o-tras.
E algu<n>as uegadas se fi<n>-cha
la uerga de ue<n>tosidat grue-ssa
este<n>dientela muy mucho con
dolor. E conosçesse la callente
& la fria por las señales por las
quales son dep<ar>tidas suso las a-poste<m><<a>>s.
E la ue<n>tosa se conosçe
por q<u><<a>>nto acaesçe a algu<n>os man-çebos
calie<n>tes & porq<ue> el mie<m>b<r><<o>>
esta muy teso & duro & no<n> mucho
pesado & el color no<n> se diu<er>sifica
mucho de la color de la p<ar>te del cu-erpo.
/ La cura comu<n> del aposte<m><<a>>
calle<n>te assi en los testiculos co-m<m>o
en la u<er>ga es q<ue> las p<ar>tic<u>larias
co<n>uenie<n>tes sea fecha sangria
de la baselica del lado derecho si
fuere el aposte<m><<a>> en <e>l testiculo di-estro.
E en <e>l dia sigue<n>te sea fe-cha
minuçio<n> de las sofenas. E se-an
entredichos el vino & las car-nes
& el q<ue>so & todas las cosas d<u>l-çes
& todos los gouiernos enge<n>-dra<n>tes
sang<r><<e>> & colera. E dende}
{CB2.
po<n> melezinas rep<er>cussiuas la ma<teri><<a>>.
E seale aq<ue>sta melezina p<ro>p<r><<i>>a .R<ecipe>
cortezas de granadas rosas se-cas.
lentejas. las q<u><<a>>les cosas a-ta<n>to
sea<n> cozidas fasta q<ue> en <e>l a-gua
se dissuelua<n>. & sea<n> maiadas
fuerteme<n>te en mortero & co<n> olio
rosado & co<n> un poco vinagre sea<n>
deste<m>pladas. & sea<n> emplastados
los lugares co<n> aq<ue>sto tibio. // O-trosi
.R<ecipe>. çumo de v<er>dolagas mo<n>te-ses
& olio rosado & un poco de uina-gre
& moja en <e>sto paños & enbu-elue
en <e>llos la uerga & los testi-culos
q<u><<a>>ndo comiença el aposte<m><<a>>
calle<n>te. Ca co<n> aq<ue>sto cure a mu-chos
en <e>l comie<n>ço. E q<u><<a>>ndo çessa
el corrimje<n>to de la ma<teri><<a>> añade fa-rina
de çeuada & de fauas. & des-tie<m>pla
aq<ue>stas farinas co<n> clara
de hueuo & co<n> çumo de yerua mo-ra
& co<n> olio rosado & ponlo ençima.
E declina<n>te el aposte<m><<a>> po<n> emplas-to
fecho de farina de fauas & de
alholuas & de ma<n>çanjlla & de co-rona
de rey deste<m>plado co<n> seuo de
cabras. / Otrosi ot<r><<a>> melezina muy
buena p<ar>a el aposte<m><<a>> calle<n>te en la
fin / & p<ar>a el aposte<m><<a>> fria en <e>l comj-enço
.R<ecipe>. vuas passadas de co-ri<n>tio.
& roçialas co<n> agua & ma-ialas
fuerteme<n>te en mortero.
& dende añade farina de fauas
& de garua<n>ços. de cada uno q<u><<a>>nto
es la meitad de las vuas. & des-tie<m>plalo
co<n> olio de lirio. & añade
unos pocos de cominos & faz-lo
emplasto. / E si aq<ue>stas aposte-mas
uiene<n> a sanies & ulçeran el
lugar. cura segu<n> es declarado e<n>
la terçera doctrina de aq<ue>ste t<r><<a>>c-tado
de las ulçeras de la u<er>ga.
E el aposte<m><<a>> fria q<ue> es en los testi-culos
se cura co<n> vaziamj<ent><<o>> de la}
[fol. 68v]
{CB2.
ma<teri><<a>> por melezina / o por positorio
agudo. el q<u><<a>>l se pone de<n>tro en el
siesso. el q<u><<a>>l atrae muy mucho la
ma<teri><<a>> de los testiculos segu<n>d que
dize aujc<en><<a>>. & yo p<ro>ue infinitas
uezes. E si el aposte<m><<a>> del testi-culo
fuesse endureçida. sea pu-esto
aq<ue>ste e<m>plasto p<ro>uado por
mi muchas uezes. / R<ecipe>. afrecho
de t<r><<i>>go & maialo fuerteme<n>te e<n>
mortero fasta q<ue> se faga dende
poluo. el q<u><<a>>l sea deste<m>plado co<n>
oximel fecho de dos p<ar>tes de
vinagre & una de mjel. En el
q<u><<a>>l sea desleydo armonjaco. &
sea ansi com<m>o emplast<<o>>. el q<u><<a>>l sea
puesto ençima tibio. & sea reno-uado
muchas uezes. Aq<ue>sta
melezina es de aujc<en><<a>>. E en alg<un><<o>>s
libros es fallado piedra sufre &
en algu<n>os afrecho. & lo uno & lo
otro ap<ro>uecha. Mas yo mayor
eficacia falle q<u><<a>>ndo puse afre-cho
de t<r><<i>>go. q<ue> q<u><<a>>ndo puse piedra
sufre. E q<u><<a>>ndo la u<er>ga se tiende
de fuerte ue<n>tosidat assi com<m>o
acaesçe a algu<n>os ma<n>çebos en
los q<u><<a>>les del calor fazie<n>te en
los hu<m>ores gruessos resuelue
una gruessa ve<n>tosidat te<n>die<n>-te
la uerga. estonçe co<n>sidera el
lugar si esta callente sangra
& epitima el lugar co<n> cosas fri-as
/ en <e>l q<u><<a>>l caso entre todas las
melezinas frias aq<ue>sto es pro-uechoso
.R<ecipe>. olio rosado q<u><<a>>tro
p<ar>tes. çera una p<ar>te. sea desley-do
en uno & despues sea laua-do
en agua muy fria. fasta q<ue> re-çiba
forma de ungue<n>to blanco.
& sea untada la uerga & los lu-gares
circu<n>sta<n>tes. / E si non
fuere calle<n>te p<ro>uoca vomjto}
{CB2.
estonçe & dale agnocasto & si-mje<n>te
de ruda cominos & anjs
& todas las ot<r><<a>>s cosas q<ue> co<n>su-me<n>
la ue<n>tosidat. E cataplas-ma
los lugares co<n> las melezi-nas
co<n>sumje<n>tes la ue<n>tosidat
& la cura de todas las ulçeras
corroye<n>tes & malas q<ue> son fe-chas
en la uerga. & la cura de las
potras & de los erpetes q<ue> son
fechos en la uerga & en los tes-ticulos.
en la doctrina terçera
de aq<ue>ste tractado se co<n>tiene.
{RUB. Cap<itu>lo .xiij. de la doct<r><<i>>na .ij<<a>>. del
tractado .3<<o>>. de las aposte<m><<a>>s de las
ancas & de las coxas & de las ro-dillas
& c<eter><<a>>.}

{IN3.} EN la cura del apostema
de las ancas. concurre
regla gen<er>al q<ue> no<n> deue
ser dissolujda si no<n> se adelante
purgaçio<n>. por q<u><<a>>nto los rep<er>cu-ssiuos
no<n> pueden rep<er>cutir la
mat<er>ia. por q<u><<a>>nto esta assenta-da
en lugar p<ro>fundo mas ant<e>s
la endureçe assi q<ue> no<n> pueda o-bedeçer
a la resolucio<n>. Seme-janteme<n>te
el resolutiuo non
resuelue la mucha ma<teri><<a>> ende es-tante.
ante q<u><<i>>ça atrahe mas
q<ue> resuelua. Pues p<r><<i>>mera-me<n>te
uazia con sangria de la
baselica de aq<ue>l lado. si la mat<er>ia
fuere sanguinea. E en <e>l dia
siguje<n>te de la uena çiatica. la
q<u><<a>>l es fallada entre el talo<n> & la
canjlla del pie de la p<ar>te (de la p<ar>-te)
de fuera. E si la ma<teri><<a>> fuere
flematica lo q<u><<a>>l es segu<n>d lo
mas uazia la flema esso m<e>s-mo.
E la ma<teri><<a>> uaziada madu-ra
espeçialme<n>te q<u><<a>>ndo es uis-ta
adefuera gra<n>d bulto. por
q<u><<a>>nto si no<n> pareçe el aposte<m><<a>> es-tonçe}
[fol. 69r]
{CB2.
resuelue segu<n>d q<ue> es fa-llado
en el cap<itu>lo de los dolo-res
de las iu<n>turas. E el apos-tema
q<ue> se faze en las coxas
& en las piernas & en los pi-es
& en los espaçios dellos
curase assi com<m>o deximos e<n>
las apostemas de los braços
& aq<ue>llas q<ue> son fechas en las
iu<n>turas. E si vinjere exidu-ra
açerca de la rodilla no<n> fa-ras
la fendidura en somo de
la rodilla mas en los lados
en las dos fontanjllas segu<n>
q<ue> enseñamos en la fendedu-ra
del cobdo. / {RUB. Cap<itu>lo .xiiij. de la
doct<r><<i>>na .ij<<a>>. del tractado .iij<<o>>. de la cu-ra
de las escrofulas & de las gla<n>-dulas.
/}

{IN4.} LA cura de las escrofu-las
& de las glandu-las
quasi es una m<e>s-ma.
Mas ha differe<n>-cia
en aq<ue>sto por q<u><<a>>nto las esc<r><<o>>-fulas
las q<u><<a>>les son fechas de
mayor p<ar>te de male<n>conja son
mas graues p<ar>a resoluer & las
glandulas que son fechas de
mayor p<ar>te de flema mas li-gero
son resolujdas. E en <e>l un
caso (e) & en <e>l otro es neçessaria
purgaçio<n> de la ma<teri><<a>> p<ar>a lo qual
mucho vale la melezina del
turbit la q<u><<a>>l reza aujc<en><<a>> .R<ecipe>. tur-bith
açucar p<ar>tes eguales co<n>
agengibre. El dossis es dos
.<dracmas>. sea dado muchas uezes / o
el troçisco n<uest>ro de turbit fe-cho
co<n> diazinzibereos. E es
neçessario assotilizamj<ent><<o>> del re-gimj<ent><<o>>.
& q<ue> el enfermo padesca
fambre & se guarde de todos
los goujernos indigestibles
& fazie<n>tes nausea tenga la}
{CB2.
cabeça alta assi emp<er>o q<ue> con <e>l cue-llo
no trabaie. nu<n>ca coma sob<r><<e>>
fastidio. guardese del beuer del
algu<n>a. E si fuere moço guarde-se
de llorar. no<n> duerma sobre re-plectio<n>
del gouierno. E sea fe-cha
açerca del lugar unçio<n> con
olio de ma<n>çanjlla & de lirio &
co<n> aq<ue>ste olio aprobado el q<u><<a>>l
solo suelue las glandulas &
algunas uezes las escrofulas
El q<u><<a>>l es .R<ecipe>. rayz de alata-rio
rayz de maluauisco & corta-las
menudame<n>te & ponlas e<n>
olio añejo de oliuas & ponlo
en olla uedriada la qual fier-ua
en otro uaso lleno de agua
fasta q<ue> sea<n> assadas las ray-zes.
& sobre la unçio<n> sea pu-esta
lana suzia & si no<n> abasta
sea fecho emplasto de estier-col
de cabras co<n> oximel / o de
la cal biua enxundia añeja sin
sal / o co<n> aq<ue>sta melezina co<m>pu-esta.
/ R<ecipe>. stafisagria. njtre.
farina de yeros. resina. figos
de cada uno p<ar>tes eguales.
sea fecho emplasto co<n> olio &
uinagre. / Otrosi otro muy
bueno artifiçial .R<ecipe>. rayz de
lirio blanco. & simiente de li-no
p<ar>tes eguales fierua<n> en
vino fasta q<ue> se dissuelua<n>. &
despues sea añadido del esti-ercol
de palomas si fuere muy
mucha dura & en cuerpo de ma<n>-çebo
& seco q<u><<a>>nto la meytad de
todo. E si fuere la ma<teri><<a>> menos
fria & en cuerpo de moço o de
muger añade del estiercol de
las palomas segu<n>d q<ue> de p<ar>te
de la ligereza / o de la graueza
de la resolucio<n> te sera visto co<n>-uenjr.
/ Otrosi el diaquilo<n> de}
[fol. 69v]
{CB2.
(de) rasis & el diaquilo<n> de Jua<n> mesue
los quales te sera<n> dados en <e>l an-tidotario
son muy buenos para
resoluer las escrofulas. E no<t><<a>> q<ue>
si resoluje<n>do vees ame<n>guarse la
ma<teri><<a>> & endureçerse el remane<n>te.
entrepo<n> entre los resolutiuos
[...] flema dulçe / o de sangre si ue<n>ga
a maduramje<n>to en p<ar>te so(m)[n] mu<n>-dificadas
co<n> gra<n>d graueza por
q<u><<a>>nto algu<n>a p<ar>te della q<ue>da non
madura. Pues no<n> te aq<ue>xes en <e>l
abertura dellas. mas dexa fas-ta
q<ue> si ser pudiere sea madura to-da
la ma<teri><<a>> & estonçe abre si por si
no<n> se abre & mu<n>difica. E ende es
muy bueno poner el ungue<n>to de
los apostoles & el poluo de los
gamones & todos los otros co-rroye<n>tes
ligeros. assi q<ue> en nj<n>gu<n>a
man<er>a no<n> pongas ende rejalgar
nj<n> sobrepongas nj<n>gu<n>d mu<n>difi-catiuo
violento. E pon ençim<<a>>
vn mu<n>dificatiuo en <e>l qual sea
mezclada rayz de lirio bie<n> cocha
por q<u><<a>>nto el tal mu<n>dificatiuo mu<n>-difica
co<n> maduramj<ent><<o>> del rema-nje<n>te
de la ma<teri><<a>> no<n> madura. E co<n>-uienete
auer gra<n>d dilige<n>cia a
estas escrofulas escamosas &
glandulas q<ue> se ha<n> de mu<n>dificar
por q<u><<a>>nto son de gra<n>de mu<n>difica-çio<n>
& acostu<m>braron enge<n>drar
malas fistolas. E si desseas la
cura por fendimj<ent><<o>> p<ar>a mje<n>tes si
el escrofula / o la glandula sea
moujble & ap<re>tada de sus n<er>ujos
& uenas & arterias. Estonçe to-mala
co<n> los dos dedos de la ma-no
siniestra & ap<re>tada q<u><<a>>nto pue-des
del cuello & alçala arriba &
corta el cuero sup<er>ficialmente
segu<n>d lo<n>gura. guarda emp<er>o q<ue>
no<n> tangas el panjculo en que}
{CB2.
esta embuelta & descarnala de
cada p<ar>te. & sacala toda entera-me<n>te
co<n> el su paniculo & si al-guna
cosa q<ue>dare del paniculo gas-talo
con <e>l poluo de los gamon<e>s
/ o co<n> ot<r><<a>> melezina ligera. & a la
porcima encarna & co<n>suelda a
semeja<n>ça de las otras ulçeras.
E si la glandula / o el escrofula
sea entricada de nerujos & ue-nas
& arterias. assi q<ue> sea enla-zada
en <e>l lugar fuerteme<n>te
no<n> le allegues co<n> fierro en nj<n>-gu<n>a
manera. / {RUB. Cap<itu>lo .xv. de la
doct<r><<i>>na .ij<<a>>. del tractado terçero de
la cura del cançer no<n> ulçerado. /}

{IN3.} IA supiste las causas &
las differe<n>çias del can-çer
& en q<ue> man<er>a se cu-ra
el cançer ulçerado del non
vlçerado. Sepas q<ue> segu<n>d di-ze
el rasis. es uerdat assi com<m>o
vi infinjtas uezes q<ue> qualesq<u><<i>>er
q<ue> se esfuerçan curar el cançer por
fierro / o por melezina corrosiua
/ o corruptiua no<n> gana<n> mas / si-no<n>
q<ue> faga<n> el cançer ulçerado
& aq<ue>sto co<n>uiene saber vlçerar
el cançer no<n> es sino<n> aq<ue>xar la
muerte del enfermo & en la su
vida breue ponerlo en torme<n>to
Si el cançer no<n> fuesse en tal lu-gar
& fuesse assi pequeño q<ue> pu-diesse
todo ser arra<n>cado co<n> sus
rrayzes. entonçe podria s<er> q<u><<i>>tado
& ser cauterizado el lugar & p<ro>-segujr
todas las cosas q<ue> dexi-mos
del cançer ulçerado. Mas
si el cançer fuere complido & gra<n>-de
no<n> le allegues en njnguna ma-nera
co<n> fierro / o co<n> melezina q<ue>
lo llague / mas rige al enfermo
co<n> buen regimj<ent><<o>> & purga la ma-le<n>conja
muchas uezes co<n> suero}
[fol. 70r]
{CB2.
de cabras & epitimo. E sangra
algu<n>as uezes & unta sobrel lu-gar
con <e>l ungue<n>to de rasis del
atutia puesto en la cura del ca<n>-çer
vlçerado & embueluelo co<n>
fojas frias. E la tu inte<n>çio<n> sea
fuerte & firme q<ue> no<n> sea acreçe<n>-tado
& q<ue> no<n> se corro<m>pa en nj<n>gu-na
man<er>a. Ca yo vi muchos fi-sicos
los q<u><<a>>les tenja<n> grand no<m>-bre
en la çirurgia. los quales fa-llaro<n>
cançer corro<m>pido en algu<n>a
p<ar>te suya emp<er>o no<n> au<n> ulçerado /
cuyo posseedor pudiera beujr
co<n> aquella disposiçio<n> lue<n>gos
t<iem>pos segu<n>d mi doctrina & pro-metia<n>lo
curar de todo en todo
por cortamj<ent><<o>> co<n>t<r><<a>> mi defendimj<ent><<o>>
& ulçeraro<n>lo creye<n>tes fallar end<e>
sanjes. & no<n> fallaro<n> ende sino<n>
carne corro<m>pida espongiosa si<n>
sanjes. por lo q<u><<a>>l los labrios de
la llaga fuero<n> ayna rebueltos &
feos o suzios & el lugar fedia o-rribleme<n>te.
por cuyo fedor era i<n>-fiçionado
el sp<irit>u por lo qual tira-ua<n>
ayna el enfermo a muerte.
el q<u><<a>>l pudiera remaneçer con el
cançer ulçerado mejor por lue<n>go
t<iem>po. {RUB. / Cap<itul><<o>> .xvj. de la doctrina .ij.
del tractado .iij<<o>>. de la cura de la pa-pera. +}

{IN3.} LA papera es a-poste<m><<a>> {RUB.}
q<ue> se faze de hu<m>o-res
corro<m>pidos. & es
segu<n>d lo mas engendrada de
flema corro<m>pida. E algunas
uezes prouiene de las aposte<m><<a>>s
calie<n>tes q<u><<a>>ndo se corro<m>pe<n> & no<n>
se abre<n>. mas remaneçe en <e>l lu-gar
la ma<teri><<a>> corro<m>pida de la qual
resuelue lo sotil & el remanje<n>te
se engruessa & madurase ende
por t<iem>po luengo. E algunas
uezes desçiende de la cabeça}
{CB2.
por reumatismo a la garga<n>ta por
la grosseza del agua q<ue> se beue.
por lo q<u><<a>>l se acreçienta en muchas
tierras assi com<m>o en buella & en
canenisio & en yporegia en las c<er>-canjas
de los alpios & en la llane<n>-za
de lombardia. Aquesta apos-tema
se diuersifica en su ma<teri><<a>> por
q<u><<a>>nto es una assi com<m>o iuncada &
otra assi com<m>o lodo. & otra assi co-m<m>o
bauas escamosas & otra a-ssi
com<m>o q<ue>so & ot<r><<a>> assi com<m>o fez
de olio. E assi la ma<teri><<a>> en <e>l su corrom-pimj<ent><<o>>
segu<n>d su diuersidat diuer-sa
forma reçibe & diuerso color
Aq<ue>sta apostema se cura co<n> me-lezinas
dessecatiuas & co<n>sump-tiuas
las quales son tomadas
por la boca & son puestas ade-fuera.
Pues sea dada por la
boca melezina purgada de
flema. E despues sea dada
melezina q<ue> co<n>suma el remane<n>-te
p<ar>a lo q<u><<a>>l es aq<ue>lla melezina
muy buena & p<ro>uada .R<ecipe>. pla<n>ta
pequeña de nuez arra<n>cada de
tierra co<n> sus rayzes & maiala
co<n> granos de pimje<n>ta assi q<ue> la
nuez majada sea .q<u><<a>>t<r><<o>>. <onças>. & de
la pimie<n>ta .j. <onça>. & fieruan en u-na
q<u><<a>>rta de vino muy bueno
de paris fasta la meitad cue-lalo
& de la coladura come el pa-çie<n>te
cada dia .ij. <dracmas>. / E los em-plastos
q<ue> co<n>sume<n> son los em-plastos
con los q<u><<a>>les son gas-tadas
las aposte<m><<a>>s flematicas
& aguanosas. & si desseas la cu-ra
por fendimj<ent><<o>> vee si es entri-cada
de nerujos & de uenas &
de arterias. lo q<u><<a>>l si fuere no<n> le
allegues co<n> fierro en nj<n>guna
manera. & si la ma<teri><<a>> fuere liquj-da
fie<n>de en el lugar mas libr<e>}
[fol. 70v]
{CB2.
& uazia la ma<teri><<a>> & mu<n>difica & prosi-gue
todas las cosas q<ue> deximos
en <e>l cap<itu>lo general. E si la ma<teri><<a>> fue-re
dura & la papera fuere colga<n>-te
& apartada co<n>uiene saber de
neruios & uenas & arterias si
ende el cuero en la sobrefaz se-gu<n>d
longura del mje<m>bro. & gu-arda
q<ue> no<n> ta<n>gas el follejuelo
en <e>l q<u><<a>>l esta embuelta la papera
& descarnala de cada p<ar>te & sa-cala
toda co<n> su follejuelo. E si
algu<n>a cosa remaneciesse del
follejuelo mu<n>dificalo con <e>l un-gue<n>to
de los apostoles & con <e>l
poluo de los gamon<e>s & con el
vngue<n>to v<er>de. & dende encarn<<a>>
& despues çicatriza. / {RUB. Cap<itu>lo .x-vij.
de la doctrina .ij<<a>>. del tractado
.iij<<o>>. del dolor de las iu<n>turas & de
su cura.}

{IN3.} Dicho es en las cosas a-delantadas
assaz co<m>-plidame<n>te
de las apos-temas
/ mas por q<u><<a>>nto los dolo-res
q<ue> son fechos en las iuntu-ras
au<n>q<ue> mucho co<n>uenga<n> en
las causas & en las señales de
las aposte<m><<a>>s & en las curas. en
las curas dellas muchas uezes
son variadas por q<u><<a>>nto pocas
vezes nu<n>ca viene<n> a sanjes el
finchamj<ent><<o>> de las iu<n>turas. & por
q<u><<a>>nto muchas uezes duelen a
sanjes el finchamj<ent><<o>> de las iun-turas.
E por q<u><<a>>nto muchas ue-zes
duele<n> las iu<n>turas sin q<ue>
parezca finchamj<ent><<o>> de las iuntu-ras.
E por q<u><<a>>nto muchas uezes
duele<n> las iu<n>turas sin q<ue> pa-rezca
finchamj<ent><<o>> algu<n>o del lu-gar.
E por q<u><<a>>nto la cura de a-questa
passion es no<n> sabida a
algunos buenos & famosos}
{CB2.
fisicos. E por q<u><<a>>nto muchas ue-zes
p<ar>a la cura dellos son de-ma<n>dados
los cirurjanos p<ro>pu-se
en aq<ue>ste libro mjo fazer
capit<u>lo espeçial de las iun-turas
tomando doctrinas
del libro santo de rasis de las
iunturas en <e>l q<u><<a>>l estudie luen-go
t<iem>po & las melezinas del q<u><<a>>l
aproueche prolongadame<n>te
las q<u><<a>>les si las sope adaptar
/ o apañar en los sus casos nu<n>-ca
me engañaron. E no<n> me-nos
esso mesmo sçie<n>çia de ra-sis
afirma<n>do por las pala-bras
de aujc<en><<a>>. & por lue<n>go ex-p<er>ime<n>to
en mjs obras. La
causa q<ue> se faze el dolor de las
iunturas / o es mala co<m>plisio<n>
del mje<m>bro sin ma<teri><<a>> lo q<u><<a>>l pocas
uezes se faze o co<n> ma<teri><<a>> mala.
lo qual se faze muchas uezes
o la co<m>plisio<n> calle<n>te escale<n>-tando
la fria resfriando. la
seca costriñendo los ligame<n>-tos
de las iu<n>turas engen-dra<n>
algu<n>as uezes dolor. mas
la humjdat nu<n>ca faze dolor
sin ma<teri><<a>>. E la ma<teri><<a>> q<ue> faze dolor
de las iu<n>turas algu<n>as uezes
es abondamj<ent><<o>> de sangre / o de
flema mas a menudo la fle-ma
cruda & pocas uezes de
pura colera & mas pocas ue-zes
/ o nu<n>ca de pura malen-conja.
E lo q<ue> segu<n>d lo mas
es / es la sangre / o colera q<u><<a>>n-do
se mezcla co<n> la flema si
no<n> le sea mezclada alguna
p<ar>te de colera. E las señal<e>s
de la ma<teri><<a>> ue<n>çie<n>te por las q<u><<a>>les
deue<n> ser dep<ar>tidas quje<n> peq<ue>
en los dolores de las iunturas
sea<n> tomadas en la doctrina p<r><<i>>-mera}
[fol. 71r]
{CB2.
del tractado terçero de la a-lopiçia.
& en la segu<n>da doctrina
del mismo tractado de las apos-temas
en <e>l cap<itu>lo gen<er>al. E si
ayu<n>tas las señales en aq<ue>stos
dos capit<u>los puestas ap<ar>ta
q<u><<a>>l hu<m>or te<n>ga mayor p<r><<i>>nçipa-do
en la causa. Aq<ue>sto emp<er>o aca-ta
q<ue> segu<n>d lo mas la ma<teri><<a>> que
faze el dolor de las iu<n>turas assi
com<m>o dicho es / es humor fle-matico
crudo. el q<u><<a>>l se çabulle
en lo profundo al qual se mez-cla
poca q<u><<a>>ntidat de colera mo-uje<n>te
& {BLNK.} aq<ue>lla
flema por la sobrefaz del mje<m>-bro.
estonçe el fisico si no<n> sea bie<n>
examinado & exp<er>to en las ta-les
cosas es engañado. por
q<u><<a>>nto uera la abitude<n> flematica
& todas las señales por las q<u><<a>>-les
somos enseñados & abo<n>dar
la ma<teri><<a>> flegmatica. estonçe esca-le<n>tara
el mje<m>bro & sera assoti-lizada
la ma<teri><<a>> & sera acreçe<n>tado
el dolor. E por el dolor deriuase
la ma<teri><<a>> al lugar. E algu<n>as ue-gadas
aquella q<u><<a>>ntidat de cole-ra
apareçera sobre la sobrefaz
del mje<m>bro por lo q<u><<a>>l el fisico en-friara
& endureçerse ha la ma<teri><<a>>
flematica. por lo qual p<ro>longara
la cura por la obra erronea. pu<e>s
co<n>uiene el fisico en <e>ste caso ser
fuerte & vsual en las passion<e>s
de las iu<n>turas. por q<u><<a>>nto la q<u><<a>>nti-dat
de las cosas q<ue> se ha<n> de po-ner.
& la ma<teri><<a>> p<ar>ticular del obrar
no<n> puede ser denotada por le-tras.
La cura del dolor de las iu<n>-turas
q<ue> p<ro>uiene<n> de mala co<m>pli-sio<n>
sola no<n> co<n>uiene sino<n> qui-tar
la maliçia calle<n>te de la co<m>-plisio<n>
por cont<r><<a>>rios co<n> melezi-nas}
{CB2.
frias. & la fria co<n> calle<n>tes
& fazesse ayna. & la seca co<n> go-ujernos
& beueres humedecie<n>-tes
& engorda<n>tes & co<n> folga<n>ça
& ma<n>sedumbre & aleg<r><<i>>a es cura-da.
por q<u><<a>>nto esto<n>çes es sano
q<u><<a>>ndo fuere engrosado el cuerpo.
E la humoral es curada aman-sando
el dolor & ame<n>gua<n>do re-gladame<n>te
el humor pecante.
de las q<u><<a>>les cosas fallo diuersa
opinjo<n> & co<n>traria. la q<u><<a>>l co<n>tra-riedat
p<ro>puse rasgar en aq<ue>ste
cap<itu>lo. Ca aujc<en><<a>> dize q<ue> q<u><<a>>ndo q<u><<i>>-sieres
aduzir la ma<teri><<a>> al co<n>trario
q<ue> deue ser p<r><<i>>merame<n>te la p<r><<i>>n-cipal
intinçio<n> del fisico ama<n>sar
el dolor. E rasis defiende q<ue> nj<n>
rep<er>cussiuos no<n> sea<n> puestos
nj<n> adela<n>tantese co<n>uenje<n>te ua-ziamj<ent><<o>>.
E el ama<n>samj<ent><<o>> del dolor
no<n> se faze sino<n> o por rep<er>cussio<n>
o por resolutiuo a(mi)[no]dino .i<d est>. mj-tigatiuo
/ o por estupefactiuo.
/ o por [...]. Pues segu<n>d rasis p<r><<i>>m<er>a-me<n>te
deuja s<er> vaziado lo qual
defie<n>de aujc<en><<a>> pues q<ue> faras / o
q<ue> cosa ente<n>deras. Agora acata
algu<n>os tenje<n>tes la doctrina de
rasis. & toma<n>tesla sin la ente<n>-çio<n>
profunda de rasis q<u><<a>>ndo fa-llan
abondar la ma<teri><<a>> en los dolor<e>s
quiere<n> come<n>çar del uaziamj<ent><<o>> tra-ye<n>tes
aq<ue>lla palab<r><<a>> del tegnj. co<n>-uiene
p<r><<i>>merame<n>te desechar ca-da
una q<u><<a>>lsequier causa & c<eter><<a>>. & no<n>
quiere purgar si no<n> prep<ar>ados p<r><<i>>-merame<n>te
los hu<m>ores açerca
de aq<ue>llo. Co<n>uiene p<r><<i>>m<er>ame<n>te el
q<ue> quisere purgar los cuerpos
fazer los fluxos &c<eter><<a>>. E da<n> con
aquesta ente<n>çion sirupo açeto-so
/ o ot<r><<o>> incisiuo / o subtiliatiuo de}
[fol. 71v]
{CB2.
la ma<teri><<a>> por lo q<u><<a>>l se assotiliza mas
la ma<teri><<a>> & acreçie<n>tase el dolor into-lerableme<n>te
& derribase la uir-tud
& enflaq<ue>çese el mje<m>bro. &
algunos se espasma<n> por el mu-cho
dolor. E tu faz assi. q<u><<a>>ndo
fallares fuerte dolor epitima p<r><<i>>-merame<n>te
el mje<m>bro co<n> un mi-tigatiuo.
el q<u><<a>>l deues uariar se-gund
q<ue> te enseñara la variedat
de la ma<teri><<a>>. ca si la ma<teri><<a>> fuere poca
emp<er>o muy aguda & sotil enfria
mas el lugar. E si la ma<teri><<a>> fuere
mucha defiende mas & enfria
menos. E a algu<n>os es dada
algu<n>a cosa por la boca la qual
es ama<n>sadera del dolor. E en a-q<ue>ste
capitulo reçibiras co<m>pli-dame<n>te
abastamj<ent><<o>> de mitiga-tiuos
& deffensiuos de la mate-ria
co<m>plidame<n>te & perfectame<n>-te.
E ama<n>sado el dolor sea fe-cha
sangria si vença los otros
hu<m>ores non espera<n>do otra nj<n>gu-na
prep<ar>açio<n> de los hu<m>ores por
q<u><<a>>nto la ma<teri><<a>> estonçe esta en mo-uimj<ent><<o>>
& corre de lugar en lugar
assi com<m>o furiosa & ame<n>guada
la ma<teri><<a>> & el dolor mucho ame<n>gua-do
resuelue el remanje<n>te. E si
vees q<ue> no<n> sea perfectame<n>te p<ur>-gado.
esto<n>çe torna a sangrar e<n>-trepuestos
pocos dias. E al-gunas
vezes esta<n>te mucha sa<n>-gre
tornase a fazer la sangria
en esse mismo dia / o en <e>l siguje<n>-te.
E si vençe otro humor & el
dolor aya cessado assaz / o fuere
assaz ame<n>guado assi q<ue> el enfer-mo
lo pueda sofrir. estonçe di-gere
segurame<n>te el remanje<n>-te
de la ma<teri><<a>>. lo gruesso co<n>uiene
saber assotilizando & lo viscoso
cortando & lo sotil engrossan-do.}
{CB2.
lo q<u><<a>>l es mucho neçessario.
& prep<ar>ada la ma<teri><<a>> uazia co<n> una
de las melezinas espeçiales su-sodichas.
& la sangria siempre
por la p<ar>te co<n>traria & q<ue> pueda
mas ligerame<n>te uaziar el mj-embro
lisiado guardando sie<m>pre
una co<n>trariedat ta<n> sola. & esso
mesmo algu<n>as p<ar>ticularias q<ue>
son sie<m>pre de guardar por el fi-sico
sotil & discreto. v<er>bi gra<ci><<a>>
sea puesto q<ue> algu<n>o tenga do-lores
en las iu<n>turas del pie de-recho
& todos los ot<r><<o>>s mjemb<r><<o>>s
son absolutos de los dolores.
nj<n> en <e>l pie siniest<r><<o>> nj<n> en las ma-nos
acostu<m>bro tener dolor. Es-tonçe
ame<n>gua p<r><<i>>m<er>ame<n>te la
basilica del braço derecho p<r><<i>>m<er>o
& no<n> me<n>gues la baselica del
braço siniest<r><<o>> assi com<m>o algu<n>os
creyero<n> por q<u><<a>>nto en la sangria
no<n> deue ser guardada co<n>trarie-dat
segu<n> dos diametros. E si
touiesse dolor en <e>l braço dere-cho
co<n> dolor del pie diestro &
no<n> tiene dolores en <e>l siniestro.
esto<n>çe ame<n>gua uno de los dos
ramos de la baselica del pie
siniestro. assi com<m>o la çofena
si los dolores fuere<n> mas de la
p<ar>te intri<n>seca del pie / o del bra-ço
/ o de la uena çiatica si los do-lores
se mueua<n> mas de la p<ar>te
intri<n>seca del pie (^siniestro) / de
fuera. / Otrosi semeja<n>temente
si la muger oujere dolor en <e>l bra-ço
diestro & caresçiere las mes-truas
au<n>que segu<n>d el men<e>ster
de la cura del dolor. fuesse bueno
sangrar de la baselica del braço
siniest<r><<o>> emp<er>o por q<u><<a>>nto se retie-ne<n>
las mestruas mejor es (me-jor
es) q<ue> fagas la sang<r><<i>>a de la}
[fol. 72r]
{CB2.
çofena del pie derecho. por q<u><<a>>nto
de aq<ue>sta es reuocada ma<teri><<a>> al con-trario
& las mestruas son p<ro>uo-cadas.
las q<u><<a>>les mestruas q<u><<a>>n-do
co<n> purgaçiones de las muger<e>s
vengan te<m>pladame<n>te pocas
uezes caen en dolores de las
iu<n>turas. E aq<ue>sto mismo enti-ende
de las otras enfermeda-des
por q<u><<a>>nto si la ma<teri><<a>> q<ue> se ha de
purgar fuere en <e>l cuerpo & el
paçie<n>te acostu<m>bro auer emo-rroidas
/ o vlçeras / o tiene comj-enço
de apostema en <e>l siesso.
estonçe no<n> le des catartico mas
dale melezina uomitiua. E si
la muger touiesse ocasionada
la madriz assi com<m>o vlçerosa / o
touiesse ende dolores / o comje<n>ço
de aposte<m><<a>>. au<n>q<ue> a la cura del do-lor
de las iu<n>turas co<n>uernia del
braço. emp<er>o no<n> seria bie<n> prouo-car
las mestruas. Pues mira so-tilme<n>te
por q<u><<a>>nto una sola par-ticular
consideraçio<n> no<n> abasta
al bue<n> fisico mas antes le con-uiene
por muchas & muchas co<n>-sideraçiones
exercitar & desper-tar
al su ingenjo sotil & co<n>uiene-le
ser fuerte en <e>l iuyzio por que
sepa descoger la mejor carrera.
por q<u><<a>>nto en todas las obras a
do co<n>corre<n> muchas op<er>açiones
& las obras man<er>as de las regio-nes
es fallada de neçessario u-na
mas mejor q<ue> las otras. E
por ende mucho es neçessario
q<ue> el fisico en todas sus obras
te<n>ga a dios gujador. E despu<e>s
q<ue> fuere vaziada la ma<teri><<a>> & aya<n> çe-ssado
los dolores & comjença a
se me<n>guar el dolor. estonçe co-miença
resoluer co<n> melezinas
enfriantes guardando q<ue> q<u><<a>>ndo}
{CB2.
resuelues no<n> te acaesca una de dos
cosas. co<n>uiene saber atraimje<n>to
de la ma<teri><<a>> al lugar del dolor. lo qual
faze<n> los resolutiuos muchas ue-zes
q<u><<a>>ndo son puestos ante de la
mu<n>dificaçio<n>. lo segu<n>do putrefa-ctio<n>
de la ma<teri><<a>> q<ue> se ha de resoluer
la q<u><<a>>l se faze muchas uezes q<u><<a>>ndo
el fisico vsa de fuertes resoluti-uos
no<n> ente<n>die<n>te en nj<n>gu<n>a ma-nera
amolificaçio<n>. & en la cura e-sso
mesmo del dolor de las iu<n>turas
guardate muy mucho q<ue> no<n> derri-bes
el apetito del paçie<n>te por q<u><<a>>n-to
a aq<ue>sta enfermedat p<ro>uiene se-gu<n>d
lo mas de hu<m>ores no<n> diges-tos.
& la flaq<ue>za del apetito anu<n>-cia
flaq<ue>za de las ot<r><<a>>s uirtudes por
lo q<u><<a>>l guarda las u<<i>><r>tudes natura-les.
& sea gouernado co<n> goujer-nos
no<n> fazie<n>tes fastidio. E si
fallas mat<er><<i>>a fria pura la q<u><<a>>l
pocas uezes faze fuertes dolo-res.
mas faze i<n>mobilidat de
los mje<m>bros & pesadu<m>bre & esso
mesmo dolores espeçialme<n>te
q<u><<a>>ndo se acreçie<n>ta atanta q<ue> fin-che
todos los lugares de los mj-embros
(^& pesadumbre. esso mes-mo
dolores espeçialme<n>te) & estie<n>-de
los paniculos. E en <e>l p<r><<i>>m<er>o ca-so
prepara la ma<teri><<a>> co<n> melezina in-cisiua
& subtiliatiua assi com<m>o el
diazinziber o ot<r><<o>> eletuario semeia<n>-te.
por q<u><<a>>nto el axarope / o el oxi-mel
a do fuere vinagre no<n> me p-laze
en <e>l dolor de las iu<n>turas por
q<u><<a>>nto el vinagre corre de buena-me<n>te
con la ma<teri><<a>> a las iu<n>turas.
E la ma<teri><<a>> bie<n> prep<ar>ada uaziala es-to<n>çe.
E nota que la ma<teri><<a>> fria q<ue>
faze el dolor de las iu<n>turas au<n>q<ue>
sea mas dura p<ar>a mouer emp<er>o
no<n> deue s<er> purgada co<n> fuerte me-lezina}
[fol. 72v]
{CB2.
nj<n> adefora assi com<m>o muchos
creen. Mas co<n> melezina p<ro>p<r><<i>>a segu-ra
dada muchas uezes assi q<ue> siem-pre
guarde el appetito. por q<u><<a>>nto no<n>
es melezina ta<n> fuerte q<ue> pueda
uaziar toda la ma<teri><<a>> en una uez mas
derriba las u<<i>><r>tudes & enflaq<ue>çelas
por lo q<u><<a>>l acreçie<n>ta los hu<m>ores cru-dos.
Pues assi descoge melezin<<a>>
ligera & co<n>fortatiua del estoma-go.
la q<u><<a>>l puedas dar muchas ue-zes
segurame<n>te. de la cura de los
dolores de las iu<n>turas ouiste re-glas
generales q<ue>da agora des-çender
a las p<ar>tic<u>lares melezi-nas.
Pu<e>s q<u><<a>>ndo eres llamado al
artetica vee si la ma<teri><<a>> sea callente
/ o fria. & si te<n>ga fuertes dolores
/ o ma<n>sos ama<n>sa sie<m>pre los dolor<e>s
fuertes p<ar>a lo q<u><<a>>l trabaja en dos
man<er>as. la una man<er>a en <e>l comje<n>-ço
por melezinas. las q<u><<a>>les son
tomadas por la boca. las quales
son dadas en neçessidat del dolor
intollerable derriba<n>te la uirtud
la ot<r><<a>> man<er>a por emplastaçio<n> del
lugar. Melezina muy buena la
q<u><<a>>l es dada por la boca .R<ecipe>. vellotas
descortezadas & po<n>las en uinag<r><<e>>
vn dia & una noche & despues se-calas
al sol / o en el forno & guar-dalas
& q<u><<a>>ndo las q<u><<i>>sieres dar ma-ialas
& da .j. <dracma>. Aq<ue>sta melezina e<n>-gruessa
la sangre & la colera &
quitales el curso. / Ot<r><<o>> .R<ecipe>. lan-tejas
descortezadas simje<n>te de
culantro & çumo de uellotas &
hermodatiles de cada uno peso e-gual
mesclalo co<n> mjel & da dello
.ij. <dracmas>. Aq<ue>sto mesmo faze el her-modatil
(^de cada uno peso egual
mesclalo) solo co<n> açucar & agua
fria. & sepas q<ue> aquestas mele-zinas
no<n> son de dar sino<n> en la ne-cessidat}
{CB2.
del dolor intollerable
por q<u><<a>>nto espessan mucho la ma<teri><<a>>
Emp<er>o puedense dar mas segu-rame<n>te
q<u><<a>>ndo la ma<teri><<a>> fuere muy
sotil & aguda. E si fuere grue-ssa
& mucha no<n> sea<n> dados. E si
la ma<teri><<a>> fuere fria. emp<er>o por la
gra<n>d exte<n>sion son los dolores
fuertes. Estonçes .R<ecipe>. hermo-datiles.
ençienso .an<<a>>. p<ar>tes .xx.
cominos .x. sean dadas .iij. <dracmas>.
E sobrel lugar si la ma<teri><<a>> fuere
poca & aguda .R<ecipe>. anaxir & ca[<m>]-fora
.an<<a>>. muelelo & co<n>façionalo
co<n> agua rosada. / Ot<r><<a>> melezina
de aqueste linaje .R<ecipe>. migajon
de pan muy blanco .<dracma> .j. opio <onça>.
<media>. maialo fuertemente & destie<m>-plalo
co<n> leche de uacas & ponlo
ençima. Ot<r><<a>> melezina la qual
es puesta en gra<n>d neçessidat.
R<ecipe>. opio & cortezas de ma<n>drago-ra
.an<<a>> .<dracmas> .v. maialo & destiem-plalo
con çumo de uerdolaga &
olio rosado & co<n> un poco de vina-gre.
Otrosi vngue<n>to ama<n>sa-dor
seguro .R<ecipe>. olio rosado .<onças>.
iiij<<o>>. çera .j. <onça> sea desleyda la
çera con <e>l olio & sea lauada con
agua rosada. E despues sea
añadido açafra<n> .<onça> .j. opio .<onça>.
<media>. E si la materia fuere mucha
& tu temes mas de la q<u><<a>>ntidat
q<ue> no<n> de la q<u><<a>>lidat. & q<u><<i>>eres de-fender
mas el curso de la ma<teri><<a>>
q<ue> no<n> apagar .R<ecipe>. cortezas de
sarmje<n>tos. sandalos. blancos
/ o bermejos. rosas. bolo armenj-co.
ferruge<n>. opio .an<<a>>. co<n>façio-nalo
co<n> çumo de granos de a-rrayha<n>
/ o de fojas de sauze / o
co<n> agua de decoctio<n> dellos co<n>
vn poco de olio rosado & vina-gre.
& sea fecho unguento. E}
[fol. 73r]
{CB2.
amansado el dolor suelue la ma<teri><<a>>
sanguinea co<n> sangria la q<u><<a>>l sola
abasta assi com<m>o dicho es. E
la colerica suelue co<n> aq<ue>stas me-lezinas
p<ro>p<r><<i>>as & p<ro>uadas .R<ecipe>. cor-tezas
de mirabolanos çitrinos
<dracmas> .vj. sea<n> molidas & puestas
por una noche en media libra de
axarab violado. & q<u><<a>>tro .<onças>. de vi-no
de granadas dulçes. E ot<r><<o>>
dia fierua vn feruor & sea cola-do.
& a la coladura sea añadido
açucar rosado .<onça> .<media>. hermoda-tiles
.<dracma> .<media>. & sea dado a los may-tines.
E si quieres mas en-friar
añade dos .<dracmas>. o .j. de baua-za
de zargatona. / Electua-rio
muy bueno .R<ecipe>. me<m>brillos m<edi><<a>>
libra. ponlos en vinagre fechos
pedaços por vn dia & una noche
& despues esp<r><<i>>melos & majalos
fuerteme<n>te. & añade escamo-nea
descogida .<dracmas> .iiij<<o>>. cardamo-mi.
cubebas .an<<a>> .<dracmas> .iij. spicnardi
<dracma> .i. rosas .<dracmas> .v. açucar. media li-bra.
sea fecho letuario. el qual
purga muy bie<n> la colera pura
con <e>l esforçamj<ent><<o>> del estomago.
& el dosis es de dos .<dracmas>. fasta .iij.
E si quieres puedeslo aguzar
co<n> vn poco de hermodatiles .<dracma>.
j. scamonea .<dracma> .<media>. rosas .j. <onça>. se-an
fechas pill<or>as co<n> axarab
violado. El dos<is>. es de .j. <dracma>. fas-ta
.ij. E q<u><<a>>ndo por el uaziamje<n>-to
& ama<n>samj<ent><<o>> & rep<er>cusio<n> se a-me<n>gua
la ma<teri><<a>> & comjença a de-clinar
la enfermedat. estonçe
mezclamos co<n> los emplastos
algu<n>a cosa de los resolutiuos
assi com<m>o malua. bismalua.
ma<n>çanjlla. corona de rey. asse<n>-sio.
paritaria. simje<n>te de coles.
eneldo. alholuas. linaza. afre-cho.}
{CB2.
enxu<n>dia de puerco. & de ansar
& de gallina. olio de ma<n>çanjlla &
de eneldo & de sus semejantes. E
q<u><<a>>ndo ot<r><<a>> uez mas declina & çessa
todo fluxo de hu<m>ores. usa solos
resolutiuos embroca<n>do. epitima<n>-do.
& en q<u><<a>>lsequier man<er>a que me-ior
pudieres ponje<n>do. Compues-to
bueno con <e>l q<u><<a>>l se quita el re-mane<n>te
en los dolores de las
iu<n>turas de agua calie<n>te es el
diaquilo<n> humedeçido algu<n>d q<u><<a>>n-to
co<n> olio de ma<n>çanjlla. Otrosi
otro bueno .R<ecipe>. olio de ma<n>ça-njlla
.<onças> .iiij<<o>>. çera .j. <onça>. simje<n>te
de eneldo & de coles & de flor<e>s
de ma<n>çanjlla .an<<a>> .<dracmas> .iij. sea fe-cho
vngue<n>to. // Ot<r><<o>> .R<ecipe>. alhol-uas.
linaza. simje<n>te de eneldo
co<n>façionalo co<n> çumo de col<e>s.
E aq<ue>sto notaras q<ue> q<u><<a>>ndo quie-res
usar de resolutiuos puros
laua sie<m>pre el mje<m>bro fincha-do
co<n> agua de decocçio<n> de mal-ua
& de bismalua & de flor de
ma<n>çanjlla & de corona de rey &
de assensio & de sus semejan-tes
fasta q<ue> el mje<m>bro este b<er>-mejo.
& siguase despues la un-çio<n>.
E no<t><<a>> q<ue> assi com<m>o el moujmj<ent><<o>>
& el baño dañan en <e>l comje<n>ço a-ssi
en <e>l fin son mucho prouecho-sos.
Ca el estufa & el baño q<u><<i>>-ta<n>
el remanje<n>te de la ma<teri><<a>> & res-tituye<n>
el mouimj<ent><<o>> a los mjem-bros
natural. E es bueno e-sso
mesmo en <e>l fin q<u><<a>>ndo sallere
el enfermo del estufa / o del baño
fregar las iu<n>turas q<ue> dolieron
co<n> sal molida por q<ue> se fortifi-q<ue>n
las iu<n>turas & se co<n>suma
el remanje<n>te de la ma<teri><<a>>. & prep<ar>a-ras}
[fol. 73v]
{CB2.
la ma<teri><<a>> flegmatica o fria co<n>
el n<uest>ro diazinziberos dicho en el
capitulo de la alopiçia. E den-de
suelue con <e>l trocisco del tur-bith
co<n> hermodatiles satarion.
sen .an<<a>> .<dracmas> .v. gira pieg<r><<a>> q<ue> entra
en las pilloras cochias .<dracmas> .x. pul-pa
de coloq<u><<i>>ntida. çentaurea me-nor
.an<<a>> .<dracmas> .v. euforbio .<dracmas> .ij. tur-bith
.<dracmas> .x. casialignea mostaza.
pimje<n>ta. castoreo .an<<a>> .<dracma> .j. sea<n>
fechas pilloras co<n> mjel. El do-sis
es de .j. <dracma>. fasta .ij. E aq<ue>s-tas
melezinas sea<n> dadas mu-chas
uezes. emp<er>o por espaçios
E en los dias interpolados to-me
el diazimziber n<uest>ro / o si fuere
en <e>l inujerno diatrio<n> pip<er>eon o ot<r><<o>>
eletuario calle<n>te. / Otro eletua-rio
muy bueno q<ue> suelue la mate-ria
cruda fazie<n>te el dolor de las
iu<n>turas maraujllosame<n>te por
vrina .R<ecipe>. camedreos çe<n>taurea
menor .an<<a>> .<dracmas> .iiij<<o>>. aristologia lu-enga
.an<<a>>. ge<n>ciana .an<<a>> .<dracmas> .vj. a-garico.
la una & la ot<r><<a>>. spic .an<<a>>
<dracma> .j. sea co<n>facionado co<n> mjel &
sea tomado en inujerno a q<u><<a>>nti-dat
de una nuez en la mañana
& en la tarde. emp<er>o esq<u><<i>>ue<n> aq<ue>ste
eletuario los magros. / Otrosi
despu<e>s de las p<ur>gaçiones non
ay man<er>a de melezinar q<ue> pueda
ser co<m>parada a los t<r><<i>>steles que
son fuerteme<n>te atractiuos.
ca ellos faze<n> çessar el dolor en
esse pu<n>to. de los q<u><<a>>les este es
vn bueno .R<ecipe>. fojas de coles /
flores de ma<n>çanjlla. cortezas
de rayz de alcaparra. ce<n>taurea.
mayor & menor. aristologia la
vna & la ot<r><<a>>. ge<n>çiana. rayz de
cogombro mo<n>tes .an<<a>>. vn ma-nojo.
sea cozido a perfection}
{CB2.
fasta vna lib<r><<a>>. & sea colado. & a
la coladura sea añadido olio de
ma<n>çanjlla & mjel .an<<a>> .<onças>. ij. sal.
<dracmas> .ij. benedicta .<onça> .<media>. pulpa de co-loqui<n>tida
poluorizada muy so-tilme<n>te.
atada en saq<u><<i>>llo .<dracmas> .ij.
agarico cortado a pedaços .<dracmas>.
iij. & fierua ot<r><<a>> uez algu<n>d q<u><<a>>n-to.
Aq<ue>ste t<r><<i>>stel despues de las
purgaçion<e>s co<n>uiene muy mu-cho.
por q<u><<a>>nto atrahe gra<n>d p<ar>te
de flema de las iu<n>turas & ma-yorme<n>te
en <e>l dolor de las an-cas
ap<ro>uecha mucho. E uazia-da
la mat<er>ia abastadame<n>te u-sa
de aq<ue>stas melezinas loca-les
ligeras .R<ecipe>. enxu<n>dia de
puerco añeja sin sal .j. libra. cal
bie<n> cocha. emp<er>o no<n> mojada de
agua o de algu<n>d ayre sea todo
mezclado & sea emplastado
el lugar. Jte<n> el estiercol de las
cabras / o de ouejas sea deste<m>-plado
co<n> vinagre & mjel p<ar>tes
eguales & sea puesto suso. O-trosi
la rayz del aristologia
yreos. eleboro. & pimje<n>ta. fier-ua<n>
en olio en uaso doble. & de
aq<ue>l olio con <e>l q<u><<a>>rto del de çera.
amarilla sea fecho ungue<n>to.
Jte<n> el diaquilo<n> fecho de litargi-rio
& olio añejo & bauaza de mos-taza
es muy bueno. & si quie-res
mas auer de melezinas lo-cales.
busca el lib<r><<o>> de rasis de
las iu<n>turas. el q<u><<a>>l tracto de a-q<ue>sta
ma<teri><<a>> sobre todos. E si de-sseas
co<n>fortar los mje<m>bros q<ue>
no<n> reciban la ma<teri><<a>> fria. requje-re
la doct<r><<i>>na en <e>l (^cap<itul><<o>>) tractado
postrim<er>o de aq<ue>ste libro en <e>l ca-p<itu>lo
de los rep<er>cusiuos & la ma-nera
del rep<er>cudir & las man<er>as}
[fol. 74r]
{CB2.
del resoluer & del molificar. Ca
todas las cosas fallaras end<e>
ordenadas. E los dolores de
las ancas son curados siempre
co<n> uaziamje<n>tos. Ca los rep<er>-cusiuos
no<n> vale<n> por q<u><<a>>nto la
ma<teri><<a>> esta co<n>tenjda en <e>l p<ro>fundo
del mje<m>bro mucha siempre por
lo q<u><<a>>l no<n> consie<n>te a la obra de
la melezina rep<er>cussiua. E la
resolutiua esso mesmo por la
profundidat del lugar & por
la muchedu<m>bre de la ma<teri><<a>> non
abasta mas antes atrahe al
lugar mas q<ue> dissuelua. Em-p<er>o
co<n>uiene ama<n>sar el dolor &
sea ama<n>sado co<n> uncio<n> de olio
calle<n>te de ma<n>çanjlla & co<n> en-xu<n>dia
de anad & de gallina
mitiga<n>tes sin atractio<n>. / Pu<e>s
si fuere sanguinea sea sangra-da
la baselica del braço dese mes-mo
lado. E en <e>l dia siguje<n>te la
çiatica mayorme<n>te q<u><<a>>ndo el do-lor
descie<n>de de p<ar>te de fuera fa-zia
el pie por qua<n>to estonce ma-raujllosame<n>te
es ayudado a-ssi
com<m>o si fuesse debda. E si fle-matica
sea purgada con las pi-lloras
de los hermodatiles. &
despues siguje<n>te de los triste-les
sobredichos. Mas nota q<ue>
ante de la purgaçio<n> por abaxo
se adela<n>te uomito. Por q<u><<a>>nto la
melezina solutiua por abaxo si
no<n> se adelante uomito. acostu<m>-bro
lleuar mas la ma<teri><<a>> de todo el
cuerpo q<ue> uaziar del lugar. mas
preçedente uomjto. sean fe-chos
despues uaziamje<n>tos por
abaxo mayorme<n>te co<n> tristel.
E nota q<ue> de las mediçinas la-xatiuas
unas son prop<r><<i>>as e-n
el dolor de las ancas assi co-m<m>o}
{CB2.
la colloq<u><<i>>ntida la q<u><<a>>l uençe a
todas las melezinas. El yre-os
la sarcacola el agarico & la
çentaurea & la infusio<n> del alo-es
porq<ue> q<u><<a>>ndo ta<n>to es tomada
co<n>uiene saber la infusio<n> del a-çibar
q<ue> faze correr sangre por
abaxo. estonçe çessa el dolor
& es sano. E despues de per-fecta
mu<n>dificaçion del cuerpo
pueden ser puestos algu<n>os e<m>-plastos
fazie<n>tes ampollas a-ssi
com<m>o aqueste .R<ecipe>. mastuer-ço.
pelitre. alcaparras .an<<a>>. ma-ialo
& co<n>façionalo co<n> lexia fe-cha
de çenjza de figuera & faz
epitima espessa assi com<m>o mjel.
& unta el lugar fasta q<ue> pares-can
ampollas llenas de agua
sotil. E el lugar este assi com<m>o
si fuesse q<ue>mado co<n> fuego. E
despues unta el lugar con ma<n>-teca
& pon ençima fojas de col
por q<ue> las uexigas / o ulçeras
fechas de la melezina non se co<n>-suelden
ayna. porq<ue> q<u><<a>>nto mas
remaneçe abierta ta<n>to es mas
mejor. E sea fecha unçio<n> co<n> so-la
mjel de anacardo la qual so-lame<n>te
faze ampollas & ulçera
la sobrefaz del lugar. la q<u><<a>>l se
faze q<u><<a>>ndo no<n> tienes la mjel
del anacardo. assi com<m>o es dicho
en <e>l antidotario en <e>l cap<itul><<o>> de las
melezinas cauteriza<n>tes. si no<n>
fecho co<m>plido ali<m>piamj<ent><<o>> del cu-erpo.
por q<u><<a>>nto si el cuerpo non
es bien limpio mas atrahen
al lugar de la ma<teri><<a>> q<ue> no<n> resuelua<n>.
Otrosi co<n>tra la ciatica exp<er>ime<n>-to
muy bueno de aujc<en><<a>> .R<ecipe>. es-tiercol
de cabras & sea seco &
poluorizado muy bie<n> & sea des-templado}
[fol. 74v]
{CB2.
co<n> vinagre muy fuerte
firuje<n>te & q<u><<a>>nto mas calie<n>te pu-diere
ser sofrido sea untada el
anca. / Otrosi la melezina sobre-dicha
del camedreos & de la çe<n>tau-rea.
la q<u><<a>>l p<ro>uoca la urina es muy
buena & p<ro>uada en los dolores de
las iu<n>turas por q<u><<a>>nto el su uso ma-raujllosame<n>te
saca la ma<teri><<a>> por o-rina.
E los cauterios fechos e<n>
la fue<n>te mas çercana so el lugar
del dolor son muy buenos despu<e>s
de co<m>plida mu<n>dificaçio<n> del cuer-po
& antes no<n>. E de la dieta de
los pacie<n>tes en las iu<n>turas se-pas
q<ue> no<n> es cosa ata<n>to nozible
assi com<m>o es el vino. ca el uino au<n>-q<ue>
dañe mas en la causa calle<n>te
a do es de todo en todo de defen-der.
Emp<er>o daña en la fria es-peçialme<n>te
q<u><<a>>ndo es tomado
mucho & fuerte por q<u><<a>>nto por la
sotil penetracio<n> penetra ayna en
las iunturas & abre carrera a la m<ateri><<a>>
decorrie<n>do en las iu<n>turas fazesse a-çetoso.
lo q<u><<a>>l sie<m>pre es causa de a-ssotilizar
la ma<teri><<a>> & de enflaq<ue>çer las
iu<n>turas. Emp<er>o en la fria otorga-se
del poco q<u><<a>>nto soste<n>ga al apeti-to
por q<u><<a>>nto algu<n>os son de flaco
estomago & frio. los q<u><<a>>les no<n> se po-dria<n>
digerir el su gouierno sin
vino. & aq<ue>llos esto<n>çe es bueno
por neçessidat no<n> agudo & en po-ca
q<u><<a>>ntidat de otorgar. Pues
sea fecho en la calle<n>te el n<uest>ro pota-ge.
el qual deximos ser fecho en
la dieta de los llagados / o use ti-sana
/ o vino de granadas co<n> agua
fria o co<n> agraz. & abste<n>gase esso
mesmo de las carnes & de los pes-cados
& sea co<n>te<n>to de lechugas
& v<er>dolagas & co<n> caldo de çeuada
co<n> leche de alme<n>dras. E si fuesse}
{CB2.
mucho flaco seanle dados pollos
pequeños co<n> agraz. E no<n> beua
vino en nj<n>gu<n>a man<er>a el q<ue> padeçe
de calor. & el q<ue> padeçe de hu<m>ores
frios sea co<n>te<n>to de assaduras &
coma una uez al dia & beua q<u><<a>>nto
menos puede. E bueno le seria
el ydromel bie<n> cocho p<ar>a beuer.
emp<er>o padeçer sed & fambre. es
la cura. No<n> coma en nj<n>gu<n>a ma-nera
sobre nausea. nj<n> goujerno
por el q<u><<a>>l padesca nausea. / Com-plida
es la doct<r><<i>>na .ij<<a>>. del tractado
terçero con <e>l ayuda de dios. E
comie<n>ça la doct<r><<i>>na .iij<<a>>. del tracta-do
.iij<<o>>. la q<u><<a>>l co<n>tiene .xviij<<o>>. capi-tulos.
/ {RUB. Cap<itu>lo p<r><<i>>m<er>o de la doct<r><<i>>na t<er>-çera
del tractado terçero de las
passiones de los ojos & de la ano-tomja.}

{IN6.}
QUerientes trac-tar
de las passio-nes
de los mjem-bros
p<ar>ticulares
q<ue> no<n> son llagas
las q<u><<a>>les muchas
uezes vienen a mano del çirur-giano
& segu<n> la orden por la qual
tractamos de las llagas de los
mje<m>bros p<ar>ticulares come<n>çamos
de las enfermedades de los ojos
ponje<n>do la anoto<mi><<a>> assi com<m>o p<ro>meti-mos
en <e>l tractado segu<n>do. / Tu
fallaras en los actores algu<n>o
q<ue> dize q<ue> el ojo es co<m>puesto de tr<e>s
hu<m>ores & siete tunjcas. E otro
q<ue> dira q<ue> de tres tunicas & assi
podria ser dicho esso mesmo q<ue> de
q<u><<a>>t<r><<o>> / o de .vj. o de .x. & todos diria<n>
v<er>dat. / co<n>sidera<n>do emp<er>o por diuer-sos
respectos. Las tres tunjcas
q<ue> en la formaçio<n> del ojo se adela<n>-tan
causan tres humores dellas
mesmas causan ot<r><<a>>s tres. por}
[fol. 75r]
{CB2.
lo q<u><<a>>l tres pueden ser dichas .vj.
E la co<n>iuntiua no<n> es de la sus-ta<n>çia
del ojo. mas es p<ar>a bie<n> s<er>.
Assi com<m>o podras uer si notares
bie<n> las palabras q<ue> aq<u><<i>> digo. / Pu<e>s
yo digo q<ue> de la p<ar>te delantera del
çelebro p<ro>çeden dos añadamjen-tos
los quales no<n> son de los n<er>-uios.
Mas son de la sustançia
del çelebro & son semejantes
a dos cabeças de tetas. por las
q<u><<a>>les es co<m>prehe<n>dido el sentido
del oler. E despu<e>s de aq<ue>llos dos
añadimje<n>tos salle<n> dos nerujos
del p<ro>fundo del çelebro. E uno
de la p<ar>te diest<r><<a>>. el ot<r><<o>> de la sinies-tra.
& son el p<r><<i>>mero par de los n<er>-uios
q<ue> viene<n> del çelebro. E ant<e>s
q<ue> salga<n> el craneo ayu<n>ta<n>tese &
faze de las co<n>caujdades dellos.
vna. E despu<e>s aq<ue>l n<er>uio otra
uez el q<u><<a>>l nasçio de la p<ar>te diest<r><<a>>
del çelebro q<u><<a>>ndo salle del craneo
& entra en la orbita q<ue> es la co<n>-cauidat
oficiosa del ojo ua al o-io
diest<r><<o>>. E el q<ue> nasçio de la p<ar>-te
siniest<r><<a>> ua a la siniest<r><<a>>. & aque-llos
neruios son calle & senda del
sp<irit>u uisible. E el p<ro>uecho de aq<ue>l
ayu<n>tamj<ent><<o>> p<ar>a fazer una co<n>cauj-dat
fue treble. El p<r><<i>>m<er>o p<ro>uecho
es por q<ue> si al un oio acaesca da-ño
reçiba el ot<r><<o>> todo el sp<irit>u. lo q<u><<a>>l
puedes uer si çierras el un ojo q<ue>
la pupilla del ot<r><<o>> ojo se dilata por
la muchedu<m>bre del sp<irit>u. El segu<n>-do
p<ro>uecho fue por que por los
dos oios ouiessemos de uer una
cosa. assi q<ue> el simulac<r><<o>> no<n> sea p<re>-sentado
al seso comu<n> por los dos
ojos sino<n> una cosa. Ca si aq<ue>llos
neruios no<n> viniessen a una con-iu<n>ctio<n>.
todo simulacro seria visto
ser dos simulacros assi com<m>o uee-mos}
{CB2.
acaesçer a los lincos / o guercos
/ o borginjs. los q<u><<a>>les q<u><<a>>ndo toujere<n>
la vna pupilla mas alta q<ue> la ot<r><<a>>
pareçeles q<ue> una cosa sea<n> dos. El
terçero es por q<ue> el un neruio soste<n>-ga
al ot<r><<o>>. Ca por q<u><<a>>nto uiene<n> al
oio de lueñe no<n> ayudaria<n> el uno
al ot<r><<o>> si no<n> fuesse ot<r><<a>> co<n>iu<n>çio<n> por
la q<u><<a>>l son ayudados assi atanto
com<m>o si uiniessen de çerca del ojo.
E aq<ue>stos nerujos assi vinje<n>tes
a los ojos son uestidos de dos pa-niculos
& q<u><<a>>ndo entra<n> en la orbita
son ensanchad(o)[a]s las estremjda-des
dellos fasta q<ue> co<m>prehe<n>da<n> to-do
el humor uitreo & glaçial / o c<r><<i>>s-talino
fasta el nerujo. el q<u><<a>>l es
entre el albugineo & el cristali-no.
Ca en aq<ue>lla dilataçio<n> el un
neruio & el otro el q<u><<a>>l es co<m>puesto
de tres susta<n>çias. co<n>uiene saber
de susta<n>çia çelebral & de la piama-ter
& de la duramater de las qua-les
es uestido son enge<n>dradas
tres tunicas. Ca de la susta<n>çia
de la duramater es enge<n>drada
la sclirotica & de la piamater la
segu<n>dina & de la susta<n>çia n<er>uio-sa.
la q<u><<a>>l es dilatada a man<er>a de
red se enge<n>dra la retina. & aq<ue>lla
es la q<ue> sin medianero algu<n>o / o
luego co<m>prehende el humor vi-treo
& el prouecho del acreçe<n>ta-mje<n>to
de las tunicas fue por q<u><<a>>n-to
co<n>uenia ser degradada la sa-nies
q<ue> uenia al ojo por goujer-no
en muchas man<er>as. la otra
por q<ue> los tres hu<m>ores. los qua-les
son de sotil susta<n>çia si fuesse<n>
embueltos en una tunjca sotil
no<n> se podrian defender de lisio<n>
de la dureza del huesso del ojo. &
si fuessen agraujados de la grue-ssa.
Pues fue fecha la retinea}
[fol. 75v]
{CB2.
mas sotil por q<ue> no<n> dañase los hu<m>o-res
& por q<ue> no<n> co<m>p<r><<i>>miesse el mouj-mje<n>to
dellos en la dilataçio<n>. & fue
fecha la sclirotica por q<ue> atase to-do
el ojo con la cornea & la defe<n>-diesse
del daño de los huessos (^por
q<ue> atasse todo el ojo con la cornea
& la defendiesse del daño de los
huessos) del ojo. E por q<u><<a>>nto non
era bie<n> q<ue> la tunica gruessa se en-contrasse
con la sotil sin medio
fue fecha la segu<n>dina q<ue> defie<n>de
la retina de la grosseza de la es-clirotica.
& q<ue> purifiq<ue> la sangre
nutritiua. E de la retinea q<u><<a>>ndo
es en la media çircu<n>fere<n>çia del
ojo causase la aranea la qual es
muy sotil assi com<m>o la tela del a-raña
& es muy clara & aparta-se
entre el humor albugineo & la
tela sotil. la q<u><<a>>l es llamada hu-uea
por q<u><<a>>nto es assi com<m>o la te-la
del grano de la vua. E aq<ue>sta
vuea. au<n>q<ue> sea sotil emp<er>o es ma-çiça
& no<n> clara / o reluziente. por
lo qual fue foradada en medio.
E aq<ue>sta vuea es causada de la
segu<n>dina la q<u><<a>>l deximos ser enge<n>-drada
de la susta<n>cia de la piama-ter.
Dende es la tunjca cornea
la q<u><<a>>l es luzia & clara assi com<m>o cu-erno
luzio. E es co<m>puesta muy
sabiame<n>te de q<u><<a>>tro follejuelos
muy sotiles & au<n>q<ue> sea maçiça.
emp<er>o ata<n>to es luzia q<ue> no<n> embar-ga
que sea presentado afuera
el color del humor albugineo & q<ue>
no<n> sea<n> p<re>sentados los hu<m>ores de
dentro afuera. lo q<u><<a>>l esta cornea
con la sclirotica la q<u><<a>>l enge<n>dra
ata los hu<m>ores tres & la segu<n>-dina
con la vuea son mediane-ras
entre los gruessos & los
sotiles por q<u><<a>>nto la ligadura fe-cha}
{CB2.
por esclirotica & la cornea no
era bie<n> firme. crio la nat<ur>a del pa-niculo
q<ue> cobija & ata todos los
huessos de la cabeça la co<n>iunti-(n)[u]a.
la q<u><<a>>l no<n> cobija todo el ojo.
por q<u><<a>>nto embargaria la vista por
su grosseza. mas alcança solame<n>-te
un poco adelante del termj<n>o
en <e>l q<u><<a>>l es al ayu<n>tamj<ent>o de todas
seis tunjcas. E aq<ue>ste t<er>mino
es (es) a do es el albugineo se
ayu<n>ta co<n> el vitreo. E los tres
hu<m>ores q<ue> son en la media susta<n>-cia
del ojo. el uno es vitreo. por
q<u><<a>>nto es semejante al vidrio des-leydo
& es claro sorrubio. E
fue neçessario por q<ue> mu<n>difica-se
la sangre assi com<m>o el espon-gia
al agua. la qual era neçessa-ria.
p<ar>a el nudrimj<ent><<o>> del cristalino
E por q<ue> se purifacase en el mis-mo
el sp<irit>u visible ante q<ue> lo re-cibiesse
el cristalino. E aq<ue>ste
humor ciñe al cristalino fasta
q<ue> se ayu<n>te al albugineo. E
el cristalino o glaçial lo qual
es vna cosa. es humor muy cla-ro
& la su forma es de la parte
çaguera opina<n>do. E ancho de
la dela<n>tera por q<ue> reçiba mas
mejor las cosas sentidas &
las puede retener mas mejor
& aq<ue>ste humor es el p<r><<i>>nçipal
& p<ro>p<r><<i>>o instrume<n>to de la u<<i>><r>tud ue-sible.
E todos los otros mje<m>-bros
del ojo & el nerujo optico
del q<u><<a>>l es ya fecha me<n>çion son
assi com<m>o aminjculos siruje<n>tes
al cristalino. E despues del
c<r><<i>>stalino fue el albugineo. el q<u><<a>>l
es assi com<m>o sup<er>flujdat del c<r><<i>>s-talino
& es muy claro & frio.
E fue adefuera por q<ue> fuesse
assi com<m>o escudo defendiente al}
[fol. 76r]
{CB2.
c<r><<i>>stalino de las cosas foran<e>as &
por q<ue> las semejanças & los co-lores
no<n> firiessen sin medio al-gu<n>o
& fatigasen. E por q<ue> por
su frior se tie<m>ple la calor del
c<r><<i>>stalino la q<u><<a>>l se gana por el mo-uimj<ent><<o>>.
Pues sabiame<n>te crio
dios q<ue> sea bendito el ojo. por q<u><<a>>n-to
no<n> es fallada cosa algu<n>a en <e>l
sin causa neçessaria. // En los
ojos co<n>curren muchas enferme-dades.
por q<u><<a>>nto co<n>similes ofi-çiales
& comu<n>. E aq<ue>stas co-sas
viene<n> al ojo / o de dent<r><<o>> / o de
fuera / de dent<r><<o>> assi com<m>o de mala
co<m>plisio<n> del ojo / o de los hu<m>ores
de vie<n>tosos de dent<r><<o>>. E si adefue-ra
assi com<m>o del calor del ayre.
/ o de frior / & de poluo & fumo / &
vie<n>to & de sus semejantes / o
de ferida & esso mesmo se reçibe
de otro por conuersaçio<n> o acata-mje<n>to
por q<u><<a>>nto es una enfer-medat
de los ojos co<n>tagiosa a-ssi
com<m>o la obtalmia & la laga-ñes
& la bermejura las q<u><<a>>les en-fermedades
de los ojos muchas
uezes viene<n> al çirujano & son ob-talmia
ulçera albula ma<n>cha si<m>-pleme<n>te.
pu<n>to. bermeja. pruri-to.
sarna. çebel. vña. catarata.
dilataçio<n> de la pupilla. enuersa-çio<n>
de las palpebras. orçuelo. g<r><<a>>-njzo
/ o ñudo. pelo añadido & fistu-la
del lag<r><<i>>mal. Muchas uezes
son ot<r><<a>>s enfermedades de los o-jos.
assi com<m>o desfalleçimj<ent><<o>> de la
vista & lisio<n> de la imaginaçio<n> &
otras algu<n>as. las q<u><<a>>les no<n> son
curadas por mano del çirurgia-no.
la cura de las q<u><<a>>les el q<ue> las de-ssea
dema<n>delas a los actores de
mediçina & assi com<m>o dicho es
de las aposte<m><<a>>s en <e>l cap<itu>lo ge-(ge)n<er>al}
{CB2.
q<ue> todo fluxo de hu<m>ores de
los mje<m>bros fuera de natura fin-chados
es llamado comu<n>me<n>te
aposte<m><<a>>. Assi la obtalmia es dicha
aposte<m><<a>> del ojo. emp<er>o aq<ue>ste nom-bre
obtalmia es dicho algu<n>as
uegadas p<ro>p<r><<i>>ame<n>te & estonçes
la podriamos llamar bermejor / o
dolor. Pues ponje<n>tes la obtal-mia
so vn cap<itu>lo dezimos q<ue> las
man<er>as de la obtalmia son tres.
ligera fuerte & mas fuerte. li-gera
es q<u><<a>>ndo el ojo se emberme-geçe
& padeçe ardor & pu<n>çamj<ent><<o>>
& no<n> es ende tumor / o finchazo<n>
ma<n>ifiesta. E acaesçe de parte
de fuera assi com<m>o de ayre calle<n>-te
/ o frio / o fumo / o poluo / o de ui-gilias
/ o de trabajo. & la su cura
es ligera por q<u><<a>>nto se cura si la
causa es calle<n>te. lo q<u><<a>>l se conos-çe
por el ardor & bermejor & ca-lor
(^en las) co<n> sola clara de hueuo
despumada & puesta en <e>l ojo. lo
q<u><<a>>l no<n> deue ser menosp<re>çiado nj<n> te-njdo
en poco. por q<u><<a>>nto es la mas
noble melezina en los colirios de
los ojos. por q<u><<a>>nto resfria. laua. a-blanda
el aspereza del ojo & ama<n>-sa
el dolor & por su glutinosidat
mora mas prolongadame<n>te e-n
el ojo & obra mas mucho. E si
la causa fuere fria abasta po-co
beuer de vino sotil puro &
fome<n>taçio<n> de agua de decocçio<n>
de rosas & de flores de ma<n>ça-njlla
& de alholuas. E si aq<ue>sto
no<n> abasta sea fecha sangria
& vaziamj<ent><<o>> de los hu<m>ores & sea
puesto el colirio blanco assi co-m<m>o
dicho es en las ot<r><<a>>s espeçi-as
de la obtalmia. E las seña-les
de la obtalmia. E las se-ñales
de la obtalmia fuerte so<n>}
[fol. 76v]
{CB2.
bermejor gra<n>de assi en la co<n>iuntiua
com<m>o en la cornea & finche<n>se las
uenas dellas & lagrimea el rin-con
del ojo & son presentes fuer-tes
dolores & punturas. & son
fechas en los ojos lagañas çe-rra<n>tes
las palpebras. E algu-nas
uezes pareçe<n>. comje<n>ços de
vlçeras & son pu<n>tos pequeños
blancos en la cornea. & la muy
gra<n>de es q<u><<a>>ndo no<n> pareçe cosa al-gu<n>a
de la cornea nj<n> de la co<n>iu<n>tiua
mas todo el ojo es lleno de bermejor
& las palpebras esta<n> retornadas
& los dolores son dolores muy fu-ertes.
& esto es segu<n>d lo mas co<n>
postilla & pare segu<n>d lo mas ul-çeras.
la cura de las q<u><<a>>les es u-na.
Emp<er>o segu<n>d mas & menos
La cura es ama<n>samj<ent><<o>> del dolor si
el dolor fuere muy fuerte. E ama<n>-sado
el dolor sea fecha sangria
de la çefalica del braço del lado
del ojo dolie<n>te. si fuere en <e>l uno
ta<n> solame<n>te. E si de ambos a dos
sea fecha la sangria del braço
derecho & sea sacada sangre segu<n>
el sofrimj<ent><<o>> del paçie<n>te & de la e-dat
& de la fortaleza o sea fecha
ve<n>tosaçio<n> en las espaldas. E a-q<ue>sto
tiene mas lugar q<u><<a>>ndo la
ma<teri><<a>> es mas sangujnea & coleri-ca.
lo q<u><<a>>l conosçeras por la ma-yor
inflamaçion & mayor laga-ña
mayor pesadu<m>bre con las se-ñales
ya dichas en ot<r><<o>> lugar si-gnifica<n>tes
sangre. E si la mat<er>ia
fuere colerica la q<u><<a>>l se conosçe
por los gra<n>des & agudos dolor<e>s
& por la poca finchazo<n>. & por la a-marillor
de los ojos estonçe sea
sangrado en menor (p) q<u><<a>>ntidat por
q<u><<a>>nto por la sangria es ama<n>sada
el agudeza de la colera. E despu<e>s}
{CB2.
sea p<ur>gado co<n> decoctio<n> de frutas de
los mirabolanos çitrinos dicha
en el cap<itu>lo del alopiçia. // E si la
ma<teri><<a>> fuesse calle<n>te co<n> algu<n>a p<ar>te
de ma<teri><<a>> gruessa mezclada lo qual
muchas vezes co<n>teçe & oujesse<n>
passado algu<n>os dias. Estonçe
no<n> ay melezina sobre las cochias
de rasis nj<n> q<ue> pueda ser co<m>p<ar>ada
con <e>llas. / Mitigatiuo muy bue-no
el q<u><<a>>l es de poner en <e>l comje<n>ço
q<ue> ama<n>sa el dolor & defiende la
ma<teri><<a>>. / R<ecipe>. vna yema de hueuo & o-tro
ta<n>to de olio rosado & ot<r><<o>> ta<n>to
de çumo de berbena & una .<onça>. de a-çafran
& vn .<escrupulo>. de opio / todas es-tas
cosas sea<n> mezcladas & sea
fecho emplasto sobrel ojo me-diante
paño sotil de lino. & de<n>t<r><<o>>
sea puesto el colirio bla<n>co co<n> le-che
de muger q<ue> crie fija. el qual
compuso galieno. & llamolo p<ro>-uecho
por q<u><<a>>nto aprouecha a a-q<ue>l
p<ar>a quien lo co<m>puso de una
postura. el q<u><<a>>l se faze assi .R<ecipe>. al-uayalde
çernjdo .iiij<<o>>. <onças>. & destie<m>-plalo
co<n> agua sobre marmol di-ez
dias tenje<n>dolo siempre co-bijado
por q<ue> no<n> entre el poluo.
E dende .R<ecipe>. goma arauiga .<dracmas> .ij.
& <media>. & ponla en agua fasta q<ue>
se funda .i<d est>. deslia toda en <e>l agu<<a>>
& esto<n>çe sea colada sobrel dicho
aluayalde & sea<n> mesclados muy
bie<n> co<n> aq<ue>lla melezina q<ue> es fe-cha
assi com<m>o pasta & sea aña-dido
poluo muy sotil. de aq<ue>stas
cosas (^de<n> anaxir) co<n>ujene saber de
anaxir .<dracmas> .iij. sarcacola. açafran.
opio .an<<a>>. q<u><<a>>rta p<ar>te de una .<dracma>. se-an
todas aq<ue>stas cosas ayu<n>ta-das
p<ro>lo<n>gadame<n>te & sea<n> fechas
pilloras peq<ue>ñas las q<u><<a>>les se-an
guardadas p<ar>a el uso. & q<u><<a>>ndo}
[fol. 77r]
{CB2.
fuere neçessario sea deste<m>plada
una dellas co<n> leche de muger q<ue>
crie fija & sea administrado. E
el colirio blanco de rasis assi se
faze & es muy bueno & p<ro>uado
por mi muchas uezes .R<ecipe>. al-uayalde
lauado .x. p<ar>tes. sarca-cola
gruessa .iij. p<ar>tes anaxir
dos p<ar>tes. alquitira una p<ar>te o-pio
media p<ar>te sea todo molido
muy mucho & sea co<n>façionado
co<n> agua de la lluuja & sea<n> fechas
formas semejantes a aluerja-na.
E sean guardadas q<u><<a>>ndo qui-sieres
obrar sea desleyda una en
tanta leche de muger q<u><<a>>nto sea
fecha melezina espessa media-name<n>te
assi com<m>o mosto. & sea
puesta en <e>l ojo tres uezes en el
dia. Aq<ue>stos colirios amansa(r)[n]
el dolor & amitiga<n> & quitan las
señales nueuas. & algu<n>as ue-gadas
curan la obtalmja en u<n>
dia. / segu<n>d q<ue> muchas uezes ya
proue. E si despues del aman-samj<ent><<o>>
remanesçiesse en <e>l ojo la-gañes.
la q<u><<a>>l faze ayu<n>tar las pal-pebras
en <e>l sueño. sea<n> lauados los
ojos co<n> agua rosada tibia & sea
mu<n>dificada la lagaña. E des-pues
sea puesto en <e>l rincon del
oio el poluo amarillo el q<u><<a>>l se fa-ze
assi {GL. [/ .poluo. /]} .R<ecipe>. sarcocola .x. p<ar>tes / a-çibar.
açafran. liçio .an<<a>>. p<ar>tes .ij.
mirra .j. p<ar>te. sea fecho poluo muy
sotil. del qual sea puesto un poco
en <e>l rincon del ojo. despu<e>s del a-limpiamj<ent><<o>>
de la lagaña. & la dieta
caliente sea muy sotil / o estrecha
q<ue> no<n> beua uino nj<n> coma carne.
Mas coma farina de çeuada &
de auena co<n> leche de alme<n>dras.
& sea regido de todo en todo assi co-m<m>o
el q<ue> tiene fiebre co<n>tinua. es-peçialme<n>te}
{CB2.
q<u><<a>>ndo la enfermedat es-ta
en <e>l cresçimj<ent><<o>>. no<n> se cuelgue so-bre
la cabeça / mas te<n>ga el cabeçal
alto. no<n> yaga sobrel ojo lisiado mas
sobre el sano / mas si ambos a dos
esta<n> lisiados yaga papa arriba. &
los cabeçon<e>s / o gorgueras de las
uestiduras no<n> sea<n> ap<re>tados. E
roçien la cara muchas uezes co<n>
agua fria & huela<n> esso mesmo ro-sas
& camphora & flores de sau-ze
& de nenufar. & este en casa
esc(a)[u]ra & no<n> uea lu<m>bre. E q<u><<a>>ndo la
ma<teri><<a>> declina bie<n> & esta el cuerpo
limpio. sea puesto en baño de a-gua
dulçe en <e>l q<u><<a>>l si se deleyta este
& fome<n>te los ojos & la cabeça. E
si se ensangustia del baño / no<n> se
detarde una hora. mas torna a
vaziar. E en <e>l fin de la obtalmia
bueno es echar de alto / agua ca-llente
salada. en la qual ayan
seydo remojadas rosas sobrel
cornejal dela<n>tero de la cabeça
por q<ue> passando cayga sobrel ojo.
E si por la sangria & el uaziamj<ent><<o>>
& por los colirios mitiga<n>tes non {GL. [. / No<t><<a>>.
Apostema
sanjosa]} çessa el dolor. señal es q<ue> esta end<e>
postilla nascida de dentro. la q<u><<a>>l
ha men<e>ster maduramj<ent><<o>> & no<n> se
quitara<n> los dolores nj<n> los acci-de<n>tes
fasta q<ue> la postilla sea ma-durada.
/ Esto<n>çe el baño es mucho
dañoso. por q<u><<a>>nto si los dolores
fuessen ame<n>guados algu<n>d q<u><<a>>n-to
retorna<n> por el baño & enfor-taleçe<n>se.
pues entiende a ma-durar
ponjendo el colirio del en-çienso
co<n> algodon fasta q<ue> apa-rezca
sanjes sobrel algodon.
por q<u><<a>>nto ento<n>çe çessara el dolor.
E q<u><<a>>ndo la postilla fuere rom-pida
& la sanjes fuere engen-drada
estonçe pon el colirio del}
[fol. 77v]
{CB2.
plomo. & sea<n> prossegujdas todas
las cosas q<ue> sera<n> notadas adela<n>te
de las ulçeras. // {GL. [^2Colirio de
ençienso.]} Colirio del ençie<n>-so
madurante la postilla assi se
faze .R<ecipe>. ençie<n>so blanco gomoso
& gruesso .x. p<ar>tes. alcohol. sar-cacola
.an<<a>> .v. p<ar>tes co<n>façionalo
co<n> bauaza de alholuas. & sean
fechas pilloras. las q<u><<a>>les sean
guardadas p<ar>a el uso. E q<u><<a>>ndo ne-çessario
fuere sea deste<m>plada co<n>
bauaza de alholuas una dellas.
E sea mojado en <e>ste mismo liq<u><<o>>r
una pellilla de algodon & sea ata-da
sobrel ojo. lo q<u><<a>>l sea fecho tan-tas
uezes fasta q<ue> en <e>l algodon
paresca sanjes & sea q<u><<i>>tado el
dolor de todo en todo. Estonçe
sea puesto el colirio del plomo
el q<u><<a>>l se faze assi {GL. [^2Colirio de
plomo.]} .R<ecipe>. plomo que-mado
alcohol. atutia lauada. co-bre
q<ue>mado. goma arauiga. alq<u><<i>>-tira
.an<<a>> .iiij<<o>>. p<ar>tes. opio. media
p<ar>te. sea fecho poluo muy sotil
& sea<n> fechas pilloras co<n> agua
de la lluuja clara / o co<n> agua rosa-da.
& sea<n> guardadas. & q<u><<a>>ndo q<u><<i>>sie-res
usar sea deste<m>plada co<n> agua
rosada vna pillora / o co<n> agua de
la lluuja. & sea atada sobre el o-jo
co<n> algodon. Ca aq<ue>ste colirio
mu<n>difica & co<n>suelda & engendra
carne. E si despues del co<n>solda-mj<ent><<o>>
q<ue>dase albula. sea curada se-gu<n>d
q<ue> se co<n>tiene en <e>l p<r><<i>>m<er>o pa-rrafo.
// E la ma<teri><<a>> flematica po-cas
uezes faze obtalmia. E la
male<n>conjca mas pocas uezes
por ende no<n> diremos las curas.
// Las señales de la flematica so<n>
gra<n>d finchazo<n>. muchedu<m>bre de la-granas
espessas co<n> poca / o non
njngu<n>a bermejor & mucha laga-ña
& la su cura es vaziamj<ent><<o>> con}
{CB2.
las cochias / o con <e>l troçisco del tur-bith.
Mas las cochias son mas
p<ro>p<r><<i>>as. & distillar en las orejas
musçilage<n> de alholuas. & poner
en <e>l ojo del poluo çit<r><<i>>no. & atar
sobre el ojo entre dos pieças
de paño emplasto fecho de açi-bar.
mjrra. acaçia. & açafran.
p<ar>tes eguales deste<m>pladas con
bauaza de alholua. E aq<ue>sto apro-uecha
beuer vn poco de bue<n> vino bla<n>-co.
& conosçeras abondar la ma<teri><<a>> ma-le<n>conica
por la negror de todo el
cuerpo & por la magrez & por la se-q<ue>dat
del ojo co<n> poca / o no<n> nj<n>guna
lagaña & poca bermejor / o inflama-çio<n>.
Para la cura de lo q<u><<a>>l abasta p<ur>-gamj<ent><<o>>
de la ma<teri><<a>> & baño & fome<n>taçio<n>
sobre agua calle<n>te de agua de i<n>-fusio<n>
de rosas / o de violetas / o de
flores de borraza & de buglosa. E
nota q<ue> a todas las espeçies de la
obtalmia co<n>uiene el baño en <e>l fin.
E si acaesçiesse en <e>l ojo por ferida
bermejor & dolor & inflaçio<n>. esto<n>çe
co<n> aq<ue>stas cosas q<ue> dichas son si
fuere<n> neçessarias mucho es p<ro>ue-choso
q<ue> ayas palomo bie<n> ma<n>çebo
biuo & sangralo co<n> aguja en una
de las uenas q<ue> tiene so el ala &
faz la sangre assi calle<n>te caher
en <e>l ojo. por q<u><<a>>nto ama<n>sa los dolo-res
& q<u><<i>>ta la bermejor & el ardor.
// Las vlçeras so<n> engendradas
en <e>l ojo q<u><<a>>ndo se faze fuerte el do-lor
p<re>seuera<n>te & q<u><<a>>ndo se engen-dra
en <e>l ojo postilla. la q<u><<a>>l no<n> se a-ma<n>sa
por el colirio blanco & por
los otros mitigatiuos. de las q<u><<a>>-les
vlçeras algu<n>os se esfuerçan
dar siete espeçies & apartar las
curas dellas. E yo en <e>l tal dep<ar>-timj<ent><<o>>
no<n> fallo gra<n>d p<ro>uecho mas
las señales de las vlçeras que}
[fol. 78r]
{CB2.
(q<ue>) pareçe<n> en <e>l ojo porne breueme<n>-te
& la cura q<ue> he p<ro>uado por lue<n>go
t<iem>po. / Pues las señales de la ul-çera
que sigue<n> la postilla son do-lor
fuerte. el q<u><<a>>l no<n> se ama<n>sa por
el colirio blanco & q<ue> pareçe en la
co<n>iu<n>tiua pu<n>to bermejo & en la cor-nea
pu<n>to blanco. E si el ojo todo
esta bermejo pareçe mayor ber-mejor
a do esta la vlçera. & es en-de
pu<n>tura dañosa & pulsaçion
& decorrimj<ent><<o>> de lag<r><<i>>mas. p<ar>a aq<ue>s-ta
cura mucho es neçessario a-ssotilizar
la dieta & desçender a
las cosas agras & estipticas &
poner locales fuerteme<n>te apa-ga<n>tes.
assi com<m>o es el colirio
blanco & esso mesmo fazer mas
sang<r><<i>>a & soluer el vie<n>tre & p<er>se-gujr
todas las cosas q<ue> son suso
declaradas çercano a esto. E si
co<n> todos los remedios no<n> pudi-esses
deffender nj<n> ama<n>sar los
dolores ante q<ue> ta<n>to se vlçera q<ue>
temiesses salimj<ent><<o>> de la vuea &
no<n> te bastase el colirio del plo-mo
p<ar>a co<n>soldamj<ent><<o>> de la ulçera. es-tonçe
ama<n>sados todos los do-lores
po<n> el colirio del eleysir q<ue>
quiere decir penetratiuo. el qual
defie<n>de el salimj<ent><<o>> de la vuea .R<ecipe>.
alcohol ematites .an<<a>>. p<ar>tes .x.
acaçia .iij. p<ar>tes. açibar vna p<ar>te
sea todo muy sotilme<n>te molido
& sea co<n>façionado co<n> agua de
correhuela & sea<n> fechas pillo-ras.
& sea desleyda una dellas
co<n> agua rosada & sea puesta
ençima co<n> algodon & sea ata-do
fuerteme<n>te. Ca aq<ue>ste co-lirio
afirma el ojo & defiende sa-lir
la huuea. E si el sallimj<ent><<o>> de
la vuea no<n> fuere muy furioso.
mas sea en <e>l ojo vna emjene<n>çia}
{CB2.
la q<u><<a>>l es vista acreçe<n>tarse poco
a poco. estonçe esta en un mismo
estado mas muy mucho paresçi-ente
assi com<m>o comjenço de gra-no
de huua. Esto<n>çe pon aq<ue>ste
colirio co<n> algodon apretante
el ojo medianerame<n>te. el qual
es .R<ecipe>. catimja de plata lauada
en lugar de la q<u><<a>>l puedes poner li-targirio
limpio. atutia lauada.
aluayalde. alcohol. ençie<n>so .an<<a>>.
ij. p<ar>tes. sarcocola gruessa .j. p<ar>-te
& media. mirra. sangre de dra-go<n>.
açibar. opio .an<<a>> .j. p<ar>te sea
molido sotilme<n>te & sea çernjdo
co<n> çendal espesso & moliendolo
ot<r><<a>> uez sea confaçionado con
agua rosada & mete vn poco co<n>
el ojo. E po<n> el remane<n>te atado
sobre el ojo co<n> algodon. Ca aq<ue>s-te
colirio engendra carne en las
ulçeras & afirma el ojo & assotili-za
la uexiga & quita la señal / o
assotilizala muy mucho assi q<ue> si
se ha de segujr albula sera muy
sotil assaz mas q<ue> s<er>ia. E con-fortado
& co<n>firmado el ojo engen-dra
carne en la vlçera por medida
deujda. lo q<u><<a>>l podras conosçer por
el egualamjento de la cornea &
por la fortaleza del ojo & por el ca-resçimj<ent><<o>>
del dolor & de las lag<r><<i>>mas.
Algu<n>as uegadas remaneçera al-bula
la q<u><<a>>l se faze assi com<m>o çicat<r><<i>>z
la q<u><<a>>l se faze en las ot<r><<a>>s vlçeras
paresçie<n>tes soldadas q<u><<a>>ndo el ojo
es curado de aq<ue>llas ulçeras. E
aq<ue>sta se faze algunas uezes so-bre
las pupilla defendie<n>te la vis-ta.
& algunas vezes en las ot<r><<a>>s
p<ar>tes del ojo a do no<n> defie<n>de la vis-ta.
E q<u><<a>>ndo es sobre la pupilla
es mas temeroso. emp<er>o si no<n> es
mas sobre la pupilla q<ue> abaxo}
[fol. 78v]
{CB2.
es esso mesmo temerosa mas q<ue>
si tire faze baxo. por q<u><<a>>nto no<n> se
q<u><<i>>ta ligerame<n>te. E mas lige-rame<n>te
en los ma<n>çebos q<ue> en los
carnosos. la cura de aq<ue>sta passi-on
es q<ue> no<n> cures del albula mj-entra
q<ue> bermejor / o dolor fuere
en <e>l ojo. por q<u><<a>>nto au<n> esto<n>çes so<n>
ende reliquias de obtalmja. Mas
curaras con <e>l colirio blanco. & co<n>
las ot<r><<a>>s cosas sobredichas fas-ta
q<ue> el ojo sea firmado co<m>plida-me<n>te.
E despues faz al enfer-mo
bañarse en agua calle<n>te / o
fome<n>tar la faz sobre agua ca-lle<n>te.
Emp<er>o nota q<ue> si la fome<n>-taçio<n>
/ o el baño reuocassen la ber-mejor
en <e>l ojo q<ue> esto<n>çes çesses de
aq<ue>stas cosas & tornes otra uez
a la cura sobredicha. E si no<n> retor-nan
po<n> estonçe aq<ue>sta melezina
en <e>l ojo. a la q<u><<a>>l no<n> es fallada par-(p<ar>)a
quitar el albula del ojo .R<ecipe>. mo-sacana
& es vedriadura de la q<u><<a>>l
son vedriados los vasos de tierra
q<ue> viene<n> de alle<n> mar. por lo q<u><<a>>l to-ma
de la raspadura de la sobrefaz
de aq<ue>llos vasos q<u><<a>>ndo no<n> tienes
mosacana / o espuma de mar. la
q<u><<a>>l es maçiça & en forma redon-da
assaz conosçida. E algu<n>os
pone<n> por ella piedra pomez. Mas
yo no<n> la p<ro>ue co<n> pomez. estiercol
de escelion .i<d est>. de lagarto grande
v<er>de. sal njtre. o sal gema. açucar
bermejo sea todo molido sotilme<n>-te
& sea todo mesclado & sea to-do
remojado en agua de decocçio<n>
de acoro & de çelidonja despessu-ra
de mjel & sea fecho assi quat<r><<o>>
vezes. E a la postre q<u><<a>>ndo assi
fuere muy bie<n> seco sea molido
muy mucho & aq<ue>ste poluo sea
echado en el ojo poco a poco. & si}
{CB2.
en <e>l comje<n>ço mezclases algu<n>a co-sa
co<n> aq<ue>ste poluo del poluo del
colirio dicho de la climja no<n> peca-rias.
// E al fin usa aq<ue>ste solo
poluo. E sin dubda con <e>l baño
& co<n> la fome<n>taçio<n> & con <e>l poluo
se destruyra el albula. E non
temas si vieres prolo<n>garse el
t<iem>po. Mas esfuerçate varonjl-me<n>te
co<n> aq<ue>sta manera de mele-zinar.
Por q<u><<a>>nto no<n> desfalleçe-ras
q<ue> no<n> co<n>siguas el tu p<ro>posi-to.
/ La ma<n>cha simpleme<n>te es
assi com<m>o todas las espeçies
de las ma<n>chas del ojo. Mas unos
dize<n> ma<n>cha solame<n>te a unos pu<n>-tos
blancos los q<u><<a>>les se fazen
en la sobrefaz de la cornea. &
algu<n>os las llama<n> albula man-cha.
a aq<ue>llos pu<n>tos q<ue> se faze<n>
en la cornea segu<n>d lo mas por
la obtalmia antigua. E para
aq<ue>llos uale ultimadame<n>te el
colirio bla<n>co de ga<lien><<o>>. el q<u><<a>>l es di-cho.
// E el colirio remez el q<u><<a>>l
es este .R<ecipe>. açibar. açafra<n> .an<<a>>.
viij<<o>>. p<ar>tes. cobre q<ue>mado laua-do
goma arauiga opio .an<<a>> .x-vj.
p<ar>tes. mirra .xij. p<ar>tes. climj<<a>>
iiij<<o>>. p<ar>tes. ençie<n>so tres p<ar>tes.
sea todo molido. muy sotilme<n>-te
& sea co<n>façionado co<n> ujno
dulçe. & sea<n> fechas pilloras.
las quales sea<n> guardadas. E
co<n> aqueste colirio mezcle el
colirio de gali<en><<o>> & cure con <e>l & co<n>
algu<n>os caut<er>ios & cortamjen-tos
de las uenas a don renaldo
malu<n> viciu<n> en la çibdat de lugd<uno>.
sobre rodano. el q<u><<a>>l por obtalmja
enuejeçida tenja ma<n>chas bla<n>-cas
& sobrebermejas en los o-jos.
las quales defendian la
vista de todo en todo / assi q<ue> era}
[fol. 79r]
{CB2.
traydo por ot<r><<a>> en la carrera & non
ueya lo q<ue> le era puesto en la me-sa.
& ante del mes co<n>ta<n>do del p<r><<i>>-mero
dia q<ue> en el come<n>çe a obrar
vilo iuga<n>do en la tarde a las ta-blas
con dados. los pu<n>tos de
los q<u><<a>>les co<n>fessaua ata<n>to uer
clarame<n>te assi com<m>o nu<n>ca o-uiesse
visto. & el touiera mu-chos
fisicos. los q<u><<a>>les todos
porq<ue> le ueyan ma<n>chas en los
ojos ponjanle colirios fuer-tes
p<ar>a destruyr. E el mismo
fuerte desseante s<er> curado re-çebia.
E la enfermedat a-creçentauase
de cada dia. &
yo p<r><<i>>merame<n>te oue cura de la
obtalmia. la q<u><<a>>l quitada en e-sse
pu<n>to vido del un ojo bien.
E despues de pocos dias vi-do
del ot<r><<o>>. del q<u><<a>>l no<n> ouiera vis-to
por tres años. & el colirio
de ga<lien><<o>>. co<n> aq<ue>sto q<ue> es post<r><<i>>m<er>o
p<ar>a la obtalmia vale muy mu-cho
segu<n>d q<ue> p<ro>ue muchas ue-gadas
a todas las vlçeras
nueuas & a las ma<n>chas. El
colirio remez vale sobre to-dos
p<ar>a la obtalmia antigua
E la su co<m>posiçio<n> denota aq<ue>s-to.
E el pu<n>to se faze segu<n>d
lo mas por ferida / o por fuer-te
clamor / o por fenchimj<ent><<o>> de
sangre por las quales cosas
se quiebran los orifiçios de
algunas uenas & faze<n> pu<n>-to
en <e>l ojo. p<ar>a lo qual uale la
sangria la distilaçio<n> en <e>l ojo
co<n> sangre de palomas & de
tortola & muchas uezes la le-che
de la muger calle<n>te de la
teta. / La bermejor & el pruri-to
& el çebel & la sarna & la vña
quasi corre<n> por vn curso por q<u><<a>>n-to}
{CB2.
lo uno es causa de lo ot<r><<o>>. Por
q<u><<a>>nto de la bermejor antigua se
faze prurito. & algu<n>as uezes
el prurito es causa de la ber-mejor
& ambos a dos se fazen
de ma<teri><<a>> q<ue>mada. la q<u><<a>>l si va a las
palpebras se ayu<n>ta faze sar-na.
& si en <e>l rincon del ojo açerca
de la nariz faze vña. Pues
sea curado el prurito & la ber-mejor
ayna por q<ue> no<n> se engen-dre<n>
por ellas ot<r><<a>>s enfermeda-des.
la bermejor simple q<u><<i>>tada
la causa co<n>uiene saber la cole-ra
/ o la sangre es curada con
clara de hueuo & con <e>l colirio
blanco de ga<lien><<o>>. E con <e>l colirio
remez. El prurito se cura co<n>
vino blanco en <e>l q<u><<a>>l aya sido a-çibar
molido atado en paño de
lino ralo & sea puesto en los o-ios.
/ La sarna es / q<u><<a>>ndo las
palpebras de dentro esta<n> ber-mejas
pruriginosas. & esta
/ o es ligero auje<n>te poca gro-sseza
/ o fuerte auje<n>te grand
grosseza bermeja de dent<r><<o>> de
las palpebras & es co<n> ardor
& co<n> lagrimas & prurito. E al-gunas
uegadas son ende seña-les
de obtalmia. lo q<u><<a>>l se conos-çe
porq<ue> en la co<n>iu<n>tiua es algu<n>a
bermejor & q<ue> se escalie<n>ta toda
la susta<n>çia del ojo. La cura es
si fuere<n> ende reliquias de obtal-mia
curaras con <e>l colirio bla<n>co
& co<n> los otros remedios de la ob-talmia.
E despues si fuere li-gera
abasta lauar el ojo co<n> vino
en <e>l q<u><<a>>l yaze vitreol romano el
q<u><<a>>l es v<er>de q<ue> es dicho cuparrosa.
lo q<u><<a>>l si no<n> abasta sea curado co<n>
el colirio bermejo ligero. el q<u><<a>>l
es {GL. [Colirio para
comezon de
los ojos.]} .R<ecipe>. ematites. vitriol q<ue>mado.}
[fol. 79v]
{CB2.
an<<a>> p<ar>tes .iij. cobre q<ue>mado p<ar>tes
.ij. mirra. açafran .an<<a>> .j. parte
pimje<n>ta luenga p<ar>te media.
sea<n> roçiadas co<n> vino bla<n>co añe-jo
& sean fechas pilloras las
q<u><<a>>les sea<n> guardadas q<u><<a>>ndo fue-re
neçessario. sea deste<m>plada
una co<n> vino añejo & sea puesta
en <e>l ojo. E si fuere fuerte & gru-essa
usa el colirio v<er>de el q<u><<a>>l es
R<ecipe>. cardenjllo .iij. partes vi-triol
q<ue>mado .vj. p<ar>tes. arsenj-co
bermejo. baurac. espuma de
mar .an<<a>>. p<ar>tes .ij. armonjaco
media p<ar>te. sea dissolujdo con
çumo de ruda tres partes. E
la ot<r><<a>> terçia sea mezcladas co<n>
ello & sean fechas pilloras. la
vna dellas sea dissolujda con
agua de ruda sublimada & sea
puesta en <e>l ojo. // El çebel es
dicho q<u><<a>>ndo las uenas de la co<n>-iuntiua
& de la cornea. las q<u><<a>>-les
son en la sobrefaz dellas
embueltas & entre si enlaza-das
se finche<n> de sangre & se
engruessan. de las q<u><<a>>les algu-nas
vezes se causa vña & pa-ño
en la sobrefaz del ojo. p<ar>a
la cura de lo q<u><<a>>l vale el colirio
bermejo / o el v<er>de sobredicho de
la sarna. E algu<n>as uezes es
neçessario co<m>prehe<n>der aq<ue>llas
uenas co<n> anzuelo & alçallas
& (^affanar) arra<n>carlas con ins-trume<n>tos
çirurgicos & curar
el remane<n>te con los colirios
sobredichos. // E la vña se fa-ze
en <e>l rincon del lagrimal &
comie<n>ça açerca de la nariz
& p<ro>çede sobre el ojo fasta q<ue> lo
cubre. E algu<n>as uezes se fa-ze
de una sup<er>flujdat grue-ssa
carnosa. & los paños claros}
{CB2.
los q<u><<a>>les son vistos p<ro>çeder del
rincon del ojo. de los quales so<n>
dos espeçies. la una sotil en ma-nera
de tela. & aq<ue>sta es llama-da
de algu<n>os paño. & la otra
mas gruessa & carnosa. & a-q<ue>sta
comu<n>me<n>te es llamada
uña. / La cura de aq<ue>sto so<n> los
colirios sobredichos el berme-jo
& el v<er>de. los q<u><<a>>les si no<n> abas-tan.
sea quitado co<n> anzuelos
co<n> los instrume<n>tos q<ue> quier q<ue>
pueda s<er> quitado. E despues
sea curado co<n> los colirios. gu-arda
e<m>p<er>o q<u><<a>>ndo cortas la uña
co<n> instrume<n>tos q<ue> no<n> profun-des
muy mucho açerca de la
nariz la obra & cortes la car-ne
natural en los rincones de
los ojos por q<u><<a>>nto por aq<ue>sto
se faria curso p<er>petuo de las
lagrimas. // E mucho aproue-cha
en la sarna & en el çebel &
en la vña el purgamj<ent><<o>> de los
hu<m>ores q<ue>mados & la sangria
E guardarse de las cosas dul-çes
& agudas por q<u><<a>>nto to-das
aq<ue>stas enfermedades so<n>
engendradas de sangre &
de ma<teri><<a>> q<ue>mada. / La catara-ta
es agua q<ue> desçie<n>de al ojo
entre la vuea & el albugineo.
E algu<n>os quiere<n> entre el al-bugineo
& el c<r><<i>>stalino. & assi
encase delante la pupilla.
la q<u><<a>>l por q<u><<a>>nto es gruessa q<u><<i>>ta
de todo en todo la vista. E
es dicha catarata por la se-mejança
de aq<u>el instrumento
q<ue> es açerca de los molinos. el
q<u><<a>>l q<u><<a>>ndo se alça corre el agua
por la canal & q<u><<a>>ndo es pues-to
no<n> corre cosa algu<n>a por
q<u><<a>>nto atapa la canal. E q<u><<a>>ndo}
[fol. 80r]
{CB2.
(E q<u><<a>>ndo es puesto no<n> corre co-sa
algu<n>a por q<u><<a>>nto atapa la ca-nal).
E aq<ue>sto algunas uega-das
comje<n>ça & algu<n>as uezes
es co<n>firmada. las señales del
comje<n>ço son q<ue> el enfermo sie<n>-te
rayos quasi adelantarse a
sus oios. & pareçe q<ue> una cosa
sean dos o tres. / E algunas
uezes es visto q<ue> la cosa q<ue> uee
sea foradada / o sea media ata<n>
solame<n>te. E la uerdat es q<ue>
aq<ue>stas señales pueden al-gu<n>as
uegadas acaesçer por
mala disposiçio<n> del estomago
& estonçe no<n> es assi de temer a-ssi
de las cata[ra]tas por q<u><<a>>nto cu-ra
del estomago çessan todos
los accidentes. E la señal q<ue>
aparta q<ue> p<ro>çeda del estomago
/ o del oio es que aq<ue>llos accide<n>-tes
no<n> pareçe<n> uazio el estoma-go.
Mas apareçen despues
de la fartadga & mayorme<n>te
nauseatiua & q<ue> son aq<ue>stos acci-de<n>tes
en ambos a dos ojos. E
si fuere en <e>l un ojo ta<n> solame<n>te
/ o los accidentes son co<n>tinuos
esto<n>çe no<n> es del estomago. Mas
la enfermedat p<ro>çede de los ojos
Otrosi si purgado el enfermo
vna uez por las pilloras cochi-as
no<n> se mejora sepas q<ue> non
es del estomago. E si aq<ue>sta dis-posiçio<n>
durase ya gra<n>d t<iem>po &
no<n> puedes uer cosa alguna
en <e>l ojo. sepas por çierto q<ue> es
ende comje<n>ço de catarata &
la catarata co<n>firmada no<n> se
esconde al sentido açerca de
aq<ue>l q<ue> es acostu<m>brado en las ta-les
enfermedades por q<u><<a>>nto
es vista dela<n>te la pupilla}
{CB2.
una cosa estraña la q<u><<a>>l algu<n>as
uezes es blanca algu<n>as uezes
es la çenjzosa & algu<n>as uezes
sov<er>de & quita la uista de todo
en todo. Aq<ue>sta enfermedat se
cura por fisica ante de la con-firmaçio<n>.
E despues de la co<n>-firmaçio<n>
es curada co<n> la mano
// E no<n> q<ue> aq<ue>ste pacie<n>te no<n> de-ue
ser sangrado en nj<n>gu<n>a ma-nera.
& mayorme<n>te con uen-tosas.
Pues co<n>uiene al en-fermo
guardarse de las çenas
& de toda cosa fazie<n>te fastidio
& de las sopas gruessas & de to-da
grossura & olio & del beuer
del vino & coma cosas assadas
co<n> poca pimie<n>ta & çinamomj
& galanga. pasteles cochos si<n>
cobertero. E guardese de los
caldos gruessos & de todas las
frutas hu<m>jdas & de todas las
cosas q<ue> engendra<n> hu<m>jdat. E
vsa cosas escale<n>tantes & desse-cantes
& sea p<ur>gado muchas
uezes co<n> las pilloras cochias
de rasis. las q<u><<a>>les sobrepujar
sobre todo laxatiuo. E sea p-uesto
en los ojos colirio de las
fieles. el q<u><<a>>l es .R<ecipe>. fiel de grua.
fiel de lagarto fiel de cabron.
fiel de halcon. o de açor & de a-gujla.
& fiel de p<er>dizes & son
fieles secas & toma dellas
x. p<ar>tes. euforbio. coloq<u><<i>>ntida.
serapino .an<<a>> .j. p<ar>te. sea todo
molido & co<n> çumac de finojo
muy tierno sean co<n>façionadas
pilloras. E q<u><<a>>ndo quisieres u-sar
deslie una co<n> agua de fi-nojo
sublimada & ponlo en el
oio dos uezes al dia. / Ot<r><<a>> me-lezina
ligera prouada p<ar>a el co-mje<n>ço
del agua & p<ar>a la flaq<ue>-za}
[fol. 80v]
{CB2.
& escuridat de la vista & p<ar>a
muchas enfermedades de los o-ios
.R<ecipe>. çenjza de palos secos
de vid bie<n> çernjda & faz della a-ssi
com<m>o lexia co<n> muy bue<n> vino
blanco & dexalo aposar en un
(^s) vaso de vidrio. & clarificado
vsalo. E aq<ue>ste colirio q<u><<a>>nto
mas se añeja ta<n>to mas vale
E co<n>firmada la catarata & q<u><<i>>ta
la vista de todo en todo no<n> se
cura co<n> melezinas. E de las co<n>-firmadas
esso mesmo son algu-nas
q<ue> no<n> puede<n> ser curadas
co<n> mano. Ca si fuere ata<n>to so-til
q<ue> no<n> podria esperar al agu-ja.
no<n> se cura por el aguja. E si
fuere gruessa & enujscada fir-meme<n>te
en <e>l lugar no<n> se cura
por el aguja nj<n> en ot<r><<a>> man<er>a. Pu<e>s
<con>sidera por q<u><<a>>nto si el enfermo
vee del oio algu<n>a cosa no<n> le po<n>-gas
mano. E si no<n> uee cosa al-gu<n>a
/ esto<n>çe fazlo çerrar el ojo
sano. o el vn ojo si la enfermedat
esta en ambos a dos. & frega li-gerame<n>te
el ojo dañado con la
palpebra somerana çerrandolo
con la palpebra. & estonçe subi-to
abrele el mesmo ojo. & vee si
se dilata la pupilla por qua<n>to
si no<n> se dilata es uno de dos por
q<u><<a>>nto la opilaçio<n> es en <e>l nerujo
<con>cauo q<ue> q<u><<i>>ta la vista. la q<u><<a>>l opi-laçio<n>
es lueñe de la pupilla o
la catarata es ata<n>to gruessa
& ta<n> fuerteme<n>te enujscada en <e>l
lugar q<ue> cosa nj<n>gu<n>a no<n> puede e<n>-de
traspassar del sp<irit>u por el q<u><<a>>l
se dilate la pupilla. lo qual q<u><<a>>n-do
vieres no<n> pongas mas en
nj<n>gu<n>a man<er>a. / E si la pupilla
fregada o abierta se dilata su-bito
& fuere el color bla<n>co de la}
{CB2.
catarata & respla<n>deçie<n>te. assi co-m<m>o
aljofar estonçe segurame<n>-te
po<n> el instrume<n>to çirurgico.
& faras assi. Assienta al enfer-mo
dela<n>te ti en escaño. & ata
el ojo sano por q<ue> no<n> pueda ver
cosa nj<n>gu<n>a. E tu assie<n>tate vn
poco mas alto. & ten en la bo-ca
ramos de finojo q<ue> maxq<ue>s &
soplale en <e>l ojo dos / o tres ue-zes.
por q<ue> el fumo auje<n>te u<<i>><r>tud
del finojo entre en <e>l ojo. E des-pues
ten instrume<n>to de plata
fecho a man<er>a de aguja & te<n>ga
ma<n>gujllo. mas gruesso. por
q<ue> pueda mas meior s<er> tenjdo e<n>
la mano. & fincalo en la coniu<n>-tiua
açerca del rincon menor del
ojo por q<u><<a>>nto esto<n>çe lo ueras. E
q<u><<a>>ndo uieres el instrume<n>to so la
cornea empuxalo fasta el ag<u><<a>>
la qual esta dela<n>te la pupilla
& co<m>prehe<n>de aq<ue>l agua con <e>l ins-trume<n>to
& rebolujente el inst<r><<u>>-me<n>to
abate el agua. E q<u><<a>>ndo el
enfermo uiere aq<ue>llas cosas q<ue>
son puestas a ojo. esto<n>çe aba-xa
el agua faza la palpebra
debaxo dep<r><<i>>mje<n>do saca el agu-ja.
E si el agua no<n> retorna.
au<n> bie<n>. & si retorna. retorna la
obra. E q<u><<a>>ndo mas no<n> retorna /
pon sobrel ojo emplasto de clara
de hueuo co<n> la yema & co<n> bol ar-menico
puesto entre dos pieças
de paño. & ata el oio & lieua
al enfermo en lugar escuro a
do este en sile<n>çio por ocho dias
guardandolo de tosse de yra de
fablar mucho & de trabajo. / La
pupilla se dilata / o de causa
entri<n>seca assi com<m>o de mucha
humjdat. & estonçe tarde / o nu<n>-ca
se cura. E si se cura deue s<er>}
[fol. 81r]
{CB2.
cura de uaziamj<ent><<o>> del cuerpo co<n> la
pigra de rasis & con las pilloras
cochias de rasis dadas muchas
vezes & con <e>l colirio de las fieles
& co<n> las ot<r><<a>>s melezinas desseca<n>tes.
O viene de causa extri<n>seca assi co-m<m>o
de cayda / o ferida. & aq<ue>sta cu-rase
de ligero. por q<u><<a>>nto yo cure
muchos en mi t<iem>po la pupilla de los
q<u><<a>>les fuera assi dilatada por feri-do
en todo de la pupilla en <e>l ojo. //
Pues sea sangrado p<r><<i>>m<er>ame<n>te
el pacie<n>te si la uirtud & la edat
& las ot<r><<a>>s p<ar>tic<u>larias co<n>sintiere<n>.
p<ar>a escusamj<ent><<o>> del aposte<m><<a>>. E des-pues
sea e<m>plastado el ojo co<n> alg<un><<a>>
de aq<ue>stas cosas & sea atado me-dianerame<n>te
apretando .R<ecipe>. fa-rina
de hauas sotil & encorpora-la
co<n> fojas de sauze majadas
muy bie<n>. / Ot<r><<o>>si .R<ecipe>. farina de ha-uas
flores de ma<n>çanjlla. rayzes
de maluauisco. cuezelo en agua &
vino & faz emplasto & faz fol-gar
al enfermo. Que la grosseza &
el retornamj<ent><<o>> de las palpebras se
cura co<n> fregamj<ent><<o>> de fojas de pari-taria.
fasta q<ue> sea ende p<ro>uocada
sangre. Esto<n>çe sea puesto ag<u><<a>>
de jnfusio<n> de cominos & de sal.
E si aq<ue>sto no<n> abasta. torna a la
cura del çebel & de la vña. / El orçue-lo
es finchamj<ent><<o>> pequeño lue<n>go ber-mejo.
nasçie<n>te en <e>l nasçimj<ent><<o>> de los
pelos de las palpebras. Cuya cura
es sang<r><<i>>a & purgaçio<n> del cuerpo
de los hu<m>ores q<ue>mados. & aq<ue>stas
melezinas locales. sea mezclado
açibar co<n> liçio. sea fecho emplas-to
de aq<ue>stas cosas. Otrosi sea vn-tado
co<n> storax liq<u><<i>>da. otrosi sea
derretida la çera & el almarhuete
sea escale<n>tado en <e>l fuego puesto}
{CB2.
en <e>lla. sea traydo sobrel orçuelo. / ot<r><<o>>-si
vn poco de (^af) apopanac sea re-solujdo
en agua & sea fecho e<m>plas-to
sobrel ojo. E aq<ue>sto mismo faze
el diaq<u><<i>>lon de abe<n> mesue. emp<er>o pri-m<er>o
q<ue> aq<ue>ste emplasto sea puesto
es bueno fome<n>tar el ojo co<n> agua
calle<n>te. / El granjzo / o el ñudo se
faze esso mesmo en la palpeb<r><<a>>. el
q<u><<a>>l algu<n>as uegadas pareçe de de<n>-tro
& algu<n>as uezes de fuera q<u><<a>>n-do
pareçe de fuera sea p<ro>uado el dia-quilo<n>
& las ot<r><<a>>s melezinas co<n>su<m>-ptiuas.
E si aq<ue>sto no<n> abasta sea
tomado co<n> los dos dedos & sea a-p<re>tado
por q<ue> se paresca afuera &
sea fendido el cuero sobre el ñudo
& sea sacado. & si paresca mas de
p<ar>te de de<n>t<r><<o>> sea retornada la pal-pebra
de dent<r><<o>> & sea sacado por se-mejante
man<er>a. E despues con
clara de hueuo & co<n> los otros co<n>-solda<n>tes
sea co<n>soldado. // La fisto-la
del lag<r><<i>>mal se faze del decorri-mje<n>to
de los hu<m>ores q<ue> corre<n> al an-gulo
lag<r><<i>>mal açerca de la nariz.
& por la grosseza & muchedu<m>bre
dellos no<n> pueden salir. Mas fa-zie<n>tes
ende tardança faze<n> ende
emine<n>çia assi com<m>o atramuz por
lo q<u><<a>>l es dicha lupino de algu<n>os.
E aq<ue>stos hu<m>ores mora<n>tes end<e>
p<ro>longadame<n>te corro<m>pe<n>se & vl-çeran
el lugar. los q<u><<a>>les corrien-tes
por alli no<n> se desseca el lag<r><<i>>-mal
mas p<er>seuera<n>te t<iem>po lue<n>go
t<iem>po enfistolase. la qual fistola
si no<n> sea curada rezie<n>te infectio-na
el huesso de la nariz. E q<u><<a>>n-do
mas el cuerpo & la cabeça co<n>
las cochias & con la pigra de a-q<ue>ste
libro. & dende pon aq<ue>ste co-lirio
.R<ecipe>. açibar. ençienso. sar-cacola.
sangre de drago. ajoli-nar.}
[fol. 81v]
{CB2.
alcohol. alumbre. p<ar>tes egua-les.
cardenjllo q<u><<a>>rta p<ar>te de una
sea fecho poluo muy sotil & sea des-te<m>plado
co<n> agua de lluuja / o co<n>
agua rosada. E sea<n> puestas en <e>l
rincon del ojo. espremido el lugar
p<r><<i>>merame<n>te. por q<ue> no<n> remanes-ca
en <e>lla cosa algu<n>a tres gotas
dos uezes en <e>l dia. E ençima del
lugar afuera sea puesto uno de
los mu<n>dificatiuos dezideros e-n
<e>l antidotario / o aq<ue>sta melezi-na
p<ro>uada. la q<u><<a>>l es de aujc<en><<a>> .R<ecipe>.
mirra. limpia. & descogida .<onça> .<media>.
sea fecho poluo & sea espessado
co<n> fiel de buey a man<er>a de ung-uento.
E sea puesto ençima
pieça de paño de lino. ca aq<ue>sto
suelda el lugar & mu<n>difica & q<u><<i>>ta
la señal q<ue> no<n> q<ue>de. E si por aq<ue>s-ta
melezina no<n> se curase & des-pues
retornase. señal es q<ue> esta
el huesso corrompido deyuso por
lo qual co<n>uiene estonçe descu-brir
el lugar & quitar el huesso
corro<m>pido. & assi lo faras. tañe
el lugar so el qual esta la corru-pçion
co<n> fierro. callente & agudo
& despues pon ma<n>teca / o enxu<n>-dia
por q<ue> cayga el escara. E de<n>-de
torna otra uez a fazer el cau-terio.
E despues la ma<n>teca fas-ta
q<ue> fagas tamaño forado q<u><<a>>nto
ueas conuenjr el descubrimje<n>-to
(el descubrimj<ent><<o>>) del huesso. E
descubierto el huesso. imp<r><<i>>me
el fierro medianerame<n>te. E
despues funde en la llaga olio ro-sado
caliente & finche toda la
llaga co<n> olio rosado mesclado
co<n> yema de hueuo fasta q<ue> cayga
toda la q<ue>madura. & dende desse-ca
el lugar co<n> çumos dessecati-uos
ca el huesso se desfojara &}
{CB2.
sera purificado por aq<ue>sta man<er>a.
lo qual purificado curaras con
las melezinas regen<er>atiuas
& co<n>solidatiuas fasta q<ue> el lugar
sea sellado co<m>plidame<n>te. E
sepas q<ue> ot<r><<a>> man<er>a nj<n>gu<n>a no<n> es
tan buena por q<u><<a>>nto en la otra
man<er>a de cauterizar el lugar
con la melezina caustica non
puede s<er> aujda medida. Mas
cauteriza mas allende q<ue> tu q<u><<i>>e-res.
E siguese siempre a la
melezina caustica aposte<m><<a>> & i<n>-fiçiona
el lugar por q<u><<a>>nto sea
engendrada de contrarios. E
el fuego por su simplicidat non
imp<r><<i>>me sino<n> co<n> medida q<u><<a>>ndo el
fisico supiere obrar discreta-me<n>te
con el & esso mesmo q<u><<a>>ndo
es raydo el huesso con instrume<n>-tos
cirurgicos pocas uezes se
q<u><<i>>ta todo lo corrompido. Ca re-torna
la enfermedat remanes-cie<n>te
poca p<ar>te del huesso corro<m>-pido.
/ Otrosi q<u><<a>>nto quier q<ue> el
huesso sea raydo siempre es
necessario q<ue> la natura aparte
del huesso vn follejuelo antes
q<ue> se pueda enuiscar la carne co<n>
el huesso firmeme<n>te. E q<u><<a>>ndo
es tañjdo co<n> fierro calie<n>te. es-tonçe
todo lo corro<m>pido corro<m>pe-sse
& apartase de lo sano & tie<m>-plase
esso mesmo la co<m>plision
del lugar. assi com<m>o podras ver
alegado en <e>l cap<itul><<o>>. de los caute-rios.
/ {RUB. Cap<itu>lo .ij<<o>>. de la doctrina .3<<a>>
del tractado .3<<o>> de las enfermeda-des
de las orejas. & de la anoto<mi><<a>>.}

{IN3.} Assi com<m>o deximos el pri-mer
par de los nerujos
vinjentes del çelebro
ser dilatados en la orbita del ojo
assi dezimos q<ue> los nerujos vinj-entes}
[fol. 82r]
{CB2.
del q<u><<i>>nto par de los nerujos
del çelebro q<u><<a>>ndo son al forado de
las orejas dilata<n>se & aq<ue>llos fo-rados
son vestidos & dentro de los
vilos dellos fasta q<ue> se fenezca<n>
por los forados de las orejas por
aq<ue>llos nerujos. los q<u><<a>>les son p<ro>-prios
instrume<n>tos del oyr & son
presentados al seso comu<n>. E
los forados de las orejas fue-ron
criados tuertos en <e>l huesso
pedroso por p<ro>uechos. lo q<u><<a>>l es
por q<ue> la ap<re>he<n>sion de los sones
no<n> sea fecho subito. mas de g<r><<a>>-do
en grado & q<ue> el ayre frio & ca-llente
no<n> pudiesse so entrar su-bito.
ca si la carrera fuesse fe-cha
los sones feriria<n> muy. mu-cho
al sp<irit>u audible. & la ferida
muy mucha espa<n>taria assi co-m<m>o
veemos espantarse por los
tronjdos. / E fue esso mesmo ne-cessario
q<ue> n<uest>ros sentidos fuesse<n>
fechos temprados. E semeja<n>te-mente
si la carrera fuesse dere-cha
mas ayna se lisiaria de lo calle<n>-te
& de lo frio. E la oreja fue esso
mesmo cada cartilaginosa por q<ue>
touiesse sostenimj<en>t<<o>> & no<n> menos q<ue> se
plegase ca les era neçessario soste-nimje<n>to
por la su for<m><<a>> deujda & la fi-gura.
la qual no<n> auria<n> si fuessen
engendradas de carne simple. E
erales neçessario el plegamj<ent><<o>> por
q<ue> pudiessen s<er> plegadas so los ca-bellos
& el aluanega & toca. lo q<u><<a>>l
no<n> aurian si fuessen c<r><<i>>adas ossuo-sas.
E esso mesmo dañarian a los
vilos de los (^huessos) nerujos. los
q<u><<a>>les son este<n>didos por la p<ar>te de de<n>-tro
de las orejas. // A aq<ue>ste mje<m>bro
sobreuiene<n> muchas enfermeda-des.
de las q<u><<a>>les algu<n>as p<er>teneçe<n>
al çirurjano / assi com<m>o las aposte<m><<a>>s}
{CB2.
& las vlçeras. & algu<n>as mas a la fisi-ca.
assi com<m>o el tronjdo & el siluo &
el desfallesçimj<ent><<o>> del oyr & la sorde-dat
& el dolor. / algu<n>as uegadas
es enfermedat & algu<n>as uezes
causa & algu<n>as uezes accidente
& esto<n>çe p<er>teneçe a el algu<n>as ue-zes
accidente & ento<n>çe p<er>teneçe
/ o al ot<r><<o>>. Por ta<n>to yo p<ro>puse aq<u><<i>> tra-tar
de todas sus enfermedades
E algu<n>as uezes so<n> en uno mucho
entricadas so dos man<er>as co<m>pre-he<n>die<n>te
todas las enfermedades
de las orejas co<n>uiene saber so el
dolor & so el daño del oyr. / Pues el
dolor de las orejas / o es sin aposte<m><<a>>
/ o vlçera. / o sin aposte<m><<a>>. & vlçera. Si
es sin aposte<m><<a>> & vlçera. estonçe o
es por mala co<m>plisio<n> calle<n>te. lo q<u><<a>>l
se conosçe por el agudeza del do-lor
& por la abitudo del enfermo &
por la color & bermejor del lugar.
E curase esto<n>çe co<n> alançamj<ent><<o>> de o-lio
rosado callente & ferue<n>tado e<n>
vaso doblado. con <e>l q<u><<a>>rto del vinag<r><<e>>
E si assi no<n> se ama<n>sasse sea añadido
vn muy poco de opio. / O por mala co<m>-plisio<n>
fria la q<u><<a>>l fue por q<u><<a>>nto vie<n>-to
/ o ayre frio so ent<r><<o>> lo q<u><<a>>l se conosce
por la absencia del calor & por la fri-or
del lugar. E curasse esto<n>çe con
alançamj<ent><<o>> de agua de esp<r><<i>>mimj<ent><<o>> de
maiorana / o de olio de lirio co<m>puesto /
el q<u><<a>>l auras en <e>l antidotario. & sea
el olio calle<n>te en acto. por q<u><<a>>nto no<n>
deue s<er> puesto en las orejas cosa
nj<n>gu<n>a fria en acto. assi com<m>o en los
ojos no<n> deue ser puesta cosa al-guna
calle<n>te. & q<ue> entre el enfermo
en estufa & sea euaporado co<n> aue-na
calle<n>te / o mijo & panjzo. E al-gu<n>as
uezes se faze por algu<n>a
cosa q<ue> entra dentro en las orejas
de fuera. assi com<m>o gusano pied<r><<a>>.}
[fol. 82v]
{CB2.
/ o agua lo qual se conosce por el
caresçimje<n>to de las ot<r><<a>>s enferme-dades
/ o por el testimonio del en-fermo.
E esso mesmo por q<u><<a>>nto la
cosa q<ue> ent<r><<o>> q<u><<a>>ndo es mirado de de<n>-tro
algu<n>as uezes se presenta a
la vista. E si fuere pedrezuela es-tonçe
sea remojada toda la oreja
co<n> olio calle<n>te / o co<n> olio de alme<n>-dras
amargas callente. E des-pues
sea tentado co<n> tenazuelas
/ o co<n> algu<n>d instrume<n>to co<n>uenje<n>te
E si fuere grano no<n> sea puesto
el grano por q<u><<a>>nto acreçentaria
el grano. mas sea puesto as-til
embuelto en algodon moja-do
en trebentina & sea puesto
en <e>l oreja por q<ue> el grano o la pied<r><<a>>
se apegue. / Otrosi sea ferida el
oreja con la palma. ca quiça sal-dra.
Otrosi sea puesta ue<n>tosa co<n>
fuego q<ue> co<m>prehenda el oreja. la
q<u><<a>>l algu<n>as uegadas atrahe el g<r><<a>>-no
/ o a la piedra. E si no<n> vale co<n>-uiene
fender abaxo en la rayz de
la oreja & sacar por la ferida el
grano o la piedra. E si agua so
entrare en la oreja sea fecha la
esp<er>ie<n>çia de ga<lien><<o>> toma uerga de iu<n>-co
/ o de sauze / o sarmje<n>to de vid.
& pon el un cabo en <e>l oreja & el ot<r><<o>>
cabo embuelto en çera / ençiende-lo
en <e>l fuego. ca por la uirtud del
fuego dessecasse el agua de todo
en todo. // E si pulga / o gusano
entrase en <e>l oreja. finche el oreja
de olio de alme<n>dras amargas.
E si aq<ue>sta no<n> abasta po<n> çumo de
calame<n>to. E si el dolor se faze
por colectio<n> de los hu<m>ores para
fazer aposte<m><<a>> lo q<u><<a>>l se conosçe
por el fuerte dolor & pulsaçio<n>. E
por la finchazo<n> del lugar de parte
de dent<r><<o>> & de la rayz del oreja &}
{CB2.
por el color bermejo espeçialme<n>-te
si la ma<teri><<a>> fuere calie<n>te & por el
calor. & q<ue> aq<ue>sto segu<n>d lo mas se
aco<m>paña fiebre. estonçe comie<n>-ça
a ama<n>sar el dolor co<n> unctio<n> de
olio rosado con <e>l q<u><<a>>rto del de vina-gre.
lo q<u><<a>>l si no<n> abasta añade vn
poco de opio. E ama<n>sado el dolor
sea fecha sang<r><<i>>a de la uena çefa-lica
de su lado & no<n> del co<n>trario
assi com<m>o cree<n> alg<un><<o>>s por q<u><<a>>nto la
ma<teri><<a>> fazie<n>te las enfermedades
en la cabeça deue ser uaziada
por las uenas q<ue> son abaxo de la
cabeça en <e>l braço / o en <e>l pie. em-p<er>o
de la p<ar>te misma de la qual es
agraujada la cabeça de los hu<m>o-res
calle<n>tes & no<n> de la p<ar>te con-traria
segu<n>d el anchura. por q<ue>
la ma<teri><<a>> dañante no<n> passe por los
ue<n>triculos p<r><<i>>ncipales del çeleb<r><<o>>.
E si la sangria no<n> pudiesse ser
fecha por algu<n>a cosa de los em-bargos
sea fecha escarificaçio<n>
en las espaldas & sea co<n>tinua-do
el alançamj<ent><<o>> del olio rosado co<n>
del vinagre. / E si es visto ser e<n>-señoreamj<ent><<o>>
de colera lo qual sab<r><<a>>s
por la agudeza del dolor & por las
otras señales susodichas. sea
purgado co<n> decocçio<n> de frutas
de los mirabolanos. E si por aq<ue>s-to
la ma<teri><<a>> no<n> se rep<er>cute. mas <con>-tinuase
la pulssaçion & el dolor
& la fiebre esta<n> en fortaleza. es-tonçe
comje<n>ça a poner algu<n>a
cosa de los musçilagines de las
alholuas & de la linaza & de la
rayz del maluauisco co<n> leche de
muger tibio en <e>l oreja. & en somo
emplasto q<ue> cobije toda el oreja
& allende fecho de simje<n>te de li-naza
& de çeuada & de rayzes}
[fol. 83r]
{CB2.
de maluauisco & de lirio blanco con
grossuras sotiles assi com<m>o de an-sares
& de gallinas lo q<u><<a>>l sea con-tinuado
fasta q<ue> salga la sanjes
del oreja & el dolor sea ama<n>sado.
E despues sea curado assi com<m>o
son curadas las vlçeras de las o-rejas
de la cura de las q<u><<a>>les sera fe-cha
me<n>çio<n> abaxo. E si la ma<teri><<a>> fazi-ente
el aposte<m><<a>> fuesse fria. la q<u><<a>>l
pocas uezes se faze au<n>q<ue> algu<n>as
uegadas lo aya visto en algu<n>os
viejos. lo q<u><<a>>l podras conosçer por
los dolores grauatiuos & por la
frior del lugar & por la absencia
del calor & por la edat & por la co<m>-plission
&c<eter><<a>>. comie<n>ça a uaziar el
cuerpo co<n> pilloras cochias / o co<n>
tristel agudo lo q<u><<a>>l es meior alan-çar
en la oreja olio de lirio co<m>pues-to
en una onça sea resolujda me-dia
.<dracma>. de euforbio / o vna .<onça>. de t<ur>-bith.
& vnta los lugares circu<n>da<n>-tes
la rayz del oydo. del sobredi-cho
olio de lirio. & po<n> suso lana su-zia
& faz esso mesmo safumerio
al oreja co<n> agua calle<n>te de decoc-çio<n>
de maiorana & de calame<n>to.
E si aq<ue>stas cosas no<n> abasta<n> po<n>
emplasto fecho de çebollas & a-ios
& rayz de lino cozido sobre as-cuas
mojado en ma<n>teca de uacas
E aq<ue>stas cosas de co<n>suno encor-poradas
sea añadido ta<n>to de le-uadura
bie<n> azeda q<u><<a>>nto es todo. &
sea añadido olio de lirio / o de ma<n>-çanjlla
& muy poco de vinagre.
& sea emplastada la oreja con
sus çircu<n>fere<n>çias. por q<u><<a>>nto aq<ue>ste
emplasto madura la ma<teri><<a>> fria &
la saca de dent<r><<o>> a las p<ar>tes de fue-ra.
E fecho el maduramj<ent><<o>> si es
visto en la rayz del oreja adefue-ra
en la fo<n>tanjlla algu<n>a emjne<n>-çia}
{CB2.
en la q<u><<a>>l tañendo co<n> los dedos fa-llares
sanjes / muy bueno (^es) seria
fincar mañosame<n>te la saetilla
fasta la sanjes & sacarla por aq<ue>l
lugar assi com<m>o te faze saber ay-na.
& despues cura segu<n>d la cura
de las ulçeras la q<u><<a>>l sera dicha
& fazese algu<n>as uezes el dolor del
oreja por ve<n>tosidat gruessa des-cendiente
de la cabeça a las ore-jas.
lo q<u><<a>>l se conosçe porq<ue> ento<n>çes
es el dolor mesclado co<n> tronjdo
& siluo & por la liuianez de la ca-beça
& por el p<r><<i>>uamj<ent><<o>> de las ot<r><<a>>s
señales esto<n>çe la cura es el uazia-mje<n>to
de los hu<m>ores gruessos
& alançamj<ent><<o>> de olio de roda / en <e>l q<u><<a>>l
sea desleydo un poco de castoreo &
poner en <e>l lugar saq<u><<i>>llos co<n> ruda mi-jo
& panjzo & auena calle<n>tes &
guardarse de todos los goujernos
inflatiuos assi com<m>o son las legu<m>-bres
& las frutas rezie<n>tes & algu-nas
yeruas. E fazese esso mesmo
el dolor del oreja por las ulçeras
q<ue> nasçe<n> dent<r><<o>> en la co<n>caujdat de
las orejas las q<u><<a>>les se faze<n> por las
apostemas adelanta<n>tesse q<ue> vinje-ro<n>
a maduramj<ent><<o>> o por lue<n>go curso
de hu<m>ores agudos q<ue> desçie<n>den a
aq<ue>llas p<ar>tes. las señales de las
q<u><<a>>les son dolor & corrimj<ent><<o>> de sanjes
/ o de pudrimj<ent><<o>> q<ue> mucho fiede. el q<u><<a>>l
pudrimj<ent><<o>> q<u><<a>>nto mas fiede & q<u><<a>>nto mas
es alo<n>gado del color blanco ata<n>to
es mas peor / cuya cura es mu<n>difi-caçio<n>
del cuerpo & de la cabeça co<n>
las cochias & co<n> la pig<r><<a>> & adereçar
p<ar>a mu<n>dificaçio<n> del oreja co<n> desse-catiuos
& no<n> po<n>gas ende por
nj<n>gu<n>os dolores nj<n>gu<n>a melezina
maturatiua / o marçentiua por q<ue>
no<n> te ue<n>ga assi com<m>o reza ga<lien><<o>> de uno
de la seta de thesilio. el q<u><<a>>l quiso}
[fol. 83v]
{CB2.
curar a uno de ulçera antigua de la
oreja co<n> ungue<n>to co<n>uenje<n>te a las
llagas de la carne. E el enfermo
yua siempre a peor. Mas ga<lien><<o>> pre-gu<n>tante
a aq<ue>l q<ue> te pareçe dixo
si co<n> dessecatiuos curassemos aq<ue>-lla
vlçera co<n> aposte<m><<a>> muy mal dixo
Ca los dessecatiuos costriñen &
el aposte<m><<a>> es constrictio<n>. Ca tenja
tesio & sus siguje<n>tes assi com<m>o
tiene<n> algu<n>os nueuos solas re-glas
generales. & la regla gene-ral
es q<ue> los co<n>trarios son cura-dos
co<n> contrarios. Emp<er>o ga<lien><<o>>. dixo
nota gra<n>d cosa si no<n> supiesse di-xo
ga<lien><<o>> q<ue> molificaste aqueste mj-embro
lue<n>go t<iem>po luego pornja
los trociscos de andromjo los q<u><<a>>-les
son trociscos muy secos. Mas
oy porne memite & vinagre. E
cras subire a melezinas mas se-cas.
Emp<er>o del solo memite fue
curado. Pues assi faras q<u><<a>>nto
puedes entiende a dessecar & a
molificar. Pues q<u><<a>>ndo la ulçera
es rezie<n>te & no<n> es mucha suzie-dat.
abasta alançar en el oreja
çumo de fojas de sauze / o el ungue<n>-to
blanco de razis de aluayalde
deste<m>plado co<n> olio rosado. E si se
p<ro>lue<n>ga / o se enueieçe sea fecho
poluo de mirra. açibar. ençienso
sarcocola sangre de drago<n> p<ar>tes
eguales. & sea embuelta la me-cha
mojada en mjel en <e>l poluo
& sea puesta en <e>l oreja. E si la me-cha
no<n> pudiere alcançar al pro-fundo
del lugar. sea desleydo
el poluo co<n> agua & mjel & sea a-lançado.
E si la vlçera fuesse
muy antigua. estonçe sea cura-da
co<n> (^ferruge<n> de fierro co<n> uina-gre
muy fuerte) escoria de fier-ro
co<n> vinagre. lo q<u><<a>>l se faze assi.}
{CB2.
R<ecipe>. ferruge<n> de fierro co<n> uinagre
muy fuerte & fazlo ferujr fas-ta
q<ue> sea dessecado. Otrosi des-tie<m>plalo
co<n> uinagre muy fuer-te
& sea dessecado al fuego. E
aq<ue>sto faz siete uezes & despu<e>s
poluorizalo muy sotilme<n>te &
cuezelo co<n> uinagre fasta q<ue> re-ciba
a espessura de mjel. & pon de
aq<ue>sto en <e>l oreja. ca sana las ul-çeras
antiguas & desseca las
humjdades q<ue> corre<n> del oreja. ca
sana las vlçeras antiguas &
desseca las humjdades q<ue> corre<n>
del oreja & ama<n>sa los dolores q<ue>
son engendrados por las ulçe-ras
antiguas. / Otrosi .R<ecipe>. mj-el
.<dracmas> .x. uinagre .viij<<o>>. <dracmas>. fierua
ma<n>same<n>te al fuego fasta que
sea muy bie<n> despumado & dende
mescle cardenjllo & po<n>lo en la
oreja co<n> mecha. & es muy bu<en>o
en la ulçera antigua del oreja
co<n> dolor p<ro>uocar aposte<m><<a>> so el o-reja
en la fontanjlla co<n> melezi-na
atractiua & prouocada fa-zer
ende llaga nueua & espur-gar
dende la ma<teri><<a>> assi com<m>o fiz
a fray pedro de naua de la orde<n>
de los predicadores en lugduno.
ca padesçiera lue<n>go t<iem>po & non
pudiera ser expurgada la ma<teri><<a>> /
mas atorme<n>tado de los dolor<e>s
peresçia. E despues que fue iuz-gado
a muerte yo pusele aba-xo
del oreja el emplasto de la
leuadura el qual dire en <e>l an-tidotario
& embroq<ue>le (^en) la ca-beça
muchas uezes co<n> decocçio<n>
de maiorana. E prouoq<ue> a(b)[p]oste<m><<a>>
debaxo del oreja. & fize ende lla-ga
profunda co<n> saetilla & saq<ue>
dende q<u><<a>>ntidat de pudrimj<ent><<o>> / mas}
[fol. 84r]
{CB2.
q<ue> seria visto ser creyble. E salie<n>te
la (^vista) sanies por el lugar nueua-me<n>te
llagado esforçose & sana-ron
& çessaro<n> los dolores de todo
en todo. & fue restitujdo a sanjdat
por ayuda del todopoderoso. &
fazesse esso mesmo en <e>l oreja por
humjidat corrie<n>te della vlçera
dolor pequeño p<ar>a lo q<u><<a>>l dessecar
abasta agua de mjel o uinagre e-n
el qual fuere<n> ferue<n>tados simi-entes
de granos de arrayha<n> / o
agua en la qual fuere cozido a-ssensio
distillada en las orejas.
/ el ame<n>guamj<ent><<o>> o p<r><<i>>uaçio<n> del oyr
p<ro>uiene por algu<n>a de las sobre-dichas
causas del dolor mayor-me<n>te
q<u><<a>>ndo se enueieçe. & la cu-ra
dello es quitamj<ent><<o>> de aquellas
causas / o fazese desdel nascimj<ent><<o>>
por pecado en la forma. E aq<ue>s-to
no<n> se cura dende en adelan-te.
E fazese por opilaçio<n> de hu-mores
del nerujo del oydo. E
la cura es purgaçio<n> con las co-chias
& co<n> la pigra & co<n> alan-çamj<ent><<o>>
de olio de alme<n>dras amar-gas
& de las ot<r><<a>>s melezinas a-p<er>itiuas.
de las q<u><<a>>les una es es-ta
.R<ecipe>. pulpa de coloq<u><<i>>ntida .<dracma>.
.j. castoreo. aristologia redo<n>da.
çumo de assensio .an<<a>> .<dracma> .<media>. eu-forbio
.j. / <escrupulo>. costo .ij. granos. se-an
fechas pilloras pequeñas
& sea desleyda una dellas con
olio de alme<n>dras amargas &
sea distilado en <e>l oreja. Despu-es
q<ue> sobre decoctio<n> de assensio
& de sauco & de esticados fuere
saffumada .R<ecipe>. eleboro bla<n>co
.j. <dracma>. & muelelo & mesclalo con
mjel & po<n> en el oreja. E acaes-çe
esso mesmo algunas uezes
desfalleçimj<ent><<o>> del oyr por desfa-llescimj<ent><<o>>}
{CB2.
de los sp<irit>uales assi co-m<m>o
en algu<n>as co<n>ualescie<n>tes.
E la su cura es engordar el cu-erpo
co<n> baño & folgança & con
goujernos humedescientes.
& desp<er>tar las orejas por oyr
con sotiles bozes. E algu<n>os
dixero<n> q<ue> la gordura de las ra-nas
v<er>des q<ue> mora<n> en los arbo-res
& en los prados cogida q<u><<a>>n-do
se cueze<n> & echada en las o-rejas
tiene p<ro>p<r><<i>>edat de curar a
los sordos desesperados. / Ot<r><<o>>
toma vn espiga de ajo & alim-piala
& añade la tercia parte
de rasuras & vn poco de alum-bre
& sea maiado fuerteme<n>te &
fierua<n> vn poco en uinagre & des-pues
dexalo esfriar. E q<u><<a>>ndo
descendiere<n> las fezes al p<ro>fu<n>-do
cuelalo & guardalo p<ar>a el u-so
de aq<ue>ste uinagre callente
sea distilado en el oreja. / {RUB. Cap<itu>lo.
.iij<<o>>. de la doctrina terçera del trac-tado
.iij<<o>>. de las enfermedades de
las narizes & de la anotomja.}

{IN3.} YA deximos q<ue> de la p<ar>te de-lantera
del çelebro ant<e>
del nerujo visible son
ordenados dos añadimje<n>tos se-mejantes
a cabeças de tetas.
los q<u><<a>>les uiene<n> de la susta<n>cia del
çelebro. emp<er>o no<n> son nerujos.
E aq<ue>llos son p<ro>p<r><<i>>o instrume<n>to
del oler ante aq<ue>llos son p<ro>p<r><<i>>o i<n>s-trume<n>to
del oler ant<e> aquellos
dos añadimj<ent><<o>>s en <e>l salimj<ent><<o>> del c<r><<a>>-neo
es ordenado vn foyo el q<u><<a>>l
es llamado el coladero en <e>l q<u><<a>>l
se ayu<n>ta el ayre por el q<u><<a>>l me-diante
la uirtud odorable re-çibe
el olor & en <e>l q<u><<a>>l se expur-ga
una p<ar>te de las sup<er>fluida-des
del çelebro. E en aq<ue>ste fo-yo}
[fol. 84v]
{CB2.
q<ue> es dicho coladero / esta el fo-rado
q<ue> va a la boca. E delante de
aq<ue>l foyo es ordenada la nariz
la q<u><<a>>l es co<m>puesta de dos huessos
fechos a man<er>a de t<r><<i>>angulo. E
los angulos someranos del hue-sso
de la frue<n>te açerca de la comi-ssura
del huesso ocular son ayu<n>-tados.
E en la p<ar>te baxa cada
vno de aq<ue>llos dos huessos tiene
vn cartilage<n> por los p<ro>uechos q<ue>
sopiste & en medio tiene cartila-ge<n>
el q<u><<a>>l dep<ar>te la nariz en dos
p<ar>tes la q<u><<a>>l es mas dura & mas
fuerte q<ue> las dos ot<r><<a>>s q<ue> son en fi<n>
de la nariz. E el p<ro>uecho de a-q<ue>lla
media cartilage<n> es por q<ue>
si a una p<ar>te de la nariz acaes-çiere
daño. la ot<r><<a>> p<ar>te supla el
daño de todo. E los dos huessos
de la nariz son ayu<n>tados entre
si / o en uno & fazese la forma de
la nariz. los q<u><<a>>les co<n> las cosas
q<ue> dichas son tiene muchos p<ro>-uechos.
El p<r><<i>>m<er>o q<ue> sea defendi-mje<n>to
& cobertero a las sup<er>flui-dades.
las q<u><<a>>les son diriuadas
del çelebro. El segu<n>do q<ue> reçi-ba
el ayre el q<u><<a>>l es p<ar>a el resçebi-mje<n>to
del oler medianero necessa-rio.
El terçero q<ue> au<n>q<ue> la mayor
p<ar>te del ayre q<ue> es atraydo uaya
al pulmo<n>. emp<er>o algu<n>a p<ar>te del
va al çelebro por la nariz & (e) los
prouechos del forado q<ue> es ent<r><<e>>
la nariz & la boca son por q<ue> q<u><<a>>ndo
se çierra la boca pueda ser fecha
la atractio<n> del ayre al pulmon.
E lo segu<n>do por q<ue> se alimpie por
el el uentriculo dela<n>tero del
çelebro. Lo .iij<<o>>. p<ar>a q<ue> ayude
por el entretajamje<n>to de las let<r><<a>>s
& p<ar>a declarar mejor las bozes
por q<u><<a>>nto com<m>o en <e>l fablar sea}
{CB2.
neçessario te<m>plar la boz & tajar
las letras & soldar las silabas.
E p<ar>a aq<ue>sto se çierre<n> muchas
uezes los labrios & los die<n>tes.
si no<n> ouiessen ot<r><<a>> carrera por la
qual pudiesse exalar el ayre
sup<er>fluo. açerca del tajamj<e>nto
de las let<r><<a>>s. co<n>culcarse hia el
ayre. el q<u><<a>>l embargaria por su
muchedu<m>bre el tajamj<ent><<o>> de las
letras & el p<ro>nu<n>çiamj<ent><<o>> de las si-labbas
& no<n> embiaria esso m<e>s-mo
la boz enge<n>drada clara. E
aq<ue>ste forado faze en <e>l p<ro>nu<n>cia-mje<n>to
de las palabras & de la
boz. lo q<ue> faze el forado de la fla-uta
/ o de la fistola somerano.
el q<u><<a>>l en la modulaçio<n> de las bo-zes
& de los tones remaneçe
absoluto por lo q<u><<a>>l las bozes &
los tones salen dende mas ab-solutos.
// En las narizes co<n>-corre<n>
muchas enfermedades
ca ende se faze<n> postillas o vl-çeras.
carne demasiada. polipo.
cançer. & sup<er>fluo salimj<ent><<o>> de sa<n>-gre
& fedor & p<r><<i>>uamj<ent><<o>> del oler.
E las postillas se faze<n> segu<n>d
lo mas de los hu<m>ores q<ue>mados
& son co<n> pu<n>tura & ardor. E la
cura es sang<r><<i>>a & vaziamj<ent><<o>> del
cuerpo & alançamj<ent><<o>> de clara de
hueuo co<n> olio rosado batidos e<n>
uno. E q<ue>bradas las postillas
sea fecha unctio<n> con <e>l ungue<n>to
blanco de rasis. E si las ulçe-ras
fuere<n> calie<n>tes cura<n>se en
esta misma man<er>a. & si frias co<n>
lauamje<n>to de vino & de mjel &
co<n> vngue<n>to de los apostoles
& con <e>l vngue<n>to v<er>de los q<u><<a>>les
se dira<n>. E la carne demasiada.
se quita co<n> los i<n>strume<n>tos cirur-gicos.
E si toda no<n> puede ser}
[fol. 85r]
{CB2.
q<u><<i>>tada co<n> instrume<n>tos. sea q<u><<i>>-tado
el remanje<n>te con <e>l poluo de
los afrodilos & con <e>l ungue<n>to
v<er>de & de los apostoles & sea co<m>-plido
co<n> los otros mu<n>difican-tes.
E el polipo es dicho del p-escado
q<ue> es llamado pulpo. cuyo
engaño es maliçioso por q<u><<a>>nto
se quiere fartar de peçes sube<n>
sobre una piedra q<ue> esta en la ri-bera
del mar. & el semeja mucho
a las piedras del mar en la co-lor
& en la forma. E los otros
pescados fatigados .i<d est>. cansa-dos
de las ondas del mar. ve-ye<n>tes
la piedra no<n> acata<n> / o no<n>
para<n> mje<n>tes al pulpo por la
semejança. E ellos q<ue>rie<n>tes
folgar. saltan del mar & traga-los
el pulpo & co<n>uiertelos en su
nudrimj<ent><<o>>. // Assi aq<ue>ste enferme-dat
tiene grand çercanja co<n>
la nariz en la color. por qua<n>to
la su ma<teri><<a>> es catarrosa fria grue-ssa
desçe<n>die<n>te de la cabeça. &
por la su grosseza & apegamje<n>-to
apegase en la carrera enuis-cada
en la susta<n>çia de la nariz.
E los hu<m>ores de la cabeça mo-ujdos
por agitaçio<n> de la natura
q<ue>rie<n>tes desce<n>der & sallir falla<n>
ende ma<teri><<a>> ayu<n>tada. la q<u><<a>>l co<n>uier-te
a aq<ue>llos hu<m>ores en su mala
natura. E acresçie<n>tase della
cada dia. E la differe<n>çia q<ue> es
entre el polipo & la carne sup<er>-flua.
es q<ue> la carne sup<er>flua no<n>
tiene apegamj<ent><<o>> p<ro>fundo con la
susta<n>çia de la nariz nj<n> con la m<e>s-ma
nariz se assemeja mucho.
mas antes se puede apartar de
ligero. E el polipo apegase fu-erteme<n>te
con la nariz & non
se departe sin p<re>mia. De los q<u><<a>>-les}
{CB2.
polipos algu<n>o es curable &
algu<n>o incurable. E el curable
es de muelle susta<n>çia & tracta-ble
& no<n> faze dura la nariz &
no<n> es neg<r><<o>> en color o fosco. & no<n>
es mucho enuiscado açerca de los
lugares çercanos del & çelebro.
E el q<ue> es incurable torna la nariz
dura / cardena. o neg<r><<a>> & tiene gra<n>d
p<ro>fundidat. el q<u><<a>>l q<u><<a>>nto mas vier<e>s
p<ar>tiçipar a negror & a mayor du-reza.
E ocupa<n>te mayor p<ro>fundi-dat
/ ta<n>to mas cuyda fuyr del.
por q<u><<a>>nto tiene natura de cançer.
E q<u><<a>>nto mas uieres de co<n>caujdat
ta<n>to ueras acreçe<n>tarse su mali-çia.
// E la cura del polipo curable
es segu<n>d q<ue> deximos en la cura
de la carne sup<er>flua. / la q<u><<a>>l se (q) le-ua<n>ta
ende co<n> quitamj<ent><<o>>. co<n>uiene
saber co<n> instrume<n>tos & ungue<n>tos
mu<n>difica<n>tes & co<n> las ot<r><<a>>s cosas
q<ue> sopiste. adelanta<n>tese siemp<r><<e>>
purgaçio<n>. del cuerpo & de la cabe-ça
assi com<m>o muchas uezes te
es demostrado. // E los caut<er>ios
esso mesmo segu<n> q<ue> oyras ap<ro>-uechan
mucho p<ar>a gastar la ma<teri><<a>>
del polipo. E tu la cura de aq<ue>l q<ue>
deximos ser incurable no<n> tomes
Emp<er>o si eres rogado mucho. cura-lo
con cura paliatiua. assi com<m>o de-mostramos
en la cura del cançer.
{RUB. Cap<itu>lo .iiij<<o>>. del tractado .iij<<o>>. de la doc-t<r><<i>>na
terçera del tractado .iij<<o>>. de la a-notomja
de la boca & de las enfer-medades
della. /}

{IN3.} TOda la co<n>caujdat de la bo-ca
de parte de dent<r><<o>> çir-cu<n>da
el panjculo el qual
es continuo con <e>l meri & con <e>l es-tomago.
por lo q<u><<a>>l conosçe q<ue> mu-chas
cosas tañentes el pala-dar
p<ro>uoca uomjto. E a la comu-njdat}
[fol. 85v]
{CB2.
de la boca p<ro>ujene<n> dos carre-ras.
la anotomja de las quales so-piste
suso. & en somo dellas esta el
epigloto. el q<u><<a>>l es criado p<ar>a com-plir
las bozes. & p<ar>a q<ue> guarde al-guna
cosa del ayre atraydo p<ar>a
el ressollo. E aq<ue>ste epigloto es
co<m>puesto de tres cartilagines
la una es paresçie<n>te delante &
es dicha dipealis & de los legos
es dicha garga<n>ta. o ñudo de la
gola. E la ot<r><<a>> es de p<ar>te de tras <con>-tinua
con <e>l huesso alaude & es
llamada no<n> auje<n>te no<m>bre. E la
terçera es llamada çimbalaris
/ o cooptular<is> & es co<n>tinuada co<n>
la no<n> auje<n>te no<m>bre & cubre a la
clipeal. / E aq<ue>sta çimbalaris
mueuese por sus musculos. por
lo q<u><<a>>l q<u><<a>>ndo el om<n>e come çierra la
via de la caña del pulmo<n> & abre
la via del ysofago. E q<u><<a>>ndo el o-me
fabla abre la uia de la caña
por lo q<u><<a>>l acaesçe q<ue> si el om<n>e co-rrje<n>te
quiera dezir algu<n>a cosa
a no<n> sintie<n>das o ignora<n>teme<n>-te
q<ue> algu<n>a cosa entrase en la
uja de la caña por lo q<u><<a>>l se mueua
la natura p<ar>a tosser & no<n> çessaria
fasta q<ue> fuesse alançado afuera
lo q<ue> entrara en la caña. E sobr<e>
aq<ue>ste mje<m>bro se cuelga la vuj-lla
la q<u><<a>>l es gruessa suso & aba-xo
delgada. la q<u><<a>>l faze m(i)ed[i]o a
la boz q<ue> se faze por el epigloto
v<er>bera<n>do & por la q<u><<a>>l se expurga
gra<n>d sup<er>fluidat del çelebro. E
en la co<n>caujdat de la boca es a-ssentada
la lengua. la q<u><<a>>l es mj-embro
co<m>puesto de carne bla<n>-ca
muelle & de nerujos & uenas
& de arterias mas muchas que
sea neçessario a ot<r><<o>> mje<m>bro de se-mejante
q<u><<a>>ntidat. E aq<ue>sta tie-ne}
{CB2.
en la su rayz dos fue<n>tes en
las q<u><<a>>les se co<n>gela saliua roci-ante
la lengua. E aq<ue>ste mje<m>-bro
sirue a la uirtud natural q<u><<a>>n-do
tiene lugar de mano de mo-linero
en reboluje<n>do el goujer-no
so los die<n>tes & q<u><<a>>ndo sie<n>te
los sabores. por lo qual por e-lla
son p<re>sentados al seso co-mu<n>.
E sirue co<n> esto esso mesmo
a la (q) uirtud razonal q<u><<a>>ndo por
mandado de la uirtud molitiua
q<ue> es en [<e>]lla se mueue al taja-mj<ent><<o>>
de la boz & p<ar>a co<m>plir los
t<er>minos de las silabas & los di-entes
en los mas son .xxxij.
xvj. en cada una quixada. E
en algu<n>os son ta<n> solame<n>te.
xxviij<<o>>. E aq<ue>stos die<n>tes au<n>q<ue>
sean de ma<teri><<a>> ossuosa & sea<n> co<n>tados
entre los huessos por la su for-taleza
emp<er>o son huessos & sie<n>-te<n>.
lo q<u><<a>>l no<n> se faze por los ot<r><<o>>s
huessos. E despues de los die<n>-tes
son los labrios los q<u><<a>>les
son a la boca assi com<m>o la puerta
de la casa. co<n> aq<ue>sto q<ue> ayuda<n> a fa-blar
/ aq<ue>stos mje<m>bros q<ue> son en la
boca assi com<m>o la lengua. la u-ujlla.
los die<n>tes. las enzias.
en las q<u><<a>>les son comunjcados
E la misma boca es subiecta a
muchas passiones. E la vujlla
por decorrimje<n>to de hu<m>ores se a-postema
algu<n>as uegadas. &
algu<n>as uegadas esso m<e>smo
se alue<n>ga. E el aposte<m><<a>> de la v-ujlla
algu<n>as uegadas se faze
de hu<m>ores calle<n>tes. lo q<u><<a>>l se conos-çe
por la bermejor & ardor del lu-gar.
E estonçe adelantese sa<n>-gria
de la çefalica & p<ur>gaçio<n> de}
[fol. 86r]
{CB2.
la colera co<n> decoctio<n> de frutas.
& sigase aq<ue>ste lauatorio & gar-garize
muchas uezes co<n> agua.
R<ecipe>. lantejas. aiolinar. psidias.
agallas. & rosas. çumac. de to-das
estas cosas o de las mas
& fierua co<n> dos p<ar>tes de agua
& vna de vinagre & sea fecha
gargarizaçio<n>. / Otrosi ap<ro>uecha
poner en <e>l paladar poluo de ro-sas
& de sandalos & de aiolinar
& vn poco de canfora & co<m>p<r><<i>>mjr
co<n> cuchar q<u><<a>>ndo es relaxada por hu-mores
calie<n>tes. E si por hu<m>or<e>s
frios sea fecha apostemaçio<n> / o
relaxaçio<n>. cuya señal es cares-çimj<ent><<o>>
de bermejor & muchedu<m>bre
de saliuas &c<eter><<a>>. sea p<ur>gado p<r><<i>>m<er>a-me<n>te
co<n> las cochias & co<n> la pig<r><<a>>
& despu<e>s sea fecho gargarismo
co<n> aquesta decoctio<n> .R<ecipe>. vinag<r><<e>>
.ij. partes. mjel .j. p<ar>te sea ferue<n>-tado
& sea<n> puestos ende g<r><<a>>nos
de arayha<n> & rosas & pelitre & ge<n>-gibre.
Deinde sea fecho poluo
de pimje<n>ta & sal & armonjaco
& alcohol & agallas & sea sopla-do
en la vujlla alo<n>gada por em-budo.
E si esta ende mucha g<r><<o>>-sseza.
cura co<n> melezinas co<n>su<m>-ptiuas
assi com<m>o es el diamoro<n>
& el arrope de las nuezes & sus
semejantes. E si por aq<ue>stas co-sas
la vujlla relaxada no<n> tor-na
a su p<ro>p<r><<i>>a forma. mira si esta
muy mucho gruessa. no<n> le pon-gas
mano. espeçialme<n>te q<u><<a>>ndo
tira en color subrubea & carden<<a>>.
E si es en la sobrefaz muy so-til.
E assi com<m>o rabo de rato<n> ca-ualga
sobre la lengua estonçe
corta p<ar>te della fasta q<ue> torne
a q<u><<a>>ntidat deujda. E guarda q<ue>}
{CB2.
no<n> cortes allende de la medida de-ujda.
por q<ue> no<n> sobreue<n>ga<n> los da-ños
q<ue> co<n>sigue<n> a la vujlla mucho
cortada. / co<n>uiene saber lisio<n> p<er>-petua
de la boz. tosse co<n>tinua. li-sion
del pulmo<n> & de los mje<m>bros
del pecho. por la lision del ayre fo-raño
o caliente / o frio. el q<u><<a>>l p<ro>çe-de
sin te<m>plamj<ent><<o>>. los q<u><<a>>les daños
deffendia la vujlla no<n> cortada
// E la lengua esso mesmo pade-çe
muchas enfermedades assi
com<m>o postillas. Jnflaçio<n> fende-dura.
abreujamj<ent><<o>> del filo. ranjlla.
espasmo & relaxaçio<n>. E las
ulçeras & las postillas son cu-radas.
assi com<m>o el alcola de la
boca de lo q<u><<a>>l se co<n>tiene abaxo.
E la inflaçio<n> / o apostemaçion
si fuere de hu<m>ores calle<n>tes. los
q<u><<a>>les conosçes. se cura<n> por san-gria
de la çefalica & por la de-cocçio<n>
de las frutas & co<n> los la-uatorios
dichos en <e>l aposte<m><<a>> de
la vujlla. E tenje<n>do en la boca
çumo de lechuga. E en esta m<e>s-ma
man<er>a se cura la finchazon
q<ue> algu<n>as uezes aujene a la le<n>-gua.
Mas si el aposte<m><<a>> / o fincha-zon
fuere de hu<m>ores frios sea
p<ur>gada co<n> las cochias dichas mu-chas
vezes. Por q<u><<a>>nto ga<lien><<o>> assi
fizo a aq<ue>l al qual la le<n>gua ata<n>-to
fuera finchada q<ue> no<n>
pudiera ser co<n>tenjda en <e>l espa-çio
de la boca. E el enfermo vido
en sueños q<ue> usara bue<n> camino
& derecho. E fecha la p<ur>gaçio<n>
& gargarismos & lauatorios u-sa
de melezinas co<n>sumptiuas.
E las fendeduras son curadas
con <e>l poluo del alquitira & con <e>l
musçilage<n> de las maluas cozi-das}
[fol. 86v]
{CB2.
(cozidas) & de la zargatona mes-clado
co<n> açucar. E si sea<n> cortados
los troncos de las maluas. & sea<n>
fregadas entre si. & del espuma
q<ue> ende p<ro>uiene sea<n> fregadas las
fendeduras. E por beuer use a-gua
de çeuada & por goujerno
pies cozidos & sea fregada la
lengua cortada / o fendida co<n>
los neruios de los pies bie<n> co-chos.
E el filo q<ue> se co<n>tinua al-gunas
uegadas abaxo de la le<n>-gua
co<n> la estremjdat de la le<n>-gua
ayuso & estira aq<ue>lla estre-mjdat
a las p<ar>tes de dent<r><<o>> & en-coge
las partes baxas por lo
q<u><<a>>l se puede bie<n> mouer en <e>l ta-iamj<ent><<o>>
de las letras. la cura es fe<n>-der
aq<ue>l filo & despues cauteri-zar.
E mas mejor es cortarlo
en una uez co<n> instrume<n>to de o-ro
fecho a man<er>a de nauaja. el
qual sea puesto en <e>l fuego &
cauterizando sea cortado. E
la ranjlla se faze esso mesmo
so la lengua. E es segu<n> lo ma<<s>>
aposte<m><<a>> fria flegmatica. E si
fuesse male<n>conica. lo q<u><<a>>l es po-cas
uezes. cuya señal es car-denor
/ o negror co<n> dureza. non
le pongas mano en nj<n>guna
man<er>a. E si es flematica &
pequeña. fregala fuerteme<n>-te
con sal. fasta q<ue> mane sa<n>-gre.
E si no<n> abasta frega el
lugar co<n> vitriol. E si no<n> abas-ta
cortala co<n> nauaja & frega
despues. E fregada vale el
co<n>soldamj<ent><<o>> con la melezina q<ue>
sera dicha en la corrosion de las
enzias & en <e>l espasmo encoge-se
la le<n>gua açerca de la rayz
& engruessasse. Cuya cura es
tener en la boca olio calle<n>te}
{CB2.
de eneldo & de ma<n>çanjlla & em-brocar
la cabeça & la çerujz co<n>
ellos mesclados co<n> agua ca-lle<n>te.
E a la molificaçio<n> con-uiene
mu<n>dificaçio<n> del cuerpo co<n>
las pildoras fetidas / o con el
trocisco de turbith. & co<n> aq<ue>sta
melezina local. / R<ecipe>. seis gra-nos
por cue<n>ta de euforbio lu-zio
& rezie<n>te. & seis figos se-cos
gruessos mo<n>dados de las
cortezas & del peçon. & sea<n>
(^tajadas) majadas muy bie<n> &
sea añadido ot<r><<o>> ta<n>to de mjel
blanca cruda & sea todo encor-porado
& sea fecho en forma de
eletuario. del q<u><<a>>l sea tenjdo so
la lengua en ayunas q<u><<a>>nti-dat
de una faua pequeña. Co<n>
aq<ue>sta melezina fue restituy-da
la fabla a la señora abade-ssa
de santo victor a la vlma.
la q<u><<a>>l por molificaçio<n> de la len-gua
no<n> pudiera fablar bie<n>
palabra q<ue> se pudiesse ente<n>der.
& dile aq<ue>sta melezina. & fablo
ayna desempachadame<n>te. &
toda la boca sup<er>fiçialme<n>te
padeçe postilla & dessollamj<ent><<o>> &
alcola en arauigo. lo q<u><<a>>l algu-nas
uezes es callente & al-gu<n>as
uezes frio. E lo calie<n>-te
se conosçe por las señales
dichas muchas uezes es ca-lle<n>te
& algunas uezes frio.
E lo calle<n>te se conosçe por las
señales dichas muchas ue-zes.
& curase co<n> sangria & co<n>
escarificaçio<n> so la barua & co<n>
la decocçio<n> de las frutas di-chas
muchas uezes & con las
melezinas local .R<ecipe>. spodio.
rosas. çumac. cula<n>tro seco. la<n>-tejas}
{CW. .tejas.}
[fol. 87r]
{CB2.
descortezadas. sen. simje<n>te
de v<er>dolagas .an<<a>>. canfora vn
poco faz poluo del q<u><<a>>l frega to-da
la boca de dent<r><<o>> & despues
lauala co<n> agua rosada & co<n> ui-nagre.
E curase la fria purga<n>-do
con las cochias & fregando
co<n> mjel & armonjaco & sea lauado
co<n> oximel & tenga en la boca
mirabolanos q<ue>bulos & pelitre
Los die<n>tes duele<n> algu<n>as ue-gadas
por viçio de los die<n>tes
& algu<n>as uegadas por viçio de
las enzias & algu<n>as uegadas
co<n> comunjdat de la cabeça. E
algu<n>as uegadas por vicio del
estomago & seye<n>do el daño e<n>
solos los dientes si es de go-uiernos
calle<n>tes solame<n>te
curasse ayna co<n> agua fria te-njda
en la boca. E si de goujer-nos
frios / tenje<n>do en la boca
olio calie<n>te. E si adormeçe<n>
por agruras. coma q<ue>so. v<er>do-lagas
/ o maxq<ue> çera callente
E si por daño de las enzias
/ o de la cabeça / o de causa ca-llente.
lo q<u><<a>>l se conosçe por la
bermejor & calor de las enzias
E estonçe sea fecha sangria
de la çefalica. & dende de las ue-nas
de so la lengua. E des-pues
tenga en la boca olio
rosado mesclado co<n> agua fria
/ o agua fria co<n> uinagre. E co-m<m>o
escale<n>tare renueue otra
fria & vale esso mesmo mu-cho
alançar en <e>l oreja del la-do
dolie<n>te. olio rosado co<n> su q<u><<a>>r-to
de uinagre & sea tibio. E
si el dolor fuesse intollerable
ante de todas las sea vnta-do
con aq<ue>sta melezina p<ro>ua-da
.R<ecipe>. simje<n>te de ueleño (bla<n>)}
{CB2.
no<n> blanco. opio .an<<a>>. <escrupulos> .ij. simje<n>te
de apio .<escrupulo> .j. sea majado & encor-porado
co<n> vinagre. & sea<n> fe-chas
formas de atramuzes.
E sea puesta una sobrel di-ente
dolie<n>te ap<re>tado sea. Ca
aq<ue>sta melezina quita el do-lor
adormeçie<n>do. E no<n> es de
temer poner las melezinas
stupecie<n>tes sobrel die<n>te. Por
q<u><<a>>nto au<n>q<ue> (au<n>q<ue>) tenga<n> algu<n>a
sensibilidat. por q<u><<a>>nto no<n> son
alexados assi com<m>o los otros
huessos de la ma<teri><<a>> spermatica
lo q<u><<a>>l se sabe por qua<n>to (no<n> so<n>
alexados assi com<m>o los otros
huessos de la ma<teri><<a>> spermatica
lo q<u><<a>>l se sabe por q<u><<a>>nto) se res-taura
el die<n>te p<er>dido. Emp<er>o
son de ta<n> poco sentido q<ue> assi
com<m>o los otros mje<m>bros sen-sibles
no<n> son dañados por la
melezina narcotida. E despu<e>s
de q<u><<a>>tro dias te<n>ga en la boca
olio rosado en <e>l qual sea dissol-ujda
almastiga. E si el dolor fue-re
de hu<m>ores frios lo qual se
conosce por la absencia de la fi<n>-chazo<n>
& de la bermejor de las en-zias
sea fecha purgaçio<n> con
las cochias / o con la pig<r><<a>>. E
despues tenga en la boca tria-ca.
diatesaro<n>. la q<u><<a>>l es co<m>pues-ta
de q<u><<a>>tro melezinas. la qual.
es .R<ecipe>. gençiana. aristologia
redonda. mjrra. vayas de lau-rel
.an<<a>>. sea poluorizado & sea co<n>-façionado
con mjel. la qual sea
bie<n> dispumada & sea el terstra-ton
de las melezinas. & aq<ue>sta
atriaca no<n> sea tenjda en poco
por q<u><<a>>nto es melezina grande a
los dolores q<ue> son fechos de ue<n>-tosidat
gruessa en la cabeça}
[fol. 87v]
{CB2.
& en <e>l estomago & en los este<n>tinos
& a los dolores del figado & del
baço & q<u><<i>>ta el dolor artetico p<ro>uo-cando
orina & ap<ro>uecha assi co-m<m>o
el atriaca magna en las
mordeduras de las a<n>i<m>alias po<n>-c(~)[']oñosas
& aprouecha a la epile<n>-sia
& al tremor & al fin desecha
muy mucho los hu<m>ores. E sea
puesta aq<ue>sta melezina en <e>l o-reja
.R<ecipe>. olio de oliuas .<onças> .ij. vi-nagre
.<onça> .j. coloq<u><<i>>ntida. pimie<n>-ta
.an<<a>>. <dracma> .j. sea ferue<n>tado todo
en uaso doble. & sea distilado
en el oreja tibio. E algu<n>as ue-gadas
se co<n>rroe el die<n>te & se co<n>-caua
de hu<m>ores corro<m>pidos que
desçienden a ellos. E si fuere
muela es temeroso algu<n>as
uegadas arra<n>carla. Esto<n>çe
se cura assi co<n> la mano .R<ecipe>. olio
<onça> .j. çumo de sauco. simje<n>te de
çicuta .an<<a>>. <onça> .<media>. sea ferue<n>tado
en uno. & dende ternas caut<er>io
pu<n>tual. cuya forma auras en
las cosas q<ue> se sigue<n>. Ençien-delo
& ponlo en <e>l olio sobredicho
& ap<re>mialo en <e>l forado del die<n>te
por caut<er>io por q<ue> no<n> dañes los
labrios / o las enzias. E tornalo
a fazer siete uezes fasta q<ue> sea
cauterizado. ca por aq<ue>ste cau-terio
mana mucha agua & q<u><<i>>ta-se
el dolor de todo en todo. E si
desseas arra<n>car algu<n>d diente
tienta p<r><<i>>m<er>o las melezinas las
q<u><<a>>les si no<n> vale<n> usaras de inst<r><<u>>-me<n>tos.
/ Pues .R<ecipe>. cortezas
de rayzes de moral & pelitre
egualme<n>te. & majalo fuerte-mente
co<n> vinagre al sol. & a-parta
co<n> los instrume<n>tos la
enzia del die<n>te & pon de la me-lezina
alderredor de la rayz del}
{CB2.
die<n>te. / Ot<r><<o>>si la leche del titima-lo
deste<m>plada con <e>l anaxir fa-ze
esto mesmo. Jte<n> si el pelitre
solo sea poluorizado & este en
vinagre por q<u><<a>>renta dias en <e>l
estio & despues sea guarda-do.
ca molifica el die<n>te assi q<ue>
pueda ser sacado sin fierro o
sacase ligerame<n>te au<n>q<ue> no<n>
pudiesse ser arra<n>cado co<n> fie-rro.
/ E los die<n>tes negros &
limosos son emblanq<ue>çidos &
mu<n>dificados si sea<n> fregados
co<n> aq<ue>sto dentifrico .R<ecipe>. fa-rina
& sal .an<<a>>. embueluelo e<n>
mjel & sea fecha pasta & sea
embuelta en papel / o en car-ta
de paño & sea quemado en <e>l
forno & dende toma dello q<u><<a>>-tro
p<ar>tes. cangrejos q<ue>ma-dos.
pomez. cal de hueuos
cip<er>o. alu<m>bre .an<<a>> .ij. p<ar>tes. cor-tezas
de çidra. secas. canfora.
an<<a>> .j. p<ar>te sea fecho poluo con <e>l
qual sean fregadas las e<n>-zias.
/ {RUB. Cap<itu>lo .v. de la doctrina
iij<<a>>. del tractado .iij<<o>>. de la forma &
passiones de las tetas. /}

{IN3.} DJos ensalçado & gl<or>ioso.
el q<u><<a>>l sabia q<ue> co<n>uenja
al rezie<n> nasçido ser go-uernado
de nudrimj<ent><<o>> que non
fuesse mucho mudado de la nat<ur>a
del nudrimje<n>to de q<ue> se gouer-naua
en la madriz. & que fue-sse
ligero & apressuroso p<ar>a se <con>-uerter
por la flaqueza de su u<<i>><r>-tud.
crio en la muger las tetas
de muchedu<m>bre de uenas & de
arterias & de nerujos las q<u><<a>>-les
departio en muchas g<u><<i>>sas.
& de unas fizo unas co<n>caujda-des
/ o huecos. los q<u><<a>>les finchio
de carne(^s) blanca glandulosa.}
[fol. 88r]
{CB2.
E a las tetas viene<n> uenas con-tinuas
por la madriz con las
q<u><<a>>les assi com<m>o sopiste se atra-he
la p<ar>te de la sangre mestru-al.
E assi com<m>o el chilo cameli-no
vinje<n>te del estomago &
se reçibe del figado reçibe co-lor
bermejo assi com<m>o la sang<r><<e>>
vinje<n>te de la madriz bermeja
se emblanq<ue>çe q<u><<a>>ndo viene a la
teta por q<u><<a>>nto es neçessario
emblanq<ue>çerse el nudrimj<ent><<o>> de
las tetas com<m>o sea<n> bla<n>cas.
E la leche no<n> es sino<n> nudrimj<ent><<o>>
sup<er>fluo de las tetas. E por
q<u><<a>>nto dixo egidio en <e>l uerso. {LAT. E-mula
co<n>tenti sit forma suo co<n>-tinenti.}
Aquestas tetas son
sopuestas a diu<er>sas passion<e>s.
ca se faze<n> en <e>llas apostemas.
cuajamj<ent><<o>> de le(^h)[^c]he. & algu<n>as
vegadas vlçeras. & algu<n>as
uezes esso mesmo en algu<n>os
varones se engordan ata<n>to
q<ue> pareçe<n> feo & paresca<n> tetas
de muger. / E las aposte<m><<a>>s se-gu<n>d
lo mas uiene<n> en la teta /
por la sangre atrayda q<ue> no<n> se
puede co<n>uerter en leche / o por
mala q<u><<a>>lidat della / o por muche-du<m>bre
o por flaq<ue>za de la u<<i>><r>tud
E ya ouiste las señales en <e>l
tractado general de las apos-temas.
E la cura del aposte<m><<a>>
calie<n>te en la teta es la sang<r><<i>>a
de la baselica / o ve<n>tosaçio<n> en las
espaldas. E si fuesse co<n> rete-nimj<ent><<o>>
de las mestruas p<ro>uoca-çio<n>
dellas / o sangria de la ço-fena.
/ Sobre todas las mele-zinas
locales es la unçio<n> del
olio rosado con <e>l q<u><<a>>rto del vina-gre.
& sea tibio. ca aq<ue>sta mele-zina
rectifica la co<m>plisio<n> del mj-embro}
{CB2.
& co<n>fortando rep<er>cute. E
q<u><<a>>ntas uezes yo co<n> aquesta me-lezina
sola ap<ro>ueche en gra<n>des
finchazon<e>s calle<n>tes en un dia.
lo q<u><<a>>l si no<n> abasta po<n> sobre la
unçio<n> con <e>l olio rosado & con <e>l vi-nagre
paño mojado en çumo de
yerua mora & sea tibio. por q<u><<a>>n-to
no<n> deue ser puesta cosa alg<un><<a>>
fria en acto por los nerujos de la
teta a los q<u><<a>>les daña toda cosa
fria. E si todo aq<ue>sto no<n> abasta
mas es visto ser traida la san-gre
a sanies. estonçe madura.
& si no<n> se rep<er>cute nj<n> se resuelue
nj<n> se madura. & es visto estar e<n>
un estado. estonçe teme de la
manja. açerca de aq<ue>llo de ypo-cras.
a qualesq<u><<i>>er q<ue> se co<n>ujerte
la sangre a la teta. &c<eter><<a>>. / Esto<n>çe
rae la cabeça & esfuerça la ca-beça
& assotiliza el regimj<ent><<o>>. &
q<u><<i>>ta la carne & el vino. & faz
mañosame<n>te por q<u><<a>>nto yo vi u-na
muger noble q<ue> touo la teta
apostemosa de sangre. & ma<n>de
poner el co<n>sejo sobredicho. & vn
cirujano laico rep<ro>uolo. & puso
ençima maturatiuo lo qual q<u><<a>>n-to
mas ponia. mas se acreçen-taua
siemp<r><<e>> la ma<teri><<a>> & endureçia-se.
E el no<n> quiso oyr mi co<n>sejo.
E los amigos de la enferma a-llegaua<n>se
mas al co<n>sejo del le-go.
lo q<u><<a>>l ueye<n>te fuyme & iuz-guela
s<er> maniaca. la q<u><<a>>l despu<e>s
de mi p<ar>tida manjaca fue en <e>l
dia terçero & co<n>firmado en ella el
frenesis murio. Emp<er>o mi p<ro>nos-ticaçio<n>
fue ensalçada. E si fizie-re
sanjes abre con saetilla &
alimpia la sanjes & mu<n>difica co<n>
uno de los mu<n>dificatiuos q<ue> se ha
de dezir. & no<n> pongas ende te<n>ta}
[fol. 88v]
{CB2.
gruessa nj<n> lue<n>ga en nj<n>gu<n>a man<er><<a>>
assi com<m>o faze<n> los locos por q<u><<a>>n-to
s<er>ia imposible q<ue> no<n> <con>fregase
algu<n>d vilo del n<er>ujo de los q<u><<a>>les
es multiplicada. el q<u><<a>>l co<n>frega-mj<ent><<o>>
induziria dolor del nerujo. el
q<u><<a>>l embargaria la cura atraye<n>-do
maliçia de hu<m>ores. E son e-sso
mesmo muchos locos q<ue> falla<n>-tes
glandulas en las tetas es-fuerçanse
sacallas dizie<n>tes q<ue>
sea carne demasiada. & assi des-truye<n>
toda la susta<n>çia de las te-tas.
E tu no<n> quites ni<n>guna
dellas por q<u><<a>>nto son naturales
a la misma teta assi com<m>o dexi-mos.
E fecha la mu<n>dificaçio<n>
regenera & despues çicatriza.
E si se ayu<n>tase ma<teri><<a>> fria en la te-ta
au<n>q<ue> se faga pocas uega-das.
mas fazese por q<u><<a>>nto la
carne glandulosa de las tetas
es fria & los nerujos esso m<e>smo
frios & toda la teta fria. E
por ende a respecto de algu<n>os
mje<m>bros. reçibe nudrimj<ent><<o>> frio.
& el nudrimj<ent><<o>> puede ser sup<er>fluo
ata<n>to q<ue> no<n> se puede todo conu<er>-ter.
Estonçe mira si aq<ue>lla ma<teri><<a>>
fria tira a flema & vnta co<n> olio
de ma<n>çanjlla & co<n> olio de eneldo
& co<n> olio de lirio co<n> vn poco de vi-nagre
calle<n>te por q<u><<a>>nto se resu-elue.
/ emp<er>o si no<n> es neçessario
adelantese la purgaçio<n>. E si
no<n> se resuelue sea madurada.
& sea<n> fechas todas las ot<r><<a>>s co-sas
q<ue> sopiste. E si la ma<teri><<a>> tirase
a dureza & a negror / o cardenor.
esto<n>çe esq<u><<i>>ua las melezinas
muy calie<n>tes. por q<u><<a>>nto aq<ue>ste
lugar engendra cançer de bue<n>a-mente.
El q<u><<a>>l si fuere / no<n> p<re>sumas
madurarlo nj<n> curarlo. au<n>q<ue> al-gu<n>os}
{CB2.
pusiero<n> la cura por corta-mj<ent><<o>>
de la teta del todo. por q<u><<a>>nto
en su cura acaesçe / o p<ro>uiene t<r><<a>>-bajo
vano. Mas falaga el lu-gar
con <e>l ungue<n>to del atutia
puesto en <e>l emplasto del can-çer.
E purga muchas uezes
por q<ue> el enfermo tenga mas
lue<n>ga vida. E creeme q<ue> au<n>q<ue>
por la gra<ci><<a>> de dios sepa assaz
de las aposte<m><<a>>s & vlçeras cura-deras.
emp<er>o no<n> pude a nj<n>gu<n>o
curar de cançer v<er>dadero co<n> aq<ue>s-to
q<ue> muchas vezes trabaje co<n>
mjs fuerças. E las ulçeras
de las tetas se cura<n> assi com<m>o
deximos en <e>l cap<itul><<o>> gen<er>al. saluo
q<ue> no<n> sufre<n> por la su sensibilidat
& noble co<m>posiçio<n> & accio<n> neçe-ssaria
corrosiuos fuertes. Mas
dessea<n> sie<m>pre aq<ue>llas melezinas
q<ue> mu<n>difiq<ue>n & desseq<ue>n sin corro-sion.
E acaesçe a algu<n>as p<r><<i>>-merizas
q<ue> no<n> salle fuera el
cabo de la teta segu<n>d co<n>uiene.
assi q<ue> el njño no<n> la puede co<m>p<re>-hender
nj<n> amama<n>tarse / a la q<u><<a>>l
acorreras assi. Toma vn capu-llo
de vellota / o ot<r><<o>> instrume<n>to
fecho a su for<m><<a>> & vntala co<n> pez
/ o co<n> trebe<n>tina de dent<r><<o>> & pon-la
calle<n>te sobrel peçon & ata-la
fuerteme<n>te. ca aq<ue>sto sa-ca
afuera el peçon segu<n>d co<n>uje-ne.
Emp<er>o si aq<ue>sto non abas-tase
faz fazer una ue<n>tosa.
cuyo orifiçio sea fecho a q<u><<a>>n-tidat
del peçon & ponla sobr<e>
el lugar co<n> fuego <com>p<re>he<n>die<n>te
en <e>l orifiçio de la uentosa el pe-çon.
E acaesçe esso mesmo a
algu<n>as v<<i>><r>gines q<ue> se acreçie<n>-tan
ta<n>to sus tetas atanto}
[fol. 89r]
{CB2.
q<ue> no<n> co<n>uiene. Toma dos pied<r><<a>>s
co<n> q<ue> se aguzan los cuchillos &
fregalos en uinagre en uno
muy fuerteme<n>te ata<n>to q<ue> se
espese aq<ue>l vinagre. del q<u><<a>>l esca-le<n>tado
unte las tetas. & ap<r><<i>>eta-las
co<n> uenda medianerame<n>te
ca aq<ue>sto defiende acreçentar
la teta & ame<n>gua las acreçe<n>-tadas
fasta q<ue> reçiba<n> forma
natural. Jte<n> vale el comino ma-iado
e<n> <e>l poluo & encorporado co<n>
vinagre & mjel. E mas fuer-te
q<ue> esto es el bolo armenjco
& la tierra sigilata & las aga-llas
v<er>des. Todas estas co-sas
/ o algu<n>as sea<n> molidas E se-an
destempradas co<n> vinagre
& sea fecha cataplasma. las
quales cosas todas sea<n> dexa-das
por tres dias & despues
sean lauadas co<n> agua fria &
guarde esso m<e>smo aquella que
no<n> quiere engrossar sus tetas
q<ue> no<n> las ta<n>ga o las dexe tañer.
E la leche cuajada en las tetas
por calor curase co<n> olio rosa-do
& co<n> vinagre assi com<m>o de-ximos
en <e>l aposte<m><<a>> calie<n>te de las
tetas & emplastando co<n> yer-uas
frias assi com<m>o de yerua
mora & de uerdolagas. la p<ro>p<r><<i>>e-dat
de las uerdolagas es dissol-uer
la leche cuajada q<u><<a>>ndo p<ro>uie-ne
de calor & el çumo de las col<e>s
q<u><<a>>ndo es mesclado con <e>llas a-çafra<n>
& mirra. & el cuajamj<ent><<o>> aca-escie<n>te
por co<n>gelaçio<n> de frior
dissuelue la co<n>tinuaçio<n> de la e<n>-brocaçio<n>
co<n> agua calle<n>te sola.
la q<u><<a>>l obrara mas fuerteme<n>te
si fuere en <e>lla mesclada sal.
& mas au<n> esso mesmo si feruje-re
en <e>lla calame<n>to. & la decoc-çio<n>}
{CB2.
del finojo & de su simje<n>te & de
todas las melezinas p<ro>uocan-tes
orina por la su sotileza. Em-plasto
q<ue> dissuelue la leche cua-iada
& madura la (^leche) materia
del aposte<m><<a>> .R<ecipe>. migajon de pan
limpio farina de çeuada & de al-holuas
& de linaza .an<<a>> .<onça> .j. rayz
de altea & de la yerua del ortiga
an<<a>>. vn manojo. sea<n> cochas aq<ue>s-tas
dos cosas postreras bie<n>. &
despues sea<n> majadas & con <e>l
agua de la decocçio<n> dellas con
un poco de olio sea<n> deste<m>pladas
las farinas con <e>l migajon &
sea fecho emplasto lo q<u><<a>>l sea
puesto tibio despues de la em-brocaçio<n>
co<n> agua calle<n>te. E si
mucha gordura q<ue> nasçe en las
tetas de los uaron<e>s no<n> se cura
sino<n> co<n> la mano por q<u><<a>>nto en la
carne añadida no<n> obra la n<atur>a
cosa algu<n>a. por q<u><<a>>nto el quita-mje<n>to
de la carne es co<n>trario
a la obra de la natura. Por ta<n>-to
si la teta del uaro<n> sea ata<n>-to
gra<n>de q<ue> se cuelgue assi co-m<m>o
teta de muger. faz corta-mje<n>tos
en la p<ar>te somerana
de la teta a man<er>a de medio
çerco. assi q<ue> los cabos del cor-tamj<ent><<o>>
se ayunte<n> en uno & q<u><<i>>ta
todo el cuero co<n> toda la gordu-ra
demasiada. E dende cose
& consuelda assi com<m>o sopiste. / E
si no<n> fuere ata<n>to gra<n>de assi q<ue> se
decuelgue. aba[s]te vn solo corta-mje<n>to
lunar por q<ue> sea q<u><<i>>tado lo
demasiado & despues sea con-soldado.
{RUB. / Cap<itu>lo .vj<<o>>. de la doctrina
terçera del tractado .iij<<o>>. de la rup-tura
del çifac & relaxaçio<n>.}

{IN2.} IA te deximos la anotomj<<a>>
del çifac por q<u><<a>>nto algu-nas}
[fol. 89v]
{CB2.
uegadas se corta & algu<n>as
uezes solame<n>te se relaxa E
cortase algunas uezes por gra<n>d
salto por alçamj<ent><<o>> de gra<n>d pesgo.
& por fuertes bozes & por lloros
p<ro>fundos. mayorme<n>te en los nj-ños
& vniuersalme<n>te por sup<er>-fluo
trabaio. mayorme<n>te çerca-no
al comer. E relaxasse por la
humjdat desçendie<n>te ende muy
mucha. E la relaxaçio<n> q<ue> se fa-ze
açerca del ombligo & de la in-gle
arriba se conosçe por q<u><<a>>nto
ves en <e>l lugar emjnençia sin du-reza
apostemosa. a la q<u><<a>>l si pusie-res
ençima la mano uerla has
desfazerse. E despues retorna
sin nj<n>guna gorgulaçio<n>. E cura-se
ligerame<n>te co<n> ligadura con-uenjente
& con <e>l emplasto con <e>l
qual curamos muchos en n<uest>ro
t<iem>po / el q<u><<a>>l sera dicho. E la fendi-dura
se conosçe por q<u><<a>>nto la gor-gulaçio<n>
& sonjdo q<u><<a>>ndo ap<r><<i>>mes la
mano sobrel lugar sientes ent<r><<a>>r
algu<n>a cosa del redaño o de las tri-pas
& alçada la mano & sopla<n>te
o finchante el enfermo & temje<n>-te
el ressollo retorna co<n> gorgu-laçio<n>
& sonjdo la emine<n>çia .i<d est>. el
bulto. Mas si fuere en <e>l ombli-go
& en la ingle curasse assi com<m>o
la relaxaçio<n>. & mas graue e<m>p<er>o
mayorme<n>te en <e>l cresçido la cura
es tal. sea fecho braguero an-cho
de q<u><<a>>tro dedos & sea de tela
de lino fechos muchos plega-mje<n>tos
& sea entrepuesto al-godon.
& sea fecha chapa de
fierro segu<n>d la q<u><<a>>ntidat del
bulto. la qual sea embuelta de
algodon & paños de cada p<ar>te}
{CB2.
emp<er>o no<n> q<ue>de redonda mas an-tes
llana & en somo sea puesta
feujlla / o bonclea a la q<u><<a>>l se pue-da
enlazar una correa. la qual
sea atada de p<ar>te detras al bra-guero
& entre las dos coxas
de p<ar>te de dela<n>te sea enlazada
aquella feujlla & ata<n>to sea
apretado q<ue> no<n> pueda cosa al-guna
de fuera pareçer. & so a-quella
chapa asi embuelta.
& si sobre el lugar apretada
sea puesto el emplasto tendi-do
so cuero por q<ue> se apague fir-meme<n>te
al bulto. E el emp-lasto
assi se faze .R<ecipe>. glute<n> de
pescados / o de carta de p<er>ga-mino
.<onças> .iiij<<o>>. pez griega .<dracmas> .iij.
pez naual armonjaco .an<<a>> .<onças>.
ij. Aq<ue>stas cosas sea<n> cortadas
a pedaços & sea<n> puestas en dos
<onças>. de vinagre & en .iij. onças de
olio de almastiga por un dia
& por vna noche & despues sea
desfecho en caçuela & sea co-lado
por esta man<er>a & la cola-dura
sea espessada co<n> aq<ue>ste
poluo .R<ecipe>. almastiga. ençie<n>so.
bol armenjco. mumja. sangre
de drago<n>. alquitira. farina de
alholuas .<onça> .j. & sea mezcla-do
& sea todo muy p<ro>lo<n>gada-me<n>te
batido. E R<ecipe>. rayz de
scrofularia & majala co<n> enxu<n>-dia
& faz emplasto sobrel lu-gar
& las rayzes faz poluo.
da del poluo .<dracma> .<media>. cada dia co<n>
vino. / E ot<r><<o>>si da cada dia .<onça>
<media>. de poluo fecho de la valeria-na
co<n> vino. ca aq<ue>ste poluo
maraujllosame<n>te vale & lo
he p<ro>uado muchas uezes & dio-melo}
[fol. 90r]
{CB2.
vno q<ue> lo ouo de una noble
muger la q<u><<a>>l curaua a todos co<n>
aq<ue>l poluo. // E si desseas la cura
por cortamj<ent><<o>> señala sobre el bul-to
co<n> tinta faziendo çerco re-dondo
q<ue> comprehe<n>da todo el
bulto. & despues retorna lo q<ue>
salio & estonçe tomalo entre
los dedos de la mano siniestra
la pelicula de fuera con <e>l mirac
& alçalo & cortalo segu<n>d la lo<n>-gura
del cuerpo de la una p<ar>te
del mirac & alçalo & cortalo
segu<n>d la longura del cuerpo
de la una p<ar>te del çerco a la otra
fasta q<ue> ayas visto la fendedu-ra
del çifac. por la q<u><<a>>l podras
ver los este<n>tinos / o el zirbo. &
dende cose el mirac con el çifac
cosiendo segu<n>d la doctrina so-bredicha
en las llagas del vi-entre.
E el pacie<n>te yaga es-peçialme<n>te
q<u><<a>>ndo la llaga se
faze en la p<ar>te baxa del vie<n>tre
fasta q<ue> la llaga sea co<m>plida-me<n>te
soldada. & adelante trai-ga
braguero fasta q<ue> la çica-triz
sea bie<n> co<n>firmada. E de
la ruptura & relaxaçio<n> por la
q<u><<a>>l desçienden los estentinos
a la bolsa de los testiculos. E-n
el cap<itu>lo siguje<n>te somos t<r><<a>>-ctaderos
ayudando dios ben-dito
del çielo. / {RUB. Cap<itul><<o>> .vij<<o>>. de la do-ctrina
.iij<<a>>. del tractado .iij<<o>>. de la er-nja
de los testiculos / o potra. /}

{IN3.} AQuesta enfermedat
se faze en çinco mane-ras.
la una porq<ue> des-çiende
a la bolssa de los testicu-los.
los estentinos / o el redaño.
& aq<ue>sta es llamada ernja / o pot<r><<a>>
intestinal. E desçie<n>de a ella
agua assi com<m>o desçiende el a-gua}
{CB2.
de los ydropigos al lugar
no<n> deujdo. & es llamada aquosa.
E desçie<n>de uentosidat & es
llamada ue<n>tosa & enge<n>drase
por toda la bolsa carne super-flua
q<ue> se enuisca o artega co<n>
los dos testiculos & es llama-da
ernja carnosa. E son embuel-tas
venas gruessas llenas de
sangre gruessa male<n>conjca a-ssi
com<m>o vides çerca de los co<m>-pañeros.
& es dicha ernja va-ricosa.
/ La p<r><<i>>m<er>a man<er>a se faze
por una de dos man<er>as / o por dos.
El dindimo cuya noticia ouiste
se ensancha por algu<n>a humjdat
ensanchantelo co<n>tinuadame<n>te
assi q<ue> el redaño / o las tripas
desçienden ende & aq<ue>sta man<er>a
viene muy muchas vezes / o el
çifac en la ingle se corta por
una de las causas dichas por la
q<u><<a>>l fendedura / o cortadura sale<n>
las tripas / o el redaño & desçie<n>-den
entre el mirac & el dindimo
a la bolsa de fuera. E aq<ue>sta ma-nera
acaesçe muy pocas uezes.
E aq<ue>sta man<er>a post<r><<i>>mera non
tiene cura sino<n> por cortamj<ent><<o>> &
costura. assi com<m>o deximos en <e>l
cap<itu>lo p<re>çedente. E qualseq<u><<i>>er
q<ue> trabaja co<n> los bragueros si no<n>
por ventura en algu<n>os moços
& casos nueuos esso mesmo es-tonçe
no<n> faze ot<r><<a>> cosa sino<n> tra-bajar
en vano & atorme<n>tar al
enfermo sin cosa algu<n>a proue-chosa.
E la p<r><<i>>mera man<er>a se cu-ra
algu<n>as vegadas sin llaga
& sin vlçeraçio<n> del cuero & en mu-chas
man<er>as co<n> vlçera por lo q<u><<a>>l
te es neçessario saber sobre
la differencia de aq<ue>stos dos
casos & sobre las curas diu<er>-sas}
[fol. 90v]
{CB2.
& sobre la anotomja de los lu-gares
por q<ue> no<n> caygas en error
en la cura. Ca muchos se entre-mete<n>
de aq<ue>sta cura co<n> osadia los
q<u><<a>>les no<n> conosçiero<n> los lugar<e>s
nj<n> sopiero<n> la differe<n>çia de la en-fermedat
por la q<u><<a>>l criada dia
caen en las sus obras en error
E no<n> se quitan por aq<ue>sto de la
su neçedat mas q<u><<a>>nto menos
sabe<n> tanto mas se entremete<n>
de las tales curas. Mas por
q<u><<a>>nto el caso es peligroso vi a
muchos sabios q<ue> se escusaua<n>
de aq<ue>stas curas de se no<n> entre-meter
au<n>q<ue> las bie<n> sabia<n>. Pu<e>s
co<n>sidera sotilme<n>te si desçien-dan
las tripas a la bolsa de los
testiculos por la fendedura del
çifac / o por el ensanchamj<ent><<o>> del
dindimo. lo qual se conosce a-ssi.
Ca en <e>l caso p<r><<i>>mero desçie<n>-den
los estentinos / o el zirbo su-bitame<n>te
co<n> dolor & sientes
los este<n>tinos / o el zirbo debaxo
del osseo en <e>l fondon mucho por
q<u><<a>>nto no<n> son cubiertos entonçe
sino<n> de una pelic<u>la co<n>ujene sa-ber
del mirac & por q<u><<a>>nto aq<ue>lla
piel de defuera se acuelga muy
mucho & se alue<n>ga ayuso mas
q<ue> en <e>l caso segu<n>do & q<u><<a>>ndo quje-res
retornar los estentinos si-enteslos
retornar q<u><<a>><s>i por la so-brefaz
del lugar so el cuero
de fuera emp<er>o retorna<n>la ay-na.
& ellas metidas si el enfer-mo
se leua<n>ta desçiende ot<r><<a>> uez
ligerame<n>te quasi subito con
dolor. E en <e>l caso segu<n>do el re-daño
/ o las tripas / o ambos a
dos poco a poco con vna emine<n>-çia
luenga desçiende gorgo-lando}
{CB2.
nj<n> se absuelue la carrera
por la qual desçienden q<ue> no<n> sea
siempre algu<n>d q<u><<a>>nto finchada
por q<u><<a>>nto siempre remanesçe al-guna
cosa en <e>l dindimo por la
qual passan de las tripas des-çendientes.
E q<ue> q<u><<a>>ndo las q<u><<i>>e-res
meter no<n> se mete<n> assi de
ligero mas co<n> pena & en ora
luenga & co<n> gorgolaçio<n> & las
tripas q<ue> desçienden por el din-dimo
no<n> fazen alongar tanto
la bolsa de los testiculos nj<n> son
ta<n>to sentidas las t<r><<i>>pas ente<n>-ta<n>do
por q<u><<a>>nto no<n> son cubiertos
co<n> dos peliculas. E aq<ue>stas co-sas
bie<n> consideradas no<n> se te es-co<n>dera
la differe<n>çia mucho neçe-ssaria
a tu obra. Pues a do des-çienden
las t<r><<i>>pas por fendedu-ra.
no<n> trabajes co<n> emplastos
& bragueros sino<n> por ue<n>tura
en los moços & en los muy nue-uos
a los quales vale la cura
dicha en <e>l capitulo p<re>çedente.
E algu<n>as uezes uale q<u><<a>>ndo la
fendedura fuere muy pequeña
cauterizar el cuero de fuera co<n>
çinco caut<er>ios. assi q<ue> la cauteri-zaçio<n>
penetre al mjrac porq<ue>
entonçe se faze vna dura cica-triz
sobre la rotura q<ue> no<n> de-xa
mas desçe<n>der cosa algu<n>a.
Ca si fuere gra<n>de / o en ma<n>çebo
sea fecha la cura por fendi-mj<ent><<o>>.
assi com<m>o deximos en el
cap<itul><<o>> preçedente. E en <e>l caso
en <e>l q<u><<a>>l desçienda<n> las tripas
por el dindimo. diuersos p<re>çede<n>
por diuersas man<er>as. ca segu<n>
lo mas sobre el lugar del pe<n>-dejo
co<n>ujene saber sobre el
dindimo poner melezina corro-siua.}
[fol. 91r]
{CB2.
fasta q<ue> el dindimo sea des-cubierto.
& co<n>rroer despues
el dindimo. de los quales al-gu<n>os
saca<n> el testiculo & al-gunos
no<n>. emp<er>o por aq<ue>lla
via al fin se corrompe el tes-ticulo
& algu<n>os co<n> dos caute-rios
punctuales atrauesantes-se
a man<er>a de cruz cauterizar
sobre el dindimo / o poner ende
dos astiles de palo sobre los q<u><<a>>-les
cauterizan ot<r><<a>> uez. el cuero
toma<n>tes con sus caut<er>ios la p<ar>-te
del dindimo. E q<u><<a>>ndo cae el
escara co<n>sueldan Algu<n>os cor-tan
el cuero sup<er>fiçial sin cau-terio
& descarnan el dindimo. &
despues ata<n> co<n> espago apre-tando
cada dia aq<ue>ste espago
fasta q<ue> todo el dindimo se tra<n>-ça
del espago. & otros despues
del abrimje<n>to de la piel de arri-ba
cauterizar la p<ar>te del dindi-mo
& dexan p<ar>te no<n> cauteri-zada.
E aq<ue>sta man<er>a es me-nos
mala que las otras & ot<r><<o>>s
finca<n> dos agujas en <e>l dindimo
& en la piel de fuera. & cada u-na
tiene filo. & las agujas
cruzanse en uno. & despues to-ma<n>
aq<ue>llos filos & enlazanlos
fuerteme<n>te so las agujas &
pone<n> ençima melezina marçe<n>-tina.
& otros esso mesmo tie-ne<n>
otras obras. E yo las por-nia
ya apartadame<n>te. & la ma-nera
de las sobredichas si no<n>
touiesse la longura del libro.
pues porne las mas mejor<e>s
& las mas seguras man<er>as se-gu<n>d
q<ue> a mj es visto. E dexa<n>-do
todas las ot<r><<a>>s man<er>as a s<us>
obradores podie<n>te usar en
aq<ue>ste caso de tres man<er>as se-gu<n>}
{CB2.
los casos diuersos. & esso m<e>s-mo
segu<n>d el estado diuerso de
las p<er>sonas. ca si la tal p<er>so<n>a
no<n> curas del p<er>dimj<ent><<o>> del testicu-lo.
P<r><<i>>merame<n>te uazia con
tristel las tripas lo qual tiene
logar en todos los casos. E dende
q<u><<a>>ndo quieres co<m>plir tu obra faz
yazer al enfermo sobre vn vanco
firme papa arriba & trastornale
las t<r><<i>>pas todas & junta las ma-nos
con <e>l pecho con <e>l mismo va<n>co
atadura ancha por q<ue> la atadura
no<n> dañe los braços / o el pecho
semejanteme<n>te atale las co-xas
con el vanco çerca de las ro-dillas
& las piernas esso m<e>smo
çerca de los pies assi q<ue> el enfer-mo
este atado firmeme<n>te con
las tres ligaduras con <e>l va<n>co
q<ue> no<n> se pueda remouer q<u><<a>>ndo (q<u><<a>>n-do)
faras tu obra & dende ten i<n>s-trume<n>to
de fierro a man<er>a de me-dio
çerco fecho el qual ençie<n>das
fasta q<ue> emblanq<ue>sca & echen çe<n>-tellas
en <e>l lugar sobre el hue-sso
del pe<n>dejo desembargado de
las tripas todas ma<n>da al mi-nistro
tener la mano firmeme<n>-te
/ en <e>l logar donde solia<n> desce<n>-der
las tripas. & tu comp<r><<i>>me
el cauterio sobre el huesso del
pendejo firmeme<n>te fasta q<ue>
co<n>siguas con <e>l fierro & calien-te
el huesso del pendejo. & den-de
puesta ma<n>teca sobrel lo-gar
majado co<n> fojas de coles
& ata<n> fuerteme<n>te & fazlo le-uar
al lecho a do yaga fasta q<ue>
despues del caymjento del es-cara.
sea soldado el lugar assi co-m<m>o
las otras llagas. E aq<ue>s-ta
man<er>a es muy segura por
las bondades del cauterio. las}
[fol. 91v]
{CB2.
q<u><<a>>les oyras & por q<u><<a>>nto la cicatriz
se faze ata<n>to fuerte con <e>l huesso
del pendejo enlazada q<ue> nu<n>ca se a-floxa
por nj<n>gu<n>a p<re>mja. mas por
q<u><<a>>nto el testiculo por aq<ue>sta uja pi-erde
su nudrimj<ent><<o>> & su vida co<n>uje-ne
q<ue> el testiculo por t<iem>po sea co-rro<m>pido
/ o poco a poco al menos
cada dia sea gastado. E si se
apostema & se corrompa la bol-sa
de aq<ue>lla p<ar>te debaxo forada-da.
& dende sea sacado el pudri-mje<n>to
por la postura de la mecha
E aq<ue>sta man<er>a es mas ligera
& mas breue & mas çierta q<ue>
las sobredichas. La segu<n>da
man<er>a es mas breue q<ue> todas
mas no<n> es bie<n> çierto si la passio<n>
no<n> fuere muy pequeña assi q<ue>
no<n> sea el dindimo largo nj<n> es e-n
el peligro nj<n> temor. & es q<ue> re-tornes
las tripas & q<ue> fagas
desde el logar somerano del hue-sso
del pendejo fasta ayuso orde<n>
de cauterios pu<n>tuales. E ca-da
vn cauterio desçienda fasta
el huesso. ca de aq<ue>sto se faze du-ra
la çicatriz en la carrera por
la q<u><<a>>l desçiendan las t<r><<i>>pas des-pues
de los cauterios. la qual
no<n> dexa desçender las t<r><<i>>pas.
La .iij<<a>>. man<er>a la q<u><<a>>l es mas meior
q<ue> todas co<n>siderados todos los
p<ar>ticulares. cuya p<er>fectio<n> au<n>q<ue>
tome el comje<n>ço de la doctrina
de la cura de otra es co<m>plida
de mi ingenjo / o fallada inspi-rante
la gra<ci><<a>> diuinal de cuya fu-ente
reçebimos todo bie<n>. nueuo
es q<ue> retornadas las tripas &
assentado el enfermo sobre va<n>co
firmeme<n>te assi com<m>o es. ten te-nazas
anchas. las q<u><<a>>les por me-ytad
de sus dos alas sean fen-didas}
{CB2.
por lue<n>go assi q<ue> cuchillo cor-ta<n>te
o otro tal instrume<n>to pue-da
passar por aq<ue>llas fendidu-ras.
& co<n> aq<ue>llas tenazas toma
sobre el huesso del pendejo q<u><<a>>nto
en buena man<er>a puedes açerca
del vie<n>tre. en tal man<er>a q<ue> non
passes el termjno del huesso del
pendejo la pelicula somerana
la q<u><<a>>l alçeste p<r><<i>>merame<n>te con
los dos dedos. & aq<ue>lla pelicula
aprieta co<n> aq<ue>stas tenazas pu-estas
al traues del cuerpo a-ssi
q<ue> las fendeduras de las dos
alas de las tenazas co<n> las te-nazas
çerradas ata<n>to en uno
sean ayuntadas q<ue> la una con
la otra se opongan. estonçe
el instrume<n>to cortante assy
com<m>o nauaja escalie<n>talo en <e>l
fuego & sobre las fendiduras
ambas de aq<ue>llas tenazas me-telo
& el cuero q<ue> es co<m>prehendi-do
/ segu<n> la anchura del cuero
corta & q<ue>mando faz llaga en <e>l
cuero con <e>l fierro calie<n>te segu<n>
la longura del cuerpo. la qual
sera lue<n>ga por tres dedos a-yu<n>tados
al traues. & pornas
ma<n>teca / o ot<r><<a>> cosa fasta que
cayga el escara & de aqui no<n>
descarnaras el dindimo. & si q<ue>-dasse
algu<n>a cosa en <e>l. fazlo tor-nar
arriba. & dende ten vn an-zuelo
q<ue> metas so el dindimo. a-ssi
q<ue> puedas alçar todo el din-dimo
con <e>l anzuelo & metido
el anzuelo pon en el forado del
anzuelo vn filo fuerte ençera-do
& saca el anzuelo & aprieta
todo el dindimo medianerame<n>-te
con <e>l filo / assi q<ue> no<n> pueda des-çender
ende cosa nj<n>guna. njn
en el filo emp<er>o pueda corrom-per}
[fol. 92r]
{CB2.
la susta<n>çia del dindjmo. & de<n>-de
mete el anzuelo ot<r><<a>> uez & al-ça
ta<n>to el dindimo q<ue> puedas
so el meter algu<n>d i[<n>]strume<n>to
de fierro ancho & sotil so el q<u><<a>>l
algu<n>d anzuelo menos plegado
& sin finiestra escale<n>tantes bi-en
en <e>l fuego fasta q<ue> lançe çe<n>-tellas
& bueno es q<ue> tengas
muchos tales. & metelo assi
caliente so la chapa de fierro
q<ue> posiste so el dindimo & q<ue>ma
profundame<n>te toda la carne
q<ue> es so el dindimo fasta el
huesso del pendejo. no<n> tañen-do
cosa alguna del dindimo.
E aq<ue>ste quemamj<ent><<o>> torna ata<n>-tas
uezes a fazer q<ue> co<n>sigas
con los cauterios el huesso del
pendejo. & dende co<n> ma<n>teca &
con las otras cosas faz ca-er
el escara & quita la carne
sup<er>flua si ende fuere / co<n> alg<un><<o>>s
poluos ligeros & mu<n>difica to-da
la llaga fasta en <e>l huesso.
& espera el desfojamj<ent><<o>> del hue-sso
fasta q<ue> ueas apareçer la
sustançia del huesso bermeja &
paresçer granjllos de buena
carne. & esto<n>çe con poluos desse-cantes
/ empero non mordica<n>-tes
engendra carne maçiça
fuerte alançando o empuxan-do
el dindimo abaxo çerca del
huesso co<n> plumazuelos sella
toda la llaga assi com<m>o oujste
en <e>l tractado de las ulçeras. E
q<u><<a>>ndo fueres açerca del co<n>sol-damj<ent><<o>>
desata / o q<u><<i>>ta el filo co<n> q<ue>
ouieras atado el filo. E eston-çe
no<n> trabaie el enfermo fuer-teme<n>te
nj<n> ande fasta q<ue> la l-laga
sea muy bie<n> sellada. ca
assi ata<n>to el cuero de fuera se}
{CB2.
apega con <e>l huesso del pendejo q<ue>
nu<n>ca puede desçender cosa al-guna
por el dindimo de las t<r><<i>>pas
& no<n> menos despues el testicu-lo
resçibe su nudrimj<ent><<o>> & los ua-sos
del esperma q<ue> van desde el
testiculo fasta la uerga non
padesca daño algu<n>o por aq<ue>sta
man<er>a & son algu<n>os q<ue> tañen p<ar>-te
algu<n>a del dindimo con <e>l cau-terio
por q<ue> mas se costriña nj<n>
es aq<ue>llo mucho malo mje<n>tra
q<ue> fuere fecho co<n> medida & to-das
las ot<r><<a>>s man<er>as son enga-ñables
por q<u><<a>>nto algu<n>as ue-zes
despues de muchos tra-bajos
q<ue> remanesçen otra uez
q<ue>brados / o son muy peligrosos.
& sobre todas las man<er>as la pe-or
es aq<ue>lla q<ue> se faze con la me-lezina
caustica por la su grand
ventosidat & malicia. faze mu-chos
dolores. los q<u><<a>>les son causa
de apostema & pocas uezes se
faze q<ue> no<n> se engendre por ella
grande apostema. & lo que peor
es q<ue> ata<n>to se fincha<n> por ella el
dindimo & se encoge que algu-nas
uezes sale de la llaga & por
el su encogimj<ent><<o>> padesçe con el
la diaflama de la q<u><<a>>l fue enge<n>-drado
assi com<m>o dicho es & por
la diaflama el çelebro el qual
es fuerte assi com<m>o (assi com<m>o) so-piste
de todos los mje<m>bros ner-uiosos
& assi muchos se espas-ma<n>
& por la causa q<ue> sopiste su-so
en el capitulo del espasmo &
espasmados despu<e>s mueren.
O fisico mesq<u><<i>>no q<ue> por el dinero
pones el cuerpo en <e>l peligro. de
la muerte el q<u><<a>>l segu<n>d las s<us>
leyes & la v<er>dat deue ser pesa-do}
[fol. 92v]
{CB2.
sobre todos los cuerpos de los
metales. & tu por el dinero mes-q<u><<i>>no
pones al quebrado en <e>l ar-ticulo
de la muerte el q<u><<a>>l co<n> su q<ue>b<r><<a>>-dura
podria s<er> co<n>s<er>uado biuo fas-ta
el termino post<r><<i>>mero de su e-dat.
Pues assi sea mi postrim<er>o
co<n>seio en aq<ue>ste caso au<n>q<ue> non
quise passar sin postura de cu-ras
q<ue> la q<ue>bradura antigua es-peçialme<n>te
en om<n>e viejo non
tangas. mas metele sus ent<r><<a>>-ñas
& fazle braguero ancho de
quatro dedos de paño de lino / o
de çendal bie<n> fecho segu<n>d q<ue> te
enseñe en aq<ue>ste cap<itu>lo & le or-denes
emplasto & dale buen
regimj<ent><<o>> & man<er>a de biujr. la q<u><<a>>l
dire q<u><<a>>si no<n> se cura assi. curarse
ha q<ue> no<n> se añadira. & el enfermo
no<n> beuira menos vn dia por end<e>.
E mas digo q<ue> vi dos / de los qua-les
el uno era de sesenta años.
& ata<n>to desçe<n>dia<n> las t<r><<i>>pas alle<n>-de
de lo creydo q<ue> muy graue era
retornarlas. al q<u><<a>>l fiz brague-ro
& dile emplasto & regimj<ent><<o>> &
ma<n>dantele q<ue> au<n>q<ue> amase beujr
no<n> se pusiesse al tajo. & oyo sa-biame<n>te
mi consejo & traxo el
braguero & el emplasto por dos
años co<n>tinuadame<n>te de dia
& de noche & vso bue<n> regimj<ent><<o>>
abaxo dicho & sano co<m>plidame<n>-te
au<n>q<ue> fuesse desesperado de
su cura. / E ot<r><<o>> vi de quare<n>ta a-ños
al q<u><<a>>l fue llamado por q<u><<a>>nto
atanta q<u><<a>>ntidat desçe<n>diera de
las tripas q<ue> en nj<n>guna man<er>a
no<n> se podia<n> meter. mas soste-nja
dolores intollerables. E
yo no<n> las pude meter dent<r><<o>> fas-ta
q<ue> le puse en <e>l vaño & hume-deçi}
{CB2.
las fezes con <e>l vaño & despu<e>s
tristezelo & a la postre retor-nelas.
estonçes anu<n>çiantele
el peligro de la muerte. quiso el
braguero & el emplasto q<ue> fize.
E atelo & puselo en bue<n> regimj<ent><<o>>
E despues de poco espaçio de
t<iem>po fallome & p<ro>metiome mu-cho
su s<er>uiçio. dizie<n>te ser curado
de todo en todo. & q<ue> dende en ade-lante
no<n> traya el braguero. E-mp<er>o
de aq<ue>sto le respondi fuer-teme<n>te
dizie<n>te q<ue> traxesse ot<r><<a>>
vez el braguero & el emplasto.
fasta q<ue> el logar se afirmase mas.
fuerteme<n>te. E el regimj<ent><<o>> de
los q<ue>brados / o relaxados es / q<ue>
no<n> anden nj<n> vna ora sin bra-guero.
Emp<er>o pueden dexar al-gunas
uezes el emplasto si lo
aborreçiere<n>. No<n> coma<n> en njn-guna
man<er>a legu<m>bres nj<n> fru-tas
rezie<n>tes nj<n> yeruas. njn
ma<n>jar nj<n>gu<n>o inflatiuo nj<n> beuer
vino nueuo. No<n> coma<n> a co<m>plido
fartamj<ent><<o>>. mas leua<n>tense sie<m>p<r><<e>>
de la mesa antes q<ue> se agrauje
el estomago. fuelgue<n> despu<e>s
de comer & no<n> se leua<n>te<n> si non
fuere fuerteme<n>te ap<re>tados &
co<m>premjdos. No<n> anden por gra-das.
no<n> salte<n>. no<n> den gritos & no<n>
fagan coyto / sino<n> apretados.
q<u><<a>>ndo sube<n> en cauallo ma<n>same<n>-te
en logar alto. assi q<ue> al entrar
en la silla no<n> trabajen en nj<n>gu<n>a
man<er>a no<n> trayga<n> sup<er>flujdad
de fezes. nj<n> tomar goujernos
q<ue> pueda<n> endureçer las fezes
en las tripas si son co<n>streñj-dos
trabajar / o andar. adelan-tense
en toda su obra ante de
comer. ca assi fazie<n>do de todo e<n>}
[fol. 93r]
{CB2.
todo seran curados & sin dubda
no<n> padesçera<n> dende njngu<n>d
peligro de muerte. nj<n> por la tal
disposiçio<n> morra<n> mas ayna. //
E la señal de la ernja aguano-sa
es q<ue> la çisti o bolssa de los tes-ticulos
se engra<n>deçe co<n> pesa-du<m>bre
& resplandor. E si pusi-eres
los dos dedos de las dos
manos co<m>p<r><<i>>mjendo sentiras
so los dedos ondeamje<n>to agua-noso.
E la cura es q<ue> co<n>sideres
si es gra<n>de / o pequeña. E si
sea pequeña abastate mele-zina
co<n>sumje<n>te & dessecante
la agosidat. la q<u><<a>>l auras en el
capitulo siguje<n>te de la ydrope-sia.
E si fuere gra<n>de. vazia el
agua con fendimj<ent><<o>>. E es que
forades la pelicula de fuera de
la una p<ar>te del filo media<n>te si
la bolssa de los testiculos co<n> sae-tilla.
fazie<n>do foradamj<ent><<o>> assaz
ancho. E despues aq<ue>lla peli-cula
foradada retorna fazia
arriba vn poco segu<n>d anchura
del dedo. & esto<n>çe forada la pe-licula
de dent<r><<o>> & saldra agua.
la q<u><<a>>l si fuere mucha no<n> la sa-ques
en una uez. mas en mu-chas.
E aq<ue>sto mesmo faz de
la ot<r><<a>> p<ar>te. E q<u><<a>>ndo auras vazia-do
toda el agua. cauteriza el
lugar q<ue> abriste. & faz dos
caut<er>ios pu<n>tuales en la ingle
de cada una p<ar>te uno sobre los
dindimos por qua<n>to si no<n> cau-terizas
retornara el agua o-tra
uez. mas los cauterios no<n>
dexa<n> retornar la ma<teri><<a>>. E la ue<n>-tosa
se conosçe por la finchazo<n>
no<n> reluzie<n>te. & q<ue> por la postura}
{CB2.
de los dedos no<n> es sentido ondea-mje<n>to.
& q<ue> no<n> es sentido pesa-du<m>bre
mas liuianez segu[<n>]d <com>-paraçio<n>
a las ot<r><<a>>s hernjas. E
la su cura es con <e>l letuario de
los granos del laurel. & co<n> las
otras melezinas dezideras en
la idropesia timpanjte. / E la
señal de la ernja carnosa es q<ue>
la bolssa de los testiculos esta
engrandeçida co<n> una dureza.
& que sientes q<u><<a>>ndo tienes los
testiculos alderredor çercados
de carne dura & la su cura no<n> pue-de
ser fecha sino<n> con la mano.
& cortando la pelicula de fue-ra
& descarna<n>do la carne de los
testiculos & quita<n>do la descar-nada
& despues consoldando. em-pero
si la carne es en una p<ar>te du-ra
callosa. & en ot<r><<a>> parte muelle
tuberosa .i<d est>. turmosa. mas me-ior
es no<n> poner la mano mayor-me<n>te
si toujere color tira<n>te a
negror / o a cardeno. / E la vari-cosa
se cura co<n> suero de cabras
& epitimo purga<n>do la sangre
malenconjca & sangra<n>do las
venas & vaziando. & despues
ponje<n>do melezinas co<n>su<m>ptiuas
& mas mejor saca<n>do & torçiendo
el comje<n>ço de la uena & corta<n>do
E cauterizando todo el lugar cor-tado
& co<n>sumje<n>do el remane<n>te
co<n> melezinas desseca<n>tes. / {RUB. Ca-pitulo
.viij<<o>>. de la doct<r><<i>>na .iij<<a>>. del
tractado terçero de la piedra de la
vexiga.}

{IN3.} LA piedra se enge<n>dra de
abondamj<ent><<o>> de hu<m>ores
viscosos & gruessos los
quales se engendran por essa
mesma semejança de parte de}
[fol. 93v]
{CB2.
dent<r><<o>> assi com<m>o de p<ar>te de fuera
son engendrados lo q<u><<a>>l podemos
ver por su man<er>a por la q<u><<a>>l son co-chas
las tejas en la fragua. los
fazie<n>tes las tejas toma<n> el
arzilla la q<u><<a>>l es tierra pegajosa
fria & viscosa & fecha ende for<m><<a>>
& pone<n>la al sol por q<ue> se desseq<ue> al-gu<n>d
ta<n>to. & dende pone<n>la en el
fuego. & el calor resoluje<n>te lo
sotil de aq<ue>lla ma<teri><<a>> petrifica & fa-ze
piedra lo gruesso & espessa-lo.
& q<u><<a>>nto la tierra fuere mas
pegaiosa & viscosa & touiere el
fuego mas fuerte. emp<er>o de g<r><<a>>do
en grado ta<n>to se faze<n> las tejas
mas fuertes. & assi de p<ar>te de
dent<r><<o>> en <e>l cuerpo q<u><<a>>ndo concurre<n>
çinco cosas co<n>uiene a saber mu-chedu<m>bre
de ma<teri><<a>> a la q<u><<a>>l no<n> abas-tan
las carreras ala<n>çantes
& viscosidat & grosseza della.
la q<u><<a>>l embarga la expulsio<n> na-tural
& estrechura de las carre-ras
baxas & anchura de las so-meranas
& flaq<ue>za de la expul-siua
& calor acreçe<n>tado espeçi-alme<n>te
q<u><<a>>ndo en los reñones
mas abonda au<n>q<ue> el calor tem-prado
abaste esso mesmo & mas
el me<n>guado. lo q<u><<a>>l puede uer en
las calderas de los baños & en
las paredes de los baños. es-to<n>çe
se faze el criamj<ent><<o>> de la pie-dra.
el q<u><<a>>l au<n>q<ue> pueda ser enge<n>-drado
en muchos mje<m>bros. e<m>-p<er>o
por q<u><<a>>nto el su enge<n>dramj<ent><<o>>
se faze segu<n>d lo mas en los
riñones mayorme<n>te cuyos ri-ñones
son mas calie<n>tes. & e<n>
la uexiga en los njños mas.}
{CB2.
cuyos riñones no<n> fuero<n> ata<n>to
calle<n>tes de la piedra de los ri-ñones
& de la uexiga da<n> los
auctores causas & differen-çias
& curas & de la piedra
engendrada en otro mjembro
assi com<m>o algu<n>as uegadas
en <e>l pulmo<n> & en <e>l figado & en la
fiel & en <e>l baço & en las t<r><<i>>pas
& en ot<r><<o>> lugar assi com<m>o reza
ga<lien><<o>> auer visto la piedra enge<n>-drada
deyuso de la lengua ata<n>to
grande q<ue> embargaua la fabla.
la q<u><<a>>l q<u><<i>>tada fue desempachada
la fabla de todo en todo. por q<u><<a>>n-to
pocas uezes aco<n>teçe au<n>q<ue>
en sus dichos no<n> fiziero<n> algu<n>a
me<n>çio<n> no<n> fiziero<n> ende capitu-los
de las curas dello. E yo au<n>-q<ue>
este libro mio sea dicho çirur-gico
& no<n> p<er>tenesca al çirurgia
no tractar de la piedra de los
riñones. emp<er>o por q<u><<a>>nto mu-cho
assemeja en las causas &
en las curas au<n>q<ue> se dessemeje<n>
en las señales & en las curas.
E por q<u><<a>>nto a las curas de las pi-edras
de los riñones muchas
uezes so llamado por gra<ci><<a>> de los
escolares no<n> posporne poner
la ma<teri><<a>> q<ue> use en la cura de la uña
& de la otra piedra las cau-sas
& las señales & las diffe-re<n>çias.
/ Pues sepas q<ue> la cau-sa
p<ro>pi<n>qua .i<d est>. çercana & mat<er>ial
del engendramj<ent><<o>> de la piedra
sie<m>pre es mucha ma<teri><<a>> gruessa
& viscosa & la effiçie<n>te es sie<m>p<r><<e>>
calor segu<n>d lo mas agudo &
igneo. au<n>q<ue> algu<n>as uezes a-baste
el te<m>plado. E la cau-sa
remota .i<d est>. alexada mate-rial
son los goujernos grue-sos}
[fol. 94r]
{CB2.
& viscosos & frios & el recebimj<ent><<o>>
dellos mucho desordenado. E la
causa remota fazie<n>te siemp<r><<e>>
es cale<n>tura ame<n>guada. por lo
q<u><<a>>l no<n> se faze buena digestio<n>.
E algu<n>as uegadas es la cau-sa
mat<er>ial çercana uenino q<ue>
es en los reñones / o en la uexi-ga.
por apostemas q<ue> se adela<n>-tan.
las q<u><<a>>les dexaro<n> pudrimj<ent><<o>>
en aq<ue>stos lugares & dexaro<n>
mala co<m>plision calle<n>te del lo-gar.
el qual pudrimj<ent><<o>> no<n> fue mu<n>-dificado
mas fazie<n>te el calor
en <e>l resuelue lo sotil dello & el
remane<n>te gruesso endureçe-se.
E la piedra mas se engen-dra
en los moços en la uexiga
& en los viejos en los riñones.
& en los mas viejos esso mesmo
en la uexiga. por q<u><<a>>nto los ri-ñones
dellos son mas calien-tes
& el calor en ellos es mas
agudo & por la calor de los riño-nes
fazese gra<n>d atraymj<ent><<o>> del
figado & atraese co<n> la agosi-dat
la turbule<n>çia de la sang<r><<e>>.
E q<u><<a>>ndo es en los riñones los
q<u><<a>>les fallo calle<n>tes / fazese end<e>
dep<ar>timj<ent><<o>> de lo puro a lo no<n> puro.
el qual es fuerte. por lo q<u><<a>>l es
alançado lo sotil a la uexiga.
& faze el calor agudo sobre lo
gruesso. & assi de aq<ue>lla grosse-za
se enge<n>dra la piedra. E p<ar>a
aq<ue>sto ayuda el apretamje<n>to
de la çinta. lo qual usan mas
los ma<n>çebos & el trabajo &
el coyto mucho. las q<u><<a>>les co-sas
todas q<ue>ma<n> los riñones
espeçialme<n>te en los apare-jados
& en los moços por la
mucha humjdat natural de-llos}
{CB2.
& por la muchedu<m>bre del calor
natural & por la fortaleza de
las u<<i>><r>tudes nat<ur>ales & de las
obras. au<n>q<ue> la ma<teri><<a>> sea viscosa
& fria emp<er>o la fortaleza & mu-cha
calor de las u<<i>><r>tudes nat<ur>a-les
la assotiliza & la mezcla &
la faze corrible. assi q<ue> q<u><<a>>ndo es
en los riñones es alançada de-llos
& passa & desçie<n>de a la ue-xiga
assi com<m>o puede uer en
la çera / o en la pez derretida
/ o en ot<r><<o>> cuerpo viscoso. la qual
si passa por lugares calie<n>tes
corre & no<n> se apegua a los lu-gares.
E qua<n>do fuere en log<<a>>r
frio espessasse. assi q<u><<a>>ndo aq<ue>lla
ma<teri><<a>> co<n> toda su grosseza desçen-diere<n>
a la uexiga & fallare lo-gar
frio mas ende se cuaiara.
por q<u><<a>>nto el cuello de la uexiga
& el passaje della v<er>ga no<n> es au<n>
en deuida largueza p<er>fecto o
co<m>plido es fallado estrecho.
E aq<ue>lla ma<teri><<a>> gruessa no<n> puede
passar co<n> su grosseza toda mas
measse della lo sotil & remane-çe
lo gruesso en la uexiga lo
qual fazie<n>te el calor en ello es-pessasse
& endureçesse & cada
dia de la ma<teri><<a>> semejante q<ue> so-breuiene
engruessasse. E
por q<u><<a>>nto el mjembro tiene gra<n>
co<n>caujdat & espaçio puedese
enge<n>drar gra<n>d piedra en la
uexiga misma. E si me fue-re
co<n>tradicho q<ue> el calor fuerte
en los ma<n>çebos puede mas
mejor colar & derretir la g<r><<o>>sse-za
de la ma<teri><<a>> / & la p<er>fectio<n> de las
uirtudes pueda expelir mas
mejor de los riñones q<ue> no<n> en los
moços. en los q<u><<a>>les las u<<i>><r>tud<e>s}
[fol. 94v]
{CB2.
no<n> son au<n> perfectas. estonçes
respondo q<ue> au<n>q<ue> el calor sea en los
ma<n>çebos mas agudo / emp<er>o no<n>
es ta<n>to en q<u><<a>>ntidat nj<n> mesclado
co<n> ta<n>ta hu<m>jdat. la q<u><<a>>l humjdat
natural ayudada a lubricar / o a
deleznar la ma<teri><<a>> emp<er>o otorgo q<ue>
si la uirtud en los mançebos fue-sse
en expelir ata<n> fuerte q<ue> pue-da
expelir la grosseza de la ma<teri><<a>>
a l(e)[a] uexiga no<n> se engendrara pi-edra
en los riñones nj<n> en la uexi-ga
por q<u><<a>>nto el passaje de la orin<<a>>
en los mançebos es largo & com-plido
por q<u><<a>>nto si puede desce<n>der
fasta la uexiga ante del enge<n>-dramj<ent><<o>>
de la piedra co<n> todo el su
turbamje<n>to traspassara la ma<teri><<a>>
por el passaje largo del cuello de
la uexiga & de la uerga. E en los
viejos se faze la piedra en los ri-ñones
por flaq<ue>za de la uirtud
digestiua engendra<n>te ma<teri><<a>> in-digesta
gruessa & fria. & por
la flaqueza de la expulsiua no<n>
valie<n>te expelir aquella mat<er>ia
gruessa de los riñones com<m>o el
fazie<n>te en ellos pueda amen-guamje<n>to
del calor. assi en los
viejos puede ser cale<n>tura est<r><<a>>-ña
ganada / assi com<m>o acaesçe
a unos viejos usantes mucho
coyto. por cuyo vso demasiado
q<ue>manse los riñones dellos
con <e>l mucho machucamje<n>to / o
sagudimje<n>to & en los deieptos
pocas uezes se engendra pie-dra
si no<n> fuere<n> acostu<m>brados te-nella
ante de aq<ue>lla hedat.
Ca si fuero<n> acostu<m>brados en la
ma<n>çebia & no<n> fuero<n> curados a<n>-te
de .xL<<a>>. años por benefiçio de}
{CB2.
la nat<ur>a / o por benefiçio de me-lezina
ante de los .Lx. años no<n>
son curados sus mje<m>bros del e<n>-gendramj<ent><<o>>
de la piedra por q<u><<a>>nto
siempre es en ellos de la mat<er>ia
pedrosa. la q<u><<a>>l siempre co<n>uier-te
en su natura a la ma<teri><<a>> & los
mje<m>bros flacos no<n> expelle<n> la
ma<teri><<a>> gruessa aparejada. emp<er>o
si de nueuo se a de engendrar
piedra en los decrepitos. por
el desfallesçimj<ent><<o>> de las u<<i>><r>tud<e>s
dellos & por el desfallesçimj<ent><<o>>
del calor engendrarse ha por
via de co<n>gelamj<ent><<o>> en la uexiga
E en las mugeres pocas ue-zes
nasçe piedra en la uexiga
por q<u><<a>>nto los passajes por do sal
la orina son largos & el cuello
de la uexiga es corto. por lo q<u><<a>>l
la ma<teri><<a>> espessa no<n> se costriñe
mas deleznase con la orina.
& no<n> se detarda ta<n>to en la uexi-ga
q<ue> se pueda dende piedra e<n>-ge<n>drar.
/ E las señales de la
piedra de los riñones son to-madas
a las uezes por la man<er><<a>>
del dolor & de los acçidentes. &
algu<n>as uezes por el lugar. &
algu<n>as uezes por la orina. E
por el dolor son tomadas por q<u><<a>>n-to
en <e>l t<iem>po del enge<n>dramje<n>to
es sentido en los riñones do-lor
no<n> mucho fuerte mas q<u><<a>>si
formicatiuo mas q<u><<a>>ndo es en-gendrada
no<n> se sie<n>te dolor mas
graueza. & q<u><<a>>ndo el om<n>e se con-tuerçe
estonçe siente el dolor
mas con la u<<i>><r>tud de la natura
& por benefiçio de cosa toma-da
mueuese la piedra del lo-gar
de los riñones & expeli-da}
[fol. 95r]
{CB2.
la uena q<u><<i>>li / estonçe fazese el
dolor muy agudo & quasi intolle-rable.
emp<er>o aq<ue>sto segu<n>d mas
& menos segu<n>d la pequeñez
/ o la grandez de la piedra enfla-queçense
las uirtudes & acaesçe
dolor esso mesmo en las t<r><<i>>pas
por el qual se mueue<n> las t<r><<i>>pas
& el estomago & algu<n>as uega-das
se camja lo que es con-tenjdo
en <e>l estomago fasta q<ue>
atraya<n> la orina. E algunas ue-zes
assi com<m>o acaesçio a mi
mesmo en mi t<iem>po muchas ue-zes
el dolor dellos es assi fixo
.i<d est>. fincado q<ue> les pareçe q<ue> ten-gan
vn fierro fincado en los ri-ñones
continuo sobre la uena q<u><<i>>-li
por las yjadas a la uexiga.
E por q<u><<a>>nto los acçide<n>tes de
aq<ue>sta passio<n> comunjca<n> mucho
con la colica bueno es q<ue> en aq<ue>s-te
logar po<n>gamos los accide<n>-tes
comunes & apartantes.
E los comunes son caymj<ent><<o>> del
apetito. turbamj<ent><<o>> del estoma-go
& de las t<r><<i>>pas. vomito & estre-ñjmje<n>to
del vie<n>tre & dolor de los
riñones. & en la colica por q<u><<a>>nto
el colon es assentado al traues
del vie<n>tre sobre los riñones
el dolor del uje<n>tre. E en la pie-dra
por q<u><<a>>nto el vientre por la
çercania & flaq<ue>za de las ujr-tudes
en la piedra se estriñe
por lo q<u><<a>>l acaesçe en las t<r><<i>>pas
gorgolaçio<n> & engendramje<n>to
dolorioso de ve<n>tosidat lo qual
pueden saber por q<u><<a>>nto si la n<atur>a
(n)[m]ueua el uje<n>tre / ama<n>sasse el
dolor de los riñones o q<u><<i>>tase
del todo & las señales apar-tantes
son q<u><<a>>ndo el dolor de los}
{CB2.
(son q<u><<a>>ndo el dolor de los) riñones
es mas fincado & dura mas
del logar de los riñones al lo-gar
de la uexiga del lado solo
del riñon lisiado & aq<ue>l dolor
siempre es co<n>tinuo. E en <e>l do-lor
de la colica el dolor tiene
la vna & la ot<r><<a>> p<ar>te del uje<n>tre
& es mas ambulatiuo .i<d est>. que
anda. otrosi en <e>l dolor de los
riñones nu<n>ca se camja el es-tiercol
& en <e>l dolor colico ca-miase
algu<n>as uezes. otrosi
en la orina del q<ue> tiene pied<r><<a>>
siempre paresçe en la sobre-faz
& por todo sotileza & es
mas pura en susta<n>çia & segu<n>
lo mas son vistas arenas en <e>l
fondon & en la colica es vista
la orina cruda & turbia & espu-mosa.
/ Otrosi todo gouierno re-sçebido
acreçie<n>ta el dolor en
la colica & el goujerno ligero
& digestible & lenjfica<n>te. palia
.i<d est>. encubre el dolor. / En <e>l ne-fresi
por la orina son tomadas
las significaçion<e>s por la ori-na
prop<r><<i>>ame<n>te de la piedra
por q<u><<a>>nto la ot<r><<a>> significa algu-nas
vezes la piedra q<ue> se ha
de co<n>firmar & algu<n>as uezes
co<n>firmada. & algu<n>as uega-das
q<ue> se ha de ame<n>guar & al-gunas
uegadas destruyda
de todo en todo. Pues q<u><<a>>ndo
ves la orina turbia & en el
fondon arenosa la qual se
clarifica cada dia & se amen-gua
el arena & el dolor & la g<r><<a>>-ueza
sie<m>pre se acreçie<n>ta<n> en
los riñones sepas estonçe
co<n>firmarse la piedra./ E q<u><<a>>n-do
vees la orina aguosa & so-til}
[fol. 95v]
{CB2.
& q<ue> caresçe de arenas / o tie-ne
pocas & vistela la preçede<n>-te.
de la q<u><<a>>l deximos p<r><<i>>m<er>o & si la
gruessa de los rriñones es mas
acreçe<n>tada de lo q<ue> solia. sepas
la piedra ser co<n>firmada. E q<u><<a>>n-do
despues de la graueza & de los
dolores ves la orina ot<r><<a>> uez tur-barse
ha & acreçe<n>tarse ha<n> las a-renas
& en ella & aliujarse la
graueza de los riñones / sepas
que la piedra se destruye. la q<u><<a>>l
si assi co<n>tinuare fasta q<ue> de las
arenas no<n> padesca cosa algu<n>a
mas q<ue> salga pura & digesta &
el lugar sea absuelto co<m>plida-me<n>te
de los dolores sepas la
piedra ser destruyda. Las se-ñales
que la piedra en la uexi-ga
sea. son tomadas por el lo-gar
del dolor q<ue> el enfermo sie<n>te
dolor en la ingle açerca de la ra-yz
/ assi q<ue> el fregamj<ent><<o>> de la v<er>ga
la deleyta. & algu<n>as uegadas
se yergue la v<er>ga por la piedra
agusjoneante. E algu<n>as ue-gadas
se detiene la orina. espe-çialme<n>te
q<u><<a>>ndo desçiende al ori-fiçio
del cuello de la vexiga. E
estonçe algu<n>as uezes sale el
longaon por el mucho esp<r><<i>>mimj<ent><<o>>.
Padesçe esso mismo algunas
vezes nausea por algu<n>as fumo-sidades
redu<n>dantes al estoma-go
& la orina es segu<n>d lo mas
turbia & arenosa & son las a-renas
sobla<n>cas. E las are-nas
de los riñones son berme-jas
/ o amarillas. por q<u><<a>>nto la e-mula
/ o semejança del contenjdo
sea forma a su continje<n>te. E no<t><<a>>
q<ue> no<n> deue algu<n>o sie<m>pre iuzgar
apressuradame<n>te alançar se<n>-tençia
del calculoso q<u><<a>>ndo q<u><<i>>er}
{CB2.
q<ue> viere en la orina arenas berme-jas.
Ca las orinas çitrinas o el
humor q<ue>mado rezduzido a form<<a>>
de arenas pareçe muchas ve-zes
en algunas fiebres q<ue>ma<n>-tes
assi com<m>o en la terçiana &
en <e>l causon. & en <e>l emjtriçeo &
en algu<n>as otras passiones e<n>-gendradas
por q<ue>mamje<n>to de
los hu<m>ores. assi com<m>o en una
sarna & en la lep<r><<a>> & en <e>l s<er>pige<n>
& esso mesmo en algu<n>os sanos
magros & calie<n>tes cuyos cuer-pos
siempre son igneos & el ta-ñjmje<n>to
agudo. mas deue ot<r><<a>>s
señales ayu<n>tar co<n> las arenas
& espeçialme<n>te el p<re>gu<n>tar del
dolor de los riñones & de las yja-das
& del ardor de la orina & de
la graueza. E en <e>sta mesma
manera las resoluçiones bla<n>-cas
semejantes a arenjllas
bla<n>cas pareçe algu<n>as uezes
en la orina de los arteticos de
fria ma<teri><<a>> & en algu<n>as passion<e>s
assi com<m>o en los codi {BLNK.} mas &
en algu<n>as p<r><<i>>uadas por lo q<u><<a>>l
tres esso mesmo neçessario sa-ber
las differe<n>çias de los loga-res
del dolor & de la g<r><<a>>ueza del
orinar. & del alçamj<ent><<o>> de la v<er>ga
& del salimj<ent><<o>> del longao<n> assi co-m<m>o
dicho es. La cura q<u><<i>>sieron
p<ro>uar algu<n>os osados la cura de
la piedra de los riñones por
fendimj<ent><<o>> no<n> sabie<n>do aq<ue>llas co-sas
q<ue> deximos de las llagas
de los riñones en su lugar. nj<n>
ganaro<n> ot<r><<a>> cosa sino<n> q<ue> traxero<n>
al enfermo a muerte p<re>ssurosa
Pues sepas q<ue> la cura de los do-lores
de la piedra segu<n>d los
tres t<iem>pos diuersos della de la}
[fol. 96r]
{CB2.
mesma enfermedat es diuersifi-cada.
Ca una es cura de p<re>ser-uaçio<n>
por q<ue> no<n> se faga. E la ot<r><<a>>
cura de destruymj<ent><<o>> de la piedra
ya fecho. E la ot<r><<a>> q<u><<a>>ndo los dolo-res
& los acçidentes se enfor-taleçen.
& por q<u><<a>>nto la p<ar>te per-seueratiua
es mas noble &
mas p<r><<i>>mera en la arte de la me-diçina.
P<r><<i>>m<er>ame<n>te demostrare
en que man<er>a se p<re>s<er>ua del enge<n>-dramj<ent><<o>>
de la piedra. Qualseq<u><<i>>er q<ue>
teme en <e>l enge<n>drarse piedra
guardese de todos los goujernos
tenje<n>tes uiscosidat & agudeza.
en lo q<u><<a>>l sobre todo p<er>judica el q<ue>so /
& de todos los hu<m>ores enge<n>dra<n>-tes
humor gru[e]sso & duro assi co-m<m>o
de la carne del buey & del an-sar
& del anad & del çieruo & de to-das
las carnes de las gra<n>des a-ues
q<ue> biue<n> en las aguas & del pa<n>
çençeño. & de todos los gouiernos
fechos de massa por liudar. No<n>
coma t<r><<i>>go cocho nj<n> puches espe-çialme<n>te
cochas co<n> leche. E
guardese de todas las cosas fe-chas
de leche. afueras del sue-ro.
No<n> beua agua s<er> muy fria
nj<n> turbia. no<n> coma frutas de
gruessa susta<n>çia. assi com<m>o pe-ras
ma<n>çanas njsperos y del
vino nueuo y de todo vino de g-ruessa
susta<n>çia & de las cosas
mucho saladas & de todas las
cosas agudas por goujerno &
gen<er>alme<n>te de todas las cosas
enge<n>dra<n>tes sangre & hu<m>ores
q<ue>ma<n>tes & de todos los goujer-nos
fazientes nausea. & guar-dese
q<ue> no<n> coma sobre fartura
nauseatiua. nj<n> se fincha mucho
de nj<n>gu<n>os comeres. / Pues co-ma<n>
pan bie<n> lebdo no<n> mucho li<m>-pio}
{CB2.
del afrecho. bie<n> cocho. poco sa-lado.
El q<u><<a>>l s<er>ia mejor si touiesse
garua<n>ços bermejos & simje<n>te de
finojo & de p<er>exil mesclado. beua
vino sotil & claro. mezclado co<n>
agua muy limpia de fue<n>te / o
de rrio corrie<n>te. si touiesse calle<n>-tes
los riñones & las entrañas
podia beuer esso mesmo agua
de uero frior clara & limpia q<ue>
no<n> touiesse nj<n>gu<n>a suziedat o
espessedu<m>bre mezclada. & co-ma
carnes de capones & de po-llos
& faysanes & de p<er>dizes
& de codornjzes & de todas aues
pequeñas q<ue> biue<n> en los campos.
espeçialme<n>te si tiene color çe-njzie<n>to
/ o çitrino assi com<m>o la a-lauda.
Muy espeçial melezina
en aq<ue>ste caso. & de las animalias
de q<u><<a>>tro pies & coma carneros cas-trados
& cabritos puercos de tr<e>s
dias salados algu<n>as uezes de
ternera. & puede algu<n>os dias
comer hueuos muelles cozidos
en agua. & dexe las cosas du-ras
& fuerteme<n>te frias & de los
pescados coma las pescadas &
vramas & p<er>ticas & peçes pe-queños
de rrio corriente & pedro-so.
& no<n> coma los pescados gra<n>-des
de la mar & q<ue> tiene<n> carnes
duras & q<ue> tiene<n> pocas escamas.
E de las yeruas coma el finojo
& el apio & el perexil. & espa-rragos.
caldo de coles. armue-lles.
espinacas. & borrajas. o-ruga.
melones & cogombros.
E guardese de la susta<n>çia de
las coles & de la mostaza & de
los nabos. // E de las frutas
coma alme<n>dras las q<u><<a>>les sera<n>
mejores si toujere<n> algu<n>a cosa
de amargor. E coma auella[na]}
[fol. 96v]
{CB2.
& piñones & alfostigos & pocas
nuezes. vuas bie<n> maduras & se-cas.
figos passados de corintio.
No<n> trabaje despu<e>s de comer nj<n>
trayga gra<n>d peso. nj<n> la çinta muy
apretada. nj<n> duerma sobre las
renes nj<n> en coçedra mucho mue-lle.
E el q<ue> siente los riñones
calie<n>tes refreguelos muchas
uezes co<n> olio rosado con <e>l q<u><<a>>rto
del vinagre en vnçio<n> / & co<n> paño
de lino mojado en çumo de yer-uas
frias. & abste<n>gase del coy-to
(^del) mayorme<n>te despues del
comer & de todo coyto en <e>l q<u><<a>>l tra-baje
mucho. E si no<n> apetiza na-turalme<n>te
el coyto no<n> p<ro>uoq<ue>
assi apetito accidental & njn-guna
man<er>a tañendo muger e-n
el coyto demasiado o mucho
& el coyto co<n> trabajo q<ue>ma los
riñones & aguza los calores
dellos & co<n>sume la humjdat na-tural
dellos ayuda<n>te a delezna<<r>>
la ma<teri><<a>> de la piedra por lo q<u><<a>>l son
costreñjdos atraer. no<n> menos
enflaq<ue>çe la uirtud expulsiua.
E q<u><<a>>lq<u><<i>>er q<ue> vsare el tal regimje<n>-to
no<n> tema q<ue> se pueda engen-drar
piedra en <e>l. & el q<ue> no<n> usa re-gimje<n>to.
o por costu<m>bre del usa<n>-ça
los sus mje<m>bros son apare-iados
reçebir ma<teri><<a>> pedrosa & ex-pella
aquella ma<teri><<a>> co<n> melezinas
ante q<ue> se cu<m>pla el c<r><<i>>amj<ent><<o>> de la
piedra. Pues use axaropes diu-reticos
inçisiuos de la grosseza
de la ma<teri><<a>>. assi com<m>o el oximel co<m>-puesto
& el esquilitico & el axa-rope
de la comunjdat de aujc<en><<a>>.
el qual taja la ma<teri><<a>> & rep<r><<i>>me la
colera & p<ro>uoca orina & abre
las opilaçion<e>s & sotilizando
los chimos gruessos & viscosos}
{CB2.
esso mesmo tajando nj<n> escalie<n>ta
nj<n> enfria mucho nj<n> trahe desso-llamj<ent><<o>>
en las vias orinales de
lo q<u><<a>>l te has de guardar muy mu-cho.
E aq<ue>ste axarope se faze
assi .R<ecipe>. agua .x. libras. vina-gre
.x. libras. sea mezclado &
fierua co<n> tres onças de rayzes
de apio. & q<u><<a>>tro onças de corte-zas
de finojo & de simje<n>tes de fi-nojo
& de apio .an<<a>> .<onça> .j. sea cozi-do
fasta q<ue> se gaste la terçia p<ar>-te
del vinagre & del agua. sea
colado & espremjdo & sea<n> aña-didas
.x. libras de açucar & sea
cozido ot<r><<a>> uez a perfeccio<n> cla-rificandolo
& sea guardado p<er>o
el uso de aq<ue>ste axarope abas-ta
p<ar>a tajamj<ent><<o>> & assotilizamje<n>-to
de la ma<teri><<a>> si no<n> fuere muy g-ruessa.
& estonçe se podra aña-der
agua cozida / oximel esquj-litico
/ o solame<n>te del vinagre
squilitico con <e>l xarope / o orde-nar
ot<r><<o>> axarope co<n> muchas ray-zes
de yeruas & co<n> muchas si-mje<n>tes
inçisiuas. E es bu<en>o
esso mesmo alimpiar el cuerpo
de aq<ue>llos hu<m>ores viscosos &
gruessos. lo q<u><<a>>l se faze muy
bie<n> co<n> vomjto & sea el vomjto
algu<n>d q<u><<a>>nto inçisiuo por q<u><<a>>nto
no<n> ay cosa algu<n>a assi p<ro>uecho-sa
p<ar>a p<ur>gar la ma<teri><<a>> de los riñones
assi com<m>o el vomjto. por q<u><<a>>nto fa-ze
dos p<ro>uechos. el uno es mu<n>-dificar
los riñones ca se falla
de aujc<en><<a>> q<ue> solo el vomjto cura
las ulçeras de los riñones a-unq<ue>
sean antiguas. E el ot<r><<o>>
es q<ue> diuerte la ma<teri><<a>> de la via de
los riñones & la atrahe al co<n>-trario.
pues sea fecho una
vez en <e>l mes. espeçialme<n>te}
[fol. 97r]
{CB2.
en el estio assi .R<ecipe>. rayz de raua-no
& cortala & alimpiada p<r><<i>>m<er>o
en rodajas al traues & dexa ya-zer
las rodajas en .q<u><<a>>tro .<onças>. del so-bredicho
axarope de la comunjdat
por vn dia & por una noche & den-de
faz comer al enfermo diuersos
goujernos. assi com<m>o q<ue>so. çebollas.
pescados salados & cosas q<ue> le fa-gan
assaz beuer & beua vinos di-uersos.
(^vnos) & mas ante de todas
las cosas coma dos o tres ro-dajas
de rauano q<ue> yaziero<n> en <e>l
xarope & coma a fartura. & q<u><<a>>ndo
començare a enguçiarse ata so-bre
sus dos ojos sendos pluma-zuelos
de algodon / o de estopa
& aprietalos medianerame<n>te
& despues te<n>ga agua en la q<u><<a>>l
coziste simje<n>te de eneldo fasta
q<ue> sea bermeja & toma dello una
libra & mesclala con <e>l axarope
en <e>l q<u><<a>>l estouo la rayz del raua-no
& faz q<ue> lo beua todo. ca el ca-miara
los goujernos mesclados
con muchos hu<m>ores gruessos
& despues fazle espremjr &
purgar bie<n> sus narizes & lauar
la boca & mu<n>dificar bie<n> los die<n>-tes
por q<u><<a>>nto assi se vazia la m<ateri><<a>>
aparejada p<ar>a la piedra. & so<n>
mu<n>dificados ende los riñones
& es melezina muy buena. &
en tal man<er>a puede s<er> pres<er>uado
el om<n>e del engendramj<ent><<o>> de la pie-dra
en <e>l mismo. & si assi no<n> se ri-gere
el om<n>e & fuere enge<n>drada
en el la piedra esto<n>çes segu<n>d q<ue>
dicho es la via del curamje<n>to es
doble. La vna es mitigaçio<n> .i<d est>.
ama<n>samj<ent><<o>>s de los accidentes &
la ot<r><<a>> es q<ue>bra<n>tamj<ent><<o>> & ala<n>çamj<ent><<o>>
de la piedra. pues q<u><<a>>ndo vieres
los dolores fuertes en los riño-nes}
{CB2.
& en las yjadas & en la uexiga
& vieres las ot<r><<a>>s señales q<ue> signj-fica<n>
piedra. faz p<r><<i>>m<er>ame<n>te t<r><<i>>s-tel
de decocçio<n> de yeruas molifi-catiuas
& diureticas assi com<m>o
las maluas & las violetas & el
maluauisco. el finojo. el p<er>exil. el
apio. las alholuas. paritaria.
escolope<n>dria. brusco. sparrago.
saujno. & iunjp<er>o. yedgos. sauco.
& si es en el inujerno añade ca-lame<n>to
& poleo. & oregano. &
simje<n>te de finojo. & d<e> alcara-uea.
& de leuistico. & de dauco.
& de mijo del sol. & de oruga. q<u><<a>>-tro
simje<n>tes frias & po<n> mjel &
sal & azeyte de ma<n>çanjlla & sea
aguzado co<n> benedicta de njco-lao.
E sea fecho t<r><<i>>stel yazie<n>te
el enfermo papa arriba & te<n>ga-lo
por gra<n>d ora. E despues de
tristel sea puesto en baño par-ticular
fasta el ombligo en <e>l qual
sea<n> cochas fojas de maluas &
violetas & de paritaria & de se-naçion<e>s
.i<d est>. berros & vn escudilla
de panjzo majado & limpio de la
corteza. Ca aq<ue>ste baño assi com<m>o
p<ro>ue muchas vezes mitiga & a-mansa
el dolor. E despues de
la salida del baño emplasta el
lugar dolorioso co<n> puches çirur-gicas
fechas de farina & olio &
agua segu<n>d q<ue> auras en <e>l antido-tario
en el capit<u>lo de los matu-ratiuos.
Ca assi se ama<n>sa el do-lor
de todo en todo. E si conosçie-sses
la piedra desçe<n>der de los
riñones p<ar>a la vexiga por los
emu<n>ctorios pon so el lugar del
dolor ue<n>tosa co<n> fuego & sin fe<n>-dimj<ent><<o>>
/ ca aq<ue>sto atrahe la piedra
abaxo & assi com<m>o desçie<n>de la pie-dra
en la ve<n>tosa assi la muda aba-xo}
[fol. 97v]
{CB2.
fasta q<ue> traygas la piedra a
la co<n>caujdat de la uexiga por
q<u><<a>>nto esto<n>çe çessara<n> los dolores
de todo en todo. E si assi fazie<n>do
no<n> touiesses el p<ro>posito & no<n> çessa<n>
los dolores en <e>l baño sobredicho
algu<n>a opiata por q<ue> la uirtud non
desfallesca. en el q<u><<a>>l caso sobr<e> to-das
las cosas vale el filonjo ro-mano.
el q<u><<a>>l es puesto en <e>l anti-dotario
de aujc<en><<a>>. por q<u><<a>>nto es me-lezina
segura & ama<n>sa mara-ujllosame<n>te
el dolor. / Ot<r><<o>> de auj-çena
q<ue> yo proue q<ue> en la disposi-çion
quita el dolor. E esso m<e>smo
en las vlçeras de los riñones. R<ecipe>.
simje<n>te de veleño bla<n>co .<dracma> .<media>. opio.
q<u><<a>>tro gramos. simje<n>te de pepinos
& de lechugas & de v<er>dolagas .an<<a>>.
<dracma> .<media>. mezclalo todo & da .ij. <dracmas>. co<n>
açucar. / E no<t><<a>> q<ue> nu<n>ca des nj<n>gu<n>d
p<ro>uocario de vrina q<u><<a>>ndo los dolor<e>s
son muy fuertes & q<u><<a>>ndo se denje-ga
la orina & se embarga muy
mucho por q<u><<a>>nto los diareticos
mueue<n> los hu<m>ores q<ue> son sobrel
lugar del dolor & de la opilaçion.
& los assotiliza<n> & faze<n> correr al
lugar & acresçientan los dolo-res
ata<n>to q<ue> el enfermo se es-pasma
por el mucho dolor & se
muere. mas si ama<n>sas los do-(b)[l]ores
co<n> baño & co<n> emplasto &
co<n> vnçion<e>s & abres las vias
baxas. & despu<e>s se sigue<n> las
melezinas q<ue>bra<n>tes la piedra
& co<n> p<ro>uoca<n>tes la orina. bie<n> fa-zes.
E en aq<ue>ste caso sere con-tento
de vn axarope p<ro>uado &
con otras melezinas. E pocas.
El axarope es .R<ecipe>. creta ma-rina.
scolope<n>dria. capil uen<er>js.
spica çeltica .an<<a>> .<onças> .ij. rayzes de
finojo & de apio. & de perexil &}
{CB2.
de [*apio] sparrago & de brusco. & de
açicorea. & de grama. & de filipe<n>-dula.
& de ge<n>çiana. & de saxifra-ga.
de esquila assada .an<<a>> .<dracma> .j. q<u><<a>>-tro
simje<n>tes frias. simje<n>te de
finojo & de p<er>exil. & de apio. &
de anjs. & de culant<r><<o>>. & de sa-xifraga.
& de scariola. granos de
iunjpero. & de huessos de çerezas.
mijo del sol .an<<a>> .<onça> .<media>. sea fecho
axarab. co<n> dos partes de açu-car
& terçio de mjel esquilitica
& sea tomado co<n> decoccio<n> de tri-bulos
& de garuanços berme-jos
& el eletuario muy bueno
de aujc<en><<a>>. mas es rectificado co<n>
algu<n>as melezinas p<re>çiosas a-ñadidas
.R<ecipe>. çenjza de vidrio.
çenjza de coles. çenjza de lieb<r><<e>>
quemada. çenjza de escorpio-nes.
çenjza de cascara de hue-uo
de la qual es el pollo nue-uame<n>te
salido. piedra de es-ponja.
piedra iudayca & es pie-dra
agapis. sangre de cabro<n>
seca. cogida segu<n>d doct<r><<i>>na. go-ma
de nogal. acoro .an<<a>> .<dracma> .j. si-mje<n>te
de p<er>exil & de dauco &
de poleo. gomarauiga. simje<n>-te
de maluauisco. pimje<n>ta a-na
.<dracma> .j. oro .iiij<<o>>. <dracmas> balssamo.
<onça> .<media>. almizq<ue> .<dracma> .j. sea todo co<n>-façionado
co<n> muy buena mj-el
blanca & limpia q<u><<a>>nta abas-te.
& sea<n> dadas .iij. <dracmas>. tres ue-zes
en la semana. Otrosi me-lezina
muy buena comu<n> en la
piedra de los reñones & de la
vexiga .R<ecipe>. lebrezita biua
q<ue> non p<er>dio la sangre. ponla
biua en vna olla de tierra ue-driada
de dent<r><<o>>. la qual tenga
cobertura dessa mesma mat<er>ia}
[fol. 98r]
{CB2.
bie<n> fecha con la q<u><<a>>l cobija la olla &
atapala bie<n> co<n> argila & co<n> masa
assi q<ue> fumo nj<n>gu<n>o no<n> pueda sa-lir
& ponla en forno & dexala en(~)-de
fasta q<ue> sea assada & q<ue> pue-da
ende ser fecha poluo. esto<n>çe
sea molida & guardada & sea da-da
della .j. <dracma>. en la salida del ba-ño
p<ar>ticular sobredicho co<n> agu<<a>>
de decocçio<n> de garua<n>ços berme-ios
/ o de tribulos / o con agua-mjel
& p<ro>ue q<ue> es muy bueno mes-clar
co<n> aq<ue>ste poluo agua cosa
de atriaca muy buena. E no<t><<a>> q<ue>
siempre sea tu inti<n>çion guardar
q<ue> las melezinas fuertes q<ue>bra<n>-tes
la piedra assi com<m>o la saxi-fraga
las cubillas & las ot<r><<a>>s
fuertes no<n> dañen los riñones
dessollando & las ot<r><<a>>s uias ori-nales
por lo q<u><<a>>l el atriaca es
muy buena & q<ue> la melezina ten-ga
mezclados piñones. simjen-tes
de maluas & de maluauisco
goma arauiga & las otras cosas
q<ue> ayudan & defienden de las ul-çeras.
espeçialme<n>te si el om<n>e
toujere los riñones secos & fue-re
magro en <e>l q<u><<a>>l caso mucho va-le
la dragea de rasis. la q<u><<a>>l va-le
esso mesmo mucho al ardor de
la orina. la q<u><<a>>l es .R<ecipe>. simje<n>tes
de melones mo<n>dadas .<dracmas> .xxx<<a>>.
simje<n>te de pepinos. simje<n>te de
v<er>dolagas. simje<n>te de calaba-ça.
simje<n>te de dormidera bla<n>-ca
.an<<a>> .<dracmas> .iij. simie<n>te de veleño
blanco .<dracmas> .ij. açucar a peso de to-das
las cosas. mas yo pongo
el doblo. Mas en la piedra de
la uexiga co<n>sidera prim<er>ame<n>-te
si el paçie<n>te te<n>ga estra<n>gu-rrja
q<ue> mee gota a gota por q<u><<a>>n-to
estonçe es la piedra en <e>l ori-fiçio}
{CB2.
del cuello de la uexiga. E
si fuere y tiene dolores fuertes
fazle tristel molificatiuo por
q<ue> vazies los este<n>tinos & esfu-erçate
q<u><<i>>tar la piedra del lu-gar
baxo. faz al enfermo alçar
las nalgas & abaxar las espal-das
& frega<n>do co<m>primjdo lige-rame<n>te
el lugar del pendejo
a do es la piedra & co<n> todos los
ingenios q<ue> puedes. & si assi no<n>
se quita me(~)te una siringa lige-rame<n>te
por la v<er>ga fasta la
piedra & empuxala. & si assi no<n>
se puede alançar pon el dedo en <e>l
siesso & fallaras la piedra &
alançala. & guarda emp<er>o q<u><<a>>ndo
metes la seringa & fazes ot<r><<a>>s
obras q<ue> no<n> dañes las partes
de dentro & fagas ende llaga.
E quitada la piedra meara el
enfermo & çessara<n> los acçiden-tes
& esto<n>çe ve a la (^ql) cura la
q<u><<a>>l assi comjença. / P<r><<i>>merame<n>-te
fazle tristel diuretico en el
q<u><<a>>l sean melezinas q<ue> tenga<n> p<ro>p<r><<i>>e-dat
de q<ue>brar la piedra. & dende
pon al enfermo en <e>l baño p<ar>ti-cular
sobredicho & en la salida
del vaño un poco ante q<ue> salga
del poluo de la liebre / o de algu<n>a
de las melezinas q<ue> agora nom-brare.
E q<u><<a>>ndo saliere del baño
po<n> aq<ue>ste emplasto con <e>l pende-jo
el q<u><<a>>l es .R<ecipe>. fojas de mastuer-ço
aquatico. & fojas de apio.
an<<a>> .j. manojo & majalo fuerte-me<n>te
co<n> seuo de cabro<n> / o de car-nero.
mas el de cabro<n> es mejor.
E q<u><<a>>ndo fuere bie<n> encorporado
en mortero escalie<n>talo algu<n>d
q<u><<a>>nto en caçuela & ponlo en so-mo.
aq<ue>sto ponje<n>dolo co<n>tinua-dame<n>te}
[fol. 98v]
{CB2.
en <e>l vaño & sobreponjen-dole
el emplasto y dandole del pol-uo
de aq<ue>stas otras melezinas
segu<n>d q<ue> te sera visto. las q<u><<a>>les co-sas
so<n> buenas & prouadas. p<er>o
aq<ue>ste ofiçio & si algu<n>d sofista q<u><<i>>-siesse
arguir por q<ue> tu prouaste
aq<ue>stas melezinas prouadas q<ue>
multiplica<n> por q<u><<a>>nto mas mejor es
auer pocas melezinas p<ro>ua(a)das
q<ue> multiplica<n> las melezinas açer-ca
de aq<ue>llo q<ue> dize damasçeno.
de las melezinas pocas son a ti
de tener &c<eter><<a>>. Respondo co<n> aujc<en><<a>>
q<ue> dize q<ue> q<u><<a>>ndo una melezina no<n> te
abasta mudate a ot<r><<a>>. por q<u><<a>>nto
vna melezina co<n>uiene a pedro
la q<u><<a>>l no<n> co<n>uiene a pablo. & por
el co<n>trario & en vna hora co<n>ujen<e>
&c<eter><<a>>. ot<r><<a>> fara poco p<ro>uecho & ma-yorme<n>te
en la piedra de la uexi-ga
la qual es dura p<ar>a mouer
& es engendrada de ma<teri><<a>> diu<er>sa
& por q<u><<a>>nto vna es mas flema-tica
& ot<r><<a>> es mas male<n>conjca
otra pequeña ot<r><<a>> gra<n>de ot<r><<a>> nue-ua
otra enge<n>drada y ademas p<ro>-longado
t<iem>po & aq<ue>sta sepas
en <e>l lugar q<ue> muchas uezes e<n>
algu<n>os abo<n>da humor gruesso
en la uexiga aparejado p<ar>a pie-dra.
emp<er>o no<n> es au<n> co<m>plida por
el desfallesçimj<ent><<o>> del calor. & so<n>
ende todos los acçidentes de pi-edra
en <e>l q<u><<a>>l caso faz aq<ue>ste axa-rope
el q<u><<a>>l es comu<n> p<ar>a aq<ue>sto &
p<ar>a q<ue>brar la piedra ligera &
nueua .R<ecipe>. rayz de finojo & de
apio & de p<er>exil .an<<a>>. .j. manojo
de la simjente de aq<ue>stas yeruas
an<<a>> .<onça> .<media>. mjliu<n> solis .<onças> .ij. sa-xifraga
v<er>de. ij .<onças>. garuanço
del emp<er>ador / o siluestre. çico-rea.
scolope<n>dria .an<<a>> .j. manojo}
{CB2.
& <medio>. ameos. amomj .an<<a>> .<onças> .ij. po-lipodio
.<onças> .vj. todas aq<ue>stas
cosas gruessame<n>te majadas
& cortadas fierua<n> en dos lib<r><<a>>s
de agua fasta l(e)[a] meytad sea
colado & de aq<ue>sta coladura sea
puesta .j. libra de mjel. & sea co-zido
ot<r><<a>> uez & sea espumado
muy bie<n> & co<n> la ot<r><<a>> meytad sea
puesta media libra de açucar &
j. <dracma>. de vie<n>tres de cantarides
majadas & sea ferue<n>tado vn
poco por q<ue> se mezclen bie<n> estas
cosas cada dia tome<n> del axa-rope
melino & una uez en la
semana tome .j. <onça>. del axarope
de las ca<n>tarides o dos uezes
segu<n>d la tollera<n>çia .i<d est>. sufrimj<ent><<o>>
de la u<<i>><r>tud segu<n>d el effecto. / O-trosi
la rayz del bardana .i<d est>. de
la lapa inuersa. alimpiala bie<n>
& sea dep<ar>tida en q<u><<a>>tro partes
& sea cozida en bue<n> vino aq<ue>ste
vino sea dado co<n> algu<n>o de los
poluos p<ar>a aq<ue>sto aparejados
poluo muy bueno .R<ecipe>. escurpio-nes
.xx. & ponlos en olla peq<ue>-ña
de tierra q<ue> te<n>ga el orifiçio es-trecho
& atapa el orifiçio bie<n>
q<ue> no<n> pueda exalar cosa & pon-lo
en <e>l forno a do sea fuego li-gero
a do se detarde por seis o-ras
esto<n>çes sacala & saca los
escorpiones & poluorizalos &
guarda el poluo p<ar>a el uso. El
otro poluo se faze de açadiz
q<ue> son las cigarras q<ue> cantan
en los arboles en el t<iem>po del gra<n>d
calor las q<u><<a>>les por essa mesma
man<er>a son q<ue>madas & molidas
& quiebra<n> la piedra muy bie<n>. O-tro
poluo <com>puesto .R<ecipe>. estier-col
de gallo & de paloma. ele-boro
neg<r><<o>> .an<<a>>. sea fecho poluo &}
{CW. .sea dada.}
[fol. 99r]
{CB2.
dada .j. <dracma>. co<n> agua de decocçio<n> de t<r><<i>>-bulos
/ o de garua<n>ços negros. /
Ot<r><<o>>si reçibe los escarauajos q<ue> es-tan
en <e>l estiercol de los bueyes
& faze<n> de aq<ue>l estiercol formas
redondas / o pellillas q<ue> lieua<n> de-lante
de sy & son animalias ne-gras
& q<ue>malos segu<n>d q<ue>maste
las çigarras & los escorpion<e>s
& toma del poluo dellos seys g<r><<a>>-nos
& de co<n>disi .j. <dracma>. de estiercol
de paloma .<dracma> .j. & <media>. sea dessecado
& sea fecho poluo. & sea tomado
del .j. <dracma>. co<n> decocçio<n> de agua de
las cosas sobredichas. / Ot<r><<o>>sy
el uso de la aquesta decoccio<n> mu-cho
es p<ro>uechoso .R<ecipe>. mjliu<n> sol<is>
majado .<dracmas> .xv. tribulos .<dracmas> .xv.
capil uen<er>js .<dracmas> xij. scolopendria
.<dracmas> .v. figos passados gruessos
vij. por cue<n>ta & sea todo cozido
en quatro libras de agua fasta
.j. & sea beujdo dello en la salida
del vaño .iiij<<o>>. <dracmas>. E todas aq<ue>stas
cosas no<n> valientes & los dolor<e>s
remanesçie<n>tes co<n>uiene sacar la
piedra por fendimj<ent><<o>> ante q<ue> el e<n>-fermo
cayga en etica / o en tisi-ca.
Si la piedra de la uexiga
desseas sacar por fendimj<ent><<o>> ade-reça
a ti todas las cosas neçe-ssarias
p<r><<i>>merame<n>te estopas
corpezuelos & todos los ligame<n>-tos.
& despues ata las piernas
co<n> las coxas assi q<ue> los calcaña-res
este<n> a las nalgas ayu<n>ta-dos
& ata al enfermo sobre ta-iador
papa arriba. por q<ue> en la ora
de la obra no<n> se pueda mouer e<n>
nj<n>gu<n>a man<er>a & esto<n>çe vnta el
dedo tuyo el mas luengo de la
mano sinistra & el index co<n> olio
violado / o co<n> olio de lilio & mete-los
en <e>l siesso del paçiente cuyos}
{CB2.
este<n>tinos oujeras vaziado p<r><<i>>m<er>a-me<n>te
por t<r><<i>>stel molificatiuo. & po<n>
la mano diestra sobrel pendejo
palpa<n>do ligerame<n>te por q<ue> arro-jes
la piedra a las cabeças de los
dedos & q<u><<a>>ndo co<m>prehe<n>diste la pie-dra
co<n> los dos dedos empuxalo
al cuello de la vexiga faza los
testiculos q<u><<a>>nto puedes & esto<n>-çes
sentiras la dureza de la pie-dra
en <e>l lugar q<ue> es entre el sie-sso
& los testiculos el q<u><<a>>l es dicho
peritoneo<n> en <e>l cuello de la uexiga
açerca de la rayz del muslo. & esto<n>-çe
con la mano diest<r><<a>> ap<re>mia la
nauaja & faz llaga entre el filo
q<ue> proçede del siesso & de los testi-culos
& de la coxa siniest<r><<a>> sobre la
piedra assi q<ue> co<m>prehe<n>da salir la pie-dra
empuxada co<n> los dedos. E si
assi no<n> saliesse ayudate co<n> anzue-lo
de p<ar>te de fuera & sacada la
piedra cose p<ro>fundame<n>te el lu-gar
co<n> vn pu<n>to & ayu<n>ta muy bie<n>
los labrios de la llaga no<n> solame<n>-te
en la sobrefaz. mas esso m<e>smo
en lo profundo & el poluo de la cal
dicho en la costura de las llagas.
po<n> sobre la costura & dende clara
de hueuo mezclada co<n> vn poco de
olio (de olio) rosado & ata bie<n> co<n> plu-mazuelos
& ve<n>das & sea co<n>tinua-do
fasta co<m>plido co<n>soldamj<ent><<o>> de la
llaga. Ca en aq<ue>ste caso son de co<n>-siderar
muchas p<ar>tic<u>larias. lo p<r><<i>>-mero
la edat del pacie<n>te. ca los
moços co<n>uiene saber de q<u><<a>>torze a-ños
o çerca son mas aparejados
por q<u><<a>>nto los mje<m>bros dellos son
assaz tiernos & la virtud p<ar>a so-frir
assaz fuerte & los menores
au<n>q<ue> te<n>ga<n> los mje<m>bros mas mue-lles
& para sanar mas ligeros
emp<er>o tiene<n> menos de u<<i>><r>tud & los}
[fol. 99v]
{CB2.
ma<n>çebos & los viejos esta<n>tes açer-ca
de ma<n>çebia por q<u><<a>>nto la sangre
dellos es callente & la co<m>plisio<n> e-sso
m<e>smo calie<n>te no<n> son co<n>uenje<n>-tes
p<ar>a fender por q<u><<a>>nto en <e>l lugar
del fendimj<ent><<o>> dellos enge<n>dranse a-yna
apostemas las quales em-barga<n>
la orina & multiplica<n> los
dolores por lo q<u><<a>>l se espasma<n> con <e>l
espasmo muerese. E de los vie-jos
dizese por algunos q<ue> por q<u><<a>>n-to
la sangre dellos es ame<n>guada
& el calor q<ue> no<n> son aparejados p<ar>a
aposte<m><<a>>s. & por ende mas co<n>uenj-entes
& otros dize<n> q<ue> por q<u><<a>>nto los
mje<m>bros dellos naturalme<n>te so<n>
secos. E las u<<i>><r>tudes flacas que
no<n> son aparejadas & te<n>go la s<<a>>nja
postrera. mas ante por q<u><<a>>nto au<n>-q<ue>
los mje<m>bros de los viejos na-turalme<n>te
sea<n> secos / emp<er>o la
humjdat accidental dellos em-barga
esso mesmo el co<n>soldamj<ent><<o>>
de la llaga. las dos cosas sobre-dichas.
co<n>ujene saber enge<n>dra-mj<ent><<o>>.
del aposte<m><<a>> & dexamjento en <e>l
lugar de llaga no<n> co<n>soldada so<n>
traye<n>tes pelig<r><<o>> de muerte / mas
au<n> muerte. & dende es de co<n>si-derar
la q<u><<a>>ntidat / o forma de la
piedra & la q<u><<a>>lidat. por q<u><<a>>nto si la
piedra fuere bifurcada o cor-uada
/ o ata<n>to globosa q<ue> no<n> pue-da
ser llegada al cuello de la ue-xiga
no<n> deue en nj<n>gu<n>a man<er>a
s<er> tañjdo el lugar co<n> fierro sino<n>
p<r><<i>>m<er>ame<n>te si puede ser fecho q<ue>
sea q<ue>brada co<n> las manos. por q<ue>
lo q<ue> no<n> pudiera ser sacado en u-na
vez sea sacado en (en) muchas
vezes & todo si la piedra fuere muy
blanda assi q<ue> el enfermo por su bla<n>-deza
no<n> es acostu<m>brado a los dolo-res
menos ligerame<n>te sostiene}
{CB2.
los dolores q<u><<a>>ndo se faze el fendi-mje<n>to.
pues mas mejor es q<ue> sea
algu<n>d q<u><<a>>nto asp<er>a. / Otrosi si la pie-dra
es ata<n>to grande q<ue> no<n> pue-da
entrar en <e>l cuello de la uexiga
no<n> la p<re>sumas sacar. ca no<n> puede
salir si no<n> sea tocado del cuerpo co<n>
la uexiga. & aq<ue>sta seria mortal de
todo en todo. mas co<n> instrume<n>tos
empuxala al fondon de la uexi-ga
{BLNK.} q<ue> unta<n>do al cuello de
la uexiga no<n> pueda denegar el sa-limj<ent><<o>>
de la orina. Otrosi si es peq<ue>-ña
ata<n>to q<ue> co<n> las manos no<n> pue-da
ser fallada / no<n> es co<n>uenje<n>te al
sacamj<ent><<o>> por trato nj<n> es fallada de
ligero. nj<n> fallada fuye<n>te puedes
ser empuxada al lugar del fendi-mje<n>to.
pues mas mejor es q<ue> sea
de median<er>a q<u><<a>>ntidat pues co<n>si-dera
q<ue> muchas uezes por el fen-dimj<ent><<o>>
del lugar no<m>brado se quita
el enge<n>dramj<ent><<o>>. por lo q<u><<a>>l el fendi-mje<n>to
q<ue> se faze sobre aq<ue>llos lu-gares
es temeroso co<n>sideradas
muchas cosas la tal cura no<n> la
dessees. mas dexala a los ot<r><<o>>s
çirujanos cobdiçiosos aq<ue>llas
gana<n>çias. / O q<u><<a>>ntas uezes al-gu<n>os
querie<n>tes de mi escarne-çer
& morder bocado perruno / de-xante
las tales curas dixero<n>
que yo las dexaua por q<u><<a>>nto no<n>
sabia el magist<er>io del curamj<ent><<o>>. A-q<ue>sto
mesmo dezia<n> del fendimj<ent><<o>>
de los q<ue>brados & de los ydropigos.
la cura de los q<u><<a>>les dexaua por el
peligro. Y del batimj<ent><<o>> de la ca-tarata
lo qual dexo. no<n> porque
no<n> sepa la man<er>a del batimj<ent><<o>>. mas
por q<u><<a>>nto co<n>curre mas uezes e<n>
aq<ue>lla obra engaño. por el qual so<n>
disfamados buenos & perfectos
fisicos. Ni<n> podria<n> esquiuar los}
[fol. 100r]
{CB2.
actores los accident<e>s sobr<e>ujnje<n>-tes
del fendimj<ent><<o>> de la piedra si no<n>
los viessen acaesçer muchas ue-zes.
pues los malos accide<n>tes
q<ue> q<u><<a>>ndo viniere<n> sobre el fendimj<ent><<o>>
co<n>ujene esperar la muerte. son
assi com<m>o dolor fuerte so el o<m>bli-go
& enfriamj<ent><<o>> de los cabos co<n> e<n>-fortalesçimj<ent><<o>>
de fiebre & rrigor
& caymjento de u<<i>><r>tud. & q<ue> el dolor
se enfortalezca del lugar fendi-do
& sobreue<n>ga fipo. & el uje<n>t<r><<e>>
esso m<e>smo q<ue> se mueua por mo-uimj<ent><<o>>
estraño. esto<n>çe ya se açer-ca
la muerte. E las señales
buenas son fortaleza de la u<<i>><r>tud
& ligero salimj<ent><<o>> de la orina & su-frimj<ent><<o>>
del dolor. buena razo<n>. for<m><<a>>
de sano sanidat del apetito. E
algu<n>as uezes por fuerça de la
natura fuerteme<n>te alançante
se alança la piedra en <e>l passaje
de la v<er>ga. assi com<m>o vi en vn om<n>e
cuya orina fue çinco dias de to-do
en todo denegada. la q<u><<a>>l saq<ue> co<n>
instrume<n>tos sin fendimj<ent><<o>>. E tu
trabaja engeñosame<n>te en saca<n>-dola.
E si no<n> la puedes sacar ata
el mje<m>bro varonjl sobr<e> la pied<r><<a>>
por q<ue> no<n> se retorne atras & sobr<e>
la piedra por q<u><<a>>nto ligerame<n>te
palpa<n>do la sentiras. fiende se-gu<n>d
la lo<n>gura del mje<m>bro & saca
la piedra & pornas la cura co<n>ue-nje<n>te
de las llagas. / {RUB. Cap<itul><<o>> .ix<<o>>. de
la doctrina .iij<<a>>. de la causa del her-mofrodito
& de la adiçio<n> / o añadi-mje<n>to
del paniculo de la muger.}

{IN3.} Assy com<m>o suso ouiste la
madriz de la muger tie-ne
vn orifiçio laçertoso
el qual es llamado el cuello de la
madriz. el q<u><<a>>l se çierra en <e>l co<n>çebi-mje<n>to
ata<n>to q<ue> no<n> podria entrar}
{CB2.
astil. E tiene esso mesmo el vie<n>t<r><<e>>
defuera ot<r><<o>> orifiçio el q<u><<a>>l es lla-mado
uulua / o coño. por lo qual
puede ser fecho q<ue> estante la mu-ger
p<re>ñada & çerrada el orifiçio
de dent<r><<o>> por obra de la u<<i>><r>tud retor-natiua
de la madriz q<ue> yaga co<n>
ella el varo<n> en <e>l t<iem>po del emp<re>ña-mje<n>to
no<n> embarga<n>te el çerra-mje<n>to
& fenchimj<ent><<o>> de la madriz.
E aq<ue>stos orifiçios algu<n>as ue-zes
se çierra<n> por error de la na<tur><<a>>
en muchas man<er>as. Ca alg<un><<a>>s
uezes algu<n>a pellicula sotil se
estie<n>de de p<ar>te de fuera sobre el
coño / o uulua la q<u><<a>>l no<n> tiene fo-rado
nj<n>gu<n>o sino<n> q<u><<a>>nto pueda sa-lir
la orina. cuya cura es lige-ra.
cortada la pellicula segu<n>d
la lo<n>gura de la uulua co<n> naua-ja
& con forma de estopas co<n> rae-dura
de lardo untada por q<ue> non
dexe soldar la pelicula dende e<n>
adela<n>te. E si sea çerrada de ot<r><<a>>
cosa mas fuerte assi com<m>o de car-ne
dura laçertosa. co<n>uiene q<u><<i>>ta-da
toda aq<ue>lla dureza fasta q<ue> ue<n>-ga
en forma natural. E si el co-ño
sea libre & el orifiçio de la ma-driz
opilado. assi q<ue> por aq<ue>sto
se deniegue el alançamj<ent><<o>> del es-p<er>ma
en la madriz & por esto
mesmo el co<n>çebimj<ent><<o>>. / Estonçe
ata la muger segu<n>d q<ue> dexi-mos
en <e>l fendimje<n>to de la pie-dra
ser fecho & estonçe abre el
coño / o uulua co<n> tenazas por
que puedas uer el orifiçio de la
madriz & q<u><<i>>ta todas las co-sas
demasiadas co<n> instrumen-tos
guardando muy mucho q<ue>
no<n> tangas de la susta<n>çia de la
madriz. antes es mejor q<ue> de-xes
algu<n>a cosa de lo sup<er>fluo /}
[fol. 100v]
{CB2.
q<ue> no<n> q<ue> quites por(^q)[^f]incadame<n>te
E despues ten forma de uerga
fecha de plomo gruessa q<u><<a>>nto
puedes meterla qual unta con
olio de lirio & empuxala fasta el
orifiçio de la madriz. & dexala
ende fasta q<ue> el lugar sea fir-mado
de cada p<ar>te. & ende use
la co<m>pañja del varo<n>. vnta<n>do p<r><<i>>-merame<n>te
el lugar co<n> enxun-dia
de ansar / o de gallina. E si
el çerramj<ent><<o>> fuesse muy p<ro>fundo &
fuerte assi q<ue> no<n> pudiesses apar-tar
del lugar la cosa çerra<n>te.
esto<n>çe dexa la cura. porq<ue> no<n> es
ende sino<n> trabajo & daño. {RUB. Del
hermofrodito.}
Hermofrodito es
aq<ue>l q<ue> tiene el uno & el otro mje<m>-bro
co<m>plido. assi q<ue> puede fazer
& padesçer. de los quales algu-nos
ya fuero<n> & algunos no tie-ne<n>
el uno & el ot<r><<o>> sexo / o mje<m>bro
assi complido. mas antes tienen
en <e>l orifiçio de la uulua algu<n>a co-sa
de carne añadida la q<u><<a>>l algu<n>as
vegadas es muelle carnosa de
poco & flaco apegamj<ent><<o>> / o deteni-mje<n>to.
& algu<n>as uezes fuerte
& neruiosa & la carnosa de ligero
se quita co<n> instrume<n>tos cortan-tes
& co<n> ligero cauterizamje<n>to
del remane<n>te guardando siem-pre
la carne natural del fierro.
& del ligamj<ent><<o>> co<n> filo q<ue> cada dia
sea mas ap<re>tado fasta q<ue> toda
la sup<er>fluidat sea quitada / & si
fuesse dura & fuerte & n<er>uiosa a-ssi
q<ue> semeje a v<er>ga de uaro<n> & ma-yorme<n>te
si se yergue tañendo a
la muger. no<n> pienses curarla co<n>
nj<n>gu<n>d instrume<n>to / por q<u><<a>>nto a-q<ue>l
(^en) pecado es en la forma a
do la natura erro fuertemente
lo q<u><<a>>l no<n> puede ser corregido por}
{CB2.
obra manual. E son esso mesmo
algu<n>os varon<e>s q<ue> despues de
los testiculos tiene<n> añadimj<ent><<o>>s
dos a los lados & en medio foyo
assi como coño de muger. en lo q<u><<a>>l
en algunos es forado. por el q<u><<a>>l
echan la orina. lo q<u><<a>>l si assi fuere
dexa la cura. E si aq<ue>llos luga-res
no<n> fuere<n> p<ro>fundos. tañelos
co<n> fierro calle<n>te poco a poco &
dende po<n> ma<n>teca & espera el
caymje<n>to de la costra. E si con-sigujeres
tu p<ro>posito engendra
cuero. & si no<n> torna ot<r><<a>> uez al cau-terio
fasta q<ue> el lugar fuere fe-cho
egual muy bie<n> & tornare
a la forma & man<er>a natural. E
acaesçe esso mesmo a algu<n>as
mugeres q<ue> vn panjculo laçer-toso
q<ue> es abaxo de la uulua a-ta<n>to
se acreçienta q<ue> se decuelgue
de parte de fuera mucho. assi
q<ue> faze enojo a la muger. & mu-cho
menos es amada del uaro<n>
lo q<u><<a>>l cura assi. corta la sup<er>flui-dat
de aq<ue>lla pelicula. & despu<e>s
cauterizala con oro calie<n>te. fas-ta
q<ue> la tornes a forma natural.
{RUB. Cap<itu>lo .x. de la doct<r><<i>>na .iij<<a>>. del tra-ctado
.iij<<o>>. de com<m>o se ha de sacar
el agua de los ydropigos.}

{IN3.} AUnque aqueste libro
p<r><<i>>nçipalme<n>te sea di-cho
çirurgia & no<n> p<er>te-nesca
a el tractar sino<n> de la y-dropesia
a do es menester la
cura del fierro. emp<er>o por q<u><<a>>nto
muchos se entremete<n> osada-me<n>te
de sacar el agua de los cu-erpos.
E por q<u><<a>>nto esso mesmo
aqueste libro co<n>tiene algund
q<u><<a>>nto calidat en ot<r><<a>>s p<ar>tes de
mediçina. no<n> recuso poner en
aq<ue>ste libro las causas & las}
[fol. 101r]
{CB2.
(las) señales de la ydropesia & las
diuersidades & vnas pocas cu-ras
por mj p<ro>uadas. Espeçial-me<n>te
por que sepas onde de-ue
ser fecha la obra manual.
Pues digo q<ue> la ydropesia es
enfermedat co<m>puesta / en la q<u><<a>>l
la ma<teri><<a>> sup<er>flua fria co<n>iu<n>cta fi<n>-cha
todo el cuerpo alle<n>de de la
q<u><<a>>ntidat deujda / o los lugares
que son vazios son mas apare-jados
reçebir la ma<teri><<a>> & las espe-çies
de aq<ue>sta enfermedat di-xero<n>
los salernos ser q<u><<a>>t<r><<o>>. con-ta<n>tes
en aq<ue>sta la disposiçio<n>
ca[c]hesica la qual es p<re>ambula
/ o adela<n>tada p<ar>a la ydropesia.
mas todos los actores arabi-cos
co<n>uiene<n> en una v<er>dad dizi-entes
q<ue> son tres. la vna es e<n>
la q<u><<a>>l la flema cruda mesclada
con la sangre se difu<n>de por
todos los mje<m>bros del cuerpo
& fincha todo el cuerpo & es di-cha
yposarca. la ot<r><<a>> es cuya ma-teria
es agua çit<r><<i>>na. la q<u><<a>>l se
difunde a la co<n>caujdat del uje<n>-tre
so el çifac. & a las co<n>cauj-dades
q<ue> sigue<n> el uje<n>tre & es
dicha alchites. la terçera es
en la q<u><<a>>l la ve<n>tosidat gruessa
resolujda de ma<teri><<a>> fria se difun-de
a la co<n>caujdat del uje<n>tre e-sso
mesmo la q<u><<a>>l es dicha tim-panjtes.
E de aq<ue>sta ydrope-sia
algu<n>os iuzga<n> dizie<n>do q<ue>
la yposarca siempre sea fe-cha
de frialdat. E la timpa-njtes
algu<n>as uezes de calor.
mas la yposarca es segu<n>d lo
mas de frior & la alchites se-gu<n>d
lo mas de calor. & pocas
vegadas de frior. Mas la u<er>-dat
es q<ue> todas aq<ue>stas espe-çies}
{CB2.
son fechas de ma<teri><<a>> fria co<n>-iu<n>ta.
& por aq<ue>sto dize v<er>dat el
q<ue> llama toda ydropesia enfer-medat
mat<er>ial fria. & q<ue> todas
las espeçies de la ydropesia
puede<n> uenjr de calor & de frior.
ca preçede<n>te el calor no<n> de-fiende
cosa algu<n>a q<ue> el figado
calie<n>te / o por su p<ro>p<r><<i>>a calor / o
por cale<n>tura de todo el cuerpo
assi com<m>o en las fiebres non
pueda ata<n>to s<er> enflaq<ue>çido q<ue>
pudiesse engendrar mat<er>ia
fria flegmatica. E q<u><<a>>ntas
uezes vimos aq<ue>sto. por ende
v<er>dad es q<ue> la causa anteçede<n>-te
es flaq<ue>za del figado. &
por ende algu<n>os salernjtanos
descriujero<n> la ydropesia s<er> error
de la u<<i>><r>tud digestiua del figado
la q<u><<a>>l no<n> es buena desc<r><<i>>pçion por-q<ue>
no<n> co<n>uiene a solo. pues la
flaqueza del figado es la cau-sa
remota. E la causa mas re-mota
es desordenado resçebimj<ent><<o>>
de los comeres & de los beueres
& enflaq<ue>sçimje<n>to de algu<n>d ot<r><<o>>
mje<m>bro / assi com<m>o del estomago
de los riñones de la madriz del
pulmo<n> / o de la diaflama por fla-q<ue>za
de los q<u><<a>>les se enflaq<ue>çe
el figado. E la causa menos
remota en <e>l alchite es q<ue> la hu-mjdat
aguanosa muy mucha e<n>-gendrada
por la flaq<ue>za en el
figado por su muchedumbre / o
por (o por) su grosseza / o por opi-laçio<n>
de las carreras no<n> pue-de
passar toda por los cami-nos
deujdos pues va a lo va-zio
del vie<n>tre por el aparejamj<ent><<o>>.
ca unos orifiçios de las uenas
q<ue> van a las siminicas por la
muchedu<m>bre de aq<ue>lla humjdat}
[fol. 101v]
{CB2.
abrense & son las carreras por las
q<u><<a>>les los njños ante del nasçimje<n>-to
echa<n> la orina a las simjnas por
q<u><<a>>nto el cuello de la uexiga dellos
no<n> es au<n> abierto nj<n> es aq<ue>sta. / ma-yor
pene[??] {BLNK.} de la uirtud q<ue> aq<ue>lla
por la q<u><<a>>l expelle / o ala<n>ça la sanjes
por los huessos & la causa co<n>iu<n>cta
es aq<ue>lla humjdat q<ue> es assi com<m>o
agua çit<r><<i>>na. la q<u><<a>>l es vista en la o-rina.
E la causa anteçedente
en la yposarca es corrupçio<n> de la
terçera digestio<n> por la q<u><<a>>l el go-ujerno
q<u><<a>>nto q<ue> deue ser assemeja-do
se co<n>ujerte a flema & a frial-dat
assi q<ue> la aborreçe los mjem-bros
& no<n> se co<n>suelda & aq<ue>sto es
segu<n>d lo mas. & puede ser la di-gestio<n>
p<r><<i>>m<er>a & segu<n>da & la cau-sa
co<n>iu<n>cta es el mismo goujerno
q<u><<a>>rto & corro<m>pido & desechado de
los mje<m>bros / el qual se derrama
por la sobrefaz de los mje<m>bros e<n>
la misma carne fazie<n>te / en ella
q<u><<a>>si llagas limpidas. / E la cau-sa
anteçedente en la timpanjtes
es corrupçio<n> de la digestio<n> p<r><<i>>m<er>a
por flaq<ue>za del estomago & de los
este<n>tinos fazie<n>tes en la ma<teri><<a>>
por lo q<u><<a>>l se co<n>ujerte en vapor<e>s
& aborrece<n>la los mje<m>bros. E al-gunas
vezes de causa calle<n>te
del estomago & de los este<n>tinos
el q<u><<a>>l faze en <e>l. mas antes la so-carra
q<ue>ma<n>te algu<n>a p<ar>te de la
ma<teri><<a>> / & co<n>uertie<n>te la otra en va-por.
/ E la causa co<n>iu<n>ta siemp<r><<e>>
es ventosidat resolujda de la
ma<teri><<a>> la q<u><<a>>l segu<n>d lo mas sube a
la diaflama en <e>l comje<n>ço & den-de
acreçe<n>tada descie<n>de. E las
señales q<ue> apartan entre la ydro-pesia
de preçedente calentura
/ o de preçedente frialdat son al}
{CB2.
fisico neçessarias. & algu<n>os q<u><<i>>sie-ro<n>
ser co<n>te<n>tos por el iuyzio de la
orina iuzga<n>tes la ydropesia
de causa calle<n>te q<u><<a>>ndo ueyan la
orina bermeja no<n> cura<n>tes de o-tras
señales & aq<ue>stos fuero<n>
engañados muchas uezes. ca
el figado de q<u><<a>>lseq<u><<i>>er causa q<ue>
se enflaq<ue>sca au<n>q<ue> fria. faze la
orina bermeja por q<u><<a>>nto no<n> pue-de
apartar la sangre del orin<<a>>
& poca p<ar>te de sangre rub(a)[i]fica
& embermejeçe mucho la orina
assi com<m>o poca p<ar>te de açafra<n>
tiñe mucha agua. pu<e>s algu<n>as
vezes es en otra man<er>a de iuz-gar
q<ue> no<n> por la orina bermeja
& si en la yposarca sea vista o-rina
bermeja & siempre fuere
gruessa en susta<n>çia por la gro-sseza
de la flema & de la sang<r><<e>>
& si la causa p<re>çedente fuerte
frialdat sera la orina mas
bermeja en medio q<ue> en las çir-cu<n>fere<n>çias
& sera turbia & su-zia
& mas en q<u><<a>>ntidat. E si la
causa p<re>çedente fuere calie<n>te
sera mas bermeja çircu<n>fere<n>çial-me<n>te
& menos gruessa & me-nos
en q<u><<a>>ntidat si no<n> fuere
por aq<ue>sto el figado enduresci-do
por q<u><<a>>nto esto<n>çes en <e>l comj-enço
se multiplica & se assotili-za
la orina. au<n>q<ue> en fin de to-da
ydropesia calie<n>te se amen-gue.
& es mala señal. & en <e>l al-chites
q<ue> se faze de causa fria
au<n>q<ue> algu<n>as vezes la orina
fuesse vista ser bermeja. emp<er>o
menos bermeja q<ue> la q<ue> se faze
de causa calie<n>te & es mas e<n>
q<u><<a>>ntidat & es mas gruessa
q<ue> la q<ue> se faze de calor mas la}
[fol. 102r]
{CB2.
faze de calor es sotil & poca & es
en la sobrefaz. mas çitrina tira<n>-tea
una souerdor. E lo q<ue> dicho es
de la orina en <e>l alchite. q<u><<a>>nto es de
bermejor es dicho en la ti<m>panjte
ca de q<u><<a>>lseq<u><<i>>er causa q<ue> sea enfla-q<ue>sçido
el figado puede pareçer
la orina bermeja. E las otras se-ñales
dep<ar>tie<n>tes entre la ypo-sarca
& el alchites & el timpanjt<e>s
assaz son abiertas. ca en la ypo-sarca
todo el cuerpo se fincha
assi q<ue> la faz & los braços el es-pinazo
& el cuello & todos los mj-embros.
assi q<ue> en q<u><<a>>lsequier p<ar>te
del cuerpo ap<re>mjares el dedo fa-ras
ende foyo. el q<u><<a>>l q<u><<i>>tado retor-na
ot<r><<a>> uez assi com<m>o p<r><<i>>m<er>o. & la
palpebra de abaxo de los ojos es
muy finchada & gra<n>d señal ap<re>-tante
es si la yposarca sea de p<re>-çedente
frior / o calor q<ue> en la p<re>çe-dente
frior. la co<n>iuntiua del ojo
es muy descolorada çenjzosa / o
çitrina / o subrrufa & esso mesmo
que se sabe si se adelanto fiebre
/ o es p<re>sente / o dureza succedie<n>-tes
aposte<m><<a>>s calie<n>tes ma<n>ifies-tas
a aq<ue>stas cosas post<r><<i>>meras
tiene<n> lugar semejanteme<n>te en <e>l
alchite. & la sed esso mesmo es
señal estrictiua / o apartante
muy buena. Ca au<n>q<ue> todo ydropi-go
aya sed por q<u><<a>>nto los mje<m>bros
someranos & el figado por la ma<teri><<a>>
humjda decorrie<n>tese abaxo desse-ca<n>se.
mas el ydropigo de causa
calle<n>te sie<m>pre siente sed poco a
poco. fumo calie<n>te de abaxo subi-ente.
el q<u><<a>>l tiene la boca & el meri &
los mje<m>bros del pecho co<n> co<n>tinua
seq<ue>dat. E las p<ro>p<r><<i>>as señales del
alchite so<n> q<ue> el cuello & los bra-ços
& el pecho & todos los mje<m>-bros}
{CB2.
someranos son adelgazados
& sotilizase la boz & finchase sola-me<n>te
el uje<n>tre & algu<n>as uezes
se fincha<n> las piernas & los pies
en <e>l comje<n>ço por q<u><<a>>nto la fortaleza
de la uirtud expelle / o alança la
ma<teri><<a>> dañosa a los cabos si el vie<n>-tre
es ferido. oyese quasi sonjdo
de odre de cuero lleno de uino &
en <e>l timpanjtes solame<n>te se fi<n>-cha
el vie<n>tre & la regio<n> del es-tomago
& todos los mje<m>bros a-ssi
los pies com<m>o los otros se fa-zen
delgados. E si el uje<n>tre es fe-rido
oyese sonjdo de atabal. & es
en <e>l menor graueza q<ue> en <e>l alchi-tes
/ o mayor tension .i<d est>. este<n>di-mje<n>to.
E si el uje<n>tre de aq<ue>ste
co<m>p<r><<i>>mjeres fallarlo has teso
assi com<m>o cuerda nj<n> simiente so
el tacto redu<n>dar algu<n>a cosa &
en <e>l alchite se sie<n>te moujmje<n>to
de agua q<u><<a>>ndo se co<m>p<r><<i>>me & q<u><<a>>ndo
el enfermo se mudar de lado a la-do.
E las curas ap<ar>tadas & p<ar>ti-culares
fallaras en los libros
mediçinales q<u><<a>>nto es de ordena-mje<n>to
de la dieta & de muy mu-chas
uezes & diuersas mele-zinas.
por q<u><<a>>nto segu<n>d dize yo
no<n> pongo sino<n> pocas cosas las
q<u><<a>>les acostu<m>bre usar lue<n>go t<iem>po
por es q<u><<a>>nto ordenado el regimj<ent><<o>>
en la yposarca dale los troçiscos
de laca co<n> apozima de rayzes
cada un dia & dale de q<u><<a>>tro en
q<u><<a>>tro dias las pilloras de a-garico.
& q<u><<a>>ndo la finchazo<n> co-me<n>çare
a me<n>guar. & si el t<iem>po
fuere estio faz al enfermo so-terarse
en <e>l arena calie<n>te en
lugar a do el sol le fiera co<n> ujr-tud
/ o fazle sobir por mo<n>te as-pero
/ oposito al sol por q<ue> sude}
[fol. 102v]
{CB2.
muy mucho el enfermo & se escalie<n>-te
todo el cuerpo de dent<r><<o>> / & de fuera
E si fuere en <e>l inujerno sea puesto
en estufa seca. assi emp<er>o q<ue> las a-guas
no<n> le allegue<n> en nj<n>guna ma-nera
de las rayzes assi se faze .R<ecipe>.
cortezas de finojo & de apio .an<<a>>.
<dracmas> .x. simje<n>te de apio. de esquj-na<n>to.
& de ameos .an<<a>> .<dracmas> .v. rosas
bermejas. spic nardi .an<<a>> .<dracmas> .iij. cue-zelo
en dos libras de agua fas-ta
.j. cuelalo & guardalo p<ar>a cuya
co<n>s<er>uaçio<n> pornas una poca de
mjel. E los troçiscos de laca
assi se faze .R<ecipe>. ruybaruo. laca.
an<<a>> .<dracmas> .iij. simie<n>te de apio. spic.
ameos almendras amargas.
almastica. esq<u><<i>>na<n>to. simje<n>te de
iunjp<er>o. costo amargo. rubea.
çumo de eupatorio aristologia
redonda. gençiana .an<<a>> .<dracma> .j. & <media>.
sea<n> fechos troçiscos de una .<dracma>.
& sea tomado uno co<n> q<u><<a>>tro onças
de la apozima sobredicha. / Pi-lloras
de agarico .R<ecipe> .<dracmas> .x. çumo
de eupatorio. ruybaruo. aristolo-gia
redonda .an<<a>> .<dracmas> .ij. açucar pa<n>.
<dracmas> .v. sea<n> fechas pilloras. el do-sis
es .<dracmas> .ij. / E si vieres al q<ue> tie-ne
alchites co<n> señales signifi-ca<n>tes
auer sido la causa prece-de<n>te
calle<n>te & la orina fuerte
poca & bermeja & la uirtud flaca
& desesp<er>a de la salud del tal en-fermo.
lo q<u><<a>>l sera mas peor si fue-re
fiebre en presente. E si las
señales demuestra<n> la causa av<er>
sido fria. & el enfermo es fuerte
vee si el vie<n>tre es assaz duro
& esto<n>çe faz vsar el axarope
açetoso fecho co<n> simje<n>tes &
açucar & dale las pilloras del
ruybaruo las q<u><<a>>les se faze<n> asi.
R<ecipe>. ruybaruo. çumo de eupato<ri><<o>>}
{CB2.
ruybaruo. las q<u><<a>>les se faze<n> assi .R<ecipe>
simje<n>te de endibia .an<<a>> .<dracmas> .iij. aga-rico
.<dracmas> .v. sea<n> fechas pilloras
(cu) çumo de endiuja. el dosi .es.
<dracmas> .ij. sea tomado cada semana
una uez. E si fuesse flaco em-p<er>o
no<n> mucho podia tomar en
lugar de aq<ue>stas pilloras a-q<ue>stos
troçiscos .R<ecipe>. simje<n>te
de endiuja .<dracmas> .x. esula. çumo de eu-patorio.
agarico .an<<a>> .<dracmas> .ij. & <media>. sea<n>
fechos troçiscos co<n> agua de decoc-çio<n>
de finojo. & sea dado uno con
axarope açetoso de simje<n>tes &
sea emplastado el vie<n>tre co<n> e<m>-plasto
fecho de dos partes de
estiercol de cabras & bol arme-nico
& piedra sufre. sal. destie<m>-plalo
co<n> vinagre fuerte. E la
cura del timpanjtes el q<u><<a>>l pocas
vezes se cura espeçialme<n>te q<u><<a>>n-do
comje<n>ça de la diaflama & es
co<n>firmada co<n>uiene euaporar el
cuerpo co<n> panjzo calle<n>te & to-mar
el eletuario de las vayas
del laurel & postura de suposito-rios
dissoluje<n>tes la ue<n>tosidat
sofrir la fambre. & guardarse
de las cosas q<ue> engendra<n> ue<n>to-sidad.
& fregar muchas uezes
el vie<n>tre co<n> paño asp<er>o. El e-letuario
de las uayas del laurel
assi se faze .R<ecipe>. fojas de ruda
<dracmas> .x. ameos / cominos. njgela.
leuistico. perexil maçedonjo. o-regano.
alcarauea. alme<n>dras
amargas pimje<n>ta lue<n>ga. mas-tra<n>to.
dauco. acoro. vayas de lau-rel.
castoreo .an<<a>> .<dracmas> .ij. serapino.
iiij<<o>>. <dracmas>. opopanac .iij. <dracmas> sea fecho
eletuario con <e>l tres ta<n>to de mjel.
aq<ue>ste eletuario maraujllosa-me<n>te
co<n>sume la ve<n>tosidat & va-le
muy mucho en la colica ue<n>tosa.}
[fol. 103r]
{CB2.
Confeccio<n> de los positorios dissol-uje<n>tes
la ue<n>tosidat por abaxo
R<ecipe>. cominos. fojas de ruda v<er>de
an<<a>> .j. manojo. rayz de brionja.
rayz de malu<m> terre. rayz de ra-uano
.an<<a>> .<dracmas> .ij. sal njtre. <dracma> .j. se-an
fechos supositorios co<n> mjel.
& q<u><<a>>nto conosçes ser la ydrope-sia
de causa calie<n>te estonçe no<n>
olujdes acorrer al lado del calor.
nj<n> menospreçies la ma<teri><<a>> fria / o el
agua ser curada co<n> las cosas
calie<n>tes. por q<u><<a>>nto si menosp<r><<e>>çias
de todo en todo la cale<n>tura sie<m>pre
se acreçie<n>ta & enflaq<ue>çese el fi-gado
mas & de aq<ue>sto multipli-case
la ma<teri><<a>>. E si dexas el agua
/ o la ma<teri><<a>> fria & curas la fiebre ca-lie<n>te
semeja<n>teme<n>te no<n> apro-uecha
cosa algu<n>a. pues p<ro>uecho-so
es dar a cada q<u><<a>>lquier ydropi-co
de causa calle<n>te por beuer ag<u><<a>>
de decoction de solatro & endiuja
& en aq<ue>lla agua cozer sus pollos
& es prouechoso beuer p<r><<i>>m<er>ame<n>te
axarope açetoso co<n> simje<n>tes ca-da
dia. & yo pongo la cura con la
q<u><<a>>l cure en mi t<iem>po a dos de alchite
de calor. por q<ue> te sea enxe<m>plo p<ar>a
los otros. au<n>q<ue> p<ro>cure a muchos
ot<r><<o>>s a los q<u><<a>>les no<n> ap<ro>uecho la cu-ra
cosa algu<n>a fago fazer el axa-rope
de plateario por aq<ue>sta man<er><<a>>.
R<ecipe>. çumo de scariola .ij. l<i>b<ras> çumo
de apio & de p<er>exil .an<<a>>. l<i>b<ra> .j. fier-ua<n>
co<n> .iiij<<o>>. <onças>. de esula & de almas-tiga
& de simie<n>te de finojo & de
apio .an<<a>> .<onça> .<media>. fasta .ij. l<i>b<ras>. sea
colado & fuerteme<n>te esp<r><<i>>mjdo
& sea añadido açucar .j. l<i>b<ra>. & fier-ua
fasta p<er>fection. E q<u><<a>>ndo lo q<u><<i>>e-res
q<u><<i>>tar del fuego añade ruybar-uo
.<onça> .<media>. & dexalo vn poco fer-ujr
& guardalo p<ar>a el uso. Sea}
{CB2.
dado en la mañana co<n> agua de de-cocçio<n>
de simiente de finojo dos
uezes en la semana segu<n>d el so-frimj<ent><<o>>
& la obra. & sea e<m>plastado
el vie<n>tre todo afueras del figa-do
con <e>l emplasto sob<r>edicho fecho
de los estiercoles & del vinag<r><<e>>.
E sobrel figado pon emplasto
fecho de dos .<onças>. de farina de çe-uada.
rosas. sandalos bermejos.
& bla<n>cos .an<<a>> .<onça>. <media>. camphora
.<dracmas> .ij. destie<m>plalo co<n> agua rosa-da
& co<n> vinag<r><<e>>./ E muy bueno
es esso mesmo dar leche si fiebr<e>
no<n> ay. assi com<m>o sale de las tetas
de las cabras en ayunas & q<u><<a>>n-do
el vie<n>tre se comje<n>ça a me<n>gu-ar
& la u<<i>><r>tud a se esforçar. pon
al enfermo en baño a do sea co-zida
piedra sufre & sal. a do fa-ga
poca tardança. Ca au<n>que
de p<ar>te de la ma<teri><<a>> aya menester de-ssecamj<ent><<o>>.
emp<er>o los sus mje<m>bros
son mucho secos. por lo q<u><<a>>l au<n>q<ue>
el agua en alg<un><<o>>s sea dessecada
por melezinas dessecatiuas. q<ue>-da<n>
los mje<m>bros en muy mucha
secura por lo q<u><<a>>l muere<n> eticos.
pues co<n>uienete todas aq<ue>stas
cosas p<ro>uar muy p<or>fincadame<n>-te.
E la cura q<ue> se faze co<n> fierro /
co<n>uiene en la sola alchites. la
q<u><<a>>l alg<un><<o>>s cura<n> osadame<n>te. co<n>side-radas
las p<ar>tic<u>laridades p[<er>]o dedo
en todo no<n> sabe<n> la sçie<n>çia de la
mediçina. E yo vi algu<n>os los
q<u><<a>>les a viejos & a ma<n>çebos & a
fuertes & a flacos en una mes-ma
man<er>a q<ue>rian curar fendien-do
el cuero açerca del ombligo
& todos los fendidos a los mas
pereçia<n>. & por aq<ue>sto no<n> çessaua<n>
de la mala obra dellos. Mas tu
co<n>sidera p<r><<i>>m<er>ame<n>te si fuere el}
[fol. 103v]
{CB2.
enfermo ma<n>çebo & fuerte. por q<u><<a>>n-to
si fuerte no<n> es / no<n> le po<n>gas cu-ra
en nj<n>gu<n>a man<er>a. Ni<n> co<n>fies de
la fortaleza del viejo nj<n> del decre-pito
enfengida por q<u><<a>>nto imposi-ble
es fallar viejo fuerte en <e>l
q<u><<a>>l sea co<n>firmada ydropesia. pu<e>s
si fallares ma<n>çebo fuerte pidie<n>-te
co<n> affectio<n> la obra del fendi-mje<n>to
& de la salud del q<u><<a>>l eres
desperado por los ot<r><<o>>s p<ro>uados
remedios busca sotilme<n>te si
la ydropesia fue de daño p<r><<i>>nçi-pal
del figado. porq<ue> esto<n>çe con-uiene
fazer el fendimj<ent><<o>> del lado
del baço. E si el baço fue dañado
ante del comje<n>ço de la ydropesia
co<n>ujene q<ue> del lado derecho sea
fecha la abertura ayuso del figa-do.
& si por causa de los mje<m>bros
someranos assi com<m>o del estom<<a>>-go
& de la diaflama & de otro mj-embro
somerano fuesse fecha
co<n>uiene fender sobre el pende-jo
en <e>l fondon del vie<n>tre en <e>l lu-gar
medio de las yjadas. E si
en la muger fuesse por causa
de la madriz esto<n>çe sea fecho
el fendimj<ent><<o>> solamente açerca
del ombligo pu<e>s q<u><<a>>ndo con a-q<ue>stas
co<n>sideraçiones conosçie-res
el lugar q<ue> se ha de fender
faz enfestar el enfermo & ap<re>-mjar
su vie<n>tre. a las p<ar>tes ba-xas
por q<ue> desçienda el agua
q<u><<a>>nto puedes. E fazle comer
vn poco de pa<n> tostado sobre los
carbones remojado en vino. E
dende fazlo assentar delante ti
entre los braços de algu<n>d fuer-te
varo<n> q<ue> lo tenga por q<ue> no<n> se
mueua en la ora de tu obra. E es-tonçe
toma con los dedos de la
mano siniestra la pelicula del}
{CB2.
mirac en <e>l lugar do q<u><<i>>eres fazer
el fendimj<ent><<o>>. & forada aq<ue>lla pi-el
con la saetilla segu<n>d lo<n>gu-ra
del cuerpo aduziendo assy
q<ue> no<n> ta<n>gas el çifac & forada
todo el mirac & descubre el çi-fac.
assi q<ue> lo puedas uer. el
qual visto / alça el cuero o la pi-el
en la q<u><<a>>l feziste la llaga a-rriba
faza la cabeça por anchu-ra
de vn dedo / o de dos. & eston-çe
forada el çifac & po<n> vna ca-ña
fuera sobre la llaga del çi-fac
por q<u><<a>>nto la piel de fuera
q<ue> cobija la llaga no<n> dexa sa-lir
cosa nj<n>gu<n>a dende. & en la
mañana alça ot<r><<a>> uez la piel
fasta q<ue> las (fo) llagas se opo<n>-gan
segu<n>d derechedu<m>bre. & me-te
la cañuela & sa[ca] del agua
co<n>s<er>ua<n>do sie<m>pre la v<<i>><r>tud q<u><<a>>nto
pudieres & assi faras fasta q<ue> q<u><<i>>-tes
toda el agua / & no<n> toda
mas dexa una p<ar>te. la q<u><<a>>l despu<e>s
co<n>sumjras co<n> otras melezinas
a ello p<ro>p<r><<i>>as. E aq<ue>sto notaras
q<ue> en <e>l t<iem>po del sacamj<ent><<o>> del agua
deue ser gouernado el enfermo
de buenos goujernos & beuer<e>s
odoriferos & alegres engen-dra<n>tes
buena sangre / o multi-plica<n>tes
el sp<irit>u assi com<m>o co<n> cal-dos
de gallinas & de capones
adobados co<n> bue<n> vino & co<n> es-peçias
bie<n> olie<n>tes. ca todo va-ziamj<ent><<o>>
gra<n>de ame<n>gua los sp<iritu>s.
& el amenguamj<ent><<o>> de los sp<irit>us
ame<n>gua las u<<i>><r>tudes. & esso
mesmo las u<<i>><r>tudes ame<n>gua-das
ame<n>gua<n> el sp<irit>u. / {RUB. Cap<itu>lo .xj<<o>>.
de la doct<r><<i>>na .iij<<a>>. del tractado .iij<<o>>. del
figo & cançer. & de las ulçeras q<ue>
suele<n> uenjr en la v<er>ga del varo<n>.}
}
[fol. 104r]
{CB2.
{IN3.} Figo es vn cresçimj<ent><<o>> que
nasçe sobre el capullo
de la uerga & algunas
vezes sobre la cabeça. el q<u><<a>>l al-gunas
uegadas es muelle a-ssi
com<m>o el enge<n>drado de ma<teri><<a>> fle-matica.
& algunas uezes du-ro
assi com<m>o de la malenconja
El q<u><<a>>l si se corro<m>pe passa en ca<n>-çer.
E el ca<n>çer se faze en la u<er>-ga
assi com<m>o deximos ser fe-cho
en los otros mje<m>bros. E
las vlçeras se faze<n> de las posti-llas
calie<n>tes q<ue> sobreuiene<n> a
la v<er>ga las q<u><<a>>les se quiebra<n> des-pues
/ o de hu<m>ores agudos ulçe-ra<n>tes
el lugar / o de mezclamj<ent><<o>>
co<n> muger mu<n>daria suzia q<ue> de
nueuo ouiera co<n>uenjdo con <e>l en-fermo
q<ue> tenja la tal enferme-dat.
// La cura del figo flema-tico
es atamj<ent><<o>> co<n> filo / o en ot<r><<a>>
man<er>a quitamj<ent><<o>> del todo &
co<n>soldamj<ent><<o>> del lugar assi com<m>o
sopiste. / E la cura del male<n>co-njco
es dubdosa. curase emp<er>o
ante del corrompimj<ent><<o>> co<n> melezi-nas
molificatiuas te<m>pladas
assi com<m>o ouiste en la cura del
esclirosi / o del aposte<m><<a>> dura en <e>l
capit<u>lo general. el q<u><<a>>l q<u><<a>>ndo
fuere molificado sea quitado
co<n> todas sus rayzes. emp<er>o la
mas segura man<er>a p<ar>a quitar
aq<ue>l cresçimj<ent><<o>> es tañerlo co<n> fie-rro
calle<n>te. E despu<e>s poner
ma<n>teca p<ar>a caymj<ent><<o>> de la escara.
& despu<e>s otra uegada tañerla
co<n> fierro calle<n>te & assi poco a
poco & ligerame<n>te obrar fas-ta
q<ue> toda la sup<er>flujdat sea
gastada & el cançer no<n> se cura
si el mje<m>bro infecto no<n> sea q<u><<i>>ta-do
del todo. E no<n> es ot<r><<a>> uja me-ior}
{CB2.
p<ar>a lo q<u><<i>>tar q<ue> sea el fuego pu<e>s
sea q<ue>mado de rayz el lugar infi-çionado.
& despues sea puesto
suso el mu<n>dificatiuo de apio & al
fin sea sellado co<n> melezinas fuert<e>s
desseca<n>tes. E no<n> dexes aq<u><<i>> q<ue> no<n>
pongas sobre la p<ar>te sana cada dia
el mu<n>dificatiuo defensiuo del bol
armenjco dicho. Ca defiende el lu-gar
sano de corrompimj<ent><<o>>. Las ul-çeras
son curadas co<n> fuertes abs-tersiuos.
las q<u><<a>>les algu<n>as uezes
engruessan los labrios del capu-llo.
assi q<ue> sea<n> vistas ende uerru-gas.
por lo q<u><<a>>l no<n> se cura<n> si aq<ue>lla
grosseza no<n> sea q<u><<i>>tada. p<ar>a lo q<u><<a>>l
mucho vale aq<ue>sta melezina q<ue> q<u><<i>>-ta
la grosseza & desseca .R<ecipe>. vino
blanco muy bueno. vna medida. car-denjllo
.<dracma> .j. oropime<n>te .<dracmas> .ij. sea<n>
estas dos cosas molidas muy so-tilme<n>te
& sea puesto en vino &
sea moujdo muchas uezes & sea
guardado p<ar>a el uso. & q<u><<a>>nto mas
se añeja tanto es mejor. E en
aq<ue>ste vino sea mojado el paño de
lino viejo. & sea puesto sobrel
lugar enfermo. ca desseca las
llagas & sueldalas & mata el
ca<n>cro. E si no<n> es ende sino<n> el
solo dessollamje<n>to pon el vngue<n>-to
blanco n<uest>ro / o solo vn paño de
lino viejo mojado en agua calle<n>-te
rosada & sea lauado & muy
bie<n> dessecado. & sea sobrepuesto
paño de lino blanco muy sotil.
Ot<r><<o>>si el poluo fecho de la cala-baça
seca & del açibar vale mu-cho.
Otrosi mucho ap<ro>uecha (^la)
el poluo de la corteza de bugia
la qual es la rayz del berberiz
si sea dessecada. E si algu<n>o quje-re
guardar el mje<m>bro de toda co-rrupçio<n>
q<u><<a>>ndo se departe de la mu-ger}
[fol. 104v]
{CB2.
q<ue> tiene sospechosa de suziedat
lauelo co<n> agua fria & vinagre
mezclado. {RUB. Cap<itu>lo .xij. de la doct<rin><<a>>
.iij<<a>>. del tractado .iij<<o>>. de las emorroy-das
& de la fistola del siesso.}

{IN3.} Emorroys es nombre co-mu<n>
del mje<m>bro & de la e<n>-fermedat
son uenas
que se termjna<n> en <e>l marge<n> del sie-sso.
las q<u><<a>>les son çinco & aq<ue>stas
venas algu<n>as uegadas se abre<n>
& algu<n>as vegadas se co<n>rroen
& algu<n>as vezes son apostema-das.
& q<u><<a>>ndo la sangre q<ue> por ellas
desciende ata<n>to se acreçie<n>ta q<ue>
no<n> puede ser co<n>tenjda en los cu-erpos
de las venas. si fuere so-til
& calle<n>te en co<m>p<ar>açio<n> de las
venas abre los orifiçios. E si
fuere gruesso & flematico en-gendra
figos. E si fuere grue-sso
mela<n>conjco. enge<n>dra co<n>dilo-matas.
E si fuere gruessa & co-lerica
enge<n>dra moral / o atrita
emine<n>çia. E fazesse esso m<e>s-mo
algu<n>as vezes ta<n>to decorri-mje<n>to
de hu<m>ores q<ue> faze diuer-ssas
aposte<m><<a>>s segu<n>d que se diu<er>-sifica<n>
en los otros mje<m>bros. las
quales apostemas pare<n> fisto-la
si no<n> les sea acorrido muy ay-na.
emp<er>o la sangre vinje<n>te al
siesso por emorroydas siempre
es sangre gruessa a co<m>p<ar>açion
de la otra sangre del cuerpo. la
sangre q<ue> corre por el abertura
de las venas p<er>icordica no<n> deue
ser restaurada si no<n> sobrepuje
ata<n>to q<ue> el enfermo se enflaq<ue>z-ca
/ mas deue s<er> regido co<n> bue<n>
regimj<ent><<o>> deffendie<n>dolo de todos
los goujernos q<ue> enge<n>dra<n> sang<r><<e>>
Ca por açeste fluxo de sangre
p<er>iodico es co<n>s<er>uado el cuerpo de}
{CB2.
muchas enfermedades assi co-m<m>o
de lep<r><<a>> & de male<n>conja & de
mania & de ot<r><<a>>s muchas passio-nes.
mas antes si acostumbro
correr & çesso es digno q<ue> co<n> in-genio
sea p<ro>uocada. emp<er>o si
ata<n>to corriesse q<ue> el figado se
enflaq<ue>çiesse dende podria por
aq<ue>sto ser enge<n>drada ydrope-sia.
por q<u><<a>>nto el p<er>dimj<ent><<o>> demasia-do
prolo<n>gado es causa p<ar>a faz<er>
de la sangre ydropesia mas po-derosa.
por ende co<n>uiene esta<n>-car
la sangre corrie<n>te q<u><<a>>ndo lo
vieres muy mucho abondar.
E las melezinas costriñe<n>tes
& las melezinas p<ro>uoca<n>tes en
fin de aq<ue>st(a)[e] capit<u>lo sera<n> nota-das.
E nota q<ue> de aq<ue>llas encre-çe<n>çias
q<ue> son dichas emorroydas
unas son fechas fuera del mar-gen
del siesso. & aq<ue>llas menos
son de temer & otras de dentro
& son por el co<n>trario. Otrosi u-nas
son fechas de la p<ar>te çag-uera
fazia el espinazo & aque-llas
menos son de temer. E o-tras
dela<n>te fazia la rayz de
los testiculos. & aq<ue>llos son
mas de temer. por q<u><<a>>nto faze<n>
mayor dolor. por q<u><<a>>nto por ellas
algu<n>as vezes se deniega la
orina. El figo se conosçe por
q<u><<a>>nto es sin color & si tiene color
es cenjzie<n>to / o amarillo & es
muelle & tiene el pie sotil assi
com<m>o si fuesse piojo. E el figo
esso mesmo algu<n>as uezes echa
sup<er>flujdat soblanca & la cu-ra
es ligera & es q<ue> tomes u<n>
filo de seda fuerte & ap<r><<i>>eta el
pezuelo bie<n>. assi q<ue> el enfermo
sienta el ap<re>tamj<ent><<o>> & aprieta
de cada dia mas el filo fasta}
[fol. 105r]
{CB2.
q<ue> se corte el pezuelo del todo & cay-ga
el figo. E despues co<n> mele-zinas
desseca<n>tes sea desseca(<n>)do
el remane<n>te & la moral. E el a-tri<us>
faze gra<n>de dolor. & es emj-ne<n>çia
auje<n>te tuberosidades peq<ue>-ñas
assi com<m>o la mora çelsi. & es
subrubea tira<n>te a color purpu-reo.
E si no<n> se acorra aq<ue>sta ama<n>-sando
los dolores algu<n>as ue-zes
enge<n>dra aposte<m><<a>>. & la cura
es sangria de la baselica del la-do
comu<n>me<n>te en <e>l un dia & en <e>l
ot<r><<o>> del mismo lado de la çofena.
E dende si ouiesse seydo acostu<m>-brado
av<er> dende fluxo sea p<ro>uo-cada
sangre. & si no<n> no<n>. por q<u><<a>>n-to
en <e>l no<n> acostu<m>brado no<n> deue s<er>
p<ro>uocada sangre por emorroidas.
E dende ama<n>sa el dolor con la p<ro>-uada
& espeçial melezina. la qual
aprouecha p<ar>a el tenasmo<n> & p<ar>a
todos los dolores del siesso. por
la q<u><<a>>l <con>segui muchas uezes hon-rra
& p<ro>uecho & fue del noble ale-xandre
.R<ecipe>. ençie<n>so. mjrra. liçio.
açafran .an<<a>> .j. p<ar>te opio .ij. par-tes.
sea<n> molidas estas cosas &
sea<n> co<n>façionadas co<n> yema de hue-uo
& co<n> bauaza de zargatona
& olio rosado & sal fecha for<m><<a>> de u<n>-gue<n>to.
& de aq<ue>sto sea vntada la
mecha si el dolor es de dent<r><<o>>. &
si es de p<ar>te de fuera sea te<n>dido
sobre pieça & sea aplicada al
lugar dolie<n>te. Ot<r><<a>> melezina de a-li
abbas q<u><<a>>ndo es ende dolor co<n> ca-lor
.R<ecipe>. aluayalde .<dracmas> .v<<o>>. litargi-rio
.<dracmas> .iij. beleño blanco .<dracmas> .ij. al-mastiga
.<dracmas> .ij. sea todo molido & sea
fecho vngue<n>to co<n> yema de hueuo
& co<n> olio violado. / Ot<r><<a>> melezina d<e>l
mesmo q<ue> es buena q<u><<a>>ndo el dolor
es co<n> aposte<m><<a>> no<n> mucho calie<n>te}
{CB2.
q<ue> ha menester mayor resolucio<n> / o
maduramj<ent><<o>>. por q<u><<a>>nto resuelue &
madura & ama<n>sa el dolor muy
mucho .R<ecipe>. fojas de maluas.
flores de ma<n>çanjllas an<<a>> .j. ma-nojo.
alholuas simje<n>te de lino .an<<a>>.
<dracmas> .iij. lantejas descortezadas .x. <dracmas>.
sea todo cozido en agua fasta q<ue>
se desfagan & toda el agua se de-sseq<ue>
& sea puesto en mortero & sea
majado muy bie<n>. E dende sean
añadidas dos yemas de hueuos
& del olio rosado lo q<ue> basta p<ar>a for<m><<a>>
de bue<n> ungue<n>to. Otrosi co<n>uiene
p<ar>a ama<n>samj<ent><<o>> del dolor embrocar el
lugar doliente co<n> olio antigo ca-lle<n>te.
E si las apostemas deste lu-gar
viene<n> a sanjes nu<n>ca esperes
q<ue> por si se q<u><<i>>ebren a las p<ar>tes de
fuera. por q<u><<a>>nto esto<n>çe siempre
/ o segu<n>d lo mas fallaras q<ue> el fo-rado
q<ue> veras gruesso adefuera
forada el estentino de dentro. pu<e>s
q<ue> assi es forada & abrelas presu-rosame<n>te.
ant<e>s au<n> q<ue> te<n>ga cum-plimj<ent><<o>>
de la digestio<n>. E si el lugar
fuere co<n> emorroidas embargan-tes
& no<n> faze<n> gra<n>d dolor nj<n> fa-ze<n>
apostemaçio<n> & las qujeres
dessecar & co<n>sumjr puedes p<ro>çe-der
en dos man<er>as / o ayna & a a-q<ue>sto
tiene lugar en la fue<n>te &
cura sabida esso mesmo al desse-ante
si fuesse co<n> algu<n>a pena.
esto<n>çe po<n> ençima algu<n>a cosa de
mjel de anacardo / o algu<n> vngue<n>-to
ruptorio de los q<ue> se ha<n> de dezir
/ o tañe co<n> fierro callente. lo q<u><<a>>l
mas vale. E si fuesse delicado &
flaco & dessecado en lue<n>go t<iem>po
co<n> safumerios fechos co<n> pulpa
de coloq<u><<i>>ntida & simje<n>te de mjr-tillos
& co<n> fojas / o cortezas de
alcaparra & co<n> mirra & nuez de çi-pres}
[fol. 105v]
{CB2.
& agallas assenta<n>dose en las
aguas de la decoccio<n> destas cosas
todas / o de algu<n>a dellas. Ca to-das
aq<ue>stas cosas denegra<n> & de-ssecando
faze<n> caher & yo nu<n>ca pu-se
ende de buename<n>te melezi-na
corrosiua. E si algu<n>a uez
la puse mucho me guarde q<ue> la
pusiesse co<n> medida. ca tenje<n>te
la opinio<n> de rasis siemp<r><<e>> de me-iorme<n>te
use el cauterio actu-al
al calle<n>te. / Man<er>a de e[x]p<er>ime<n>-to
q<ue> co<n>sume las emorroydas a-ta<n>to
q<ue> despu<e>s de nueue dias no<n>
paresca rast<r><<o>> & es de los mis se-cretos
.R<ecipe>. rayzes de tapso bar-bato
laualas & dessecalas en <e>l
forno del q<u><<a>>l fue sacado el pa<n> assi
q<ue> no<n> sea<n> q<ue>madas en nj<n>gu<n>a ma-nera.
mas q<ue> sea<n> dessecadas gu-ardada
la uirtud dellas & sea
fecho ende poluo del q<u><<a>>l sea<n> to-madas
.ij. <dracmas>. vna yema de hue-uo.
farina de t<r><<i>>go .ij. <dracmas>. sea en-corporado
en vno & sean fritas
en caçuela co<n> sayn / o co<n> olio bueno
& sea fecho vn frisuelo q<ue> sea toma-do
cada dia en ayunas fasta .ix.
dias. E si el dolor fuesse en lugar
co<n> fenchimj<ent><<o>> de uenas sy<n> aposte<m><<a>>
/ o sin las sobredichas emine<n>cias
& sintiesse el enfermo dolor en el
espinazo & g<r><<a>>ueza de la cabeça
& de todo el cuerpo. & mayorme<n>-te
si acostu<m>bro av<er> fluxo de sang<r><<e>>
& lue<n>go t<iem>po no<n> la ouo / estonçe sea
p<ro>uocado fluxo de sangre lo qual
faze el çumo de la çebolla agra
& el çumo del puerro. E fazese
muy bie<n> si mo<n>das la rayz del pue-rro
rezie<n>te & la aguzas en forma
de supositorio & frega con <e>lla el
lugar finca<n>do & saca<n>do fasta q<ue>
se abra el orifiçio de algu<n>a dellas}
{CB2.
/ o de mas. Ot<r><<o>>si esso mesmo faze la
rayz de la malua mojada en fiel
de toro. & toma<n> dos p<ar>tes de mjel
cardenjllo .j. p<ar>te. & mesclalo. de
lo q<u><<a>>l unta mecha & ponla. / E
q<u><<a>>ndo corre sangre muy mucha &
se enflaq<ue>çe el om<n>e. acorrele co<n>
los troçiscos del carabe por q<u><<a>>nto
vale<n> p<ar>a estancar la sangre de
las emorroidas & de las mestru-as
.R<ecipe>. carabe g<<o>>mado de nogal
ajolinar. laca. çumo de barba yr-çina
.an<<a>> .<dracmas> .v. ençienso. <dracmas> .ij. opio.
<dracmas> .iij. sea<n> fechos troçiscos co<n> ba-uaza
de zargatona. & sea cada
vn troçisco. de .<dracmas> .ij. & sea tomado
uno con algu<n>d axarope estipti-co.
E açerca del lugar usa sa-fumerios
de cosas secas assi co-m<m>o
de agallas & de aiolinar.
psidia. & nuezes de çipres & de
arrayhan & de sus semejantes
E aq<ue>sto .R<ecipe>. nuez de çipres. ca-pullos
de vellotas. corteza de
granadas. majalo gruessame<n>-te
& cuezelo co<n> muy bue<n> vino &
co<n> aq<ue>ste vino laua el lugar en la
mañana & en la tarde. E vale
esso m<e>smo muy mucho safumerio
co<n> la rayz del tapso barbato. ca
el tapsso barbato tiene gra<n>de
v<<i>><r>tud en las emorroydas / o toma-do
/ o emplastado / o safumado. a-ssi
q<ue> sobre las ot<r><<a>>s melezinas si<m>-ples
tiene<n> en aq<ue>sto p<ro>p<r><<i>>o p<ro>uecho.
// E las co<n>dilomatas son duras
assi com<m>o escrofulas. E son cu-rados
dissolujendo & molifica<n>do
assi com<m>o deximos ser fecho de
las escrofulas & de la apostema
dura. E algu<n>as uezes despu<e>s
de las emorroydas q<ue> p<ro>longada-me<n>te
corriero<n>. & por apostema
mucho madura en el lugar & i<n>-discretame<n>te}
[fol. 106r]
{CB2.
curada. acaesçe q<ue>
el estentino gruesso se forada
assi q<ue> el forado pareçe de fuera
en <e>l marge<n> de la nalga açerca
del siesso assi q<ue> por aq<ue>l forado sa-lle
la ventosidat. E algu<n>as ve-gadas
la camara. algu<n>as ve-zes
co<n>tinuadame<n>te. & algu<n>os
tan solame<n>te q<u><<a>>ndo van a la tris-tega.
el q<u><<a>>l forado del siesso es
llamado fistola. / De aq<ue>sta cu-ra
muchos esso m<e>smo se entreme-te<n>
co<n> osadia no<n> co<n>sideradas njn-gunas
p<ar>tic<u>larias esfuerçanse cu-rar
a este & al ot<r><<o>> en una mesma
man<er>a. no<n> fazie<n>tes differe<n>çia
algu<n>a entre el uno & el ot<r><<o>>. mas
a ti no<n> te co<n>uiene a ti assi fazer
& p<ro>çeder mas antes te es ne-çessario
buscar dilige<n>teme<n>te
la disposiçio<n> de la fistola. E si a-q<ue>ste
forado q<ue> es de dent<r><<o>> tanto
tire arriba q<ue> los cuerpos de los la-çerdos
del siesso. la notiçia de los
quales ouiste. Ca esto<n>çe no<n> pue-de
ser curado q<ue> no<n> sobreuenga pe-or
enfermedat. la q<u><<a>>l es sallimj<ent><<o>>
del estiercol en toda ora sin volu<n>-tad.
Ot<r><<o>>si co<n>sidera si salga del
forado mucho de la ma<teri><<a>> / o poco. &
si mucho si sea laudable / o viro-sa.
Otrosi si son ende reliqujas
de dolores / o de finchazo<n> por q<u><<a>>nto
todas aq<ue>stas disposiçion<e>s disua-riadas
te costriñen de todo en
todo desuaria<n> la cura. ca segu<n>d
q<ue> dicho es en ot<r><<o>> lugar de aq<ue>ste
libro p<r><<i>>merame<n>te co<n>ujene a-ma<n>sa
el dolor & la finchazo<n> si fue-re<n>
& dende p<rue>ba si la fistola a-ya
sabido arriba a la susta<n>cia de
arriba de los laçertos. lo q<u><<a>>l sab<r><<a>>s
si pusieres el dedo en <e>l siesso & pu-sieres
en la fistola te<n>ta doblega-ble}
{CB2.
de plomo & conosçeras a do en-trara
la te<n>ta a tu dedo. & esto<n>çe
ma<n>da al enfermo ap<re>tar su siesso
por q<ue> esto<n>çes por la obra de los
laçer(d)tos se apretara el siesso.
& esto<n>çe sabras si la fistola sea
sobre los musculos. & el enfermo
no<n> ye<n>do a la tristeza salle de la
fistola ve<n>tosidat & estiercol / o si
fallares sobrepujan la susta<n>cia
de los musculos en altura eston-çes
no<n> se allegue en nj<n>guna ma-nera
co<n> fierro / o co<n> melezina ca-ustica
por q<ue> no<n> se faga aq<ue>lla mas
fea & mas peor en enfermedat q<ue>
deximos mas enseña tener aq<ue>l
lugar limpia co<n> lauatorio de a-guamjel
co<n> mirra & co<n> algu<n>d
mu<n>dificatiuo. assi q<ue> no<n> se acreci-ente
la maliçia de la enfermedat
q<ue> sea co<n>fortado el enfermo leuar
aq<ue>sta disposiçio<n> por el mas me-ior
t<iem>po de su vida & si el forado
q<ue> es dentro en <e>l siesso fuere aba-xo
de los musculos açerca del sie-sso
& esso mesmo en la p<ar>te me-dia
de los mus(mus)culos. estonce
puede ser fecha cura p<er>fecta si
tu la amas. au<n>q<ue> si poco o no<n> na-da
de humjdat salle dende si sea
al enfermo mas mejor traher a-q<ue>lla
disposiçio<n> por q<u><<a>>nto por ella
se expurga el cuerpo de muchas
humjdades. E en aq<ue>sto te guar-da
q<ue> si ante q<ue> fuesse ende fisto-la
acostu<m>bro correr sangre por
emorroidas & despues q<ue> touo
la fistola no<n> corrio cosa alguna
de la sangre mas el siesso es to-do
sano en las ot<r><<a>>s p<ar>tes. E ma-yorme<n>te
si co<n>fiessa el enfermo
q<ue> despu<e>s q<ue> aq<ue>lla fistola tiene
no<n> sintio dolor nj<n>gu<n>o en <e>l espina-zo.
el q<u><<a>>l sintia ante q<ue> toujesse}
[fol. 106v]
{CB2.
la fistola. esto<n>çe guardate q<ue> non
trabajes en sellar aq<ue>lla fistola.
por q<u><<a>>nto farias co<n>tra el ma<n>damj<ent><<o>>
del muy noble ypocras. por q<u><<a>>nto
por aq<ue>sta fistola uelante todas
las otras son secas. ca aq<ue>sta fis-tola
tiene lugar de una emorroi-da
abierta / o secar aq<ue>stas emo-rroydas
antiguas &c<eter><<a>>. Empero
si desseas la cura puedes acabar
en una de dos man<er>as. / la p<r><<i>>m<er>a es
q<ue> pongas aguja de plomo en el
forado de fuera & sacala por el si-esso
& aq<ue>l aguja te<n>ga filo fuerte
doblado. sacada el aguja ap<r><<i>>eta
los dos cabos del filo en uno po-nje<n>te
sobrel lugar algu<n>a melezi-na
anodina & aprieta cada dia el
filo fasta q<ue> toda la carne q<ue> el filo
co<m>prehe<n>diere sea destro<n>cada. E
si quieres obrar mas ayna el fi-lo
metido. Alça el filo de los dos ca-bos
& corta toda la carne co<n> na-uaja.
fasta q<ue> el filo sea de todo
en todo libre. E si lo quieres faz<er>
ot<r><<a>>me<n>te ata con <e>l cabo del filo
vn paño de lino ata<n> gruesso q<ue>
fincha el forado & aq<ue>l paño de
la vna p<ar>te co<n>uiene saber de (^q)[^l]a
q<ue> desseas el destruymj<ent><<o>> untalo
co<n> vngue<n>to ruptorio & metelo
co<n> atraymj<ent><<o>> con el filo & emplas-ta
los cabos del paño. E la car-ne
co<m>prehendida del paño cueze-se
& ennegreçese. la q<u><<a>>l denegri-da
pon ençima ma<n>teca p<ar>a caymj<ent><<o>>
del escara & despu<e>s mu<n>difica &
co<n>suelda. emp<er>o mejor es q<ue> aq<ue>sta
post<r><<i>>mera man<er>a defagas con
fierro q<ue>ma<n>te. E no<t><<a>> q<ue> la fistola q<ue>
se faze en aq<ue>ste lugar algu<n>as
vezes es mucho maliçiosa & echa
ujr<us> corrosiuo. E algu<n>as esto<n>çe
la quiere<n> curar co<n> ruptorio por}
{CB2.
lo q<u><<a>>l faze<n> ende estiomeno. mas
en aq<u>este caso co<n>uiene saber q<u><<a>>ndo
la fistola es maliçiosa no<n> ay co-sa
q<ue> tanto valga com<m>o el fuego.
ca aq<ue>ste cu<m>ple todas las cosas
ca q<u><<i>>ta lo sup<er>fluo & rectifica el
lugar corro<m>pido & corrige su co<m>-plisio<n>
& no<n> dexa q<ue> se derrame por
el lugar la ma<teri><<a>> corro<m>pida. / O her-manos
q<u><<a>>ntos legos yo conosçi q<ue>
co<n> vn ruptorio q<ue> tenja<n> q<ue>ria<n> cu-rar
los cançeres & las fistolas
& todas las creçe<n>çias & a los q<ue>-brados.
E creyan esso m<e>smo por
aq<ue>l ruptorio sobrepujar a ga<lien><<o>> e<n>
las obras. E es maraujlla por-q<ue>
q<u><<a>>nto mas errores co<n>curren. ta<n>-to
mas se ensañan & mas usan
de su ruptorio. & esto porq<ue>. / por-q<ue>
el q<ue> no<n> tiene vino p<ar>a beuer si-no<n>
vinagre. & desdeña pedir vi-no
de ot<r><<a>> p<ar>te. q<u><<a>>nto quier que el be-uer
de su vinagre le dañe q<u><<a>>ndo
el ha sed. yrado no<n> padesçe la
sed nj<n> busca beuer de ot<r><<a>> parte
mas tornase a su vinagre fasta
q<ue> se desseq<ue>n sus mje<m>bros sp<irit>ua-les.
mas si tomase abo<n>damje<n>to
de vinos & sopiesse bie<n> la nat<ur>a
dellos. no<n> beueria del vinagre
sino<n> por ve<n>tura q<u><<a>>ndo quisiesse
con ello rep<r><<i>>mjr la colera. & esto<n>-çe
tomaria dello te<m>pladame<n>te.
E tu lee la diuersidat de las me-lezinas
& de los mje<m>bros. conos-çe
la co<m>plisio<n> assi com<m>o es demos-trada
co<m>plidame<n>te en ot<r><<o>> lugar
E las ragadias esso mesmo &
las fendiduras son fechas algu-nas
uegadas en <e>l siesso de la se-q<ue>dat
de los hu<m>ores ende corrie<n>-tes.
las q<u><<a>>les son curadas co<n>
goujernos & beueres humecta<n>-tes
& co<n> assentamj<ent><<o>> en <e>l agua}
[fol. 107r]
{CB2.
de decoccio<n> de maluas & de maluaujs-co
& de las ot<r><<a>>s yeruas & cosas hu-medesçientes
& co<n> la vnçio<n> del ung-ue<n>to
de rasis. el q<u><<a>>l q<u><<i>>ta las fende-duras
del siesso & de la madriz .R<ecipe>
olio rosado .iiij<<o>>. <onças>. çera .iij. <onças>. alua-yalde
.<onça> .<media>. plomo q<ue>mado .<dracmas> .ij. a-naxir.
alquitara .an<<a>> .<dracma> .j. opio. ca<n>-fora
.an<<a>> .<dracma> .<media>. claras de hueuos .ij.
sea fecho ungue<n>to assi com<m>o se
faze el ungue<n>to blanco. / Otrosi a-p<ro>uecha
el vso de las pilloras del
bedelio. las q<u><<a>>les vale<n> a las emo-rroydas
& a todas las enfermeda-des
del siesso. en las q<u><<a>>les es nec<essar>ia
purgaçio<n> del vie<n>tre las q<u><<a>>les son
fechas assi .R<ecipe>. mirabolanos neg<r><<o>>s
& q<ue>bulos .an<<a>> .<dracma> .<media>. s<er>apino .<dracmas> .iij. mas-tuerço
bla<n>co .<onças> .ij. bedelio vario .<dracmas>.
vj. Sea<n> dissolujdas las gomas co<n>
agua de coles. con esto ayu<n>ta las
otras melezinas & sea<n> fechas pi-lloras.
el dosi es de dos .<dracmas>. fasta.
iij. por q<u><<a>>nto poco dissuelue<n>. / {RUB. Cap<itu>lo
xiij. de la doctrina .iij. del tractado .3<<o>>.
de las cancrenas & del mal muerto.}

{IN3.} Las cancrenas son vlçeras
redondas q<ue> se faze<n> en las
piernas & el mal muerto
otrosi son vlçeras de las piernas.
las q<u><<a>>les co<n>uiene<n> & ha<n> differe<n>-çia.
& por aq<ue>sto se tracta<n> de aq<ue>stas
so vn cap<itu>lo. // Las cancrenas son
vlçeras redondas assaz feas. las
q<u><<a>>les son fechas de la mortificaçio<n>
del cuero por q<u><<a>>nto el sp<irit>u vital no<n>
se embia ende mas aq<ue>l lugar es
desamp<ar>ado / o destruydo sin vida por
lo q<u><<a>>l se faze corrupçio<n> de aq<ue>l lugar.
Ca si la corrupçio<n> fuesse fasta el
huesso no<n> seria llamada cancrena
mas su fijo ascachelos. E si ocupa-sse
toda la susta<n>çia del mje<m>bro. la
corrupçio<n>. dezirse ya estiomeno. el}
{CB2.
q<u><<a>>l se interp<re>ta corroye<n>tese assi m<e>s-mo.
las señales de las cancrenas
son. vlçera neg<r><<a>> / o soneg<r><<a>> del cuero.
el cuero çircu<n>dante feo cardeno.
los labrios gruessos & la carne q<ue>
es en medio de la ulçera es corrom-pida.
E aq<ue>sta enfermedat mucho
se assemja con <e>l cançer vlçerado.
assi com<m>o se assemejan los no<m>br<e>s.
mas ha differe<n>çia por q<u><<a>>nto el ca<n>-çer
se faze de corrupçio<n> de ma-lenconja.
E aq<ue>stas se faze<n> de
solo p<er>dimj<ent><<o>> del sp<irit>u vidal. / Ot<r><<o>>si
los labrios del cançer son mas
retornados & mas v<er>des. & el ca<n>-çer
co<n>rroe mas & ençie<n>de mas.
por lo q<u><<a>>l son dichos de algu<n>os ca<n>-çer
muerto la cura de aq<ue>sta pa-ssio<n>
es alimpiar el cuerpo de la
male<n>conja por q<u><<a>>nto au<n>q<ue> no<n> sea la
causa p<r><<i>>nçipal de la male<n>conja a-ssi
com<m>o el cançer por q<u><<a>>nto la ma<teri><<a>>
discurrie<n>te a las p<ar>tes baxas es
segu<n>d lo mas graue. & por ende
vale<n> todas las cosas q<ue> mu<n>difi-can
la sangre de la male<n>conja ma-yorme<n>te
en las vlçeras antiguas
q<ue> se establesçe<n> en las p<ar>tes baxas.
E despu<e>s de la mu<n>dificaçio<n>. faz
sangria de la vena q<ue> es entre el
dedo menor del pie & el anular de
essa m<e>sma p<ar>te por q<u><<a>>nto el ame<n>-guamje<n>to
de aquesta uena assi
com<m>o dixo mi maest<r><<o>> & lo p<ro>ue mu-chas
uezes purga la male<n>conja
venal. & la sangre male<n>conjca
no<n> solame<n>te de las piernas mas
de todo el cuerpo sobrel lugar po<n>
poluo de affrodilo / o ot<r><<o>> q<u><<i>>tante to-do
lo corrupto. E si quieres fa-zer
mas segurame<n>te & mejor
& mas ayna en ta<n>to q<ue> co<n>sie<n>ta
el enfermo. & faz cauterio cul-telar
ta<n> gra<n>de q<ue> co<n>te<n>ga toda}
[fol. 107v]
{CB2.
la longura de la p<ar>te dañada. & en-çie<n>delo
fasta q<ue> se emblanq<ue>zca &
con aq<ue>l cauterio ençiende el lugar
segu<n>d longura de la pierna fas-ta
el fondon de la corrupçio<n>. assi q<ue>
la vlçera q<ue> era redonda sea redu-zida
por el tal cauterio a forma
lue<n>ga segu<n>d la lo<n>gura de la pier-na.
por q<u><<a>>nto (^se) assi se rectifica la
co<m>plisio<n> del mje<m>bro & se co<n>sume la
corrupçio<n> & ganase a la vlçera
buena forma. E fecho el caut<er>io
sea<n> puestas puches & farina de
t<r><<i>>go & çumo de apio. & sea<n> cura-das
assi com<m>o las ot<r><<a>>s vlçeras assi
com<m>o sopiste. E no<n> te olujdes e<n>
aq<ue>ste lugar despu<e>s q<ue> vaziaste
el cuerpo / el mje<m>bro epitimar. es-peçialme<n>te
sobrel lugar & açer-ca
de la lisio<n> con <e>l tu deffensiuo del
bolo arme<nic><<o>> &c<eter><<a>>. por q<u><<a>>nto no<n> dexa
correr la mat<er>ia & deffiende el
lugar sano de la corrupcio<n>. El
mal muerto es vna espeçia de
sarna. la qual mas desçie<n>de a
las (^p<ar>tes) piernas & es de los hu-mores
gruessos q<ue>mados desce<n>-die<n>tes
alli por las ingles & de
los q<u><<a>>les algu<n>a p<ar>te q<ue>da en la in-gle
& fincha las glandulas na-turales
las q<u><<a>>les falla ende. assi
q<ue> siempre fallaras en aq<ue>stos fi<n>-chadas
las glandulas q<ue> son en la
ingle. // La cura es alimpiar
el cuerpo de los hu<m>ores gruessos
q<ue>mados co<n> melezinas & co<n> san-gria
de la baselica de aq<ue>l lado / o de
ambos & la sang<r><<i>>a del pie suso-dicha
/ o dissoluer & sacar las gla<n>-dulas
segu<n>d la doctrina q<ue> ouiste
suso en <e>l cap<itu>lo de las escrofulas
& de las glandulas & despues un-ta
las piernas co<n> melezinas de-ssecatiuas.
pues assi faras / u<n>-ta}
{CB2.
los lugares lisiados / o dañados
co<n> silotro fasta q<ue> todos los pe-los
sea<n> q<u><<i>>tados sin p<re>mia. E des-pues
.R<ecipe>. titimalo mayor & me-nor
& fierua<n> en vinagre & en çumo
de fum<us>terre. fasta assamj<ent><<o>> de las
yeruas esto<n>çe cuelalo & a la coladu-ra
añade vn poco de xabon & faz-lo
com<m>o vngue<n>to con <e>l q<u><<a>>l unta el
lugar fuerteme<n>te en fuerte sol
o al fuego. / Otrosi R<ecipe>. olio & vi-nagre
.an<<a>> .<onças> .ij. xabon muelle & du-ro
.an<<a>> .<onça> .j. sea encorporado en
vno. a lo q<u><<a>>l añaderas sugo de
malu<m> terre & de brionja .<onças> .j. &
todo sea ferue<n>tado & encorpo-rado.
& sea fecho vnçio<n>. & aq<ue>sto
abasta en aq<ue>sta p<ar>te con lo que
fallaras de vngue<n>tos en <e>l anti-dotario
los q<u><<a>>les co<n>uiene<n> a aq<ue>s-te
lugar. {RUB. Cap<itu>lo .xiiij. de la doctri-na
.iij<<a>>. del tractado .iij<<o>>. de las varizes
& de la elefançia. /}

{IN3.} UArizes son dichas vnas
venas gruessas v<er>des &
purpureas las q<u><<a>>les se em-bueluen
en muchas guisas çerca
de las piernas. las q<u><<a>>les son fe-chas
de la sangre gruessa male<n>-conica
desçe<n>die<n>te. & acaesçen
segu<n>d lo mas a los gouernados de
gruessos goujernos & a los q<ue> mucho
andan & a los traye<n>tes los cargos.
// La elefançia es dicho vn acreçe<n>-tamj<ent><<o>>
de pierna. en la q<u><<a>>l se acreçi-enta
la pierna. allende de la medi-da
deujda co<n> todo el pie & faze<n>se
de flema gruessa & de malenconja
gruessa no<n> corro<m>pida. E ya tie-nes
las señales q<ue> aparta<n> en mu-chos
lugares entre la male<n>conja
& la flema. / La cura de las vari-zes
es variar el cuerpo con suero de
cabras & co<n> epitimo. lo q<u><<a>>l es p<ro>p<r><<i>>a}
[fol. 108r]
{CB2.
melezina en aq<ue>ste caso. / o co<n> los pe-los
del epitimo & co<n> la sangria
de la basilica del braço del mismo
lado. & esso m<e>smo del pie. E q<ue> se
guarde de los goujernos engen-dra<n>tes
male<n>conia. los q<u><<a>>les so-piste.
(^el) curarase el lugar en tr<e>s
man<er>as. la una man<er>a es q<ue> ueas
suso çerca de las plegaduras de
la rodilla a do ueras una vena
gruessa de la q<u><<a>>l ueras ma<n>ifiesta-me<n>te
desçe<n>der todas las baxas.
estonçes ap<re>hende co<n> un aguja
la vena. assi que la no<n> forades ma<teri><<a>>.
cogela toda entera con <e>l aguja
& con <e>l filo q<ue> sera en <e>l aguja aprie-tala
& despues suso por anchura
de vn dedo. finca ot<r><<a>> aguja & en la
man<er>a semejante aprietala. & es-to<n>çe
dessuella el cuero q<ue> esta so-bre
la vena. el fendido sup<er>fiçial-me<n>te
segu<n>d la lo<n>gura del cuer-po
& alça la vena & corta entre
las dos ligaduras. & despues
desata la atadura de ayuso & ap<re>-miando
desde baxo arriba esp<r><<i>>me
toda la sangre gruessa & saca lo
q<ue> puedes por el lugar q<ue> fendiste
& despues seca el remanje<n>te co<n>
melezinas co<n>sumptiuas. E la
cabeça de la vena somerana
cauteriza co<n> fierro callente & ta-ñe
esso mesmo con <e>l fierro calle<n>-te
la carne a do feziste la llaga &
despu<e>s mu<n>difica el lugar & co<n>suel-da
segu<n>d sopiste la ot<r><<a>> man<er>a es
sangrar solame<n>te la vena & sa-car
de la sangre la q<ue> puedes & p<ur>-gar
el cuerpo muchas vezes. &
epitimar esso mesmo la pierna
con las melezinas dessecatiuas
& aq<ue>sto co<n>tinuar esso mesmo co<n>
dieta co<n>uenje<n>teme<n>te. E la ter-çera
man<er>a es q<ue> no<n> entie<n>das}
{CB2.
a cura p<er>fecta. mas algu<n>as uega-das
dexar la sangre por aq<ue>lla ue-na.
E estonçe vazia el cuerpo
pocas uezes en <e>l año. & ame<n>gua
la sangre gruessa con las sang<r><<i>>-as
sobredichas & epitima el lu-gar
co<n> epitimas dessecatiuas fas-ta
q<ue> la finchazo<n> q<ue> embarga el an-dar
se quite & despues ande &
traiga assi su disposiçio<n>. E aq<ue>sto
postrim<er>o tiene lugar en aq<ue>llos
q<ue> traxero<n> aq<ue>sta enfermedat lue<n>-go
t<iem>po & q<ue> son llenos p<ro>ueydos
en edat por q<ue> si en aq<ue>stos sea
cortada la vena por la q<u><<a>>l a las
piernas mje<m>bros co<n>uiene sab<e>r
no<n> nobles era trayda de los mje<m>-bros
nobles de lexos. sangre ma-lenconica.
q<ue>da en <e>l cuerpo fazie<n>-te
muchas enfermedades & fa-ra
muerte mas ayna. E yo vi al-gu<n>os
a los q<u><<a>>les fuero<n> cortadas
los q<u><<a>>les estaua<n> antes del corta-mje<n>to
assaz sanos & despues
siempre fuero<n> enfermos & des-pues
de pocos t<iem>pos fuero<n> muer-tos.
// La elefançia no<n> se cura des-pues
q<ue> fuere co<n>firmada / mas
ante (l) de la co<n>firmaçio<n>. curase p<ur>-ga<n>do
el hu<m>or peca<n>te & co<n> las san-grias
sobredichas & co<n> abstine<n>-çia
de los goujernos enge<n>dran-tes
hu<m>ores gruessos. Despu<e>s
no<n> caualgue nj<n> ande sino<n> apre-tada
la pierna con <e>l pie con ven-da
q<ue> sea por tres dedos ancha co<n>
la q<u><<a>>l apriete todo el cuerpo &
espeçialme<n>te en la iu<n>tura. &
q<u><<a>>nto mas subieres ta<n>to sea fe-cha
liguradura mas muelle e<m>-pero
deyuso de la ligadura sea fe-cha
p<r><<i>>merame<n>te vncio<n> co<n> epiti-ma
fecha de acacia. & mjrra. a-loes.
ypoq<u><<i>>stidos. & alu<m>bre con}
[fol. 108v]
{CB2.
vinagre & q<u><<a>>ndo la finchazo<n> come<n>-çase
a me<n>guar. sea escusado &
embrocado el pie & la pierna p<ro>lo<n>-gadame<n>te
co<n> agua de decoctio<n>
de çenjza de vid & simje<n>te de co-les.
esticados arabicos. atra-muzes.
mjrra. estiercol de cab<r><<a>>s.
& alholuas. E despu<e>s de la eua-poraçio<n>
vnta ot<r><<a>> uez & liga assi
com<m>o ligaste en <e>l comje<n>ço. E
por aq<ue>sta man<er>a q<ue> oue de rasis
cure en mi t<iem>po a muchos & muchas.
emp<er>o no<n> fuera<n> co<n>firmados a
aq<ue>sta man<er>a. {RUB. / Cap<itu>lo .xv. de la do-ct<r><<i>>na
.iij<<a>>. del tractado .iij<<o>>. de los pue-rros
& de las verrugas & fendedu-ras
de las manos & de los pies & de
las vñas. /}

{IN3.} LOs puerros segu<n>d lo mas
son enge<n>drados de flem<<a>>
gruessa & son mas mue-lles
& mas blancas & las uerrugas
se faze<n> de male<n>conja & son mas
duras & mas negras & tienen
muchas rayzes. E las fende-duras
viene<n> siempre de malen-conja
q<ue>mada seca embiada al cue-ro
la q<u><<a>>l fiende los pies & las ma-nos.
E a las mugeres son esso
mesmo fendeduras q<ue> acaesçen
en los calcañares por el frio. // la
cura de los puerros es mu<n>difica-çio<n>
del cuerpo con <e>l troçisco del
turbit & despues fregamj<ent><<o>> con
la melezina co<n> su pena. p<ar>a lo q<u><<a>>l
p<ro>ue fregar co<n> epitima fecha de
poluo de estiercol de cabras q<ue>ma-do
& co<n> çumo de corteza de nuez
deste<m>prado & fregado co<n> fojas de
arrayha<n> v<er>de & co<n> cortezas de al-caparras.
/ Otrosi ot<r><<a>> melezina
p<ro>uada au<n>q<ue> sea vil si sea<n> frega-das
las manos porrosas con el
esp<er>ma q<ue> p<ro>çede de la muger co<n>}
{CB2.
(con) la q<u><<a>>l [^se] aya ayu<n>tado varo<n>. / Des-truye<n>se
muy bie<n> & aq<ue>sto oue de
un cl<er>igo co<n> pocas letras & es
çierto. E las uerrugas son cura-das
co<n> purgaçio<n> del cuerpo con
epitimo & con suero de cabras
& co<n> ot<r><<a>> melezina prop<r><<i>>a de la male<n>-conia.
& co(m)[n] melezinas locales
mas fuertes assi com<m>o ungue<n>to
ruptorio / o co<n> mjel de anacardo
/ o co<n> ot<r><<o>> corrosiuo. o lo q<ue> es mas
mejor es co<n> ligamj<ent><<o>> co<n> filo fuerte
despues q<ue> fuere<n> escarificadas
de cada p<ar>te. assi q<ue> paresca<n> las
rayzes sea apretado fuerteme<n>-te
el filo & despues sera<n> arran-cadas
fuerteme<n>te & sea<n> saca-das
con <e>l filo. E despues sea<n>
tañjdas las rayzes co<n> caut<er>io
pu[<n>]tual. / E las fendeduras ha<n>
menester ser alimpiado el cu-erpo
de los hu<m>ores q<ue>mados &
baño de agua dulçe & goujer-nos
humecta<n>tes & engendra<n>-tes
sangre dulçe & te<m>plada
& despu<e>s sea<n> lauados los mje<m>-bros
fendidos co<n> agua de de-coction
de rayz de maluauisco
co<n> vn poco de olio. E despues
del lauamj<ent><<o>> & dessecamj<ent><<o>> sean
vntadas co<n> aq<ue>ste vnguento.
R<ecipe>. olio ro<sado>. çera çit<r><<i>>na. enxu<n>dia
de anad colada. ysopo humjdo.
bauaza de simje<n>te de me<m>brillos
alq<u><<i>>tira .an<<a>>. sea fecho vngue<n>-to
colado & delicado. Ca aqueste
vngue<n>to p<ar>a aq<ue>ste ofiçio es p<ro>-uado
por mi muchas uezes.
E las {BLNK.} son curadas co<n> o-lios
ungue<n>tes calie<n>tes & si fue-re<n>
co<n> aposte<m><<a>> callente esso m<e>smo.
Ca segu<n>d quiere ga<lien><<o>>. las llagas
q<ue> so<n> por el frio. au<n>q<ue> sea<n> calle<n>-tes.
deue<n> s<er> curadas co<n> vngue<n>-tos}
[fol. 109r]
{CB2.
calle<n>tes. Pues sea ama<n>sado
el dolor co<n> vnçio<n> de olio de lilio co<m>-puesto.
E despues sea mu<n>difica-do
el lugar co<n> uno de los mu<n>difi-catiuos
calle<n>tes co<n> mirra & sea
co<n>soldado. E si fuesse ant<e> de
la vlçeraçio<n> po<n> emplasto fecho
de solo armoniaco molificado.
por q<u><<a>>nto esto resuelue el aposte<m><<a>>
E si ante q<ue> sea<n> fechas las mu-gas
las quieres deffender q<ue>
no<n> venga<n> en <e>l acostu<m>brado. ma<n>-da
q<ue> no<n> trayga<n> los çapatos es-trechos.
q<ue> vnte los pies. ma-yorme<n>te
el calcañar co<n> aq<ue>ste
vngue<n>to q<ue> defiende fazerse las
mugas & defiende los mje<m>bros
del frio del inujerno .R<ecipe>. olio de
lilio .<onças> .vj. çera .<onça> .<media>. resina .<onças>.
ij. a<r>monjaco .<onça> .j. farina de al-holuas
.<onça> .<media>. almastiga. ençie<n>so.
an<<a>> .<dracmas> .ij. sea<n> fecho vnguento.
{RUB. Cap<itu>lo .xvj. de la doctrina .iij<<a>>. del t<r><<a>>-tado
.iij<<o>>. de la sangria & del p<ro>uecho
q<ue> trahe. /}

{IN3.} SAng<r><<i>>a es artifiçial men-guamj<ent><<o>>
de la sangre q<ue>
es en las uenas. & ya so-piste
que au<n>q<ue> por n<uest>ra soberuja
el ofiçio de la sangria oy sea de-xado
a los barberos. au<n>q<ue> era lar-game<n>te
obra de fisicos & ma-yorme<n>te
por q<u><<a>>nto vsaua<n> officio
de çirurjanos. O dios por q<ue> se fa-(fa)ze
oy ta<n>ta differe<n>çia entre
el cirurgiano & el fisico. si non
por q<u><<a>>nto los fisicos dexa<n> la ob<r><<a>>
manual a los legos / o por q<u><<a>>nto
desdeñan obrar por las manos
assi com<m>o dize<n> algu<n>os & lo que
mas creo por q<u><<a>>nto la man<er>a o
modo de la obra q<ue> açerca de la sci-ençia
es neçessario no<n> supiero<n>.
E aq<ue>sta abusio<n> & mal vso ta<n>to}
{CB2.
se enfortalesçiero<n> por la mala cos-tu<m>bre
q<ue> açerca de algu<n>os uulga-res
se crea ser imposible q<ue> un om<n>e
pueda saber el magisterio de lo u-no
& de lo otro / mas sepa cada u-no
q<ue> no<n> sera bue<n> fisico el q<ue> non
supiere de todo en todo la obra
de la çirurgia. & assi com<m>o dicho
es el çirurjano deue s<er> aujdo por
no nada q<ue> no<n> sabe la fisica / mas
antes le es neçessario saber to-das
las p<ar>tes de la mediçina. //
Pues la sangria vsamos en ge-neral
en tres man<er>as. / Para
<con>s<er>uar la sanjdat & p<ar>a pres<er>ua-çion
de enfermedat co<n>segujda
& p<ar>a q<u><<i>>tar la enfermedat ya co<m>-plida.
& segu<n>d las dos man<er>as
p<r><<i>>m<er>as las quales son vistas ser
vna mesma cosa mas ha<n> diff<er>ençia.
Es dicha la sang<r><<i>>a eleatiua por
qua<n>to descogemos estonçe el t<iem>po
& la ora & el ayre & la disposiçion
del enfermo preueye<n>tes & espe-ra<n>tes
el t<iem>po & la ora co<n>uenjen-te.
E la ora neçessaria au<n>que
muchas p<ar>tic<u>larias co<n>sidere el q<ue>
puede algu<n>as uezes dexadas
las ot<r><<a>>s p<ar>tic<u>larias si no<n> affueras
q<ue> esp<er>amos fortaleza de la u<<i>><r>tud
mas antes nos costrine<n> algu<n>as
vezes la neçessidat en u<<i>><r>tud flaca
sangrar. mas esto<n>çes fazemos-lo
poco a poco en tres / o en quat<r><<o>>
vegadas lo q<ue> es de fazer en la
fuerte en vna. // E fazemos la sa<n>-gria
p<ar>a co<n>s<er>uar la sanjdad a aq<ue>l-los
q<ue> comen largame<n>te buenas
carnes. beuer buen ujno. & cuyas
virtudes engendra<n> buena san-gre
& mucha. & esso mesmo si bue-na
fuerça. & los q<ue> vsan poco ex<er>-çiçio
especialme<n>te en la ma<n>çe-bez.
E esso mesmo en algunos}
[fol. 109v]
{CB2.
viejos tales q<ue> fuero<n> acostu<m>brados
de la sangria. & aq<ue>sta man<er>a de cu-rar
sea ayu<n>tada a la co<n>s<er>uaçio<n> de
la sanjdat. Lo .ij<<o>>. sangramos aq<ue>l
q<ue> acostu<m>bro tener de costu<m>bre dolor
de las iu<n>turas sangujneo / o fie-bre
sinoca / o sinoco / o esq<u><<i>>na<n>çia / o
pleuresis / o dolor periodico. a aq<ue>s-tos
sangramos ante del t<iem>po de la
acostu<m>brada acçio<n>. por q<ue> la causa
de aq<ue>lla acçio<n> quitemos ante q<ue>
venga la enfermedat. E aq<ue>sta
man<er>a de curar es dicha p<re>uisiua.
Lo .iij<<o>>. q<u><<a>>ndo es p<re>sente dolor
fuerte de la cabeça sin fiebre. q<u><<a>>n-do
sobreuiene<n> esq<u><<i>>nançias pleu-resis
p<er>ipleumonja apostemas
calie<n>tes de los mje<m>bros de de<n>t<r><<o>>
/ o ot<r><<a>> qualsequier enfermedat
de fenchimj<ent><<o>> de sangre q<ue> sobreue<n>-ga.
fazese sang<r><<i>>a p<ar>a quitar a-quella
enfermedat ya fecha
o come<n>çada. & aq<ue>sta man<er>a de cu-rar
es dicha curatiua. E çer-ca
de aq<ue>stas tres gen<er>ales co<n>-diçion<e>s
co<n>corre la neçessidat de
ame<n>guar la sangre au<n>q<ue> mucho
mejor seria al cuerpo q<ue> el tal o-m<n>e
se gouernase de fregamje<n>to
co<n> exerçiçio co<n>uenje<n>te co<n> te<m>pla-dos
comeres & beueres. Algu<n>as
vezes q<u><<a>>ndo se sie<n>te repleto co<n>
abstine<n>çia q<ue> no<n> regirse de tal
regimj<ent><<o>> que aya menester el uso
de la sangria. lo q<u><<a>>l esso mesmo e<n>-tiendo
de las melezinas laxatiuas.
Açerca de la doctrina de la sang<r><<i>>a
p<ro>porne tres cosas p<ro>uechosas
so las q<u><<a>>les entie<n>do poner aque-llas
cosas q<ue> enseñare de la sa<n>-gria.
// la p<r><<i>>m<er>a sera q<u><<i>>en deua s<er>
el sangrado & en q<ue> man<er>a deua
vsar aq<ue>l oficio. // lo .ij<<o>>. q<u><<a>>ndo sea ne-cessaria
la sang<r><<i>>a. // lo .iij<<o>>. co<n>tar}
{CB2.
las uenas en las q<u><<a>>les deua ser
fecha & en q<ue> man<er>a deua s<er> llaga-da
cada una vena. // El sangra-dor
deue ser ma<n>çebo no<n> moço nj<n>
viejo. deue auer las manos &
el cuerpo todo fuertes no<n> tre-mjbles.
deue auer la vista sana
& sotil. & deue av<er> uso de conosçer
las uenas / o de disçerner / o apar-tar
las uenas de las art<er>ias. de-ue
saber los lugares varios. los
q<u><<a>>les deue fallar las uenas q<ue>
se ha<n> de sangrar & a do se açerca<n>
las uenas a los nerujos & a las
arterias por q<ue> sepa escusar to-do
peligro. & deue tener muchas
lançetas de diuersas formas
claras & luzias de azero. de las
q<u><<a>>les unas mas sotiles. ot<r><<a>>s al-gu<n>d
q<u><<a>>nto mas gruessas otras
breues / otras algu<n>d q<u><<a>>nto mas
lue<n>gas por que qua<n>do fuere
neçessario gra<n>de foradamj<ent><<o>> en
la uena & fazer llaga grande
use la mayor la<n>çeta. & por el
co<n>trario en la menor. E deue
tomar la lançeta con <e>l pulgar
& con <e>l index & de la mano de-recha
& palpar la vena con el
impudico & mirar / o ver ant<e>s
muy bie<n> el lugar q<ue> se ha de san-grar
& assi con aq<ue>llos dos dedos
apremjar la lançeta segu<n>d q<ue>
desseas cada una vena assi
com<m>o auras. E del segu<n>do mj-embro
sepas q<ue> los njños no<n> so<n>
de sangrar ante de la pubertad
si no<n> constriñere gra<n>d neçessi-dat.
assi com<m>o si viesses algu<n>a
affogarse de mucha sangre. lo
qual conosçeras por el ap<re>tamj<ent><<o>>
del resollo. por el fenchimj<ent><<o>> de
las uenas gra<n>des del cuello.
por la bermejura de toda la faz.}
[fol. 110r]
{CB2.
& por cardenura. & por la abitu-den
de su cuerpo. E estonçes a<n>-te
q<ue> lo sangres assi fablaras a
los parie<n>tes & a los amigos.
No<n> digades q<ue> yo uos de co<n>sejo
q<ue> sea sangrado por q<u><<a>>nto aq<ue>sto
no<n> digo mas bie<n> digo q<ue> creo
q<ue> la sang<r><<i>>a le sea neçessaria si
ha de beujr. & q<ue> si sea sangrado
& muere / no<n> muere por la san-gria.
mas si se cura por la sa<n>-gria
se cura. E si fuesse mi fijo
por q<u><<a>>nto no<n> veo ot<r><<o>> camino / o
ot<r><<a>> uia lo yo faria sangrar. &
vosot<r><<o>>s descoged co<n>sejo de uos-otros
/ o de otro. E assi deues
tu dezir en todos los casos te-merosos
a do se faze algu<n>a co-sa
co<n> temor. / Otrosi no<n> son de sa<n>-grar
los viejos & mayorme<n>te los
decrepitos. au<n>q<ue> aq<ue>sta regla
te<n>ga contradiçio<n> por q<u><<a>>nto al-gunos
viejos son cuyas uirtu-des
son mas fuertes q<ue> las uir-tudes
de algu<n>os ma<n>çebos. E
los co<n>ualesçie<n>tes de enferme-dat
no<n> son de sangrar espeçi-alme<n>te
q<u><<a>>ndo touiere<n> buena
crisis & co<m>plida. nj<n> las preña-das
espeçialme<n>te en los tres
meses p<r><<i>>meros & en los tres
postrimeros. Au<n>q<ue> algu<n>as mu-geres
muy llenas te<n>ga<n> costu<m>-bre
de sangrar ante de la vida d<e>l
embrion & despues no<n> les es vis-to
dañar. E los ma<n>çebos esso
mesmo cuyas colores son blan-cas
& palidas & los pelos de las
baruas pocos & delgados & tie-ne<n>
las venas delgadas & esco<n>-didas
no<n> son p<ar>a sangrar (^p<ar>a) apa-rejados.
nj<n> aquellos en los cuer-pos
de los q<u><<a>>les son muchos hu-mores
crudos & tiene<n> poco de}
{CB2.
buena sangre. Ca en aq<ue>stos aq<ue>-lla
poca sangre buena es guar-dada
por thesoro. En aq<ue>sto pe-ca<n>
mucho los fra<n>çeses. por q<u><<a>>n-to
com<m>o sea<n> llenos de hu<m>ores
gruessos & frios & corrompidos
sangra<n>se & veen la sangre de-llos
toda podrida & corrupta.
cree<n> auer fecho muy bie<n> porq<ue>
sacaro<n> la tal sangre. & dize el
baruero / veras com<m>o te era neçe-ssario.
co<n>uerna ayna s<er> sang<r><<a>>do
otra uez. el q<u><<a>>l (^co<n>uerna) tantas
uezes torna al baruero q<ue> se des-truye
sangra<n>do. Pues mejor le
seria aq<ue>l. guardarse la sangre
& uaziar los hu<m>ores corro<m>pidos
por otras man<er>as. E la sangria
no<n> es co<n>uenje<n>te al q<ue> tiene p<r><<i>>n-cipio
de catarata nj<n> a algu<n>d
otro me<n>guamj<ent><<o>> de sangre &
mayormente co<n> ue<n>tosas. mas
la sangria co<n>uiene en los casos
no<m>brados suso. ca si el ombre
q<ue> com(<m>)e muchas carnes & beue
mucho vino no<n> se sangra ma-yorme<n>te
concurrie<n>te<<s>> las otras
cosas no<n> es seguro q<ue> no<n> se en-gendre<n>
en <e>l enfermedades sa<n>-gujneas
/ o quiça q<ue> muera muer-te
subita. Mas si se sangrar co<n>-uenienteme<n>te
puede co<n>s<er>uar
su sanjdad mas p<ro>longadame<n>te
E semejanteme<n>te el q<ue> acostu<m>-bro
auer artetica sanguinea
ante del t<iem>po de la accio<n> si se a-me<n>gua
la sangre abondosa-me<n>te
no<n> terna dolor. si otro
mal no<n> faze. & aq<ue>sto entiende
de las otras enfermedades q<ue>
venja<n> por abondamj<ent><<o>> de sangre
& el q<ue> padesçe sinoca ata<n>to es
nec<essar>ia la sangria q<ue> si se sang<r><<a>>
ante del q<u><<a>>rto dia fasta el sin-copis.}
[fol. 110v]
{CB2.
& tuelle la fiebre & la san-gria
/ o ame<n>gua ta<n>to la mat<er>ia
q<ue> dende en adela<n>te no<n> se muda
en putrida. & si no<n> se sangra
la sangre firma<n>te firuje<n>te en <e>l
algu<n>as uezes sube arriba al pe-cho
por el cresçimj<ent><<o>> del calor e-n
el lugar / o por el espacio en
ta<n>ta qua<n>tidat se coge q<ue> se a-ffoga
el enfermo. E algu<n>as
vezes se rompe la vena en el
pecho / o en <e>l pulmo<n>. cuyo corri-mjento
no<n> se esta<n>ca fasta que
el enfermo se muera. si no<n> res-pondan
fortaleza de la natura
que lleue la sangre te<m>pladame<n>-te
por fluxo de la nariz. lo qual
algunas uezes libra al enfer-mo
& dexe templadame<n>te. por
q<u><<a>>nto algu<n>as uezes en los no<n> sa<n>-grados
salle ta<n>ta sangre por
las narizes q<ue> aduze al enfermo
a muerte. pues non es excusa-çion
en nj<n>guna man<er>a en la sino-ca
del amenguamj<ent><<o>> de la sangre
si pudieres sangrar el enfermo.
& si no<n> co<n>uienete apagar aq<ue>lla
fiebre co<n> beuer de mucha agua
fria. la qual agua fria no<n> te
puede dañar ot<r><<a>> cosa sino<n> pro-longar
los t<iem>pos de la fiebre. E
aq<ue>sto vido rasis ser mejor q<ue> de-xar
el enfermo a la muerte sin
ella. E assi vale esso mesmo e-n
el sinoco si sea fecho ante del
q<u><<a>>rto dia. por q<u><<a>>nto ame<n>gua la
fiebre & los accidentes. mas e<n>
aq<ue>sta deue ser dexada algu<n>d
q<u><<a>>nto mas de la sangre en <e>l cu-erpo
p<ar>a regamj<ent><<o>> de la uirtud
p<ar>a q<ue> sea al calor natura pauj-lo
el qual defienden los mjem-bros
& el cuerpo del calor estra-ño.}
{CB2.
& aq<ue>sto co<n>sidera muy bien
aujc<en><<a>>. E en <e>l pleuresi esso m<e>s-mo
si sea fecha sangria deuj-da.
& quitase la causa & el
morbo & el accidente. lo qual
segu<n>d dize ga<lien><<o>> es muy buena
melezina & vale esso mesmo
en toda apostema callente
estante assi en los mje<m>bros
de dent<r><<o>> com<m>o en los de fuera.
& vale en la esq<u><<i>>na<n>çia sanguj-nea
mas antes es neçessaria
& vale en <e>l espasmo de replec-çion.
assi q<ue> dende deue ser fecho
sin nj<n>gu<n>a m<<a>>ja[??] mayorme<n>te si
sea fecha por causa de llaga
/ o de apostema. E generalme<n>-te
atanto vale en toda enfer-medat
sangujnea. q<ue> sin ella
mala bez / o nu<n>ca puede ser fe-cha
cura & segu<n>d lo terçero se-pas
q<ue> au<n>que las uenas que
son bifurcadas de la uena ra-mosa
q<ue> uiene de la giba del
figado sea<n> dep<ar>tidas en mu-chas
man<er>as & de algunos se-an
reco<n>tados los p<ro>uechos
de diuersas uenas muy p<ar>ticu-larme<n>te.
yo ama<n>te la breue-dat
no<n> porne aq<u><<i>> sino<n> el abri-mje<n>to
de las uenas q<ue> son en
uso & los sus p<ro>uechos espe-çiales.
/ De costu<m>bre son sa<n>-gradas
tres de las uenas de
cada vn braço en çinco lugar<e>s
la p<r><<i>>m<er>a es la çefalica. la qual
desangra en dos lugares açer-ca
de la plegadura del cobdo
arriba algu<n>d q<u><<a>>nto a do es ne-çessario
sobreligar el braço
& algu<n>d q<u><<a>>nto apretar fasta
que paresca. E co<n>uienete
fenderla largame<n>te. por q<u><<a>>n-to
el su estrecho fendimj<ent><<o>> faze}
[fol. 111r]
{CB2.
segu<n>d lo mas apostema. & co<n>uje-nete
guardar que no<n> toques el
laçerto / el q<u><<a>>l yaze muy çercano.
E sangrase entre el pulgar & el
index en <e>l mismo co<n>iuntamj<ent><<o>> de
los dedos vn poco arriba. Aq<ue>sta
vena se sangra por las passion<e>s
de la cabeça callente. & esso m<e>s-mo
del cuello & de los mje<m>bros q<ue>
son del aslilla de la golla suso.
E la basilica se sangra en la p<ar>-te
baxa del braço a do yaze esso
mesmo açerca de la plegadura
del cobdo. & aq<ue>sta yaze sobre la
gra<n>d arteria / o muy çerca. E de-ueste
guardar muy mucho con
gra<n>d cuydado q<ue> no<n> la tangas. &
sangrasse entre el dedo anular
& el pequeño de la mano sobre
la craticula de la mano. Cuya sa<n>-gria
vale a todas las enferme-dades
q<ue> son fechas desde la as-lilla
del pecho ayuso. E vale
esso m<e>smo q<u><<a>>ndo es fecha por
via de p<re>s<er>uaçio<n> p<ar>a las enferme-dades
de la cabeça. E de aq<ue>sta
baselica & de la sobredicha çefa-lica
es co<m>puesta la mediana. la
q<u><<a>>l esso mesmo es abierta en la
p<ar>te domestica del braço açerca
de la coruadura. & estonçe es
mucho de guardar q<ue> no<n> sea ta-ñjdo
algu<n>o de los dos nerujos
entre los q<u><<a>>les yaze. E el su a-me<n>guamj<ent><<o>>
vale q<u><<a>>ndo entie<n>des
vaziar todo el cuerpo. E especi-alme<n>te
p<ar>a las enfermedades
del coraçon & de todos los mj-embros
del pecho despues q<ue>
fuere<n> co<n>firmadas por q<u><<a>>nto a<n>-te
de la co<n>firmaçio<n> mas vale el
ame<n>guamj<ent><<o>> de la baselica p<ar>a las
enfermedades de la cabeça come<n>-çantes
q<ue> au<n> no<n> fuere<n> co<n>firma-(co<n>firma)das}
{CB2.
por q<u><<a>>nto despu<e>s de
la co<n>firmaçion. mas vale de la çe-falica
segu<n>d q<ue> dicho es. E la
sang<r><<i>>a de la vena del pulgar va-le
a las enfermedades de la ca-beça
assi com<m>o la çefalica. de la
q<u><<a>>l viene mas menos enflaq<ue>-çe
nj<n> en la su sang<r><<i>>a cae error. E
la q<ue> es entre el dedo anular & el
pequeño dedo p<ro>çedie<n>te de la ba-selica
sangrase por las enferme-dades
del figado de la mano de-recha.
E por las enfermedad<e>s
del vaço de la siniestra. En la ca-beça
se sangra la vena de la fre<n>-te
por las enfermedades de la
cabeça & espeçialme<n>te q<ue> son co<n>
el oçipiçio. E esso m<e>smo despu<e>s
de la confirmaçio<n> si sea<n> lo q<u><<a>>l ya p<ro>-ue.
Ca quita algunas uegadas
el frenesis & q<u><<a>><s>i diuinalmente.
especialmente q<u><<a>>ndo toda la
materia es ya co<n>tenjda en la ca-beça.
E vi una muger q<ue> soste-nja
dolor de la cabeça por pocas
intollerable. la q<u><<a>>l sangre de la
mano & purgue mucho mas de lo
acostu<m>brado & ma<n>de abrir la mes-ma
uena & subito fue curada. mas
q<u><<a>>ndo la quieres sangrar ap<r><<i>>eta el
cuello & fiende segu<n>d lo<n>gura. E
aq<ue>sta uena se sangra algu<n>as ue-gadas
en (en) somo de la cabeça &
vale a las ulçeras antiguas de la
cabeça. assi com<m>o al asafati & la
tiña sanguinea mayorme<n>te si
sea lauada la cabeça de la sangre
q<ue> salle. Mas las venas q<ue> son en
ambas sienes son ame<n>guadas
por la emigranea & por las otras
enfermedades de los ojos. mas
antes toue un moço en cura el q<u><<a>>l
era entorme<n>tado acostu<m>brada-me<n>te
de emigranea de causa ca-liente}
[fol. 111v]
{CB2.
el q<u><<a>>l purgue muchas uezes
& sangre. el q<u><<a>>l se paliaua. & a la po-stre
cortele el arteria de la p<ar>te do-lie<n>te
& cauterizegelo por q<ue> non
se soldasse dende en adelante. &
estonçe fue curado p<ar>a siempre. E
esso mesmo las uenas q<ue> son tras
las orejas. aprouecha a las posti-llas
de la cabeça & a la emigrane<<a>>
q<u><<a>>ndo son sang<r><<a>>das. / E el rendimj<ent><<o>>
de las venas de la lengua ap<ro>ue-cha
a la esq<u><<i>>na<n>çia & a la apostem<<a>>
de las almendrillas & a los bra-ços
adelanta<n>tese sangria de la
çefalica & a la reuma aguda de
los ojos. & al prurige<n> .i<d est>. sarpo-llimj<ent><<o>>
& a las postillas de la na-riz
& a la escotomia q<ue> se faze de
sangre. & algunas uezes son sa<n>-gradas
las uenas gujdes del
cuello q<u><<a>>ndo se teme affogamje<n>-to
de muchedu<m>bre de sangre. E
algu<n>as uezes en algu<n>os lepro-sos.
E las uenas q<ue> son en los
labrios yusanos de dent<r><<o>> son san-gradas
por el alcola callente en la
boca & por las aposte<m><<a>>s & enferme-dades
calle<n>tes de las enzias. E
en los pies en muchas man<er>as so<n>
sangradas tres uenas de todo
vn pie. la una so la coruadura de
la rodilla. la q<u><<a>>l uale a las enfer-medades
de la madriz. & p<ar>a p<ro>uo-car
las mestruas & vaziar fuerte-me<n>te
todo el cuerpo. E la otra es
entre la cañjlla & el calcañar en
la p<ar>te de dent<r><<o>> & es llamada sofe-na.
la q<u><<a>>l se sangra en las muger<e>s
por las causas de la madriz. & e<n>
los varon<e>s esso mesmo muchas ue-zes
por apostema de los testicu-los
adela<n>tantese sie<m>pre la san-gria
de la basilica. E en oposito
de la p<ar>te de fuera (^vale) yaze la}
{CB2.
ciatica la q<u><<a>>l semejanteme<n>te es
sangrada entre el calcañar & la
canjcula de fuera por la çiatica
& curala assi com<m>o si le fuesse deb-da
assi com<m>o dicho es suso en la
cura de la çiatica. / E no<t><<a>> q<ue> q<u><<a>>ndo
entie<n>des tornar a fazer amen-guamj<ent><<o>>
por vna mesma llaga. la
qual tiene algu<n>as uezes lugar
co<n>uiene saber q<u><<a>>ndo te es neçe-ssario
ame<n>guar mucha sangre
& no<n> osas. esto<n>çe sea fecho el lla-gamj<ent><<o>>
mas ancho. por q<ue> no<n> se
consuelde fasta q<ue> ates ot<r><<a>> uez
el mje<m>bro & fieras el lugar con
el dedo & la fagas ot<r><<a>> uez desa<n>-grar.
E no<t><<a>> q<ue> qua<n>do quieres a-duzir
la ma<teri><<a>> por sang<r><<i>>a al co<n>tra-rio
q<ue> estonçes q<u><<a>>ndo ya sallo la
terçia p<ar>te de la sangre q<ue> q<u><<i>>sie-res
sacar. pon el dedo sobre la
llaga por q<ue> no<n> salga cosa algu<n>a
& faz al enfermo escopir o toser
& despues dexa la sangre cor-rer
& assi faz tres o quat<r><<o>> ue-zes.
por q<u><<a>>nto por aq<ue>sto mas
se diriua la sangre al lugar
co<n>trario & co<n>s<er>uase muy mucho
la ujrtud del enfermo. / Otrosi
no<t><<a>> q<ue> si el enfermo suele sincopi-zar
en la sangria. bueno es q<ue>
sea fecha la sangria yaziente
el enfermo papa arriba / o recos-tado.
E vale esso mesmo q<ue> co-ma
antes vn bocado de pa<n> tosta-do
puesto en vino de granadas.
E todas las uenas deue<n> ser
llagadas segu<n>d la longura del
mjembro. au<n>q<ue> sea aujdo el con-trario
de algu<n>as. saluo q<ue> si las
venas del pie fuessen assi del-gadas
q<ue> por la delgadez dellas
en lue<n>go sangradas no<n> corriese
sangre. estonçe seria neçessa-rio}
[fol. 112r]
{CB2.
ferirlas segu<n>d anchura. E
las uenas de la cabeça co<n>ujen
saber del cuello arriba q<u><<a>>ndo de-uen
ser sangradas co<n>ujene s<er>
apretado el cuello fasta q<ue> a-paresca<n>
& tenello apretado
fasta q<ue> sea aujda la q<u><<a>>ntidat
de la sangre co<n>siderada. E las
venas de los braços q<u><<a>>ndo deue<n>
ser sangradas conuiene ap<re>-tar
los braços sobre el lugar
de la sang<r><<i>>a por q<u><<a>>nto dedos co<n>
ligadura nj<n> ta<n>to sea ap<re>tado
assi com<m>o faze<n> algu<n>os q<ue> por
el apretamje<n>to del braço sea
quitada la sensibilidat & las
venas de los pies si quieres
sangrar co<n>uiene ponellos e<n>
agua caliente & escale<n>tallos
por vna hora & ap<re>tar sobre la
canjlla assi de la mano com<m>o
del pie & tener siempre la ma-no
& el pie en agua callente
fasta que te<n>gas cantidat de
sangre q<u><<a>>nta quieres. {RUB. / Cap<itul><<o>>.
xvij. de la doct<r><<i>>na .iij<<a>>. del tractado
.iij<<o>>. de las uentosas & de las san-guisuelas./}

{IN3.}
LA uentosa se pone algu-nas
uezes sin cortamj<ent><<o>>
& algu<n>as uezes con cor-tamjento.
E ponese sin cortamj<ent><<o>>
en los dolores del uje<n>tre causados
de ventosidat & es muy buena
melezina co<n>sumje<n>te la ventosi-dat.
E ponese esso mesmo sobr<e>
las ujas de la piedra desce<n>die<n>te
de los riñones algu<n>d q<u><<a>>nto sobr<e>
el lugar del dolor por q<ue> atraiga
la piedra abaxo. E q<u><<a>>nto la
piedra desçie<n>de abaxo tanto
sea trasmudada la ue<n>tosa aba-xo
fasta q<ue> la piedra uenga al
concauo de la uexiga. E po-nese}
{CB2.
deyuso de las tetas p<ar>a esta<n>-car
la sangre assi de las narizes
com<m>o de la madriz & ponese en la
regio<n> del vientre por la disloca-çion
de la madriz del oposito
de su dislocaçio<n>. assi q<ue> si sea dis-locada
a la p<ar>te (^dislo) diestra po-nese
de la siniestra & por el con-trario
si desçiende mucho pone-sse
so el ombligo en derecho & po-nese
sobre el oreja por sacar el
grano o la piedra que ent<r><<o>>. E
ponese sobre la margen del sie-sso
p<ar>a q<ue> parescan las emorroy-das
q<ue> estaua<n> mucho ascondidas
en <e>l profundo. & en todos los lu-gares
a do entendemos fazer
gra<n>d atraimj<ent><<o>>. E ponese esso
mesmo muy prouechosame<n>te
sobre la mordedura del can ra-uioso
de qualsequier animal po<n>-çoñoso
con escarificaçio<n>. E po-nese
en <e>l caso a do tememos la
sangria por flaq<ue>za & por edat
assi com<m>o en los njños. los q<u><<a>>les
podemos escarificar despues del
quarto año q<u><<a>>ndo la sangria es
denegada de todo en todo. E es-peçialme<n>te
q<u><<a>>ndo la sangre que
es (q<ue> es) so el cuero entendemos
vaziar. assi com<m>o en <e>l lugar q<ue> es
en la fontanjlla tras la cabeça
entre las dos çerujzes por la g<r><<a>>-ueza
de la cabeça & por las pa-ssiones
de los ojos. sobre los
dos cueros detras p<ar>a la tiña
& postillas & vlçeras de la ca-beça.
E so la barua p<ar>a las
ma<n>chas & de la cara & vlçeras
de la boca & de los beços & para
los dolores de los dientes & la
v<er>dat es q<ue> algunas vezes la
ventosa puesta so la barua trae
tanta bermejor en la cara q<ue> des-plaze}
[fol. 112v]
{CB2.
& no<n> se corrige dende en a-delante.
E ponese entre las (las)
dos espaldas & vale al tremor del
coraçon & al sincopis q<ue> son fec-hos
por fenchimj<ent><<o>> de sangre. E
las q<ue> se pone<n> en las nalgas va-len
p<ar>a el dolor de los lomos & del
espinazo. E las q<ue> en la plega-dura
de la rodilla. vale<n> p<ar>a las e<n>-fermedades
de los reñones & de
la madriz & de los testiculos &
a todos los mje<m>bros nutritiuos
de sangre mas vazia mucho el
cuerpo & enflaq<ue>çe muy mucho. /
E las sangujsuelas atrahen
mas sangre q<ue> las ve<n>tosas del
p<ro>fundo. aunq<ue> no<n> atraiga<n> assi co-m<m>o
la sangria. E son puestas e<n>
los lugares a do son puestas las
ve<n>tosas. E de aq<ue>stas unas son
malas de las q<u><<a>>les no<n> es de u-sar.
& las otras son buenas de
descoger / sobre todas las malas
son negras / aujentes color mez-clado
de diuersos colores. auje<n>-tes
cabeças gruessas. las q<u><<a>>-les
son cogidas en las aguas
podridas. las q<u><<a>>les tiene<n> mucha
espuma sobre sus colores. E
las buenas son / las q<ue> tiene<n> el uj-entre
bermejo. el espinazo glau-co
.i<d est>. cardeno / mezclado co<n> po-cas
rayas v<er>des. auje<n>tes peq<ue>-ñas
cabeças & sotiles assi com<m>o
rabos de raton & cogidas en bue-nas
aguas a do son muchas ra-nas.
las q<u><<a>>les antes q<ue> sean pu-estas
sea<n> guardadas por vn
dia. & sea<n> dexadas mucho a-yunar.
E despues seales dado
algu<n>a cosa de sangre de corde-ro
p<ar>a comer. E despu<e>s sea<n>
lauadas co<n> agua clara. & q<u><<a>>n-do
las quisieres poner. sea}
{CB2.
fregado fuerte(^el)me<n>te el lugar
assi q<ue> se embermegesca. & de<n>-de
pon ventosa por q<ue> atrayga
ende sangre. E despues sea
vntado el lugar co<n> sangre & la
sanguisuela sea puesta ca se
pegara. & q<u><<a>>ndo la quisieres q<u><<i>>-tar
& sopla<n> en <e>l lugar baurac
/ o çenjza fecha de papel / o de
esponja / o de paño. E q<u><<a>>ndo
aya caydo pon otra uez la ue<n>-tosa
por q<ue> atrayga del lugar to-do
lo q<ue> q<ue>do. E las sanguisue-las
assi puestas vale<n> al assa-fati
& a todas las postillas &
infectiones del cuero & a todas
las enfermedades q<ue> son fechas
de sangre corro<m>pida / o infecta.
{RUB. Cap<itu>lo .xviij<<o>>. de la doctri<n>a .iij<<a>>. deL
tractado .iij<<o>>. de los prouechos o
ayudamje<n>tos del cauterio.}

{IN3.} EL cauterio es dicho en
dos man<er>as. largame<n>-te
& estrechamente.
E largame<n>te es dicho el cau-terio.
toda q<ue>madura q<ue> se faze
en <e>l cuerpo ora se faga de cosa
actual / assi com<m>o co<n> fierro / o co<n>
olio / o co<n> otro istrume<n>to / o con
agua calle<n>te / o co<n> azeite / o co<n>
melezina caustica quema<n>te.
O sea simple assi com<m>o las ca<n>-tarides
/ el ajo. las cortezas
de la viticela. tapsia. apio de
risa. pie de mjlano. vitriol. cal.
arsenjco sublimado. & ot<r><<a>>s mu-chas
melezinas simples & co<m>-puestas
fechas de aq<ue>stas de
las q<u><<a>>les auras abastamj<ent><<o>> en <e>l
antidotario. / E estrechame<n>te
es dicho cauterio. el q<ue> es fe-cho
solame<n>te de fierro / o de oro
/ o de plata / o de azeite / o de ag<u><<a>>
por q<ue>mamjento artifiçialme<n>te}
[fol. 113r]
{CB2.
escale<n>tados. E el caut<er>io q<ue> se fa-ze
co<n> melezinas causticas q<ue> tie-ne<n>
pote<n>çia de q<ue>mar / es dicho ca-uterio
pote<n>cial. por q<u><<a>>nto no<n> es
calle<n>te en acto & no<n> quema si p<r><<i>>-merame<n>te
el calor q<ue> es en <e>l co<m>-puesto
/ o por ot<r><<o>> co<n>trario no<n> se
mueua del calor del cuerpo so-puesto.
& el ot<r><<o>> caut<er>io es dicho
actual. por q<u><<a>>nto q<ue>ma en <e>l mismo
acto. sin q<ue> obra el calor del cuer-po
supuesto en <e>l. & de aq<ue>ste cau-terio
actual dize aujc<en><<a>> q<ue> es me-lezina
muy noble ayudante p<ar>a
deffender q<ue> no<n> esparza / o se de-rrame
la ma<teri><<a>> por el mje<m>bro. & p<ar>a
confortar el mje<m>bro cuya co<m>pli-ssio<n>
q<ue>remos rectificar. & p<ar>a re-boluer
las materias corro<m>pidas
co<n>tenjdas en <e>l miembro. & p<ar>a
restañar el fluxo de la sangre
por aq<ue>sta disposicion por actoridat
se coge q<ue> el caut<er>io es una de las
gra<n>des & nobles obras de cirur-gia
& la razo<n> esso mesmo & la es-p<er>iençia
lo enseña & lo prueua
ya lo ap<ro>uo por lue<n>gos t<iem>pos.
Mas por q<u><<a>>nto los fisicos segu<n>
q<ue> dicho es en otro lugar dexan
de todo en todo el instrumento
cirurgico. assi q<ue> pocas uezes el
çirujano razonable es fallado
& los legos obra<n>tes co<n> caut<er>io
no<n> ap<r><<e>>ndiero<n> la differe<n>çia entre
el caut<er>io actual & potençial.
E por q<u><<a>>nto las p<ar>ticularias co<n>-uenje<n>tes.
co<n>ujene saber q<u><<a>>ndo /
& com<m>o & a do & en q<u><<a>>les deua ser
fecho no<n> conosçen. assi es co<m>pre-he<n>dido
de algunos q<ue> q<u><<a>><s>i de todo
en todo se desuio & dep<ar>tio del u-so.
por lo q<u><<a>>l algu<n>os fazie<n>tes el
cauterio en <e>l cuerpo no<n> limpio
mas repleto de muchos hu<m>ores}
{CB2.
viero<n> no alimpiarse el cuerpo por el
nj<n> mejorarse su disposicio<n>. mas
antes es visto la pierna a do fue
fecho apostemarse & fincharse
& algu<n>as uezes engendrarse ca<n>-çer
por la influe<n>çia de los hu<m>o-res
corro<m>pidos por lo q<u><<a>>l en tal
man<er><<a>> fuero<n> espantados q<ue> nu<n>ca
fuero<n> osados mas dende en ade-lante
de lo fazer au<n>q<ue> ap<ro>uecha-se
muy mucho si lo fiziera<n>. E o-tros
pusiero<n> melezin(c)a causti-ca.
assi com<m>o las cubillas las
q<u><<a>>les son mucho açerca de alg<un><<o>>s
en uso. en algu<n>os cuerpos secos
calie<n>tes & de cuya postura en-te<n>diero<n>
daño manifiestame<n>te
por lo q<u><<a>>l iuzgaro<n> no<n> ser bueno q<ue>
se pusiessen dende en adelante.
las q<u><<a>>les todos si ouiessen scien-çia
del caut<er>io & todas las p<ar>ticu-larias
p<er>tenescie<n>tes al caut<er>io
buscasen sotilme<n>te assi com<m>o di-ze
aujc<en><<a>>. firmeme<n>te lo fallaria<n>
pues sepas q<ue> el cauterio es co<n>-sumptiuo
sobre todas las me-lezinas
en tal man<er>a q<ue> sea pues-to
a do su uirtud pueda sobrepu-iar
la ma<teri><<a>> q<ue> se ha de gastar. Ca
assi com<m>o vees del fuego q<ue> con-sume
& gasta todas las cosas
q<ue> puede uençer. Emp<er>o si se po-ne
(^en mu) poco en muchos len<e>s
v<er>des. algunas vezes mueue en
aq<ue>llos lenes fumo & saca den-de
agua. & no<n> la puede co<n>sumjr
mas apagase assi q<ue> es causa de
su apagamj<ent><<o>>. & por esta mesma
via se dize & es v<er>dat q<ue> el sol en <e>l
estio daña muy mucho a los q<ue>
yaze<n> so el q<ue> gauden las cabeças
q<ue> no<n> en <e>l inujerno. por q<u><<a>>nto en <e>l
estio dissuelue co<m>plidame<n>te &
desseca. & por ende vale mucho en}
[fol. 113v]
{CB2.
los ydropigos assi com<m>o dicho
es. E en <e>l inujerno dissuelue &
no<n> puede co<n>sumjr lo q<ue> se mueue
com<m>o remanesca en <e>l cuerpo fa-ze
fiebres & enfermedades de
opilaçion<e>s & aposte<m><<a>>s catarpo
& floxeza & ot<r><<o>>s muchos males
E por aq<ue>sta desc<r><<i>>pçio<n> de aujc<en><<a>> del
caut<er>io fue açerca de algu<n>as dub-das
si valdria p<ar>a rectificar q<u><<a>>lse-quier
co<m>plision p<ar>a co<n>sumjr q<u><<a>>lse-quier
ma<teri><<a>> & es visto q<ue> no<n>. por q<u><<a>>n-to
toda cura se faze por el co<n>tra-rio.
E com<m>o el fuego sea en ulti-mo
de cale<n>tura & de seq<ue>dat es
visto q<ue> a la co<m>plisio<n> calle<n>te & seca
assi simple com<m>o co<m>puesta non
aproueche. mas antes deuria
mas acresçentar la malicia por
q<u><<a>>nto segu<n>d dize aujc<en><<a>>. lo calie<n>te
añadido a lo calie<n>te fazelo acre-çentar.
&c<eter><<a>>. E p<ar>a prouar aq<ue>sta
cosa si ap<ro>ueche / o no<n> ap<ro>ueche
co<n>curren muchos argume<n>tos
fuertes {BLNK.} & co<n>tra a los qua-les
p<er>donamos ama<n>tes breue-dat
& desçe<n>demos a la pura uer-dat.
/ Pues dezimos q<ue> el caute-rio
actual segu<n>d dize aujc<en><<a>> vale
p<ar>a co<n>fortar el mje<m>bro cuya com-plisio<n>
q<ue>remos rectificar en tal
man<er>a q<ue> si aq<ue>lla co<m>plisio<n> sea te-njda
en mala disposiçio<n> por algu<n><<a>>
ma<teri><<a>> presente. & si aq<ue>lla ma<teri><<a>> fuere
callente & seca. emp<er>o por q<u><<i>>ta-mj<ent><<o>>
de aq<ue>lla ma<teri><<a>> se rectifica la co<m>-plisio<n>
por q<u><<a>>nto q<u><<i>>tada la causa q<u><<i>>-tase
el effecto. E el caut<er>io actu-al
desseca & co<n>sume aq<ue>lla ma<teri><<a>>. &
aq<ue>sta es cura por el co<n>trario por
via de q<u><<i>>tamj<ent><<o>> de causa. Assi com<m>o
por el escamonea q<u><<i>>tamos la ter-çiana
purga<n>do la colera. no<n> por-q<ue>
el escamonea sea fria. mas}
{CB2.
por q<u><<a>>nto tiene p<ro>p<r><<i>>edat de purgar
la colera q<ue> tenja la terçiana en
ser. / E con <e>l turbit curamos la
fiebre flegmatica. no<n> porq<ue> el
turbit sea frio mas porq<ue> con <e>l
se purga la flema. mas la co<m>-plisio<n>
sin ma<teri><<a>> callente & seca si<m>-ple
/ o co<m>puesta si agrauiasse
el cuerpo o algu<n>d mje<m>bro non
valeria esto<n>çe el caut<er>io. mas
en las ot<r><<a>>s complisio<n>es frias
& humjdas simples / o co<m>puestas
no<n> es dubda nj<n>gu<n>a q<ue> las no<n> rec-tifica
assi com<m>o co<n>trario & le es
p<ro>p<r><<i>>a melezina si fuere ende ma<teri><<a>>
fria & humeda co<n>sumela en
tal guisa q<ue> no<n> sea ta<n>ta q<ue> la uir-tud
del cauterio se affogue so la
muchedu<m>bre de aq<ue>lla ma<teri><<a>>. E la
differe<n>cia del uno & del ot<r><<o>> cau-terio
co<n>uiene saber del actual &
pote<n>çial sepas q<ue> el actual por la
bondat de su simplicidat & por la
breueza de su obra es mas noble
& mas descogido. ca si tu sabes q<ue>
au<n>q<ue> el agua sea mas fria q<ue> todo
cuerpo comixto. emp<er>o mas se da-ña
el cuerpo de muchos co<m>pues-tos
q<ue> no<n> del agua. assi com<m>o el o-pio
& la mandragora & ot<r><<a>>s mele-zinas
infinitas. E el fuego por
su simplicidat obra nobleme<n>te.
& eso mesmo por q<u><<a>>nto es calie<n>te
por natura & por acto acaba su o-bra
en vn pu<n>to & a do no<n> falla ma<teri><<a>>
faze vna sola obra. co<n>uiene sa-ber
co<n>sumjr & gastar. E la me-lezina
caustica assi com<m>o las ca<n>-tarides.
por q<u><<a>>nto el cuerpo es
co<m>puesto & en acto frio. padeçe
p<r><<i>>merame<n>te del n<uest>ro calor q<ue> obre
/ o faga en <e>l cuerpo & en aq<ue>lla pe-lea
es co<n>trariedat entre las
melezinas & los cuerpos. en la}
[fol. 114r]
{CB2.
(la) q<u><<a>>l pelea assi com<m>o el cuerpo com<m>o
el mjembro se enflaq<ue>çe. Otrosi
el fuego no<n> trae dolor sino<n> en la
misma postura / o muy poco alle<n>de
& por la su simpliçidat & p<re>ssurosa
obra no<n> daña sino<n> el mjembro ta-ñjdo.
mas la melezina causti-ca
daña no<n> solame<n>te el mjem-bro
tañjdo. mas esso mesmo aq<ue>-llos
q<ue> son alexos por q<u><<a>>nto obra
en lue<n>go t<iem>po. & q<u><<a>>nto dura su o-bra
ta<n>to duran los dolores por
lo q<u><<a>>l en las mat<er>ias calle<n>tes &
secas no<n> ap<ro>uecha en nj<n>guna
man<er>a por qua<n>to si co<n>sumiesse la
ma<teri><<a>> por la su disco<n>uenje<n>çia & por
la luenga tardança de la obra a-creçe<n>taria
la co<m>plision calle<n>te
del mie<m>bro. mas yo co<n>fiesso q<ue> si el
cuerpo fuesse bie<n> robusto & fuer-te
& la ma<teri><<a>> fria & humjda touie-sse
algu<n>d mje<m>bro mala disposiçio<n>
q<ue> estonçes el cauterio con la me-lezina
aprouecha dessecando a-quella
ma<teri><<a>>. / Muchos esso mesmo
pecan en otra man<er>a en trayen-do
el cauterio q<ue> lo trahe<n> por vn a-ño.
& ot<r><<o>>s mas & otros ta<n>to. & a-q<ue>sto
es malo. q<ue> el cauterio non
vale assi com<m>o caut<er>io sino<n> ta<n>to
q<u><<a>>nto dura en la fuerça ygnea
.i<d est>. del fuego. & aq<ue>sto es en dos
o en tres (^man<er>as) meses a lo mas.
& si mas faze al lugar caut<er>iza-do
trae viole<n>çia .i<d est>. p<re>mia com<m>o
faga muchos dolores en <e>l lugar
& corra<n> hu<m>ores no<n> solame<n>te ma-los
mas au<n> buenos & enflaq<ue>çe-se
el mje<m>bro & assi acostu<m>brara
atraher solame<n>te hu<m>ores malos
& corro<m>pidos & agora atrae los
mas aparejados assi q<ue> algu<n>as
vezes los mejores. Mas tu no<n>
fagas viole<n>çia al lugar caute-rizado.}
{CB2.
espeçialme<n>te allende del
termino en el q<u><<a>>l tres ser co<n>sumj-da
la u<<i>><r>tud del cuerpo. / Ot<r><<o>>si nu<n>ca
faras cauterio en <e>l cuerpo lleno
agora sea el fenchimj<ent><<o>> de hu<m>ores
buenos a do mas dañaria & que
sea de corro<m>pidos. / emp<er>o en <e>l cuer-po
repleto de buenos hu<m>ores no<n>
co<n>uiene. por q<u><<a>>nto aq<ue>ste fenchi-mje<n>to
segu<n>d lo mas es sang<u><<i>>neo
el qual por sola sang<r><<i>>a se cura. /
pues assi faras. / Cauteriza co<n>
fierro calle<n>te al pacie<n>te mala
co<m>plisio<n> fria. simple co<m>puesta
co<n> humor q<ue> no<n> se corrigen en t<iem>po
lue<n>go. por otros remedios medi-çinales
si fuere aq<ue>lla mala com-plisio<n>
sobre todo el cuerpo en la
fontanjlla so la rodilla co<n> cau-terio
puntual. E si fuere en vn
solo mje<m>bro en la fontanjlla çer-cana
de aq<ue>l mje<m>bro. & si sopues-ta
la mala disposiçio<n> del cuerpo
/ o del mje<m>bro es co<n> ma<teri><<a>>. esfuerça-te
vazialla p<r><<i>>m<er>ame<n>te co<n> melezi-na
laxatiua & rectificar la com-plision
ganada de la ma<teri><<a>>. lo qual
si no<n> puedes fazer co<m>plidame<n>te.
cauteriza. aujendo siempre en la
volu<n>tad q<ue> no<n> cauterizes co<n> me-lezinas
pote<n>çiales sino<n> en el
fuerte & robusto & en ma<teri><<a>> fria.
humjda. au<n>q<ue> segu<n>d q<ue> dicho es
el caut<er>io co<n> fuego sea mas me-ior.
mas en los otros casos assi
com<m>o en la co<m>plissio<n> sola fria
& humjda sin ma<teri><<a>> & en la co<m>plisio<n>
callente. & humjda & en la ca-lle<n>te
& seca co<n> ma<teri><<a>> faz sie<m>pre
caut<er>io actual & no<n> le costriñas
velar & allende de tres meses
mas dexalo sanar. en tal man<er>a
q<ue> no<n> le fagas nj<n>gu<n>a melezina
para sanar. E si tres meses no<n>}
[fol. 114v]
{CB2.
te paresçiere el cuerpo mu<n>dificado
bie<n> & el mjembro rectificado & em-p<er>o
aprouecho el cauterio. esto<n>çe
quema el lugar otra uez co<n> fie-rro
callente. o faz en ot<r><<o>> lugar
caut<er>io. por q<u><<a>>nto agrauio muy mu-cho
al mje<m>bro en q<ue> fue. E todas
aq<ue>stas cosas pensadas puedes
vsar seguramente el cauterio
& serte ha estonçes assi com<m>o
dize aujc<en><<a>> para rectificar la com-plision
del mje<m>bro. noble melezi-na.
E defiende esso mesmo an-dar
la corrupçio<n>. E asi fallares
el miembro & via de corro<m>pimj<ent><<o>>
assi com<m>o erisipila ma<n>ducatiua
/ o co<n> herpestiomeno / o co<n> formi-ga
ambulatiua / o por q<ue> mas
breueme<n>te diga co<n> disposiçio<n>
de qualsequier llaga corrosiua &
saber poner sabiame<n>te entre el
gusano & lo corrompido el caut<er>io
no<n> dexa andar la corrupçio<n> &
quita nobleme<n>te la corrupçio<n>
/ ca a do quier q<ue> sea la corrupçio<n>
no<n> es melezina assi noble com<m>o es
tañerla toda co<n> fierro calle<n>te. el
q<u><<a>>l / testigo rasis / cu<m>ple todas las
cosas assi com<m>o suso es declara-do
& estan esso mesmo el fluxo
de la sangre. por q<u><<a>>nto si decor-re
sangre de uena gra<n>de / o de
arteria. & no<n> ap<ro>uecha<n> las ot<r><<a>>s
melezinas co<n>strictiuas. ençie<n>-de
fuertemiente el cauterio
en tal man<er>a q<ue> sin tacto del cu-erpo
de fuera / o de algu<n>os mje<m>-bros
sensibles pueda allegar
a la vena / o a la arteria cortada
& ap<re>mialo fuerteme<n>te fazie<n>-te
gra<n>d costra restañara la
sangre q<ue> decorria muy bie<n>. Pu<e>s
v<er>dadera es la desc<r><<i>>pçio<n> de aujc<en><<a>>.
si algu<n>o sopiere obrar con el}
{CB2.
caut<er>io co<n> sus co<n>sideraçion<e>s. E
p<er>done por q<u><<a>>nto segu<n>d la n<uest>ra
impericia deximos algu<n>as re-glas
gen<er>ales del cauterio a-ssaz
p<ro>uechosas. E agora des-çendamos
breueme<n>te a los cau-terios
p<ar>tic<u>lares segu<n> co<n>uie-ne
a los lugares diuersos & a
las enfermedades. pues sepas
q<ue> los cauterios son fechos muy
muchos en diuersas p<ar>tes del
cuerpo. & segu<n>d las diuersidad<e>s
de los lugares co<n>uiene<n> diuersas
formas & instrume<n>tos & man<er>a
varia de los imp<r><<i>>mjr. E las for-mas
de los cauterios au<n>q<ue> se-gu<n>d
albucasin muy mucho sean
multiplicadas & seria muy bue-no
repeterlos todos. emp<er>o por
q<u><<a>>nto aq<ue>ste libro ama breueza
segu<n>d puede reduzire todas
las formas del cauterio a .x.
las quales podras v<er> aq<u><<i>> pinta-das
& señaladas. / El p<r><<i>>mer i<n>s-trume<n>to
q<ue> es mas comu<n> & mas
en uso es dicho ad nodolu<m>. & es
instrume<n>to q<ue> se pone por vn fo-rado
q<ue> es en otro fierro peq<ue>ño.
el q<u><<a>>l no<n> se escalie<n>ta & es assi fe-cho
q<ue> no<n> dexa passar allende / o
adelante el fierro calie<n>te. sino<n>
segu<n>d q<ue> plaze a la uolu<n>tad del
fisico. E el fierro q<ue> se escalle<n>ta
tiene vn añadimje<n>to a uolu<n>tad del
fisico fecho llano en q<ue> entra aq<ue>l
añadimj<ent><<o>>. & ponese frio sobre el
lugar q<ue> se ha de cauterizar. & el
añadimj<ent><<o>> es calie<n>te fasta
q<ue> se emblanq<ue>sca & eche çe<n>tellas
& es emp<r><<i>>mjdo en <e>l forado del
instrumento ancho sobr<e> el mje<m>-bro
& faze ende uexiga. la q<u><<a>>l
quitada q<ue>da ende vlçera. E a-questa
deue ser la man<er>a. / ffe-cho}
[fol. 115r]
{CB2.
el caut<er>io ponese ende enxun-dia
añeja / o ma<n>teca / o enxu<n>dia
añeja majada co<n> fojas de col<e>s.
lo q<u><<a>>l es mejor fasta q<ue> cayga
la costra q<ue> fizo el fierro calle<n>te
E despues es puesto en la ul-çera
pellilla pequeña fecha
de paño de lino redonda assaz
dura la q<u><<a>>l sea vntada en sayn
/ o en olio & sobre la pellilla sea
puesta foja de col / o de vid &
de çarça / o de yedra de arbol lo
q<u><<a>>l es mas mejor q<ue> las ot<r><<a>>s co-sas
& sea dexado obrar q<u><<a>>nto pla-ze.
// El segu<n>do caut<er>io es di-cho
redondo. & aq<ue>ste no<n> tiene el
añadimj<ent><<o>> assi lue<n>go el qual es
neçessario q<u><<a>>ndo quieres tañer
el (^mje<m>bro) cuero solo. tenjente
q<ue> no<n> tangas neruio. E tiene
lugar q<u><<a>>ndo quieres cauterizar
mjembro neruioso & es fecho q<ue>
pueda cauterizar de dos cabos
segu<n>d q<ue> desseas gra<n>de q<ue>mamj<ent><<o>>
/ o pequeño. // El terçero caut<er>io
es pu<n>tual / o radial. & es neçesa-rio
q<u><<a>>ndo quisieres fazer caute-rio
muy estrecho. El .iiij<<o>>. cau-terio
es muy comu<n> & es dicho
cuchillar. & es neçessario q<u><<a>>n-do
quieres fazer lue<n>go q<ue>ma-mje<n>to
assi com<m>o por el traues de
la cabeça. & q<u><<a>>ndo quieres redu-zir
las vlçeras redondas de las
piernas a forma lue<n>ga. / El
q<u><<i>>nto es llamado sotil. & aq<ue>ste
es neçessario p<ar>a q<ue>mar el pro-fundo
de las fistolas del oio &
la mala carne q<ue> esta en la na-riz.
& ponese por vn cañuto frio
assi com<m>o oyras aq<ue>ste sotil po-nese
escalentado en <e>l cañuto
& aq<ue>llo q<ue> sobreabonda al cañuto
cauteriza. & el cañuto q<ue> es frio}
{CB2.
defiende los lugares de lision. // El
sexto caut<er>io es dicho datilar por
q<u><<a>>nto es fecho a forma de huessos
de datiles & es caut<er>izada dende
el anca & es istrume<n>to q<ue> es fe-cho
assi com<m>o una tabla a forma
grande de la iuntura del anca &
tiene seis emine<n>çias fechas a-ssi
com<m>o huessos de datiles de las
q<u><<a>>les una es en medio & las dos su-so
& una abaxo & una de cada un
lado. assi q<ue> q<u><<a>>ndo se escalie<n>ta aq<ue>s-te
instrume<n>to & se pone sobre el
anca media<n>te una tabba fria me-dida
segu<n>d la disposiçio<n> de las se-is
emine<n>çias foradada sea fecha
en una imp<re>ssio<n> çinco / o seis cau-terios
sobre el anca. assi q<ue> los dos
sea<n> de la p<ar>te somerana de la iun-tura
& dos de los lados en uno so-bre
la misma iuntura. el otro en la
parte de baxo. / El septimo es
el triangular por el q<u><<a>>l pueda<n> s<er>
fechos tres cauterios por vn
solo tacto. & tiene semejanteme<n>-te
lugar en <e>l anca. / El ochauo
cauterio es dicho agujal por q<u><<a>>nto
algu<n>as uezes se faze co<n> agu-ja
& tiene lugar p<ar>a cauterizar
las palpebras. de las q<u><<a>>les fuero<n>
arrancados pelos demasiados.
& es fecho sotilme<n>te com<m>o aguja.
// El noueno instrume<n>to es di-cho
ling<u>al. & es fecho assi com<m>o
vna le<n>gua de aue pequeña. &
tiene lugar p<ar>a cauterizar la ca<<r>>-ne
sup<er>flual de las palpebras.
// El deçimo caut<er>io es dicho ad
setone<m>. & fazese co<n> tenazas fo-radadas.
en cuyos forados pue-da
entrar instrume<n>to agujado
auje<n>te finiestra assi com<m>o aguja
& tomase con las tenazas frias
el cuero a do q<ue>remos poner el se-daño}
[fol. 115v]
{CB2.
entre las tenazas & aquel
cuero apretamoslo & metemos
vn fierro calle<n>te por los fora-dos
de las tenazas & dende me-temos
en <e>l forado vna cuerda
de filos de lana fecha. mojada
en la sangre. & despues enlaza-mos
la cuerda en los dos cabos
& dexamosla q<u><<a>>nto q<ue>remos ve-lar.
E aq<ue>ste cauterio es muy
comu<n>. & tiene lugar en la bo-ca
del estomago sobrel figado
& sobrel baço & en la bolssa de los
testiculos. // E vistas las for-mas
de los instrume<n>tos & pu-estos
los no<m>bres dellos. ven-gamos
p<ar>a q<ue> es. & do. & q<u><<a>>ndo. &
en q<ue> manera. deuan s<er> fechos los
cauterios p<ar>ticulares. En la çe-falea
antigua q<u><<a>>ndo no<n> se qujta
el dolor por purgaçion<e>s por me-lezinas
laxatiuas por garga-rismos
& estornudacion<e>s & por t<r><<i>>s-teles
& por otras man<er>as de ua-ziar
& por emplastaçion<e>s & vn-çiones
& embrocaçion<e>s. E en la
p<er>lesia & en la epilensia & en el
tremor & en <e>l estupor & en toda e<n>-fermedat
nerujosa por daño de
la cabeça vinje<n>te & en los anti-gos
dolores de los ojos & en la b<er>-mejor
& en las antiguas enfer-medades
de las orejas & de las
narizes & en la tosse antigua &
en <e>l fluxo del vie<n>tre q<ue> acaesçe
por catarro vinje<n>te de la cabeça
a do los sobredichos remedios
no<n> cura<n>. & sea fecho p<er>fectame<n>-te
q<ue>mamj<ent><<o>> con <e>l cauterio cul-tellar
en la fontanjlla de la
cabeça. a do puesta la rayz
de la palma so el fimo[??] de la na-riz
termjnara el dedo mayor.
ende rayda p<r><<i>>m<er>ame<n>te la cabe-ça.}
{CB2.
el cauterio cultelar ata<n>to en-çendido
q<ue> eche çentellas & se e<m>-blanq<ue>zca.
sea emp<r><<i>>mjdo segu<n>
el trauez de la cabeça emp<er>o
no<n> assi fuerteme<n>te nj<n> ta<n> p<ro>lon-gadame<n>te
q<ue> pueda ende ser e<n>-flamado
el çelebro. mas sea fe-cha
la imp<re>ssion ayna & sea al-çado
ayna. el fierro callente.
& despu<e>s q<ue> aya caydo el esca-ra.
segu<n> la doct<r><<i>>na a ti dada. si
el huesso fuer(t)e descobijado bie<n>
& si no<n> torna a fazer el cauterio
mas ligerame<n>te fasta q<ue> con-sigas
el huesso con <e>l cauterio
emp<er>o assi ligerame<n>te q<ue> el çe-lebro
no<n> sie<n>ta dende lision njn-guna.
& po<n> ot<r><<a>> uez el enxu<n>dia
con las coles. fasta q<ue> cayga toda
la escara & el huesso fuere des-nudo.
estonçe desfojarse ha al-guna
parte del huesso. & por la
ujrtud del fuego. euaporara la
mat<er>ia co<n>tenjda so el craneo. a-q<ue>ste
caut<er>io sea tenj(^a)do abierto
co<n> corpezuelos fasta q<ue> consi-gas
tu enfermo. lo q<u><<a>>l si no<n> has
ante q<ue> sea co<n>sumjda la pote<n>çia
del fuego renouaras ot<r><<a>> uez
el fuego por q<u><<a>>nto son al fin fa-ra
tu volu<n>tad. & co<n> aq<ue>ste cau-terio
en tal man<er>a cure a vna
muger q<ue> oujera estado siete a-ños
sin boz. & no<n> me valiero<n> va-ziamje<n>tos
nj<n> vnçion<e>s & los ot<r><<o>>s
remedios p<ar>a acabamj<ent><<o>> de la cura
fasta q<ue> el cauterio dicho fizo
la obra. ca ante q<ue> çerrase aq<ue>l
caut<er>io. touo la muger la boz
clara. ca oujera p<er>dido la boz
de catarro antiguo desçendie<n>te
de la cabeça. / E cure esso m<e>smo
muchos de tos antigua & de lue<n>-go}
[fol. 116r]
{CB2.
fluxo del vie<n>tre. la causa de
las q<u><<a>>les cosas fue romadizo.
E es esso m<e>smo en las sobre-dichas
enfermedades antig<u><<a>>s
si conosçieres la cabeça s<er> muy
llen(~)a q<ue> sean fechos caut<er>ios re-dondos
sobre cada vn cuer(n)o
de la cabeça. E sea el caut<er>io re-dondo
assi q<ue> sea tañjdo el cuero
somerano en la fontanjlla del
cuero so el oçipiçio. & ponese e-sso
m<e>smo ende sedaño. E vale
mucho p<ar>a las enfermedades de
los ojos q<ue> son por catarro. E p<ar>a
la epilensia & p<ar>a las enferme-dades
enombradas. au<n>q<ue> no<n> va-zie<n>
ta<n>to la cabeça com<m>o lo pri-mero.
E fazense esso m<e>smo cau-terios
en <e>l cuello. entre espon-dil
& espondil. tañjendo sup<er>fi-çialme<n>te
el cuero / q<u><<a>>ndo teme-mos
espasmo de fenchimj<ent><<o>> que
ve<n>ga. E mucho vale en preser-uacio<n>
/ q<u><<a>>ndo algu<n>o es llaga-do
en los nerujos. o en la cabeça
ca por aq<ue>sto se consume la mat<er>ia
por la q<u><<a>>l se espera embeuimjento
de los nerujos. / Otrosi en la fonta-njlla
so las orejas & tras las ore-jas
son fechos caut<er>ios redondos
por las enfermedades de los ojos
& por los dolores de los die<n>tes.
mas antes solo el cauterizamj<ent><<o>>
la cartilage<n> q<ue> se estiende por el
traues en <e>l oreja suele q<u><<i>>tar el do-lor
de los die<n>tes & la carne dem<<a>>-siada
q<ue> es en las palpebras es
curada si sea cauterizada con el
cauterio lingual poco a poco so-bre
la grosseza de la palpebra
ponje<n>do el emu<n>ctorio assi emp<er>o
q<ue> no<n> ta<n>ga la susta<n>cia natural de
las palpebras & con <e>l cauterio
pu<n>tual poco a poco se tañe la ca<<r>>-ne}
{CB2.
demasiada q<ue> es nasçida en el
angulo del ojo fasta q<ue> todo lo su-p<er>fluo
sea q<u><<i>>tado & con <e>l cauterio
agujal es pu<n>çado el lugar donde
son derramados los pelos sup<er>fluos
de las palpebras. / E la carne de-masiada
q<ue> se leua<n>ta en la nariz
quitase con <e>l cauterio agudo / o co<n>
el pu<n>tual tajando poco a poco a-quella
carne fasta q<ue> toda la sup<er>-fluidat
sea quitada. E algu<n>as
uegadas q<u><<a>>ndo la carne se enujs-ca
.i<d est>. apega muy mucho arriba
çerca de las nascarijas co<n>uiene
vsar del caut<er>io sotil por el cañu-to
por q<ue> po<n>gas con <e>l fierro la ra-yz
de la carne sup<er>flua & por el
cañuto no<n> sea<n> dañadas las pa-redes
de la nariz. / E fazese el
caut<er>io redondo so la barua. el
q<u><<a>>l es imp<r><<i>>mjdo poco. por las i<n>-fectiones
del cuero de la cara. a-ssi
com<m>o el assafati. & por las posti-llas.
& por las enfermedades q<ue>
son en la boca & en las enzias &
en los die<n>tes. / E faze<n>se dos cau-terios
en cada vn braço uno en
la p<ar>te de fuera sobre el adiuto-rio
en la fontanjlla so el muscu-lo
gra<n>de con <e>l ad nodulu<m>. & vale
mucho p<ar>a las enfermedades q<ue>
son en la p<ar>te postrera del çeleb<r><<o>> /
assi com<m>o de la litargia antigu<<a>>.
la graueza del mouimj<ent><<o>> del cue-llo
maraujllosame<n>te mu<n>difica
los neruios del cuello. El ot<r><<o>> se
faze de p<ar>te de dent<r><<o>> en la fonta-njlla
so el gra<n>d musculo seme-janteme<n>te
el ad nodolu<m>. E ua-le
a las enfermedades del çele-bro
delanteras. assi com<m>o a la
escotomia & a la v<er>tige<n>. & va-le
al agua desçe<n>diente al ojo
& a la flaq<ue>za de la vista & a to-das}
[fol. 116v]
{CB2.
las enfermedades mat<er>ial<e>s
de los ojos. E son fechos los ca-uterios
cultelares sup<er>ficial<e>s
entre dedo & dedo en la çiragra
& son fechos caut<er>ios con <e>l cau-terio
redondo en <e>l pecho açerca
de las rayzes someranas del as-lilla
por la empina. E son fe-chos
los cauterios pu<n>tuales
en <e>l espinazo por la gilbosidat
& por los dolores antigos. E
son fechos esso mesmo caute-rios
conel i[<n>]strumento redon-do
sobre la regio<n> del estoma-go
por flaqueza lue<n>ga del es-tomago.
E son fechos caute-rios
sobrel ombligo & sobrel
figado & sobrel baço & por la
colica & por las enfermedad<e>s
del figado & sobrel baço & por la y-dropesia.
E son fechos todos
aq<ue>stos cauterios de aq<ue>stos
lugares de todo en todo mejor
co<n> sedaño. E son fechos dos
cauterios en las dos ancas
por los dolores de las ancas
segu<n>d q<ue> suso es declarado. E
son fechos dos cauterios con <e>l
cauterio redondo el q<u><<a>>l es imp<r><<i>>-mjdo
poco so las dos rodillas
por el dolor de las rodillas & de
los co<m>pañones & de la madriz
E son fechos dos caut<er>ios en
las dos fue<n>tes so la rodilla co<n>
el caut<er>io ad nodulu<m>. los q<u><<a>>les
vale<n> p<ar>a remedio de todo el cuer-po
por q<u><<a>>nto uazia<n> mucho todas
las p<ar>tes someranas. Ata<n>to
q<ue> vi muchos q<ue> en algu<n>os bie<n>
llenos fazia ende caut<er>io ant<e>
de la purgaçio<n> por la mucha
influe<n>cia .i<d est>. decorrimj<ent><<o>> de hu-mores
se finchaua<n> las pier-nas}
{CB2.
ata<n>to q<ue> se corro<m>pia el lugar
cauterizado & se fazia ende ca<n>-çer.
el q<u><<a>>l graueme<n>te se curaua.
E so la canjlla del pie & sobre
el calcañar se faze cauterio
por las enfermedades de los mj-embros
genitales. assi en las
mugeres com<m>o en los varon<e>s
& entre dedo & dedo por la poda-gra.
assi com<m>o deximos en la
mano de la çiragra. / E no<t><<a>> q<ue> si tu
purgaste algu<n>d cuerpo por al-gu<n>a
enfermedat antigua muchas
uezes & no<n> co<n>ualesçio & despu<e>s
feziste caut<er>io & no<n> co<n>ualesçio.
no<n> desesperes por aq<ue>sto. mas
rigelo co<n> regimj<ent><<o>> bueno & largo
esso mesmo si deuiesse acreçen-tar
la enfermedat. E despu<e>s
con forado el cuerpo tornaras
& la purgaçio<n> & a la postre cau-teriza.
& en el t<iem>po del cauterio
rigelo con goujernos engen-drantes
buenos hu<m>ores con-trarios
a la enfermedat &
faz varonjlme<n>te .i<d est>. com<m>o va-ro<n>
fasta q<ue> co<n>sigas tu p<ro>posito.
Ca assi fazie<n>do tu deues cu-rar
toda enfermedat. / Mas
muchos q<ue> faze<n>. / dan en la fer-medat
antigua una melezina &
si mas dan & no<n> sea visto apro-uechar.
caen en floxeza & de-xanlo
& no<n> dan mas & si dan
no<n> entrepone<n> espaçio de gou<er>-nar
/ mas co<n>tinuanlo fasta q<ue>
traen al enfermo a p<er>dicion. &
galieno dize q<ue> grande uergue<n>-ça
es al fisico q<u><<a>>ndo la enfer-medat
se porlue<n>ga p<ro>longada-me<n>te.
E en las enfermedad<e>s
p<er>agudas no<n> es assi v<er>gue<n>ça
por q<u><<a>>nto ayna te desfalleçe q<ue>}
[fol. 117r]
{CB2.
no<n> puede sostener la fortaleza de
la enfermedat. / E fazese esso
m<e>smo caut<er>io sobr<e> la carne corro<m>-pida
fasta q<ue> de grado en grado
q<u><<i>>temos del todo lo corro<m>pido. E
en aq<ue>ste caso podemos usar &
es muy bueno q<ue> esparzamos
o derramamos sobre la corrup-çio<n>
olio firuje<n>te. assi emp<er>o que
no<n> alcançe a los lugares sa-nos.
E aquestas man<er>as de q<u><<i>>-tar
lo corro<m>pido son mas nobl<e>s
q<ue> no<n> q<u><<a>>ndo se q<u><<i>>ta co<n> melezina
caustiga. & en <e>l antidotario de
aq<ue>ste libro. / {RUB. Cap<itu>lo .xjx. de la do-ct<r><<i>>na
.iij<<a>>. del tractado .iij<<o>>. del q<ue>mamj<ent><<o>>
del fuego & de agua calie<n>te & del
azeyte. /}

{IN3.} EL miembro q<ue>mado de
fuego / o de agua / o de
azeyte ha menester u-na
de las entençiones. la una
es en <e>l comje<n>ço ante q<ue> el lugar
q<ue>mado comiençe a uexigarse
& esto<n>çe has menester (men<e>ster)
melezinas p<ar>ticipantes mucha
frior. & despues q<ue> el lugar es
vlçerado por q<u><<a>>nto no<n> fueste des-del
comjenço / o porq<ue> la lision
fue gra<n>de por la qual no<n> po-diste
defender el mje<m>bro de ul-çeraçio<n>.
Estonçes has men<e>s-ter
melezina menos fria & mas
seca en ta<n>to q<ue> su secor sea es-tiptico
no<n> corroye<n>te. / E las
melezinas simples q<ue> valen
en <e>l p<r><<i>>mer caso son vinagre to-das
las espeçias del lodo & el
marmol molido. todos los san-dalos.
el agua rosada. la yer-ua
mora. agua de calabaça.
uirga pastoris & toda agua
& toda yerua fria. E vn com-puesto
bueno. es unguento}
{CB2.
fecho de azeite rosado & yemas
de hueuos. / Otrosi el bol arme-nico
con <e>l vinagre. & todas a-q<ue>stas
cosas sea<n> sobrepuestas
frias & sea<n> renouadas a menu-do
por q<ue> la cale<n>tura actuçial
no<n> faga unas p<ar>a uexigar que
puede deffender la frior natu-ral.
E las melezinas q<ue> faze<n>
en <e>l segu<n>do caso son el ungue<n>-to
de la cal el qual se faze assi.
R<ecipe>. cal biua bie<n> cocha q<ue> fue de
piedra dura. & lauala co<n> agua
fria fasta q<ue> se quite toda su a-gudeza.
& despues co<n> vna po-ca
de çera & con olio rosado sea
fecho ungue<n>to. E aq<ue>sto se fa-ze
otramente segu<n>d rasis.
R<ecipe>. cal & ponla en agua fria
& dexala aposar la cal por gra<n>
ora. & despues vierte el agua
& dexa sola la cal & destiempla-la
con azeite rosado & faz ung-ue<n>to.
/ E el ungue<n>to de rasis
del aluayalde esso mesmo el q<u><<a>>l
se pone en <e>l antidotario q<ue> vale
p<ar>a todas las ulçeras calien-tes
& p<ar>a los dessollamje<n>tos a-p<ro>uecha
muy mucho en aq<ue>ste ca-so.
assi q<ue> por aq<ue>ste vnguento
me escuso de los ot<r><<o>>s & vale ante
del vexigamj<ent><<o>> por q<u><<a>>nto lo defi-ende
& vale consoldando despu<e>s
q<ue> el lugar fuere vlçerado. & por
ende no<n> porne mas adelante o-tras
melezinas. E dios co<m>pli-dor
de todos los bien<e>s cu<m>plio
el terçero tractado de aq<ue>ste li-bro
bienaue<n>turadame<n>te por su
muy co<m>plida caridat por cuya
co<n>fiança oso come<n>çar el q<u><<a>>rto
pidie<n>te del mismo ayudamj<ent><<o>>
q<ue> acorra a mi pecador el q<ue> q<u><<i>>so}
[fol. 117v]
{CB2.
immolar .i<d est>. sacrificar el su fijo solo
vno por ayuda de los pecadores.
Acabase el tractado terçero de aq<ue>s-te
libro & comje<n>ça el q<u><<a>>rto. el qual
es de algebra & co<n>tiene dos su<m>-mas.
la sum<m>a p<r><<i>>m<er>a del tractado q<u><<a>>r-to
co<n>tiene siete capitulos. /
{RUB. Comiença el libro quarto. Capit<u>lo
p<r><<i>>m<er>o de la sum<m>a (s) p<r><<i>>m<er>a del tractado
quarto de las q<ue>braduras de los hue-ssos
s<er>mon vnjuersal.}

{IN6.} LOs huessos son
q<ue>brados en di-uersas
man<er>as
& au<n>q<ue> aujc<en><<a>> en <e>l
su cap<itu>lo gene-ral
ponga mu-chos
nombres de quebraduras &
sea su inte<n>çio<n> co<m>prehender en la
q<u><<a>>l cap<itu>lo general todas las q<ue>b<r><<a>>-duras
& nos de las q<ue>braduras d<e>l
craneo somos espedidos segund
podimos. reduzire todas las ot<r><<a>>s
man<er>as de q<ue>braduras a tres & t<r><<a>>-bajare
notar so aq<ue>llas todas las
otras man<er>as de q<ue>braduras. //
Algu<n>as uezes se quiebra el hue-sso
al traues equalme<n>te assi q<ue> e<n>
la q<ue>bradura no<n> se aparta njn-gu<n>d
pedaçuelo del huesso & es lla-mada
q<ue>bradura egual. E algu-nas
uezes en q<ue>bra<n>dose el hue-sso
machucase & muelese & apar-tanse
dende pedaçuelo / o pedaçue-los.
& estonçes es dicha frustral.
/ o peçial de algu<n>os. E algunas
vezes no<n> se ro<m>pe al traues. / mas
en lue<n>go se ro<m>pe / o se corta. & es-tonçes
es dicha ap<er>tura / o scisu-ra.
/ Otrosi los huessos q<ue> son q<ue>-brados
algu<n>as vegadas son so-los
assi com<m>o en <e>l adiutorio & en
la coxa. E algu<n>as vegadas tie-ne<n>}
{CB2.
co<m>pañeros assi com<m>o en <e>l braço
& en la pierna. en los q<u><<a>>les luga-res
algu<n>as uegadas son que-brados
ambos & algu<n>as uezes
a las p<ar>tes de dentro del mjemb<r><<o>>
& algunas uezes adefuera & al-gunas
uezes co<n> llaga / o machu-camj<ent><<o>>
de la carne. E algunas /
vezes sin ello. / Las q<u><<a>>les cosas
todas son diu<er>sificadas en las dis-posiçion<e>s.
& assi se diuersifican e<n>
sus curamje<n>tos. & la regla & e<n>-te<n>çio<n>
gen<er>al en la cura de la rom-pedura
de los huessos es q<ue> q<u><<a>>nto
mas ayna & mas firme & mas
fermoso puedes sea<n> reduzidos
al estado & figura p<r><<i>>m<er>a. mas
aq<ue>sta intinçio<n> embarga<n> los acci-dentes
algunas uezes assi com<m>o
el dolor fuerte & apostema
vlçera. pedaçuelo pu<n>çante. carne
machucada. las q<u><<a>>les cosas to-das
nos costriñe alo<n>gar el retor-namj<ent><<o>>
fasta q<ue> los accidentes q<ue>
sea<n> quitados. / Por esso dixo y-pocras
q<ue> no<n> sea<n> rectificadas las
q<ue>braduras & dislocaçion<e>s ant<e>
del seteno. / Mas ga<lien><<o>> vido s<er> mas
meior q<ue> luego sea fecho mje<n>tr<<a>>
q<ue> no<n> embarga cosa algu<n>a de las
sobredichas. Las señales de
la q<ue>bradura del huesso si es se-gu<n>d
a<n>c(c)hura es assaz ma<n>ifiesta
al sentido. Ca algu<n>os es vista
manifestada la plegadura del
miembro & forma diuersa. E si
la for<m><<a>> no<n> se diuersifiq<ue> en <e>l comj-enço
assi q<ue> por la vista no<n> lo pue-das
saber / siente manifiestame<n>-te
por el tacto. Ca q<u><<a>>ndo co<m>p<r><<i>>mes
sotilme<n>te con las manos sobr<e>
el huesso q<ue>brado tu sie<n>tes el des-ayuntamje<n>to
del huesso con el}
[fol. 118r]
{CB2.
tacto & oyes sonjdo de huesso cru-xente
q<u><<a>>ndo fazes con las ma-nos
q<ue> los cabos del huesso que-brado
se confregue<n> en uno. E
q<u><<a>>ndo la q<ue>bradura es peçial / o
frustal tu sientes co<n> la ro<m>pedu-ra.
la pieça / o el pedaçolo que
no<n> es en orden. / Mas la q<ue>bra-dura
grinca a la carne çircu<n>da<n>-te
& siente el enfermo sobre el
lugar q<ue>brado pu<n>çamj<ent><<o>>. mayorm<en>-te
si co<m>primjeres la mano sob<r><<e>>
el lugar. E la rompedura por lu-engo
es mas escondida. emp<er>o
conosçense por q<u><<a>>nto el mjemb<r><<o>>
se engruessa en <e>l p<ro>fundo. & esso
mesmo q<ue> en <e>l tacto sie<n>tes gro-sseza
no<n> natural del huesso co<n>
el tacto q<ue> el enfermo no<n> sostie-ne
con <e>l mje<m>b<r><<o>> el trabajo costum-brado.
pues conosçido q<ue> el hue-sso
es quebrado si al traues del
mje<m>bro es la q<ue>bradura & non
sea peçial / o pedaçuelo q<ue> se deua
quitar. ayu<n>ta las p<ar>tes de los
huessos assi q<ue> se aponga<n> dere-chame<n>te
en man<er>a q<ue> el mje<m>bro
reçiba la forma p<r><<i>>m<er>a & la figu-ra
q<ue> todas las cosa(^l)s por orde<n>
q<ue> seran dichas en las p<ar>tic<u>lares
restauraciones de cada vn mj-embro
de aq<ue>ste tractado & si
fuere pedaçuelo pu<n>çante la car-ne
apartado del ot<r><<o>> vee si se
tiene firmeme<n>te & si si. esfu-erçate
co<m>p<r><<i>>mjrlo en su lugar
& ayunta & ata assi q<ue> aq<ue>l pe-daçuelo
del huesso se suelde co<n>
la otra q<ue>bradura. ca mas me-ior
es aq<ue>sto q<ue> quitar el peda-çuelo
de lo otro. E si toujere a-tan
poco con lo sano q<ue> non pu-diesse
soldarse dende en adela<n>-te.
nj<n> puede ser retornado el}
{CB2.
lugar donde fuera ap<ar>tado. mas
q<ue> punçar la carne musculosa a-ssi
q<ue> faze dolor co<n>tinuo. el q<u><<a>>l
es causa q<ue> sobreue<n>ga al lugar
apostema. estonçe te es neçe-ssario
fender la carne sobrel lu-gar
& quitar el pedaçuelo punça<n>-te
co<n> instrume<n>tos çirurgicos
& dende retornar el huesso & cu-ra
el huesso assi com<m>o son curados
los huessos a los q<u><<a>>les sobreuj-ene<n>
llaga co<n> q<ue>bradura assi co-m<m>o
en <e>l tractado p<re>çedente en
su p<ro>p<r><<i>>o cap<itu>lo se co<n>tiene. E si
co<n> la q<ue>bradura del huesso fue-sse
grand machucamj<ent><<o>> de carne.
estonçes no<n> ligues el mje<m>bro
en nj<n>guna man<er>a fasta q<ue> aq<ue>-lla
carne sea del todo co<n>firma-da
co<n> olio rosado & co<n> poluo de
mirtilos segu<n>d que suso ouiste.
ca si dexases la carne machu-cada
so la ligadura neçessario
se corro<m>peria & se podreçeria &
seria causa q<ue> corrompiesse to-do
el mje<m>bro. / Otrosi si fuesse
ende dolor fuerte / o aposte<m><<a>> pri-m<er>ame<n>te
se deue<n> amansar q<ue>
sea ap<re>tado el mje<m>bro q<ue>brado co<n>
ligaduras p<er>tenesçie<n>tes a la
q<ue>bradura. & au<n> si el mje<m>bro q<ue>b<r><<a>>-do
fuesse atado en man<er>a deuj-da
& sobreue<n>ga fuerte dolor &
aposte<m><<a>> / o prurito intollerable
constrine al fisico desatar el mj-embro
& acorrer a aq<ue>llos accide<n>-tes
& dexar el mje<m>bro desatado
fasta q<ue> los accidentes sea<n> quj-tados.
pues ama<n>se el fisico co<n>
vnçio<n> de olio rosado callente.
despues q<ue> desatare el mje<m>bro
& quite el aposte<m><<a>> segu<n>d que es
declarado suso en su cap<itu>lo. & q<u><<i>>te}
[fol. 118v]
{CB2.
el prurito embroca<n>do el mje<m>bro
con agua callente a do fuere u-na
poca de sal & q<u><<a>>ndo çessaren
todos aq<ue>stos accidentes torne
al atadura del mje<m>bro. / De la
dieta assi de los q<ue>brados com<m>o
de los dislocados q<ue> quier q<ue> los
otros diga<n> sepas q<ue> en comjen-ço
le es neçessario dieta sotil
por q<ue> sea siempre tu enti<n>çio<n> de-ffender
el aposte<m><<a>> calie<n>te co<n> die-ta
& co<n> las otras cosas por q<u><<a>>n-to
no<n> es cosa q<ue> ta<n> ayna traiga
apostema calie<n>te com<m>o el vino
& la carne. las q<u><<a>>les segu<n>d di-cho
es son encome<n>dadas de al-gunos.
mas passado el t<iem>po del
corrimje<n>to de los hu<m>ores & que
eres seguro de aposte<m><<a>> dales bu-enas
carnes viscosas assi co-m<m>o
pies & vie<n>tres de a<n>i<m>alias
& puches de trigo & vino berme-io
por q<ue> se pueda engendrar
mas fuerte tu atamjento. /
{RUB. Cap<itu>lo .ij<<o>>. de la su<m>ma .j<<a>>. del tractado
q<u><<a>>rto de la q<ue>bradura de los huessos
de la cara. /}

{IN3.} LA nariz se quiebra al-gunas
uezes se co<m>p<r><<i>>me
a lo q<u><<a>>l si ayna se acorra
reçibe restauramj<ent><<o>> & si no<n> conu<er>na
q<ue> quede assi p<ar>a siempre. & tu a-ssi
faras. mete el dedo index de
la mano siniestra o el dedo peq<ue>-ño
fasta el lugar de la q<ue>bradu-ra
por vna de las narizes por
la qual puedas mas allegar
a la q<ue>bradura. & comp<r><<i>>me sob<r><<e>>
la q<ue>bradura la mano diestra de
la parte de suso / assi q<ue> con el de-do
alçando & con la mano com-p<r><<i>>mje<n>do
retornes el huesso e<n>
su lugar. el q<u><<a>>l retornado faz u-na
mecha fuerte. tal q<ue> pueda}
{CB2.
entrar en la nariz & ta<n> luengo
q<ue> alcançe sobre la q<ue>bradura &
cubre aquella mecha co<n> çera
calie<n>te. en la q<u><<a>>l sea vn poco de
sotil poluo de almastiga & sa<n>-gre
de drago<n> fazie<n>te. dende a-ssi
com<m>o candela. la q<u><<a>>l assi ado-bada
ponla en la nariz. & en-çima
pon vno de los consolida-tiuos.
los q<u><<a>>les sera<n> dichos al
fin. E p<ar>a enderredor no<n> menos-preçies
el deffensiuo & ata la
nariz co<n> plumazuelos pues-tos
aca & alla & abaxo & ençi-ma.
assi com<m>o es dicho en el .ij<<o>>.
tractado en <e>l cap<itul><<o>> de las llagas
de la cara. & si no<n> pudiesses
meter el dedo faz mecha de
madero & cobijala de paño de
lino viejo & vntala en olio ro-sado
& ponla en la nariz en lu-gar
de dedo & alça con ella la na-riz
a las p<ar>tes de arriba / o con
la ot<r><<a>> mano deyuso eguala fas-ta
q<ue> traygas el huesso en su
p<ro>p<r><<i>>o lugar q<ue> fuera q<ue>brado / o ple-gado.
/ E de la dieta & sang<r><<i>>a
/ o ventosaçio<n> & tristel / o suposi-torio
faz assi com<m>o te sera vis-to
co<n>uenjr & rete<n> siempre en
la volu<n>tad las reglas muchas
vegadas repetidas. E si se q<u><<i>>e-bre
la ma<n>dibula. estonçe si sea
la ysquierda estonçe pon los
dos dedos el index & el impu-dico
de la mano siniestra en la
boca & alça suso el huesso q<ue>
esta plegado / o q<ue>brado abaxo
/ o con la mano diestra co<m>p<r><<i>>me
suso & assi con las dos manos
egualelo. E si la ma<n>dibula de-recha
fuere q<ue>brada pon en la
boca los dos dedos de la mano}
[fol. 119r]
{CB2.
diestra & fecho el retornamj<ent><<o>> q<ue> sa-bes
por q<u><<a>>nto los die<n>tes de la ma<n>-dibula
lisiada se ayu<n>tan co<n> los
die<n>tes de la ma<n>dibula sana & es-tonçe
ata co<n> filo fuerte ençera-do
los dientes de la p<ar>te sana co<n>
los dientes de la p<ar>te lisiada assi
com<m>o se faze muchas uezes re-boluje<n>do
el filo entre die<n>te & di-ente
en muchas guisas. & pon
en somo uno de los co<n>solidatiuos
& ata en tal man<er>a q<ue> la ligadura
vaya a la p<ar>te çaguera de la ca-beça.
& sea ende torçida firme-me<n>te
& retorne a la frue<n>te &
despues sea co<n>torçida al cue-llo
açerca de la cabeça. & sea tor-çida
otra uez a la mandibula li-siada.
assi q<ue> la vna buelta de la
ligadura soste<n>ga la otra afirma-do
fasta que la ma<n>dibula sea bi-en
firme por la ligadura. & coma
el pacie<n>te goujerno sorujble.
por q<ue> no<n> le sea neçessario max-car.
E la q<ue>bradura en la cara.
por q<u><<a>>nto los huessos son ende
muelles. deue ser restaurada e<n>
vey<n>te dias / o en poco mas. /
{RUB. Cap<itu>lo .iij<<o>>. de la sum<m>a p<r><<i>>mera del
tractado quarto de la q<ue>bradura de la
furcula del pecho / o de la gola. /}

{IN3.} La furcula de la gola la q<u><<a>>l
es dicha de algunos pa<n>-cena
& de ot<r><<o>>s cancena.
de la gola se quiebra algunas
vezes. E q<u><<a>>ndo no<n> se deprime nj<n>-guna
de las p<ar>tes de las q<ue>bradu-ras
la cura es assaz ligera mas
q<u><<a>>ndo la p<ar>te q<ue>brada se dep<r><<i>>me
muy mucho / o se sume assi que la
cabeça de la una p<ar>te desçiende
so la cabeça de la ot<r><<a>> p<ar>te. esto<n>çe
es g<r><<a>>ue el retornamj<ent><<o>>. & q<u><<a>>ndo no<n>
se dep<r><<i>>me nj<n>gu<n>a p<ar>te no<n> te es}
{CB2.
neçessario sino<n> auer plumazue-los
de estopa bie<n> fechos moja-dos
en clara de hueuo. el qual
pongas sobrel lugar & afirma
el lugar co<n> ligadura. E la mano
de aquel lado ponla al pecho
& el braço atalo al cuello. & so el
sobaco pornas pella de paños
& en tal man<er>a afirma el braço
que no<n> pueda declinar el om-bro
a la p<ar>te de la furcula. & / assi
sea co<n>s<er>uado fasta q<ue> sea restau-rada
la furcula. E si fuere a la p<ar>-te
de ayuso ap<re>mjda estonçes
es neçessario q<ue> el ministro al-çe
el braço con <e>l ombro & estien-da
& otro estire al co<n>trario la çer-ujz
& la cabeça. & el fisico con las
manos trate & eguale el huesso
en su forma deujda. & dende te<n>-ga
pieça de paño mojada el me-lezina
consoldatiua & çerq<ue> toda
la q<ue>bradura della en q<u><<a>>nto pu-diere.
& po<n>ga fardelas & estopas
co<n> hueuo & dende ponga dos as-tillas
puestas en cruz & ate
mañosame<n>te & ate la mano &
el braço al cuello suso. E sea a-ssi
guardada la ligadura fasta
q<ue> co<m>plidame<n>te se restaure.
{RUB. Capitulo de la sum<m>a p<r><<i>>mera del trac-tado
.iiij<<o>>. de la q<ue>bradura de los espo<n>-diles
& de las costillas. /}

{IN3.} LOs espondiles no<n> se q<u><<i>>e-bran
por la su pequeñez
& fortaleza. mas algu-nas
uezes son machucados por
fuerte ferida. & al machucamj<ent><<o>>
dellos se sigue<n> graues acciden-tes
mayorme<n>te q<u><<a>>ndo aconteçe
en los espo<n>diles del cuello por la
lision de la nuca. por lo qual pa-deçe
el çeleb<r><<o>> assi com<m>o sopiste.}
[fol. 119v]
{CB2.
E si en aq<ue>ste caso vieres malos a-ccidentes
fuye. & si no<n> / esfuerça-te
a resistir por q<ue> no<n> sobreue<n>ga
aposte<m><<a>>. & co<n> unçio<n> de olio rosado
callente. & despues pon ençi-ma
trebe<n>tina lauada mesclada
co<n> vn poco de almastiga. fasta
q<ue> el lugar a do fuere la ferida sea
firmado. / La cue<n>ta de las costi-llas
oyste & sopiste esso m<e>smo
quisiere de doze de cada vn la-do
son co<m>plidas. las q<u><<a>>les tiene<n>
firme esp<er>a de sus dos cabos. E
las ot<r><<a>>s çinco son dichas me<n>gua-das
las quales no<n> tiene<n> firme
apegamj<ent><<o>>. sino<n> de p<ar>te detras.
mas dan lugar de la p<ar>te dela<n>-tera
al mouimj<ent><<o>> del vie<n>tre. por
lo q<u><<a>>l si acaesçe ferida a las cos-tillas
mayores / o cayere el om<n>e
fuerteme<n>te sobre cosa dura so-bre
las costillas podran ser q<ue>-bradas
/ o plegadas .i<d est>. doblega-das.
mas si cayere sobre las
fal(^d)[^s]as costillas / o fuere ferido
lisiarse ha<n> mas ayna los mje<m>-bros
de dentro co<n>tenjdos so e-las
ante q<ue> acaesca q<ue> aq<ue>llas
costillas se quiebre<n>. E las se-ñales
por las q<u><<a>>les conosçeras
la costilla ser q<ue>brada. son. q<ue> si
sobrepusieres la mano & palpa-res
ligerame<n>te el lugar q<ue>bra-do
fallaras & oyras el sonjdo
de la costilla cruxe<n>te. & el enfer-mo
muda el ressollo & tosse & se<n>-tira
en <e>l lugar dolor pu<n>gitiuo.
Emp<er>o aq<ue>stas señales ultimas
comunjcan con la q<ue>bradura & p-legadura
de la costilla. El restau-ramj<ent><<o>>
de la costilla q<ue>brada es g<r><<a>>-ue.
por q<u><<a>>nto segu<n>d lo mas q<u><<a>>ndo
se quiebra a las p<ar>tes de dent<r><<o>>
se pliega la vna p<ar>te. la q<u><<a>>l es}
{CB2.
graue alçar al lugar deujdo. a-unq<ue>
algunos dixero<n> en aq<ue>ste
caso q<ue> coma el enfermo gouj-ernos
inflatiuos por q<ue> la ue<n>-tosidat
ende engendrada. e<m>-puxe
& faga retornar la cos-tilla
a las p<ar>tes de arriba. E
otros dixeron q<ue> pusiessen end<e>
ventosa. por el atraymj<ent><<o>> de la
qual sea sacada la costilla a-rriba.
emp<er>o mas tememos los
daños q<ue> por aq<ue>stas obras pue-den
acaesçer q<ue> no<n> co<n>fiemos del
p<ro>uecho. Ca el p<r><<i>>m<er>o es q<ue> enge<n>-dra
apostema calie<n>te. / el segu<n>-do
esso mesmo au<n>q<ue> no<n> tanto
emp<er>o atrae al lugar mas de
los hu<m>ores q<ue> co<n>uiene. E tu a-ssi
faras si el enfermo esta lleno
fazlo sangrar de la basilica del
lado contrario. & despues del mis-mo
si no<n> esta lleno abasta del
mismo & dende vnta la una de
las dos manos co<n> visco / o con
trebentina / o co<n> pez & ponla
sobre la costilla que esta apre-mida
llegandola ligeramente
E la ot<r><<a>> mano po<n> sobre la p<ar>te no<n>
dep<re>mjda & apremja abaxo &
la otra vntada alça subito. E
ta<n>to faz si puedes q<ue> se ayu<n>-te<n>
los cabos de la costilla que-brada.
E estonçe manda tosser
al enfermo por qua<n>to assi se re-tornara<n>
mejor. & si no<n> temiesses
fenchimj<ent><<o>> del cuerpo podrias e-sso
mesmo poner ventosa & re-tornada
la costilla. pon corpe-zuelos
de estopas sobre las cos-tillas
laterales. & ata co<n> uen-da
ancha sobre los corpezuelos
sobre los lados de las costillas
puesta la uenda en tal man<er>a q<ue>
no<n> la dexe caer sobre la costilla}
[fol. 120r]
{CB2.
lisiada. dando al enfermo dieta
blanda. assi com<m>o puches de ca<n>-daluso
& de anaxir. & de trigo co<n>
alfenjque & vino dulçe te<m>plado.
& defiendelo de yra & de clamor &
de todas las cosas fazie<n>tes to-sse.
E si los dolores no<n> çessassen
por q<u><<a>>nto no<n> puedes retornar la
costilla mas antes se acreçen-tasse
la tosse. & acaesçiesse e-sso
m<e>smo dolor & fiebre. esto<n>çe
fecha ya la sangria co<n>uienete
fender el cuero sobre la costilla
q<ue> ap<re>mia la diaflama / o otro
panjculo & descobrir la carne &
aq<ue>lla costilla & retornala a las
p<ar>tes de arriba co<n> instrume<n>tos
manuales. por q<ue> çessen los ac-çidentes.
& cura despues la
llaga por la man<er>a de las ot<r><<a>>s
& sea assi estonçe la dieta. assi
com<m>o la dieta del pleuretico
fasta q<ue> sea<n> quitados los acci-dentes
& la fiebre. /
{RUB. Cap<itu>lo .v<<o>>. de la sum<m>a p<r><<i>>mera del t<r><<a>>cta-do
q<u><<a>>rto de la q<ue>bradura del adiutorio
& dende abaxo. /}

{IN3.} EL adiutorio se quiebra
muchas uezes al tra-ues
la q<u><<a>>l quebradura
q<u><<a>>nto mas fuere açerca de la iun-tura
ta<n>to mas sera g<r><<a>>ue p<ar>a cu-rar.
pues porne aqui ap<re>tada-me<n>te
la man<er>a de conosçer la q<ue>-bradura
& la man<er>a del restau-rar
fasta el fin por q<ue> te sea e<n>-xe<m>plo
en la q<ue>bradura del braço
& de las piernas & de las coxas.
por q<u><<a>>nto lo q<ue> aq<u><<i>> dixere depar-tidame<n>te
traspassare en las
ot<r><<a>>s mas breue. pues assi co-nosçeras
la q<ue>bradura del adiu-torio.
faz ministro tomar co<n>
las dos manos el adiutorio a-çerca}
{CB2.
del ombro al q<u><<a>>l te<n>ga en tal
man<er>a q<ue> no<n> puedo deuagar a p<ar>-te
algu<n>a & tu dispuesto dela<n>-te
el enfermo co<m>prehende en
tus dos manos el adiutorio a-çerca
del cobdo & mueuelo lige-rame<n>te.
aca & alla fasta que
oygas el sonjdo del huesso. &
q<u><<a>>ndo conosçieres con <e>l tacto
el lugar de la q<ue>bradura mani-fiestame<n>te
& aq<ue>sta inquisiçio<n>
/ o busq<ue>da tiene lugar q<u><<a>>ndo in-gra
de las p<ar>tes del huesso q<ue>-brado
no<n> declina a p<ar>te algu<n>a
por q<u><<a>>nto declina ueras en el
lugar del adiutorio emine<n>çia
manifiesta no<n> natural. & conos-çida
la q<ue>bradura sie<m>pre ante
que comje<n>çes la obra adereça
a ti todas las cosas neçessari-as
las q<u><<a>>les supieres serte me-nester
p<ar>a la ligadura. pues
faz p<r><<i>>merame<n>te estopadas
llanas eguales bie<n> maçiças
mojadas en agua en <e>l i<n>ujerno
calle<n>te & en <e>l estio frio. la qual
esp<re>miras de las estopadas &
apareja a ti olio rosado & el defe<n>-siuo
del bol armenjco & vendas
lue<n>gas dos anchas de anchu-ra
de quatro dedos. & pañezue-los
q<ue> pueda<n> çircu<n>dar todo el ad-iutorio
& cuerda fuerte la qual
sera mejor si fuere llana non
redonda & uirgulas de palos
secos fuertes sotiles. & cañu-tos
de sauco / o de ot<r><<o>> madero fo-radados
por los quales pueda<n>
entrar aq<ue>llas v<er>gujllas. las
quales cosas todas assi apare-jadas
retorna los huessos en
su natural forma con las ma-nos
obra<n>do q<u><<a>>nto puedes mas
ligero & pon luego sobre el cuero}
[fol. 120v]
{CB2.
pieça de paño viejo mojado el en
olio rosado & algu<n>d q<u><<a>>nto esp<re>mjda
& sobre aq<ue>lla pieça ot<r><<a>> de paño
mas gruesso con <e>l emplasto co<n>so-lidatiuo.
el q<u><<a>>l es dicho en <e>l antido-tario
p<ar>a la q<ue>bradura. E aq<ue>stas
dos pieças sea<n> ata<n>to gra<n>des q<ue>
te<n>gan toda la q<ue>bradura & vn pa-ño
al traues de cada lado de la q<ue>-bradura
& sobrella po<n> vn alfar-dilla
de estopa bie<n> fecha egual
mojada en clara de hueuo. & a-ta
todas aq<ue>stas cosas co<n> uen-da
ancha de quat<r><<o>> dedos & assaz
lue<n>ga por q<ue> puedas faziendo
muchas bueltas ap<re>tando mas
sobre el lugar de la quebradura &
affloxando la ligadura vn poco
q<u><<a>>nto mas se alexa de lo q<ue>brado.
& cose esso mesmo co<n> aguja ca-da
una buelta de la uenda assi q<ue>
la p<r><<i>>mera & mas baxa buelta
sea iunta a la somerana & post<r><<i>>-mera
&. E sobre aq<ue>sta ligadu-ra
pon ot<r><<a>> melezina. & sobre aq<ue>s-ta
fardilla de estopa q<ue> sea sola-me<n>te
mojada en agua & esp<re>mj-da
no<n> en ot<r><<a>> melezina. & sobre
aq<ue>sta fardilla embuelta sea<n>
assentadas las astillas & sea
assentada la cuerda co<n> los cañu-tos
por los q<u><<a>>les sea<n> ap<re>tados
medianame<n>te. & aq<ue>lla v<er>ga
passe por los cañutos por que
no<n> se pueda afloxar la ligadu-ra.
Emp<er>o no<t><<a>> q<ue> el ap<re>tamj<ent><<o>> q<ue> se
faze en aq<ue>ste lugar & en seme-iante
deue ser fecho mediane-rame<n>te
no<n> ata<n>to q<ue> el lugar se
denegresca & se quite la sensibi-lidat.
E algu<n>os son q<ue> atanto a-prieta<n>
q<ue> el sp<irit>u motiuo / o vidal
no<n> puede passar al mje<m>bro. E
veyentes el lugar finchado p<re>-gu<n>tan}
{CB2.
al enfermo de los dolor<e>s
& ellos creye<n>tes q<ue> el ap<re>tamj<ent><<o>>
fue p<ar>a bie<n> no<n> se q<ue>xa<n> de los do-lores
mas dexanlo assi fasta
q<ue> todo el mjembro es podrido
& esto<n>çe del corro<m>pimj<ent><<o>> del mje<m>-bro
ensuziasse el sp<irit>u vidal & i<n>-curre<n>
fiebre / o espasmo. de los
q<u><<a>>les muere<n> muy muchos. lo q<u><<a>>l
qua<n> ayna vieres desata el mj-embro
& acorrele assi com<m>o ouis-te
en <e>l capitulo general. E so-bre
el lugar q<ue>brado açerca del
ombro vnta con <e>l defensiuo del
bol armenjco. & si nj<n>gu<n>d mal a-çidente
no<n> sobreujnjere assi co-m<m>o
dolor intollerable / o insensi-bilidat
/ o aposte<m><<a>> / o prurito no<n>
desates fasta diez dias en <e>l
inuierno & siete en <e>l estio. &
estonçe desata ligerame<n>te
por q<ue> no<n> se mueua el mje<m>bro
& co<n>sidera el lugar si esta bie<n>.
& si si. tornalo a atar otra uez
en todas las cosas assi com<m>o p<r><<i>>-mero.
E si no<n> fuere bie<n> iu<n>to a-yu<n>talo
en man<er>a deujda. & a-talo
ot<r><<a>> uez assi com<m>o p<r><<i>>m<er>o. &
q<u><<a>>ndo bie<n> co<n>soldado fuere pon
ençima estopadas mojadas e<n>
buen vino calle<n>te. E si despu<e>s
de co<m>plido co<n>soldamj<ent><<o>> q<ue>da en <e>l
lugar algu<n>a dureza de mouj-mje<n>to.
quita aq<ue>lla dureza co<n>
la doctrina q<ue> auras en <e>l antido-tario
de aq<ue>ste libro. / E los
huessos de los braços se quie-bra<n>
algu<n>as uezes ambos a dos
& algu<n>as uezes el uno ta<n> sola-me<n>te.
E q<u><<a>>ndo se quiebran a<m>-bos
a dos mas peor es q<ue> q<u><<a>>n-do
el uno. emp<er>o en todas las
cosas & por todo retorna & a-ta
& guarda todas las cosas}
[fol. 121r]
{CB2.
q<ue> deximos ser guardadas en la
q<ue>bradura del adiutorio. E si se
quiebra ta<n> solo uno de los hue-ssos
no<n> te es neçessario poner
astillas por q<u><<a>>nto el huesso sa-no
sostiene la ligadura & el hue-sso
q<ue>brado no<n> atanto pueda de-clinar
a p<ar>te algu<n>a. Los hue-ssos
de los dedos pocas uezes
se quiebra<n> por su pequeñes &
por su fortaleza. lo q<u><<a>>l si acaesca
q<ue>brarse sea<n> tornados co<n> atamje<n>-tos
ap<re>tados & co<n> astillas con-uenientes.
& sepas q<ue> los (^dos)
dedos au<n>q<ue> son pequeños ha<n> me-nester
gra<n>d ingenio & cautella.
E la dieta en todas las q<ue>bradu-ras
de aq<ue>stos lugares sea des-del
comie<n>ço sotil & en <e>l fin sea en-grossada
assi com<m>o ya sopiste
en el cap<itu>lo general. / {RUB. Cap<itu>lo .vj<<o>>. de
la sum<m>a p<r><<i>>mera del tractado .iiij<<o>>. de
la q<ue>bradura del huesso de la coxa &
dende abaxo.}

{IN3.} QUando se quiebra el hue-sso
de la coxa o huesso al-guno
de todo el pie nom-brando
el pie la coxa & abaxo &
p<ro>çederas en todas las cosas &
por todo segu<n>d q<ue> dicho es en <e>l ad-iutorio
& en el braço & en los dedos
en <e>l cap<itu>lo p<re>çedente. & añaderas
aq<ue>sto q<ue> despues del retornamj<ent><<o>>
del huesso de la coxa & de los hue-ssos
de la pierna siempre co<n>uie-ne
ser assentada la pierna en
albiolo / o co<n>tella lo qual sea for-mado
a forma de pierna assi
q<ue> no<n> pueda declinar a parte
algu<n>a. & es neçessario esso m<e>s-mo
q<ue> yaga siempre el enfermo
papa rriba fasta q<ue> el huesso sea
co<n>firmado. E es sobre todo muy
mucho de guardar q<ue> la pierna}
{CB2.
la tibia .i<d est>. çanca q<ue>brada no<n> q<ue>de mas
corta q<ue> la ot<r><<a>> deues sie<m>pre medir
ambas a una medida & longura
& co<n>s<er>uarlas en una mesma lon-gura.
/ {RUB. Cap<itu>lo .vij<<o>>. de la sum<m>a p<r><<i>>m<er>a
del tractado .iiij<<o>>. de la plegadura de
los huessos sin q<ue>bradura. /}

{IN3.} ACaesçe de cayda / o de fe-rida
algu<n>os huessos ti-ernos
& sotiles assi co-m<m>o
la quixada & la costilla. & en
algu<n>os njños & los huessos de las
piernas & de los braços plega<n>se
sin q<ue>bradura. p<ar>a los q<u><<a>>les redu-zir
assi faras. / Si fuere la qui-xada
& se doblega pon en la boca
la mano / o los dedos ap<re>mja<n>te
adefuera assi com<m>o deximos e<n>
la q<ue>bradura & ap<re>mia la ot<r><<a>> ma-no
adefuera mansame<n>te unta-do
co<n> trebe<n>tina / o co<n> pez & alça-la
luego ayna. E aquesto mes-mo
faz en la costilla & en los hue-ssos
de la pierna & del braço. usa
ligadura co<n>uenje<n>te ponje<n>do de la
p<ar>te plegada astilla fuerte & de-recha
assi q<ue> q<u><<a>>ndo fuere ap<re>tada a-yude
p<ar>a retificar aq<ue>l mje<m>bro por
su grosseza atraye<n>do al mje<m>bro
p<r><<i>>merame<n>te fome<n>tando co<n> ag<u><<a>>s
de decocçio<n> de ma<n>çanjlla & de mal-ua
& de maluauisco & de alholuas
& de linaza & (^de) co<n> vnçio<n> de olio
de lirio / o co<n> enxu<n>dia de ansar / o
de gallina. & vale muy mucho a-ssi
com<m>o muchas uezes es p<ro>ua-do
q<ue> pongas de la p<ar>te de la ple-gadura
lamina / o chapa de hue-sso
de marfil / o de huesso de elefa<n>-te
assi com<m>o peyne / o otra cosa
por q<u><<a>>nto por virtud de aq<ue>l mar-fil
es atraydo el huesso faza el
marfil. & assi atraydo reçibe la
p<r><<i>>m<er>a forma. La sum<m>a p<r><<i>>mera}
[fol. 121v]
{CB2.
del tractado q<u><<a>>rto se acaba con el
ayuda de dios. & comje<n>ça la se-gunda
q<ue> es de la dislocaçio<n> &
co<n>tiene çi<n>co cap<itu>los. / {RUB. Cap<itu>lo .j<<o>>.
de la sum<m>a .ij<<a>>. del tractado .iiij<<o>>. de la
dislocaçio<n> de los huessos s<er>mo<n> unju<er>-sal +}

{IN6.} POr una de q<u><<a>>-tro {RUB.}
man<er>as se a-yu<n>tan
los huessos
en <e>l cuerpo huma-no.
la una man<er>a
por via de enxeri-mjento
dental. assi q<ue> el un die<n>te
de la una p<ar>te entre en lo uazio e<n>-tre
die<n>te & die<n>te de la ot<r><<a>> p<ar>te a-ssi
com<m>o faze<n> algu<n>as vezes los
cortadores de las tablas q<u><<a>>ndo
enxere<n> dentalme<n>te el palo b-lanco
en <e>l negro / & lo ayunta<n>
& assi son ayu<n>tados los huessos
de la cabeça. la ot<r><<a>> man<er>a por fin-camje<n>to
de huesso en huesso a-ssi
com<m>o de los die<n>tes en las q<u><<i>>-xadas.
/ la terçera por apoyamj<ent><<o>>
de huesso mediante ligamje<n>to
el qual es cuerpo doblegable
fuerte & insensible. el qual sa-lle
de los huessos & los ayu<n>ta.
cuya anotomja & prouecho oys-te
suso. E aq<ue>ste ayu<n>tamj<ent><<o>> pos-trimero
de huesso co<n> huesso es
llamado p<ro>p<r><<i>>ame<n>te iuntura por
q<u><<a>>nto es en ella diuersidat ma-nifiesta
& ap<re>tamj<ent><<o>> de huessos
por q<u><<a>>nto por la misma iu<n>tura
se puede mouer vn huesso sin
mouimj<ent><<o>> de co<m>pañero por q<u><<a>>nto
aq<ue>sto el ligamj<ent><<o>> doblegable. E
açerca de aquesta postrim<er>a sola
puede ser fecha dislocaçio<n> açer-ca
de las ot<r><<a>>s man<er>as de ayu<n>ta-mje<n>to
no<n> mas puede s<er> fecho
abrimj<ent><<o>> o ap<re>tamj<ent><<o>> / o comoujmj<ent><<o>>
E fazese esso mesmo en la iu<n>-tura}
{CB2.
vn torçimj<ent><<o>> de mje<m>bro el q<u><<a>>l
es dicho dislocaçio<n> no<n> co<m>plida
Pues los lugares en los qua-les
puede ser fecha dislocaçio<n>
son en lugar a do el espondil so-merano
del cuello se ayu<n>ta al
huesso paxilar & todos los lu-gares
entre espondil & espon-dil
& los lugares a do se ayu<n>-tan
las espaldas con(<n>) los ad-iutorios
& los lugares de los
cobdos & los lugares de las ra-çetas
/ o canjculas de las ma-nos
& los lugares q<ue> son en las
iu<n>turas de los dedos q<ue> son di-chos
nudos & son en cada vn
dedo tres. & los lugares de
las rodillas en los quales so<n>
ayu<n>tados los huessos de los
muslos co<n> las anchuras & los
lugares de las rodillas. &
los lugares de las raçetas / o
canjculas de los pies & los lu-gares
de los ñudos de los de(^l)dos
los q<u><<a>>les son tres en cada vn de-do
& no<n> puede ser fecha dislo-caçio<n>
de nj<n>gu<n>os otros lugares
mas en algu<n>os lugares pue-de
ser fecho ap<ar>tamj<ent><<o>> / o arranca-mje<n>to
& son algu<n>os q<ue> en <e>l retor-namj<ent><<o>>
de las dislocaçion<e>s q<ue> po-ne<n>
el mje<m>bro descoyuntado en
agua calle<n>te & fome<n>ta<n>lo muy
(muy) mucho & despues retornar
lo descoyu<n>tado. / E tu no<n> fagas
aq<ue>sto por q<u><<a>>nto aq<ue>sto es causa
de enralesçer el mje<m>bro & de lo
enflaq<ue>çer & de lo disponer para
reçebimj<ent><<o>> de sup<er>fluidades. & al-gunas
uezes por aq<ue>sto la bu-xeta
del huesso de la qual fue
arrancado el huesso finchese de
ma<teri><<a>> hu<m>orosa. la qual no<n> dexa
fazer firme ayu<n>tamj<ent><<o>>. emp<er>o no<n>}
[fol. 122r]
{CB2.
si no<n> fuesse llamado en <e>l comje<n>ço
mas estouo el mje<m>bro descoyu<n>-tado
muchos dias & por aq<ue>sto
esta endureçido el lugar de la
iu<n>tura estonçes es bueno fo-me<n>tar
el mje<m>bro co<n> agua calle<n>-te
no<n> solame<n>te simple. la q<u><<a>>l
es buena. mas au<n> esso mesmo
co<n> agua de decocçio<n> de maluas
& de maluauisco & de sus seme-iantes
& despu<e>s de la fome<n>ta-çio<n>
retornar el mje<m>bro assi com<m>o
deues & retorna<n> assi (^aparejado)
el mje<m>bro aparejadas todas
las cosas p<r><<i>>m<er>ame<n>te q<ue> dexi-mos
ser aparejadas en las q<ue>-braduras.
E retorna el mje<m>b<r><<o>>
dicho dislocado segu<n>d la doctri-na
q<ue> te sera dada en lo q<ue> se si-gue<n>
de cada una iuntura & a-yuntadas
las p<ar>tes. po<n> sobrel
cuero sin medianero alguno pa-ño
de lino viejo mojado en olio
rosado. & po<n> estopada ençim<<a>>
mojada en la melezina consol-datiua
de las q<ue>braduras & de
las dislocaçion<e>s la q<u><<a>>l se ha de
dezir. & po<n> ençima fardilla mo-iada.
& en tal man<er>a costriñe
el mje<m>bro q<ue> no<n> pueda vaçilar a
p<ar>te algu<n>a. & ap<r><<i>>eta en tal ma-nera
que sea la ligadura firme
nj<n> por el mucho apretamj<ent><<o>> pue-da
uenjr mal accidente. assi co-m<m>o
fue recordado suso en <e>l cap<itul><<o>>
de las q<ue>braduras. E si no<n> sobr<e>-uenga
mal accidente fasta
.x. dias no<n> desates. mas esto<n>-çe
desata & renueua tus me-lezinas.
E si sobreujnjere ac-cidente
assi com<m>o es demostra-do
en <e>l cap<itul><<o>> sobredicho. {RUB. Cap<itu>lo
ij<<o>>. de la sum<m>a .ij<<a>>. del tractado .iiij<<o>>.
de la dislocaçion de la ma<n>dibula. /}
}
{CB2.
{IN3.} LA mandibula somerana
no<n> se mueue en nj<n>gu<n>d
animal afueras en el co-codrillo.
E fue p<ro>uechoso q<ue> la ma<n>-dibula
de ayuso se mouiesse sin
la somerana por tres causas
la una por q<u><<a>>nto es mas mejor
& mas ligera & mas aparejada
p<ar>a el mouimj<ent><<o>>. / la segu<n>da por q<u><<a>>n-to
la somerana es mas çerca-na
a los mje<m>bros nobles. & por
el su mouimj<ent><<o>> serian aparejados
a lision. la terçera por q<u><<a>>nto si la
ma<n>dibula somerana fuesse mo-ujble
no<n> seria fuerte ayu<n>tamj<ent><<o>> e<n>-tre
los huessos de la cabeça & ella.
Pues la ma<n>dibula somerana
es ayu<n>tada firmeme<n>te a los
huessos de la cabeça por las
comissuras arriba con el hue-sso
de la frente del lado diest<r><<o>>
& siniestro con los huessos pet<r><<o>>-sos
mendosos que della mism<<a>>
p<ro>ceden de los lados de la cabe-ça
a la alauda & la su p<ar>te baxa
es co<n>tinuada con las rayzes de
los die<n>tes. los q<u><<a>>les son finca-dos
en <e>lla. & la de baxo es com-puesta
de dos huessos en uno
ayu<n>tados en la barua & son a-yu<n>tados
con la misma ma<n>di-bula
somerana media<n>tes los
ligame<n>tos. los q<u><<a>>les ligame<n>-tos
duros emp<er>o doblegabl<e>s
assi com<m>o dicho es. dan lugar
al ofiçio de los laçertos de la ma<n>-dibula
los q<u><<a>>les mueue<n> la ma<n>-dibula
en tres man<er>as. Ca los
vnos desçie<n>den de los huessos
de la cabeça & son ayu<n>tados
con unas p<ar>tes de nerujos de
la cabeça & de la nuca & çierra<n>
la mandibula. & los otros vie-ne<n>
de abaxo fazia el pecho &}
[fol. 122v]
{CB2.
mesclase co<n> unos nerujos de la
nuca & abren la ma<n>dibula. & los
ot<r><<o>>s uiene<n> de los lados & mueuen
la ma<n>dibula çircularme<n>te en
maxca<n>do. E aq<ue>sta ma<n>dibula
de baxo puede ser dislocada de
la somerana por una de dos ma-neras.
ca esse descoyu<n>ta atras
& esto<n>çes los die<n>tes de yuso so-entran
en los someranos & esto<n>-çes
no<n> se puede abrir la boca &
es dislocada adelante & esto<n>çe
abrese la boca & los die<n>tes de ba-xo
sobrepuja<n> a los someranos
& no<n> se puede çerrar la boca. E
es esso mesmo ot<r><<a>> señal çierta de
la dislocaçio<n> de la ma<n>dibula q<ue>
nu<n>ca los die<n>tes someranos e<n>
la dislocaçio<n> son ayu<n>tados co<n>
los de ayuso. pues en la disloca-çion
de la ma<n>dibula es neçessa-rio
acorrer ayna. por dos cosas.
la vna porq<ue> si no<n> se retorna ay-na
enduresçese el lugar ayna
por la muchedu<m>bre de los laçertos
& de los nerujos & de los laçertos
& de las uenas por la muchedu<m>-bre
de la fortaleza de aq<ue>ste lu-gar
& apostemase ayna por el
decorrimj<ent><<o>> & desçendimj<ent><<o>> de los
humores & apostemado el lu-gar
por la çercanja del çeleb<r><<o>>
sobreuiene ayna frenesis &
fiebre & accidentes muy ma-los
& muere<n> muchas uezes e<m>-p<er>o
si se acorre ayna retorna-se
ayna. por q<u><<a>>nto aq<ue>sta iun-tura
tiene el mouimje<n>to lige-ro.
Ca toda iuntura q<ue> tiene
el mouimj<ent><<o>> graue descoiunta-se
graueme<n>te. & descoyun-tada
retornase graueme<n>te
& (^descoyu<n>tada) si la dislocaçio<n>
fuere a las p<ar>tes detras. pon}
{CB2.
tus dedos jndiçes si las fauçes
co<m>prehe<n>die<n>tes la q<u><<i>>xada de a-baxo
de las dos p<ar>tes & esfuer-çate
fincar los pulgares en
la boca si puedes. & si no<n> pon
cuño co<n> q<ue> abras (^el cuño) la boca
& abrie<n>do assi la boca p<re>miosa-me<n>te
& por los dedos indiçes so-bre
empuxa<n>do retornala en
su lugar. lo qual conosçeras
q<u><<a>>ndo pudier<e>s egualar los die<n>-tes
someranos co<n> los de baxo
& q<ue> se pueda abrir la boca assi
com<m>o primero. E si assi non
puedes fazer pon vna uenda
assaz fuerte & estrecha so las
fauçes a do pornas los dedos
indiçes & estire el minist<r><<o>> con
fortaleza la cuerda emp<er>o e-gualme<n>te
& tu co<n> cuño / o co<n>
cuños trabaja p<ar>a abrir la bo-ca
assi q<ue> tu abriendo & el mj-nistro
estira<n>do en una ora. en-tra
el cabo de la ma<n>dibula en
su lugar por q<u><<a>>nto assi la resta-uraras
sin dubda. / E si fuere
dislocada a la p<ar>te de dela<n>te. po<n>
esto<n>çe venda assaz fuerte so-bre
la barua q<ue> co<m>p<re>henda toda
la barua. & de la de los dos ca-bos
en las manos del ministro.
el q<u><<a>>l este assentado detras del
enfermo sobre su cabeça. el q<u><<a>>l
po<n>ga las rodillas sobre los om-bros
del enfermo & estira la
ve<n>da fuerteme<n>te & egualme<n>-te
assi & tu pon el cuño / o los
cuños en la boca q<u><<a>>nto mas pue-des
ponerlos atras & en una
ora con <e>l ministro estira<n>te &
tu con los cuños abrie<n>do su bo-ca
empuxala a su lugar. E
fecho el retornamj<ent><<o>> afirma el
lugar co<n> ligadura & emplasto}
{CW. .& mandale.}
[fol. 123r]
{CB2.
& mandale comer cosas soruj-bles
por q<ue> no<n> se esfuerçe max-car
fasta q<ue> el lugar sea bien
firme & si no<n> fueste desdel co-mie<n>ço
& el lugar esta ya apos-temado
& sobreuino ya fiebr<e>
& dolor de la cabeça faz ser t<r><<a>>y-da
la cabeça & esfuerça la cabe-ça
unta<n>do co<n> olio rosado calle<n>-te
co<n> un poco de vinagre & un-ta
el lugar co<n> algu<n>d olio mo-lificatiuo
assi com<m>o co<n> enxu<n>di<<a>>
de anad & de gallina. & esfuer-çate
q<u><<a>>nto puedes p<ar>a aman-sar
el apostema & curar la fie-bre
& esforçar la cabeça q<ue> non
sobreue<n>ga frenesis. E quita-dos
los accidentes & el aposte<m><<a>>
faz la cura assi com<m>o es demos-trado
suso. / {RUB. Cap<itu>lo .iij<<o>>. de la sum<m>a
ij<<a>>. del tractado q<u><<a>>rto de la dislocaçi-on
de los espo<n>diles. /}

{IN3.} LA dislocaçion de los espo<n>-diles
siempre es dub-dosa
& triste au<n>q<ue> aq<ue>sto
sea segund mas & menos. & tu oys-te
q<ue> los espondiles del cuello. el
p<r><<i>>m<er>o espo<n>dil es atado co<n> muchos
flacos ligame<n>tos co<n> los hue-ssos
de la cabeça & aq<ue>ste ata-mje<n>to
fue mas floxo q<ue> los ot<r><<o>>s
por el amuchiguado mouimj<ent><<o>> de
la cabeça. & por q<u><<a>>nto la co<n>iu<n>c-çio<n>
q<ue> es entre el (^p<r><<i>>m<er>o) post<r><<i>>m<er>o
espondil del cuello q<ue> es el sete-no
& la p<r><<i>>mera de los de las cos-tillas
q<ue> es la octaua es esso m<e>s-mo
mas floxa q<ue> las ot<r><<a>>s por el
mouimj<ent><<o>> del cuello por lo q<u><<a>>l aq<ue>s-tas
dos iu<n>turas de los espo<n>di-les
son dislocadas & la su dislo-caçio<n>
es mucho temerosa. Ca si
se descoyu<n>ta la coniu<n>ctio<n> some-rana
/ es llamada decollaçio<n> &}
{CB2.
mata subito al om<n>e. por q<u><<a>>nto el
espondil a las p<ar>tes de dent<r><<o>> defi-ende
el ressollo neçessario a la vi-da.
& la iu<n>tura si se descoyu<n>ta
entre la .vij<<a>>. & .viij<<a>>. atapase la
via del comer & del beuer. & em-bargase
esso mesmo la uja del
ayre. E si se descoyu<n>ta algu<n>o
de los espo<n>diles otros de la .viij<<a>>.
ayuso pierde<n> los mje<m>bros q<ue> son
abaxo p<ar>a sie<m>pre. el sentido &
el moujmj<ent><<o>> p<ar>a siempre por los q<u><<a>>-les
el sentimje<n>to & el mouimj<ent><<o>> e-ra<n>
lleuados & por los n<er>ujos vinj-entes
de la nuca. pues es nec<ess>ario
en esse pu<n>to reduzirlos por q<u><<a>>nto
si no<n> sea retornado en todas gujsas
el p<r><<i>>m<er>o espo<n>dil dislocado. subito se
muere aq<ue>l enfermo. Pues si fue-res
p<re>sente toma el enfermo por
los cabellos & ap<re>mja los pies
sobre el ombro & assi estirando
arriba los cabellos & comp<r><<i>>mje<n>-do
abaxo los pies retornalo. &
el septimo espondil q<u><<a>>ndo se des-coyu<n>ta
del ochauo puede muy
mas poco esperar si el esso m<e>s-mo
decline muy mucho a las p<ar>-tes
de dent<r><<o>> mata ayna & pocas
vezes reçibe cura. emp<er>o si deue
reçebir cura no<n> es sino<n> estendi-mjento
del cuello & dep<r><<i>>mjmj<ent><<o>> de
los ombros assi com<m>o dicho es.
E lo q<ue> es a las p<ar>tes de fuera lo
q<u><<a>>l es pocas uezes. egualese p<r><<i>>-mje<n>do
el espo<n>dil q<ue> sobrepuja
co<n> las manos atraye<n>do el cue-llo
arriba & ap<re>mja<n>do los omb<r><<o>>s
& la dislocaçio<n> q<ue> es del .viij<<o>>. es-pondil
abaxo si fuere esso mesmo
en las p<ar>tes de dent<r><<o>> dislocado
no<n> reçibe cura fasta q<ue> mate. &
si no<n> del todo co<m>p<r><<i>>me la nuca ta<n>
solame<n>te. los mje<m>bros de yuso}
[fol. 123v]
{CB2.
pierde<n> el sentido & el moujmj<ent><<o>>. & si a
las p<ar>tes de fuera si no<n> se cura ay-na
fazese corcobado p<ar>a siempre.
emp<er>o q<u><<a>>ndo es el espondil alçado.
co<m>primelo en q<u><<a>>lsequier manera
q<ue> pudieres. agora co<n> las manos
/ o co<n> plancha de palo llana enge-ñada
en man<er>a q<ue> pueda co<m>p<r><<i>>mjr.
E retornado (p) sea puesto ençim<<a>>
uno de los co<n>solidatiuos p<ro>p<r><<i>>os &
sea atado. E si despu<e>s del con-soldamj<ent><<o>>
& retornamj<ent><<o>> remanes-çiesse
dureza en <e>l lugar con <e>l mo-ujmj<ent><<o>>
sea embrocado co<n> agua de
decocçio<n> de las cosas q<ue> sera<n> di-chas
en <e>l antidotario en <e>l cap<itul><<o>>
de la molificaçio<n> de las durezas.
& sea<n> fechas vnction<e>s segu<n> q<ue>
ende co<m>plidame<n>te & p<er>fectame<n>-te
te sera enseñado. / {RUB. Cap<itu>lo .4<<o>>.
de la sum<m>a .2<<a>>. del tractado .4<<o>>. de la dis-locaçio<n>
del adiutorio. /}

{IN3.} EN tres man<er>as se desco-yunta
el huesso del ad-iutorio
el q<u><<a>>l es atado e<n>
la buxeta del espalda media[<n>]te el
ligame<n>to la vna la q<u><<a>>l es segu<n>
lo mas q<ue> la cabeça del adiutorio
entre el sobaco. la segu<n>da q<ue> salga
a la p<ar>te delantera & aq<ue>sto es po-cas
uezes por la muchedu<m>bre
de los nerujos & por el embargo
del aslilla del pecho. la q<u><<a>>l defie<n>-de.
la terçera a las p<ar>tes de arri-ba.
la q<u><<a>>l se ha medianerame<n>te
& a las p<ar>tes detras no<n> puede
por el añadimj<ent><<o>> del huesso del es-palda
dislocado. la p<r><<i>>m<er>a se conos-çe
por q<u><<a>>nto manifiestame<n>te se
siente en <e>l sobaco por el tacto
& por la vista & la cabeça del ad-iutorio
venjr & por el foyo en so-mo.
E la q<ue> es a la p<ar>te de dela<n>te
conoçese por q<u><<a>>nto q<ue>da el braço}
{CB2.
atras & no<n> se puede encoger fa-za
delante. E es visto esso m<e>s-mo
de p<ar>te de dela<n>te manifiesto
bulto & detras foyo q<ue> no<n> solia.
& conosçese q<ue> salga<n> & arredra<n>
a las p<ar>tes de arriba porq<ue> el cob-do
no<n> se puede p<ro>lo<n>gar del cuer-po
si lo quisieres alongar senti-ras
tu somo del espalda el em-bargo
del huesso del espalda q<ue>
no<n> dexa fazerse ende foyo na-tural.
ca en el ombro sano q<u><<a>>n-do
es lleuado el cobdo lueñe del
cuerpo q<u><<a>>nto puede ser lleuado
fazese en somo del ombro foyo
natural. lo q<u><<a>>l en <e>l huesso dislo-cado
a la p<ar>te de arriba no<n> pue-de
ser fecho por q<u><<a>>nto la cabeça
del adiutorio q<ue> salio de la buxe-ta
no<n> dexa arredrarse el cobdo
del cuerpo nj<n> pareçer ende el
dicho foyo. / la p<r><<i>>mera man<er>a si
fuere moço retornase. Si el fi-sico
tomare al moço con la ma-no
siniestr<<a>> por la mano diest<r><<a>>.
si fuere dislocado el adiutorio
diest<r><<o>>. & pusiere el puño de la ma-no
derecha so el sobaco sobre la
cabeça del adiutorio. & assi tenj-endo
firme la mano siniest<r><<a>> con <e>l
puño de la mano diest<r><<a>>. alçe el
moço de tierra. assi q<ue> sea colga-do
assi en <e>l ayre. ca assi retorna-ra
el huesso en su lugar. / E si
fuere mayor. / q<ue> el fisico no<n> lo pue-da
bie<n> alçar fagalo yazer pa-pa
arriba & po<n>ga pella redo<n>da
de madera embuelto en paños
so el sobaco & apañele sobre el
huesso del adiutorio. & despues
affirmela ende sobre la pella al
calcañar & tomele la mano la
q<u><<a>>l estire abaxo & el calcañar}
[fol. 124r]
{CB2.
co<m>p<r><<i>>ma en vn mome<n>to. assi q<ue> co<m>-p<r><<i>>miendo
con <e>l calcañar & estira<n>-do
con la mano sea retornada
la cabeça del adiutorio en su bu-xeta.
lo qual si assi ser no<n> puede
sea adereçado un madero el q<u><<a>>l
sea afirmado a dos paredes / o a
dos fastiales & colu<m>pnas. & en
meytad de aq<ue>l madero sea fecho
vn foyo en <e>l q<u><<a>>l sea puesta la pe-lla
sobredicha. & sea el madero
en lugar mas alto q<ue> sea la lon-gura
del ombro & sea puesto u<n>
escaño deyuso. despues sea a-ssentada
la pella q<ue> esta sobr<e>
el madero debaxo del sobaco so-bre
la cabeça del adiutorio & sea
tenjdo el braço abaxo firmeme<n>-te
por fuerte ministro & sea q<u><<i>>ta-do
el escaño debaxo de sus pies
por q<u><<a>>nto assi se retornara otor-gantelo
el señor. E si fuere a la
p<ar>te delantera la dislocaçio<n>. es-tonçe
co<n>uiene q<ue> sea puesta al t<r><<a>>-ues
del enfermo una touaja so
el sobaco. assi q<ue> el vn cabo de la
touaja vaya dela<n>te por el pe-cho
& el otro tras las espaldas
& sea dada la touaja a tañer a
algu<n>d om<n>e fuerte. & sea atado
el braço co<n> ot<r><<a>> atadura ancha
sobrel cobdo. & sea dada a otro
fuerte minist<r><<o>>. E ma<n>de el ma-estro
/ a ambos a dos minjst<r><<o>>s q<ue>
en una uez & en una hora esti-re<n>
& el fisico esfuerçese con las
palmas co<m>p<r><<i>>mjr el huesso a su
lugar. & q<u><<a>>ndo sintiere el fisico
la cabeça del adiutorio ser opo-sita
a la buxeta. ma<n>de al mi-nist<r><<o>>
q<ue> tiene el cobdo q<ue> lo aflo-xe
& assi sera retornada la cabe-ça
del adiutorio. & en <e>sta m<e>sma
man<er>a sea estendido el cuerpo}
{CB2.
& el braço q<u><<a>>ndo la dislocaçio<n> es
a las p<ar>tes de arriba. & el fisico
esfuerçese p<re>mir el huesso del ad-iutorio
con las palmas abaxo
fasta q<ue> sea retornado al lugar
deujdo. E retornado en <e>l estado
p<r><<i>>m<er>o la dislocaçio<n> po<n> pieça mo-jada
en olio rosado immediatam<en>-te
sobre la carne sobre aq<u>ella pie-ça
co<n> desoldatiuo. & despu<e>s far-dillas
de estopa en clara de hue-uo.
& embuelue el ombro co<n> faxa
ancha sabiame<n>te q<ue> p<ro>çeda al
co<n>trario sobaco. & sobrel ombro
co<n>trario sea retornada ot<r><<a>> uez
al lugar mismo descoyu<n>tado.
la q<u><<a>>l faz ta<n>tas uezes fasta
q<ue> la ligadura sea fecha bie<n> fir-me.
& q<ue>de assi atado por diez
dias si no<n> le vinjere prurito / o
apostema. ca si te costriñen de-sata
el mje<m>bro & ama<n>sa los acçi-dentes.
& a la porçima torna ot<r><<a>>
uez a atar. E si non fueste lla-mado
del comienço estonçe con-uienete
ma<n>dar que entre el e<n>-fermo
en baño de agua de decoc-çio<n>
de cosas humectantes assi co-m<m>o
de malua & de bismalua & de
alholuas & de linaza & de sus
semejantes & ende sea humecta-do
muy mucho en aq<ue>stas cosas
muchos dias. E en la salida del
baño sea vntado co<n> vngue<n>tos
relaxa<n>tes. & sea moujdo el mje<m>-bro
q<u><<a>>nto ser puede en tanto q<ue> sea
fecho sin dolor. fasta q<ue> sea bie<n>
humectado. & estonçe retornalo
otra uez assi com<m>o sopiste. &
si fueste llamado del comje<n>ço
no<n> pongas el mje<m>bro descoyu<n>-tado
en agua calle<n>te & el cobdo
por la muchedu<m>bre de los neruj-os
& de las cuerdas q<ue> lo çercan.}
[fol. 124v]
{CB2.
& por la fortaleza de su coniun-çion
& por el añadimj<ent><<o>> rostral
del foçil çaguero & siluestre &
de la p<ar>te de fuera el q<u><<a>>l afirma
la co<n>iunctio<n> del foçil domesti-co
con <e>l adiutorio & lo defie<n>de
de las lision<e>s g<r><<a>>ueme<n>te se des-coyu<n>ta.
& assi graueme<n>te se
restaura. Emp<er>o por q<u><<a>>nto en a-q<ue>ste
assi com<m>o en los otros mj-embros
se faze algu<n>as uezes
dislocaçio<n> la q<u><<a>>l conosçeras por
q<u><<a>>nto el om<n>e no<n> puede ergujr
nj<n> doblegar el mje<m>bro por el
mouimjento natural acostu<m>-brado
& q<ue> vees bulto de la una
p<ar>te & en la ot<r><<a>> foyo lo q<u><<a>>l non
fue acostu<m>brado tener. co<n>uje-ne
aq<u><<i>> poner en q<ue> man<er>a sea re-tornado.
pues por q<u><<a>>nto pue-de
ser descoyu<n>tado a sus par-tes
a las de dentro & a las de
tras & se diuersifica la vna &
la ot<r><<a>> man<er>a del restaurar assi
faras q<u><<a>>ndo fuere la dislocaçio<n>
a las p<ar>tes de delante endere-ça
q<u><<a>>nto puedes la mano del b<r><<a>>-ço
descoyu<n>tado & po<n> vna ve<n>da
assi com<m>o escafa en la corua-dura
a do el braço se solia doblar.
& faz q<ue> estire el minist<r><<o>> la ue<n>-da
/ o el escafa a las p<ar>tes de t<r><<a>>s
firme & ma<n>same<n>te & tu enco-ge
la mano p<re>miosame<n>te. la
qual enfestaras assi q<ue> el op-posito
ta<n>ga muchas uezes el
ombro por q<u><<a>>nto esto<n>çe es retor-nado.
E si fuere a las p<ar>tes
de tras faz q<ue> fuerte minjst<r><<o>>
tenga el adiutorio. & tu unta
tus manos co<n> olio rosado &
trae las manos vntadas so-bre
la emine<n>çia del cobdo que
es a las p<ar>tes de tras. co<m>p<r><<i>>mje<n>-do}
{CB2.
fuerteme<n>te con las manos
vntadas & po<n> colgadero pesa-do
p<ar>a la mano. & si q<ue>da en el
lugar algu<n> corcobamj<ent><<o>>. dexa-la
fasta ot<r><<a>> ora con <e>l colgadero.
& despues torna al lugar co<m>-premjdo
con las manos unta-das
& despues co<n>tinualo assi
fasta q<ue> sea restituyda al esta-do
p<r><<i>>m<er>o. lo q<u><<a>>l despu<e>s q<ue> fuere.
faz assi com<m>o dicho es con los
paños & fardillas & olio rosa-do
& con <e>l emplasto co<n>soldati-uo
& con las ligaduras. E
aq<ue>sto no<n> dexes. nj<n> olujdes en la
dislocaçio<n> del cobdo. q<ue> si no<n> le
sea ayna acorrido / ayna se leua<n>-ta
en <e>l lugar apostema calle<n>-te
por lo qual despues pocas
vezes / o nu<n>ca se retorna nj<n> se re-cobrara
nu<n>ca a aq<ue>l lugar mouj-mje<n>to
libre. E la raçeta o ca-njlla
de la mano por qua<n>to es co<m>-puesta
de muchos huessos &
de muchos ligamje<n>tos. emp<er>o
fue coyu<n>tado floxa. por qua<n>to
le era neçessario mouimjento a-muchiguado
& descoyu<n>tarse li-gerame<n>te
& retornase ligera-me<n>te
si le sea muy mucho aco-rrido
ayna. & mas si fiziere end<e>
tardança la dislocaçio<n> por la
sensibilidat de los mje<m>bros end<e>
vinje<n>tes ayna reçibe apostema-çio<n>.
por lo qual despu<e>s co<n> g<r><<a>>ue-za
muy g<r><<a>>nde se restaura. por
ende desdel comje<n>ço toma el
braço co<n> tu mano sinjest<r><<a>> & estie<n>-de
con la mano derecha el dedo
pulgar de la mano descoyu<n>tada
& despues el index. & assi fasta el
pequeño dedo desçe<n>diendo cada
uno a su untura retornala &
despues ata & apaña & proçede}
[fol. 125r]
{CB2.
assi com<m>o sopiste. & assi se conosçe
& se rectifica & se ata cada vn de-do
desayu<n>tado. & nota aq<ue>llo del
lugar calle<n>te en la dislocaçio<n>. lo
q<u><<a>>l ouiste suso en las q<ue>braduras. lo
q<u><<a>>l algu<n>os indiffere<n>teme<n>te pone<n>
el mje<m>bro desligado en agua ca-lle<n>te.
& molificanlo p<ro>lo<n>gadame<n>-te.
dizie<n>tes q<ue> assi se retorna mas
ligerame<n>te el mje<m>bro molifica-do.
E tu sepas q<ue> el agua calle<n>te
en <e>l comje<n>ço rectifica el mje<m>bro &
lo enflaq<ue>çe & es causa q<ue> los hu<m>o-res
q<ue> començaro<n> ya a correr al
mje<m>bro. falle aparejado el mje<m>-bro
p<ar>a reçebir por lo q<u><<a>>l tu non
faras assi mas conforta el mje<m>-bro
co<n> olio rosado en esse pu<n>to re-tornado.
& en q<u><<a>>nto puedes sea tu
inte<n>çio<n> deffender que no<n> sobre-ue<n>ga
aposte<m><<a>> calle<n>te. Emp<er>o si
no<n> fueste desdel comje<n>ço / fome<n>ta
el lugar q<ue> fallaras ya endures-çido.
co<n> agua de decocçio<n> de las co-sas
humecta<n>tes las quales so-piste.
/ {RUB. Cap<itu>lo .v<<o>>. de la sum<m>a .ij<<a>>. del t<r><<a>>c-tado
.iiij<<o>>. de la dislocaçio<n> de las an-cas
& de las coxas. /}

{IN3.} YA sopiste suso en <e>l .ij<<o>>. t<r><<a>>cta-do
en q<ue> man<er>a la redonde-za
del huesso del anca e<n>-tra
en la (^redondeza) co<n>iu<n>çio<n> del hue-sso
del anca con <e>l huesso de la coxa.
en <e>sta man<er>a se ata media<n>te el li-game<n>to.
E agora sepas q<ue> aq<ue>sta
co<n>iunçio<n> descoyu<n>tase en q<u><<a>>tro ma-neras
co<n>uiene saber a las p<ar>tes
de dent<r><<o>> & a las p<ar>tes de fuera &
a las p<ar>tes delanteras & a las p<ar>-tes
detras & algu<n>as uegadas
se descoyu<n>ta de causa intri<n>seca
& algu<n>as vegadas de p<ar>te ex-tri<n>seca.
E descoyu<n>tase de la p<ar>-te
int<r><<i>>nseca q<u><<a>>ndo lue<n>go t<iem>po corre<n>}
{CB2.
hu<m>ores a aq<ue>l lugar. assi com<m>o dexi-mos
en <e>l cap<itu>lo del dolor de las iu<n>-turas.
ca com<m>o ende {BLNK.} gra<n>de
& espeçias gra<n>de sea el lugar el q<u><<a>>l
quasi que sostiene todo el cuerpo
por ende trabaja mucho & assi el
lugar puesto mas baxo & ayuso
es aparejado p<ar>a reçebir muchas
sup<er>fluidades & el enfermo no<n> esta
cuydoso purgarlas nj<n> folgar ma-yorme<n>te
com<m>o no<n> les abaste una
sola p<ur>gaçio<n> & dema<n>da folga<n>ça
lue<n>ga remanesçe en <e>l lugar &
por los t<r><<a>>baios corro<m>pese & afflo-xa<n>
los ligame<n>tos assi q<ue> de neçessi-dat
es costreñjdo el v<er>tebro salir
fuera. emp<er>o aq<ue>sto en diu<er>sos om<ne>s
fazese de diu<er>sas man<er>as. Ca unos
tiene<n> la buxeta del anca muy co<n>-caua.
en las q<u><<a>>les no<n> se descoyu<n>ta
ligerame<n>te. E otros no<n> la tiene<n>
assi co<n>caua. & en algu<n>os siemp<r><<e>>
esta llena de muscilagines. en
los q<u><<a>>les se descoyu<n>ta de q<u><<a>>lseq<u><<i>>er
causa. emp<er>o ligerame<n>te se re-torna
& esso mesmo descoyu<n>tase
de ligero / de causa (^in)[^ex]tri<n>seca / assi co-m<m>o
de cayda & torçimje<n>to & ferida
& sus semejantes fazie<n>tes fuera
salir el v<er>tebro del lugar p<re>miosa-me<n>te
& la señal q<ue> la dislocaçion
sea a las p<ar>tes de dent<r><<o>>. es q<ue> es fa-llado
el uertebro en la cabeça co<n>-uiene
saber del huesso de la coxa
manifiestame<n>te & en la fuente
de la ingle paresçiente. E la ro-dilla
& el pie tuerçese a las p<ar>tes
de fuera assi q<ue> se no<n> puede<n> ayu<n>-tar
assi q<ue> se allegue<n> la rodilla co<n>
el pie de la pierna sana. & porq<ue>
se descoyu<n>ta a las p<ar>tes de fuera
fallase de la p<ar>te de fuera el anca
manifiesta emine<n>çia del v<er>tebro
& el enfermo no<n> puede abrir la ro-dilla}
[fol. 125v]
{CB2.
/ o la pierna. E si se descoyu<n>-ta
a la p<ar>te de delante acortase
la pierna muy mucho & no<n> puede
poner el calcañar en tierra. mas
solame<n>te los dedos del pie & es
fallada de la p<ar>te de adelante e-mine<n>çia
(d) manifiesta del v<er>te-bro
/ & so descoyu<n>tada a las p<ar>tes
de tras alue<n>gase el calcañar. &
no<n> puede tender el pie sobre tie-rra
nj<n> el dedo del pie mas co<n> solo
el calcañar fuella la tierra. & las
man<er>as diuersas de los retorna-mje<n>tos
son esc<r><<i>>ptas de diuersos
emp<er>o co<n> vna sola so co<n>tento
la qual creo ser mejor entre las
ot<r><<a>>s pon lue<n>go lençuelo no<n> mu-cho
ancho entre las dos coxas
ambas. del q<u><<a>>l el un cabo uaya de
dela<n>te por el pecho & el ot<r><<o>> det<r><<a>>s
por las espaldas. & ambos a dos
cabos del lençuelo sea<n> atados a
fuerte colu<m>pna o pared te<n>dido p<r><<i>>-merame<n>te
& assentado el enfermo
en <e>l suelo sobre coçedra dura. E
embuelue toda la coxa sobre la
rodilla & toda la pierna co<n> paños
& co<n> ue<n>das fasta el pie & ayuso
del pie & assi de las mesmas ve<n>-das
de las q<u><<a>>les esta enbuelta
la pierna sea lazo firme a do pue-das
atar la cuerda la q<u><<a>>l pueda
estirar por vn carrillo de los co<n>
q<ue> saca<n> agua / a ot<r><<a>> pared / o colu<m>p-na
oposita firmada fuerteme<n>te
& atada. E en tal man<er>a estie<n>-da
la pierna co<n> la coxa q<ue>l cuer-po
no<n> pueda declinar abaxo. E
de q<ue> estoujeres adereçado el e<n>-fermo
manda a minjstro / o a mj-njstros
q<ue> estire<n> la cuerda q<ue> pa-ssa
por la rodaja del carrillo. non
estiramj<ent><<o>> (^p<re>m) viole<n>to .i<d est>. p<re>mjoso /
mas mansame<n>te / emp<er>o fuerte-me<n>te}
{CB2.
. E tu con las manos re-torna
el v<er>tebro p<ar>a endereçamj<ent><<o>>
de la postura de la buxeta el
q<u><<a>>l retornado ma<n>da afloxar la
cuerda poco a poco fasta que
los pies sea<n> egualados por q<u><<a>>n-to
assi com<m>o solo el desag<u><<i>>lamj<ent><<o>>
de los pies es çierta señal de
dislocaçio<n> & assi es çierta señal
de bue<n> retornamj<ent><<o>> la possibili-dat
dellos de se egualar. Ca
mje<n>tras q<ue> no<n> se pudiere<n> egua-lar
no<n> sera<n> el retornamj<ent><<o>> bie<n> fe-cho.
E fecho el retornamj<ent><<o>> sea
atado firmeme<n>te & yaga el
enfermo fasta q<ue> el restaura-mje<n>to
sea bie<n> firme. E en to-das
las cosas conuenje<n>tes e-res
bie<n> enseñado la cura en las
cosas p<re>çedentes & aq<ue>lla dislo-caçio<n>
q<ue> se faze de causa intri<n>se-ca
esta graueme<n>te se retorna
& si es tornada reçidiua de cau-sa
muy ligera. & non es ende la
cura sino<n> vaziamj<ent><<o>> del cuerpo &
cauterizaçio<n>. segu<n>d q<ue> ouiste en
el cap<itu>lo del cauterio. E la rodi-lla
algu<n>as uezes es descoyu<n>-tada
de su iuntura la q<u><<a>>l sopis-te.
E algu<n>as uezes se mueue
sola la rodaja del lugar de la ro-dilla
& descoyu<n>tase a las par-tes
de dent<r><<o>> & detras & de fuera.
& nu<n>ca se descoyu<n>ta a la parte
delantera por la rodaja la qual
defiende & la señal de la dislo-caçio<n>
es assaz manifiesta.
por qua<n>to subitame<n>te se denje-ga
el mouimj<ent><<o>> del mje<m>bro & el
elgujmj<ent><<o>> & el mouimj<ent><<o>> esso m<e>s-mo
de la rodaja se conosçe por
q<u><<a>>nto el mje<m>bro no<n> se yergue q<ue> lo
fallares en <e>l lugar q<ue> non a-costu<m>bro
yazer naturalme<n>te}
[fol. 126r]
{CB2.
E q<u><<a>>ndo se descoyu<n>ta la rodilla
sea minist<r><<o>> el q<u><<a>>l estienda la pi-erna
muy mucho & ot<r><<o>> la coxa
te<n>ga firmeme<n>te & el fisico re-torne
co<n> las manos la iu<n>tura
a su p<ro>p<r><<i>>o lugar por q<u><<a>>nto ligera-me<n>te
se retorna & sea retor-nada
p<r><<i>>m<er>ame<n>te q<ue> sea la apos-temaçion
mas si despues uinje-re
aposte<m><<a>> co<n>uiene p<r><<i>>merame<n>te
amansarla assi com<m>o es dicho
en <e>l cap<itu>lo gen<er>al. E si se desco-yu<n>ta
la rotura. faz al enfermo
estar enfiesto & co<n> las manos
retorna la rodaja a su lugar la
q<u><<a>>l retornada pon vna sola p-legadura
de la rodilla & fazlo
p<re>miosame<n>te emp<er>o sabiame<n>-te
q<ue> el calcañar tanga la nal-ga
& ata la pierna co<n> la coxa
por vna ora & despues desata
& po<n> muchos plumazuelos de
estopas so la plegadura de la ro-dilla
& ata de la una p<ar>te & de la
otra de la rodaja po<n> pluma-zuelos
deyuso & ata por que
no<n> pueda deuegar a p<ar>te algu-na.
E dexala assi atada por
q<u><<a>>nto se afirmara ayna assaz.
E sepas q<ue> nj<n>gu<n>d ingenjo no<n>
faze<n> estar la rodaja retornada
firme en su lugar sino<n> q<u><<a>>nto a-ta<n>to
es encogida la pierna e<n>
el pulgar q<ue> el q<ue> el calcañar ta<n>-ga
a la nalga & assi la naujc<u>la
& la reçeta del pie / o los dedos
se descoyu<n>tan essa mesma es
la cura en todas las cosas q<ue>
deximos ser fecha en la disloca-çio<n>
de la mano & de los dedos. El
q<u><<a>>rto tractado es acabado con <e>l
ayuda de aq<ue>l sin cuyo adiutorio
no<n> se cu<m>ple cosa nj<n>gu<n>a. pu<e>s
comje<n>çe el q<u><<i>>nto & roguemosle}
{CB2.
demandemosle de merçed q<ue> con
la su bie<n>aue<n>turada fin cumpla
todo el lib<r><<o>>. el q<u><<a>>l q<u><<i>>nto & vltimo
co<n>tiene siete cap<itu>los & llamemos-lo
antidotario de aq<ue>ste libro en
aq<ue>ste tractado q<u><<i>>nto el q<u><<a>>l llama-mos
antidotario entie<n>do poner
las melezinas assi simples co-m<m>o
co<m>puestas q<ue> a aq<ue>sta arte
son neçessarias q<u><<a>>nto toca<n> al
çirurgico. & si no<n> las pusiere to-das
por q<u><<a>>nto son infinjdas & no<n>
conosçidas nj<n> son co<m>prehe<n>di-das
por el om<n>e com<m>o no<n> sea njn-gu<n>o
que conosca de mjll p<ar>tes
la vna de las q<ue> vale<n> al cirurgi-co.
emp<er>o porne aq<ue>llas q<ue> vse
lue<n>go t<iem>po. & las q<ue> dep<re>ndi de
mjs doctores. & esso m<e>smo de al-gu<n>os
no<n> fisicos. & oue de muge-res.
las quales todas sin dub-da
son p<ro>uadas en sus casos. /
{RUB. El q<u><<i>>nto tractado es antidotario. &
contiene .vij<<e>>. capitulos. / Cap<itu>lo
p<r><<i>>m<er>o de las maneras de rep<er>cutir &
de las man<er>as de las mediçinas
repercusiuas. /.}

{IN6.} LA repercusio<n> con-uiene
en <e>l comje<n>-ço
de las aposte-mas
calle<n>tes &
mas q<u><<a>>ndo comje<n>-ça
de mje<m>bro p<r><<i>>n-çipal.
assi com<m>o del coraçon & del
çelebro & de la cabeça & del figa-do.
& del estomago & del baço &
de los riñones & de los testicu-los
& de la vexiga. Ca siemp<r><<e>>
deue ser tu entinçion reuocar la
ma<teri><<a>> dañosa del mje<m>bro noble al
no<n> noble. & no<n> obres el cont<r><<a>>rio
en nj<n>gu<n>a man<er>a. emp<er>o en la re-p<er>cussion
deues aguardar las co<n>-sideraçion<e>s.}
[fol. 126v]
{CB2.
v<er>. las q<u><<a>>les son puestas
en <e>l tractado terçero de las aposte<m><<a>>s
en <e>l cap<itu>lo gen<er>al. sepas q<ue> la rep<er>cu-ssio<n>
es dicha en dos man<er>as. larga-me<n>te
& estrechame<n>te. / largame<n>-te
es dicha (^rep<er>cussion) postura de
q<u><<a>>lseq<u><<i>>er melezina fria / o solame<n>te
apague / o con apagamj<ent><<o>> repela
.i<d est>. alançe. E estrechame<n>te es di-cho
q<u><<a>>ndo p<ro>p<r><<i>>ame<n>te repelle au<n>q<ue>
no<n> mucho enfrie. assi q<ue> esso m<e>smo
rep<er>cutir algu<n>a ma<teri><<a>> te<m>pladame<n>te
calle<n>te repellie<n>do .i<d est>. alcançando.
la q<ue> solame<n>te enfria es dicha me-lezina
infrigidatiua. la q<u><<a>>l pues-ta
sobre el mje<m>bro amata el ca-lor
fallado & enfria el mje<m>bro te<m>-plando
co<n>uiene saber q<ue> reduze
el mje<m>bro escalentado a te<m>pla-mje<n>to.
& aq<ue>stas dos cosas faze
(faze) de diuersa man<er>a segu<n>d la
diuersidat de los grados de la
frior dellas & algunas aduze<n> &
trae<n> estupor al mje<m>bro & son
dichas stupefactiuas. & de aq<ue>s-tas
cosas frias deues vsar q<u><<a>>n-do
te daña. & mas la q<u><<a>>lidat q<ue> la
ma<teri><<a>>. / E q<u><<a>>ndo temes no<n> solame<n>-te
la qualidat calle<n>te mas au<n>
la ma<teri><<a>> deues usar melezinas fri-as
& secas q<ue> tiemple<n> por su frior
la complision del mje<m>bro & por
la stiptiçidat co<n>forten la v<<i>><r>tud
del mje<m>bro & rep<r><<i>>ma<n> la ma<teri><<a>> & co<n>-forte<n>
& defiendan el mje<m>b<r><<o>>. las q<u><<a>>-les
son llamadas p<ro>p<r><<i>>ame<n>te re-p<er>cussiuas.
E q<u><<a>>ndo entie<n>des so-lame<n>te
enfriar no<n> te sea cuyda-do
si no<n> sea<n> stipticas mas au<n> a<n>-tes
es p<ro>uechoso algu<n>as vezes
co<n> frior & humjdat. espeçialme<n>-te
q<u><<a>>ndo lo dispone sequedat del
mje<m>bro p<ar>a acreçe<n>tar la su com-plisio<n>
calle<n>te. mas q<u><<a>>ndo quier<e>s}
{CB2.
rep<er>cutir sie<m>pre te es neçessario q<ue>
la melezina sea fria & seca. De
las melezinas frias & rep<er>cu-ssiuas
vnas son simples & ot<r><<a>>s
co<m>puestas & de las simples u-nas
son yeruas & arboles & de-llas
assi las fojas com<m>o las ray-zes
com<m>o las simje<n>tes & las flo-res.
E ot<r><<a>>s son genero de lodo &
ot<r><<a>>s minerales. otras aguas ot<r><<o>>s
olios. de las q<u><<a>>les pornemos aq<u><<i>>
algu<n>as de las q<ue> açerca de nos
son mas en vso & son frias con
humjdat. de las quales puedes
vsar p<ar>a ate<m>plar la co<m>plisio<n> del
mje<m>bro discrasiado. (de las q<u><<a>>les
puedes vsar p<ar>a ate<m>plar la com-plisio<n>
del mje<m>bro discrasiado) en
calor co<n> seq<ue>dat del mje<m>b<r><<o>>. /
/ Malua. capil uen<er>js. zargato-na.
v<er>dolaga. armuelles. mercu-rial.
nabo. calabaça. melones.
las q<u><<a>>tro simje<n>tes frias. pepinos.
simje<n>te de meluti. / los estupefa-çie<n>tes.
lechuga ortelana. vele-ño.
ma<n>dragora. dormjdera .i<d est>. pa-pauer.
azogue. E los olios fri-os
& humjdos son. olio violado.
olio de nenufar. olio de lirios bla<n>-cos.
olio de calabaça. E despu<e>s
puedes vsar de aq<ue>stas melezi-nas
q<u><<a>>ndo entie<n>des enfriar sin
expulsio<n> assi com<m>o dicho es. E
las melezinas simples frias
& secas las q<u><<a>>les son dichas v<er>-daderame<n>te
rep<er>cussiuas son
yerua mora la qual rep<er>cute co<n>
vna ascondida resoluçio<n>. crasu-la
mayor & menor. virga pastor.
vmbilic<us> ven<er>js. cicorea. grame<n>.
endiuja. epatica. ypoq<u><<i>>stidos. v<er>-bena.
semplina. correhuela. san-gujnaria.
culantro. yedra. aze-deras.
escariola. llante<n> mayor &}
[fol. 127r]
{CB2.
menor. nenufar de los g<r><<a>>nos. / Si-mje<n>tes
& frutos. çeuada. çente-no.
auena. spelta. vallico. fauas.
arrayha<n>. berberiz. çumac. peros
ma<n>çanas. sieruas. njspolas.
castañas. & vellotas. & agallas.
moras no<n> maduras. vuas agras.
& tiseras de vid. / De las fojas &
flores & cortezas. el aiolinar. & cor-tezas
de granada. cortezas de
arboles stipticos. rosa. nenufar.
flor de espina. fojas de peros de
ma<n>çanas. de me<m>brillos. de nis-polas.
de sieruas & de çarça. & de
espino. fojas de sauze & de popu-lo
temblador. papel. cañas. / De
los maderos todos los sandalos.
De los minerales. marmol. a-labastro.
çafir. bol armenico. cati-mia.
litargirio. merda ferri. ema-tites.
coral. alcohol. / De los lodos.
tierra sigillata. d[??]todo lodo. chimo-lea.
aluayalde. canfora. / De las
gomas. goma de pino. & de çere-zo.
de alme<n>dro. acaçia. opio. De
los olios. olio rosado. olio de q<u><<a>>lq<u><<i>>er
flor. & de fojas & de corteza de cosa
fria. & seca. / Agua rosada. & toda
agua & salada de cosas frias &
secas. / E puedes vsar de aq<ue>stas
cosas simples / o co<m>puestas com<m>o
te p<ro>uoca la neçessidat p<ar>a ello.
por q<u><<a>>nto algu<n>as uezes eres lla-mado
a los castillos / o castillerias
& a do no<n> puedes auer buticarios.
E si tu sabes aq<ue>stas melezinas
simples & ot<r><<a>>s las q<u><<a>>les sera<n> dichas
en los ot<r><<o>>s cap<itu>los tu podras com-poner
de las cosas q<ue> fallaras en <e>l
castillo de lo q<u><<a>>l podras co<m>plir tu
p<ro>posito. assi com<m>o reza ga<lien><<o>> auer sei-do
en una villa p<ar>a visitaçio<n> de
vno q<ue> padesçia apostema del
figado. & no<n> fallo squina<n>to & spic}
{CB2.
& laca. & ot<r><<a>>s cosas q<ue> le era<n> neçessa-rias
por q<u><<a>>nto en <e>l lugar no<n> era bo-ticario.
fizo melezina de yeruas
humecta<n>tes & enxu<n>dias. mas
mezclo ende assensio & me<m>brillos
& ot<r><<a>>s cosas stipticas q<ue> fallo &
fizo muy buena melezina. Pues
puedes de aq<ue>stas cosas fazer u<n>-gue<n>tos
& epitimatas & catap-lasmas
& emplastos & embroca-çion<e>s
& p<ro>uechos puches. enca-tismas.
& ot<r><<a>>s unçion<e>s simples.
las q<u><<a>>les algu<n>as uezes au<n>q<ue> sea
fallado uno de los sobredichos no<m>-bres
algu<n>as uegadas puesto por
ot<r><<o>>. emp<er>o por q<ue> sea escusado en o-tro
lugar notaras assi aq<u><<i>> la di-ffere<n>çia.
El ungue<n>to sea de .iiij<<o>>.
<dracmas> .de olio .<dracma> .<media>. de çera en <e>l inujer-no.
& .j. <dracma>. en el estio. & .j. <dracma>. de pol-uo
de las cosas q<ue> se a<n> de poluoriza<<r>>
q<ue> son puestas en <e>l ungue<n>to. E
si el ungue<n>to reçibe gomas q<ue> se
deslie<n> & no<n> se muele<n>. no<n> deue<n> ser
contadas las gomas. & en la so-bredicha
medida del peso por q<u><<a>>n-to
no<n> añaden en <e>l espessamj<ent><<o>> njn
en la molleza. mas si reçibe enxu<n>-dias
de gallinas & de puerco &
de ansar o ot<r><<a>>s las q<u><<a>>les son des-leydas
en susta<n>çia (^deue) azeyte
deue ser co<n>tada la grossura des-leyda
por olio p<ar>a la sobredicha
q<u><<a>>ntidat. se deue poner de los pol-uos
& de la çera. E no<t><<a>> q<ue> el ungue<n>-to
deuer siemp<r><<e>> ser colado / o ata<n>to
sotilme<n>te molido q<ue> no<n> pueda
ser fallada nj<n>gu<n>a aspereza. E
epitima es dicha q<u><<a>>ndo las cosas
poluorizadas sotilme<n>te son te<m>-pladas
co<n> agua rosada / o co<n> olio
/ o co<n> vinagre / o co<n> çumo de algu<n>a
yerua a espessura de mjel. & algu-na
pieça sea mojada ay & sea e-pitimado}
[fol. 127v]
{CB2.
el lugar. E cataplas-ma
es dicha q<u><<a>>ndo las yeruas so<n>
majadas cozidas / o crudas co<n> su
susta<n>çia & co<n> sotiles farinas & e<n>-xu<n>dias
& olios son mezcladas &
entre(d) duro & liq<u><<i>>do sea puesto
tibio sobrel mje<m>bro. // Emplasto
es dicho q<u><<a>>ndo muchas cosas sim-ples
de diuersas naturas assy
com<m>o poluoras & gomas & enxu<n>-dias
co<n> çera. sebo & azeyte & sea<n>
cozidas fasta co<n>fectio<n> dura. &
sea co<n>s<er>uado en madalion<e>s. &
despues sea tendido sobr<e> cuero
& aplicase al lugar al q<u><<a>>l es neçe-ssario
assi com<m>o el diaq<u><<i>>lon aposto-licon.
oxizacra. & muchos ot<r><<o>>s los
q<u><<a>>les no<n> s<er>ia p<ro>uechoso reco<n>tar a-qui
& es v<er>dad q<ue> el emplasto & la
cataplasma muchas uezes se po-ne
el uno por el ot<r><<o>>. / E las puches
& las cataplasmas son vna m<e>sm<<a>>
cosa. sino<n> por q<u><<a>>nto las puches so<n>
p<ro>p<r><<i>>ame<n>te q<ue> son fechas de farina
olio agua sin yeruas. / E cataplas-ma
es dicha q<u><<a>>ndo se mezcla<n> las
yeruas co<n> las puches. Embroca-çio<n>
es dicha q<u><<a>>ndo el miembro se
pone en agua calle<n>te / o simple
/ o de decocçion de yeruas p<er>tenes-çie<n>tes
p<ar>a la enfermedat & aq<ue>-lla
agua cae de alto sobrel mje<m>-bro.
& assi fazie<n>do caer aq<ue>l agu<<a>>
p<ro>lo<n>gadame<n>te es dicho embro-car.
E encatisma es no<m>bre eq<u><<i>>uo-co
a dos cosas. Ca algu<n>as ue-zes
es dicha tristel (& algu<n>as
vezes es dicha tristel) & algu<n>as
vezes es dicho baño p<ar>tic<u>lar del
mje<m>bro fasta el ombligo & non
subie<n>te arriba de las melezinas
n<uest>ras co<m>puestas q<u><<a>>ndo ente<n>de-mos
enfriar el mjemb<r><<o>> sin exp<u>l-sion}
{CB2.
de la ma<teri><<a>> es q<ue> tomes de çumo
de algu<n>a / o de algu<n>as de las so-bredichas
yeruas simples p<ar>tes
.iij. olio rosado .j. p<ar>te uinagre me-dia
p<ar>te. mesclalo en uno. E si
quieres q<ue> obre mas fuerteme<n>-te
algu<n>a cosa del argilla berme-ja
fasta q<ue> sea en forma de epi-tima
& ponlo. E no<t><<a>> aq<u><<i>> q<ue> sie<m>pre
deue el fisico soponer çierta i<n>-tinçio<n>
& usar de las cosas ayu-da<n>tes
a essa m<e>sma inte<n>çion. &
si entie<n>de v<er>bi gra<ci><<a>> enfriar non
passe a otra cosa sino<n> a las me-lezinas
resfria<n>tes. mas si no<n>
tiene su p<ro>posito. estonçe mide
las melezinas enfria<n>tes. por
q<u><<a>>nto vna no<n> co<n>ujene a pedro q<ue>
no<n> co<n>uiene a pablo. & una me-lezina
co<n>uiene en una hora creo
que la causa sea por q<u><<a>>nto au<n>q<ue>
todas las co<m>plisiones de todos
los om<n>es sea<n> reduzidas a q<u><<a>>t<r><<o>>
co<m>plision<e>s. emp<er>o las co<m>plisio-nes
p<ar>ticulares segu<n>d el in-diujduo
son infinjdas por q<u><<a>>nto
es imposible q<ue> uno te<n>ga la
co<m>plision de ot<r><<o>> & assi nj<n> las
melezinas au<n>q<ue> sea<n> todas di-chas
de un genero frias. e<m>p<er>o
es imposible q<ue> una melezina
fria valga por essa m<e>sma ma-nera
a pedro q<ue> valga a paulo.
en pu<n>to. por q<u><<a>>nto aquella vale
mas q<ue> es puesta mas mejor
por man<er>a mas çercana a la e<n>-fermedat
segu<n> pu<n>to. E es e-sso
mesmo otra cosa mas esco<n>-dida.
q<ue> assi com<m>o q<u><<a>>lseq<u><<i>>er mele-zina
tiene p<ro>p<r><<i>>a v<<i>><r>tud la q<u><<a>>l non
es de la co<m>plision allende de a-q<ue>lla
co<m>plisio<n> q<ue> tenja por la q<u><<a>>l
ujrtud co<n>uiene saber faze en <e>l
cuerpo allende de la co<m>plision}
[fol. 128r]
{CB2.
mala acçio<n> q<ue> tiene. la q<u><<a>>l acçio<n> p<ro>-p<r><<i>>etaria
co<n>uiene saber es i<m>posi-ble
ser fallada en ot<r><<a>> assi cada
q<u><<a>>lseq<u><<i>>er cuerpo tiene disposiçio<n>
p<ro>p<r><<i>>a. por la q<u><<a>>l se dispone p<ar>a faz<er>
reçebir la imp<re>ssio<n> la q<u><<a>>l en nj<n>gu<n>o
otro cuerpo es fallada. E por a-q<ue>stas
razon<e>s creo q<ue> sea bueno
en una misma man<er>a de melezi-namj<ent><<o>>
uariar las melezinas. emp<er>o
de su mismo genero. Otrosi porq<ue>
la melezina q<ue> es aplicada luen-go
t<iem>po fazesele acostu<m>brada &
el mje<m>bro no<n> padesçe de lo acostu<m>-brado.
E aq<ue>sto esso mesmo prue-ua
cada dia la prueua por q<u><<a>>nto
muchas vezes vimos que la cra-sula
menor rep<er>cute la ma<teri><<a>> calle<n>-te
com<m>o el umbilic<us> uen<er>js. & si
sea dicho en vn m<e>smo grado frio
no<n> podria rep<er>cutir. ot<r><<a>> melezina
buena rep<er>cussiua. a do es gra<n>d
discrasia calle<n>te co<n> poca ma<teri><<a>>.
R<ecipe>. sandalos blancos. spodio. a-caçia
.an<<a>> .<dracmas> .ij. camfora .<dracma> .j. opio
<dracma> .<media>. sea deste<m>plado co<n> çumo de
vna yerua fria & co<n> olio violado
& co<n> vn poco de vinagre. Ot<r><<o>>si o-tro
deste mismo valor .R<ecipe>. huessos
secos & q<ue>mados & lauados. p<r><<i>>me-rame<n>te.
aluayalde. anaxir .an<<a>>.
<dracmas> .ij. hermodatiles .<onças> .iiij<<o>>. opio .<onça>
.j. co<n>façionalo assi com<m>o suso di-cho
es. / Ot<r><<o>> comu<n> el q<u><<a>>l es recorda-do
en muchos lugares deste li-bro
.R<ecipe>. bol armenjco .q. olio ro-sado
.iij. <dracmas>. vinagre .j. <dracma>. sea f[e]cho
assi com<m>o epitima. E si temie-sses
corrupçio<n> del mje<m>bro & an-damj<ent><<o>>
de la corrupçio<n> / añade de tie-rra
sigillata .<dracma> .<media>. & vnta el mje<m>-bro
sano por q<u><<a>>nto pone t<er>mjno
a la corrupçion q<ue> no<n> passe mas a-dela<n>te.
assi com<m>o lo p<ro>ue i<n>nume-rables}
{CB2.
vezes. Ot<r><<o>>si los emplastos
/ o epitimas q<ue> deximos en los do-lores
de las iunturas de causa
calle<n>te mucho son p<ro>uechosos
p<ar>a repercutir. & assi ayu<n>ta a aq<ue>-llos
co<n> aq<ue>stos. E no<t><<a>> q<u><<a>>ndo rep<er>-cutes
en mucha ma<teri><<a>> q<ue> algu<n>as ue-zes
el lugar se encardeneçe por el
rep<er>cussiuo. E tu com<m>o uees el car-denor
no<n> co<n>tinues mas las mele-zinas
frias puras. mas faz e-pitima
de çumo de cula<n>t<r><<o>> v<er>de el
qual enfria co<n> gra<n>d resoluçion
& co<n> farina de çeuada por q<u><<a>>nto
assi se soluera el remane<n>te. E
si no<n> fuere ende cardenor mas
la ma<teri><<a>> por su muchedu<m>bre / o gro-sseza
no<n> se rep<er>cute çessado el
corrimj<ent><<o>> de los hu<m>ores & ama<n>sa-do
el dolor del mje<m>bro comje<n>ça
mezclar de las melezinas reso-lutiuas.
fasta q<ue> uengas a las
puras resoluje<n>tes & no<n> rep<er>cu-ssiuas.
Au<n>q<ue> sea<n> puestas pu-ras
en <e>l comje<n>ço sobrel lugar.
& despues de la confirmaçion a-ñadamos
resoluje<n>tes assi co-m<m>o
dicho es no<n> menos deuen
los rep<er>cussiuos ser co<n>tinuados
sobrel lugar fasta el cuero a do
es el dolor. v<er>bi gra<ci><<a>>. Si el dolor
q<ue> se ha de rep<er>cutir fuere en la
rodilla sea<n> puestas las mele-zinas
en <e>l comje<n>ço sobre la rodi-lla
mas despues no<n> sobre la ro-dilla.
mas algu<n> q<u><<a>>nto arriba por
q<ue> el fin de la mediana alca<n>çe al
comje<n>ço del lugar doloroso &
la ma<teri><<a>> assi com<m>o dixo en <e>l peque-ño
co<m>pe<n>dio / assi com<m>o p<ro>p<r><<i>>ame<n>te no<n>
se rep<er>cute mas co<n> cosas tem-pladame<n>te
calle<n>tes & secas q<ue>
por su calor muden la co<m>plision
fria & por la secor fortifiquen}
[fol. 128v]
{CB2.
la uirtud del mje<m>bro & defiendese
q<ue> la ma<teri><<a>> no<n> venga al mje<m>bro. E esso
mesmo muchas uezes se repelle
si sea poca. & si no<n> se repeliesse de
todo en todo / emp<er>o defiende assi
el lugar q<ue> no<n> se puede en <e>l ayun-tar
tanta ma<teri><<a>>. E todas aq<ue>stas
cosas son te<m>pradame<n>te callen-tes
co<n> vna amargor assi com<m>o
el assensio & el esquina<n>te. & el a-brotano.
poliu<m>. esticados. çe<n>tau-rea
mayor & menor. aristologia
lue<n>ga. & redonda. rosas secas.
marrubio. & todas las yeruas te<m>-pladame<n>te
calle<n>tes co<n> amar-gor.
mjrra. almastiga. atramu-zes.
olio de mastic. & de assensio.
& q<u><<a>>lesquier tales co<m>puestos q<ue>
son fechas de las sobredichas
melezinas simples p<ar>a doct<r><<i>>na
de los co<m>puestos la qual te di-mos
suso en <e>l mismo cap<itu>lo de las
melezinas frias. E no<n> aqui que
muchos dize<n> lo q<u><<a>>l se cree de lige-ro
de los legos q<ue> es muy malo re-p<er>cutir
la ma<teri><<a>> mas q<ue> es mejor q<u><<a>>n-do
es visto el p<r><<i>>nçipio del aposte<m><<a>>
sacar la ma<teri><<a>> co<n> emplastos .iij. cu-rar
si el aposte<m><<a>> sea fecha gra<n>de
mas goza<n>se q<ue> dende se purga<n>
los hu<m>ores sup<er>fluos del cuerpo
& q<ue> si la ma<teri><<a>> se rep<er>cute & no<n> se de-xa
fazerse aposte<m><<a>> despues de
muchos t<iem>pos les sobreue<n>ga al-guna
enfermedat sera dicho q<ue>
aq<ue>llo fue por el no<n> saber del fisi-co.
el q<u><<a>>l no<n> saco la ma<teri><<a>> por apos-tema.
mas tu sepas çiertame<n>-te
q<ue> co<n>sideras .x. condiçion<e>s
& espeçialme<n>te q<u><<a>>ndo p<re>cede co<m>-plido
alimpiamj<ent><<o>> del cuerpo. ma<<s>>
mejor es assaz repetir la ma<teri><<a>> co<n>
co<n>fortaçio<n> del mje<m>bro q<ue> dexa co<n>-firmarse
el aposte<m><<a>> por q<u><<a>>nto si}
{CB2.
guardadas las co<n>diçion<e>s se re-pelle
la ma<teri><<a>> q<ue>da el mje<m>bro mas
fuerte si el om<n>e no<n> es atormen-tado.
nj<n> es de temer q<ue> por la re-p<er>cussio<n>
assi fecha acaesca des-medramj<ent><<o>>
al cuerpo. / {RUB. Cap<itu>lo .ij<<o>>. del
tractado .v<<o>>. de la man<er>a de resoluer
& de las mediçinas resolutiuas. /}

{IN3.} QUando una fuerte / o
mas esso mesmo fla-cas
de las diez causas
que embarga<n> la rep<er>cussio<n> / o q<u><<a>>n-do
tu rep<er>cutes & no<n> puedes re-pelir
la ma<teri><<a>> / o porq<ue> es gruessa / o
porq<ue> es mucha & no<n> obedesçe a
la rep<er>cussion de las melezinas.
esto<n>çe co<n>uiene q<ue> añadas me-lezinas
resolutiuas. emp<er>o assi
com<m>o deximos de la rep<er>cusio<n>
notaras aq<u><<i>> q<ue> no<n> pongas reso-lutiuo
q<u><<a>>ndo el dolor & la fincha-zon
viene de causa extrinseca
si no<n> adela<n>tantese purgaçion
co<n>uinjere. Ca assi com<m>o dicho es
en ot<r><<o>> lugar siemp<r><<e>> el aposte<m><<a>>
/ o los dolores de causa intrin-seca
vinje<n>tes se adela<n>ta fe<n>-chimj<ent><<o>>
del cuerpo. por lo q<u><<a>>l si tu
pusiesses resolutiuos esto<n>çes
atraerias al lugar mas mat<er>ia
de ot<r><<o>> cabo q<ue> resoluerias del lu-gar
doloroso. por q<u><<a>>nto no<n> es re-solutiuo
nj<n>gu<n>o q<ue> no<n> sea calle<n>te
& todo callente es atractiuo si-no<n>
lo te<m>pladame<n>te callente co<n>
stipticidat & amargor. el qual
segu<n>d q<ue> dicho es mas antes
rep<er>cute la ma<teri><<a>> fria q<ue> resuelua.
pues q<ue> faras. vazia p<r><<i>>m<er>ame<n>-te
co<n> laxatiuo / o co<n> sangria / o
co<n> lo vno & con lo ot<r><<o>> segu<n> q<ue> te
sera visto co<n>uenjr. & despues
comje<n>ça resoluer con melezina
faziente aq<ue>ste offiçio. la qual}
[fol. 129r]
{CB2.
es melezina callente sotil q<ue> con
su sotileza tiene p<ro>p<r><<i>>edat de ap<ar>tar
la ma<teri><<a>> & fazer la vapor & por su
cale<n>tura atraher p<ar>te tras parte
fasta q<ue> atrayga todo lo q<ue> era de
sup<er>flujdat en el mje<m>bro co<n>te-njdo.
/ E no<t><<a>> q<ue> assi com<m>o dixe en el
co<m>pe<n>dio peq<ue>ño aq<ue>sta melezina
tiene grand çercanja con la ma-turatiua
assi en el te<m>plamj<ent><<o>> de la
calor com<m>o en la obra. por q<u><<a>>nto
cada vna faze la obra de la ot<r><<a>>
& ambas a dos son anodinas .i<d est>. a-ma<n>sadoras.
& mas en aq<ue>sto ha<n>
differe<n>çia por q<u><<a>>nto las resoluti-uas
assi com<m>o dicho es tienen
su cale<n>tura te<m>prada co<n> apetiti-ua.
& las maturatiuas tiende
su cale<n>tura te<m>plada co<n> viscosi-dad
opilatiua. por lo q<u><<a>>l muchas
uezes acaesçe q<ue> si los resoluti-uos
sea<n> puestos sobre mucha
materia & gruessa assotilizan-la
& escalie<n>tala. la q<u><<a>>l escale<n>ta-da
el calor natural ayudado del
accidental passa por las p<ar>tes
de la ma<teri><<a>>. E el calor no<n> abasta
atraer nj<n> abasta<n> los poros del
cuero por lo q<u><<a>>l se madura la m<ateri><<a>>.
E assi si melezina maturatiua sea
puesta sobre poca ma<teri><<a>> & sotil es-calientase
aquella ma<teri><<a>> & multi-plicase
ende el calor natural por
la p<re>sençia de la co<n>uenje<n>çia & la
viscosidat de la melezina non
puede ta<n>to embargar el ofiçio
del calor q<ue> no<n> se resuelua aque-lla
ma<teri><<a>>. & la man<er>a del resoluer
es q<ue> q<u><<a>>ndo tu fazes el cozimje<n>to
de las yeruas de las q<u><<a>>les quje-res
co<m>poner tu melezina guar-da
el agua de la decoctio<n> & con
ella embroca el mje<m>bro fasta
q<ue> se embermejezca & se finche.}
{CB2.
despues po<n> la melezina resoluti-ua
resuelue muchas vezes lo
q<ue> falla sotil de la ma<teri><<a>>. por cuya
resoluçio<n> se endureçe aq<ue>llo que
es gruesso de la materia. & q<u><<a>>n-to
mas quieres añader en la re-soluçio<n>
ta<n>to mas se acreçie<n>ta
la dureza. pues sey de aq<ue>sto
cuydadoso & q<u><<a>>ndo vieres el lu-gar
assi endureçido molifica
con la melezina molificatiua
q<ue> se ha de dezir en su lugar. E
despu<e>s torna a resoluer. & ta<n>-to
faz assi fasta q<ue> toda la ma<teri><<a>>
sea resolujda. E si resoluje<n>do
no<n> touiesses el inte<n>to. si la ma<teri><<a>>
por las causas q<ue> dichas son
tira a maduramj<ent><<o>>. esto<n>çe pon
melezina maturatiua. ca sie<m>p<r><<e>>
deue el fisico remedar la obra
de la natura. / Las melezinas
resolutiuas vnas son simples
otras co<m>puestas. Las simpl<e>s
son ma<n>çanjlla. la q<u><<a>>l tiene ue<n>-taja
sobre las ot<r><<a>>s melezinas
resolutiuas. vnas son simples
otras co<m>puestas. & resuelue sy<n>
co<n>traçio<n>. E aq<ue>sto es por q<u><<a>>nto e<n>
ella son dos u<<i>><r>tudes. virtud re-solutiua.
& u<<i>><r>tud stiptica las q<u><<a>>-les
son en <e>lla misma assi mes-cladas
q<ue> la decocçio<n> no<n> las pue-de
apartar de en vno. onde q<u><<a>>n-to
resuelue la v<<i>><r>tud resolutiua
q<ue> en <e>lla mesma es fallada ta<n>to
conforta la v<<i>><r>tud stiptica el
mje<m>bro q<ue> no<n> reçibe la ma<teri><<a>> apa-rejada.
& son. corona de rey pa-ritaria.
& malua siluestre / o
blanca. volubilis. fum<us>terre.
coles. eneldo. fortiga. enula.
borraja. sauco. yedgo. valeriana.
& toda yerua te<m>pladame<n>te ca-lle<n>te
con sotileza de las simje<n>-tes.}
[fol. 129v]
{CB2.
simje<n>te de coles. de eneldo. &
de fortiga. & de malua. & todas
las simje<n>tes diureticas. cantab<<o>>.
todo amjdo de ordio. & farina de
ordio. & de yeros. & de fauas. &
de garua<n>ços. migajon de pan
gruesso. enxu<n>dia de puerco. de
ansar. & de anad & de gallina &
de ansar & de agujla & todas las
medulas. & las gomas de almas-tiga
de ençie<n>so. de mjrra. el pro-arpino.
el bedelio. galuano. ar-monjaco.
opopanac. asa fetida.
& todas las gomas sotiles. el
laudano. el ysopo humjdo. trebe<n>-tina.
çera & su fez. el sudor de
las animalias. el sudor del ba-ño.
la ma<n>teca. / E las co<m>pues-tas
son fechas de las sobre-dichas
simples. segu<n>d la doct<r><<i>>-na
a ti dada en <e>l cap<itu>lo de aq<ue>ste
tractado postrero / olio resoluti-uo
& calefactiuo & ama<n>sador de
los dolores mayorme<n>te de las
mat<er>ias frias. E co<n>uiene esso
mesmo en los dolores & en las
mat<er>ias calie<n>tes en las muge-res
& en las mat<er>ias calie<n>tes
& a los njños & a los humjdos de
natura .R<ecipe>. flores de ma<n>çanj-lla
rezie<n>tes / o secas. simjente
de alholuas .an<<a>> .<dracma> .j. sea puesto
en .xxx. <dracmas>. de olio de oliuas ma-duras
en vaso de vidrio. & sea
puesto al sol por q<u><<a>>renta dias
en <e>l estio. & despu<e>s sea colado.
& sea guardado p<ar>a el uso. E si
te fuesse neçessario en <e>l inujer-no
& no<n> lo fallasses. toma las
flores / & las simje<n>tes sobredi-chas
& el olio & ponlo en uaso
vedriado. & po<n> aq<ue>l vaso en lebete
de agua feruje<n>te a do ta<n>to fier-ua
que las flores sea<n> assadas.}
{CB2.
& esto<n>çe sea dexado enfriar & sea
colado & sea guardado p<ar>a el uso
& en tal man<er>a fago el olio rosa-do
q<u><<a>>ndo no<n> lo fallo. & el olio de
assensio & de ruda & las otras co-sas
q<ue> me son neçessarias en su
caso. Otrosi olio muy resolutiuo
& es dicho de eneldo .R<ecipe>. olio añe-jo.
libra .j. simje<n>te nueuamente
seco en la sombra & sea puesto e<n>
olla por qu<<a>>(n)(^t)[^r]enta dias. al sol / o
sea fecho en agua feruje<n>te assi
com<m>o dicho es. / Otro olio resolu-tiuo
calefactiuo & ama<n>sador de
los do[lo]res frios / & mucho valie<n>te
p<ar>a escale<n>tar los riñones & la
madriz (& la madriz) & no<n> inflam<<a>>
& es dicho olio de lilio co<m>puesto.
& co<n>uiene en <e>l los tutores & es
p<ro>uado por mi muchas uezes.
R<ecipe>. olio añejo .xx. <dracmas>. flores de
lirios. quitados los pies & el
color glauco q<ue> son en ellas .xxx.
casialignea. costo. almastiga.
carpobalsamo. açafra<n> .an<<a>> .<dracma> .j.
girofres. çinamomo .an<<a>> .<onça> .<media>.
sea<n> puestas todas aq<ue>stas co-sas
en vaso vedriado & sea tenj-do
en la sombra fasta vn mes.
E despues sea<n> echados los (^po)
lirios por q<ue> no<n> se corrompa<n> & el
remane<n>te sea guardado p<ar>a el
vso. / Ot<r><<o>> olio. & es (d)[f]echo de al-mastiga
muy resolutiuo & es muy
co<n>uenje<n>te a la flaq<ue>za del esto-mago
espeçialme<n>te si fuere
de causa fria & humjda. & vale
mucho al dolor del estomago .R<ecipe>.
olio de oliuas medio maduras.
iij. l<i>b<ras>. almastica .<onças> .vj. sea todo
ferue<n>tado en uaso doblado fasta
q<ue> el almastiga se des<uel>ua en <e>l olio
& sea guardado p<ar>a el uso. E nota
q<ue> q<u><<a>>ndo quieres fazer. rep<er>cusiuo}
[fol. 130r]
{CB2.
o infrigidatiuo descoge siemp<r><<e>> olio
de oliuas no<n> maduras. asi com<m>o
el olio rosado & el olio de arrayha<n>
& otras muy muchas. E [si] quisier<e>s
fazer olio resolutiuo / o molificati-uo
/ o penetratiuo esto<n>çe descoge
el azeite de oliuas mal maduras.
E si quieres q<ue> te<n>ga virtud de re-soluer
co<n> confortaçio<n>. esto<n>çe desco-ge
olio fecho de oliuas q<ue> media-nerame<n>te
son maduras. las q<u><<a>>-les
cosas todas podras ente<n>der
por los colores de los olios. Ca el
olio de las oliuas no<n> maduras es
v<er>de. & el q<ue> es de (bl) maduras es bla<n>-co
& el q<ue> es de medianas por lo u-no
& por lo otro. E los unguen-tos
resolutiuos son fechos co<n>
iiij<<o>>. <dracmas>. de olio de ma<n>çanjlla o de
otro de los sobredichos .j. <dracma>. de
çera & en <e>l i<n>ujerno .j. <onça>. de poluos
de simie<n>tes de eneldo & de coles &
de flores de ma<n>çanjllas & de las
otras / o de muchos singulares
vngue<n>to bueno resolutiuo es el
ysopo humjdo & es ma<teri><<a>> (^es el) assi
com<m>o el azeite de los unguen-tos
resolutiuos & fazese assy.
Toma de la lana sotil q<ue> yaze en-tre
las piernas & las maxillas
de las ouejas en buena q<u><<a>>ntidat
& ponla en ta<n>ta agua de fue<n>te
clara / o de çisterna. la q<u><<a>>l es me-ior
en ta<n>to que sea bie<n> clara
q<u><<a>>nto se pueda cobrir & dexalo a-ssi
por vn dia & una noche. & des-pues
fazla ferue<n>tar vn poco
a fuego ma<n>so & dexala enfriar
& despues cuelalo & esp<r><<i>>melo to-do
en taça estañada & fazlo fer-ujr
co<n> fuego ligero meçie<n>dolo
siempre con el spatula de made-ro
fasta q<ue> se espesse com<m>o vn-gue<n>to.
E de los emplastos. el}
{CB2.
diaq<u><<i>>lon de rasis es muy bueno.
el qual resuelue las escrofulas
& es mucho comu<n> el q<u><<a>>l es .R<ecipe>. o-lio
anejo de oliuas maduras .<onças>.
v. litargirio .j. <onça>. poluoriza el li-targirio
en mortero & poco a po-co
sea añadido el olio fasta q<ue>
reçiba todo el olio. E despu<e>s
sea puesto en caçuela & fierua
a fuego ma<n>so sie<m>pre meçie<n>do
con <e>l espatula & sea<n> añadidas
las musçilagines de linaza & de
alholuas .an<<a>> .ij. {BLNK.} & bauaza
de maluauisco .<onça> .i. & fierua ot<r><<a>>
vez vn poco. & sea espessame<n>-te
moujdo por q<ue> no<n> se q<ue>me & sea<n>
fechos magdaliones & sea<n> gu-ardados
p<ar>a el vso. E q<u><<a>>ndo es
neçessario toma dello q<u><<a>>nto quje-res
& tiendelo sobre cuero / o so-bre
paño de lino & po<n>lo en <e>l lugar
q<ue> se ha de resoluer. emp<er>o si lo co<n>-façiones
por las escrofulas mas
valdra si a todo lo sobredicho aña-des
vna onça de rayz de lirio
sea. E el diaquilo<n> de abe<n> mesue
es mas fuerte q<ue> aq<ue>ste. el qual
esta en <e>l co<m>pendio mjo pequeño.
Emplasto bueno resolutiuo a
cuyo enxe<m>plo puedes co<n>façio-nar
muchos emplastos varios
& fazese assi .R<ecipe>. maluas silues-tres.
paritaria. flores de ma<n>ça-njlla.
& de corona de rey .an<<a>> .j.
manojo. fierua<n> en agua fasta
q<ue> sea<n> cozidas muy bie<n> & dende
sea<n> majadas & de aq<ue>l agua to-ma
.iiij<<o>>. p<ar>tes. & de algu<n>d olio re-solutiuo
.j. p<ar>te. simjente de e-neldo
& de coles .an<<a>>. p<ar>te media.
afrecho & farina de ordio .an<<a>> .j.
p<ar>te. sea todo ferue<n>tado en taça.
& sea fecho assi com<m>o puches lo
q<u><<a>>l sea añadido tanto de las yer-uas}
[fol. 130v]
{CB2.
sobredichas majadas q<u><<a>>nto
son las puches & adelanta<n>tese
embrocaçio<n> del mje<m>bro assi com<m>o
dicho es sea puesto tibio & añade
los resolutiuos & las melezinas
co<m>puestas q<ue> son en <e>l co<m>pendio
pequeño açerca de aq<ue>stas & aue-ras
co<m>plidame<n>te melezinas re-solutiuas.
/ {RUB. Cap<itu>lo .iij<<o>>. del tractado
.v<<o>>. de las mediçinas maturatiuas
& de la man<er>a de madurar. /}

{IN3.} QUando resoluiste muchos
dias / o quiça rep<er>cutiste
& no<n> vale la mat<er>ia mas
dessea madurarse. esto<n>çe adelan-tadas
las euacuaçion<e>s neçessa-rias
/ o possibles comje<n>ça madu-rar
co<n> melezina a la q<u><<a>>l sea u<<i>><r>tud
& p<ro>p<r><<i>>edat de madurar & es toda
melezina te<m>pradame<n>te calle<n>te
con una viscosidat la q<u><<a>>l no<n> dexa
exalar .i<d est>. salir fuera el vapor.
mas antes lo retiene co<n> lo grue-sso
fasta q<ue> lo gruesso sea maduro
muy bie<n>. & son la malua ortela-na
/ o la negra. el maluauisco. la
branca vrsina. rayz de brionja. ra-yz
de lapaçio agudo. rayz de chi-riujas.
farina de trigo linaza al-holuas.
figos passados & todas
las cosas dichas en <e>l cap<itu>lo p<re>çe-dente.
si emp<er>o a aq<ue>stos sea ga-nada
viscosidat. por la qual se
defienda exalar lo sotil de la ma<teri><<a>>.
& las melezinas frias esso m<e>smo
algu<n>as uegadas madura<n> por a-ccidente.
repellendo el calor sobr<e>
la ma<teri><<a>>. ca esto<n>çe retornase el ca-lor
sobre la ma<teri><<a>> & madura assi com<m>o
ma<n>çebo & carnoso en meitad del
estio ap<re>mjado del tretano na-dante
en agua fria fuerte & sp<er>-miosame<n>te
reuocado el calor des-atase
del tretano. E yo vi ma-durarse}
{CB2.
ma<teri><<a>> calle<n>te por cosas fri-as
infinjdas uezes & maturati-uo
bueno co<m>puesto q<ue> madura
la ma<teri><<a>> calle<n>te. assi se faze .R<ecipe>.
fojas de malua negra gruessa o
ortelana. branca vrsina .an<<a>> .j. ma-nojo
sea<n> cozidas en agua & sea<n>
majadas. a lo q<u><<a>>l sea añadido de
maluauisco prep<ar>ado vn manojo
& dende toma del agua de la de-cocçio<n>
de las yeruas .j. libra. enxu<n>-dia
añeja sin sal .iiij<<o>>. <onças>. farina
muy sotil de t<r><<i>>go .<dracmas> .ij. farina muy
sotil de linaza & de alholuas .an<<a>>.
<dracma> .<media>. sea todo encorporado & fier-ua
a p<er>fectio<n> de cataplasma &
despues (& despues) sea<n> añadi-das
las yeruas majadas & la
rayz de todas las cosas sean
otra uez encorporadas & sea
fecho no<n> duro / ca siempre sea
tu intinçio<n> q<ue> la cataplasma re-solutiua
maturatiua / o mu<n>difi-catiua
no<n> sea dura. Ca por la
dureza de la cataplasma / o por la
su graueza aduze dolor & no<n> es
suaue al mje<m>bro mas es aspera.
por lo q<u><<a>>l mas daña q<ue> ap<ro>uecha.
Ot<r><<o>>si temes furiosidat de la m<ateri><<a>>
no<n> po<n>gas alholuas por q<u><<a>>nto so<n>
mucho calle<n>tes & inflamase la
ma<teri><<a>> por ellas ayna. pues o del
todo las desecha / o las ame<n>gua
segu<n>d q<ue> te sera visto co<n>uenjr. e<m>-p<er>o
mucho es p<ro>uechoso a do non
temes q<ue> se inflame la ma<teri><<a>>. E
si co<n> la ma<teri><<a>> fuesse grosseza co<n> al-gu<n>d
mesclamj<ent><<o>> de ma<teri><<a>> fria. en-to<n>çe
toma de la sobredicha ca-taplasma
.j. p<ar>te. leuadura bie<n>
azeda .j. p<ar>te. sea mesclado. ca la
leuadura es agra p<ro>duze & es
de co<m>puesto calor & frior segu<n>d
ysaac. emp<er>o prueua mas la ser}
[fol. 131r]
{CB2.
(ser) incisiua de la ma<teri><<a>> gruessa & sa-ca
la ma<teri><<a>> del p<ro>fundo del mjemb<r><<o>>
a la sobrefaz & madura por lo q<u><<a>>l
dixo democrito. q<ue> es çimjento
& fundame<n>to & ma<teri><<a>> de muchos e<m>-plastos
& espeçialme<n>te para
el maduramje<n>to del antraz &
del carboncol mucho uale & el mal-uauisco.
del q<u><<a>>l fezimos me<n>çio<n>. assi
sea p<re>p<ar>ado .R<ecipe>. rayz de maluauisco
& lauala bie<n> & echa la dureza del
dent<r><<o>> & cuezela muy bie<n> & majala
en mortero bie<n> & faz ende mag-dalion<e>s
& guardalos & aq<ue>ste
maluauisco es dicho prep<ar>ado
el q<u><<a>>l siempre deue ser açerca d<e>l
çirujano. & por q<u><<a>>nto con <e>l & con
las farinas & con <e>l agua & el o-lio
/ o enxu<n>dia se puede fazer
bue<n> maturatiuo. q<u><<a>>ndo las ot<r><<a>>s
yeruas no<n> te son p<re>sentes. / Ot<r><<o>>-si
puches de çinco p<ar>tes de agua
& vna de olio & enduresçido por
ferujmj<ent><<o>> ligero co<n> ta<n>ta farin<<a>>
de trigo q<ue> abaste son matura-tiuas
de la ma<teri><<a>> calle<n>te. q<ue> corre
a las llagas. & esso m<e>smo a las
aposte<m><<a>>s calle<n>tes sin llaga en
las q<u><<a>>les es la ma<teri><<a>> sotil. & son
mucho ama<n>saderas de dolor por
la p<re>sençia de su te<m>plada calen-tura
por lo q<u><<a>>l las posimos en
la cura del dolor de la piedra &
de los riñones. E la mjel esso
m<e>smo & la ma<n>teca p<ar>tes egua-les
mezcladas & co<n> farinas ma-turatiuas
encorporado fazen
maturatiuo. Otrosi embroca-çio<n>.
comu<n> en la resoluçio<n> & matu-raçio<n>
& ama<n>sa muy mucho el do-lor
de las llagas & de los machu-camje<n>tos
mayorme<n>te q<ue> son fe-chos
en la cabeça .R<ecipe>. olio comu<n>
ij. <dracmas>. çebolla blanca .j. <dracma>. comjnos}
{CB2.
ruda. artemisa .an<<a>> .<dracma> .<media>. assensio
paritaria .an<<a>> .<dracmas> .ij. las yeruas &
la çebolla maja muy mucho en
mortero & añadido el poluo de
los cominos & el olio encorpo-rado
en uno & escalie<n>talo & po<n>-lo
en uno & escalie<n>talo & ponlo.
Ot<r><<o>>si otra puche q<ue> madura las
aposte<m><<a>>s calle<n>tes .R<ecipe>. fojas de
malua & de bismalua & de pari-taria
& de branca ursina. volubi-lis
mayor. veleño .an<<a>> .<dracmas> .ij. & aq<ue>s-tas
cosas sea<n> cozidas en poca a-gua.
& sea<n> ap<re>mjadas & sea<n> ma-iadas
& majadas sea<n> mezcladas
co<n> .vj. <dracmas>. del agua de la decocçion
dellas & vnar de enxu<n>dia añeja
& farina de ordio. la q<ue> abasta. &
la ma<teri><<a>> fria se madura si sea fecho
aq<ue>ste emplasto .R<ecipe>. vna çebolla
blanca. & ta<n>to de cabeças de a-jo
& sea todo cozido so la çeniza
& sea majado con <e>l terçio dello de
ma<n>teca & añadida farina de al-holuas
& de linaza sea fecho e<m>-plasto
al q<u><<a>>l sean añadidas dos
yemas de hueuos cozidas & .j. <dracma>.
de maluauisco p<re>p<ar>ado & .ij. de le-uadura.
& todas aq<ue>stas cosas
sea<n> encorporadas. Jte<n> ot<r><<o>> matu-ratiuo
de mat<er>ias gruessas fri-as
& duras .R<ecipe>. bedelio. s<er>api-no
.an<<a>> .<dracma> .<media>. las q<u><<a>>les gomas se-an
desleydas en vinagre &
sea<n> muy bie<n> majadas. & sea<n>
añadidas .ij. <dracmas>. de trebe<n>tina &
sea desleydo al fuego no<n> firuj-endo.
& sea<n> añadidas olio de li-lio
.<dracmas> .ij. & sea todo mesclado
& espessado co<n> farina sotil de
atramuzes & de alholuas. O-trosi
media .<dracma>. de ençie<n>so puro.
& .j. <dracma>. de simje<n>te de alholuas
muy sotilme<n>te poluorizado mez-clares}
[fol. 131v]
{CB2.
co<n> media libra de mjel &
media libra de resina co<n> mjel des-leyda
& auras maturatiuo muy
bie<n> p<ar>a madurar las mat<er>ias fri-as.
Otrosi el ungue<n>to t<r><<i>>afar-maco
& es dicho de ot<r><<o>>s basilico<n>
mayor en <e>l q<u><<a>>l co<n>uiene ga<lien><<o>> & a-ujc<en><<a>>
& serapion & Jua<n> abe<n> mesue
& ali el q<u><<a>>l madura muy mucho las
apostemas frias. vale a las lla-gas
& a las vlçeras engañosas
la disposiçio<n> de las q<u><<a>>les es acre-çe<n>tadas
en dureza .R<ecipe>. base çe-ra.
resina. pez neg<r><<a>>. seuo de ua-cas.
p<ar>tes eguales. olio lo que
abasta & algu<n>os en lugar de se-uo
pone<n> ma<n>teca & algunos a-ñaden
en el inujerno una p<ar>te de
bedelio. & otros solame<n>te reçi-be<n>
çera pez & resina egualmen-te
& olio q<u><<a>>nto abaste & dizenle
basilicon menor. Otrosi matu-ratiuo
bueno p<ar>a el antraz &
p<ar>a toda apostema dura furiosa
madurar. segu<n>d (segu<n>d) deximos
en su lugar. ha menester melezi-na
q<ue> corte & madure .R<ecipe>. figos
passados bie<n> gruessos .xvj. por
cue<n>ta. vuas passadas de cori<n>-tio
dos espigas de ajo monda-das.
pimje<n>ta .xij. granos. sal.
ij. <dracmas>. todas aq<ue>stas cosas sean
majadas & sea añadido olio a-ñejo
.<dracmas> .ij. vinagre .j. <dracma>. lauadu-ra
muy agra q<u><<a>>nto es la meitad
de todo. / Otrosi p<ar>a madurar el
antraz si no<n> fuere mucho duro
& maliçioso. vale el emplasto fe-cho
de sola mjel liqujda & fari-na
de çeuada & olio violado. o-trosi
p<ar>a madurar el antraz
& el carbuncol .R<ecipe>. leuadura a-gra.
leche de muger. mjel. ye-mas
de hueuos .an<<a>>. & ponlo. E}
{CB2.
si q<u><<i>>eres melezinar mas fuerte
añade galuano desleydo mey-tad
de vna cosa de las sobredi-chas.
E si la quieres au<n> mas
fuerte. p<ar>a q<ue> madure & rompa
añade de estiercol de palomas
& de gallinas .an<<a>>. q<u><<a>>rta p<ar>te de
vno. baurac .vj<<a>>. p<ar>te & .<media>. de
uno. & aq<ue>stos (^m<ateri><<a>>s) maturatiuos
te abasta<n> si los supieres bien
aplicar / o apañar & assi com<m>o de-ximos
el resoluje<n>do. assi dezimos
valer si q<u><<a>>ndo quieres poner el
maturatiuo q<ue> embroq<ue>s p<r><<i>>mera-me<n>te
el lugar co<n> agua de decoc-çion
de las yeruas maturatiuas
fasta q<ue> el lugar se emberme-jezca
por el agua & despues si-gase
el maturatiuo no<n> duro ca-liente
q<u><<a>>nto puede ser sofrido.
el q<u><<a>>l emplasto pueda ser apli-cado
a todo el lugar & adela<n>te
lo q<ue> se dessea madurar. / {RUB. Cap<itu>lo
iiij<<o>>. del tractado .v<<o>>. de las melezinas
mu<n>dificatiuas & de la ma<teri><<a>> mu<n>difi-car. +}

{IN3.} LA melezina mu<n>difi-catiua {RUB.}
seha a la abster-siua
& assi com<m>o lo comu<n>
a lo p<ro>p<r><<i>>o por q<u><<a>>nto en q<u><<a>>lsequjer
manera sea quitada lo sup<er>fluo
por melezina. puede ser dicha
mu<n>dificaçio<n>. mas p<ro>p<r><<i>>ame<n>te fa-blando
de la melezina mu<n>difica-tiua.
fablamos esso mesmo de-lla
en dos man<er>as / o de la melezi-na
q<ue> es dada por la boca de den-tro
& se pone debaxo co<n> tristel
& co<n> pesario p<ar>a mu<n>dificar los
mje<m>bros de dent<r><<o>>. E de aq<ue>ste
genero son los axaropes con
simje<n>tes. los q<u><<a>>les (^los quales)
mu<n>difica<n> las uenas & las ue-nas
de la orina & algu<n>as mele-zinas
mu<n>difica<n> la sangre. assi}
[fol. 132r]
{CB2.
com<m>o la cañafistola. la maña. lo<s>
tamarindios. E pueden esso
m<e>smo assi ser llamados las me-lezinas
laxatiuas de las q<u><<a>>les
no<n> es la ente<n>çio<n> de aq<ue>ste cap<itul><<o>>
& en ot<r><<a>> man<er>a fablamos de la
melezina mu<n>dificatiua en la çi-rurgia
& aq<ue>lla p<ro>p<r><<i>>ame<n>te es
dicha melezina mu<n>dificatiua
q<ue> quita la gruessa sup<er>fluidat
/ o la sanjes engendrada / o el pu-drimj<ent><<o>>
sup<er>fluo / o la costra de las
llagas & de las vlçeras alim-piando
la llaga / o la ulçera de
la misma sup<er>fluidat. por q<u><<a>>n-to
assi com<m>o dicho es en ot<r><<o>> lu-gar.
en q<u><<a>>lseq<u><<i>>er llaga co<n>caua.
en la q<u><<a>>l es fecho p<er>dimj<ent><<o>> de al-gu<n>a
susta<n>çia. & de neçessario
so engendran dos sup<er>fluida-des.
la vna es gruessa & la ot<r><<a>>
sotil. las q<u><<a>>les esso mesmo se
engendra<n> en qualsequier cuer-po
sano. las q<u><<a>>les embarga<n> el
co<n>soldamj<ent><<o>> de la llaga por q<u><<a>>n-to
embarga<n> en <e>lla engendrar-se
carne. mas la melezina mu<n>-dificatiua.
quita la sup<er>flui-dat
gruessa. & la melezina de-ssecatiua.
de la q<u><<a>>l fablaremos
en <e>l cap<itu>lo siguje<n>te desseca lo
sotil. las q<u><<a>>les mu<n>dificadas &
dessecadas enge<n>drase por be-nifiçio
de la natura la carne p<er>-dida
pues aq<ue>sta melezina pue-dese
adelantarse a la regene-ratiua
& a la consoldatiua de
las q<u><<a>>les fablaremos en lo si-guje<n>te
au<n>q<ue> la agregaçio<n> / o co<n>-solidatiua
co<n>glutinatiua uen-ga
algu<n>as uezes a co<n>soldamj<ent><<o>>
sin q<ue> prenda aq<ue>sta melezina
co<n>uiene saber q<u><<a>>ndo las llagas
rezie<n>tes son cosidas / o ayun-tadas}
{CB2.
las quales son co<n>soldadas
ante q<ue> se faga ende sanjes / o po-dresçimj<ent><<o>>
& aq<ue>sta co<n> melezinas e-sso
mesmo muchas uezes mu<n>difi-ca
co<n> poca extersio<n> assi com<m>o el
aguamjel co<n> la q<u><<a>>l son lauadas
las vlçeras virule<n>tas & ot<r><<a>>s co<n>
mas fuerte assi com<m>o q<u><<a>>ndo mez-clamos
co<n> la mjel farinas / o ot<r><<a>>s
espeçias de las melezinas abster-ge<n>tes
& algu<n>as uezes mu<n>difica
por via de corrosion & putrefac-çio<n>
co<n>uiene saber q<u><<a>>ndo se pone
melezina corrosiua / o putrefactiu<<a>>
p<ar>a q<u><<i>>tar la mala carne & p<ar>a destru-yr
la p<ar>te del mje<m>bro corrompido la
qual no<n> puede ser q<u><<i>>tada co<n> mele-zina
q<ue> mu<n>difiq<ue> solame<n>te abster-gendo
& por q<u><<a>>nto las melezinas
simples pocas uezes son puestas
p<ar>a mu<n>dificar por ende porne me-lezinas
co<m>puestas por orde<n> co<n>-tandolas
no<n> cura<n>do de las sim-ples
melezinas & por q<u><<a>>nto las
cosas diez uezes repetidas pla-zeran
sepas q<ue> q<u><<a>>ndo las llagas
rezientes son fechas a do non
es neçessario engendramj<ent><<o>> de sa-njes
por q<u><<a>>nto no<n> es machucamj<ent><<o>>
nj<n> pu<n>tadura del nerujo nj<n> del
huesso nj<n> dolor nj<n> alteraçion no<n>
es ende neçessaria melezina mu<n>-dificatiua
mas sola co<n>soldatiua.
& mas q<u><<a>>ndo la llaga se altera d<e>l
ayre / o se apostema / o es ende do-lor.
por el q<u><<a>>l te co<n>uiene poner a
la llaga maturatiuo & la llaga
gano assaz de sanjes & el dolor
es apostema & los ot<r><<o>>s acciden-tes
çessaro<n> estonçe comje<n>ça a
mu<n>dificar segu<n>d q<ue> en su caso mu<n>-dificatiuo
bueno q<ue> mu<n>difica las
llagas rezie<n>tes en las quales
es sanjes alabab(ul)l<e> engendrada.}
[fol. 132v]
{CB2.
R<ecipe>. mjel colada .ij. <dracmas>. farina muy so-til
de çeuada .<dracma> .j. E si añadier<e>s
del agua p<ar>a lo cozer ma<n>same<n>te
por q<ue> no<n> se queme no<n> ha peor. &
aq<ue>sto fierua ma<n>same<n>te por que
no<n> se q<ue>me & sea batido mucho co<n>
el espatula sie<m>pre & sea te<n>dido
sobre paño & sea puesto sobr<e> la
llaga & aq<ue>sto mu<n>difica co<n> con-fortaçio<n>.
E si la llaga fuesse en
lugar neruioso bueno s<er>ia añader
vn poco de trebe<n>tina lauada q<u><<a>>n-do
se q<u><<i>>tasse del fuego por q<u><<a>>nto
la treme<n>tina no deue ferujr q<u><<a>>n-do
se pone en los emplastos por-q<ue>
en feruje<n>do dexa sus fuerças
Ot<r><<o>> q<ue> mu<n>difica la duramater e<n>-tre
las lision<e>s de la cabeça .R<ecipe>.
mjel rosada colada .<dracma> .j. olio rosado
<dracma> .<media>. sea mezclado. / Otro q<ue> mu<n>-difica
& m[a]dura las llagas fin-chadas.
emp<er>o no<n> inflamadas
mas q<ue> tira<n> a frior .R<ecipe>. mjel rosa-da
colada. media l<i>b<ra>. farina de al-holuas.
farin .<dracmas> .ij. farina de çe-uada
.<dracma> .j. / Otro mu<n>dificatiuo de
las vlçeras de nueuo fechas e-n
el abrimj<ent><<o>> de las aposte<m><<a>>s madu-ras
.R<ecipe>. yemas de hueuos cru-das
euaporalas co<n> farina de t<r><<i>>-go
q<u><<a>>nta abaste. aq<ue>sto mu<n>difica
& ama<n>sa el dolor & resfria el lugar.
Otrosi ot<r><<o>> mu<n>dificatiuo co<n> ma-duramj<ent><<o>>
del remanje<n>te & es muy
bueno q<u><<a>>ndo sanes costreñjr fen-der
el aposte<m><<a>> ante de t<iem>po & es
p<ro>p<r><<i>>a melezina mu<n>difica<n>te los e<n>-trases
& los carbu<n>culos & las
postillas ueninosas despues q<ue>
son abiertas & vale muy mucho
p<ar>a mu<n>dificar las vlçeras anti-guas
& no<m>brolo mu<n>dificatiuo de
apio .R<ecipe>. mjel blanca buena me-dia
libra. farina sotil de trigo.}
{CB2.
<dracmas> .iij. sea encorporado en uno en
caçuela. las q<u><<a>>les cosas encor-poradas
sea añadido çumo de a-pio
.<dracmas> .viij<<o>>. & sea todo encorpora-do
& fierua todo a fuego manso
fasta q<ue> reçiba forma de puche.
& dende sea q<u><<i>>tado del fuego sea
mucho batido & sea guardado p<ar>a
el vso. E si temes auenimje<n>to
de cançer / o de fistola en la ulçera
antigua q<ue> quieres mu<n>dificar.
pon en lugar de çumo de apio. çu-mo
de assensio & es muy bueno.
Ot<r><<o>> mu<n>dificatiuo en las vlçeras
podridas abonda<n>tes de podri-mje<n>to
gruesso & podrido .R<ecipe> .iiij
el .j. libra. farina de çe<n>teno .<dracmas>.
iij. farina de alholuas & de yeros
de atramuzes & mjrra .an<<a>> .<dracma> .j.
çumo de assensio media libra
sea todo poluorizado las cosas
q<ue> sean de poluorizar & fierua<n>
co<n> cautela a p<er>feccio<n> & q<u><<a>>ndo del
fuego sea tirado sea añadido t<r><<e>>-bentina
lauada .iiij. <dracmas>. & sea este<n>-dido
sobre pieças bie<n>. & todos
aq<ue>stos mu<n>dificatiuos sean
este<n>didos sobre pieças de li-no
/ & son puestos sobre la vlçe-ra
q<ue> ha de mu<n>dificar despues
q<ue> fuere alimpiado con las ma-nos
& co<n> estopadas & co<n> lauato-rios
& los lauamje<n>tos en <e>l cap<itul><<o>>
de las vlçeras son notados. pol-uo
mu<n>dificatiuo de las costras
& de la carne gruessa sup<er>flua
al uexigarse viscosa q<ue> se enge<n>-dra
en las vlçeras antiguas
& co<n>rroe sin grand violençia
R<ecipe>. çumo de gamon<e>s .<dracmas> .vj. cal
biua .<dracmas> .ij. oropime<n>te .<dracma> .j. sea
mezclado en uno & sea puesto
al sol en <e>l mes de agosto & en
la noche sea<n> quitadas del ayre}
[fol. 133r]
{CB2.
fasta q<ue> sea<n> dessecados & sea<n> fe-chos
troçiscos. E sea<n> desseca-dos
ot<r><<a>> uez a la sombra en uaso
de palo & en lugar reumatico se-an
guardados & q<u><<a>>ndo fuere neçe-ssario
sea vno molido & sea sob<r><<e>>-puesto
co<n> algodon. / Otrosi mu<n>-dificatiuo
bueno & es vltimo. el
vngue<n>to v<er>de el qual se faze co<n>
vna p<ar>te de cardenjllo & dos par-tes
de mjel. las q<u><<a>>les cosas sea<n>
encorporadas en uno. / Otrosi
ot<r><<o>> ungue<n>to muy bueno q<ue> mu<n>di-fica
las vlçeras suzias & las fis-tolas
& el polipo & muchas ul-çeras
muy malas & es dicho u<n>-gue<n>to
ven<er>js / o de los apostol<e>s.
& no<n> le es semejable p<ar>a quitar
la carne de las vlçeras. / o q<u><<a>>ntas
vegadas es p<ro>uado .R<ecipe>. çera bla<n>-ca.
resina blanca. armonjaco.
an<<a>> .<dracma> .<media>. <dracmas> .vj. galuano .iiij<<o>>. ra.
an<<a>> .<dracmas> .iiij. litargirio .<dracmas> .ix. opo-panac.
cardenjllo .an<<a>> .<dracmas> .iij. las
gomas sea<n> molificadas en vi-nagre
& sea<n> desleydas al fue-go
ligero. & las desleydas sea
añadida la çera. la q<u><<a>>l desley-da
co<n> dos libras en <e>l estio & tres
en <e>l i<n>ujerno. E q<u><<a>>ndo todo fuere
desleydo. sea<n> añadidos los pol-uos
de las melezinas q<ue> se ha<n> de
moler & sea fecho ungue<n>to. / Ot<r><<o>>
q<ue> mu<n>difica los nerujos & madu-ra
& atrahe sanjes. & es dicho
mu<n>dificatiuo de resina .R<ecipe>. re-sina.
mjel. trebe<n>tina .an<<a>> .l<i>b<ra> .<media>.
mjrra. sarcacola. farina de alhol-uas
& de linaza .j. <dracma>. sea desley-da
la resina con la mjel & co<n> la
trebe<n>tina. E añadidos los pol-uos
sea<n> fechas puches. / Ot<r><<o>>si
co<n>uienenos algunas uezes u-sar
melezinas fuertemente cau-terizas}
{CB2.
& el fuego mismo p<ar>a mu<n>-dificar
las vlçeras muy malas
en los lugares nerujosos & ent<r><<i>>-cados
estantes espeçialme<n>te
la doct<r><<i>>na de los q<u><<a>>les auras en <e>l
cap<itul><<o>> de las melezinas fazie<n>tes
obra de caut<er>io. / {RUB. Cap<itul><<o>> .v<<o>>. del trac-tado
.v. de las mediçinas co<n>glutina-tiuas
regen<er>atiuas & co<n>soldati-uas
& cicatrizatiuas.}

{IN3.} Es visto por man<er>a de fa-blar
q<ue> aq<ue>stas melezi-nas
q<ue> son no<m>bradas en <e>l
titulo. sea<n> vnas mismas. mas
ha<n> differe<n>çia segu<n>d costu<m>bre
todas sea<n> dichas algu<n>as ue-zes
co<n>soldatiuas. Ca las agre-gatiuas
& co<n>(^sol)glutinatiuas
& las regen<er>atiuas & encarna-tiuas
& las fazie<n>tes nasçer car-ne
son una misma cosa & ha<n>
differe<n>çia de las sobredichas.
& assi aq<ue>stas com<m>o aq<ue>llas han
differençia de las sigilatiuas &
çicatrizatiuas & co<n>soldamje<n>to. las
quales esso mesmo son una m<e>s-ma
cosa. emp<er>o aq<ue>stos no<m>bres
no<n> son dichos siempre de los ac-tores
p<ro>p<r><<i>>ame<n>te. mas algu<n>as
vezes se pone el uno por ot<r><<o>>. Mas
la verdat es q<ue> la melezina a-gregatiua
/ o co<n>glutinatiua. la
qual es dicha esso mesmo de a-ujc<en><<a>>
/ algu<n>as uezes encarnatiua
& el mismo aujc<en><<a>> no<m>bra de diuer-sas
man<er>as en diuersos luga-res
a aq<ue>stas melezinas. & creo
q<ue> fue por error del trasladador
& aq<ue>sto & la v<er>dad es q<ue> la agre-gatiua
/ o co<n>glutinatiua es
melezina seca sin abstersio<n>. la q<u><<a>>l
tiene en si vna gomosidat q<ue> a-plicada
al mje<m>bro se resuelue
& q<ue> por su seq<ue>dat seca la humj-(mj)dat}
[fol. 133v]
{CB2.
(^sup<er>fluidat) la q<u><<a>>l es fa-llada
entre los dos labrios de
la llaga ayu<n>tadas por el fisico
co<n> sola ligadura / o co<n> costura.
& por su glutinosidat co<n>gluti-na
de buena sangre. la p<ar>te. la
q<u><<a>>l es ende embiada por el offi-çio
de la natura fasta q<ue> ayu<n>te
dessecando & co<n>glutina<n>do los
labrios q<ue> fuero<n> disiu<n>tos del cu-chillo
& los firme en uno firme-me<n>te.
E aq<ue>sta llama aujc<en><<a>> al-gunas
uezes encarnatiua. &
de algu<n>os es llamada co<n>solda-tiua
& aq<ue>sto es assi com<m>o la sa<n>-gre
del drago. la cal. el ençie<n>so.
macho & gruesso. el seges sil-uestre.
las fojas de los peros.
& de las ma<n>çanas. & del puerro.
& del lirio. las cortezas de la pal-ma.
& la arnaglosa. las fojas de
la col & del çipres. las fojas de
la vid bla<n>ca. la nuez reziente
majada. & ferue<n>tada en vino.
las fojas del azedera. el poluo
del molino. la çeuada q<ue>mada.
la flor de la s<er>ua. leche azeda &
otras cosas muchas q<ue> a nos so<n>
no<n> conosçidas. mas au<n> ya fallo
el esp<er>imento q<ue> algu<n>as se fizie-ron
grandes llagas. las qua-les
ponje<n>tes ençima de muchas
yeruas fuero<n> curadas en vn m<e>s-mo
dia. & por ue<n>tura no<n> pudie-ro<n>
co<m>p<re>hender quales fuessen
aq<ue>llas yeruas. / Melezina bue<n><<a>>
co<m>puesta p<ar>a aq<ue>sto la q<u><<a>>l uso si-empre.
la qual ya es dicha en
otro lugar .R<ecipe>. ençie<n>so .j. p<ar>te
sangre de drago<n> .ij. p<ar>tes. cal
biua tres p<ar>tes sea fecho pol-uo.
el q<u><<a>>l sea puesto abondosa-me<n>te
sobre los dos beços de la
llaga q<ue> ayu<n>taste en uno. &}
{CB2.
guardaste q<ue> pelo / o azeite / o ot<r><<a>>
cosa no<n> caya en medio. assi co-m<m>o
oyste. / Ot<r><<o>> poluo p<ar>a aq<ue>sta
enti<n>çio<n>. & s<er>ia mejor q<ue>l p<r><<i>>mero
a do eres que p<<o>>co nasçimj<ent><<o>> de
carne nueua sea neçessaria. por
q<u><<a>>nto a do has menester mucho
enge<n>dramj<ent><<o>> de carne no<n> son ne-çessarias
las melezinas de aq<ue>s-ta
guisa. mas las regenerati-uas
de las q<u><<a>>les fablaremos
luego .R<ecipe>. ençie<n>so. luzio. aloes.
sangre de drago<n> .sarcocola .an<<a>>.
sea fecho poluo. / Ot<r><<o>> & es comu<n>
en restañando la sangre & con-glutina<n>do
las llagas .R<ecipe>. sar-cacola
.ij. p<ar>tes. sangre de dra-gon.
ajolinar .an<<a>> .j. p<ar>te ençienso
luzio media p<ar>te. sea fecho
poluo. E sepas q<ue> aq<ue>sta mele-zina
no<n> ha menester abstersio<n>
mas ha menester dessecamj<ent><<o>> co<n>-glutinar
en <e>l lugar por abster-sion.
mas (^ha menester desseca-mje<n>to
co<n>glutinar en <e>l lugar
por abstersio<n>) alimpiara del lu-gar
la ma<teri><<a>> q<ue> se deuja co<n>glutinar
en <e>l lugar por v<<i>><r>tud dessecatiua.
lo q<u><<a>>l s<er>ia co<n>trario a tu intençio<n>.
& la melezina regen<er>atiua / o en-carnatiua
es tan solamente
la q<ue> tiene poco dessecamj<ent><<o>> con
abstersio<n> & cuya p<ro>p<r><<i>>edat es co<n>-gelar
la sangre vinje<n>te al lu-gar
por su te<m>plada seq<ue>dat &
fazer de si m<e>sma carne. & por
su abstersio<n> alimpiar la gruessa
sup<er>flujdat. E aq<ue>sto es diu<er>so
ca si el mje<m>bro llagado. el q<u><<a>>l ha
menester regen<er>amj<ent><<o>> de carne &
es seco & el cuerpo seco & la hu<m>j-dat
es accidental & la sanjes e<n>
la llaga es mucha. & estonçe es
men<e>ster melezina muy seca. E}
[fol. 134r]
{CB2.
si la sanjes fuere poca & el mje<m>-bro
& el cuerpo fuero<n> humjdas
has men<e>ster melezina menos
seca assi com<m>o oujste suso todas
aq<ue>stas cosas. & las melezinas
ligeras en dessecando de las qua-les
(deue) deues vsar en la poca
sanjes en los cuerpos humjdos
son. el ençie<n>so menudo. almasti-ga.
farina de çeuada & de alhol-uas.
E las mas secas algu<n>d
q<u><<a>>nto son. aristologia. yreos. ye-ros.
açibar. mjrra. pez griega.
farina de hauas. E las mas
fuertes son. las q<u><<a>>les deues u-sar
en los cuerpos. aristologia.
yreos. farina de atramuzes. dra-gaga<n>te
q<ue>mado. por q<u><<a>>nto si el
vitriol se q<ue>ma / fazese menos
mordicatiuo & no<n> se ame<n>gua su
seq<ue>dat. por q<u><<a>>nto el assamje<n>to
co<n>sume la virtud stiptica q<ue>
es en <e>l su profundo. por q<u><<a>>nto
por siete causas se q<ue>ma<n> las co-sas.
la vna se q<ue>ma<n>. porq<ue> una
de las virtudes co<n>trarias se
acreçie<n>te & la ot<r><<a>> se ame<n>gue.
los mjrabolanos los q<u><<a>>les tie-ne<n>
virtud laxatiua & ujrtud sti-ptica.
si se assa<n> ame<n>guase la
uirtud laxatiua & la stiptica
no<n> se ame<n>gua mas acrecie<n>ta-se
el vitriol pierda la agudeza
no<n> se ame<n>gua la seq<ue>dat. la se-gu<n>da
porque la su susta<n>çia g-ruessa
se assotelize por q<u><<a>>nto
assi com<m>o los cangrejos q<ue> son
agudos en las vlçeras del pul-mon.
la terçera porq<ue> gane<n> a-gudeza
assi com<m>o las piedras
& las estencas & las cascaras
de los hueuos. las q<u><<a>>les son a-ssadas
por q<ue> sea fecha cal de-llas.
la q<u><<a>>rta por q<ue> apareje p<ar>a}
{CB2.
moler assi com<m>o la seda. el sirgo.
lo q<u><<a>>l se pone entre las melezinas
cordiales. lo q<u><<a>>l se assa por q<ue> se
pueda moler. & el oro & la pla-ta
q<ue> se cueze<n> co<n> piedra sufre
& poluco por q<ue> se pueda moler
la q<u><<i>>nta por q<ue> se quite la su ma-liçia
assi com<m>o los escorpiones
los q<u><<a>>les son assados por q<ue> po-damos
vsar dellos. en las me-lezinas
q<ue> son p<ar>a la piedra. la
sesta por q<ue> sea añadido en la u<<i>><r>-tud
de la melezina. & assi com<m>o
el esq<u><<i>>la q<ue> assada se fortifica. la
septima por q<ue> la su uirtud se
ame<n>gue assi com<m>o la zargato-na.
cuya u<<i>><r>tud lubrificatiua
se enflaq<ue>sçe en assando. assi co-m<m>o
todas las espeçies del vi-triol
q<ue> son .vj. espeçias todas
son agudas. emp<er>o segu<n>d mas
& menos & tiene<n> su agudez en la
sobrefaz. & si se q<ue>ma son fechas
dessecatiuas sin mordicaçiones
& desseca<n>do la carne ayudan en-gendrar
mayorme<n>te en los cuer-pos
& en los mje<m>bros secos. E
la man<er>a en com<m>o deues passar
de vna melezina a ot<r><<a>> regenera-tiua
& variar el cuerpo segu<n>d
la nat<ur>a de diuersos ouiste en <e>l
p<r><<i>>m<er>o tractado de aq<ue>ste libro co<m>-plidame<n>te.
pues puedes vsar
de los sobredichos simples &
co<m>puestos segu<n>d que te sera
visto co<n>uenjr / ca solo el poluo
del ençie<n>so si del mismo sea lle-na
la concauydat de la vlçera
muy bie<n> mu<n>dificada. Regen<er>a
carne. / E nota q<ue> en <e>l ençienso so<n>
tres cosas. la corteza. & aq<ue>lla
es mas seca q<ue> todo. & co<n>ujene
mas en las melezinas co<n>sol-datiuas
fazientes cuero. & çi-catrizantes.}
[fol. 134v]
{CB2.
las q<u><<a>>les auras. lo go-moso
del lo q<u><<a>>l es dicho o olibano
p<ro>p<r><<i>>ame<n>te. conujene mas en las
melezinas co<n>glutinatiuas / de las
q<u><<a>>les se dixo en <e>l comje<n>ço de aq<ue>s-te
cap<itu>lo. E es el su poluo q<u><<a>>ndo
viene criujllado q<ue> desçie<n>de de la
criua es llamado lo menudo del
ençie<n>so. E aq<ue>ste mas co<n>uiene
p<ar>a regenerar carne & por aq<ue>sta
disti<n>ctio<n> deues tu coger la diffe-re<n>çia
de las tres melezinas de las
q<u><<a>>les se faze me<n>çio<n> en aq<ue>ste cap<itul><<o>>.
las q<u><<a>>les son dichas de algunos
co<n>solidatiuas. Ca la p<r><<i>>mera co<n>-uiene
saber la glutinosa desseca
co<n> glutinosidat. la q<u><<a>>l faze apegar
los labrios de la llaga. la segu<n>da
desseca sin estipticidat co<n> una
ligera abstersion. por la q<u><<a>>l ayu-da
a la sangre co<n>uerterse en na-tura
de carne. la terçera desseca
co<n> stipticidat por lo qual faze cue-ro
/ o callosidat en lugar de cue-ro.
de la carne enge<n>drada espe-ssando
la sobrefaz. / Co<m>puesto
bueno en <e>l regen<er>amj<ent><<o>> de la carne
es litargirio nudrido. el q<u><<a>>l se
nudre assi com<m>o ouiste en <e>l cap<itul><<o>>
de las vlçeras. / Ot<r><<o>> poluo regene-ratiuo
.R<ecipe>. ençienso menudo. al-mastiga.
alholuas .an<<a>>. sea fecho
poluo. ca regenera muy bie<n> & de-sseca.
& no<n> dexa feder la vlçera
mas ante gana bue<n> olor a la fi-dionda.
/ Ot<r><<o>> ungue<n>to muy bueno
en regeneramje<n>to de la carne.
R<ecipe>. litargirio nudrido .<onças> .ij. pol-uo
de ençie<n>so & de sarcocola & de
galuano. colofonja .an<<a>> .<dracma> .j. todas
aq<ue>stas cosas sea<n> encorporadas
& sea<n> aministradas. / Otro pol-uo
.R<ecipe>. rayzes de maluaujsco pe-q<ue>ño
q<ue> es dicho de algu<n>os sena-ticula.}
{CB2.
& de ot<r><<o>>s es llamada vnga-ria.
E lauala bie<n> & secala en <e>l for-no.
assi emp<er>o q<ue> no<n> se q<ue>me & sea
fecho poluo & sea puesta abon-dosame<n>te
en las ulçeras co<n>ca-uas.
Ca de p<ro>p<r><<i>>edad enge<n>dra car-ne.
agora sea sola / o ayuntada
co<n> otras melezinas. / Otrosi to-ma
del dicho poluo .j. <dracma>. & del en-çie<n>so
menudo. & vernjz & açibar
sarcacola. almastiga. alholuas
an<<a>>. {BLNK.} .<dracmas>. sea todo mezclado. E de
las cosas sobredichas puedes
fazer ungue<n>to co<n> olio & çera. po-nje<n>do
.j. <dracma>. de poluo. & q<u><<a>>t<r><<o>>. <dracmas>. de
olio. & .j. <dracma>. de çera. / E no<n> q<ue> a do pue-des
poner poluos regenerati-uos
no<n> co<n>uiene q<ue> po<n>gas ung-ue<n>to
mas a do el poluo no<n> puede
alçançar al p<ro>fundo de la llaga.
estonçe co<n>uienete fazer vngue<n>-to.
assi q<ue> la p<ro>fundiçion del olio
& letomeridad. faga penetrar
el poluo al p<ro>fundo por los poros.
E estonçe vale aq<ue>ste vngue<n>to
con <e>l q<u><<a>>l sean vntados los luga-res
çircu<n>stantes de la llaga. ca
atrae la sanjes & desseca .R<ecipe>. olio
l<i>b<ra> .<media>. resina. <dracma> .j. çera. <dracma> .<media>. ençie<n>-so
menudo. alholuas .ana .<dracma> .<media>.
sea fecho vngue<n>to colado por
estameña. / Ot<r><<o>>si ot<r><<o>> p<ar>a aquesta
enti<n>çio<n> .R<ecipe>. co<n>suelda mayor &
menor & mediana. arnaglosa. pi-losilla.
llante<n>. mayor & menor
an<<a>> .j. manojo. gusanos de t<ie>rra
lue<n>gos q<ue> son dichos lombrizes.
l<i>b<ra> .<media>. maja todas aq<ue>stas co-sas
& ponlo en libra & media de
olio de oliuas & dexalo ende por
ocho dias marchitarse & dende
fazlo vn poco ferue<n>tar & cuela-lo
& esp<r><<i>>melo. & q<u><<a>>ndo fuere e<n>-friado
añade seuo de carnero}
{CW. .bie<n> mondado.}
[fol. 135r]
{CB2.
bie<n> mondado de las peliculas .j.
libra. pez naual media libra. &
pez griega .iiij<<o>>. <dracmas>. armonjaco.
galuano. opopanac. trebe<n>tina
almastiga. ençie<n>so menudo. an<<a>>.
<dracma> .<media>. co<n>façionalo assi. el armo-njaco
& el galuano & el opopa-nac.
sea<n> molificados en vinag<r><<e>>.
despues sea<n> desleydos en ca-çuela
por si & desleydos sea a-ñadido
el olio & la çera con la
pez naual. & en uno desleydos
sea<n> añadidos los poluos de las
cosas q<ue> se han de moler & sea co-lado
por estameña & sea guarda-do
p<ar>a el uso. & aq<ue>ste vnguento
puesto açerca de la llaga profu<n>-da
atrae la sanies & ama<n>sa el
dolor & mu<n>difica & cria carne e<n>
las llagas. E no<t><<a>> q<ue> au<n>q<ue> po<n>ga
aqui en los ungue<n>tos q<ue> se ha<n>
de co<n>façionar la porçio<n> de los
poluos & del olio & de la çera.
emp<er>o co<n>uienete segu<n>d que de-manda
la neçessidat algu<n>as
vezes variar la porçio<n> de todo
Ca si tu llaga tiene mucho de
sanjes & fue en lugar seco. esto<n>-çes
añade del poluo & ame<n>gua
del olio & de la çera. E si la lla-ga
fuesse seca en lugar humjdo
ame<n>gua del poluo & añade del
olio & de la çera. assi com<m>o ouiste
suso muy bien. E no<t><<a>> q<ue> los mu<n>di-ficatiuos
de los q<u><<a>>les ouiste a-bo<n>damj<ent><<o>>
en <e>l cap<itu>lo p<re>çedente.
mu<n>difica<n> p<ro>p<r><<i>>ame<n>te. & segu<n>da-riame<n>te
engendra<n> carne. &
los co<n>solidatiuos q<ue> son dichos
en <e>l .2<<o>>. parrafo co<n> aq<ue>sto q<ue> p<ro>p<r><<i>>a-me<n>te
co<n>suelda engendra<n> esso
mesmo carne. por lo q<u><<a>>l falla-mos
q<ue> una mesma melezina}
{CB2.
& espeçialme<n>te co<m>puesta de di-uersas
faze en algu<n>os aq<ue>stos
tres ofiçios. mu<n>dificar. regene-rar.
& çicatrizar. E la melezi-na
co<n>soldatiua çicatrizatiua
sigilatiua una mesma cosa es
& es melezina q<ue> deseca la humj-dat
sup<er>fiçial de la llaga fasta
q<ue> faga della mesma corteza
{BLNK.} entre el cuero & la car-ne
regenerada & faga cobertu-ra
fuerte assi com<m>o cuero natu-ral
defendie<n>te del daño & sepas
q<ue> au<n>q<ue> aujc<en><<a>> diga fasta q<ue> nasca
cuero natural q<ue> el cuero natural
q<u><<a>>ndo se pierde. el q<u><<a>>l siemp<r><<e>> se pi-erde
en la vlçera co<n>caua. nu<n>ca
nasçe por q<u><<a>>nto es mje<m>bro sper-matico.
de los q<u><<a>>les no<n> renasçe
nj<n>gu<n>o assi com<m>o sopiste. mas e<n>
lugar del cuero p<er>dido. Aq<ue>sta
melezina ayuda a la natura q<ue>
nasca carne callosa dura la q<u><<a>>l
es en lugar de cuero. sobre la q<u><<a>>l
no<n> nasçe pelo / & las melezinas
simples q<ue> aq<ue>sto faze<n> son las
cortezas del arbol del pino. &
las (& las) cortezas del ençie<n>-so
& la çentaurea q<ue>mada. los
huessos q<ue>mados / el abrotano
q<ue>mado. el ajolinar. las agallas.
las nuezes de çipres psidia.
curcuma. rubia q<ue>mada. lombri-zes
de tierra q<ue>madas. catimja
de plata & de oro. alu<m>bre cortado
fojas de figuera. estiercol de pe-rro
q<ue> come huessos. la vna & la
ot<r><<a>> aristologia q<ue>mado. cobre q<ue>-mado
lauado. cardenjllo laua-do
& toda melezina q<ue> sea en las
dos actiuas açerca del te<m>pra-mj<ent><<o>>
& sea de fuerte dessecamj<ent><<o>>
co<n> una stipticidat es de aq<ue>ste
linaje. & algu<n>as uezes esso}
[fol. 135v]
{CB2.
mesmo mezclamos melezinas
<con>glutinatiuas co<n> pocos cor-rosiuos
de aq<ue>llos q<ue> sera<n> dichos
en <e>l cap<itu>lo siguje<n>te & fazese
dende corteza gruessa so la q<u><<a>>l
se falla q<u><<a>>ndo trahe la cobertu-ra
assi com<m>o cuero. mas p<ar>a fa-zer
aq<ue>sto es neçessaria caute-la
& sçie<n>çia de p<ro>porçionar. la
q<u><<a>>l es aujda en p<ar>te por exp<er>i-me<n>to
& en p<ar>te de la notiçia de
la co<m>plisio<n>. assi del mje<m>bro co-m<m>o
del cuerpo enferma<n>te. & de
las simples sobredichas pue-des
vsar en poluo & puedes fa-zer
vngue<n>to segu<n>d la doct<r><<i>>na
dada de los vngue<n>tos en ta<n>to
q<ue> el olio co<n> q<ue> co<n>façionas aq<ue>ste
vngue<n>to siempre sea stipti-co
assi com<m>o el rosado & el de
arrayha<n>. Co<m>puesto muy bue-no
el qual deues usar en <e>l estio
en las llagas & en las ulçeras
calle<n>tes & en todo dessollamje<n>-to
fecho de caualgar en las
postillas calle<n>tes de fuego / o de
agua calle<n>te & es vngue<n>to de
rasis el q<u><<a>>l q<ue>remos siempre te-ner
& es este .R<ecipe>. olio rosado .iiij<<o>>.
<dracmas>. çera .media. <dracma>. en aq<ue>stas regio-nes
/ mas en las regiones calie<n>-tes
& en <e>l estio .j. <dracma>. E tu muda
la q<u><<a>>ntidat de la çera por las re-gion<e>s
& por los t<iem>pos / aluayalde
vna. <dracma>. ca<n>fora .j. <dracma>. dos claras de
hueuos. & fazese assi. Maja p<r><<i>>m<er>a-me<n>te
en <e>l mortero .iij. alme<n>dras
mo<n>dadas de la corteza gruessa
& majadas echalas & alimpia el
mortero. & pon ende la ca<n>fora p<ar>a
mollella por q<u><<a>>nto no<n> se muele so-tilme<n>te
en ot<r><<a>> guisa. & despues
añade el aluayalde & muelelo &
dende añade çera desleyda en el}
{CB2.
olio & muelelo espessame<n>te a bie<n>
con <e>l meçedor & qua<n>do fuere çer-ca
de frio añade las claras & sea
mucho batido porq<ue> q<u><<a>>nto mas se
bate ta<n>to es mejor. & algu<n>os
pone<n> del aluayalde con la sobre-dicha
q<u><<a>>ntidat .<dracmas> .v. & litargirio
<dracmas>. .iij. & es muy bue<n> co<n>soldatiuo
emp<er>o enfria menos au<n>q<ue> la una
& lo ot<r><<o>> sea frio & tu po<n> / o no<n> pon
/ o añade / o ame<n>gua el litargirio
segu<n>d q<ue> te sera visto co<n>uenjr
poluo muy loado p<ar>a aq<ue>sta intin-çio<n>
.R<ecipe>. açibar. & ajolinar. & cati-mja
de plata. cobre q<ue>mado. moli-do
& lauado p<ar>tes eguales sea fe-cho
muy sotil poluo & sea puesto
& poluorizado a do quieres faz<er>
cuero. / Otro mas fuerte .R<ecipe>.
açibar. curcuma. gusanos de tie-rra
q<ue>mados. ajolinar. mjrra. aga-llas
p<ar>tes eguales. sea fecho pol-uo.
/ Ungue<n>to muy bueno .R<ecipe>.
fez de plata .xxx. <dracmas>. merda ferri
chimolea .an<<a>> .<dracmas> .vij. & <media>. catimj<<a>>
de plata. aluayalde. litargirio.
plomo q<ue>mado .an<<a>> .<dracmas> .v. argilla
bermeja .<dracma> .j. mesclalo todo con
olio rosado & fazlo com<m>o vngue<n>-to.
/ Otro vngue<n>to & es dicho de
palma. & ot<r><<o>>s lo llama<n> de calca-diz
& otros de calectar. & es att<r><<i>>-buydo
a ga<lien><<o>>. el q<u><<a>>l co<n>suelda muy
bie<n> las vlçeras antiguas & va-le
p<ar>a las aposte<m><<a>>s duras & a las
vlçeras de graue co<n>soldamj<ent><<o>> .R<ecipe>.
enxu<n>dia de puerco añejo sin sal
alimpiado de todas las pelicu-las
& colado .j. l<i>b<ra>. olio .l<i>b<ra>. & m<edi><<a>>.
litargirio media l<i>b<ra>. callente.
.iij. <dracmas>. & sea fecho assi el litargi-rio
& el calca<n>te muele en morte-ro
& añade poco a poco el olio &
enxu<n>dia en uno desleydos &}
[fol. 136r]
{CB2.
dende toma vna espatula q<ue>
sea fecha de palma v<er>de &
corta la sumjdat somerana
en peq<ue>ños pedaços & pon-los
en la melezina & co<n> la otra
meçe muy mucho la melezi-na.
fasta q<ue> toda la espatula
sea co<n>sumjda & la melezina ga-ne
la virtud de la espatula.
E son esso mesmo otras me-lezinas
comunes p<ar>a regene-rar
& co<n>soldar. del prim<er>o gene-ro
es la melezina del lino de
jua<n> mesue. la q<u><<a>>l se faze assi.
R<ecipe>. rasura de piño blanco vie-jo.
<dracma> .j. opopanac .<dracmas> .ij. vino
mjel. olio rosado. / o de array-han
.an<<a>> .<dracmas> .x. litargirio. açi-bar.
sarcacola. mjrra .an<<a>> .<dracma> .<media>.
sea fecho vngue<n>to. E aq<ue>ste
vngue<n>to regen<er>a & sana las
llagas fraudule<n>tas de con-soldamj<ent><<o>>
graue del segu<n>do ge-nero.
E si la melezina q<ue> se po-ne
en <e>l cap<itul><<o>> de las ulçeras vi-rule<n>tas.
ca el mu<n>difica & desse-ca
& enge<n>dra carne & induze
esse mesmo çicat<r>es pu<e>s a-ñadelo
aq<u><<i>>. / Ot<r><<o>>si el atractiuo
de [??]m<<e>> [??]ully<n> de somer<on> .R<ecipe>. resi-na
blanca & liq<u><<i>>da en vino muy
agro. & cuela el vino co<n> la re-sina
en baçi<n> a do sea agua fri<<a>>
clara & vntadas las manos
co<n> olio rosado / o de arrayhan
coge la resina del agua & maz-nala
bie<n> & guardala. E si es
en <e>l estio añade la meytad de-lla
de çera bla<n>ca. aq<ue>sto te<n>di-do
sobre paño desseca & pues-to
sobre la llaga trae cuero.
Otrosi olio ro<sado> .<dracmas> .iij. resina.
<dracmas> .ij. çera .<onça> .j. almastiga. cor-teza}
{CB2.
de ençie<n>so .an<<a>> .<dracma> .<media>. nuez de
çipres. curcuma .an<<a>> .<dracmas> .ij. sea fe-cho
assi com<m>o magdalion & sea
guardado. & aq<ue>ste vale mas q<ue>l
apostolicon de njcolao. & la ma-nera
del obramj<ent><<o>> de aq<ue>stas tres
melezinas. las q<u><<a>>les todas so<n>
dichas de algunos co<n>solidati-uas.
& tal deue ser. ca en <e>l pri-mero
dia q<u><<a>>ndo se faze la llaga
& tu ayu<n>taste las p<ar>tes / o por
costura / o por ot<r><<a>> man<er>a. vn del
p<r><<i>>m<er>o genero. co<n>uiene saber de
la co<n>glutinatiua sobrel lugar
ayu<n>tado abondosame<n>te & po<n>
ençima pieça de paño mojada
en clara de hueuo. & aq<ue>sto co<n>ti-nua
co<n> los defensiuos & co<n> las
ot<r><<a>>s cosas neçessarias fasta q<ue>
los labrios de la llaga sea<n> co<n>glu-tinados
firmeme<n>te & çerrados.
ca los ot<r><<o>>s dos generos no<n> co<n>-uiene<n>.
& el segu<n>do gen<er>o co<n>uje-ne
saber la regeneratiua se po-ne
q<u><<a>>ndo la llaga / o la vlçera es-ta
mu<n>dificada fasta q<ue> se fin-cha
la co<n>caujdat de la llaga
/ o de la vlçera de carne deujda
& co<n>siguase el co<n>soldatiuo.
& no<n> co<n>uiene esp<er>ar la postu-ra
de la melezina co<n>soldatiua
q<ue> toda la co<n>caujdat sea llena
de carne. ca el co<n>soldatiuo aña-de
en <e>l reenge<n>dramj<ent><<o>>. pu<e>s sea
puesto el co<n>soldatiuo ante q<ue>
se ayu<n>te la co<n>caujdat de car-ne
nueua en la sobrefaz. lo
q<u><<a>>l si no<n> fizieres / o sera la çica-trizaçio<n>
mu<n>cho gruessa / o ma-la
bez podra el cuero cobrir a-q<ue>lla
carne / o aq<ue>l culmo / si non
ame<n>guas aq<ue>lla carne co<n> al-gu<n>os
corrosiuos. pu<e>s sepas
bie<n> a do & qua<n>do deues usar}
[fol. 136v]
{CB2.
de aq<ue>stas melezinas & assi sigue
la manera dicha de usar / & tus
melezinas te faran buena ob<r><<a>>.
{RUB. Cap<itu>lo .vj<<o>>. de las mediçinas corro-siuas
& cauteriza<n>tes & abrie<n>tes
las exiduras. /}

{IN3.} Vsamos en la çirurgia de
aq<ue>stas melezinas e<n> mu-chas
man<er>as & en mu-chos
casos & dellas vnas son
flacas & otras fuertes & ot<r><<a>>s
mas fuertes / las flacas son
el hermodatila. aristologia. la
brionja. la ge<n>çiana. el vitriol
q<ue>mado & aq<ue>stas melezinas tie-ne<n>
mayor virtud en los cuerpos
humjdos. E las fuertes son el
vitriol no<n> q<ue>mado. la tutifia. pie
de milano. apio de ranas. cor-tezas
de vitiçela. & las mas
fuertes son. cardenjllo. cobre
q<ue>mado. arsenjco. piedra sufre.
E las mas fuertes son cal biua
de piedras & de hueuos & de
estencos. & el capitel fuerte
& el arsenjco sublimado. & algu-nas
fechas de aq<ue>stas cosas por
sublimaçio<n> & muchas melezinas
co<m>puestas de las sobredichas
cosas & de ot<r><<a>>s simples son co<m>-puestas.
de las flacas deues
vsar q<u><<a>>ndo quieres ame<n>guar
la carne sup<er>flua si q<u><<i>>eres q<u><<i>>-tar
poca. E de las (^p) fuertes
si media. & de las mas fuert<e>s
si mucha. & de las muy fuertes
q<u><<a>>ndo quieres la corrupçio<n> del
mje<m>bro. au<n>q<ue> mejor sea que sea
q<u><<i>>tada la corrupçio<n> co<n> fierro
calle<n>te. & de las co<m>puestas
pocas te porne. Ca si tu sabes
de las simples podrias co<m>po-ner
muchas melezinas poluo
el q<u><<a>>l ligerame<n>te & sin trabajo}
{CB2.
co<n>rroe & ame<n>gua la carne su-p<er>flua
.R<ecipe>. cardenjllo. hermo-datiles.
aristologia redo<n>da.
an<<a>>. sea fecho poluo & sea gu-ardado
en lugar seco. E q<u><<a>>n-do
qujsieres ame<n>guar la car-ne
sup<er>flua. toma algodon
& mojalo co<n> tu saliua & vnta-do
mojalo en <e>l poluo. & po<n>lo
suso. E no<t><<a>> q<ue> en dos man<er>as
fablamos de la carne sup<er>flu<<a>>.
la vna de la carne buena pu-ra.
la q<u><<a>>l se acreçie<n>ta muy
mucho sobre la llaga. & aq<ue>s-ta
no<n> es sup<er>flua sino<n> en q<u><<a>>n-tidat.
& la otra man<er>a llama-mos
carne sup<er>flua la q<u><<a>>l es-ta
mezclada en pudrimj<ent><<o>> &
es liq<u><<i>>da vexigosa. & aq<ue>sta
nasçe porq<ue> el fisico pone re-generatiuo
ante de p<er>fecta
mu<n>dificaçio<n>. assi q<ue> la carne
q<ue> nasçe nueua mesclase en <e>l
pudrimj<ent><<o>> fallado en <e>l lugar.
en <e>l p<r><<i>>m<er>o caso no<n> es neçessa-ria
melezina q<ue> co<n>rroa co<n> abs-tersio<n>.
en el .ij<<o>>. es neçessaria
melezina q<ue> co<n>rroya co<n> mu<n>di-ficaçio<n>.
de las q<u><<a>>les oujste al-gunas
en <e>l cap<itu>lo de los mu<n>-dificatiuos
ot<r><<o>> poluo bueno
q<ue> quita la carne sup<er>flua &
los pudrimj<ent><<o>>s & costras .R<ecipe>.
cal biua .<dracmas> .ij. arsenjco .j. <dracma>.
çumo de las rayzes de los ga-mon<e>s
.vj. <dracmas>. sea todo mezcla-do
& sea<n> fechos troçiscos
& sea<n> guardados en la somb<r><<a>>
dessecados en lugar seco por
q<ue> no<n> puede<n> corro<m>per de la hu-mjdat.
& aq<ue>stos troçiscos
se faze<n> mejor en agosto. &
q<u><<a>>ndo has neçessario de aq<ue>s-to
faz poluo de vno dellos}
[fol. 137r]
{CB2.
& poluoriza dende el lugar. /
Otro ungue<n>to & es llama-do
v<er>de & mu<n>difica co<n> corro-sion
de lo sup<er>fluo .R<ecipe>. mjel
ij. p<ar>tes. cardenjllo vna p<ar>te
& sea mezclado. / Otro un-gue<n>to
v<er>de q<ue> mu<n>difica & re-genera
carne buena en las
vlçeras antiguas & co<n>rroe
la mala sin viole<n>çia & es
muy bueno .R<ecipe>. rayzes de çe-lidonja
& de alleluya. fojas
de ce<n>tru<n> galli. leuistico ag<r><<e>>s-te.
escaujosa .an<<a>> .j. manojo.
Aq<ue>stas yeruas sea<n> bie<n> ma-jadas
& vna libra de seuo de
carnero. & vna libra de olio
sea mezclado & sea dexa-do
por .x. dias marchucarse
& dende sea puesto a ferue<n>-tar
a fuego ligero fasta q<ue>
las yeruas pida<n> el fondon
del vaso. & esto<n>çe sea colado
& a la coladura sea añadido
çera. trebe<n>tina .an<<a>> .<dracmas> .ij. co-lofonja
.j. <dracma>. almastiga. en-çie<n>so
.<dracma> .<media>. cardenjllo el q<u><<a>>l
sea puesto al fin .j. <dracma>. sean
todas aq<ue>stas cosas encor-poradas
& sea<n> batidas fuer-teme<n>te
assi q<ue> sea fecho vn-gue<n>to.
E si quisieres obrar
mas fuerteme<n>te. faz aq<ue>ste
poluo / el q<u><<a>>l mata la fistola
& el cançer fidiondo co<n>rroe.
R<ecipe>. njtre blanco. q<ue>mado. pi-edra
sufre biua. cardenjllo.
agallas. atrame<n>to. vitriol
v<er>de .an<<a>> .<dracma> .<media>. oropime<n>te fo-jado
.<dracmas> .iij. sea fecho poluo
sea deste<m>plado co<n> vinagre
fuerte & con leche de anabula}
{CB2.
a liq<u><<o>>r de mjel & sea puesto al sol
en <e>l estio & a brasas ma<n>sas en <e>l
inujerno fasta q<ue> sea dessecado
& esto<n>çe sea poluorizado. & pol-uorizado
ot<r><<a>> uez sea te<m>prado
co<n> essos mismos liquores &
despu<e>s sea dessecado. & fagase
aq<ue>sto tres uezes & estonçes
sea guardado en lugar seco.
Otro poluo p<ar>a dessecar el can-çer
& la fistola p<ar>a quitar la car-ne
demasiada .R<ecipe>. rayzes de
brionja .<dracmas> .v. tapsia. laureola.
esula .an<<a>> .<dracmas> .ij. çiclame<n>. yreos.
aristologia luenga & redon-da.
ermodatiles. afrodilos / an<<a>>.
.j. <dracma>. de las yeruas de la çelido-nja
& de leujstico agreste. bu-glosa.
çumas. de oliuas de ar-rayha<n>
.an<<a>> .<dracma> .j. las yeruas &
las rayzes sea<n> te<m>pladas en
vinagre por q<u><<a>>tro dias. de<n>de
sea<n> cozidas & cochas sea<n> co-ladas
fuerteme<n>te esp<re>mjdas
en saqujllo. & sea añadido al
liq<u><<o>>r firuje<n>te. cal biua poluo-rizada
& sotilme<n>te çernjda.
l<i>b<ra> .<media>. & sea muy bie<n> encorpora-da.
E a la postre sea añadido
oropime<n>te de fojas .<dracmas> .iij. muy
bie<n> poluorizado. & sea<n> encor-poradas
todas aq<ue>stas cosas
& sea<n> fechos dende trosçiscos
& sea<n> guardados en lugar se-co.
& q<u><<a>>ndo fuere menester sea
molido vno / o medio segu<n>d la
neçessidat & sea poluorizado
dende el lugar q<ue> se ha de con-rroer.
/ Otro deste mismo gene-ro
.R<ecipe>. arsenjco bermejo & çit<r><<i>>-no.
cal biua. alu<m>bre de pluma.
agas nueuas emp<er>o no<n> v<er>des
p<ar>tes eguales. sea todo molido}
[fol. 137v]
{CB2.
& mesclado co<n> vinagre sea<n> de-ssecados
& sea fecho assi com<m>o
deximos en <e>l sobredicho & sea
guardado p<ar>a el uso. E las mas
fuertes melezinas las q<u><<a>>les so<n>
assi com<m>o fuego son el rejalgar
& los vngue<n>tos ruptorios &
las ot<r><<a>>s que la carne sana esso
mesmo mortifica<n> & come<n> & co-rroen.
de los q<u><<a>>les este poluo es
vno fuerte. el q<u><<a>>l se faze por su-blimaçio<n>
.R<ecipe>. limadura de fierro.
vitriol. v<er>de. alu<m>bre .jame<n>. anti-monjo
.an<<a>> .<dracmas> .ij. sal armonjaco.
arsenjco. çitrino. piedra sufre
biua. cardenjllo .an<<a>> .<dracmas> .j. & <media>
cal biua. l<i>b<ra> .<media>. todas aq<ue>stas
cosas sea<n> molidas & sea añadi-do
.j. <dracma>. de azogue apagado co<n>
salina. & sean te<m>pladas co<n> vi-nagre
& co<n> agua de la mar / o co<n>
lexia fuerte la q<u><<a>>l seria mejor
si fuere de çenjza de fauas & se-an
fechos dende troçiscos &
sea<n> dessecados & secos & sea<n>
puestos en <e>l aludel & sea su-blimado.
la man<er>a de la sublima-çio<n>
es q<ue> sea aujdo vaso de vi-drio
gruesso q<ue> no<n> se pueda fen-der
del fuego / o sea de tierra
vedriado de dent<r><<o>> & te<n>ga cob<e>r-tor
assi artifiçialme<n>te o el co<n>-iu<n>cto
q<ue> la vna p<ar>te del cobertor
entre en vaso. el q<u><<a>>l sera aba-xado
& ayu<n>tese apretadame<n>-te
por q<ue> no<n> pueda exalar .i<d est>.
fuera salir cosa algu<n>a dende.
& co<n> aq<ue>sto sea enlodado / con <e>l
lodo de la sapie<n>çia. el q<u><<a>>l es ac<er>-ca
de los alquimjstas / o co<n> ye-sso
q<ue> es dicho en fra<n>çes plas-tre.
E el poluo q<ue> se(a) ha de su-blimar
sea puesto en <e>l fondo<n>}
{CB2.
del vaso. el q<u><<a>>l sea cubierto co<n>
cobertor e los orifiçios sea<n>
atapados fuerteme<n>te &
sea puesto en <e>l fornjllo. &
sea ende fecho fuego lige-ro
por medio dia. & despu<e>s
q<u><<i>>ta el vaso del fuego & de-xalo
enfriar & q<u><<a>>ndo fuere
frio sea descobijado. & lo q<ue>
remanesçio en <e>l fondon del
vaso de ayuso sea desecha-do
& lo q<ue> se apega al cober-tor
sea guardado en peda-ços
& q<u><<a>>ndo has menester de
obrar con <e>l obrararas con
cautela por q<u><<a>>nto q<ue>ma co-m<m>o
fuego & faze mayor i<m>-p<re>ssion
que fuego. & aq<ue>ste
poluo corro<m>pe & q<ue>ma & po-dreçe
el lugar a do se pone. /
/ aq<ue>sto mismo faze el rejalgar
q<ue> es arsenjco sublimado. E
si quieres rep<re>mjr el rejal-gar
/ o ot<r><<a>> melezina. faz de-llo
poluo & destie<m>plalo co<n>
çumos frios assi com<m>o de
lechuga & de llante<n> a espe-sura
de mjel & secalo & des-pues
destie<m>plalo & despu<e>s
secalo. & assi faras muchas
vezes & assi compremjdo
no<n> inflama ta<n>to & no<n> me-nos
obra. / Otrosi el vngue<n>-to
ruptorio q<ue> denegra la ca<<r>>-ne
sana & q<ue>ma atanto q<ue>
despues cayga & finq<ue> end<e>
vlçera & aq<ue>ste vsar algu<n>os
indiffere<n>teme<n>te p<ar>a los q<ue>-brados
& p<ar>a obrar las apos-temas
& p<ar>a q<u><<i>>tar toda cosa
demasiada .R<ecipe>. cal biua q<u><<a>>n-to
quisieres & desliela en
capitel / a manera de ungue<n>-to}
[fol. 138r]
{CB2.
& ponlo mje<n>t<r><<a>> q<ue> esta frio
reziente. & qua<n>to es mas
rezie<n>te ta<n>to mas meior o-bra
el capitel. es lexia q<ue>
se faze assi. finche vn uaso
de dos p<ar>tes de çenjza de
tro<n>cos de fauas & el t<er>çio
de cal biua poluorizada mes-cladas
en uno & apisona a-q<ue>l
poluo p<ar>a q<ue> sea duro / roçi-ando
algu<n>a cosa de agua
ençima por q<ue> se endurezca
en agua mas mejor. & den-de
faz ençima vn foyo en <e>l
q<u><<a>>l po<n>gas el agua feruje<n>-te.
& deyuso de aq<ue>l vaso po<n>
vn vaso vazio en q<ue> cayga a-q<ue>l
agua q<ue> distilara ayuso
& sera capitel & fazese esso
mesmo otro ruptorio en o-tra
man<er>a .R<ecipe>. cal biua u[na]
p<ar>te. arsenico media p<ar>te sea
poluorizado & mesclado co<n>
xabo<n> muelle. E algu<n>os e-sso
mesmo añaden media p<ar>-te
de tartaro. / Ot<r><<o>>si la (l) mj-el
del anacardo so la vlçera
muy mucho. & si sea añadida
a las otras melezinas obra-ra
mas fuerteme<n>te. & fa-zese
assi. q<u><<a>>ndo no<n> puedes
fallar fecha la mjel. maja
los anacardos en gruessa
man<er>a & po<n>los en vinagre
por dia & noche & dende faz-los
ferujr & esp<r><<i>>melos & lo
q<ue> saldra dende sera / melezi-na
vlçera<n>te. & po<n> los ana-cardos
en tenazas anchos
de ferreros calle<n>tes & ap<r><<i>>e-talas.
& lo q<ue> dende colara
sera mjel de anacardo. / Ot<r><<o>>-si
los vie<n>tres de las ca<n>ta-rides}
{CB2.
majadas puestas en <e>l lu-gar
ulçera<n> muy mucho. Mas
no<n> q<ue> a do q<u><<i>>er q<ue> pones las cu-billas.
se sigue ardor de la ori-na.
& algu<n>as uezes por la su
apostura esso mismo si sean
puestas en la cabeça / tanta
mat<er>ia aguda decorre a la ue-xiga
q<ue> la orina se deniega co<n>
muy gra<n>d ardor. E la cura de
aq<ue>ste acçide<n>te es poner al pa-çie<n>te
en agua de decocçio<n> de
fojas de maluas & de violetas
& de paritaria & de mastuerço
aq<u><<a>>tico & de sus semejantes fas-ta
el ombligo. por q<u><<a>>nto assi se
ama<n>sa el dolor & el ardor & p<ro>-uocase
la orina ligerame<n>te.
E no<t><<a>> q<ue> adonde quier q<ue> pones
melezina cauterizatiua / o fa-zer
caut<er>io / sie<m>pre se deue seg<u><<i>>r
despues melezina mitigatiua
q<ue> faga caer la costra fecha d<e>l
cauterio & no<n> q<u><<i>>tes costra por
si. E las melezinas fazie<n>tes
caer la costra & ama<n>santes el
dolor & el ardor son la yema
del hueuo co<n> olio rosado lo q<u><<a>>l
p<re>iuzga / a todas las ot<r><<a>>s me-lezinas
.R<ecipe>. fojas de olio & ma-jalas
co<n> enxu<n>dia de puerco &
co<n> ma<n>teca & po<n>lo suso & el en-xu<n>dia
sola. la ma<n>teca en caso
ligero faze obra. & las puches
esso mesmo fechas de farina
& olio & agua muchas uezes di-chas
faze<n> aq<ue>sto muy bie<n> ama<n>-sando
el dolor & fazie<n>do caer
la costra. E no<t><<a>> q<ue> a do quier q<ue>
es neçessario q<u><<i>>tamj<ent><<o>> de la co-rrupçion
/ o llagamj<ent><<o>> del lugar
son defendimjento co<n> fierro.
sie<m>pre es mas seguro & mas}
[fol. 138v]
{CB2.
noble obrar co<n> caut<er>io de fierro
callente / o de oro q<ue> co<n> melezi-na
caustica. au<n>q<ue> sea<n> algu<n>os
mas espa<n>tados del fuego. E
aq<ue>sta razo<n> muy bie<n> es decla-rada
suso en <e>l cap<itul><<o>> de los cau-t<er>ios.
/ Ot<r><<o>>si no<t><<a>> q<ue> si q<u><<i>>sieres usar
melezina caustica / o caut<er>io.
sie<m>pre te es neçessario en <e>l cu-erpo
flaco & en poca causa
& en man<er>a ligera de obra usar
de las melezinas flacas & gu-ardaras
sie<m>p<r><<e>> q<ue> nj<n> neruio njn
art<er>ia / o gra<n>de vena no<n> q<ue>mes
co<n> tu caut<er>io / o mortifiq<ue>s con
tu melezina. mas solame<n>te
el mje<m>bro corro<m>pido no<n> tañen-do
los mje<m>bros sensibles. Ot<r><<o>>-si
lo q<ue> enfuerce & robusto se-ria
neçessario fazer en vna
vez fazlo en <e>l flaco en mu-chas
vezes poco. Ca en todo o-bra
sie<m>pre el fisico tener cura
p<r><<i>>m<er>ame<n>te del cabeçal q<ue> es
la uirtud. & dende de la cura de
la enfermedat q<ue> es la gana<n>-çia.
/ {RUB. Cap<itu>lo .vij<<o>>. de las enfer-medades
de las melezinas mo-lificatiuas.
/}

{IN3.} NOs usamos en aques-tas
melezinas en q<u><<a>>-tro
casos. / el p<r><<i>>mer ca-so
q<u><<a>>ndo la ma<teri><<a>> q<ue> entie<n>des re-soluer.
es muy mucho duras.
por q<u><<a>>nto q<u><<a>>ndo esto<n>çes usas
co<n> solos resolutiuos assi com<m>o
dicho es resueluese lo sotil
el remane<n>te endureçese. pu<e>s
co<n>uiene molificar la segu<n>da
causa / q<u><<a>>ndo algu<n> mje<m>bro fue-re
q<ue>brado / o dislocado & despu<e>s
del retornamj<ent><<o>> q<ue>da el su moui-mj<ent><<o>>
graue. por q<u><<a>>nto esto<n>çes}
{CB2.
co<n>uiene molificar el lugar
fasta q<ue> sea aujdo el mouj-mj<ent><<o>>
del mje<m>bro mas ligero.
El .iiij<<o>>. caso es q<u><<a>>ndo algu<n>
mje<m>bro estouo lue<n>go t<iem>po q<ue>
no<n> retornado por q<u><<a>>nto no<n>
fue llamado bue<n> fisico des-de
el comje<n>ço. esto<n>çe es ne-çessario
ata<n>to aq<ue>lla iu<n>tu-ra
q<ue> aq<ue>l mje<m>bro pueda ser
retornado en su lugar. / El
v<<o>>. caso es / q<u><<a>>ndo algu<n> mje<m>-bro
roto fue mal retornado
assi q<ue> la vna p<ar>te caualga
sobr<e> la ot<r><<a>> & faze la for<m><<a>> del
mje<m>bro fea & daña a la su o-(o)bra
por q<u><<a>>nto esto<n>çes mo-lificamos
p<ar>a q<ue> ro<m>pamos
ot<r><<a>> uez & lo retornamos ot<r><<a>>
vez en <e>l lugar deujdo. en to-dos
aq<ue>stos casos vsamos
melezinas molificatiuas.
& son la ma<n>çanjlla. corona
de rey. alholuas. linaza. to-das
las gorduras & tuta-nos
& muchas de las gomas
& toda melezina q<ue> por su ca-lor
& humjdat molifica la m<ateri><<a>>
co<n>tenjda en <e>l mje<m>bro & abla<n>-dar
los poros del cuero & la
dureza / o solidat de los mje<m>-bros
por q<ue> sea fecha mas
ligera la expulsio<n> de la su-p<er>fluidat
q<ue> es en <e>l mje<m>b<r><<o>>
no<n> desista & co<n>traste al mo-uimj<ent><<o>>
volu<n>tario. / Compues-to
bueno p<ar>a la enti<n>çion del
p<r><<i>>mero caso .R<ecipe>. olio añejo
iiij<<o>>. p<ar>tes. çera .j. p<ar>te. sea
fecho vngue<n>to. del q<u><<a>>l sea u<n>-tado
el mje<m>b<r><<o>> cuya ma<teri><<a>> estra-ña
en <e>l co<n>tenjda qujeres re-soluer.
ca molifica la ma<teri><<a>> &
ensancha los poros del mje<m>-bro}
[fol. 139r]
{CB2.
& adereçalo p<ar>a la obedie<n>-çia
de la resoluçion. / Otro mas
fuerte .R<ecipe>. rayz de sicadis. ra-yz
de maluauisco .an<<a>> .<dracma> .j. sea<n>
tajadas en pedaços delga-dos
& sea<n> puestos en olla
vedriada co<n> q<u><<a>>tro .<dracmas>. de olio de
lirio simple & sea puesta la
olla co<n> olio en las rayzes e<n>
ot<r><<o>> vaso a do sea agua q<ue> fier-ua.
por q<ue> por el feruor del
agua fierua<n> las cosas q<ue> son
en la olla. fasta q<ue> la çumosi-dat
de las yeruas sea gasta-da.
& de aq<ue>ste olio vnta el
lugar & po<n> ençima lana suzia.
E no<t><<a>> q<ue> q<u><<a>>ndo fazes aq<ue>stas
vnçion<e>s es bueno antes fo-mentar
el mje<m>b<r><<o>> co<n> agua ca-lle<n>te
fasta que se emberme-iezca
& no<n> adela<n>te. / E si la
dureza fuesse muy mucho fu-erte.
escalie<n>ta la piedra mo-lar
en <e>l fuego / o vn gra<n>d pe-daço
de merda ferri & ponlo
en fuerte vinag<r><<e>> & el mje<m>b<r><<o>>
empedrido sea estufado por
gra<n>d ora sobrel fumo q<ue> se re-suelue
del vinagre. & despu<e>s
siguase la vnçio<n>. & esso m<e>smo
el q<ue>so añejo majado co<n> deco-ccio<n>
de pies de puercos sala-dos.
E la man<er>a de molificar
los mje<m>bros en [<e>]l .ij<<o>>. & iiij<<o>>. & iij<<o>>.
casos es vna & q<ue> tengas a-gua
de decocçio<n> de flores de
ma<n>çanjlla & de corona de rey
& de alholuas & de linaza &
de rayz de maluauisco & fome<n>-ta
el mje<m>bro por una gra<n>de
ora. E esfuerçate en aq<ue>lla
fome<n>taçion fregar ligera-me<n>te}
{CB2.
& mouer el mje<m>bro. E
fecha la fome<n>taçio<n> unta co<n>
vno de los vngue<n>tos susodi-chos
fasta q<ue> sea ata<n>to mo-lificado
fasta q<ue> co<n>sigas tu
p<ro>posito .R<ecipe>. enxu<n>dia de puer-co
añeja sin sal .<dracmas> .iij. enxu<n>-dia
de ansar & de anadon & de
gallina .an<<a>> .<onça> .j. sea todo des-leydo
& colado & sea añadida
.j. <dracma>. de çera. aq<ue>sto molifica
mucho & restaña la humj-dat.
/ E si q<u><<i>>eres q<ue> ualga p<ar>a
la seq<ue>dat de los pechos &
del pulmo<n> & p<ar>a la tosse seca
& p<ar>a humedeçer los pechos
de los eticos. po<n> .<dracma> .<media>. de alq<u><<i>>-tira
pura & sera vngue<n>te
restauratiuo. / Ot<r><<o>> molifi-catiuo
q<ue> q<u><<i>>ta la dureza del
mouimj<ent><<o>> de los mje<m>bros que
fuero<n> descoyu<n>tados / o q<ue>bra-dos
/ el mouimj<ent><<o>> de los q<u><<a>>les
q<ue>do duro .R<ecipe>. enxu<n>dia de pu-erco
añeja sin sal .iiij<<o>>. <onças>. fez
de olio de lirio & de olio de lina-za.
bedelio vario .an<<a>> .<onças> .ij. sto-rax
calamita. galuano. opo-panac.
armonjaco .an<<a>> .<onça> .j.
las gomas sea<n> puestas p<ar>a
se templar en vino. & te<m>pla-das
sea<n> puestas en mortero
& sea<n> mucho majadas. E las
otras cosas sea<n> desleydas
& sea<n> añadidas & sea todo
bie<n> encorporado & sea vnta-do
el lugar despues de la di-cha
fome<n>taçio<n> del agua. / Ot<r><<o>>-si
ot<r><<o>> vngue<n>to. el q<u><<a>>l q<ue>remos
sie<m>pre tener açerca de nos.
el qual mulifica muy mucho
R<ecipe>. enxu<n>dia de puerco .iij. <dracmas>.}
[fol. 139v]
{CB2.
enxu<n>dia de ansar & de anad
& de gallina .an<<a>> .<dracma> .j. çera. tre-be<n>tina
.an<<a>> .<dracma> .j. olio comu<n> a-ñejo
.<dracmas> .iiij<<o>>. farina de alhol-uas
& de linaza .an<<a>> .<onça> .j. be-delio.
opopanac. ençienso
an<<a>> .<onça> .<media>. las gomas tem-pladas
en vjno. & despu<e>s
sea<n> desleydas con las en-xu<n>dias
& con la çera & con
el olio. & sea colado & a la co-ladura
sea añadido el pol-uo
de las cosas q<ue> se ha<n> de mo-ler
& sea<n> encorporados muy
bie<n> & sea guardada p<ar>a el
vso. & fecha escafa con <e>l ag<u><<a>>
sobr<e>dicha sea fecha vnçion
açerca del fuego. ca molifi-ca
las iu<n>turas de los mjem-bros.
el mouimj<ent><<o>> de los qua-les
remanesçio graue des-pues
del co<n>soldamj<ent><<o>> de las lla-gas
& de las dislocaçiones
& de las q<ue>braduras de los hu-essos.
& es vngue<n>to de ras<is>
el q<u><<a>>l rectifica muy mucho.
& n<uest>ro exp<er>ime<n>to lo prouo
muchas uezes en casa. los
q<u><<a>>les por algu<n>os era<n> vistos
desp<ar>ados del moujmj<ent><<o>>. los q<u><<a>>-les
fuero<n> restituydos a mo-ujmj<ent><<o>>
libr<e> por benefiçio de
aq<ue>ste vngue<n>to. /
{IN3.} Obrante siemp<r><<e>> la gra<ci><<a>>
diuina sin la q<u><<a>>l no<n>
se acaba cosa alg<un><<a>>.
njnguna enfermedat no<n> es
desechada. mas todo fin bu-eno
& todo endereçamj<ent><<o>> de
buenos actos & toda clari-dat
de camino p<ro>çede del
fenchimj<ent><<o>> de su largueza.
el q<u><<a>>l por mateo vizconde}
{CB2.
assi com<m>o minist<r><<o>> del en aq<ue>sta p<ar>-te.
al q<u><<a>>l por pecados de algu-nos
dexara el señorio libre-me<n>te
de la çibdat mediolanj.
fizome traer & trasportar de
la çibdat en fra<n>çia. costreñj-do.
a do el mi p<ro>posito no<n> dañar
a nj<n>gu<n>o / mas rogar por aque-llos
q<ue> me p<er>sigujero<n>. & aderes-çar
acerca de la mediçina &
amor el bie<n> comu<n> si ouiera to-mado
algu<n>a cosa de bie<n> / darla
de g<r><<a>>do por los ama<n>tes la çie<n>-çia
trabajar. fasta lugduno
fazie<n>do tardança sobr<e> rodano
rogado / fize vn co<m>pe<n>dio de çi-rurgia
ente<n>dendo fue co<m>pon<er>
la obra p<r><<e>>sente / q<u><<a>>ndo q<u><<i>>er que
me fuesse att<r><<i>>buyda la posibi-lidat
del señor. E a la porçim<<a>>
dessea<n>te por dietas co<n>tinu-as
venjr a paris. & paresçie<n>-tes
las curas las quales a-pelaua
por causa de p<er>segujr
el sacamj<ent><<o>> de los libros llama-do
por diuersos lugares del
reyno / so detenjdo muchos a-ños.
E a la porçima en <e>l año
de la gra<ci><<a>> de .j <mil> cc .xc & .v<<o>>. años
vin a paris a do toue ta<n>ta &
tal co<m>pañja el çentessimo della.
& q<u><<a>>nta no<n> so digno çiertame<n>-te.
E ende rogado de algu<n>os
señores maestros. espeçial-me<n>te
del honrrado señor ma-estre
Jua<n> de passaninto deca-no
de los maestros de mediçi-na
& de unos valie<n>tes bachi-lleres
dignos de toda ho<n>rra.
q<ue> aq<ue>llas cosas q<ue> dezia leydo
de las razon<e>s de la çirurgia &
la man<er>a de mj obramj<ent><<o>> & los ex-p<er>ime<n>tos}
[fol. 140r]
{CB2.
usaua. copilase en
esc<r><<i>>ptos. p<ar>a p<ro>uecho comu<n> &
recordaçion / otorgante la pe-tiçio<n>
dellos tome la carga ya
t<iem>po auja p<ro>puesta en mi uolu<n>-tad.
lo q<u><<a>>l asme no<n> poco. ma-yorme<n>te
com<m>o no<n> abaste mj
imperiçia. no<n> solame<n>te esc<r><<i>>-ujr
la lectura. mas ordenar
en for<m><<a>> de lib<r><<o>> de aq<ue>sta arte re-glas
co<n> sus adiaçençias. Em-p<er>o
la uirtud diuinal. cuya pe-di
en <e>l comjenço de aq<ue>ste lib<r><<o>>.
por cuya gra<ci><<a>> solo q<ue> so. & que
nu<n>ca fue en mi me<n>guada.
no<n> nego poner muy bue<n> fin
a aq<ue>sta obra. en <e>l año del se-ñor
de mjll<e> & .cc. & .xc. vj. la
q<u><<a>>l ot<r><<a>> / o otra uez co<n> affectuo-sos
ruegos dema<n>do de merçed
q<ue> le plega be<n>dezir aq<ue>sta ob<r><<a>>.
& endereçar en carrera de luz
todas las obras de los obra<n>-tes
por el. & alançar de sus
volu<n>tades los errores & adu-zir
al fin desseado a ho<n>rra
del su sanctissimo plegale de
me otorgar p<er>don de los pe-cados.
El q<ue> biue & reyna &
impera por el siglo de los si-glos.
Ame<n>. /
Este libro esc<r><<i>>ujo a<lons><<o>> ferr<<a>><nde>s es-criuano
vezino de santa ma<ri><<a>>
de guadaluppe. El q<u><<a>>l le aca-bo
de esc<r><<i>>ujr en mjercoles en
tañendo al aue maria. pri-mero
dia de q<u><<a>>resma .vij. dias
del mes de março. del año
del nasçimj<ent><<o>> de n<uest>ro saluador
ih<es>u cr<ist>o de .j <mil> cccc lxxxj. años.}
 
Click inside box to select text / Crtl-C to copy text
Hacer click dentro de la caja para seleccionar el texto / Ctrl-C para copiar texto