{RMK: Guido Lanfranco de Milán.} [fol. 1r] {CB2. tenga por bie<n> de acorrer a la mi imp<er>içia o no<n> saber. la q<u><<a>>l o-bra establesçi q<ue> fuesse en çi<n>-co tractados dep<ar>tida. {IN2.} POr ende el p<r><<i>>m<er>o tractado co<n>terna reglas & capi-tulos gen<er>ales de la çirurgi<<a>> & tiene tres doct<r><<i>>nas. {IN3.} LA p<r><<i>>m<er>a doct<r><<i>>na del p<r><<i>>-m<er>o tractado co<n>tiene tres cap<itu>los. // Cap<itu>lo p<r><<i>>m<er>o de la p<r><<i>>m<er>a doct<r><<i>>-na del p<r><<i>>m<er>o tractado de la difi-niçion partes & subiectos de la çirurgia. [^2al fol. 3] // Cap<itul><<o>> .2<<o>>. de la q<u><<a>>lidat for<m><<a>> & cos-tu<m>bres & sçie<n>çia del çirujano. [^2f. 3] // Cap<itul><<o>> .3<<o>>. de las intençion<e>s del çirurjano. [^2folio 6] {IN3.} LA doct<r><<i>>na .2<<a>>. del p<r><<i>>m<er>o t<r><<a>>c-tado es una sum<m>a & vn cap<itul><<o>>. de la anoto<mi><<a>> for<m><<a>> & complexio<n> & ayuda de todos los mje<m>bros co<n>simjles & de la gen<er>açio<n> del embr[i]on. [^2fol 6] {IN3.} LA doct<r><<i>>na .3<<a>>. del p<r><<i>>m<er>o tractado co<n>tiene .xv. cap<itu>los. // Cap<itu>lo p<r><<i>>m<er>o de la .3<<a>>. doct<r><<i>>na del p<r><<i>>m<er>o tractado s<er>mo<n> unju<er>-sal de las llagas & de las vl-çeras. [^2folio 10] // Cap<itul><<o>> .2<<o>>. de la cura de la lla-ga fecha en la carne. [^2fol 10] // Cap<itul><<o>> .3<<o>>. de la cura de la llaga fecha en <e>l nerujo. [^2fol 12] // Cap<itul><<o>> .4<<o>>. de la cura de la llaga fecha en <e>l huesso. [^2fol 13] // Cap<itul><<o>> .v<<o>>. de la cura de la llaga fecha co<n> machucamj<ent><<o>> [^2fol 14] // Cap<itul><<o>> .vj<<o>>. de la cura de la llaga} {CB2. fecha co<n> aposte<m><<a>> & mala discrasia. [^2fol 15] // Cap<itul><<o>> .vij<<o>>. de la cura de la llaga fecha del can rauioso / o de otro animal veninoso. [^2fol 16] // Cap<itul><<o>> .viij<<o>>. de la cura de la lla-ga. la q<u><<a>>l sigue al q<ue>bra<n>tamj<ent><<o>> & dis-locaçio<n>. [^2fol 17] // Cap<itul><<o>> .ix<<o>>. del fluxo de la sang<r><<e>> de la llaga. [^2fol 17] // Cap<itul><<o>> .x<<o>>. de la dieta de los llagados. [^2fol 19] // Cap<itul><<o>> .xj. de las ulçeras antiguas. [^2fol 20] // Cap<itul><<o>> .xij<<o>>. de las fistolas. [^2fol 22] // Cap<itul><<o>> .xiij<<o>>. de la cura del cançer ul-çerado. [^2fol 23] // Cap<itul><<o>> .xiiij<<o>>. de las causas que embargan la co<n>solidaçio<n> de la llaga & de la vlçera. [^2fol 24] // Cap<itul><<o>> .xv<<o>>. del espasmo sobr<e>ujnj-ente a la llaga. [^2fol 24] {IN3.} El segu<n>do tractado es de las llagas p<ar>tic<u>lares de los mje<m>bros ofiçiales. desde la cabeça fasta los pies anteponje<n>do la anoto<mi><<a>> en cada vn cap<itul><<o>> de aq<ue>l mje<m>bro ofiçial so-bre q<ue> es fecha la llaga. E tu ya ouiste la anoto<mi><<a>> de los mje<m>-bros co<n>si<mi>les. & assi acabado el segu<n>do tractado auras la ano-tomia de todos los mje<m>bros d<e>l cuerpo. Et este tractado so una sum<m>a co<n>tiene .x. cap<itu>los. // Cap<itu>lo p<r><<i>>m<er>o del segu<n>do t<r><<a>>cta-do de las llagas de la cabeça & de la anoto<mi><<a>> della. [^2fol 25] // Cap<itul><<o>> .2<<o>>. de las llagas del rost<r><<o>> & de la anoto<mi><<a>> de los mje<m>bros del. [^2fol 32] // Cap<itul><<o>> .3<<o>>. de las llagas del cue-llo & de la su anoto<mi><<a>>. [^2fol 33] // Cap<itul><<o>> .4<<o>>. de las llagas de las espaldas & del braço & de la mano & de la anoto<mi><<a>> dellos. / [^2folio 35]} [fol. 1v] {CB2. / Cap<itul><<o>> .v. de las llagas del toraz que es el pecho & de los mje<m>bros en <e>l co<n>tenjdos & de la anoto<mi><<a>> dellos cap. [^2folio 37] // Cap<itul><<o>> .vj<<o>>. de las llagas del espi-nazo & de los espo<n>diles & de la a-noto<mi><<a>> dellos. [^2folio 40] // Cap<itul><<o>> .vij<<o>>. de las llagas del me-ri & del estomago & de las t<r><<i>>pas & del uje<n>tre & de la anoto<mi><<a>> dellos. [^2[fol]40] // Cap<itul><<o>> .viij<<o>>. de las llagas del fi-gado & del baço & de los riñones & de la uexiga & de la anoto<mi><<a>> dellos. [^2[fol]42] // Cap<itul><<o>> .ix<<o>>. de las llagas de la v<er>ga & de los testiculos & de la madriz & del pendejo & de la anoto<mi><<a>> dellos. [^2[fol]43] // Cap<itul><<o>> .x<<o>>. de las llagas de las a<n>-cas & de las coxas & de las ro-dillas & de las piernas & de los pies & de la su anoto<mi><<a>>. [^2folio 45] {IN3.} EL terçero tractado sera de la cura de ot<r><<a>>s enferme-dades q<ue> no<n> son llagas q<ue> pueden acaesçer en diuersos mje<m>bros desde la cabeça fasta los pies. las q<u><<a>>les viene<n> mu-chas uezes a la cura del çirur-giano. E co<n>tiene tres doct<r><<i>>nas. {IN3.} LA p<r><<i>>m<er>a doct<r><<i>>na del terçero tractado co<n>tiene ocho ca-p<itu>los & es del apostamj<ent><<o>> // Cap<itu>lo p<r><<i>>m<er>o de la p<r><<i>>mera doct<r><<i>>na del terçero tractado del aposta-mje<n>to de los cabellos. [^2folio 46] // Cap<itul><<o>> .ij<<o>>. de la alopiçia & de la ti-ña. [^2folio 46] // Cap<itu>lo .iij<<o>>. del assafati & de las forfillas & de las costras. [^2[fol]49] // Cap<itul><<o>> .iiij<<o>>. del paño & de las le<n>-tigines & del cossis & de la guta rosea & de las çicatrizes de las llagas. [^2folio 49] // Cap<itu>lo .v<<o>>. del pruritu & de la} {CB2. sarna. [^2folio 50] // Cap<itul><<o>> .vj<<o>>. del empeyne & mor-phea & s<er>pigo. [^2folio 51] // Cap<itul><<o>> .vij<<o>>. de la lep<r><<a>> & de los indicios & señales del leproso. [^2[fol]52] // Cap<itul><<o>> .viij<<o>>. del engrossar del mje<m>bro & cuerpo magros. & de aldelgazar los gruessos. [^2[fol]53] {IN3.} LA doct<r><<i>>na .2<<a>>. del .3<<o>>. t<r><<a>>c-tado es de las aposte-mas & co<n>tiene .xvij. capit<u>los. // Cap<itul><<o>> p<r><<i>>m<er>o de la .ij<<a>>. doct<r><<i>>na del terçero tractado del enge<n>dra-mj<ent><<o>> de los hu<m>ores & de las spe-çies dellos. [^2folio 54] // Cap<itul><<o>> .2<<o>>. s<er>mo<n> unju<er>sal de las aposte<m><<a>>s. [^2folio 57] // Cap<itul><<o>> .3<<o>>. del aposte<m><<a>> de la ca-beça. & del agua ayu<n>tada en la cabeça de los njños. [^2folio 62] // Cap<itul><<o>> .4<<o>>. de la aposte<m><<a>> en la ra-yz de la oreja. [^2folio 63] // Cap<itul><<o>> .v<<o>>. del aposte<m><<a>> del cuello & de la gola. [^2folio 63] // Cap<itul><<o>> .vj<<o>>. del aposte<m><<a>> de debaxo del sobaco. // Cap<itul><<o>> .7<<o>>. del aposte<m><<a>> del adiu-torio & dende abaxo. // Cap<itul><<o>> .8<<o>>. del aposte<m><<a>> paresçie<n>-te de fuera çerca de los sp<irit>ua-les & de la gilbosidat o corco-ba. // Cap<itul><<o>> .ix<<o>>. del aposte<m><<a>> paresçi-ente en la boca del estomago & çerca de los nutritiuos. // Cap<itul><<o>> .x<<o>>. de la aposte<m><<a>> de la in-gle. // Cap<itul><<o>> .xj<<o>>. del aposte<m><<a>> de las a<n>-cas & de las coxas. // Cap<itul><<o>> .xij<<o>>. del aposte<m><<a>> de la u<er>-ga & de los testiculos.} [fol. 2r] {CB2. // Cap<itul><<o>> .xiij<<o>>. de las aposte<m><<a>>s de las ancas & de las coxas & de las rodillas. // Cap<itul><<o>> .xiiij<<o>>. de la cura de las escrofuslas & de las gla<n>dulas. // Cap<itul><<o>> .xv<<o>>. de la cura del can-çer no<n> ulçerado. // Cap<itul><<o>> .xvj<<o>>. de la cura del bo-çio q<ue> es papera. // Cap<itul><<o>> .xvij<<o>>. de los dolores de las iunturas. {IN3.} LA terçera doct<r><<i>>na del ter-çero tractado co<n>tiene xix. cap<itu>los. // Cap<itu>lo p<r><<i>>m<er>o de las enferme-dades de los ojos & de la su a-noto<mi><<a>>. // Cap<itul><<o>> .2<<o>>. de las enfermedad<e>s de las orejas. // Cap<itul><<o>> .iij<<o>>. de las enfermedad<e>s de las narizes. // Cap<itul><<o>> .iiij<<o>>. de las enfermedad<e>s de la boca. // Cap<itul><<o>> .v<<o>>. de las enfermeda-des de las tetas & de la grosse-du<m>bre & gra<n>deza dellas fuera de n<atur>a. // Cap<itul><<o>> .vj<<o>>. de la rotura del sifac & de la relaxaçio<n>. // Cap<itul><<o>> .vij<<o>>. de la hernja / o potra de los testiculos. // Cap<itu>lo .viij<<o>>. de la piedra de la vexiga. // Cap<itul><<o>> [^.ix.] de la çerrada & del hermo-frodito & del añadimj<ent><<o>> del pa-njculo de la muger. // Cap<itul><<o>> .x<<o>>. de sacar el agua de los ydropicos. // Cap<itul><<o>> .xj<<o>>. del figo cançerado & de la excoriaçio<n> & de la vlçe-ra en la uexiga del varo<n>. // Cap<itul><<o>> .xij<<o>>. de las apostemas} {CB2. & de las emorroydas & fistola & resq<ue>brajaduras en <e>l trasero. // Cap<itul><<o>> .xiij<<o>>. de las cancrenas & mal muerto. // Cap<itul><<o>> .xiiij<<o>>. de las narizes & de la elefançia. // Cap<itul><<o>> .xv. de las perrillas & de las verrugas & de las resq<ue>bra-jaduras de las manos & de los pies. // Cap<itul><<o>> .xvj<<o>>. de la ayuda de la sa<n>-gria. // Cap<itul><<o>> .xvij<<o>>. de la ayuda de las ventosas & de las sanguisuelas. // Cap<itul><<o>> .xviij<<o>>. de la ayuda del cau-terio. // Cap<itul><<o>> .xjx<<o>>. del q<ue>mamj<ent><<o>> del fue-go & del agua (agu<<a>>) calie<n>te & del azeyte. / {IN3.} El q<u><<a>>rto tractado sera del algebra & co<n>tiene dos doctrinas. {IN2.} LA prim<er>a doct<r><<i>>na del q<u><<a>>rto trac-tado co<n>tiene .vij. cap<itu>los. // Cap<itul><<o>>. p<r><<i>>m<er>o s<er>mo<n> unju<er>sal de los q<ue>bra<n>tamj<ent><<o>>s de los huessos. // Cap<itul><<o>> .2<<o>>. del q<ue>brantamj<ent><<o>> de los huessos del rostro. // Cap<itul><<o>> .3<<o>>. del q<ue>brantamj<ent><<o>> de la forq<u><<i>>lla del pecho / o de la gola. // Cap<itul><<o>> .4<<o>>. del q<ue>bra<n>tamj<ent><<o>> de las costillas & de los espo<n>diles. // Cap<itul><<o>> .q<uint><<o>>. del q<ue>bra<n>tamj<ent><<o>> del ad-iutorio & dende abaxo. // Cap<itul><<o>> .6<<o>>. del q<ue>bra<n>tamj<ent><<o>> del hue-sso de la coxa & dende abaxo. // Cap<itul><<o>> .vij<<o>>. del plegamj<ent><<o>> de los huessos sin q<ue>bradura. {IN2.} LA segu<n>da doct<r><<i>>na del .4<<o>>. tractado co<n>tiene çinco cap<itu>los. // Cap<itul><<o>> .p<rimer><<o>>. de la .2<<a>>. doct<r><<i>>na del .4<<o>>.} [fol. 2v] {CB2. tractado s<er>mo<n> unjuersal de la dis-locaçio<n> de los huessos. // Cap<itul><<o>> .2<<o>>. de la dislocaçio<n> de la mandibula. // Cap<itul><<o>> .3<<o>>. de la dislocaçio<n> de los espondiles. // Cap<itul><<o>> .4<<o>>. de la dislocaçio<n> del o<m>-bro. // Cap<itul><<o>> .q<uint><<o>>. de la dislocaçio<n> de la coxa. & de la anca. {IN3.} EL (EL) q<u><<i>>nto tractado sera anti-dotario & co<n>tiene siete cap<itu>los. // Cap<itu>lo p<r><<i>>m<er>o de la man<er>a de re-p<er>cutir & de las mediçinas rep<er>-cussiuas. // Cap<itul><<o>> .2<<o>>. de la man<er>a de resoluer & de las man<er>as & mediçinas re-solutiuas. // Cap<itul><<o>> .4<<o>>. de la man<er>a de madu-rar & de las mediçinas matura-tiuas. // Cap<itul><<o>> .q<uint><<o>>. de las mediçinas mu<n>-dificatiuas & de la man<er>a del mu<n>dificar. // Cap<itul><<o>> .q<uint><<o>>. de las mediçinas co<n>-glutinatiuas regen<er>atiuas co<n>-solidatiuas & çicatrizatiuas. // Cap<itul><<o>> .6<<o>>. de las mediçinas co-rrosiuas & çicatriza<n>tes. & a-brie<n>tes las exiduras. / // Cap<itul><<o>> .7<<o>>. de las mediçinas mo-lificatiuas. // Ordenados los cap<itu>los de n<uest>ro libro demandando el ayu-da diuinal. siguo el p<ro>posito. co<n>-siguje<n>do por orden los cap<itu>los segu<n>d mi poderio. afirmando segu<n>d la doct<r><<i>>na q<ue> por la exp<er>i-encia de mjs doctores & por mj de lue<n>gos t<iem>pos es ap<ro>priada. /} {CB2.} [fol. 3r] {CB2. {IN7.} TOda cosa q<ue> q<ue>-remos buscar puede ser bus-cada por una de tres maneras / o por su nomb<r><<e>> / o por su acçion. / o por su u<er>dadera & essençial diffi-niçion demostrante la mesma e-ssençia. // Por aq<ue>stas tres mane-ras podamos buscar la çirurgia. // Ca por la interp<re>taçio<n> del no<m>bre por la q<u><<a>>l es dicha de çiros q<ue> es mano & gios q<ue> es obra. Por q<u><<a>>nto el su fin & prouecho co<n>siste en la o-bra de la mano. & en <e>sta man<er>a la podemos conosçer por la su accion porq<ue> co<n>siste en la obra manual d<e>l no<m>bre / o de la cosa. // Del nombre dize ga<lien><<o>>. q<ue> aq<ue>l q<ue> la uerdat de la cosa quiere ente<n>der esfuerçesse a la buscar no<n> del su no<m>bre mas de la esse<n>-çia. E aujc<en><<a>> dize la notiçia del no<m>-bre impuesto no<n> q<u><<i>>ta la ignora<n>cia la q<u><<a>>l da la estrañeza de la cosa. Pues si la noticia por el nombre no<n> es noticia buena. & la noticia de la acçio<n> es de la notiçia misma del no<m>bre. Concluyese q<ue> buscare-mos la çirugia por la su difiniçio<n> denota<n>te la su essencia. Onde de-zimos q<ue> cirurgia es sçie<n>çia me-diçinal. por la q<u><<a>>l somos enseña-dos obrar con las manos en <e>l cu-erpo humano soluiendo la co<n>tinui-dat & reduziendo la soluçio<n> de co<n>tinuidat al estado p<r><<i>>m<er>o / o po-ssible. si arrancando lo sup<er>fluo se-gu<n>d la intinçio<n> de la theorica de la mediçina. // E q<u><<a>>ndo dezimos q<ue> la çirurgia es sçiençia. contrade-zimos a aq<ue>llos q<ue> dize<n> q<ue> la cirur-gia sea obramj<ent><<o>> p<ar>tic<u>lar la qual cosa es infinjda & corruptible. de la q<u><<a>>l no<n> es s<cien>çia. E mediçinal} {CB2. se añade por q<u><<a>>nto este no<m>bre con-uiene saber sçie<n>çia no<n> es tomado aq<u><<i>> p<ro>p<r><<i>>ame<n>te / mas comu<n>me<n>te assi com<m>o en <e>l regimj<ent><<o>>. E q<u><<a>>ndo se dize por la q<u><<a>>l somos enseñados a ob<r><<a>>r. Dizese a differe<n>cia de la theori-ca. / E q<u><<a>>ndo se dize co<n> las manos / dizese a diff<er>ençia de los ot<r><<o>>s inst<r><<u>>-me<n>tos de la p<r><<a>>tica. / (^E q<u><<a>>ndo se di-ze co<n> las manos dizesse a diff<er>en-cia de los ot<r><<o>>s instrume<n>tos de la p<r><<a>>tica.) / E q<u><<a>>ndo se dize en <e>l cuerpo humano dizesse a diff<er>ençia de los albeytares los q<u><<a>>les obra<n> con las manos açerca de las a<n>i<m>alias brutas. Mas por q<u><<a>>nto aq<u><<i>> fasta aq<u><<i>> podria assi difinida la p<r><<a>>tica toda son añadidas tres differe<n>-cias <con>tenie<n>tes co<n> <con>tinuo <con>tinu-ar lo soluto & q<u><<i>>tar lo sup<er>fluo. Mas q<u><<a>>ndo se pone / o possible ponese por q<ue> no<n> se diga. aq<ue>l es no<n> es bue<n> çirurgiano. el q<u><<a>>l aduze el miemb<r><<o>>. dañado a la meior man<er>a de posi-bilidat au<n>q<ue> no<n> sea ta<n> fermoso / o entero assy com<m>o era. // E q<u><<a>>ndo se dize segu<n>d la ente<n>çio<n> de la teorica. dizese por q<ue> se sepa q<ue> es neçessario al çirurgiano sa-ber la teorica. Assi com<m>o se decla-rara muy clarame<n>te en su lu-gar. / E las p<ar>tes gen<er>ales de çi-rurgia q<ue> quier q<ue> diga<n> los otros son tres i<n>te<n>çion<e>s del çirurgiano. las q<u><<a>>les en su cap<itul><<o>> p<ro>p<r><<i>>o sera<n> declar-radas. E el cuerpo humano & los mie<m>bros assi co<n>simjles com<m>o ofiçia-les son los subiectos p<ro>pi<n>quos de la çirurgia sobr<e> los q<u><<a>>les toda la obra del cirujano es fabricada. Cap<itul><<o>> .ij<<o>>. de la p<r><<i>>m<er>a doct<r><<i>>na del trac-tado p<r><<i>>mero de la q<u><<a>>lidat & forma & costumbres & sçiençia del çirurjano.} [fol. 3v] {CB2. {IN4.} NEçessario es el cirujano te<n>ga co<m>posiçio<n> p<ro>porçiona-da & esso mesmo te<m>plada <com>plisio<n>. / Rasis dize. cuya faz fermosa no<n> es imposible es a-uer buenas costu<m>bres. / E aujc<en><<a>> dize. Las malas costu<m>bres son siguie<n>tes al espeçia de la malicia de la co<m>plisio<n>. / E esso m<e>smo q<ue> ten-ga las manos bie<n> formadas. los dedos delgados & lue<n>gos. el cuer-po fuerte & no<n> tremuloso & los mi-embros todos ligeros p<ar>a co<m>plir to-das las buenas obras del alma. / Sea de sotil ingenio por q<u><<a>>nto di-ze ga<lien><<o>> la q<u><<a>>ntidat de las cosas q<ue> se ha<n> de poner no<n> puede ser deno-tada en nj<n>gu<n>a man<er>a por letras. / Sea nat<ur>alme<n>te humjlde & de coraçon fuerte no<n> osado. Sea gu-arnjdo de s<cien>cia accidental no<n> sola-me<n>te en la medicina mas en to-das las p<ar>tes de la filosofia n<atur>al estudio. Si por logica por q<ue> entie<n>-da las sc<r><<i>>pturas fable co<n>uenje<n>-teme<n>te lo q<u><<a>>l enseña la g<r><<a>>matica. // Sepa ap<ro>uar sus p<ro>posicion<e>s por razon<e>s lo q<u><<a>>l enseña la dialetica. Sepa adaptar .i<d est>. apañar sus pa-labras segu<n> la inte<n>çio<n> p<ro>puesta lo q<u><<a>>l enseña la retorica. // E ata<n>to conosca la etica. q<ue> menospreçie los pecados. te<n>ga costu<m>bres uir-tuosas. No<n> sea gosloso. nj<n> fornj-cador nj<n> embidioso nj<n> auariento. Sea fiel & assi se ofrezca todo al enfermo q<ue> cosa algu<n>a de las <con>teçient<e>s no<n> sea dexada de su p<ar>te. / E en la casa del enfermo no<n> fable palabras no<n> p<er>tenescie<n>t<e>s a la cura. / E no<n> p<re>suma a catar a muger de casa del enfermo por vis-ta sandia. nj<n> fable con <e>lla a con-seio / sino<n> por p<ro>uecho de la cura.} {CB2. nj<n> de co<n>seio en la casa del enfermo si no<n> pedido. // No<n> pelee con <e>l en-fermo nj<n> co<n> njngu<n>o de la familia mas fable blandame<n>te p<ro>ponj-ente al mismo enfermo salud en q<u><<a>>lsequier enfermedat. au<n>que de la salud del mismo fuere des-perado. // Emp<er>o a los parie<n>tes & amigos / no<n> postponga decla-rar el caso segu<n> q<ue> es. No<n> auie curas g<r><<a>>ues. E en nj<n>gu<n>a man<er>a no<n> se entremeta de las desespe-radas. ayude en q<u><<a>>nto pudiere a los pobres. E de los ricos no<n> reçele pedir buenos salarios. // No<n> se alabe por su boca p<ro>p<r><<i>>a. No<n> maltrayga a los ot<r><<o>>s asperame<n>-te. honrre a todos los fisicos & cl<er>igos. no<n> q<u><<i>>era mal a nj<n>gu<n> çiru-jano en q<u><<a>>nto pudiere. // E en tal man<er>a acate a las u<<i>><r>tudes en q<u><<a>>n-to pudiere q<ue> comu<n>me<n>te sea a-uida buena fama del mismo & bue<n> no<m>bre. E aq<ue>sto enseña la etica. E en tal man<er>a deprenda la fisica & en todas sus obras se-pa ap<ro>uar por las reglas de la theorica el su instrume<n>to çirurgi-co. lo q<u><<a>>l enseña la fisica. // Ca ne-çessario es q<ue> el çirujano sepa teo-rica assi com<m>o silogiza<n>do puede ser p<ro>uado. Ca todo (todo) pratico es teorico / todo çirujano es pra-tico pues todo çirujano es teori-co. / La mayor se prueua por el testo de aujc<en><<a>> diziente q<ue> la cosa del melezinamje<n>to .i<d est>. de la p<r><<a>>tica por vna de tres cosas se cu<m>ple. la una es el regimj<ent><<o>> & el nudrimj<ent><<o>>. & la ot<r><<a>> la exhibiçio<n> de las medi-cinas. la terçera la obra manual. lo q<u><<a>>l dize ga<lien><<o>>. // E ali abbas no<n> pu-so sino<n> dos. la una el regimj<ent><<o>> & la melezina. la ot<r><<a>> la obra con la mano. // La menor se prueua} [fol. 4r] {CB2. por el testo las difiniçion<e>s de la misma teorica & pratica entre si se respo<n>die<n>tes. / Ca la teori-ca es p<er>fecta notiçia de las co-sas por solo ente<n>dimj<ent><<o>> tomade-ras subiecta a la memoria de las cosas obraderas. Ca segu<n> la orden de las u<<i>><r>tudes p<r><<i>>mera-me<n>te es ente<n>dida la cosa del ente<n>dimj<ent><<o>> q<ue> sea encome<n>dada a la memoria. / Pues co<n>uiene q<ue> el om<n>e p<r><<i>>m<er>ame<n>te dep<re>nda la teorica q<ue> la pueda encome<n>dar a la memoria p<ar>a q<ue> la misma teo-rica pueda someter obrando. // E la p<r><<a>>tica es demostrar la te-orica p<er>f<e>cta en <e>l manifestamj<ent><<o>> de los sentidos & en la obra de las manos. Segu<n> el ente<n>dimj<ent><<o>> de la teorica delante andante. // Pues demuestrase q<ue> el pra-tico por la teorica subiecta a el & conosçida / obra. // E assi se de-muestra el silogismo. Por q<u><<a>>n-to de neçessidat se concluye si-gue la conclusio<n> de las p<re>missas. E sensualme<n>te nos enseña ca-da dia el çirujano / o el çirurgico instrume<n>to / o el fin q<ue> se sigue d<e>l offiçio de la çirugia. q<ue> neçessa-rio es al çirujano saber todas las & cada vna de las p<ar>tes de la mediçina. / Ca si la sçiençia de los eleme<n>tos. los q<u><<a>>les son p<r><<i>>-m<er>o miemb<r><<o>> de las cosas n<atur>ales el çirurgico no<n> supiere. de todo en todo no<n> sabra la sçie<n>çia de las comixtion<e>s & de las co<m>plisio-nes neçessaria a su ob<r><<a>> assi co-m<m>o se demuest<r><<a>>. / Pues sepa el çirujano q<ue> todos los cuer-pos comixtos los q<u><<a>>les son diu<er>-so del circulo lunar son criados de q<u><<a>>tro cosas simples. las q<u><<a>>l<e>s} {CB2. son el fuego. el ayre. el agua. & la tierra q<ue>bra<n>tantesse entre si sus formas son engendrad(o)[a]s & aq<ue>llas formas eleme<n>tos por la su ultimidat & <contr><<a>>riedat de sus q<u><<a>>lidades fuero<n> mucho alexados de la uida corporal. // Mas co<n> sus q<u><<a>>lidades uiene<n> en <e>l comixto. a-ssi q<ue> la muy pequeña p<ar>te del u-no ent<r><<a>> en la muy peq<ue>ña p<ar>te del otro. & la comixtio<n> q<ue>branta<n> la for<m><<a>> de las co<n>trariedad<e>s dellos. E dende se sigue ot<r><<a>> for<m><<a>> del mez-clamj<ent><<o>> esso m<e>smo de las su<stanci>as & nue-ua co<m>plisio<n> del mezclamj<ent><<o>> de las q<u><<a>>lidades. // E q<u><<a>>ndo la comixtio<n> se alexa de las co<n>trariedades de los eleme<n>tos & se açerca al medio ata<n>te el comixto es mas habile / o mas ligero p<ar>a recebir noble for<m><<a>> de uida. la qual noble-za es fallada en <e>l sp<irit>u hu<m>ano so-bre todos los comixtos. // Mas por q<u><<a>>nto las q<u><<a>>lidades las q<u><<a>>les viene<n> en <e>l comixto co<n> aq<ue>llos cu-erpos de los eleme<n>tos porq<ue> es imposible ellas ser ap<ar>tadas de los cuerpos. son q<u><<a>>tro. calle<n>te. frio. seco. hu<m>jdo. & las co<m>plisio-nes son por aq<ue>llas. Por end<e> fue neçessario ser falladas aque-llas q<u><<a>>tro <com>plision<e>s en los cuerpos comixtos. // Por q<u><<a>>nto <com>plision no<n> es ot<r><<a>> cosa sino<n> una comixtio<n> de q<u><<a>>lidat semeia<n>te en todo. la q<u><<a>>l p<ro>uiene en <e>l comixto de la ac-çion & passio<n> de las q<u><<a>>lidades co<n>t<r><<a>>-rias falladas en los eleme<n>tos. assi q<ue> la muy pequeña p<ar>te del u-no ent<r><<a>> en la muy pequeña p<ar>te del ot<r><<o>>. // E por q<u><<a>>nto aq<ue>llas q<u><<a>>tro com-plision<e>s co<n>uiene saber. calor. fri-or. (sea<n>) [secor] & hu<m>jdat. algu<n>as uezes son co<m>puestas assi com<m>o calie<n>te} [fol. 4v] {CB2. & hu<m>jdo. frio & hu<m>jdo. calle<n>te & seco. frio & seco. assi son ocho. q<u><<a>>t<r><<o>> simpl<es> & q<u><<a>>t<r><<o>> <com>puestas. // E por q<u><<a>>nto aq<ue>-llas ocho algu<n>as uezes son con mat<er>ia & algu<n>as uezes sin ma<teri><<a>>. son .xvj. // E por q<u><<a>>nto aq<ue>llas .xvj. segu<n> algu<n>a co<n>sideraçio<n> pueden ser n<atur>ales a algu<n>o. & a algu<n>o no<n> naturales son .xxxij. // E por q<u><<a>>n-to entre los cuerpos comixtos nec<essar>io era s<er> fallada vna egual a la q<u><<a>>l se co<m>passen las ot<r><<a>>s co<m>plisio-nes fue fallada en <e>l ombre en co<m>p<ar>açio<n> de los ot<r><<o>>s cuerpos co-mixtos. // Emp<er>o no<n> es dicha egual por peso o por medida de los eleme<n>tos mas por una iusticia eleme<n>tal. / Ca los ele-me<n>tos viniero<n> en <e>l om<n>e a tal medio alexando de las co<n>t<r><<a>>rie-dades dellos q<ue> no<n> podra<n> uenjr en otro cuerpo comixto. // E al respecto de la co<m>plision hu<m>ana q<u><<a>>lseq<u><<i>>er cosa es nombrada. ca-llente seca. fria. hu<m>jda. // E dezi-mos ser te<m>plada aq<ue>lla cosa / o susta<n>çial / o medicinal a respec-to del cuerpo hu<m>ano. la q<u><<a>>l q<u><<a>>ndo fuere padecida del calor nat<ur>al el q<u><<a>>l es no<n> se escalie<n>ta nj<n> se en-fria. nj<n> se humedeçe nj<n> se desse-ca. assi q<ue> escalie<n>te. desseq<ue>. en-frie. desseq<ue> & humedezca n<uest>ros cuerpos. & aq<ue>lla dezimos ser callente en <e>l p<rimer><<o>> grado. la q<u><<a>>l pa-deçida del calor nat<ur>al el q<u><<a>>l es en nos se escalie<n>ta. Assi q<ue> esca-lie<n>ta n<uest>ros cuerpos emp<er>o no<n> ata<n>to q<ue> no<n> podria mas escalle<n>-tar sin daño algu<n>o n<uest>ro. // E a-q<ue>lla dezimos calie<n>te en <e>l .2<<o>>. g<r><<a>>do. la q<u><<a>>l padesçida del calor n<uest>ro ata<n>to escalienta en tal ma-nera q<ue> nos escalie<n>ta q<ue> no<n> pod<r><<i>>a} {CB2. mas escale<n>tar q<ue> no<n> dañase. // E aq<ue>lla es en <e>l .iij<<o>>. grado. la qual escale<n>tada del n<uest>ro calor esso mesmo escalie<n>ta assi q<ue> dende p<ro>uenga daño sensible. // E a-q<ue>lla llamamos calle<n>te en <e>l .4<<o>>. grado la q<u><<a>>l padeçida del n<uest>ro ca-lor destruye manifiestame<n>te. // E aquesta misma doctrina sea aujda de las ot<r><<a>>s tres com-plision<e>s. // E aq<ue>llo q<ue> al ciruja-no es neçessario de las co<m>plisio-nes & de los cuerpos & de los mj-embros & de las melezinas se<n>-sualme<n>te por el exp<er>imento cirurgico assi se prueua. / Sea puesto q<ue> dos varon<e>s sea<n> feri-dos co<n> espada / o co<n> cuchillo se-mejante en una m<e>sma ora & vna mesma edat & en semeja<n>-te lugar assi com<m>o en meytad d<e>l braço al t<r><<a>>ues. Emp<er>o el uno es de co<m>plissio<n> calle<n>te & hu<m>jda. & el o-tro de fria & seca. / La vista & la opinjo<n> de los legos juzga q<ue> el vno & el otro sea amelezinado por semejante man<er>a. // Mas la s<cien>çia de las co<m>plision<e>s nos en-seña por instrume<n>to cirurgico razonableme<n>te ap<ro>uado q<ue> am-bos no<n> deue<n> ser curados por vn<<a>> man<er>a. // Mas antes del p<r><<i>>m<er>o enseñante nos la s<cien>cia de la co<m>-plisio<n> temeremos q<ue> no<n> corra en fiebre & q<ue> no<n> ue<n>ga aposte<m><<a>> ca-lie<n>te. son a la fiebre assi com<m>o la fue<n>te al cuerpo assi com<m>o fra-grua. // E aq<ue>sta co<m>plissio<n> ates-timoniante este m<e>smo g<alien><<o>> & ysaac & aujc<en><<a>> & todos los otros. es mas aparejada a fiebre q<ue> pu<e>s q<ue> s<er>a sea <con>siderado si salio mucha sangre de la llaga & su sy. a vn bie<n>. & si no<n> fazerlo hemos} [fol. 5r] {CB2. sangrar del braço co<n>trario / o del pie del mismo lado. si la u<<i>><r>tud & la edat conue<n>ga. // E si fuere flaco / ve<n>tosaremos de las dos ancas. & fazerlo hemos cam-pear una uez al dia. si no<n> cam-peare naturalme<n>te co<n> suppo-sitorio / o co<n> tristel. // E ayu<n>tare-mos las p<ar>tes de la llaga. / si fue-re neçessario co<n> costura / o con plumazuelos / o co<n> ligadura so-lame<n>te si la (^ligadura) costura no<n> fuere neçessaria. // E fare-mos açerca de la llaga todas las cosas. las q<u><<a>>les sera<n> dicha<<s>> abaxo en su lugar. // E ençima de la llaga pornemos medici-na defensiua del bolo ar<menic><<o>> & olio rosado & vn poco de uinagre. assi q<ue> la melezina alcançe al fin de la llaga por q<ue> los humo-res no<n> pueda(m)[n] auer decorri-mje<n>to al logar llagado. // E de-ffenderle hemos el vino & las / carnes & la leche & los hueuos & los pescados & los goujernos q<ue> engendra<n> mucha sangre. // E sera co<n>tento por gouierno de cal-dillo de auena o de çeuada co<n> amigdaleo<n> & gen<er>alme<n>te de dieta delgada & fria fasta a-sseguramje<n>to del apostema. // E sabemos q<ue> aq<ue>ste deffe<n>der de fiebre / o de aposte<m><<a>>. & la s<cien>cia de la co<m>plisio<n> nos enseña q<ue> deue ser librado aq<ue>ste muy ayna. // E el otro no<n> sera sangrado nj<n> ve<n>-tosado por q<u><<a>>nto en los tales es de co<n>s<er>uar la sangre por te-soro. // E a aq<ue>ste no<n> seran q<u><<i>>ta-das las carnes & el vino por q<ue> el estomago & la digestiua d<e>l (del) flaca no<n> podria engendra[r] la ma<teri><<a>> neçessaria alla llaga.} {CB2. nj<n> tememos en <e>l fiebre por q<u><<a>>nto la su co<m>plision no<n> es apareiada reçebir fiebre. // Otrosi falla-mos una misma melezina. la q<u><<a>>l en una misma man<er>a apare-iada si sea puesta en diuersas co<m>plision<e>s de cuerpos ma<n>ifies-tame<n>te faze diuerso effecto. // Ca el vitriol romano el qual es dicho en françes cuparrosa. si sea puesto en las lla(^s)[^g]as de los cuerpos secos ayuda a engen-drar carne & de los hu<m>jdos no<n> solame<n>te no<n> enge<n>dra carne. mas co<n>rroe. // Nin la obra del vitriol es sino<n> una. au<n>q<ue> <con>sig<u><<a>> diu<er>sos effectos. por la diuersi-dat de los cuerpos subiectos. // Assi com<m>o la obra del sol es di-uersa no<n> por el sol. mas por la diuersidat de los cuerpos en q<ue> faze. Ca el uitriol desseca muy mucho & en los cuerpos secos fa-lla los miembros <con>similes fu-ertes embarga<n>tes a la su for-taleza por lo q<u><<a>>l no<n> puede desse-car sino<n> las sup<er>fluidades fa-lladas en la llaga. las q<u><<a>>les de-ssecadas la nat<ur>a enge<n>dra car-ne. // E en los hu<m>jdos por q<u><<a>>nto sus miembros son flacos non puede co<n>trastar a la fortaleza del vitriol padesçe<n> desleyrse & assi acrecie<n>ta el pudrimje<n>to en la llaga ya el vitriol. // E a-q<ue>sto q<ue> dicho es de las diuersas co<m>plision<e>s de los cuerpos. es dicho de l(o)[a]s diuersas <com>plision<e>s de los mie<m>bros. // E ga<lien><<o>> dize si fuere<n> dos llagas eguales en venino. la una en mje<m>bro seco & la otra en humjdo. la q<ue> en el seco ha menester melezina mas seca. // E si las llagas} [fol. 5v] {CB2. sea<n> en dos mje<m>bros semejantes en co<m>plisio<n> & la una tiene mucho ue-nino & la ot<r><<a>> poco. la q<ue> tiene mu-cho uenino ha men<e>ster melezi-na mas seca. / Por ende las melezinas & los emplastos de-ue<n> ser homogeneos a los mie<m>-bros en los quales son puestas. / E ga<lien><<o>> dize la cosa nat<ur>al deue ser guardada co<n> cosas semejan-tes & aq<ue>lla q<ue> es co<n>tra n<atur>a deue ser alançada co<n> cosas co<n>t<r><<a>>rias. // Pues si el çirujano no<n> supiere las co<m>plisiones como podra va-riar sus melezinas segu<n> las di-uersas co<m>plision<e>s de los mjem-bros & de los cuerpos. mayorme<n>-te si no<n> supiere las co<m>plision<e>s & los grados de las melezinas. // E el engendramj<ent><<o>> de los hu-mores. los q<u><<a>>les son el terçero miembro de las cosas natura-les. Esso mesmo co<n>uiene sab<e>r al çirujano si la scie<n>çia & la cura de las apostemas deue saber a-ssi com<m>o sera declarado en <e>l t<r><<a>>cta-do de las apostemas. // E esso m<e>smo deue saber la diuersidat de los mie<m>bros & el p<ro>uecho de-llos & los ofiçios por q<ue> sepa q<ue> los miembros q<ue> tiene<n> grand accio<n> .i<d est>. fazimj<ent><<o>> en <e>l cuerpo. & los q<ue> son de gra<n>d sentido non sostiene<n> fuerte melezina. // E esso m<e>smo <con>uiene q<ue> conozca las v<<i>><r>tudes por q<ue> uea q<u><<a>>ndo se a-me<n>gua la acçio<n> de algu<n>a u<<i>><r>tud por q<ue> pueda acorrer al offiçio siruje<n>te al mje<m>b<r><<o>> de aq<ue>lla obra dañada. / E si tiene la scie<n>çia de las u<<i>><r>tudes & de las obras & de los sp<irit>us no<n> se le escondera el conoscimj<ent><<o>>. // E todas las cosas sobredichas son n<atur>ales son el} {CB2. p<r><<i>>m<er>o mie<m>b<r><<o>> de la p<r><<i>>m<er>a diuisio<n> de la teorica de mediçina. // E en se-mejante man<er>a le es necessario av<er> noticia de las cosas natura-les por q<ue> sepa descoger el ayre co<n>uenje<n>te al llagado / o aposte-mado. Ca las llagas no<n> se desseca<n> en <e>l ayre humjdo vapo-roso. // Mas ant<e>s co<n>uiene t<r><<a>>s-mudar a los llagados del tal a-yre a ayre claro & seco & odori-fero. // E en <e>l inujerno deffen-derlos del frio. // por q<u><<a>>nto non ay cosa q<ue> ta<n>to dañe a los ner-uios llagados & a los huessos com<m>o el frio. E en <e>l estio esso m<e>s-mo au<n>q<ue> no<n> es ta<n>to neçessario te<m>plar el ayre. E q<ue> esso mesmo neçessario q<ue> sepa ordenar la die-ta del enfermo assi com<m>o se con-tiene abaxo en <e>l p<ro>p<r><<i>>o cap<itul><<o>> de la dieta. // Otrosi es neçessario q<ue> ordene el enfermo segu<n>d q<ue> co<n>uiene el mouimj<ent><<o>> la folga<n>ça. // E si fuere llagado en la cabe-ça o touiere pu<n>tura del nerujo neçessario es q<ue> fuelgue & este en sile<n>çio. & te<n>ga lecho llano & muelle por que los mje<m>bros no<n> padesca<n> trabajo algu<n>o. // Mas si las llagas fuessen antiguas en los braços sin dolor. bueno seria al enfermo andar co<n> los pies & t<r><<a>>her el braço al cuello. // E si fuessen en las piernas / o en los pies bueno s<er>ia q<ue> yazie-sse & q<ue> trabajasse con las ma-nos. // E otrosi deue el ciruja-no te<m>plar el sueño del enfermo q<u><<a>>nto pudiere. ca el mucho dor-mir enge<n>dra sup<er>fluidades & enflaq<ue>çe las u<<i>><r>tudes & enfri<<a>> & afloxa todo el cuerpo. // E las muchas uigilias disuel-ue<n>} [fol. 6r] {CB2. & consume<n> los sp<irit>us & aguzan los hu<m>ores. & a las llagas aña-den seq<ue>dat no<n> nat<ur>al & son cau-sa de dolores. // E otrosi deue sa-ber vaziar al lleno & reglar al vaziado por q<ue> retorne al enfer-mo a habitude<n> te<m>pla<n>do. // Ca en (en) ot<r><<a>> man<er>a no<n> suelda la llaga en nj<n>gu<n>a g<u><<i>>sa. & co<n>uiene q<ue> tie<m>-ple las passion<e>s (^del) a<n>i<m>ales del (^del) su enfermo. // Ca de la yra de-rramase el sp<irit>us a defuera muy mu-cho por la q<u><<a>>l cosa & el desfiuzamj<ent><<o>> de su salud reuoca<n> el sp<irit>u adentro el miembro llagado es inflama-do muchas uezes. E el temor & la t<r><<i>>steza & el desfiuzamj<ent><<o>> de su sa-lud reuoca<n>do el sp<irit>u adent<r><<o>> & de<n>de enflaq<ue>çense las u<<i>><r>tudes por que no<n> puedan engendrar mat<er>ia p<ar>a el restauramj<ent><<o>> de la llaga. // E aq<ue>s-tas son las seis cosas no<n> natura-les. las q<u><<a>>les son el .ij<<o>>. mje<m>bro de la teorica de la medicina. // E e-sso mesmo es neçessario conosçer la su enfermedat q<ue> cosa es lla-ga. vlçera. fistola. cancer. apos-tema. & las ot<r><<a>>s enfermedades por q<ue> sepa por q<ue>. & sobre q<ue>. & a q<ue>. le co<n>uenga trabajar. / Por q<u><<a>>nto aq<ue>stas cosas todas son diuer-sas & segu<n>d sus diuersidades ha menester diu<er>sos adiutorios. E esso m<e>smo deue saber la causa de su enfermedat o de su llaga. v<er>bi gra<ci><<a>>. // Ca las llagas q<ue> son fechas de espada. en otra man<er>a son cu-radas q<ue> las llagas q<ue> son fechas de ferida de piedra / o de cayda. // E esso m<e>smo las llagas q<ue> son fe-chas de mordedura de perro sim-pleme<n>te. en ot<r><<a>> man<er>a son curadas q<ue> aq<ue>llas q<ue> prouiene<n> de mordedu-ra de perro rauioso. assi com<m>o po-dria} {CB2. ser fallado en los lugares p<er>-teneçie<n>tes a aq<ue>sta ma<teri><<a>>. // E con-uiene esso mesmo q<ue> sepa los a-ccidentes aco<m>pañantes la su llaga por q<ue> sepa no<n> [^poder] ser curada la llaga. si p<r><<i>>merame<n>te los acci-dentes no<n> sean q<u><<i>>tados assi com<m>o se co<n>tiene abaxo en su cap<itul><<o>> p<ro>p<r><<i>>o. // E aq<ue>stas tres cosas co<n>uiene saber enfermedat. causa. & acci-dente. co<n> las siete sobredichas & co<n> las seis cu<m>ple<n> toda la teori-ca de la mediçina. // E de los dos instrume<n>tos de pratica p<ro>cedie<n>-tes por orde<n> al instrume<n>to cirur-gico no<n> co<n>uiene al çirujano ser estraño. // Ca le co<n>ujene ordenar la dieta en diuersa man<er>a assi co-m<m>o se co<n>tiene en <e>l cap<itul><<o>> espeçial abaxo esc<r><<i>>pto de la dieta de los llagados. // E co<n>uienele esso m<e>smo mas antes le es neçessario sab<e>r dar [^la] poçio<n> q<u><<a>>ndo co<n>uiene. // E ga<lien><<o>> dize mucho vale la p<ur>gaçio<n> & el uomjto & a aq<ue>llos q<ue> han llagas muy ma-las & podridas. // Ca purgando el cuerpo de los malos humor<e>s la maliçia de la ma<teri><<a>> del lugar & la lla-ga sueldase mas ayna. // Pues el q<ue> co<n>sidera las p<ar>tes de la medi-cina ma<n>ifiestame<n>te fallara q<ue> es (^que es) neçessario al çiruja-no depre<n>der la mediçina com-plida & q<ue> te<n>ga scie<n>çia accide<n>tal assi com<m>o se co<n>uiene en aq<ue>ste p<ro>-hemio co<n> los ot<r><<o>>s bienes q<ue> de na<tur><<a>> le p<ro>u(e)iene<n>. p<r><<i>>mera del tractado p<r><<i>>m<er>o de las i<n>-tenciones del çirujano.} {IN3.} Es a saber q<ue> toda la inten-çion del çirujano q<u><<a>>nta q<u><<i>>-er q<ue> sea diuersa p<ar>tic<u>lar-mente infinjda q<u><<a>>nto al om<n>e so u-na de tres inte<n>çion<e>s generales} [fol. 6v] {CB2. es co<n>tenjda. La p<r><<i>>m<er>a es soluçio<n> de lo co<n>tinuo. // la .ij<<a>>. es <con>tinuaçio<n> de la soluçio<n>. la .iij<<a>>. es q<u><<i>>tamj<ent><<o>> de lo dema-siado en ta<n>to q<ue> todas estas cosas sea<n> fechas co<n> la mano. // Ca so a-q<ue>stas tres i<n>te<n>çion<e>s o so algu<n>a de aq<ue>stas son co<n>tenjdas todas las inte<n>çion<e>s del çirurgiano. // E sueluese lo co<n>tinuo por (p) el i<n>stru-me<n>to cirurgico q<u><<a>>ndo sangra & q<u><<a>>n-do xarreta & q<u><<a>>ndo cauteriza & q<ua>n cuelga las sanguisuelas. // Por q<u><<a>>nto au<n>q<ue> todas aq<ue>stas cosas por n<uest>ra soberuia & desdeñamj<ent><<o>> oy sea<n> dexadas a los barueros & a las mugeres. Emp<er>o son de la ob<r><<a>> del çirujano. E ga<lien><<o>> & rasis segu<n>d pareçe en las sc<r><<i>>pturas dellos por sus manos p<ro>p<r><<i>>as fazia<n> aq<ue>sto. E yo esso mesmo vse la la<n>çeta a las deuezes co<n> mi p<ro>p<r><<i>>a mano. sang<r><<a>>n-do vena a la q<u><<a>>l desfalleçiero<n> bar-ueros famosos. // E sueluese e-sso m<e>smo lo co<n>tinuo q<u><<a>>ndo corta-mos las venas de la sien & de la frente. E fazemos ende caute-(caut<er>)[r]ios por las enfermedades de los oios. & q<u><<a>>ndo fazemos cau-t<er>ios en diuersos lugares de la cabeça & del cuerpo & por diuer-sas enfermedades (^segu<n>d decla-ra la doct<r><<i>>na de los cauterios) se-gu<n>d declara la doct<r><<i>>na de los cau-t<er>ios en su cap<itul><<o>>. // E sueluesse esso m<e>smo lo co<n>tinuo q<u><<a>>ndo por fendi-mj<ent><<o>> sacamos el agua de los ydro-pigos & q<u><<a>>ndo fendemos los que-brados & q<u><<a>>ndo sacamos la pied<r><<a>> de la uexiga por fendimj<ent><<o>>. & q<u><<a>>n-do fazemos ot<r><<a>>s llagas diuer-sas segu<n> q<ue> en muchos lugares de aq<ue>ste libro se declarara. // La ij<<a>>. intençio<n> prosiguje<n>do sana<n>do llagas & vlçeras & cançres. // E} {CB2. restaura<n>do por mano çirurgical la dislocaçio<n> de las iunturas & las q<ue>braduras de los huessos & açer-ca de aq<ue>sta ente<n>çion faziendo mu-chas obras diuersas. / De las q<u><<a>>les cosas auras co<m>plida doct<r><<i>>na por aq<ue>ste libro. // Por la terçera enti<n>çio<n> q<u><<i>>tando lo demasiado. arra<n>-cando las escrofulas de la cabe-ça & del cuello & de las otras p<ar>tes E q<u><<i>>tando las cataratas & las vñas & el paño & el çebel & la car-ne demasiada & el ñudo & las o-tras sup<er>fluidades de los ojos. // E q<u><<i>>tando la carne sup<er>flua & el polipo de la nariz & los puerros & las verrugas & los figos & los acritos & las condilomatas & la sup<er>fluidat del hermofrodito & el foliculo de la çerrada & el sexto dedo & muchas otras sup<er>fluida-des no<n> co<n>uenientes al cuerpo hu-mano. del tractado p<r><<i>>mero palabra unj-uersal de los miembros consimjles & del prouecho dellos.} {IN3.} POr q[<u><<a>>]nto assi com<m>o dize ga<lien><<o>> neçessario es al çirujano saber la anoto<mi><<a>> por q<ue> no<n> crea el ligame<n>to ancha ser la pe-licula. E el ligamj<ent><<o>> redondo ser neruio & cayga en sus obramen-tos en error propuse fazer cap<itul><<o>> prop<r><<i>>o de la natura & formas & adiutorios de los mje<m>bros consi-mjles. // E por q<u><<a>>nto assi com<m>o di-ze aujc<en><<a>> en <e>l conoscimje<n>to de la co-sa q<ue> tiene causa no<n> puede s<er> auj-do si no<n> sepa por sus causas co<n>-uienenos co<n>siderar las causas de los miembros <con>si<mi>les. E por aq<ue>sto toma<n>do las s<<a>>njas crey-das sobrel p<r><<i>>ncipio medicinal segu<n>d q<ue> creyero<n> los fisicos porne} [fol. 7r] {CB2. en <e>l comje<n>ço el engendramje<n>to el embrion segu<n>d se cree ser de los actores de mediçina. // E si algu<n>o mas altame<n>te q<ue> el fisi-co quisiere mas buscar traba-iar por mi & por los otros. los q<u><<a>>-les somos <con>te<n>tos creer aque-llas cosas q<ue> nos enseñaro<n> los actores de la sciençia mediçinal. // Del engendramje<n>to del em-brion q<u><<a>>tro posiçiones son açer-ca de los buscantes la çertidu<m>-bre de las cosas. // De las q<u><<a>>les las tres au<n>q<ue> en las palabras sea<n> vistas algu<n> q<u><<a>>nto discordar. emp<er>o <con>uienen en una uerdat. E algunas discordan de todo en todo en las palabras & en la v<er>dat. // Ca el mas ensalçado de los filosophos aristotiles di-ze q<ue> el embrion se engendra del esperma del uaron & de la sa<n>-gre mestrua por man<er>a de mate-ria. // E aq<ue>sto ente<n>dio abe<n> roys en tal manera q<ue> el esp<er>ma del uaron no<n> estouiesse en nj<n>gu<n>a man<er>a en la su<stanci>a del embrion. & q<ue> el esp<er>ma de la muger no<n> vi-niesse en nj<n>gu<n>a manera al en-gendramjento del embrion. // E ga<lien><<o>> creyo q<ue> de las dos esper-mas co<n>uiene saber del varon & de la muger entre si fazien-tes & padeçie<n>tes. assi q<ue> cada vna dellas mesmas fiziesse e<n> la ot<r><<a>> & padeçiesse de la ot<r><<a>> se fi-ziesse el engendramj<ent><<o>> del em-brion. Assi emp<er>o q<ue> del esp<er>ma del varo<n> / sea fecha mas fuerte action. & del esperma de la mu-ger mas menor. // E aujc<en><<a>> q<u><<a>>l trabaio lue<n>go t<iem>po por mi en los dichos filosoficos. siguiente la opinion de ga<lien><<o>> dar por nj<n>guno} {CB2. el dezir de aue<n> rruys de todo en todo. Ca dize q<ue> de las dos esp<er>mas se faze el engendramj<ent><<o>> del embrio<n> assi q<ue> si la muger no<n> esp<er>matiza no<n> se faze fijo. // Ca assi com<m>o el cuaio en el q<ue>so se ha por uia de cuajamj<ent><<o>> actiuame<n>te & la leche se ha por uia de cuajamj<ent><<o>> passi-uame<n>te. assi el esp<er>ma del ua-ro<n> se ha por via de cuajamj<ent><<o>> acti-uame<n>te. & el esp<er>ma de la mug<er> se ha a man<er>a de cuajamj<ent><<o>> passi-uame<n>te. // E assi com<m>o cada uno de los dos del cuajo & de la leche son p<ar>te de la su<stanci>a del q<ue>so el q<u><<a>>l se faze dellos assi cada una de las dos esp<er>mas es p<ar>te de la sus-ta<n>çia del embrion. // E aq<ue>sta pa-labra no<n> desacuerda del filosofo. Ca el esp<er>ma de la muger no<n> es tanto alexada de la nat<ur>a de la sangre la qual por la frior de la muger no<n> podiente cozerla bie<n> com<m>o por la çercanja / o vezindat de los vasos del esp<er>ma & de la madriz q<ue> no<n> es digna de ser lla-mada esp<er>ma. // E por aq<ue>sto q<u><<i>>so el filosofo llamarla sangre mes-trual. E esso m<e>smo por q<u><<a>>nto au<n>q<ue> de las dos esp<er>mas sea fe-cho el p<r><<i>>mer engendramj<ent><<o>> del e<m>-brion. de las q<u><<a>>les se engendra<n> todos los mje<m>bros co<n>simjles. afueras de la carne & de la gor-dura. // Emp<er>o al cresçimj<ent><<o>> de-llos & p<ar>a el enge<n>dramj<ent><<o>> dellos la carne & de la gordura p<ro>uie-ne la sangre mestrual. // Pu<e>s la madriz de la muger la qual tiene forma & natura & co<m>pli-sion co<n>uenjbles p<ar>a el co<n>cebi-mje<n>to assi com<m>o tiene<n> quales-quier mje<m>bros forma co<n>uenj-ente p<ar>a las p<ro>p<r><<i>>as acçion<e>s dellos} [fol. 7v] {CB2. traga las esp<er>mas al profundo de la misma madriz & arruga-se toda naturalme<n>te açerca dellas. & en tal manera çierra su orifiçio q<ue> no<n> podria entrar en el vn astil. // E la uirtud infor<m><<a>>-tiua a aq<ue>ste ofiçio ap<ro>p<r><<i>>ada & co<n>-tinuada co<n> dios gl<or>ioso. la qual no<n> se co<m>prehe<n>de por q<u><<a>>nto es de los secretos de dios mueue me-diante el calor natural. el qual es su instrume<n>to al sp<irit>u el q<u><<a>>l desçiende co<n> las dos sp<er>mas. // Emp<er>o con <e>l sperma del pad<r><<e>> desçiende mas & mezcla aque-llas dos sp<er>mas & entie<n>de en-gendrar a cada vn sp<irit>u. assi al vidal com<m>o al natural com<m>o al a-nimal minera p<ro>p<r><<i>>a a cada uno. & aq<ue>sto faze en los p<r><<i>>m<er>os .vj. di-as en aq<ue>llas espermas solame<n>-te no<n> pudie<n>te cosa algu<n>a de la sangre mestrual por qua<n>to fas-ta aq<ue>llos dias no<n> se faze tal re-soluçio<n> de la q<u><<a>>l cure. // Mas des-pues comie<n>ça a apetizar & at<r><<a>>-her la atractiua la sangre mes-trual. // E en tres dias comien-çanse a fazer los pu<n>ctos & las lineaciones. & en los seis de a-dela<n>te entra la sangre mestru-al en las esp<er>mas. la q<u><<a>>l sangre en todo el t<iem>po de la co<n>çepçio<n> se dep<ar>te en çinco p<ar>tes. la una se muda en natura sp<er>matica & va p<ar>a cresçimj<ent><<o>> de los mje<m>bros a-ujentes p<r><<i>>ncipio de las dos esp<er>-mas. // la segunda p<ar>te de la san-gre gruessa la q<u><<a>>l cuaja la ca-lentura mudase en carne. // la .3<<a>>. p<ar>te sotil la q<u><<a>>l cuaja la frior mu-dase en gordura. // la .4<<a>>. p<ar>te de buena sangre. la q<u><<a>>l sobreabon-da de todas (l) aq<ue>stas passa a las} {CB2. tetas & co<n>uiertese en leche. & la .q<uint><<a>>. p<ar>te la q<u><<a>>l sobrepuja a todas aq<ue>stas q<ue>da en la madriz fasta el dia del parto. // E despues de q<u><<i>>nze dias desde el p<r><<i>>m<er>o dia de la conçepçio<n> en los doze dias si-gujentes fazesse la sangre la humjdat la carne & aluenga-se la nuca & el coraçon & el çele-bro & el figado comjença a pa-reçer en tres uegigas & dende pareçe el ombligo. El qual au<n>-q<ue> paresca despues de aq<ue>stas co-sas emp<er>o acabase ante q<ue> ellas & en los nueue dias siguje<n>tes alue<n>gase la cabeça de los ombros & el vientre de los lados & las es-tremjdades del uientre. // E en los q<u><<a>>tro dias siguie<n>tes acaba-se todo. & en los çinco sigujen-tes q<ue> son .xlv. siente. & dobla-dos todos que son nouenta mueuese. & trasdoblados todos q<ue> son .ix. meses nasçe. // Em-pero aq<ue>sto en algu<n>os falleçe. mas aq<ue>sto es segu<n> lo mas. // Pues sola la carne & la gordu-ra se engendra<n> de la sangre mestrua. & los huessos & las car-tilagines & los ligame<n>tos & los nerujos & las cuerdas & las ar-terias & las uenas co<n> los pa-niculos & el cuero / son engend<r><<a>>-dos de las dos esp<er>mas segu<n>d q<u><<i>>ere aujc<en><<a>> & todos los actores & assi com<m>o los aprueua el ins-trumento çirurgico. // Ca si al-gu<n>o de aq<ue>stos mje<m>bros esper-maticos sea cortado no<n> son res-taurados en nj<n>gu<n>a manera de v<er>dadera restauraçion. por q<u><<a>>nto la ma<teri><<a>> dellos fue el esp<er>ma de los padres la q<u><<a>>l gano otra forma. Mas la carne cuya materia es} [fol. 8r] {CB2. la sangre la qual cada dia se en-gendra en nosot<r><<o>>s. // E la sa<n>-gre tiene forma reçibe restau-raçio<n> u<er>dadera & co<m>plida. E a-q<ue>stos miembros consimjles o-uiero<n> diuersas formas & com-plision<e>s & prouechos segu<n>d la diuersidat de la p<ro>porçio<n> de la ma<teri><<a>> de la q<u><<a>>l son <com>puestos. por q<u><<a>>nto au<n>q<ue> todos sea<n> de u-na misma ma<teri><<a>> comixta. emp<er>o en cada uno de los (^de los) mje<m>-bros co<n>simjles es ot<r><<a>> & ot<r><<a>> la p<ro>porçio<n> de la ma<teri><<a>> por la qual for<m><<a>> mereçieron recebir de diuersa natura & p<ro>uecho. // Ca dios to-dopoderoso no<n> couarde nj<n> aua-riento. da a cada q<u><<a>>lseq<u><<i>>er cosa de forma & co<m>plission segu<n>d q<ue> la p<ro>porçio<n> q<ue> la ma<teri><<a>> p<ro>porçionada della mereçe. // Ca el huesso es el p<r><<i>>mero de los miembros con-similes & es frio & seco & tiene en <e>l cuerpo diuersas formas & diuerso num<er>o & amochiguado & el p<ro>uecho del amochiguamj<ent><<o>> o multiplicaçio<n> de los huessos fue porq<ue> fue necessario mo-uerse vn miembro sin ot<r><<o>>. lo q<u><<a>>l no<n> se podria fazer si solo vn hue-sso fuesse. // E lo .ij<<o>>. por q<u><<a>>nto los unos son assi com<m>o escudo & de-ffendiente los mie<m>bros. assi co-m<m>o los huessos del craneo. E los otros son fundamj<ent><<o>> assi com<m>o los huessos del espinazo & de las piernas & de los braços. // E otros son assi com<m>o arma. assi com<m>o los añadimje<n>tos los q<u><<a>>l<e>s son en los lados de los espo<n>diles. E ot<r><<o>>s son por los q<u><<a>>les se fin-chen las co<n>caujdades de las iu<n>-turas assi com<m>o de la mano & del pie. // E los otros son porque en las sus co<n>caujdades entre} {CB2. la redondeza del huesso con <e>l iu<n>ta-me<n>te por q<ue> se ayu<n>te & esso m<e>smo se mueua assi com<m>o los huessos de las ancas & de las espaldas. E los otros son por q<ue> con ellos se cuelgue<n> los mje<m>bros los qua-les han menester colgamj<ent><<o>>. assi com<m>o el huesso el qual esta sob<r><<e>> el epigloto & los huessos de la ma<n>dibula. // E el num<er>o de los hue-ssos & las formas & los p<ro>uechos espeçiales fallarse ha<n> en <e>l .2<<o>>. t<r><<a>>-tado a do se fablara co<m>plidame<n>te de la anotomja de los mje<m>bros o-fiçiales de todo el cuerpo desde la cabeça fasta los pies. // El p<r><<i>>m<er>o es por q<ue> la co<n>tinuaçio<n>. E el cartilagen es frio & seco & tiene seys p<ro>uechos en <e>l cuerpo. // El p<r><<i>>m<er>o es por q<ue> la co<n>tinuacio<n> del huesso duro co<n> los miembros mue-lles no<n> se fiziesse sin medio. // El .ij<<o>>. por q<ue> el duro no<n> dañasse al mue-lle. // El .iij<<o>>. por q<ue> los huessos de las iu<n>turas los q<u><<a>>les son en <e>l fin cartilaginosos touiesse(m)[n] mas muelle <con>fricaçio<n> en las iu<n>turas. // El .4<<o>>. por q<ue> fuesse vicario del huesso p<ar>a sustentar el musculo mouje<n>te el miembro. no<n> auje<n>te huesso assi com<m>o en la palpebra somerana. // El .q<uint><<o>>. porq<ue> en al-gu<n>os lugares es neçessario fin-car alguna cosa en cosa q<ue> non es mucho dura assi com<m>o el epi-gloto. ca la estremjdat del epi-gloto es cartilaginosa. // El .6. porq<ue> es neçessario algu<n>os mjembros auer soste<n>tamj<ent><<o>> o do-blegamj<ent><<o>> por q<ue> se soste<n>gan & se puedan encoger & ensanchar a-ssi com<m>o [^en] las orejas & en las na-rizes. // E el ligamento es frio & seco el qual salle de los hue-ssos & tiene q<u><<a>>si forma de nerujo.} [fol. 8v] {CB2. emp<er>o no<n> siente mas es doblega-ble. E los prouechos del son q<u><<a>>t<r><<o>>. // El p<r><<i>>m<er>o es por q<ue> ate huesso con huesso. ca neçessario era atamj<ent><<o>> de huesso co<n> huesso por q<ue> muchos huessos sostouiessen & co<n>facio-nassen cuerpo assi com<m>o vn huesso & no menos los mie<m>bros se mouie-ssen singularme<n>te. // E por ende fue doblegables & insensible. // porq<ue> si fuesse sensible no<n> soster-nia el trabaio en <e>l mouimj<ent><<o>> de las iu<n>turas. // E si fuesse assi com<m>o huesso del q<u><<a>>l p<ro>çede no<n> doblegable no<n> se podria mouer un mje<m>bro si<n> otro. // El segu<n>do p<ro>uecho fue por q<ue> se co<m>pusiesse co<n> los nerujos. p<ar>a fazer cuerda & musculo. // El 3<<o>>. p<ro>uecho es por q<ue> sea assentamj<ent><<o>> de vnos nerujos. // El .4<<o>>. por q<ue> se cuelgue<n> por el los mje<m>bros de dent<r><<o>> los quales ha<n> menester col-gamje<n>to. assi com<m>o el estomago & la madriz & los otros. los q<u><<a>>les por el mismo suso son colgados. E el neruio es frio & seco & p<ro>cede del çelebro / o de la nuca. Ca del çeleb<r><<o>> p<ro>çeden siete pares & son dichos n<er>-ujos sensibles. // E de la nuca p<ro>çe-den trey<n>ta pares & el uno sin par & son dichos motiuos. // E au<n>q<ue> los p<r><<i>>meros sean dichos sensibl<e>s & los segu<n>dos motiuos nj<n> los p<r><<i>>-meros careçen mouimj<ent><<o>> nj<n> los se-gu<n>dos de sentido. & son cuerpos blancos doblegables fuertes & tenaçes. E el prouecho dellos es dar a los mie<m>bros sentido & mouj-mj<ent><<o>>. E de la postrera diuision. de los neruios es lue<n>ga doct<r><<i>>na. E la inte<n>çio<n> de aq<ue>ste libro non es sino<n> co<n>tener la anotomja de los mje<m>bros. la q<u><<a>>l es neçessaria al cirurgico instrume<n>to. // E en el tractado s<ext>o s<er>a aujda la anotomja} {CB2. de los mje<m>bros n<er>uiosos ma<n>ifies-tos / o los lugares en los qual<e>s deue ser aujda cautela y guar-da en <e>l fendimj<ent><<o>> o caut<er>izamj<ent><<o>> q<u><<a>>n-do pornemos la anotomia de los miembros ofiçiales & tractare-mos de las llagas dellos. // E las arterias son calle<n>tes non (no<n>) por los cuerpos dellas los q<u><<a>>les son frios & secos. mas por la sangre vidal & por el sp<irit>u cordial. & son auje<n>tes dos tuni-cas afueras de un arteria la q<u><<a>>l ua al pulmo<n>. // E la tunica de dent<r><<o>> es mas gruessa & mas fuerte por q<u><<a>>nto co<n>tiene cosa ca-llente & moujble. // E el nasçi-mje<n>to de las mismas arterias es de la oreja siniestra del co-raçon donde naçe<n> las art<er>ias. La una ua al pulmo<n> & es auje<n>-te vna tunjca & partese por el mismo pulmo<n> & feneçe en <e>l & trahe la sangre al pulmo<n> con la qual se goujerna & el sp<irit>u vidal por q<ue> del pulmo<n> trayga ayre al coraçon p<ar>a te<m>plar la cale<n>tura fumosa del mismo co-raçon. // E aq<ue>sta arteria es lla-mada uenal. por q<u><<a>>nto no<n> tiene sino<n> vna tunica. por q<ue> fuesse obedie<n>te a la dilataçio<n> por el mismo pulmo<n>. // E por q<ue> la san-gre q<ue> gouierna al pulmon me-ior resude por el. // E la otra ar-teria la qual nasce co<n> aq<ue>sta del uentriculo siniestro del coraçon es auje<n>te dos tunicas por qua<n>-to la una no<n> abastaua a la for-taleza del mouimj<ent><<o>> & del sp<irit>u. E la otra porq<ue> aq<ue>llo q<ue> se co<n>tiene en las art<er>ias es muy p<re>cioso & ha menester mucha guarda. // Pues los p<ro>uechos de las arte-rias son tres. // El p<r><<i>>m<er>o es por} [fol. 9r] {CB2. q<ue> por ellas en la dilataçio<n> se a-trayga el ayre frio al coraçon. / El segu<n>do por q<ue> la fumosidat callente sea alançada en la co<n>s-trictio<n>. // El terçero por q<ue> el sp<irit>u vidal sea at<r><<i>>buido .i<d est>. repartido / o dado por ellas a todo el cuer-po. // E aq<ue>stas art<er>ias son dep<ar>ti-das en muchas man<er>as. cuyos de-p<ar>timj<ent><<o>>s ultimos no<n> son ente<n>di-dos al sentido nj<n> se somete<n> a la obra çirurgical de q<ue> se ha de curar. // Mas en sus lugares se-ra aujdo a do deua el cirurgiano esq<u><<i>>uar las art<er>ias. E las uenas esso mesmo por sus cuerpos so<n> iuzgadas frias & secas. Mas por la sangre en <e>llas co<n>tenjda son iudgadas calie<n>tes. las q<u><<a>>-les todas tiene<n> nasçimj<ent><<o>> del fi-gado. en <e>l q<u><<a>>l naçe<n> dos uenas. la una de la p<ar>te de la sima / o de la co<n>cauidat. & es dicha puerta. Cuyo ofiçio es atraher el chilo del estomago & de los este<n>tinos por las uenas mis<er>aycas p<ro>cedi-entes del & co<n>tinuas al estoma-go & a los este<n>tinos. // E espar-zir el mismo chilo por las uenas capillares por toda la su<stanci>a del fi-gado. & la otra. E la otro uena p<ro>çe-de de la gibba del figado. la q<u><<a>>l es dicha ramosa aujente uientre. la qual es dep<ar>tida assi com<m>o el ar-teria en muchas man<er>as & su p<ro>-uecho es dar nudrimj<ent><<o>> a todo el cuerpo. // Del esquiuamj<ent><<o>> de las q<u><<a>>les esso m<e>smo se co<n>tiene aba-xo doct<r><<i>>na co<m>plida. // E despu<e>s de aq<ue>sto son los paniculos los qua-les son detexidos de sotiles fi-los de nerujos. por lo qual son frios & secos & son sensibles. los prouechos de los q<u><<a>>les son tres. // El p<r><<i>>m<er>o es por la muchedum-bre} {CB2. de unas cosas se esforçasse en una forma. assi com<m>o el pani-culo el q<u><<a>>l ata los siete huessos de la cabeça. // El segu<n>do p<ro>ue-cho es por q<ue> unos mjembros se cuelgue<n> co<n> otros & se enlazen. assi com<m>o los riñones con <e>l es-pinazo & la madriz al espina. // El terçero p<ro>uecho es por que vnos mje<m>bros los q<u><<a>>les segu<n>d su nat<ur>a son insensibles sienta<n> accidentalme<n>te por los pani-culos q<ue> los cobijan segu<n>d su n<atur>a. assi com<m>o el pulmo<n> & el figado & el baço & los riñones. Ca aq<ue>s-tos por su susta<n>cia no<n> sienten nj<n> han sentido. Mas q<u><<a>>lsequier cosa q<ue> siente<n>lo accidentalme<n>te por el paniculo q<ue> los çiñe. // E la carne es callente & hu<m>jda & en-gendrase de la sangre gruessa cuajada del calor assi com<m>o la gor-dura se engendra de la sangre sotil cuajada del frior. // De la qual son tres espeçies. ca la u-na es carne simple & el su pro-uecho es q<ue> fincha los espacios de los otros mjembros consi<mi>les a buena forma. / E por q<ue> aq<ue>llos mie<m>bros duros entre si no<n> se co<n>-fregue<n>. E la ot<r><<a>> specie es carne glandulosa. & el su prouecho es por q<ue> co<n>uierta las hu<m>jdades al su color. assi com<m>o la carne gla<n>-dulosa de las tetas. la q<u><<a>>l <con>uierte la sangre atrayda de la madriz en leche. // E la carne glandu-losa de los testiculos la qual co<n>-uierte la sangre en esp<er>ma. // E la carne glandulosa de las fa-uçes la q<u><<a>>l enge<n>dra la saliua. // E la terçera especie de carne es la carne q<ue> es en los muscu-los & es dicha carne musculosa} [fol. 9v] {CB2. por q<u><<a>>nto es entremezclada de so-tiles filos de cuerdas. assi com<m>o abaxo açerca es aujdo. cuyo p<ro>ue-cho en la anotomia del musculo es co<n>tenjdo. E la (la) porçima es el cuero el q<u><<a>>l es te<m>plado en las q<u><<a>>-lidades & es co<n>texido de filos muy sotiles de los neruios & de las ue-nas & de las arterias fazie<n>teslo sentible & dantesle vida & nudri-mje<n>to por q<ue> sea cobertura de to-do el cuerpo. // E la neçessidat del su te<m>plamje<n>to fue no<n> solame<n>te en lo callente & en lo frio & en lo humjdo & en lo seco & en lo duro & en lo muelle & en lo aspero & en lo blando por q<ue> te<m>pladamente sintiesse. // Ca si sintiesse assi co-m<m>o el neruio sensible simple no<n> se podria el om<n>e poner a la frior nj<n> a la calor del ayre. Ni<n> el cuero de la palma & de los dedos el q<u><<a>>l es mas te<m>plado entre el otro cue-ro del cuerpo no<n> seria bue<n> demos-trador o iuzgador en disçernjen-do .i<d est>. apartando entre lo callen-te & lo frio & lo humjdo & lo seco & lo duro & lo muelle. // E los mus-culos por q<u><<a>>nto au<n>q<ue> sea<n> cosa com-puesta emp<er>o son co<n>tados entre los mje<m>bros <con>similes. por q<u><<a>>nto viniero<n> a la co<m>posiçio<n> de los mje<m>-bros. // E son co<m>puestos de carne & neruio & ligame<n>to. & son instru-me<n>tos de los moujmje<n>tos uolu<n>-tarios. // Ca el nerujo viniente del çeleb<r><<o>> & de la nuca q<u><<a>>ndo p<ro>çe-de p<ar>a mouer los mie<m>bros mez-clase al ligamj<ent><<o>> & fazesse del su mezclamj<ent><<o>> cuerda por tres p<ro>ue-chos. // El p<r><<i>>m<er>o porq<ue> el neruio si<m>-ple es mucho sentible. & por la muy mucha sensibilidat el solo no<n> podria padesçer t<r><<a>>bajo en <e>l mo-uimj<ent><<o>>} {CB2. & la co<m>pañja del ligame<n>to insensible ame<n>gua la sensibi-lidat & reduzelo a te<m>plamje<n>to p<ro>uechoso. // E otros dos desfa-llesçimje<n>tos tenia el neruio simple molleza & poq<ue>dat ca deuia el poco ser dep<ar>tido en muchas man<er>as. // E aq<ue>llos dos desfallesçimje<n>tos simples el mezclamj<ent><<o>> / o la co<m>pañja del li-gamje<n>to. // Ca ende se tiemp<r><<a>> la molleza & se enfortaleçe & la q<u><<a>>ntidat se engra<n>deçe. // E a-questa co<m>posiçion del neruio & del ligamje<n>to es cuerda mouje<n>-te los miembros a la uolu<n>tad del animal q<u><<a>>ndo se encoje o se alue<n>-ga / o se tuerçe el mje<m>bro. // E a a-questa cuerda p<ar>a co<m>plida ex-posiçio<n> del musculo parase acom-pañase carne simple por quat<r><<o>> prouechos. // El p<r><<i>>m<er>o por q<ue> sea en <e>l estendimj<ent><<o>> & encogimje<n>to a la misma cuerda assi com<m>o co-çedra sobre q<ue> passe. // El segu<n>do por q<ue> sea carne muelle & humjda por q<ue> co<n>serue la cuerda por q<ue> no<n> se desseq<ue> mucho en <e>l mouimj<ent><<o>>. // La .3<<a>>. por q<ue> la co<m>posiçio<n> de los miembros sea mas fermosa. pues assi es co<m>puesto el musculo. el q<u><<a>>l es cu-erpo lue<n>go de la una p<ar>te algu<n>d q<u><<a>>nto arq<ue>ado. // E por q<u><<a>>nto aq<ue>sta co<m>posiçio<n> era muy buena la n<atur>a p<ar>a co<n>s<er>uar aq<ue>sta co<m>posiçio<n> vis-tiola de vn paniculo. // E la cu-erda q<u><<a>>ndo entra en aq<ue>l musculo dep<ar>tese en muchos filos & son dichos vilos. E q<u><<a>>ndo salle ot<r><<a>> vez retorna aq<ue>llos filos p<ar>a co<m>poner cuerda o cuerdas segu<n> q<ue> es neçessario ser enge<n>dradas mas muchas cuerdas / o muscu-los. // E de aq<ue>stos mje<m>bros co<n>-similes los q<u><<a>>les tienen sus p<ro>-p<r><<i>>as} [fol. 10r] {CB2. formas & p<ro>p<r><<i>>os p<ro>uechos so<n> <com>puestos los mje<m>bros ofiçial<e>s de todo el cuerpo los q<u><<a>>les son instrume<n>tos del anima razona-ble & la anotomia de los mje<m>b<r><<o>>s ofiçiales en <e>l .2<<o>>. tractado se con-tiene mas co<m>plidame<n>te. p<r><<i>>m<er>o de la doctrina terçera del trac-tado p<r><<i>>mero de la differe<n>çia de la l-laga de la ulçera & de sus causas generales & de sus curas. palab<r><<a>> vniuersal./} {IN3.} DEuemos saber q<ue> llaga plaga. ulçera. fistola. cançer. vlçeracio<n>. dislo-caçion. fractura apostema. to-das aq<ue>stas cosas son soluçio<n> de co<n>tinujdat. la q<u><<a>>l es comu<n> a la enfermedat. co<n>uiene saber o-ficial & co<n>simile. las q<u><<a>>les cosas todas pueden acaesçer a los mi-embros <con>similes. no<n> por los o-fiçiales & a los ofiçiales no<n> por los co<n>similes. // E aq<ue>stas co-sas todas. algunas uezes co<n>-uiene<n> au<n>q<ue> segu<n>d v<er>dat aya<n> di-ff<er>ençia. ca muchas uezes se toma lo vno por lo ot<r><<o>>. // Mas la llaga es dicha soluçio<n> de co<n>ti-nujdat co<n> derramamj<ent><<o>> de sang<r><<e>> fecha de t<iem>po rezie<n>te. // E ulçe-ra es soluçio<n> de co<n>tinujdat ya podreçida enuejeçida. // E la fis-tola & el cançer & el aposte<m><<a>> han sus differe<n>çias assi com<m>o se de-muestra<n>. // E la plaga comu<n>-me<n>te se toma por vlçera & fa-llase en la mediçina muchas uezes q<ue>l ulçera antigua es dicha llaga. Assi com<m>o dize y-pocras. las llagas añales ne-çessario es en <e>llas marchitar-se el huesso & fazerse las cica-trizes fondas. ay se toma lla-ga} {CB2. por vlçera. // De las llagas una es simple & ot<r><<a>> co<m>puesta. E la simple es dicha a differe<n>-çia de la compuesta en dos ma-neras. la vna es dicha llaga simple co<n> la q<u><<a>>l no<n> es fecho de-p<er>dimj<ent><<o>> de susta<n>çia. la ot<r><<a>> man<er>a es dicha simple con la q<u><<a>>l no<n> se aco<m>paña nj<n>gu<n>a ot<r><<a>> enferme-dat / o mala discrasia. // E la co<m>-puesta es dicha por el co<n>t<r><<a>>rio. // Mas assi la simple com<m>o la <com>-puesta. la vna se faze en la carne. la ot<r><<a>> en <e>l n<er>uio otra en el huesso ot<r><<a>> en la uena e en las art<er>ias. // Ot<r><<o>>si aq<ue>stas llagas ha<n> diuersas causas. ca vnas so<n> fechas de causa de dent<r><<o>> / assi com<m>o de malicia / o de muchedum-bre de hu<m>ores. Ca la muchedu<m>-bre algu<n>as uezes corta el mje<m>-bro co<n>tenje<n>te & lo ulçera. // Esso m<e>smo la mala co<m>plissio<n> assi com<m>o lo calie<n>te lo q<ue>ma & vlçera. lo frio aprieta. lo seco fiende. & lo hu-mjdo sin ma<teri><<a>> no<n> faze llaga. Mas co<n> ma<teri><<a>> algu<n>as vezes llaga a-unq<ue> pocas uegadas estendie<n>-do muy mucho. // E las ot<r><<a>>s cau-sas ext<er>iores esso mesmo son diu<er>sificadas. ca algu<n>as uezes se faze la llaga co<n> espada / o co<n> cosa semejante cortante segu<n>d lue<n>go. // E ot<r><<a>>s son fe-chas co<n> cuchillo / o co<n> saeta pu<n>-çante. E otras co<n> piedra o co<n> fuste / o co<n> maça / o cayda. ot<r><<a>>s de bocado / o de mordedura de a-nimal rauioso. las q<u><<a>>les ha<n> di-ff<er>ençia segu<n>d la diff<er>encia de las causas & ha diff<er>ençia en las man<er>as de la cura. pues di-go q<ue> la ente<n>çio<n> del curamj<ent><<o>> de las llagas & de toda soluçio<n>} [fol. 10v] {CB2. de co<n>tinujdat es u<er>dadero consol-damj<ent><<o>> & restauraçio<n> la q<u><<a>>l no<n> se puede fazer en cada lugar. // Ca si los mje<m>bros offiçiales sea<n> cortados no<n> se restauran para siempre nj<n> algu<n>o de los consi-miles. assi com<m>o los huessos las peliculas & las ternjllas & los ligame<n>tos & el cuero. por q<u><<a>>nto la ma<teri><<a>> dellos es el esp<er>ma de los padres. assi com<m>o suso es demostrado. Mas en lugar de la cosa p<er>dida restaura la natura algu<n>a cosa la q<u><<a>>l es e<n> lugar de aquello q<ue> era p<er>dido. // Mas la carne cuya materia es la sangre. la q<u><<a>>l se engendra<n> cada dia en nos reçibe uerda-dero restauramj<ent><<o>>. // E de los n<er>-uios & art<er>ias & uenas dixero<n> algu<n>os q<ue> no<n> se consueldan de v<er>dadero consolidamj<ent><<o>>. Mas res-taura<n>se assi com<m>o los huessos & otros dixero<n> q<ue> si. Mas ga<lien><<o>> & aujc<en><<a>> & yo q<ue> proue los sus di-chos en aq<ue>sta p<ar>te dezimos q<ue> se co<n>sueldan de v<er>dadero con-solidamj<ent><<o>> q<u><<a>>ndo la cortadura es pequeña. o q<u><<a>>ndo los nerujos rezien cortados son cosidos. // Mas no<n> se restaura<n> de uer-dadera restauraçio<n> o consoli-daçio<n> q<u><<a>>ndo la cortadura es grande. E la razo<n> otorga a-q<ue>sto ca los nerujos son mue-lles & uiscosos & por aq<ue>ste o-bedeçen al <con>soldamj<ent><<o>> espeçial-me<n>te q<u><<a>>ndo son ayuntados. // E las uenas & las art<er>ias por la p<re>sencia de la sangre a-yu<n>tanse al co<n>soldamj<ent><<o>>. & aq<ue>sto se demuestra en las sangri-as las q<u><<a>>les cada dia son con-soldadas. // E por q<u><<a>>nto todas} {CB2. las sobredichas llagas ha<n> di-ffere<n>çia segu<n>d la diuersidat de los miembros en q<ue> se faze<n> & segu<n>d la diuersidat de las causas & de los instrume<n>tos & segu<n>d la forma & essençia de las llagas & segu<n>d la cura. Por ende propuse ordenar de ca-da uno singular cap<itu>lo. // E pri-merame<n>te tractare de la lla-ga q<ue> se faze en la carne. ij<<o>>. de la doctrina terçera del trac-tado p<r><<i>>m<er>o de la llaga simple q<ue> es fecha en la carne.} {IN3.} Querientes tractar de la llaga simple de la qual es fecha en la carne. E dezimos q<ue> si fuere la llaga fecha en la carne co<n> cuchillo / o co<n> dardo / o co<n> saeta ap<r><<i>>etala so-lame<n>te co<n> ligadura la q<u><<a>>l la tenga apretada & co<n>s<er>uala a-ssi. // E cons<er>ua la co<m>plissio<n> del mjembro con una poca de clara de hueuo puesta sobre la lla-ga & co<n> folgura & no<n> es neçe-ssaria otra cura espeçialme<n>-te q<u><<a>>ndo es sin dolor. // Mas si fuere ende dolor fuerte eston-çe seria señal q<ue> el neruio de-yuso de la llaga fuesse pu<n>ça-do & el paniculo q<ue> esta entre la carne & el huesso el q<u><<a>>l cobija el huesso. // E estonçes seria la cura ot<r><<a>> segu<n>d q<ue> se determi-nara en <e>l cap<itu>lo de la pu<n>ctu-ra de los neruios. // E yo cu-re vn om<n>e de sete<n>ta años el qual fue ferido con vn cuchi-llo en el anca & passo por la carne del anca por longura de vn pie / o mas. / Emp<er>o non (no<n>) taño nerujo algu<n>o. lo q<u><<a>>l sope por çierto por el caresçi-(çi)mj<ent><<o>>} [fol. 11r] {CB2. del dolor. touele abierta la llaga co<n> vna mecha peque-ña & corta. por vn dia por q<ue> viesse si otro dia doliesse & ma<n>-dele folgar. E en la mañana no<n> falle nj<n>gu<n>d dolor nj<n> fincha-zon. & estonçe quite aq<ue>lla mecha & dexe çerrar aq<ue>lla llaga & ma<n>dele otra uez fol-gar otro dia. // E en <e>l terçero dia fue de todo en todo sano. // E si la llaga fuere fecha co<n> espada / o co<n> otra cosa seme-iante corta<n>do segu<n>d luengo co<n>uiene ver si la llaga sea a-ssi pequeña q<ue> no<n> aya men<e>s-ter costura. // E estonçe ayun-ta las p<ar>tes & sean bien alle-gadas & iu<n>tas entre si. & po<n> suso del poluo fecho de dos p<ar>-tes de ençienso & vna p<ar>te de sangre de dragon & tres par-tes de cal biua. assi emp<er>o q<ue> el polua en la llaga [^non entra]. mas en-çima por q<ue> en la llaga no<n> co<n>-uiene entrar cosa algu<n>a. E co<n>s<er>ua las p<ar>tes ayu<n>tadas po-njendo vn plumazuelo de estopa fecho en forma de t<r><<i>>a<n>-gulo de la una & de la ot<r><<a>> p<ar>te de la llaga. assi q<ue> aq<ue>llos dos plumazuelos tengan çerra-da & ayu<n>tada la llaga assi com<m>o fue. E sobre aq<ue>llos plumazuelos sea puesta u-na venda la q<u><<a>>l sea revolujda sobre la llaga al traues segu<n> la letra .x. & abaxo de los plu-mazuelos sobrel poluo el q<u><<a>>l es puesto sobre la llaga a-yu<n>tada p<ar>a co<n>s<er>uaçio<n> del pol-uo. sea puesto paño de lino (p) mojado en dos p<ar>tes de cla-ra de hueuo & vna p<ar>te de o-lio} {CB2. rosado batido en uno. E no<n> sea mudado si no<n> doliere muy mucho o se aposteme / o te<n>ga inflaçio<n> fasta q<u><<a>>tro dias por q<u><<a>>nto sera consoldado. E esto<n>-çe sea desatado & sea sobre essparzido del sobredicho pol-uo. // E en la sobredicha mane-ra co<n> los plumazuelos & con la uenda sea atado. & se la lla-ga fuesse assi gra<n>de q<ue> no<n> abas-tase sola ligadura / o fuesse al traues del miembro assi q<ue> las p<ar>tes de la llaga no<n> se podie-ssen bie<n> ayu<n>tar. Estonçes sea cosida la llaga assi. // Pri-merame<n>te ayu<n>ta los labrios de la llaga & guarda q<ue> entre ellos no<n> cayga pelo / o olio / o o-tra cosa embargante la con-solidaçio<n>. // E tenga aguja triangulada cuya finiestra sea cauada a la p<ar>te çaguera. assi q<ue> el filo q<ue> se pone en la a-guja pueda yazer en la caua-dura. E aq<ue>l filo sea torçido e-gual sin ñudo & sea ençerado. E sean cosidos los labrios de la llaga entre si / o en uno assi q<ue> el filo sea enlazado co<n> dos enlazamje<n>tos. & en <e>l p<r><<i>>mer en-lazamje<n>to aya dos bueltas. // E sea ap<re>tado en median<er>a manera. assi co<n>uiene a saber q<ue> no<n> faga muy mucho dolor nj<n> de todo en todo caresca de do-lor. & las p<ar>tes q<ue>den desayu<n>-tadas. // E en <e>l .2<<o>>. enlazamj<ent><<o>> del p<r><<i>>m<er>o pu<n>to sobredicho no<n> sea fecha sino<n> una buelta del filo. // E en tal manera sean fechos ende los pu<n>tos ta<n>tos q<u><<a>>ntos fuere<n> necessa-rios. de los q<u><<a>>les el uno se arried[^r](u)[a]} [fol. 11v] {CB2. del ot<r><<o>> por anchura del dedo me-nor. // Assi emp<er>o q<ue> si fuere<n> ne-çessarios mas de dos pu<n>tos si-empre sea<n> fechos nones en la cuenta. assi com<m>o .çinco .siete. & assi dende adelante. // E sea fecho el vn pu<n>to p<r><<i>>merame<n>te. por arredramj<ent><<o>> de anchura de u<n> dedo en la una estremidat de la llaga & el ot<r><<o>> sea fecho en la o-tra estremjdat. & el terçero en medio del lugar de la llaga. // E si mas fuere<n> necessarios es-tonçe sea<n> fechos por aq<ue>sta m<e>s-ma doctrina desdel pu<n>to q<ue> esta en medio al pu<n>to q<ue> esta en la es-tremjdat / o al cabo. // Por q<u><<a>>nto por aq<ue>sta man<er>a de coser no<n> se encoge la una nj<n> la ot<r><<a>> p<ar>te de la llaga. por lo q<u><<a>>l el lugar se resta-ura mas fermosame<n>te. acatan-do siempre q<ue> si la llaga fuere sup<er>ficial. assi com<m>o en <e>l cuero so-lame<n>te la costura deue ser fe-cha sup<er>fiçial. // E si la laga fuere profunda por q<ue> se ayu<n>te<n> la costura deue ser fecha p<ro>fun-da por q<ue> se ayu<n>ten todas las p<ar>tes de la llaga. // Ca si la costu-ra se fiziesse sup<er>fiçial en la lla-ga fonda. de neçessario q<ue>da-ria co<n>caujdat debaxo de la cos-tura. // E esso mesmo decorreria cada dia sangre & venino las q<u><<a>>-les cosas embargaria<n> la co<n>tinui-dat de todas las p<ar>tes de la lla-ga. E ençima de la costura sea esparzido el poluo dicho. en a-q<ue>ste cap<itul><<o>>. E p<ar>a ayuntamje<n>-to & costura de las p<ar>tes cons<er>-uar co<n> los plumazuelos trian-gulados & co<n> ligadura assi com<m>o suso dicho es en todas las cosas sea p<er>segujdo. // E si la llaga} {CB2. por la alt<er>açio<n> del ayre fiziesse ue-nino lo q<u><<a>>l embargase fazerse el co<n>soldamje<n>to por aq<ue>sta via esto<n>çe co<n>uiene ser mu<n>dificada la llaga con <e>l mu<n>dificatiuo fe-cho de farina de t<r><<i>>go & mjel & a-gua. & de mjel rosada colada & farina de çeuada de los quales mu<n>dificatiuos auras doctrina <com>-plida en <e>l tractado post<r><<i>>m<er>o de a-queste libro. // E si la llaga fuesse (fuesse) co<m>puesta co<n>uie-ne al fisico auer ta<n>tas ente<n>çio-nes q<u><<a>>ntos son los accidentes de las llagas. v<er>bi gra<cia>. sea com-puesto llaga co<m>puesta conca-ua co<n> p<er>dimj<ent><<o>> de carne & de cuero & sea en ella mucho venino. E co<n> aq<ue>sto sea & de cuero & sea en ella mucho venino. // E co<n> aq<ue>sto sea ende apostema / o mala dis-crasia / o dolor digo q<ue> no<n> deuemos adereçar a co<n>soldar. mas p<r><<i>>m<er>a-me<n>te deuemos ama<n>sar el dolor. & despues ama<n>sar la mala disc<r><<a>>-sia & el apostema assi com<m>o se dira en su cap<itul><<o>>. // E despues mu<n>-dificar el uenino. // E dende enge<n>-[d]rar carne & a la postre cicatri-zar. // Ca en todas las obras de mediçina a do fuere dolor p<r><<i>>me-rame<n>te deuemos ama<n>sar el do-lor. // E ga<lien><<o>>. dize el dolor fuer-te sobre todas las otras cosas derrueca la u<<i>><r>tud. // E en ot<r><<o>> lu-gar dize. los mje<m>bros auje<n>tes dolor. aq<ue>l dolor es causa de at<r><<a>>-her de otros lugares muy mucha maliçia de humores. // E aujc<en><<a>> dize. por dos causas son tray-das los hu<m>ores al mje<m>bro dolo-roso. la vna es porq<ue> la nat<ur>a con <e>l su instrume<n>to el q<u><<a>>l es el sp<irit>u de-corre alla & el sp<irit>u con los hu-mores.} [fol. 12r] {CB2. la segu<n>da porq<ue> el dolor enflaq<ue>çe el mje<m>bro & el mje<m>bro flaco decorre<n> los sp<irit>us & los hu-mores. E la mala discrasia / o el apostema / o el apostema pri-m<er>ame<n>te deue<n> ser curados q<ue> açerca de las llagas trabaiemos. // Por q<u><<a>>nto assi com<m>o dize gali<en><<o>>. & aujc<en><<a>> todas las cosas consoldan-tes la llaga dañan si con <e>lla mis-ma fuere apostema. // E el ueni-no esso mesmo p<r><<i>>m<er>ame<n>te deue ser mu<n>dificado que po<n>gamos a las llagas melezina regene-ratiua de carne. // E aujçena dize. la causa porq<ue> nasçe en la llaga mala carne es por el fisi-co ante de la mu<n>dificaçio<n> de la lla-ga enge<n>dra carne en la llaga co<n> la melezina regen<er>atiua. // E fecha la mu<n>dificaçio<n> deuemos fenchir la co<n>caujdat de carne deujda ante del co<n>soldamj<ent><<o>> por q<ue> fecho el co<n>soldamj<ent><<o>> no<n> q<ue>de con-caujdat so el co<n>soldamj<ent><<o>> en la q<u><<a>>l cada dia se [^2v]endra venino. El q<u><<a>>l cada dia acreçie<n>te la co<n>cauj-dat por q<ue> seamos costreñjdos a abrir ot<r><<a>> uez el co<n>soldamj<ent><<o>>. // E en q<ue> man<er>a deua ser ama<n>sado el dolor & el aposte<m><<a>> & la mala discrasia & la carne s<er> reenge<n>drada & s<er> co<n>soldada. Ca la doct<r><<i>>na del ama<n>sar el dolor es fallada abaxo en <e>l cap<itul><<o>> de los n<er>uj-os. // E la cura del aposte<m><<a>> & de la mala discrasia co<n> llaga en <e>l cap<itul><<o>> sexto de aq<ue>sta doct<r><<i>>na podras fa-llar. E esso m<e>smo la man<er>a de la mu<n>dificaçio<n> del venino & el reen-gendramj<ent><<o>> de la carne se co<n>tiene en <e>l cap<itul><<o>> de las ulçeras antiguas. tractado de la cura de las llagas de los nerujos.} {CB2. {IN3.} Digo q<ue> por q<u><<a>>nto [^n<er>ujo] el instrume<n>-to es del sentido & del mouj-mje<n>to dios bendicho el q<u><<a>>l da a qualsequier mje<m>bro forma & co<m>plision q<u><<a>>nto le es neçessario p<ar>a co<m>plir sus p<ro>p<r><<i>>as obras dio al neruio gra<n>d sensibilidat & por la su sensibilidat si sea dañado ha fuertes dolores. // E ga<lien><<o>>. dize el neruio neçessario es q<ue> tenga mas fuertes dolores porq<ue> es mas sen-sible q<ue> todos los ot<r><<o>>s mje<m>bros. // Pues sepas q<ue> la llaga en <e>l cuer-po nerujo no<n> se escusa de dolor. E las llagas de los nerujos / o so<n> fechas segu<n>d lo<n>gura del nerujo / o segu<n>d el anchura. // E aq<ue>llas q<ue> son segu<n>d longura del nerujo son peligrosas. & aq<ue>llas q<ue> son se-gu<n>d el anchura son mas peligro-sas. por q<u><<a>>nto o se corta el nerujo del todo. & estonçes pierde el mj-embro al q<u><<a>>l siruja aquel nerujo el mouimj<ent><<o>> & el sentido q<ue> se tray-an del çelebro por aq<ue>l nerujo a aq<ue>l mjembro. // O non se corta del todo mas es pu<n>çado. & eston-çe es pelig<r><<o>> de espasmo. por q<u><<a>>nto acaesçe por el dolor. // Ca el dolor enla a la susta<n>çia del neruio por la p<ar>te cortada / o pu<n>çada. & por la p<ar>-te no<n> cortada la qual es co<n>tinua co<n> la cortada sube al çelebro & a-ssi p<ro>uiene vna de las causas an-teçedentes del espasmo. las q<u><<a>>les son tres. dolor. & frio. & pudrimj<ent><<o>>. // Ca de aq<ue>stas cosas p<ro>uiene co<n>-tractio<n> .i<d est>. encogimj<ent><<o>> del nerujo el q<u><<a>>l es causa co<n>iunta del espas-mo. E aq<ue>llo q<ue> dicho es de la lla-ga del nerujo simple es de ente<n>-der de la llaga de la cuerda & del musculo espeçialme<n>te de la cuer-da la qual es en la cabeça del} [fol. 12v] {CB2. musculo. la q<u><<a>>l es llamada de ga<lien><<o>> tena<n>tes. // Ca las llagas en aq<ue>stos tres mje<m>bros co<n>simil<e>s corre<n> por (^tres) vn curso en <e>l te-mor del espasmo & en <e>l temor del p<er>dimj<ent><<o>> del sentido & del mouimj<ent><<o>> // E es de acatar en la cura la llaga del neruio si sea ende sola puntura / o si sea al traues cor-tado del {BLNK.} o sea solame<n>te cor-tado por su longura. // E si sea pu<n>çado o la llaga del cuerpo es çer(^r)ada & estonçes es llamada puntura çegada o la llaga es abierta & es llamada pu<n>tura si<m>-pleme<n>te. // En la çegada neçe-ssario es abrir el cuero. E des-pues sea puesto en la llaga olio rosado fecho de oliuas non maduras bie<n> olie<n>te calie<n>te q<u><<a>>n-to se pueda sofrir fasta q<ue> toda la llaga sea llena del mismo o-lio. E ençima de la llaga sea puesta trebe<n>tina bie<n> blanca tendida entre dos paños. E açerca de la llaga sea untado to-do el mje<m>bro co<n> olio rosado ca-llente. espessado algu<n>d q<u><<a>>nto co<n> bol armenjco. E sea puesto desuso paño de lino calie<n>te & despues fardilla delicada de estopa. E sea ap<re>tado mansa-me<n>te no<n> ap<re>tando. E si co<n> aq<ue>sto el dolor no<n> çessasse. tornalo ot<r><<a>> uez a fazer & renueua a menu-do aq<ue>sta mesma melezina en <e>l dia & en la noche. // E unta las ingles co<n> olio comu<n>. si la pu<n>ctu-ra es en <e>l pie & so los sobacos & en todo el braço & en la çerujz si la pu<n>tura esta en la mano. por q<u><<a>>nto esta untura enrralesce & yguala aq<ue>llos lugares por los quales sube el dolor a la cabe-ça} {CB2. & defiende el encogimj<ent><<o>> del neruio. E si tu no<n> uees el a-ma<n>samj<ent><<o>> del dolor q<u><<i>>ça assi ay-na en algu<n>os segu<n>d tu q<ue>rrias. no<n> passes en nj<n>guna manera a otra melezina por q<u><<a>>nto non ay uja mejor. // Emp<er>o si el do-lor durasse muy mucho no<n> es malo ayu<n>tar con <e>l bol armenj-co. & con <e>l olio rosado q<ue> se pone açerca de la llaga sobr<e> el mje<m>-bro algu<n>d q<u><<a>>nto de apio. // E este el enfermo en silençio & no<n> se ensañe en nj<n>gu<n>a man<er>a & te<n>ga el lecho blando & muelle & fuelgue muy delicadame<n>te. // E q<u><<a>>ndo el dolor se ama<n>sa & la llaga embia uenino algu<n>d q<u><<a>>nto. Estonçes es saluo de to-do peligro. si no<n> sobreue<n>ga er-ror nueuo. De aq<ue>sta llaga en-tendio ypocras a do dixo. si en las llagas malas & fuertes no<n> appareçiere uenino malo es. // Ca las fuertes llagas dolo-riosas son malas a las q<u><<a>>les corre<n> hu<m>ores agudos no<n> obede-cie<n>tes al calor nat<ur>al p<ar>a co<n>-uerterse en uenino. // Por end<e> dixe & es u<er>dat q<ue> çessante el dolor & pareçie<n>te el uenino es çierta señal de sanjdat. // E es de acatar en aq<ue>ste lugar q<ue> los legos veye<n>tes dolor & finchazo<n> en el mje<m>bro llagado pone<n> ende puches de enxu<n>dia & de yeruas & agua & farina co<m>puestas & corrompe<n> el mje<m>bro cuya corrup-çio<n> es causa de espasmo. Por qua<n>to segu<n>d dize ga<lien><<o>> es de ma<teri><<a>> humjda cuaiada con <e>l frior por ende se podreçe de lo calie<n>te & humjdo. // Otrosi algu<n>os po-nen el mje<m>bro pu<n>çado en agua} [fol. 13r] {CB2. calie<n>te / o lo embroca<n> por ama<n>sa-mje<n>to del dolor lo q<u><<a>>l es muy mu-cho dañoso. // E ga<lien><<o>>. dize. el agu<<a>> calie<n>te au<n>q<ue> de todo dolor es ama<n>-sadora. emp<er>o es muy mucho daño-sa a la pu<n>tura de los nerujos. E-sso mesmo lo frio daña muy mucho a los nerujos. esso m<e>smo en <e>l estio. E ypocras dize en la q<u><<i>>nta par-ticu(<n>)la de los amf<orismos> lo frio es mor-dicatiuo a las vlçeras & en lo si-guje<n>te assi com<m>o en el tetano si<n> llaga & c<eter><<a>>. // Dize ga<lien><<o>> en <e>l fin del come<n>to. El spasmo de la llaga ma-yorme<n>te de miembro nerujoso a-postemado lo frio es mucho da-ñoso. // Pues co<n>cluyese de aq<u><<i>> q<ue> la melezina calle<n>te & seca sea co<n>uenje<n>te a las llagas de los nerujos. mas no<n> muy calle<n>te por q<ue> no<n> trayga al miembro a infla-maçio<n>. // E seca no<n> co<n> stipticidat por que no<n> çierre los poros ca se-gu<n>d quiere ga<lien><<o>>. opilar los poros del mje<m>bro pu<n>çado malo es. // Pues deue ser calle<n>te & seca co<n> sotileza. assi com<m>o la trebe<n>tina en los cuerpos humjdos & en los secos mezclada co<n> vn poco de eu-forbio. E el assa fetida esso m<e>s-mo es muy buena & si della m<e>s-ma sea fecho emplasto. E el se-rapino esso mesmo & la fez de la çera & la suziedat de los uasos de las abejas. Todas aq<ue>stas cosas co<n>uiene<n> a la pu<n>tura de los nerujos / o simple / o co<m>puesta. de las q<u><<a>>les cosas se co<n>tiene co<m>-plida doct<r><<i>>na en <e>l antidotario. El q<u><<a>>l es el q<u><<i>>nto tractado de a-queste libro. Pues no<n> es neçessa-rio a do la llaga es co<n> pu<n>tura de nerujo co<n>soldar ant<e> de per-fecta & o co<m>plida mu<n>dificaçio<n>} {CB2. del nerujo & seguridat de aposte<m><<a>>. por q<u><<a>>nto segu<n>d dize ga<lien><<o>> acaes-çio a uno q<ue> fuera pu<n>çado co<n> as-til en <e>l neruio dent<r><<o>> en la palma de la mano. // Al q<u><<a>>l uinje<n>te vno de la seta de tesilio el qual en-tendia co<n>soldar todas las lla-gas no<n> co<n>siderados nj<n>gu<n>os partic<u>lares. puso vnguento co<n>-solidatiuo / el mas co<n>uenjble a las llagas de la carne. & fue fin-chada la mano. a la q<u><<a>>l puso pu-ches marçe<n>tinas. por lo q<u><<a>>l po-dreçida toda la mano. cayo en espasmo & murio ante del sete-no dia. Mas si aq<ue>l fisico ouiesse dilatado aq<ue>lla llaga & ouiesse puesto dentro olio rosado calle<n>-te & ouiesse esperado el uenino. no<n> co<n> melezinas humjdas mas co<n> calle<n>tes sotilme<n>te desseca<n>-tes. el om<n>e no<n> muriera. // E si el neruio fuesse cortado al tra-ues del todo. Estonçes au<n>que tedriq<ue> & algu<n>os otros digan el co<n>trario bueno es q<ue> co<n> la cos-tura del cuero cosgas las cabe-ças del neruio cortado en vno. E sobre la tal costura en <e>l p<r><<i>>m<er>o dia pon olio rosado. en <e>l q<u><<a>>l aya<n> ferujdo los gusanos de tierra & esso mesmo por vn dia o por dos. E despues esparze suso el pol-uo cons<er>ua<n>te la costura con plumazuelos triangulados & co<n> ligadura co<n>s<er>ua el mje<m>bro de apostema. Por q<u><<a>>nto por la tal costura del nerujo se faze con-solidamj<ent><<o>> del mismo nerujo assi q<ue> el mje<m>bro p<er>deria en todo / o en parte el moujmj<ent><<o>>. el q<u><<a>>l le era tra-ydo del meollo por aq<ue>l nerujo se recobra. // E fazese la restau-raçio<n> del mje<m>bro mas firme &} [fol. 13v] {CB2. mas fermosa. Ni<n> es de temer del dolor el q<u><<a>>l se dize ser fecho del pu<n>-çamj<ent><<o>> del aguja el q<u><<a>>l se quita por vna postura o por dos de aq<ue>l olio. Nin el tal dolor puede fa-zer espasmo por el cortamj<ent><<o>> del todo. Nin me arguya nj<n>guno co<n> ga<lien><<o>> dizie<n>te q<ue> en la co<n>iunçio<n> de las p<ar>tes de la llaga deuemos guardar / o esq<u><<i>>uar q<ue> no<n> entre pe-lo / o olio entre los labrios de la llaga ayu<n>tados. por q<u><<a>>nto la neçessidat del amansar del dolor faze aq<ue>sto. & la stipticidat de las rosas & del olio el q<u><<a>>l fue fe-cho de oliuas no<n> maduras & la glutinosidat de los gusanos de tierra quita<n> aq<ue>l daño. // E si el neruio fuere llagado por el lue<n>-go. con <e>l ayu<n>tamj<ent><<o>> de las p<ar>tes someranas con costura & co<n> con-(con)soldamje<n>to & con cautela por q<ue> el mje<m>bro no<n> se aposteme muy bie<n> se suelda de ligero. // En a-q<ue>ste luga[r] nota digno es q<ue> el ci-rurjano no<n> lo olujde. q<ue> no<n> ay co-sa mas ho<n>rrosa al fisico & mas p<ro>uechosa al enfermo. q<ue> los mj-embros llagados no<n> vengan a finchazo<n>. la q<u><<a>>l en las llagas de los nerujos. algu<n>as uezes g<r><<a>>ueme<n>te se escusa. // Emp<er>o a-qui entiende el fisico segu<n>d la do-ctrina q<ue> segu<n>d la doct<r><<i>>na q<ue> sera dada en su cap<itul><<o>> de la cura de la lla-ga q<u><<a>>ndo con ella fuere mezcla-da aposte<m><<a>>. // E si la llaga se de-mudase del ayre & assi fiziesse tanta sanies q<ue> los pu<n>tos se de-satassen & la costura no<n> dura-sse. // Estonçe sea fecha me-lezina mu<n>dificatiua la qual sea este<n>dida en paño de lino & sea puesta sobre la llaga. & sea} {CB2. puesta de la una estremjdat / o del vn cabo de la llaga mas col-ga<n>te. una pequeña & sotil te<n>-ta la q<u><<a>>l no<n> tenga al nerujo & no<n> trayga dolor nj<n>gu<n>o fasta q<ue> la llaga fuere muy bie<n> desse-cada. // La melezina mu<n>difi-catiua de los nerujos llagados assi se faze .R<ecipe>. mjel rosada colada .<onças> .iij. farina muy sotil de çeuada .<onça> .j. sea encorpora-do en vno & fierua<n> mañosame<n>-te por q<ue> no<n> se q<ue>me & quitado del fuego p<ro>longadame<n>te maz-na<n>do con <e>l spatula sea añadi[da] una .<onça>. de terebentina muy bla<n>-ca. & si no<n> fallares trebentina blanca lauala co<n> agua fria. fas-ta q<ue> se emblanq<ue>zca. // E q<u><<a>>ndo la llaga por aq<ue>sta melezina fuere q<u><<a>>si dessecada. Estonçe añade en la misma melezina algu<n>d q<u><<a>>nto de poluo muy sotil de encienso de almastiga & de sangre de drago & encorporalo & ponlo desuso segu<n> q<ue> p<r><<i>>mero fasta co<m>plida co<n>solidaçio<n>. // E estonçes pornas muchos dias estopas mojadas en bue<n> vino fuerte callente fasta q<ue> sea co<m>plidame<n>te sane. // E si despues del co<n>solidamj<ent><<o>> q<ue>dase alguna dureza en <e>l moujmj<ent><<o>>. en-tonçes usa de la doct<r><<i>>na q<ue> te s<er>a dada en <e>l tractado post<r><<i>>mero el q<u><<a>>l sera antidotario en <e>l cap<itul><<o>> de las melezinas molificatiuas. Ca ende fallaras la man<er>a por la q<u><<a>>l podras acorrer muy bien a la graueza del moujmj<ent><<o>> q<ue> q<ue>da despues de la restauraçio<n>. del tractado p<r><<i>>m<er>o de las llagas q<ue> son fechas en el huesso.} [fol. 14r] {CB2. {IN3.} QUando las llagas son a ta<n>to fondas q<ue> non solame<n>te es llagada la carne & el neruio. Mas au<n> el huesso deyuso puesto de la carne & del neruio. Estonce es de con-siderar si el huesso sea cortado del todo assi com<m>o algu<n>as uezes a-caesçe en <e>l muslo & de la pierna & en <e>l braço. E esto<n>çe aq<ue>lla lla-ga es pelig<r><<o>>sa muy mucho es-peçialme<n>te si el huesso del mus-lo & del adiutorio sea cortado del todo assi q<ue> salga el tutano. Mas vno de los huessos del bra-ço muchas uezes es cortado del todo al traues. // Emp<er>o es restaurado despu<e>s. o el huesso no<n> es cortado del todo mas es quitada algu<n>a cosa com<m>o con-uiene saber de la substa<n>çia del. E aq<ue>lla substa<n>çia / o es q<u><<i>>tada del todo / o se tiene. // La g<e>n<er>al regla en la cura de las llagas en las q<u><<a>>les los huessos son lla-gados es q<ue> la carne nu<n>ca de-ue ser soldada por el fisico so-bre el huesso si p<r><<i>>m<er>ame<n>te no<n> sea rep<ar>ado el huesso co<m>plida-me<n>te. // Por q<u><<a>>nto el huesso nu<n>-ca se co<n>suelda de u<er>dadero con-soldamje<n>to por q<u><<a>>nto la su ma<teri><<a>> fue el esp<er>ma de los padres la qual es ya acabada. sino<n> en algu<n>os moços por la çercanja del t<iem>po q<ue> fuero<n> esp<er>ma. // Mas en logar del huesso p<er>dido naçe vn rep<ar>armj<ent><<o>>. // El qual es lla-mado poro sarcoydes / o carne poroydes. El q<u><<a>>l es mas duro q<ue> la carne & mas muelle q<ue>l hue-(hue)sso.} {CB2. // La ma<teri><<a>> del q<u><<a>>l huesso es el nudrimj<ent><<o>>. el q<u><<a>>l es seco. la q<u><<a>>l ma<teri><<a>> solia la nat<ur>a assemejar co<n> el huesso q<u><<a>>ndo el huesso era e<n> su prop<r><<i>>a forma complida. // Por q<u><<a>>nto estonçes poca q<u><<a>>n-tidat de aq<ue>lla ma<teri><<a>> nudrible le abastaua por su nudrimj<ent><<o>> por q<u><<a>>nto aq<ue>llo de quie<n> nos nudri-mos sotil & poca susta<n>çia. // E q<u><<a>>ndo la substa<n>çia es p<er>dida trahe la regeneratiua / o informatiu<<a>> mucha ma<teri><<a>> la q<u><<a>>l no<n> puede asse-meiar por el desfallesçimj<ent><<o>> del subiecto. mas faze aquello q<ue> puede porq<ue> endureçe. & si a ta<n>to endureçe el rep<ar>amj<ent><<o>> que seamos çercano a la forma del huesso q<ue> de la carne es llamado poro sar-coydes. Ca poro es dicho rep<ar>a-mje<n>to ossoso. & sarcos es dicho carne. E si sea mas çercano a la forma de la carne es dicha car(o)[ne] poroydes. Por q<u><<a>>nto aq<ue>l rep<ar>amj<ent><<o>> es seco & el huesso es vltimadame<n>te seco. & si la car-ne humjda sobre el huesso non rep<ar>ado se engendrase embar-garia fazer el co<n>soldamj<ent><<o>> o re-p<ar>amj<ent><<o>>. // Pues uee si el huesso es del todo cortado al traues a-yu<n>ta & liga segu<n>d la doctrina q<ue> te sera dada en <e>l p<ro>p<r><<i>>o cap<itu>lo a-baxo en <e>l cap<itul><<o>> co<n>uiene saber q<u><<a>>r-to a do ueras en q<ue> man<er>a es sa-nada la llaga q<ue> tiene disloca-çio<n> / o q<ue>bradura. // E si del to-do no<n> es cortado el huesso al tra-ues. vee si el pedaço del huesso se apega firmemente de la u-na p<ar>te a lo sano. E esto<n>çes si puedes esfuerçate reduzillo a do est<<a>>ua. apremjandolo co<n> al-gu<n>os instrume<n>tos & con <e>l poluo} [fol. 14v] {CB2. debaxo dicho & esfuerçate soldar-lo con lo sano. // Por q<u><<a>>nto de aq<ue>s-to remanesçera la fermosura del miembro mas fermosa & mas firme & si del todo esta apartado & te es neçessario quitarlo por-q<ue> no<n> tenia firme allegamj<ent><<o>> o a-pegamj<ent><<o>>. esfuerçate enge<n>drar el lugar del huesso p<er>dido el re-p<ar>amjento. // Por q<u><<a>>nto au<n>q<ue> di-gan ypocras & ga<lien><<o>> segu<n>d que sea neçessario segu<n>d la q<u><<a>>ntidat del huesso p<er>dido q<ue>dar las çica-trizes concauas. Emp<er>o con a-q<ue>ste poluo puede meiorarse po-co antes. Emp<er>o co[<n>] mucho el e<n>-gendramj<ent><<o>> del poro. el q<u><<a>>l es .R<ecipe>. ençienso. almastiga. mirra. alq<u><<i>>-tira. goma arauiga .an<<a>> .<dracmas>. .ij. fa-rina de alholua .<onça> .<media>. El qual abondosame<n>te sea esparzido so-bre el desfallesçimj<ent><<o>> del huesso fasta q<ue> tengas acabado & com-plido rep<ar>amj<ent><<o>>. E a la por çima & no<n> antes torna la carne sob<r><<e>> la rep<ar>amj<ent><<o>> co<n> melezinas rege-neratiuas & mu<n>dificatiuas & co<n>-solidatiuas segu<n> la doct<r><<i>>na que ouiste suso. Emp<er>o nota que qualsequier cosa que dicha es e<n> aq<ue>ste cap<itul><<o>> de la llaga del huesso se dize de los huessos otros afue-ra de la llaga del huesso de la ca-beça. de la qual sera fecho cap<itu>lo singular en <e>l tractado segu<n>do. tractado p<r><<i>>m<er>o de la cura de las lla-gas fechas co<n> machucamjento.} {IN3.} DEzimos ser fechas las lla-gas de machucamj<ent><<o>>. aque-llas q<ue> son fechas de cay-da encue<n>tro. golpe. o ferida. no<n> de cosa aguda o pu<n>giente o cor-tante o de ferida de piedra o fus-te / o maça / o porra. o de encuentro} {CB2. a la pared / o de ferida de pie de ca-uallo / o de sus semeiantes. // E aq<ue>stas llagas ha<n> differencia de las llagas fechas de espada & saeta & de otras cosas corta<n>-tes / o pu<n>çantes. E son curadas en otra manera de curamj<ent><<o>>. // Ca com<m>o la p<r><<i>>m<er>a & p<r><<i>>nçipal enti<n>çio<n> del curamj<ent><<o>> de la llaga sea u<er>dade-ra co<n>soldamj<ent><<o>>. // Emp<er>o en las lla-gas de aq<ue>ste lugar / o de aq<ue>ste cap<itul><<o>> no<n> co<n>uiene ca en <e>l machuca-mjento machucase la carne & los cuerpos de las uenas & de las ar-terias & de los neruios & por q<u><<a>>n-to de la p<ar>te de dent<r><<o>> repugna o embarga el huesso & de la parte de fuera la cosa firie<n>te no<n> corta<n>te neçessario es q<ue> todos los mjem-bros co<n>similes q<ue> entre el huesso & el instrume<n>to firiente son fa-llados. si deue ende ser fecha lla-ga sea<n> machucados. // E algu-nas uezes esso mesmo sin llaga son machucados. Por lo q<u><<a>>l ayu<n>-taremos en aq<ue>ste cap<itu>lo ambas curas. // Pues si el fisico se esfor-çase ayu<n>tar la llaga fecha de machucamj<ent><<o>> por melezinas co<n>-soldatiuas de neçessario el ueni-no & la corrupçio<n> acaesçeria en-carçelarse so la llaga por aquel <con>soldamj<ent><<o>> lo q<u><<a>>l corromperia el mje<m>bro en el p<ro>fundo & traeria a podreçimj<ent><<o>>. si la u<<i>><r>tud fuerte / o fuerte natura no<n> abriesse aq<ue>lla llaga soldada de mal fisico otra uez. / o sobreuinje<n>te fisico bueno conosçie<n>te aq<ue>lla disposicio<n> aco-rriesse a rectificar la corrupçio<n> del miembro por cura p<ro>p<r><<i>>a. pu<e>s q<ue> es de fazer. p<r><<i>>m<er>ame<n>te es de co<n>siderar. si el cuerpo sea plecto-rico / o limpio. E si es plectori-co sea fecha sang<r><<i>>a co<n>uenje<n>tes} {CW. las p<ar>ticu-larias} [fol. 15r] {CB2. las p<ar>ticularias. las q<u><<a>>les son la uirtud. la edat. la co<m>plision la habitudo. las q<u><<a>>les au<n>q<ue> no<n> sea<n> reco<n>tadas siemp<r><<e>>. // Emp<er>o no<n> menos siempre son ente<n>der es-peçialme<n>te la u<<i>><r>tud la q<u><<a>>l non estante fuerte & todas las co-sas co<n>uenga<n> co<n> neçessidat no<n> se deue fazer. // Mas sea fecha ventosaçion. E si fuere neçessa-rio sea fecha soluçio<n> del uient<r><<e>>. / o si el machucamj<ent><<o>> en los luga-res someranos & fuesse flaco sea fecho el uaziamj<ent><<o>> por tris-tel. // E la sangria deue ser fe-cha por la p<ar>te contraria & de la uena espeçialme<n>te siruje<n>te al mje<m>bro lisiado lleua<n>dole al goujerno. lo qual podras sab<e>r si la sçie<n>çia de la anotomja ouis-te dada en aq<ue>ste lib<r><<o>> <com>plidame<n>-te. // E fecha la mu<n>dificaçion del cuerpo. si fuere el machuca-mje<n>to sin llaga vnta el mjem-bro machucado en <e>l q<u><<a>>l comiença ya fazerse aposte<m><<a>> co<n> olio rosado callente. & esparze desuso el pol-uo fecho de granos de arrayha<n> & aprieta ligerame<n>te. Ca mu-chas uezes no<n> has menester ot<r><<a>> cura. por q<u><<a>>nto aq<ue>sta melezina co<n>firma el lugar & defiendelo de pudrimj<ent><<o>>. E si toda la ma<teri><<a>> no<n> de-xa podreçer. emp<er>o defiendela mas mucha. la qual si toda no<n> se defiende por aq<ue>sta melezina. mas algu<n>a p<ar>te se podreçe de-lla. abre el lugar & saca la ma<teri><<a>> & mu<n>difica toda la llaga & cura-la. por la cura q<ue> sera dicha en el tractado de las apostemas & exi-duras. // E si el machucamje<n>to fuesse co<n> llaga vnta açerca la llaga sobrel lugar machucado} {CB2. con el olio rosado sobredicho & es-parze ençima el sobredicho pol-uo de los granos del arrayha<n>. Ca aq<ue>sta melezina afirma el lugar alderredor & no<n> dexa andar / o di-latar la corrupçio<n>. E alança a la llaga la ma<teri><<a>> corrupta en <e>l lu-gar machucado. & sobre la llaga sea<n> puestas puches de dos par-tes de agua & una de olio comu<n> & de farina de t<r><<i>>go la q<ue> basta fas-ta el ama<n>samj<ent><<o>> del dolor & el en-gendramj<ent><<o>> del uenino & despues alimpia & despues de la mu<n>difi-caçion regenera & a la postre cicatriza. // De las melezinas mu<n>dificatiuas & maturatiuas & encarnatiuas & cicatrizatiuas auras en <e>l antidotario co<m>plida doctrina. // E si el mje<m>bro ma-chucado fuesse neruioso assi co-m<m>o el pie / o la mano. no<n> se desua-ria la cura si no<n> ay llaga. // Mas au<n>q<ue> sea el machucamjento en <e>l mje<m>bro n<er>uioso llagado no<n> pon-gas puches ende. Mas pon o-lio rosado calle<n>te solo & sobrel olio el poluo de los granos del a-rrayha<n> & sobre la llaga treben-tina lauada tendida entre dos paños de lino & en <e>l machucamj<ent><<o>> de l[^os] mje<m>bros neruiosos sin llaga v<er>bi gra<ci><<a>> assi com<m>o del pie emp-lasta todo el pie con <e>l emplasto fecho de pez & mjel & farina de hauas espeçialme<n>te. // E espe-cialme<n>te q<u><<a>>ndo çesso el fluxo de los hu<m>ores. // E au<n>q<ue> tu cura sea prolongada de se fazer no<n> des-fallezcas de aq<ue>sta cura. // E q<u><<a>>ndo todo el dolor çessare & la finchazo<n> fuere ame<n>guada usa para mu<n>dificar de la melezina dicha de la mjel rosada colada} [fol. 15v] {CB2. con la farina de la çeuada dicha en las llagas de los nerujos. E aq<ue>sta cura se prueua por ga<lien><<o>>. & es p<ro>uada por infinjdas uezes. p<r><<i>>mero tractado de la llaga. co<n> apos-tema & co<n> mala discrasia.} {IN3.} QUando co<n> la llaga fuere apostema / o mala disc<r><<a>>-sia sea corregida & assi com<m>o fue dicho en otro lugar mucho es prouechoso a los enfer-mos (a los enfermos) & al fisico ho<n>-rroso si pudiere deffender los mj-embros llagados de apostema & de mala discrasia. Ca enton-çe guardara el fisico el canon de galieno. el q<u><<a>>l es uno de q<u><<a>>t<r><<o>> ca-nones co<n>uiene saber. / guardar los mje<m>bros en su natural co<m>-plission. Ca en otra man<er>a no<n> se cura<n> las llagas si p<r><<i>>mera-me<n>te no<n> sea<n> reduzidas a la na<tur><<a>> deuida. // E guardase de apos-tema & de mala discrasia si el fisico no<n> dexa cosa algu<n>a de las acontesçie<n>tes & el enfermo fue-re obediente al melezinante. Pues uea el fisico si sallo assaz de sangre de la llaga. si no<n> fa-galo sangrar guardadas las partic<u>larias suso no<m>bradas / o ventosar & ordene<n>le dieta con-uenje<n>te la q<u><<a>>l se co<n>tiene en su cap<itu>lo. // E sea puesto açerca de la llaga el deffensiuo de bolo ar<menic><<o>>. deste<m>plado co<n> olio rosado & co<n> vn poco de vinagre fasta espe-ssura de mjel. // E si el t<iem>po fue-re bie<n> calie<n>te sea añadido del çumo de algu<n>a yerua fria assi com<m>o de yerua mora & de vmbi-lic<us> ueneris & de uermjcular & de virga pastoris & sus seme-ia<n>tes} {CB2. & el mje<m>bro no<n> sea mucho ap<ar>tado nj<n> cuelgue. // Mas si fuere el braço sea puesto al cue-llo & si la pierna / o el pie yaga en la cama. // E si fuere ende dolor sea ama<n>sado. p<ar>a lo qual vale mucho la vnçion del olio rosado callente. Porq<ue> segu<n> dize ga<lien><<o>> no<n> ay cosa mas nozi-ble q<ue> el dolor & el inclinamj<ent><<o>> del mje<m>bro. ca aq<ue>sto faze ayna a-postema calie<n>te. // Porq<ue> s<er>a a la fiebre assi com<m>o la fuente al cuerpo com<m>o fragua. E el llagado guardese con la dieta dezidera en <e>l cap<itul><<o>> del coyto no<n> solame<n>te el mismo mas el fi-sico & los p<re>sentes esta<n>tes. No<n> la vea muger mestruosa. nj<n> el fisico se allegue a muger en <e>l t<iem>po de las mestruas. // Ca<m>-pee a lo menos una uez al dia. E si no<n> campeare naturalme<n>-te segu<n>d la q<u><<a>>ntidat de los go-uiernos resçebidos. seale fe-cho supositorio / o t<r><<i>>stel cada dia. // E si co<n> todas aq<ue>stas cosas no<n> puedes deffender el apos-tema lo q<u><<a>>l es p<r><<i>>m<er>a (^flaqueza) señal sobre flaqueza del mj-embro & maliçia de hu<m>ores malos. Estonçe comiença a madurar co<n> puches fechas de farina & olio & agua o co<n> aq<ue>s-te maturatiuo .R<ecipe>. fojas de maluas & de violetas & rayz de maluauisco & cuezelo bien & majalo. & toma del agua de la decoctio<n> dello vna libra. o-lio comu<n> .iij. <onças>. farina de t<r><<i>>go iij. <onça> linaza .j. <onça> farina de al-holua .<onça> .<media>. de las yeruas ma-iadas media libra sea fecho vn cuerpo en caçuela & fierua<n>} [fol. 16r] {CB2. al fuego siemp<r><<e>> meçie<n>do & dende sea descendido & sea tendido sob<r><<e>> pieça de paño & sea puesto sob<r><<e>> el apostema fasta q<ue> madure. E madurada el apostema faz si pudieres diriuar la mat<er>ia a la llaga & si no<n> / abre en <e>l lugar mas baxo. E cura segu<n> la cura de las aposte<m><<a>>s declarada en <e>l tractado terçero de las apostemas. Em-p<er>o aq<ue>sto no<n> olujdes q<ue> si el apos-tema fuere por pu<n>tura en <e>l ner-uio no<n> pongas aq<ue>stas puches nj<n> puches nj<n>gu<n>as marçentinas Mas sea curada co<n> vnçio<n> de o-lio rosado & de las ot<r><<a>>s cosas se-gu<n>d se co<n>tiene en <e>l cap<itul><<o>> de las llagas de los nerujos. E conos-çeras la mala discrasia en la llaga si vieres el cuero çircun-dante la llaga muy bermeja & calie<n>te al tacto sabras la llaga ser discrasiada en calor mayor-me<n>te si co<n> aq<ue>sto salle de la lla-ga sanies sotil & bermeja. // Al qual acorreras resfriando el mj-embro alderredor de la llaga co<n> olio rosado / o co<n> blanq<ue> del alua-yalde de rasis. dezidero en <e>l an-tidotario & co<n> çumos de yeruas frias. // E la discrasia fria co-nosçeras por la blancor del lu-gar / o cardenor / o frior del tacto & por la grosseza de la sanies. la qual q<u><<i>>taras por vnçio<n> de olios calie<n>tes assi com<m>o olio de costo & olio de laurel & olio de eufor-bio & sus semejantes. // E la discrasia humjda conosçeras de la molleza del lugar & del abo<n>-damj<ent><<o>> del podrescimj<ent><<o>> blanco li-quido de la q<u><<a>>l acorreras co<n> me-lezinas dessecatiuas assi co-mo lauamj<ent><<o>> co<n> vino enmezclado} {CB2. en <e>l q<u><<a>>l fuero<n> cozidas agallas. jo-linar cortezas de granadas & sus semejantes. // E la discra-sia seca conosçeras de la delga-deza del miembro & de los la-brios de la llaga & de la poca sa-nies la q<u><<a>>l se faze assi com<m>o sotil uirus. // A la qual acorreras e<m>-brocando el mje<m>bro co<n> agua ca-llente fasta q<ue> se enbermeiez-ca unta<n>do el mje<m>bro co<n> enxun-dias humjdas assi com<m>o de ga-llina & de ansar & de anade & de tutano de pierna de bezerro co<n> abondamj<ent><<o>> de bue<n> nudrimj<ent><<o>> nudri-ble. assi com<m>o co<n> caldo de carnes & de uino te<m>plado & de hueuos solrujbles & de peçes pequeños & de sus semejantes & co<n> folga<n>-ça & mansedu<m>bre assi de todo el cuerpo com<m>o del mje<m>bro lisia-do. // E aq<ue>sto no<n> olujdes q<ue> q<u><<a>>n-to mas ayna el mje<m>bro es re-duzido a su natural disposiçio<n> por la contraria. // En esse pu<n>to dexes & tornes a la cura p<r><<i>>nçi-pal de la llaga. // Mas mje<n>tra q<ue> esta ende mala discrasia / o a-postema no<n> pie<n>ses de la llaga p<r><<i>>nçipal mas q<u><<i>>ta p<r><<i>>merame<n>te de aq<ue>llas cosas au<n>q<ue> la llaga de todo en todo no<n> la dexes en nj<n>-guna man<er>a. // Emp<er>o porq<ue> dos cosas curaderas se ayunta<n> en-tre si / o en uno de las q<u><<a>>les la u-na sin la cura de la otra curar no<n> se puede. // Deuemos p<r><<i>>m<er>a-me<n>te curar aq<ue>lla sin la cura de la q<u><<a>>l la otra no<n> puede ser fecha assi com<m>o dize aujc<en><<a>> en <e>l cap<itul><<o>> postrim<er>o del libro p<r><<i>>m<er>o. // Em-pero la cura p<r><<i>>nçipal no<n> sea da-da a olujdo en njngu<n>a man<er>a assi com<m>o quitados los acçide<n>-tes} [fol. 16v] {CB2. luego torna a la cura p<r><<i>>nci-pal. del tractado p<r><<i>>m<er>o de la llaga fecha de perro raujoso.} {IN3.} QUando el perro mordio al om<n>e. p<r><<i>>m<er>ame<n>te si el perro fuere rauioso. ca si non fuere rauioso no<n> has men<e>ster sino<n> la cura de la lla-ga comu<n>. co<n>uiene saber apre-suroso & v<er>dadero co<n>soldamj<ent><<o>>. // E si fuere rauioso lo q<u><<a>>l po-dras conosçer por las causas & por la disposiçio<n>. Ca el perro rauioso esquiua el goujerno & fuye del agua & muerese algu<n><<a>> uez de la su vision. Corre aca & alla assi com<m>o beudo con la boca abierta el rabo entre las piernas & echa fuera la lengu<<a>>. a todos quiere morder. denje-ga a los de su casa. no<n> ladra. & si ladra algu<n>as uezes tiene la boz mucho ronca & los ot<r><<o>>s perros fuye<n> del & ladran sobr<e> el. // E conosçese por la dis-posiçion de la llaga porq<ue> si un-tares la migaja del pa<n> en la sangre & la dieres a comer al perro no<n> la come & si la come muere el perro. // E si majar<e>s la nuez & la pusieres sobre la llaga en la noche. & otro dia dieres aq<ue>lla nuez a la ga-llina no<n> la come. & si la come muere. & el perro fue rauioso. E si la come & no<n> muere non fue rauioso. // E q<u><<a>>ndo supie-res q<ue>l perro fue rauioso. pon luego ue<n>tosa gra<n>de & saca la sangre mucho. & despues en-sancha la llaga. Para lo q<u><<a>>l sobre todas las cosas vale mucho la q<ue>madura co<n> fierro} {CB2. calie<n>te fasta el p<ro>fundo de la lla-ga. & despues sea puesto co-sa atractiua. p<ar>a atraher la po<n>-çoña. E son las unas simp-les & las otras co<m>puestas. // E las simples son el figado del mismo perro q<ue> mordio. a-ios maiados la carne de los pe-çes las formigas majadas. E las co<m>puestas son la orina del ome ma<n>çebo co<n> njt<r><<o>> / o la yer-ua del huerto sea majada co<n> sal & sea destemplada co<n> vina-gre & sea fecho emplastro. // O-tro .R<ecipe>. cardenjllo & sal de ca-da vno q<u><<a>>tro partes. seuo de cabrito de cada uno .xiij. p<ar>tes sea fecho emplastro. // Otro. Sea<n> majadas las çebollas co<n> ma<n>teca & sea sobrepuesto. // E aq<ue>sta llaga al menos sea tenjda abierta por q<u><<a>>re<n>ta di-as. Aq<ue>stas cosas son fechas açerca del lugar. // E del otro regimj<ent><<o>> sepas q<ue> en el comjen-ço no<n> es de sangrar. por q<ue> non se derrame la ponçoña por to-do el miembro & por los otros mje<m>bros. nj<n> le es de dar mele-zina laxatiua por q<ue> no<n> atrai-ga la ponçoña adentro. // Mas es de poner ue<n>tosa fuerte so-brel lugar por q<ue> atraiga mucho de la sangre. // E despues de tres dias no<n> es malo sang<r><<a>>r & esso mesmo purgar co<n> mele-zina ligera purgante la ma-lenconja assi com<m>o co<n> decocçio<n> de epitimo co<n> suero de cabras & sea gouernado co<n> dieta q<ue> engorda assi com<m>o sea<n>le adu-zidos deleytes & gozo. & sea lauada la cabeça a menudo co<n> decocçio<n> de cabeça & de pi-es} [fol. 17r] {CB2. de carnero. & no<n> sea dexado padeçer sed nj<n> fambre nj<n> uigili-as nj<n> trabajos. E assi sera pre-s<er>uado & guardado del peligro si dios q<u><<i>>siere. // E tome cada dia de las melezinas simples & co<m>-puestas ap<ro>uecha<n>tes p<ar>a aq<ue>s-to. // E las simples son es {BLNK.} dul-ce. assensio. polio. t<ie>rra sigilata. axenuz. mirra. ge<n>çiana. // Co<m>-puesto bueno .R<ecipe>. çenjza de ca<n>-grejos q<ue>mados en <e>l forno qua-tro p<ar>tes. ençie<n>so siete partes sea fecho poluo. del q<u><<a>>l sea to-mado cada dia .ij. <dracmas>. co<n> vino bla<n>-co. // Otro .R<ecipe>. çenjza de ca<n>gre-ios .vj. p<ar>tes. gençiana .iij. par-tes tierra sigillata .j. p<ar>te sea fecho poluo & si no<n> fuessen desdel comienço & comiença tener el om<n>e a tener malos accidentes q<ue> son q<ue> comiença tener malos pe<n>samientos & malos sueños & sea quasi yrado & murmuraçio<n> & corrupçio<n> de la razo<n> & respo<n>-de sin que sea p<re>gu<n>tado de al-guna cosa & fuya la lu<m>bre & to-da cosa hu<m>jda & ot<r><<a>>s señales de male<n>conja. // Estonçe dale las melezinas de las cubillas gra<n>-des quitados los pies & las ca-beças & las alas .ij. <dracmas>. lentejas mondadas .j. <dracma>. açafra<n>. spic. çi-namomj. girofres. pimje<n>ta. an<<a>>. <escrupulo> .<medio>. // E sea dado vn troçisco en tres uegadas co<n>uiene sab<e>r siete granos cada uez fasta q<ue> mee sangre. porq<ue> estonçe se-ra saluo. // E qua<n>do fueres se-guro dexala soldar despues de q<u><<a>>renta dias & no<n> antes. Se-mejanteme<n>te si la llaga sea fe-cha de mordidura de s<er>pie<n>tes o de ot<r><<o>>s a<n>i<m>ales ponçoñosos. en-tienda} {CB2. el fisico dilatar la llaga & poner ençima ue<n>tosa & sacar mu-cha sangre. // E mucho uale çer-car el mje<m>bro sobre la pu<n>tura de genesta. // Ca p<ro>uo q<ue> la gen<e>s-ta no<n> dexa sobir la finchazo<n> si es çercado della el braço / o la pierna q<u><<a>>ndo pu<n>çadura fuere en la mano / o en el pie & dale las melezinas tiriacales suso sc<r><<i>>p-tas & la tiriaca mayor & dexa la llaga abierta fasta q<ue> toda la ponçoña sea sacada. / viij<<o>>. de la doctrina .3<<a>>. del tractado p<r><<i>>-mero de la llaga con la q<u><<a>>l se acom-paña la q<ue>bradura / o dislo(lo)caçion del huesso./} {IN3.} QUando la llaga es con q<ue>brantamj<ent><<o>> del todo / o dis-locaçio<n>. Estonçes es bueno que pongas en la llaga cessante la emorrosagia & sob<r><<e>> la llaga yema de hueuo co<n> olio rosado & vnta todo el mje<m>bro al-derredor co<n> dos p<ar>tes de olio ro-sado & media parte de vinag<r><<e>> espessados co<n> bol armenjco fas-ta el enge<n>dramj<ent><<o>> del uenino & asseguramj<ent><<o>> del apostema. E no<n> cures de ayu<n>tar las p<ar>tes del huesso q<ue>brado / o descoyu<n>tado fasta siete dias en <e>l i<n>ujerno & çinco en <e>l estio porq<ue> estonçe de-ue fazer sanjes & deue ser se-guro de aposte<m><<a>>. // E estonçe a-yu<n>ta la q<ue>bradura / o la desco-yu<n>tadura segu<n> la doct<r><<i>>na que sera dicha de la algebra. // E si la q<ue>bradura / o dislocaçio<n> ha menester astillas faz que las astillas & ligaduras desfalles-can sobre la llaga. lo qual puedes fazer cortando el ata-dura / o ligamj<ent><<o>> con nauaja so-bre} [fol. 17v] {CB2. la llaga & con <e>l aguja ensa<n>-cha la llaga q<ue> feziste en los liga-me<n>tos es q<ue> por aq<ue>l forado pue-das cada dia mudar la llaga sin desatamj<ent><<o>> de la p<r><<i>>m<er>a atadura q<ue> feziste por los huessos que-brados / o descoyu<n>tados la qual no<n> deues quitar fasta t<iem>po det<er>-minado en su lugar. Mas de-ues atar sobre aq<ue>llo ligame<n>-to con <e>l ligamj<ent><<o>> nueuo el q<u><<a>>l se deue desatar q<u><<a>>ntas uezes mu-das la llaga. // E q<u><<a>>ndo eres se-guro de aposte<m><<a>> & tu ayu<n>taste los huessos q<ue>brados o descoyu<n>-tados estonçe pon sobre la lla-ga por el forado q<ue> feziste en la ligadura mu<n>dificatiuo de mjel rosada colada & farina de çeua-da p<ar>a mu<n>dificamj<ent><<o>> de la llaga. E dentro filos de paño de li-no blanco viejo fasta co<m>plido alimpiamj<ent><<o>>. // E dende encar-na co<n> las melezinas co<n>solida-tiuas & regen<er>atiuas las qua-les sera<n> dichas al fin. / ix<<o>>. de la doct<r><<i>>na terçera del tractado prim<er>o del fluxo de la sangre de la lla-ga. +} {IN3.} AUnq<ue>las causas co<n>-iu<n>tas q<ue> faze<n> el fluxo de la sangre son muchas assi com<m>o abrimj<ent><<o>> de los orifiçios de las uenas o de las art<er>ias o cortamj<ent><<o>> dellas mismas / o co<n>-rroymj<ent><<o>> de los cuerpos dellas / o floxeza o flaq<ue>za & las cau-sas anteçedentes son muchas assi com<m>o mucho fenchimj<ent><<o>> de sangre o mucha agudeza de la sangre & las otras cosas seme-iantes & las causas p<r><<i>>mitiuas son ferida llaga<n>te mucho sal-tar dar bozes yra riñosa & ot<r><<a>>s cosas muchas & cada una ten-ga} {CB2. su cura prop<r><<i>>a co<n>tenjda en la scie<n>çia mediçinal. no<n> es la in-tinçion de aq<ue>ste libro tractar si no<n> del fluxo de la sangre. el q<u><<a>>l se faze de la llaga. El qual se estanca por la sçie<n>çia de la çiru-gia. // Pues el fluxo de la san-gre de la llaga considere el fisi-co la disposiçio<n> del llagado & la abitudo & la edat & la uirtud & la co<m>plision. E si co<n>cuerda<n> a-q<ue>stas cosas espeçialme<n>te la uirtud dexa salir assaz de la sangre si fueres llamado des-del comienço si no<n> lo enflaq<ue>z-ca mucho. // Mas si el fisico q<u><<i>>e-re estancar la sangre porque costriñe la neçessidat. vea si la sangre salle de las uenas capillares pequeñas. Esto<n>-çe solame<n>te abastale clara de hueuo puesta ençima de la llaga co<n> estopas despues de las p<ar>tes & con aq<ue>sto sera me-ior si ayu<n>tadas las p<ar>tes se esparze desuso poluo de la cal dicho suso p<ar>a las costuras por q<u><<a>>nto aq<ue>l poluo estanca la sangre & co<n>suelda las p<ar>tes ayu<n>tadas // E si viniesse de las uenas gra<n>-des algu<n>as vezes no<n> se estanca assi mas antes ha menester me-lezina mas fuerte & esso mesmo ha menester mas fuerte caute-la / o guarda si decorra de las ar-terias lo q<u><<a>>l podras conosçer por q<u><<a>>nto la sangre salle co<n> salto se-gu<n>d la costriccio<n> & dilataçio<n> de la misma art<er>ia. Esto<n>ce pon tu de-do sobrel orifiçio de la grande ue-na o del art<er>ia & te<n>gelo por vna gra<n>de ora porq<ue> q<u><<i>>ça algu<n>a go-ta de sangre se cuajara ay. // E por ta<n>to la uirtud del art<er>ia} [fol. 18r] {CB2. se co<n>forta muy mucho. // E des-pues pon abondosame<n>te de aq<ue>s-ta melezina sobre la uena o el arteria cortada. la q<u><<a>>l es esta. R<ecipe>. ençie<n>so blanco & gomoso & gruesso .ij. <dracmas>. açibar .j. <dracma>. sea fe-cho poluo & sea deste<m>prado co<n> clara de hueuo a espessedumbre de mjel & dende sean encorpora-dos pelos de liebre muy menu-damente cortados. E sea<n> mes-cladas todas aq<ue>stas cosas. ca no<n> ay par a aq<ue>sta melezina en restañando la sangre & sol-dando la uena. // Mas quando ui-njeres a catar la llaga. no<n> quites por fuerça la melezina. mas pon desuso de la mesma melezina mas liquida por q<ue> molifiq<u>e la p<r><<i>>mera fas-ta q<ue> se cayga por si. // E es possi-ble q<ue> la melezina caustica estanq<ue> mas ayna la sangre q<ue> aq<ue>sta me-lezina del ençienso. // Cuya doc-trina auras en el antidotario. // Mas no<n> somos seguros q<ue> alçada la corteza no<n> decorra ot<r><<a>> uez la sangre de la uena / o del arteria la qual no<n> estaua co<n>soldada so la corteza. // Mas aq<ue>sta melezi-na del ençienso con los pelos de la liebre no<n> solame<n>te estanca la sangre mas co<n>suelda la vena & el arteria assi com<m>o ya muchas vegadas p<ro>ue. // E p<ar>a dar aucto-ridat porne enxe<m>plo de aq<ue>llas cosas q<ue> a mis manos vinjeron. Un moço de tres años tenje<n>te en la mano cuchillo pequeño ca-yo sobrel. & la pu<n>ta del cuchillo forado en la p<ar>te delantera de la garga<n>ta la uena organica & nj<n>-guno no<n> la podia estancar. // E llamado yo co<n> aq<u>examj<ent><<o>> vine al moço / no<n> ueye<n>te ya de todo en to-do} {CB2. / ca tenja ya los ojos rebueltos en la cabeça. & uenia de la llaga la sangre blanca assi com<m>o suero & esso mesmo no<n> tenja pulso. // Estonçe puse el dedo sobre la cabeça de la vena tenje<n>te ende firmeme<n>te q<ue> cosa algu<n>a no<n> sa-liesse. Al q<u><<a>>l tenje<n>te por vna gra<n> hora. la u<<i>><r>tud en algu<n>a man<er>a ya apartada rebiuio & el pulsso com-menço a pareçer muy flaco a-ssi com<m>o por filo muy sotil. // En-tonçe enbie a la botica por aq<ue>l poluo. la q<u><<a>>l botica era assaz le-xos. // E no<n> quite el dedo del lugar fasta q<ue> torno el me<n>sagero & el moço come<n>ço de abrir los ojos. es-tonçe fize adereçar aq<ue>lla mele-zina & pusela abundanteme<n>te sobre la llaga co<n> plumazuelos de estopas mojados & clara de hueuo & atele ap<re>tadamente co<n> venda. E ma<n>de q<ue> le diessen migaja de pa<n> remojada en agu<<a>>. E torne en la mañana & estaua el moço esforçado & no<n> lo desate. au<n>q<ue> el padre me rogo co<n> gra<n>d afincamj<ent><<o>>. mas dexelo assi fas-ta el q<u><<a>>rto dia sin cata. no<n> me-nos visita<n>dolo cada dia. // E en <e>l q<u><<a>>rto dia desate la ligadura. & la melezina estaua seca sobre la llaga. assi q<ue> sin p<re>mia no<n> la pu-diera q<u><<i>>tar. // Estonçe puse en-çima clara de hueuo co<n> vn poco de olio rosado & dexelo por vn dia. & otro dia torne & q<u><<i>>te la melezi-na sin p<re>mia & falle la llaga & la uena muy fuerteme<n>te solda-da. // De lo q<u><<a>>l el padre & los ue-zinos fuero<n> no<n> poco maraujlla-dos. // E si co<n> aquesta melezi-na no<n> pudieres soldar la ue-na / o el art<er>ia / o soldar la sang<r><<e>>} [fol. 18v] {CB2. por algu<n> ot<r><<o>> embargo co<n>uernate estonçes / o atar la uena / o estirar-la del lugar / o torçer la cabeça de la uena / o del art<er>ia / o q<ue>marla co<n> fierro muy calie<n>te fazie<n>te gra<n>-de escara & profunda. // Un mo-ço de q<u><<i>>nze años fue ferido de o-tro co<n> vn pequeño cuchillo en la çibdat de mediolan. & el cuchillo forado la uena del braço. & pu<n>ço el nerujo q<ue> yazie deyuso de aq<ue>-lla vena. // E por la pu<n>çadura del nerujo tenja dolores gran-des. E por los dolores corria la sangre al lugar & salia no<n> em-bargantes las melezinas. E-sso mesmo las melezinas frias eran prouechosas al fluxo de la sangre. // E a la pu<n>çadura d<e>l neruio dañaua<n> & opilaua<n> aq<ue>l mje<m>bro. lo q<u><<a>>l era muy co<n>trario. // Estonçe demostre ser neçe-ssario sacar del lugar toda la ue-na & atarla. & acorri al nerujo co<n> olio rosado. // E la madre del mo-ço embio por vn lego. el qual reprouo mj iuyzio de todo en todo. & p<ro>metio en todas guisas ser curadero. & q<ue>do el & yo fuyme. // El q<u><<a>>l lo touo por diez dias q<ue> nj<n> çesso el dolor nj<n> la sangre fue restañada. assi q<ue> el paçiente fue-ra açerca de muerte. E llamado no<n> quise yr. // Mas estonçe vn fisico amigo de los amigos del enfermo. maltraxo agrame<n>te a la madre del enfermo & a los amigos por q<ue> dexara mi con-sejo por los p<ro>metimj<ent><<o>>s de aq<ue>l ydiota. p<ro>ponjente aq<ue>l fisico a-ssi com<m>o era mj co<n>sejo / o q<u><<i>>ça el mismo lo oyera el consejo q<ue> non era otra carrera la q<u><<a>>l pudiesse saluar al enfermo de la muerte.} {CB2. estonçe p<re>gu<n>tado si el çirujano sa-bria fazer lo q<ue> dezia respondio q<ue> si & fizolo assi. // Corto el cue-ro sup<er>fiçialme<n>te sobre la uena & co<n>torçiola en las manos & ato la cabeça con filo. E despues remojo el neruio con olio rosado cale<n>tado & por el tal co<n>sejo fue restituydo a sanjdat. E si algu<n>o dema<n>dase com<m>o pudo en ta<n>tos dias co<n> ta<n>to dolor ser p<re>s<er>uado de spasmo. digo q<ue> aq<ue>sto era por q<u><<a>>nto corria sangre cada dia / a-ssi q<ue> el neruio no<n> se podia embe-uer o fenchir. // Aq<ue>stos dichos son por q<ue> el lector de aq<ue>sta obra sepa obrar sabiame<n>te en las cosas semejantes. // E si por aq<ue>sta melezina del ençie<n>so no<n> se esta<n>ca lo q<u><<a>>l co<n>teçe muy po-cas uegadas esto<n>çe co<n>uiene q<ue>mar fuerteme<n>te con fierro ca-lle<n>te la cabeça de la uena / o del arteria por q<ue> el fuego faga g-ruessa costra. // E guarda q<ue> no<n> tangas los labrios de la llaga con <e>l fierro calle<n>te nj<n> tangas el neruio nj<n> ot<r><<a>> cosa sino<n> la ue-na. // E si todo aq<ue>sto no<n> ualie-sse co<n>uiene sacar la uena desso-llada la carne desuso. & co<n>torçer fuerteme<n>te entre las manos la vena. E aco<n>teçe algu<n>as ue-gadas q<ue> el art<er>ia se ro<m>pe o sin co<n>-solidamj<ent><<o>> del art<er>ia sup<er>fiçialme<n>-te se suelda la carne. & so aq<ue>lla carne. fazese vn finchamj<ent><<o>> sa<n>-guineo / el q<u><<a>>l es llamado aporis-ma / o es no<m>brado madre de la sa<n>-gre. / De la q<u><<a>>l el paçie<n>te siem-pre teme q<ue> no<n> se ro<m>pa el cuero & decorra ende sangre graueme<n>-te restañadera. de la qual dize ga<lien><<o>>. q<ue> vn sieruo fue curado de la} [fol. 19r] {CB2. tal disposiçio<n> de vn uulgar. El q<u><<a>>l enseño a aq<ue>l sieruo q<ue> pusiesse ençima a menudo njeue & fizo-lo assi. por lo q<u><<a>>l se pudo enten-der q<ue> p<ar>a la cura de la tal apos-tema son neçessarias cosas frias & secas. / .3<<a>>. del tractado p<r><<i>>m<er>o de la dieta de los llagados./} {IN3.} DE la dieta de los llaga-dos desacuerdan mu-chos. Ca algu<n>os dan a todos los llagados. assi a los llagados en la cabeça com<m>o en los otros lugares buen vino & fuerte. & buenas carnes de ca-pones & de gallinas & de ansa-res. & q<ue> por la tal via son cura-dos mejor los enfermos aduzi-entes q<ue> el agua p(<ro>)odreçe los mje<m>bros llagados & engend<r><<a>> apostema & corrompe & enfla-q<ue>çe las co<m>plisiones & faze to-dos males. // Otros tiene<n> indi-ffere<n>teme<n>te a todos los enfer-mos en pa<n> & agua & vn poco de ma<n>çanas cochas fasta .x. dias. // E por q<u><<a>>nto aq<ue>ste libro si dios lo cu<m>pliere sera quita<n>te los errores & difinie<n>te & decla-rante las dubdas. // Digo q<ue> el vno & el ot<r><<o>> de aq<ue>llos tienen aq<ue>sta opinion diuersa por q<u><<a>>n-to solame<n>te nota<n> en sus es-perime<n>tos de la inq<u><<i>>siçio<n> no<n> cu-ra<n>tes de la razo<n>. // Co<n>uiene saber la vna seta de aq<ue>stos. la p<r><<i>>m<er>a co<n>uiene saber q<ue> al-gunos toma<n>tes solame<n>te a-gua & pa<n> ata<n>to se enflaq<ue>çe<n> que los sus mje<m>bros son quita-dos de la disposiçio<n> nat<ur>al que no<n> pueden s<er> restaurados de sus llagas. // Mas o muere<n>} {CB2. flacos / o esta<n> enfermos lue<n>go t<iem>po nj<n> el miembro reçibe la u<<i>><r>-tud deuida assi com<m>o deuia. & a aq<ue>stos son los frios & secos de co<m>plision cuyos cuerpos a<n>-te de la llaga era<n> flacos de los q<u><<a>>les el estomago & las entra-ñas son enflaq<ue>sçidas. // E la seta segu<n>da vide q<ue> algu<n>os biuientes vino & comje<n>tes car-ne viene<n> a apostemaçio<n> del mj-embro llagado & a fiebres. & aq<ue>stos fuero<n> los ma<n>çebos ca-lle<n>tes & humjdos por lo q<u><<a>>l ma<n>-daro<n> a todos los otros q<ue> non reçibiessen / o tomassen carn<e>s & vino. ca el ente<n>dimj<ent><<o>> de la u-na & de la ot<r><<a>> seta no<n> ap<re>hende otra cosa sino<n> lo q<ue> les enseñan la sensibilidat de los estremos // Pues siguje<n>te la doctrina de rasis & de aujc<en><<a>> & de los ot<r><<o>>s & la prueua aprouada por ra-zones por mjs maestros & por mi digo q<ue> en <e>l comje<n>ço es neçessario q<ue> el llagado se abs-tenga del vino mayormente si la llaga es en la cabeça / o en la p<ar>te neruiosa. por q<u><<a>>nto non ay cosa algu<n>a q<ue> ta<n> ayna sa-guda los nerujos & el meollo co-m<m>o el vino por q<u><<a>>nto se co<n>ujer-te ayna del calor natural & por la su sotileza penet<r><<a>> ayna en los nerujos & sube a la cabeça leua<n>te co<n>sigo los sp<irit>us & los hu<m>ores & esso m<e>smo fiere a la volu<n>tad algu<n>as uezes en los sanos & daña a todos los q<ue> ha<n> la cabeça flaca. // E por aq<ue>s-to deue ser deffendido en <e>l co-mje<n>ço a todos en las llagas de la cabeça (^en los) & de los neruj-os & a los calie<n>tes & hu<m>jdos} [fol. 19v] {CB2. & a los calie<n>tes solame<n>te fasta la fin de la cura. // E a los frios sea dado te<m>prado despu<e>s de tres dias. // E despu<e>s vn poco mas puro segu<n>d que mas te assegu-res de la llaga q<ue> no<n> sobreuen-ga apostema. // Mas el su beuer sea agua de çeuada o agua de decocçio<n> de migaja de pa<n> / o agu<<a>> fria espeçialmente en estio & en om<n>e acostu<m>brado / o con la di-ezma p<ar>te de vino de grana-das / o con la sexta p<ar>te de a-graz. O aq<ue>ste beuer p<ro>uecho-so p<ar>a las llagas de la cabeça & de los nerujos .R<ecipe>. agua vn açu<m>bre de çeuada limpia. tres onças. açofeyfas. sebas-tianes .<onça> .<media>. çiruelas secas .j. <onça>. g<r><<a>>nos de granada .j. <onça>. açu-car rosado .ij. <onças>. sea fecha decoc-çio<n> fasta q<ue> se gaste la terçia p<ar>te & sea dado a beuer. // Ca aq<ue>s-te beuer es alteratiuo & no<n> fin-cha & rep<r><<i>>me las fumosidades q<ue> no<n> suban al meollo. // Del gouj-erno digo q<ue> aq<ue>llos q<ue> son de com-plision calle<n>te & humjda no<n> co<n>-uiene<n> en nj<n>gu<n>a man<er>a las car-nes & los pescados & los hueuos nj<n> ot<r><<o>> goujerno co<n>uertible si no<n> touiesse gra<n>d flaq<ue>za. // Mas sea co<n>te<n>to co<n> çumo de çeuada / o de auena co<n> leche de almendras afueras q<ue> en la llaga de la cabe-ça a do no<n> aprueuo las almen-dras nj<n> frutas nj<n>gunas uapo-rosas / o nuezes / o auellanas. ca tiene<n> una p<ro>p<r><<i>>edat fumosa q<ue> daña a la cabeça. // E puede comer amjdon. bledos v<er>dola-gas lechugas. migaja de pa<n> lauadas con açucar. // E si esta} {CB2. flaco asi q<ue> no<n> puede deternerse de las carnes. seanle dadas car-nes de pollos pequeños / o de aues pequeñas assi com<m>o de a-lauda .i<d est>. paxarillos & de otras pequeñas & de cabrito / o de ter-nera pequeña gujsado co<n> a-graz / o co<n> vino de granadas & use aq<ue>sta dieta fasta asse-guramj<ent><<o>> del aposte<m><<a>> q<ue> es q<u><<a>>ndo los dolores son çessados de todo en todo & la finchazo<n> & el este<n>dimj<ent><<o>> del mje<m>bro. & la lla-ga esta por pocas co<n>soldada. Si la llaga fue cosida / o ot<r><<a>>me<n>-te ayu<n>tada / en la q<u><<a>>l no<n> fue sa-nies engendrada. E si la lla-ga fue co<n> machucamj<ent><<o>> fecha / o alterada del ayre. en la qual era neçessario el enge<n>dramj<ent><<o>> de la sanies. // la seguridat del apos-tema es q<u><<a>>ndo abonda<n>teme<n>-te fiziere sanies la llaga & q<ue> el mje<m>bro es bie<n> tractable no<n> finchado nj<n> este<n>dido & esta sin dolor. // Estonçe dexa poco a poco la dieta fasta q<ue> ue<n>gas a la dieta costumbrada. // E si el enfermo fuesse de co<m>plision fria & seca naturalme<n>te o cos-tu<m>bradame<n>te touiesse el esto-mago flaco. esto<n>çe seria neçe-ssario desdel comjenço mismo darle de carnes adobadas co<n> pocas espeçias aromaticas. assi com<m>o co<n> çinamomj & gen-gibre & sus semejantes. // E darle en <e>l comie<n>ço iulep oxi-zacara aromatica. & despues de tres dias del vino assi en el vno com<m>o en <e>l ot<r><<o>>. // Si fuere q<ue>-bradura del huesso co<n> llaga o sin llaga açerca de la fin aq<ue>sto} [fol. 20r] {CB2. es despues del asseguramje<n>to del aposte<m><<a>>. bueno es dar goujer-nos bie<n> nudribles fazie<n>tes bue-no & fuerte el rep<ar>amje<n>to del huesso. assi com<m>o el t<r><<i>>go cozido & las puches de farina bie<n> co-chas & las estremjdades de las (de las) animalias & los vie<n>tres de los bu(^y)eyes bie<n> cochos & los ta-les gouiernos por los q<u><<a>>les pue-da ser enge<n>dramj<ent><<o>> fuerte. // Por lo q<u><<a>>l es neçessario al çirurgiano co<n>siderar en la su dieta las com-plisiones & las u<<i>><r>tudes & las e-dades & las regiones & las cos-tu<m>bres & los t<iem>pos del año. por q<ue> sepa uariar la dieta segu<n> q<ue> ha menester la co<n>diçio<n> diuersa E no<n> le co<n>uiene proçeder se-gu<n>d uno & un mismo conseio en la dieta. terçera del tractado p<r><<i>>mero de las vlçeras.} {IN3.} LAs ulçeras son fechas del fendimj<ent><<o>> / o abertura del apostema o de lla-ga no<n> curada en su t<iem>po o de algu<n> dessollamj<ent><<o>> o q<ue>mamjento ulçera<n>-te / o de secor corta<n>te / o de mucha mat<er>ia hu<m>jda corro<m>pie<n>te los cu-erpos. // Ca toda llaga antig<u><<a>> auje<n>te podrimj<ent><<o>> o uenino / o cos-tra / o otra cosa / o sanies alaba-ble ya no<n> sera llamada llaga. mas vlçera p<ro>p<r><<i>>ame<n>te. // E de a-q<ue>sta vlçera rolando & rogerio & la mayor p<ar>te de los modernos dize fistola / o cançer. mas non es fistola nj<n> cançer. // Mas el cançer & la fistola han differe<n>-çia de aq<ue>sta llaga asi com<m>o lo p<ro>p<r><<i>>o de lo comu<n>. Ca todo cançer vlçerado & esso mesmo toda fis-tola es vlçera. mas no<n> se con-uierte} {CB2. assi com<m>o se co<n>terna ma-nifiestame<n>te en los capit<u>los p<ro>p<r><<i>>os. // Pues de aq<ue>stas ul-çeras segu<n>d aujc<en><<a>>. son seis es-peçies. ca una es ulçera viru-lenta. suzia p<ro>funda o cau<er>nosa / o escondida. corrosiua putrida / o mal ambulatiua. & de grand <con>soldamj<ent><<o>>. // E de aq<ue>stas algunas conuiene<n> con la fistola en las señales & formas assi com<m>o la virule<n>ta & la cauernosa & las otras co<n>uiene<n> con <e>l cançer assi com<m>o la ambulatiua & la corro-siua. // Emp<er>o ha<n> differe<n>çia assi com<m>o en los cap<itu>los del cançer vlçerado & de la fistola se con-tiene. // E aq<ue>stas todas ha<n> di-ffere<n>çia de la llaga. por q<u><<a>>nto e<n> la llaga es la sanies blanca li-gera & igual & todas sus p<ar>tes & iunta no<n> dep<ar>tida sin fedor. E aq<ue>sta sanies es engendra-da del benefiçio del calor na-tural & co<n>sigujo p<er>fecta diges-tion. // Mas el uenino & la cos-tra & el pudrimj<ent><<o>> & todas las su-perfluidades de las vlçeras tan solame<n>te son engendra-das del calor estraño. // Pu<e>s ulçera virule<n>ta es en la qual a-bonda uenino sotil liquido. el q<u><<a>>l si fuere bermejo / o tira<n>te a berme-ior & agudo mordica<n>te el mjem-bro. & significa enseñoreamj<ent><<o>> del calor estraño. & si fuere sin color tirante a bla<n>cor sin ençen-dimj<ent><<o>> significa enseñoreamj<ent><<o>> de flor estraña. // E ulçera su-zia es aq<ue>lla q<ue> tiene algunas costras gruessas. & algu<n>a car-ne superflua marchita. // E la profunda es la q<ue> tiene grand profundidat & escondida q<u><<i>>ça} [fol. 20v] {CB2. tortuosa. // E la corrosiua es la q<ue> por su maliçia co<n>rroe. por q<u><<a>>nto la sangre aguda se adere-ça a ella. // E galieno dize la sangre aguda no<n> solame<n>te co<n>-rroe las carnes vlçeradas mas aun las (^ulçe) sanas. // E la ul-çera podrida es fediente auj-ente vn escale<n>tamj<ent><<o>> estraño so-mido de la q<u><<a>>l se resuelue fumo podrido. assi com<m>o de los cuerpos podreçidos. // E la ambulati-ua es vlçera la q<u><<a>>l se alastra aca & aculla emp<er>o no<n> se çabulle mucho en lo p<ro>fundo. E la de graue co<n>soldamj<ent><<o>> es aquella la qual por su mala p<ro>p<r><<i>>edat asco<n>-dida vinie<n>tele. quiça de la ma-la q<u><<a>>lidat de todo el cuerpo se suelda graueme<n>te. // Para los curamje<n>tos de las ulçeras concurren muchas reglas ge-nerales. // la p<r><<i>>mera es q<ue> non son curadas si no<n> sean desseca-das de sus sup<er>fluidades. // la segu<n>da es q<ue> si el cuerpo / o el mjembro este fuera de la com-plisio<n> natural. ante q<ue> pie<n>ses acabar la cura de la ulçera sea reduzido a la co<m>plisio<n> deujda. // Otrosi q<ue> el figado & el baço si fuere<n> dañados lo q<u><<a>>l co<n>teçe muchas uezes en las vlçeras antiguas sea<n> corregidos de sus daños. // la q<u><<a>>rta que la q<u><<a>>n-tidat & q<u><<a>>lidat de los hu<m>ores sea<n> te<m>pladas co<n> sangria & pur-gaçio<n> & regimj<ent><<o>>. esso mesmo si fuere malo & sea mudado en bue<n> ayre. // Las q<u><<a>>les cosas todas p<r><<i>>merame<n>te vistas endereçe el fisico a la cura de la ulçera se-gu<n>d co<n>uiene. // Pues uee la vlçera ujrule<n>ta si el uenjno de-lla} {CB2. salie<n>te sea sobermejo / o çitrino & el mie<m>bro parezca en algu<n>a man<er>a tener calor. // Esto<n>çe laua-la co<n> agua de decocçio<n> de rosas & de çeuada & de alu<m>bre & de aioli-nar. & de lantejas simples / o co<m>-puestas co<n> mjel. alançando al profundo de la vlçera por q<ue> se la-ue muy bie<n>. & si el uenino fuere sin color & el mje<m>bro no<n> ouiesse ca-le<n>tura. sea lauado co<n> agua / o co<n> vino de decocçio<n> de mirra & assen-sio & marrubio & saluia & pimpi-nela simples / o co<m>puestas co<n> miel. // E fecho co<m>plido alim-piamj<ent><<o>> sea encarnada & co<n>sol-dada co<n> aq<ue>ste vngue<n>to p<ro>p<r><<i>>o. El q<u><<a>>l engendra carne en las ulçeras virulentas antiguas & mu<n>difi-calas & sanalas & co<n>uiene<n> en <e>l rasis & aujc<en><<a>> .R<ecipe>. litargirio q<u><<a>>n-to quisieres & muelelo & ponlo en mortero. con <e>l de olio rosado bueno & vinagre. agora de lo u-no agora de lo otro siempre me-çie<n>do fasta q<ue> co<m>plidame<n>te se acreçie<n>te en forma de ungue<n>to & aq<ue>sta es litargirio nudrido. el qual es p<ro>uechoso en muchos casos. // E dende toma de aq<ue>l litargirio nudrido ocho p<ar>tes. al-cohol. alu<m>bre. ajolinar. curcuma. / o en su lugar lombrizes de t<ier>ra q<ue>madas. cobre q<ue>mado. agallas. sangre de drago<n>. catimja. de pla-ta. an<<a>>. q<u><<a>>nto es la dozena p<ar>te del vngue<n>to todo. & sea<n> mez-cladas todas las cosas & sea fe-cho vngue<n>to. // Aq<ue>ste vngue<n>to sea puesto en la llaga co<n> tentas de pieças sea<n> secas de lino & sobre la llaga. Ca desseca & en-gendra carne & co<n>suelda. Aq<ue>sto notaras en la cura de todas las} [fol. 21r] {CB2. vlçeras despues de la mu<n>dificaçio<n> deues sobre el vngue<n>te este<n>der sobre paño de vno de los mu<n>difica-tiuos de mjel dezideros en <e>l anti-dotario. E poner siempre alder-redor de la vlçera espeçialme<n>te de la p<ar>te de arriba donde deco-rre<n> los hu<m>ores el deffensiuo de bolo armenjco & tierra sigillata el q<u><<a>>l se faze assi .R<ecipe>. bolo arm<enjc><<o>> .j. <onça>. tierra sigilata .<onça> .<media>. olio ro<sado>. & vinagre lo q<ue> abasta. agora ponje<n>do de lo uno agora de lo o-tro fasta p<er>fectio<n> del vng<uent><<o>> liq<u><<i>>-do. // Assi emp<er>o q<ue> del olio rosa-do sea al doble q<ue> del vinagre. Ca aq<ue>ste deffensiuo defiende todo mje<m>bro de corrupçio<n> & la vlçera de dilataçio<n>. // E la ul-çera suzia es curada q<u><<a>>ndo la cos-tra o la suziedat q<ue> y es con <e>l pol-uo de los gamon<e>s. el qual se di-ra en <e>l fin / o co<n> otro mu<n>dificatiuo de los dezideros & despu<e>s co<n>sol-dando co<n> las melezinas co<n>sol-datiuas. // E la (^cura) ulçera pro-funda se cura alançando en <e>lla fas-ta lo p<ro>fundo co<n> instrume<n>to fecho a forma de c<r><<i>>stel algu<n>o de los laua-torios dichos en la ulçera virule<n>-ta segu<n>d q<ue> le dema<n>da la disposi-çio<n> de la calor o de la frior del mje<m>-bro. // E despues de la mu<n>difi-caçio<n> alançado dent<r><<o>> agua / o vi-no de decocçion de almastiga & de ençienso. E ponje<n>do adefuera u-no de los mu<n>dificatiuos de mjel dezideros. E p<ar>a aq<ue>sto es muy bueno adereçar el mje<m>bro en tal man<er>a q<ue> el orifiçio de la ulçera decuelgue abaxo. & ap<r><<e>>tar la li-gadura açerca del fondon. E a-pretar menos açerca del orificio & allende s<er>ia bueno si se pudiesse} {CB2. fazer q<ue> se fiziesse llaga nueua en la p<ar>te q<ue> mas cuelga. por q<ue> el pudrimj<ent><<o>> pudiesse dende deco-rrer porq<ue> assi sanaria la llaga mas ayna. // E la ulçera cor-rosiua es curada rep<r><<i>>miendo su agudeza co<n> algu<n>as cosas frias espeçialme<n>te alderredor & de suso corrige<n>do el agudeza de la sangre co<n> gouiernos & beuer<e>s & purga<n>do la colera rubia. & un-tando co<n> ungue<n>tos frios co<n>solida-tiuos. p<ar>a lo q<u><<a>>l mucho aprouecha el vngue<n>to blanco de rasis. el q<u><<a>>l sera dicho en <e>l antidotario. E la ulçera putrida es curada q<u><<i>>-ta<n>do el fedor & el pudrimj<ent><<o>>. p<ar>a lo q<u><<a>>l mucho vale el ydromel la-uatorio del ydromel co<n> mirra & el mu<n>dificatiuo del çumo del asse<n>-sio & de farina de çeuada & mjel & mirra el q<u><<a>>l es este. // R<ecipe>. çumo de assensio q<u><<a>>tro .<onças>. & mjel .iij .<onças>. farina de çeuada .ij. <onças>. mirra .j. <onça>. sea<n> aq<ue>stas cosas co<m>puestas en uno. // E la ulçera sea bie<n> fenchi-da de dentro de filos de paño de li-no viejo. E si sea<n> ende gusanos en-gendrados sea<n> muertos co<n> çumo de calame<n>to / o de p<r><<i>>sco / o de p<er>sica-ria / o co<n> decoctio<n> de eleboro. // E fecha co<m>plida mu<n>dificaçion sea encarnada & co<n>soldada con sus melezinas p<ro>p<r><<i>>as. // E la vlçera ambulatiua es curada & purga-çio<n> purga<n>te la vlçera & los hu-mores q<ue>mados ponjendo al-derredor el deffensiuo de bolo ar-menjco & tierra sigillata. & den-de co<n> vno de los mundificatiuos frios. & algu<n>as uegadas co<n>uje-ne cauterizar la sobrefaz con instrume<n>to de oro. ca aq<ue>ste cau-terio rectifica el mje<m>bro muy bie<n>.} [fol. 21v] {CB2. // E las vlçeras del graue co<n>sol-damj<ent><<o>> si la causa sea ascondida al sentido <com>p<re>he<n>dese por el enten-dimj<ent><<o>> q<ue> se faze de mala disposi-çio<n> del cuerpo escondido. E por ende ha menester rectificacion del cuerpo & del mje<m>bro assi com<m>o dicho es. // E si la causa sea ma-nifiesta vna / o mas de muchas q<u><<i>>ta aq<ue>lla / o aq<ue>llas. / E despu<e>s torna a la cura p<r><<i>>nçipal. / E las causas q<ue> embarga<n> la co<n>soldaçion de la vlçeras son mala disposiçi-on de todo el cuerpo. assi com<m>o del ydropico & del esplenetico / o ma-la disposiçio<n> del figado. Assi com<m>o si es flaco mucho de cale<n>tura & frior. humjdat. & seq<ue>dat co<n> ma<teri><<a>> / o sin ma<teri><<a>> / o co<n> dureza / o co<n> flaq<ue>za del baço no<n> apura<n>te la sangre de la male<n>conja / o muchedu<m>bre de sangre / o agudeza blanca / o ue-nas llenas de sangre diriua<n>tes-se a la vlçera / o glandulas que son en la ingle las q<u><<a>>les embeue<n> las vlçeras de las piernas & de los pies / o labrios gruessos & duros / o carne superflua / o desor-denamj<ent><<o>> de la dieta o melezina no<n> co<n>uenje<n>te a aq<ue>l mje<m>bro lisiado el q<u><<a>>l tiene mala discrasia / o la vlçera esta en mal lugar assi co-m<m>o en somo del cobdo / o la forma de la vlçera redonda. o esta diu-so de la vlçera algu<n>a cosa de hue-sso corro<m>pido. // Todas aq<ue>stas cosas embarga<n> la co<n>soldaçion de las vlçeras por lo qual te co<n>-uiene co<n>siderar todas aq<ue>stas cosas & corregir todo el cuerpo & los mje<m>bros p<r><<i>>nçipales & es-peçialme<n>te aq<ue>l mje<m>bro & to-dos los mje<m>bros si fuere<n> en na-tural co<m>plisio<n> co<n>s<er>ualos co<n> co-sas} {CB2. semejantes. // E si fuere<n> dis-crasiados q<u><<i>>ta la discrasia dellos co<n> cosas co<n>t<r><<a>>rias. E atie<m>pla la q<u><<a>>ntidat & q<u><<a>>lidat de la sangre & ap<r><<i>>eta las uenas si trahen sa<n>-gre ay. & si es possible cortalas & dissuelue las glandulas man-dantes .i<d est>. q<ue> embia<n>. & q<u><<i>>ta la car-ne demasiada & assotiliza los la-brios gruessos si en ot<r><<a>> man<er>a no<n> puedes q<u><<i>>tar la grosseza & corre-gir la dieta. E torna la forma redonda de la vlçera si neruio o vena no<n> embargue con <e>l caut<er>io cultelar a forma lue<n>ga segu<n>d la lo<n>gura del mje<m>bro. E q<u><<i>>ta el huesso corro<m>pido debaxo de la vlçera. lo q<u><<a>>l faras assi. // Descu-bre todo el huesso / o co<n> fierro cor-ta<n>do la carne corrupta la qual esta sobrel huesso corro<m>pido / o con melezina caustica la qual sera dicha en <e>l fin / o co<n> fierro calie<n>te lo q<u><<a>>l es mejor. // E des-cubierto el huesso corro<m>pido no<n> lo raygas assi com<m>o faze<n> muchos. mas tañelo firmeme<n>te co<n> fier-ro callente. E despues remoja-lo ençima co<n> olio rosado calle<n>te. & po<n> ençima uno de los mu<n>difi-catiuos del antidotario. los q<u><<a>>-les q<u><<i>>ta<n> el huesso corro<m>pido si(m)[n] p<re>mia. Ca au<n>q<ue> con <e>l fierro ras-pando / o raye<n>do el huesso corro<m>-pido co<n> p<re>mia q<u><<i>>tes. // No<n> me-nos es despues neçessario q<ue> la nat<ur>a desfoje & mu<n>difiq<ue> la so-brefaz del huesso por lo qual a-creçie<n>tas el trabajo en q<u><<i>>tar p<re>-miosame<n>te. // E la mu<n>difica-çio<n> no<n> fazes co<m>plidame<n>te. por lo q<u><<a>>l muchas vezes separe fis-tola mala dende. E la melezina no<n> co<n>uenje<n>te se corrige co<n>side-rando} [fol. 22r] {CB2. la co<m>plision de todo el cuerpo & la co<m>plision del mje<m>bro & el gra-do de la melezina. // Ca si el mje<m>-bro seco assi com<m>o las orejas & las narizes & todos los mje<m>bros ossuosos. & cartilaginosos esso mesmo oujere<n> pudrimj<ent><<o>> mucho es-tonçes has menester melezina muy seca. // E si el mje<m>bro & el cuerpo fuera<n> naturalme<n>te hu<m>j-dos & touiere<n> poco pudrimj<ent><<o>> esto<n>-çe has men<e>ster melezina poco seca. E si medianeramente median<er>a man<er>a los mje<m>bros & el cuerpo & el podrimj<ent><<o>> se ouiere<n> has menester melezina desseca<n>-te medianerame<n>te. // E si dos miembros fuere<n> eguales en co<m>-plision & el vno te<n>ga mucho sa-njes & el ot<r><<o>> poca. El q<ue> tene mu-cha sanies ha menester mele-zina mas seca. // Por ende co<n>-uiene co<n>s<er>uar siempre segu<n>d me-dida la cosa natural co<n> su seme-iante & q<u><<i>>tar aq<ue>lla q<ue> es contra natura con su cont<r><<a>>rio medido. Au<n>q<ue> testigo ga<lien><<o>> la q<u><<a>>ntidat de las cosas q<ue> se han de poner no<n> puede por letras ser denotado en t<er>mino. // Emp<er>o abasta q<ue> te açerq<ue>s a la aposiçio<n>. Ca la natura es de maraujllosa pote<n>-çia aq<ue>llo q<ue> es menos supple & lo q<ue> es sup<er>fluo alança si no<n> se apartare<n> mucho de la aposiçio<n>. lo qual si assi es la natura de ne-çessario desfalleçe de la obra na-tural. // E la melezina mu<n>difica-tiua & dessecatiua neçessaria es en q<u><<a>>lseq<u><<i>>er vlçera co<n>caua. por q<ue> mu<n>difiq<ue> la gruessa super-fluidat & desseq<ue> la sotil. las q<u><<a>>-les sup<er>fluidades son de la terçe-ra digestio<n>. los q<u><<a>>les de neçessa-rio} {CB2. se enge<n>dra<n> en q<u><<a>>lseq<u><<i>>er vlçera co<n>caua o es mas fuerte / o mas seca q<ue> co<n>uiene / o mas flaco de lo q<ue> co<n>uiene. // E la significaçio<n> q<ue> sea mas fuerte o mas seca q<ue> de-ue es q<ue> las vlçeras cada dia se affonda<n> & el venino es sotil & ber-mejo / o amarillo & los lugares çircu<n>dantes (^son) son v<er>des neg<r><<o>>s bermejos / o sobermejos. // E esso mesmo siente el enfermo mucho feruor & ardor en <e>l lugar & acre-çie<n>tase el uenino. lo qual (lo q<u><<a>>l) mira<n>te el fisico mezq<u><<i>>no ordena melezina mas seca & la vlçera sie<m>pre ua a peor. // E la signifi-caçio<n> q<ue> la melezina sea de flaco dessecamj<ent><<o>> es q<ue> la sanies / o el pudrimj<ent><<o>> graue sopesado & no<n> egual cardeno / o amarillo. el mje<m>bro frio blanco / o cardeno en calor luzio / o muelle. // E sie<n>-te el frior en los mje<m>bros. vistas aq<ue>stas cosas en <e>l caso p<r><<i>>m<er>o a-me<n>gua la seq<ue>dat de la melezi-na & en <e>l segu<n>do añade segue-dat. // E assi te muda en tu obra segu<n>d req<u><<i>>ere la co<n>diçio<n> assi del cuerpo com<m>o del mje<m>bro com<m>o la melezina suso puesta. // E aq<ue>l q<ue> no<n> sopiere aq<ue>stos canon<e>s mal curara las vlçeras. por lo qual muchas ligeras llagas aduze<n> co<n> malas obras a vlçeras (^por lo q<u><<a>>l muchas llagas ligeras adu-zen co<n> malas obras a vlçeras) muy malas. // Las q<u><<a>>les despu<e>s nj<n> por bue<n> melezinamj<ent><<o>> & por bue<n> fisico no<n> son curadas. E las me-lezinas ligeras en dessecar. las quales desseca<n> las vlçeras q<ue> ha<n> men<e>ster flaca seq<ue>dat son. el al-mastiga. ençienso. farina de çe-uada. E las mas secas algu<n> q<u><<a>>nto} [fol. 22v] {CB2. son yreos. aristologia. yeros. atra-muzes. caries ligno<rum>. // E las desseca<n>tes mas fuerteme(~)nte son el ajolinar. corteza de g<r><<a>>nado. rosas. nuezes de çipres & sus se-mejantes. // E las mu<n>dificaçio-nes ligeras son. açucar. mjel. a-gua de çeuada. suero de cabras. agua de mar. agua de piedra su-fre. la q<u><<a>>l alimpia & escalie<n>ta. & el agua del alu<m>bre mu<n>difica & en-fria. E los emplastos mu<n>difica<n>-tes & los ungue<n>tos co<m>puestos de los q<u><<a>>les auras abondamje<n>to en <e>l antidotario de aq<ue>ste libro. primero de fistola. //} {IN3.} Fistola es ulçera p<ro>funda cuyo orifiçio es estrecho & el p<ro>fundo ancho / aujen-te de dentro dureza callosa alde-rredor assi com<m>o peñola de aue / o caña. // E ha differe<n>çia en aq<ue>s-to de la vlçera p<ro>funda & cauer-nosa. de la qual es dicho suso. a-unq<ue> con <e>lla co<n>ue<n>ga<n> en p<ro>fundi-dat del fondo de orificio. // Em-p<er>o no<n> tiene dent<r><<o>> dureza callosa por la q<u><<a>>l la fistola no<n> se mu<n>difi-ca por los lauatorios por los q<u><<a>>-les se mu<n>difica la vlçera cauer-nosa. // Mas es neçessario q<u><<i>>tar aquella callosidat & dureza des-pues del lauatorio co<n> caut<er>io / o co<n> melezina caustica la q<u><<a>>l mele-zina caustica / o caut<er>io acreçen-taria la profundidat de la ulçe-ra. por lo q<u><<a>>l es neçessario al çi-rugiano saber aquesta diffe-rençia por q<ue> sepa curar assi la vlçera com<m>o la fistola por la su p<ro>p<r><<i>>a melezina. // Pues si la fis-tola es en la carne / o entre ner-uio & nerujo en ta<n>to q<ue> la susta<n>-çia} {CB2. del neruio no<n> fuere corro<m>pida nj<n> el huesso. no<n> es a ti neçessario sino<n> tomar el agrimonja & ma-iarla fuerteme<n>te co<n> sal / assi co-m<m>o si quisiesses fazer salsa. & es-p<r><<i>>me en la fistola del çumo esp<re>-mjdo de aq<ue>lla majadura por u-na pieça. E pon despues del çu-mo en la fistola de la majadura de aq<ue>sta yerua fasta q<ue> aya mor-tificado & mu<n>dificado toda la fistola de dent<r><<o>>. lo q<u><<a>>l se conosçe por la bermejor & la firmeza de la carne çercante la fistola. // E despues toma axarab me-lino con <e>l q<u><<a>>l lauaras la fistola la q<u><<a>>l es vlçera co<m>puesta. en a-q<ue>sta man<er>a // .R<ecipe>. agua .j. libra. vinagre media .l<i>b<ra>. mjel espuma-da .quat<r><<o>> .<onças>. fojas de oliua ata-das co<n> filo .j. <onça>. saetilla .j. <onça>. todas aq<ue>stas cosas fieruan a p<er>fection de axarab & sea dexa-do enfriar. & las fojas de las o-liuas sea<n> quitadas & sea<n> bie<n> esp<re>mjdas. & el remanje<n>te sea guardado. E de aq<ue>ste liquor tibio sea lauado dos uezes en <e>l dia. la vlçera fasta el profun-do q<ue> fuera fistola & sea desseca-da muy bie<n> & sea fenchida de filos secos. & desuso sea<n> pues-tas las fojas de la saetilla. lo q<u><<a>>l sea co<n>tinuado fasta q<ue> de to-do en todo sea co<n>soldada. // E de aq<ue>sta melezina p<ro>uada se curaria toda fistola de la car-ne si no<n> te<n>ga corrompida la susta<n>çia del neruio / o del hue-sso en el p<ro>fundo. E espeçial-me<n>te si la fistola no<n> sea mu-cho antigua & la callosidat no<n> sea mucho dura. Ca en a-q<ue>stos casos no<n> abasta la me-lezina} [fol. 23r] {CB2. con <e>l ag<r><<i>>monja. Mas a<n>-tes es neçessario el cauterio del fuego / o co<n> melezina causti-ca. de las q<u><<a>>les cosas auras co<m>-plida doctrina en <e>l antidotario. // E si el huesso fuesse en <e>l p<ro>fu<n>-(^di)do de la fistola corro<m>pido. q<u><<i>>-talo segu<n>d la doct<r><<i>>na sobr<e>di-cha en <e>l cap<itul><<o>> p<re>çede<n>te. // E no-taras aq<ue>sto en la fistola q<ue> si penetre por las uias de la ori-na. assi q<ue> la orina saliesse por ella assi com<m>o vimos muchas vegadas / o por tuertas & esco<n>-didas p<ar>tes de la faz penetre a<n>-tes las p<ar>tes de dent<r><<o>> de la ca-beça. el fondo de las q<u><<a>>les non pudiesses ente<n>der. Meior es no<n> curarlas co<n>uiene saber cu-ra co<m>plida. // Mas podriaslas paliar & q<u><<i>>tar el fedor co<n> laua-torios de mjel & co<n> emplastos se-mejanteme<n>te de mjel mu<n>difica-tiuos & defensiuos açerca del lu-gar por q<ue> la su maliçia dañe me-nos. // E la fistola esso mesmo q<ue> es en las iunturas assi com<m>o de los pies de la rodilla de la mano & del cobdo es muy graue p<ar>a curar & algu<n>as uegadas im-possible. // E si en otro lugar co<n>-rroyere algu<n>a cosa del neruio. au<n>q<ue> sea trabaioso curarla. No<n> es carrera sino<n> ligero caut<er>iza-mje<n>to del neruio dañado (da-ñado). // Por q<u><<a>>nto la caut<er>izaçio<n> co<n> fierro caliente / o co<n> oro lo q<u><<a>>l es mejor. mu<n>difica el neruio co-rro<m>pido & dessecalo. // E rectifi-ca la co<m>plision de todo el mje<m>-bro. lo contrario de lo q<u><<a>>l obra la melezina caustica. // E las melezinas causticas assi si<m>-ples com<m>o co<m>puestas falla-ras} {CB2. co<m>plidame<n>te en <e>l antidota-rio de aq<ue>ste libro. & la manera de caut<er>izar fallaras co<m>plida-me<n>te en <e>l tractado terçero sub-siguie<n>te. // E fecha co<m>plida mu<n>dificaçio<n> de aq<ue>lla carne ca-llosa regenera carne & co<n>suel-da co<n> las melezinas regenera-tiuas & co<n>solidatiuas. el abas-tamj<ent><<o>> de las q<u><<a>>les es fallado en <e>l antidotario. terçera del tractado p<r><<i>>m<er>o del cançer vlçerado.} {IN3.} El cançer ulçerado p<ro>ujene del abertura / o fendimj<ent><<o>> / o de rebentamje<n>to del cançer no<n> ulçerado. / Cuya doct<r><<i>>-na auras en el cap<itul><<o>> de las apos-temas en <e>l tractado terçero. & p<ro>uiene de llaga mal curada. a la q<u><<a>>l uiene de ot<r><<o>> cabo. mat<er>ia malenconica podrida / o porq<ue> la ma<teri><<a>> q<ue> uiene a la ulçera cor-ro<m>pese ende & mudase la vlçe-ra en cançer. // Cuyas seña-les son q<ue> la vlçera es fea & fidionda & los labrios son g-ruessos & cardenos o negros & duros glandulosos de dent<r><<o>> & alderredor de cada p<ar>te ca-uernosos & soleua<n>tados. // E la señal dep<ar>tiente entre el cançer & la vlçera simpleme<n>-te suzia. de la qual es dicho suso açerca destas señales q<ue> dichas son. es q<ue> sea laua-da de lexia q<ue> el cançer se fa-ze soblanco mas feo q<ue> era antes. // E p<ro>çeden del quasi bauas. & assi el pudrimj<ent><<o>> que es en <e>l assi com<m>o panjculos. E la vlçera lauase de la lexia / o mu<n>dificase. // E remaneçe la carne en la vlçera mas ber-meja} [fol. 23v] {CB2. q<ue> era & mas fermosa. & la vlçera no<n> fiede com<m>o el fedor del cançer. // Ca el cançer tiene p<ro>-prio fedor el q<u><<a>>l no<n> puede ser de-notado por letras. mas por los om<n>es q<ue> viero<n> muchas uezes cançeres muy bie<n> se departe de los otros fedores. Regla gen<er>al es en la cura del cançer que el cançer no<n> se cura. si non sea q<u><<i>>tado todo co<n> sus rayzes todas. // La segu<n>da regla que nasçe desta es que no<n> deue ser tañjdo co<n> fierro frio nj<n> calie<n>te nj<n> con melezina ca[u]stica si no<n> fuere a lugar do pueda ser de-rraygado con todas sus rayzes porq<ue> q<u><<a>>nto mas es tañjdo con co-sa viole<n>ta ta<n>to mas se acreçi-enta su maliçia. / Pues veelo si esta en lugar carnoso a do pue-da ser derraygado de todo en to-do. // E estonçe cortalo co<n> todas sus rayzes. & esp<r><<i>>me las uenas çircu<n>dantes. & sea sacada toda la sangre male<n>conica. & des-pues cauterizalo de cada p<ar>te co<n> fierro caliente. E despues po<n> puches de farina de trigo & mjel & çumo de apio fasta per-fecta mu<n>dificaçio<n> & despues re-genera & suelda / o sella. // E a-q<ue>sto notaras q<ue> q<u><<a>>ntas uezes quieres curar el cançer co<n> çirur-gia. vazia p<r><<i>>m<er>o la ma<teri><<a>> male<n>conj-ca. Ca ypocras dize aq<ue>sto. // E si fuesse enlazado / o abraça-do en tal lugar a do no<n> pudie-sse ser quitado todo / assi com<m>o en <e>l cuello & en la teta & en las p<ar>tes de la cara / o en <e>l siesso / o en la madriz. / o assi com<m>o di-ga mas breue en todos los lugares entricados de ner-uios} {CB2. & venas & art<er>ias assi com<m>o quiere ypocras. & la verdat es. no<n> curar es mejor. // Ca curados co<n>uiene saber cortados / o q<ue>ma-dos mas ayna pereçe<n>. E los no<n> curados cu<m>plen mucho t<iem>po. E defiende el mje<m>bro sano con <e>l deffensiuo muchas uezes dicho & laua la vlçera cançerosa con suero de cabras & dessecalo lige-rame<n>te & vnta la ulçera ençima con <e>l vngue<n>to de rasis del al-uayalde. el qual es este. // R<ecipe>. aluayalde. atutia lauada .an<<a>>. mezclalo co<n> olio rosado. & con çumo de v<er>dolaga / o de otra yer-ua fria. ponje<n>do agora de lo u-no agora de lo ot<r><<o>> p<ar>a p<er>fection de vng<uent><<o>>. // Ca aq<ue>ste vngue<n>te vale mucho p<ar>a deffender q<ue> non se acreçiente la maliçia del ca<n>-çer vlçerado. E la su cura es co<n> buen regimj<ent><<o>>. el q<u><<a>>l es beujr vi-no claro & odorifero & dexar el turbio & el bermejo & espesso. & comer buenas carnes assi com<m>o de carneros & de cabritos nue-uos de leche & de capon<e>s & de gallinas & de pollos & de p<er>di-zes & de faysanes & de aues pequeñas. E dexar la carne de la vrdea & de todas las aues grandes q<ue> biue<n> en las aguas & de cabras & de çieruos & de an-sares & de anades. & las cosas saladas & agudas por q<ue> el enfer-mo te<n>ga mas lue<n>ga vida. // Em-pero si la vlçera fidionda no<n> te<n>-ga ta<n>ta maliçia. la q<u><<a>>l emp<er>o es dicha de algu<n>os cançer de la q<u><<a>>l es dicho suso. curase con <e>l poluo de los affrodilos. E sea bien mu<n>dificada. lo q<u><<a>>l es muy bien curar perfectame<n>te aquella} [fol. 24r] {CB2. llaga. & bie<n> se cura. // Por ende ro-lando & rogerio & muchos otros po-ne<n> en sus libros la cura del ca<n>çer q<ue> se faze en los lugares nerujosos & dizen ellos curarlos. // Mas se-pas por çierto q<ue> el cançer v<er>dadero no<n> se cura por otra uja sino<n> por a-q<ue>lla q<ue> dicha es en <e>l comjenço des-te cap<itu>lo. // E si tu dubdas si sea cançer / o vlçera simple / o suzia por que las señales a ti susodi-chas son dubdosas comje<n>ça mor-tificar del poluo ligero. assi com<m>o del poluo de los affrodilos & mira el p<ro>çesso. por q<u><<a>>nto si fuere cançer verdadero veras q<u><<a>>nto mas qujer<e>s mu<n>dificar acreçe<n>tarse su malicia. E si no<n> es cançer mu<n>dificarse ha com<m>o vlçera. // Pues q<u><<a>>ndo vees acreçe<n>tarse su maliçia en curan-dose dexate de la cura v<er>dadera. & tornate a la cura paliante so-bredicha del vnguente sobredi-cho del atutia. / Ca si la entie<n>des curar & prosigues la cura abre-ujaras su vida & si lo palias p<ro>lon-garlo has. terçera del tractado p<r><<i>>m<er>o de las causas q<ue> embargan la cura de las + vlçeras.} {IN3.} YA ouiste suso en <e>l cap<itu>lo gen<er>al de las vlçeras. las causas q<ue> embargan soldarse las vlçeras & los enseñamje<n>tos sumariame<n>-te q<ue> son neçessarios p<ar>a q<u><<i>>tar ca-da vna de las causas. // E agora en aq<ue>ste cap<itu>lo espeçial enseña-re en q<ue> man<er>a cada qualsequier causa embargante deue ser q<u><<i>>ta-da por el çirurgiano sabio. Pu<e>s si el cuerpo fuere catasico / o ydro-pigo vee si puede ser curado de aquella disposiçio<n>. E entre ta<n>to no<n> fatigues al enfermo co<n> me-lezinas} {CB2. corrosiuas nj<n> co<n> tajo o co<n> metimj<ent><<o>> de te<n>tas gruessas. Mas po<n> sobre las ulçeras mu<n>dificatiuos ligeros & aromaticos. tenje<n>tes ligerame<n>te el mje<m>bro limpio por q<ue> no<n> fieda. // E curada aquella disposiçio<n>. torna a la cura p<r><<i>>nçipal. // E aq<ue>sto mismo digo de la ma-la disposiçio<n> del figado por qual-quier causa sea enflaqueçido. & esso mesmo del baço. por q<u><<a>>nto si aq<ue>stos dos no<n> fuere<n> en essa disposiçio<n> nat<ur>al no<n> se cura<n> las vlçeras. // E si te embarga la muchedumbre de la sangre. lo q<u><<a>>l se conosçe por la repleçion de las venas de todo el cuerpo & por la bermejor de la cara. & por el estendimj<ent><<o>>. por la dulçor de la boca por las enguçias en ayu-nas. por la graueza de las sobre-çejas & por edat de la mançebia & por la co<m>plission callente & humjda. & por el uso del vino & de las carnes en la dieta. faz-lo sangrar de la uena q<ue> lleua el nudrimj<ent><<o>> al mje<m>bro dañado. // E dende de la uena q<ue> mejor puede vaziar el mje<m>bro dañado. // E si la sangre peca solame<n>te en q<u><<a>>li-dat corrigela. & si sea mucho a-guda & callente. vazia poca & co<n> goujernos aminjstrados fri-os & estipticos. E p<ro>çede en to-dos los otros casos. los q<u><<a>>les son contados en <e>l cap<itu>lo gene-ral de las vlçeras assi com<m>o se co<n>tiene en aquel cap[<itu>]lo. Acata<n>-do q<ue> son algunas melezinas q<ue> co<n> aq<ue>sto q<ue> desseca<n> & mu<n>difi-can las vlçeras tiene<n> allende de aq<ue>sto consoldar las vlçeras graues por vna p<ro>p<r><<i>>edat escon-dida. de las q<u><<a>>les vnas son sim-ples} [fol. 24v] {CB2. & otras co<m>puestas. // Las si<m>-ples son limadura de cobre. lima-dura de fierro. cardenjllo quema-do. vitreol bermejo q<ue>mado. E todas las cosas agudas corrosiuas si se-an q<ue>madas por q<u><<a>>nto tiene<n> mayor v<<i>><r>tud de consoldar & ame<n>guase el corroymj<ent><<o>> dellas. // Co<m>puesto bueno .R<ecipe>. cardenjllo. limadura de cobre .an<<a>> .<dracma> .j. catimia de plata. glume<n> de oro .an<<a>> .<dracmas> .vij. goma de çipres .q<u><<a>>t<r><<o>>. <onças>. sal gema .<dracmas> .ij. aristologia q<ue>mada. encie<n>so me-nudo .an<<a>> .<dracmas> .v. çera & olio de ar-rayha<n> lo q<ue> basta. doctrina terçera del tractado p<r><<i>>m<er>o del espasmo.} {IN2.} DEl espasmo sobreuenje<n>te a la llaga por muchas cau-sas es curadero por el çirurgiano. Neçessario es quel çirujano se-pa la causa & sepa la disposiçio<n> del espasmado. E q<ue> cosa sea es-pasmo por q<ue> lo pueda razonable-me<n>te procurar. // Pues espas-mo es enfermedat cordosa o n<er>-uiosa. en <e>l qual las cuerdas con-iu<n>tas / o los nerujos son co<n>tray-dos al su nasçimj<ent><<o>>. las causas de lo qual son dos. fenchimj<ent><<o>> o va-ziamj<ent><<o>> del nerujo / o de la cuerda. // E el q<ue> se faze de uaziamj<ent><<o>> de sa<n>-gre / o lue<n>go torme<n>to por luen-gos dolores / o por lue<n>ga flaq<ue>za. del apetito. E este viene poco a poco. & el uno & el ot<r><<o>> no<n> tiene cura. E el q<ue> se faze de reple-çio<n> tiene vna de las causas an-teçedentes. // La p<r><<i>>mera es do-lor fuerte. la segu<n>da frio. la ter-çera pudrimj<ent><<o>>. // E algu<n>as ue-zes co<n>rroe(m)[n] todas aquestas causas p<ar>a fazer espasmo. E algunas vezes abasta vna ca-usa} {CB2. sola. // E aq<ue>ste espasmo a<n>-te de su co<n>firmaçio<n> curase al-gu<n>as uezes. // E despues de la co<n>firmaçio<n> muy pocas uezes / o nu<n>ca. // Pues sea el çiruja-no inte<n>to q<u><<a>>nto pudiere q<ue> non se engendre spasmo en su llaga. co<n> encont<r><<a>>mje<n>to q<ue> no<n> co<n>curra nj<n>-gu<n>a de las causas sobredichas deffendiendo q<u><<a>>nto pudiere mitiga<n>do el dolor & deffendie<n>do el mje<m>bro de corrupçion. cubri-endolo del ayre frio. / Por q<u><<a>>nto mas seguro es deffender q<ue> no<n> sobreuenga el espasmo q<ue> des-pues del auenimj<ent><<o>> acorrer con melezina dubdosa. Ca si fieb<r><<e>> sobreue<n>ga al nerujo / o a la ca-beça llagada. ante q<ue> sobreue<n>-ga el spasmo sie<m>pre es mortal. // Pues en fazie<n>do todas las otras cosas assi com<m>o deximos en la llaga de los nerujos. por q<u><<a>>nto segu<n> lo mas acaesçe es-pasmo por las llagas de la ca-beça / o del nerujo. // E si por la pu<n>tura del neruio o de la cuerda fuesse el dolor el qual fiziesse el espasmo & co<n> sang<r><<i>>a & ventosaçion. tristel. suposito-rio co<n> defendimj<ent><<o>> co<n> vnçio<n> del cuello & de las ingles & de los so-bacos no<n> pudiesse deffender el espasmo. neçessario es q<ue> cortes del todo aq<ue>l nerujo pu<n>çado / o cuerda au<n>q<ue> el sentido & el mo-uimj<ent><<o>> al q<u><<a>>l s<er>uja aq<ue>l neruio / o cuerda se pierda en p<ar>te / o en to-do. por q<u><<a>>nto mejor es q<ue>l om<n>e se aya assi q<ue> no<n> muera. // Emp<er>o si co<n> los otros remedios pudie-res deffender al om<n>e del espas-mo / o pres<er>uarla mejor es q<ue> no<n> cortar el nerujo / o la cuerda} [fol. 25r] {CB2. del todo. // E si no<n> fueste des-del comje<n>ço & fallas el om<n>e es-pasmado de llaga. faz assi co-m<m>o fize en la çibdat mediolan<i>. // Un mi escolar çirurgiano. oli-uerio por no<m>bre. curara vn ua-guiarca de llaga de la cabeça por la q<u><<a>>l fuera lisiado el panj-culo de la cabeça ata<n>te los huessos. Emp<er>o el craneo non fue llagado. // E aq<ue>ste fisico ante de la p<er>fecta p<ur>ificaçio<n> de la llaga de aq<ue>l paniculo. sol-do la llaga extrinseca. la qual soldada. el paniculo indignado fue causa de engendrar espas-mo en aq<ue>lla llaga. p<ar>a el qual llamado falle aquel enfermo ser tenjdo del espasmo. E con aq<ue>sto tenja muchas aposte<m><<a>>s c<er>-ca de la faz. la qual señal es mala en las llagas de la cabe-ça. veye<n>dolo recontelo por mu-erto. // Emp<er>o q<ue>riente fazer to-das las cosas segu<n>d razon. fi-ze raer su cabeça. & renoue co<n> nauaja la llaga consoldada. & fenchi toda la llaga co<n> olio ro-sado firuje<n>te. & sobreunte to-da la cabeça con el olio sobre-dicho co<n> vn poco de vinagre. // E de aq<ue>l olio vnte la çerujz & el cuello & puse sobre la lla-ga yema de hueuo co<n> olio ro-sado & ate toda la cabeça con venda sopuesta estopada deli-cada. & dile a beuer caldo de polla abrientele la boca co<n> cu-ño. // E esso mesmo vino claro mezclado co<n> mucha agua. & voluje<n>te otro dia. fallelo de me-ior disposiçio<n>. ca abria mejor la boca & fablaua mejor. emp<er>o falle au<n> seca la llaga & torne} {CB2. a fazer la melezina & la vnçion. E en <e>l terçero dia fue humede-çido el cuero de la cabeça. el q<u><<a>>l fuera dessecado assi com<m>o cuer-no puesto al fuego. & en tal ma-nera adelgazado q<ue> no<n> pareçia cosa alguna de la carne entre el cuero & el craneo. & co<n>tinu-ante ansi la cura. vino la llaga a sanjes. // E el ma<n>çebo curado del espasmo. touo bue<n> curamj<ent><<o>> & co<m>plido de su llaga. Mas a-q<ue>ste espasmo fue sin fiebre. Ca no<n> me acuerdo auer visto fie-bre en las llagas de los ner-uios & de la cabeça adelantar-se al espasmo. q<ue> aquel espas-mado non muriesse no<n> embar-gante el remedio / o remedios. // Pues muy bueno es sang<r><<a>>r al espasmado en <e>l comjenço. mayorme<n>te si fuere fuerte & repleto. & si no<n> sallo assaz de la sangre de la llaga. E vntar la çerujz & el cuello con olios calle<n>tes assi com<m>o nardino & de euforbio & de ruda & de lirio & de sus semejantes. E esso mes-mo fazer caut<er>ios pequeños pu<n>-tuales entre espondil & espondil del cuello. assi emp<er>o q<ue> no<n> sea mu-cho p<ro>fundado el cauterio. E des-pues sea atada lana en la ca-beça q<ue> sea lue<n>ga & se decuelgue por el cuello fasta las espaldas & sea fundido sobre aq<ue>lla lana olio callente & sea assentado p<ar>a yazer en lecho muy muelle & sea en sile<n>çio & en folga<n>ça. E alg<un><<o>>s son q<ue> pone<n> en sus libros mele-zinas p<ro>uoca<n>tes fiebres por a-q<ue>l dezir de ypocras. {LAT. spasmo ha-bito febr<um> &c<eter><<a>>. & pone<n> algunos vngue<n>tes calientes p<ar>a untar}} [fol. 25v] {CB2. Mas yo no<n> lo aprueuo en <e>l espas-mo de llaga. au<n>q<ue> podria<n> ser p<ro>-uechosos en <e>l espasmo el q<u><<a>>l se en-gendra sin llaga mayormente por abondamje<n>to de humor fle-umatico. / E las señales dispo-nje<n>tes a espasmo unas son ge-nerales & otras espeçiales. las gen<er>ales son muy mucho do-lor. torçimj<ent><<o>> de los ojos & tortura de las orejas / o de las narizes / o de las palpebras / o de los labri-os. q<u><<i>>tamj<ent><<o>> de la boz. ap<re>tamj<ent><<o>> de las fauçes. graueza del tragar moujmj<ent><<o>> graue mayorme<n>te a-çerca del cuello. co<n>traimje<n>to de los mie<m>bros. sagudimj<ent><<o>> a me-nudo adefora. // Las señales espeçiales faze<n> conosçer una de tres speçies de espasmo. q<ue> son. emproston<us>. empistoton<us> & tetan<us>. En el emprostotono son co<n>traydos los nerujos dela<n>-teros. & la barua esta quasi so-brel pecho. la boca esta ap<re>tada & no<n> se puede abrir & los dedos de la mano pliega<n>se en <e>l puño. E en <e>l epistotono. tuerçese el cue-llo a las p<ar>tes detras & la boca q<ue>da abierta. abrense las fau-çes & estie<n>dense los dedos de la mano. // E el tetano tiene la vna & la otra p<ar>te assi q<ue> el cue-llo no<n> se puede co<n>uerter a njn-gu<n>a p<ar>te. mas esta todo yerto. & estirado assi com<m>o si estouiesse fincado vn palo desde en somo de la cabeça fasta abaxo por el cuerpo. // E todas aq<ue>stas seña-les / o mas significa<n> la esposi-çion del espasmado. las quales qua<n>do fuere<n> en la llaga de la ca-beça & del nerujo. mas ayuda<n> en pronostica<n>do p<ar>a fuyda. que-den} {CB2. p<ro>uecho en cura<n>do. // Acabado es el tractado p<r><<i>>m<er>o con <e>l ayuda de dios todopoderoso mis<er>icordio-so. E agora desçendamos al se-gu<n>do. con la gra<ci><<a>> del mismo guja-dor. / las llagas de la cabeça & de la ano-tomja. +} {IN3.} Dichas so co<m>pendio pocas cosas q<ue> açerca del tractado p<r><<i>>m<er>o de aq<ue>ste li-bro a mi poco sabiente son uistas p<er>teneçer. El q<u><<a>>l co<n>tiene algu<n>os enseñamje<n>tos de çirurgia & al-gu<n>as reglas generales so çier-tos capitulos segu<n> q<ue> p<ro>metimos & p<ar>a las curas particulares se-gu<n>d los mje<m>bros diuersos del cu-erpo hu<m>ano. toma<n>tes n<uest>ro come<n>-çamj<ent><<o>> de la cabeça vengamos orde-nando la cura de la llaga de cada mje<m>bro espeçialme<n>te preponj-endo la anotomja de cada uno. Digo q<ue>l cabeça es co<m>puesta de tres p<ar>tes. de la p<ar>te p<r><<i>>mera car-nosa. & de la p<ar>te segu<n>da craneal. & de la p<ar>te terçera meollar. // E digo la p<ar>te carnosa la q<ue> se es-tiende sobrel craneo. la qual es co<m>puesta de cabellos & cuero & carne implicada de muchos mus-culos. // E el c<r><<i>>amj<ent><<o>> de los cabellos fue prouechoso por q<ue> el frior & la calor (s)[n]o entrasen subito a los po-ros del cuero. E no<n> menos por los cabellos foradados de la ca-beça exalase la fumosidat. E por que la cabeça fuesse mas fer-mosa. & por q<ue> la color dellos de-notasse la co<m>plision de la cabeça. E el cuero fue supuesto al cra-neo laçertoso co<n> espessa carne co<n>texida por q<ue> cubriesse el cra-neo. & sintiesse esso mesmo el frior & la calor sobreujnjente.} [fol. 26r] {CB2. el q<u><<a>>l es de sotiles filos de n<er>ujos vinje<n>tes del çelebro & de p<ar>tes so-tiles de uenas & de arterias te-xido sotilme<n>te & formado. conti-nuo co<n> todo el cuerpo del cuerpo. au<n>q<ue> por mayor neçessidat de po-rosidat sea curado mas grue-sso & mas ralo. cuyos laçertos proçede<n> segu<n>d q<ue> prouiene el a<n>-damjo de los cabellos. // E la p<ar>-te craneal es co<m>puesta de mu-chos huessos. la muchedu<m>bre de los q<u><<a>>les co<n>tiene p<ro>uechos manifiestos son dos sum<m>as. // Ca la p<r><<i>>m<er>a suma la q<u><<a>>l es del craneo solo co<n>tiene dos p<ro>ue-chos. el vno si sobreue<n>ga lision de las p<ar>tes del huesso no<n> se co-munjq<ue> a todo el huesso. // El .2<<o>>. por q<ue> vn huesso no<n> sea en una p<ar>te duro e en otra menos duro. // La segu<n>da suma q<ue> con-tiene los prouechos de aq<ue>llos q<ue> so el craneo son contenjdos. tiene q<u><<a>>tro prouechos. los q<u><<a>>les son co<m>plidos por las comissuras E aq<ue>sto no<n> se faria si aq<ue>llos huessos muy muchos fuessen vno. // El p<r><<i>>m<er>o p<ro>uecho es q<ue> las venas tengan via por las comissuras por la q<u><<a>>l desçie<n>den lleua<n>do nudrimj<ent><<o>> al çelebro. // El segu<n>do por que los n<er>ujos venje<n>tes del çelebro te<n>ga<n> via p<ar>a salir. // El terçero por q<ue> los vapores del çelebro te<n>ga<n> via p<ar>a exalar. // El q<u><<a>>rto por q<ue> la duramater te<n>ga a do se cuelg-ue por q<ue> no<n> pueda ser agrauja-do el çelebro. E el craneo co<n> a-q<ue>sto fue fecho de dos tablas lla-nas ligeras co<m>puesto. vna yu-sana & otra somerana. co<n> una spondgiosa en medio. por que} {CB2. fuesse ralo. por q<ue> los fumos de la cabeça puedessen mejor exalar & liujano por q<ue> no<n> ag<r><<a>>uiasse mu-cho al çelebro. // E aq<ue>ste craneo es puesto en diuersas man<er>as de diuersos anotomjanos por q<u><<a>>n-to algu<n>os cue<n>ta<n> muchos hue-ssos & otros mas pocos. E la u<er>-dat es q<ue> son seis & uno q<ue> sostie-ne aq<ue>los seys en el postrimero. El p<r><<i>>m<er>o es el huesso de la frue<n>te / o el coronal q<ue> tiene desde las sobreçejas fasta la comissura q<ue> departe la cabeça al traues el q<u><<a>>l es llamado coronal. & por a-q<ue>sto es llamado aq<ue>ste huesso coronal. E aq<ue>ste huesso en mu-chos tiene vna comissura peq<ue>-ña. en la plegadura de la fre<n>te E por aq<ue>sto son co<n>tados dos huessos de algu<n>os. E los otros dos huessos son ayu<n>tados co<n> aq<ue>l coronal en meytad de la ca-beça al traues. media<n>te la iu<n>-tura coronal. & atanse en uno por vna iuntura. la q<u><<a>>l va segu<n> la (^iuntura) lo<n>gura de la cabe-ça de delante & atras. la q<u><<a>>l es llamada sagital. por q<u><<a>>nto es assi com<m>o saeta. // E ayu<n>tase aquesta iuntura con la coronal assi {=DIAG.} E aq<ue>stos dos huessos son llamados v<er>nales por q<u><<a>>nto la figura de su comissura es co<n> el coronal figura de verra o de trotula. & es en la p<ar>te somera-na de la cabeça assi com<m>o escu-do deffendie<n>te la cabeça. // El q<u><<a>>rto huesso es en la p<ar>te çague-ra en la pupi. & ayuntase co<n> los sobredichos huessos v<er>nal<e>s mediante vna comissura fecha a man<er>a de aq<ue>l huesso q<ue> es fe-cho a man<er>a de la letra alanda} [fol. 26v] {CB2. griega assi. {=DIAG.} // E las tres comi-ssuras q<ue> ayu<n>tan estos q<u><<a>>tro hue-ssos. son fechas assi com<m>o si se a-yu<n>tassen dos sierras en uno. los die<n>tes de las quales se ayu<n>ta<n>se entre si. // E aq<ue>ste ayu<n>tamj<ent><<o>> de huesso co<n> huesso fue fecha assi por los p<ro>uechos q<ue> sopiste & no<n> es ayu<n>tado assi huesso nj<n>gu<n>o co<n> huesso. // E so el huesso alan-de es vn huesso muy duro fora-dado en medio. el q<u><<a>>l sostiene to-dos los huessos de la cabeça. El q<u><<a>>l es llamado paxillar. & es co<n>-tinuado abaxo con el espondil del cuello. E la figura del ayu<n>tamj<ent><<o>> de aq<ue>llos çinco huessos de la ca-beça es assi. {=DIAG.} E del lado diestro & siniestro de los sobredi-chos huessos v<er>nales q<ue> son segu<n> la longura de la cabeça. en somo son dos huessos en cada p<ar>te uno. los q<u><<a>>les por acostamj<ent><<o>> o yazimj<ent><<o>> firme. no<n> por enxerimj<ent><<o>> serral son supuestos a aq<ue>[stos] v<er>nale(<er>)s. los quales son llamados huessos mjntrosos. // Mas por q<u><<a>>nto aq<ue>stos huessos en una su p<ar>te son mucho duros a do son las orejas foradadas. & ende son di-chos pedrosos. de algu<n>os son dichos ser quat<r><<o>> huessos dos de cada vna p<ar>te. // E qua<n>do todos aq<ue>stos huessos de la cabeça son en uno ayu<n>tados fallaras los huessos de la cabeça seys segu<n> v<er>dat. ponje<n>do el huesso coronal fasta las sobreçejas vno & los huessos me<n>dosos .i<d est>. mj<n>trosos dos. uno co<n>uiene saber el coronal. dos v<er>nales. vno alanda. dos me<n>do-sos. E el seteno sera el paxilar. el q<u><<a>>l no<n> es de los huessos de la cabeça. mas es sostenje<n>te los} {CB2. huessos de la cabeça. & faze la co<n>-iu<n>çion de todos los huessos de la cabeça assi com<m>o dicho es por tres comissuras v<er>daderas a-ssi {=DIAG.} & por dos comissu-ras me<n>dosas assi {=DIAG.} E esto<n>-çe es co<m>plida toda la composiçi-on de la cabeça por aq<ue>sta man<er>a. {=DIAG.} E aq<ue>sta es la forma de la cabeça natural. assi q<ue> son redonda por q<ue> q<ue>pa mas & sea sopuesta menos a las lisiones. & sea oblue<n>ga. auje<n>-te delante & detras emine<n>çia por q<ue> falle lugar el salimj<ent><<o>> de los nerujos de la prora. co<n>ujene sa-ber & de la pupi. E es esso mes-mo possible. assi com<m>o quiso el muy bueno ypocras. & el su sa-bio interp<re>tador ga<lien><<o>> fallar otras tres co<m>posiçion<e>s de cabeça. // la vna si el bulto no<n> sea fecho en la p<ar>te delantera mas sea fe-cho llano en la p<ar>te delantera. & por aq<ue>sto es dada la comissu-ra coronal. // La segu<n>da si la e-mine<n>çia çaguera sea p<er>dida & sea llano lo çaguero & por aq<ue>s-to sea p<er>dida la comissura alan-da. // la terçera si no<n> sea la una & la ot<r><<a>> emjne<n>çia. mas sea la cabeça toda redonda. assi com<m>o espera. / E estonçe no<n> sera si-no<n> vna comissura al traues e<n> medio de la cabeça. E ot<r><<a>> fig<ur>a impossible es poder auer la ca-beça sin p<er>dimj<ent><<o>> de algu<n>a p<ar>te de la sustançia del çelebro. lo q<u><<a>>l es contrario a la vida. E por la comissura media q<ue> es en la ca-beça desçie<n>de la uena ujnje<n>te del figado so el craneo. E por el forado del huesso passilar sube art<er>ia vinjente del coraçon. E a-yu<n>tanse} {CW. .yu<n>tanse.} [fol. 27r] {CB2. en uno & entretexe<n>se & fazese dende paniculo duro el qual esta i<n>mediate so el craneo & esta colgado a el en las comi-ssuras co<n> unas ataduras pa-njculares vinje<n>tes del. las q<u><<a>>-les salie<n>tes del craneo engen-dra<n> el paniculo q<ue> ata los hue-ssos. E fue digno q<ue> el arteria subiese suso de abaxo. por q<u><<a>>nto la su sangre es sotil & el su mouj-mje<n>to pulsatiuo si desçendiesse ayuso por arriba desçenderia co<n> arrebatado mouimj<ent><<o>>. Mas subi-ente tie<m>pla aq<ue>l fluxo. E fue digno desçe<n>der la uena por aq<ue>s-to q<ue> la su sangre es mas espesa & desçiende folgadame<n>te & esso mesmo ordenadame<n>te. // E a-q<ue>stas venas assi pulsatiles co-m<m>o folgadas q<u><<a>>ndo acabaro<n> la duramater retorna<n> a uno & a-sotilizadas otra uez son entre-texidas & engendra<n> la piam<<a>>-ter & despues descie<n>de<n> en el ce-lebro & lleua<n>tesle ujda & deuj-do nudrimj<ent><<o>> & esp<irit>u cordial. El q<u><<a>>l q<u><<a>>ndo es en el çelebro digere-se segu<n>da uez & reçibe forma de a<n>i<m>al. // E la piamater çiñe todo el çelebro. & ap<ar>talo. el q<u><<a>>l esta dep<ar>tido por tres çelulas. dela<n>tera. mediana. & çaguera. Las q<u><<a>>les au<n>q<ue> todas / o cada vna son destas dep<ar>tidas por medio algu<n>d q<u><<a>>nto. Emp<er>o las q<u><<a>>tro mas manifiestamente so<n> vistas dep<ar>tidas en dos. assi q<ue> algu<n>os dize<n> s<er> q<u><<a>>tro ue<n>triculos del çelebro. // El delantero es mas ancho & mas mayor auj-ente mucho del sp<irit>u por q<u><<a>>nto sea reçeptiuo de muchas co-sas. ca es p<ro>p<r><<i>>o i<n>strume<n>to de la} {CB2. u<<i>><r>tud ymaginatiua la q<u><<a>>l reçibe las cosas <com>prehendidas de la fantas-tica las q<u><<a>>les recibe el seso comu<n> por los p<ro>p<r><<i>>os instrume<n>tos q<ue> le sir-ue<n>. E au<n>q<ue> todo el çeleb<r><<o>> a co<m>p<ar>açi-on del coraçon & de los otros mj-embros del cuerpo es iuzgado frio & humjdo. // Emp<er>o aq<ue>sta çe-lula co<m>p<ar>ada a las otras es iud-gada calie<n>te & seca. E la me-diana es mas menos q<ue> todas tiene for<m><<a>> pineada ancha faza la p<ar>te delantera & aguda faza la çaguera por q<ue> sea mas apa-rejada reçebir. E fasta q<ue> en ella sea retenjda de la cosa reçebida de la ymaginatiua fuere por la estimatiua dada s<<a>><r>nja. / E aq<ue>ste ventriculo es assentado entre los dos añadimje<n>tos del çele-bro los q<u><<a>>les semeja<n> a dos nal-gas de om<n>es en uno ayu<n>tadas los q<u><<a>>les son a aq<ue>ste uentriculo. assi com<m>o assentamj<ent><<o>> & coçedra so-bre q<ue> se estiende q<u><<a>>ndo reçibe las cosas ymaginadas & despues co<n>traese .i<d est>. encogese sobre ellos assi com<m>o gusano. Q<u><<a>>ndo piensa la estimatiua sobre las cosas a-p<re>he<n>didas fasta q<ue> ha traida la se<n>-tençia. E despues estiendese o-tra uez q<u><<a>>ndo en <e>l ue<n>triculo ça-guero se estie<n>de lo declarado. E aq<ue>ste ventriculo medio es a-ssaz menor q<ue> los otros dos. E por q<u><<a>>nto nj<n> p<ro>çeden del los ner-uios. // E por q<ue> muchas cosas sea<n> <com>p<re>he<n>didas en poco. por q<ue> la uirtud en lugar peq<ue>ño se ayu<n>te p<ar>a tomar ayna el co<n>sejo. E aq<ue>s-te ventriculo / <com>parado a los ot<r><<o>>s es iuzgado calie<n>te & humjdo. por q<u><<a>>nto en <e>l se faze la digestio<n> del sp<irit>u. / E dende el ue<n>triculo ça-guero} [fol. 27v] {CB2. el q<u><<a>>l es mayor q<ue> aq<ue>ste & mas duro q<ue> co<m>p<ar>ado a los otros es iuzgado frio & seco. El qual semejanteme<n>te es mas ancho faza el medio & mas agudo al cabo / o detras el q<u><<a>>l reçibe las sentençias p<ro>nu<n>çiadas & guar-dante los secretos assi com<m>o armario de secretos. del q<u><<a>>l pro-çede la nuca por el forado del huesso paxilar embuelta de dos panjculos del çelebro. // Pues aq<ue>sta es la forma del çe-lebro & de sus paniculos. // El q<u><<a>>l çelebro todo es frio & hu<m>jdo. por q<ue> tiemple la cale<n>tura del sp<irit>u cordial & por q<ue> no<n> se desseq<ue> en <e>l su amochiguado mouimj<ent><<o>> de las obras de las u<<i>><r>tudes. bla<n>-co. por q<ue> assi com<m>o tabla blan-ca mejor pueda reçebir las disposiçiones de las cosas se<n>-tidas. Raro. por q<ue> mejor pue-da(m)[n] passar las disposiçiones por el de las cosas sentidas. Muelle. por q<ue> pueda dar lugar a los mouimj<ent><<o>>s de las u<<i>><r>tudes se-gu<n>d co<n>uiene. viscoso. / por q<ue> los neruios del p<ro>çedie<n>tes touiesse<n> firme tenacidat. // E q<u><<a>>nto mas se alongasen del comje<n>ço ta<n>to mas se acreçe<n>tasse su dureza. E por aq<ue>sto non embargase la dureza al doblegamj<ent><<o>> dellos ne-çessario. // E fue neçessario s<er> vestido el de dos panjculos q<ue> touiesse graduaçio<n> por q<ue> el hue-sso defendie<n>te el çelebro del craneo no<n> le dañase por su gro-sseza nj<n> el sotil se dañase por la dureza del craneo. E esso mesmo entretajado por tres çelulas por los añadimje<n>tos paniculares de la piamater. por} {CB2. q<ue> el sp<irit>u touiesse tardança en los ventriculos por orde<n> p<ar>a fazer la digestio<n>. & p<ar>a reçebir la per-fectio<n> / allende de aquella q<ue> ouje-ron del coraçon de cada q<u><<a>>lse-quier sp<irit>u animal. por q<ue> cada u-na u<<i>><r>tud cu<m>pliesse su obra en su ventriculo ante q<ue> la cosa <com>pre-hendida pudiesse passar al ue<n>-triculo siguje<n>te. // E co<n> aq<ue>sto tiene el çelebro algu<n>a substa<n>-çia medular q<ue> finche los int<r><<a>>sti-çios de los dichos paniculos & çircu<n>da los dichos ue<n>triculos. De la q<u><<a>>l puede ser p<er>dida algu<n>a p<ar>te en las lisiones de la cabe-ça sin q<ue> muera el om<n>e por el sa-limj<ent><<o>> de aq<ue>sta medula. / Por q<u><<a>>nto aq<ue>sta medula no<n> es de la substa<n>çia de los ue<n>triculos tres. de los q<u><<a>>les es fecha me<n>-çion los q<u><<a>>les son de ta<n>ta no-bleza q<ue> q<u><<a>>nto qujer q<ue> les acaes-çiere ligera infectio<n> o dep<er>dimj<ent><<o>> de pequeña p<ar>te son p<r><<i>>uados de toda su incolumjdat. // E no<n> creas q<ue> pudiesse ser p<er>dida una de las celulas & q<ue> el ombre pu-diesse ser saluo assi com<m>o lo sue-ñan muchos idiotas. // E la a-notomia de los ojos & de las ore-jas & de las narizes & de las q<u><<i>>-xadas & de la boca & de la le<n>gu<<a>> & de los die<n>tes dexamos de poner fasta el tractado t<er>çero en <e>l qual si dios lo otorgare somos trac-taderos de las ot<r><<a>>s enfermeda-des dellos & de los otros mjem-bros afueras de llagas. // las lisiones q<ue> son fechas en la ca-beça / o son fechas co<n> llaga / o sin llaga. Jte<n> assi las q<ue> son fe-chas sin llaga. com<m>o con lla-ga. las vnas son con frac-tura} [fol. 28r] {CB2. del craneo. & las ot<r><<a>>s sin q<ue>-bradura. Otrosi las q<ue> son fe-chas co<n> q<ue>braduras del craneo com<m>o las q<ue> son fechas sin q<ue>bra-dura. vnas son fechas co<n> lisio<n> del çelebro. ot<r><<a>>s sin lision del çe-lebro. las q<u><<a>>les lisiones assi co-m<m>o ha<n> differe<n>çia en las cau-sas. assi han differe<n>cia en las señales & en los pelig<r><<o>>s & en las p<ro>nosticaçion<e>s & en las ma-neras co<n> las quales es acorri-do en diuersa man<er>a. // Ca si la lision sea fecha en la cabeça sin llaga assi com<m>o de ferida. cayda. de piedra / o de garrote. / o de ot<r><<a>> cosa machuca<n>te. & fue-re sin q<ue>bradura del c<r><<a>>neo & sin lisio<n> del çelebro. / Estonçe no<n> has menester sino<n> raymj<ent><<o>> de los cabellos & vnçio<n> del lugar co<n> olio rosado caliente & sobre la vnçio<n> poluoreamj<ent><<o>> del poluo de los granos del arrayhan. & aprieta el lugar co<n> uenda fas-ta q<ue> sea affirmado todo el lu-gar & se desfaga la finchazo<n>. E ayu<n>tada la ma<teri><<a>> sea resol-ujda. Ca assi o afirmaras el lugar todo q<ue> no<n> se corro<m>pera cosa algu<n>a de todo en todo / o remaneçera ende peq<ue>ña co-rupçio<n>. la q<u><<a>>l si remaneçiere sea abierto el lugar con sae-tilla. & sea sacada dende toda la sanies. & sea curado assi com<m>o todas las ot<r><<a>>s aposte-mas / o ulçeras. // E si fue-sse el craneo de la cabeça sin llaga. lo q<u><<a>>l se conosçe la dis-posiçio<n> de la causa. consideran-do assi com<m>o si la ferida fue fu-erte / o cayo el enfermo de alto. / o fue machucado de fuerte} {CB2. machucamj<ent><<o>>. // E si cayo & caye<n>te no<n> se leua<n>to ap<r><<i>>essa. si touo es-cotomia / o camio el goujerno / o siente gra<n>d dolor en la cabe-ça. si no<n> puede romper el ñudo de la paja co<n> los die<n>tes. si la ca-beça ferida co<n> ligera & liuiana & seca cayada. suena mudame<n>-te. / Si el filo ençerado entre los die<n>tes & firme & ap<re>tada-me<n>te sea<n> sobretraidas las vñas & sea<n> ap<re>tadas & sea fe-cho sonjdo sobre el filo el qual faga estrue<n>do en los die<n>tes. Ca el q<ue> tiene el craneo q<ue>brado non podra sostener en nj<n>gu<n>a man<er>a aq<ue>l fregamj<ent><<o>> co<n> las uñas sobr<e> el filo. El q<u><<a>>l terna del vn cabo deyuso de los die<n>tes firmeme<n>-te aq<ue>l sonjdo fazie<n>te estrue<n>do. // E aq<ue>stas señales de todo en todo / o las mas dellas nota<n> el craneo s<er> q<ue>brado. E las dos se-ñales post<r><<i>>meras son mas ci-ertas q<ue> todas. // E sepas q<ue> muchas uezes puede ser q<ue>bra-do el craneo sin q<ue> padezca el çelebro nj<n>gu<n>a lision en <e>l mismo comje<n>ço. // Mas despues de la q<ue>bradura del craneo. padeçe muchas uezes el çelebro li-sion. por lo q<u><<a>>l testiguo ga<lien><<o>> la q<ue>bradura de los huessos de la cabeça se diu<er>sifica de las que-braduras de los ot<r><<o>>s huessos en los pelig<r><<o>>s. por los acciden-tes q<ue> aco<m>pañan muchas uezes a la misma q<ue>bradura del craneo. // E no<n> es nj<n> fue q<u><<i>>en pudiesse si-empre acorrer a aq<ue>llos accide<n>-tes & pelig<r><<o>>s mayorme<n>te q<u><<a>>ndo en <e>l comje<n>ço fue moujdo el çe-lebro q<ue> no<n> sobreue<n>ga<n> & el en-fermo muera q<u><<a>>nto qujer que} [fol. 28v] {CB2. bue<n> fisico te<n>ga. // E los malos accidentes que sobreujene<n> a las lision<e>s del çelebro & de los paniculos del son vomito co<n>sti-paçio<n> .i<d est>. costreñjmj<ent><<o>> del ujentre & fluxo de los ojos / o torçimj<ent><<o>> o vizcura de los ojos. o lagrima-çion del vn ojo. escotomia fu-erte. flaq<ue>za de todas las u<<i>><r>tu-des & alteraçio<n>. // Ca se altera<n> no<n> solame<n>te las u<<i>><r>tudes. a<n>i<m>a-les & las raçionales & las spi-rituales & las sensibles & las motiuas por q<u><<a>>nto no<n> vee<n> de-rechame<n>te. turbase el oyr & todos los otros sentidos co-mun<e>s ma<n>ifiestos. E las u<<i>><r>tu-des esso mesmo ascondidas a-ssi com<m>o la ymaginatiua por q<u><<a>>nto creen ver lo q<ue> no<n> vee<n>. E la razonable por q<u><<a>>nto fablan cosas uanas. & no<n> p<re>gu<n>tados responda<n>. / E la memorial por q<u><<a>>nto recuerda<n> de su no<m>bre. E algu<n>as uegadas se ag<r><<a>>uja muy mucho la motiua assi que no<n> se pueda por pocas mouer. E mayorme<n>te açerca del cue-llo sospira<n> fondame<n>te. E al-gu<n>as uezes fiebre & algu<n>as uezes el rigor se adela<n>ta a la fiebre aguda. la q<u><<a>>l si co<n> rigor / o rigor sin fiebre sobreue<n>ga es señal muy mala a la q<u><<a>>l si se sigua espasmo es sin dubda mortal. negror de la lengua. postillas açerca de la barua / o las fauçes. o en ot<r><<a>> p<ar>te de la su boca. afueras q<ue> en la lla-ga es una mala señal. // E algu<n>as uezes decorre sangre & sanies de las orejas & de las narizes. // E aq<ue>stas cosas sobreuenje<n>tes / o las mas mo-rra} {CB2. el enfermo sin dubda mayor-me<n>te si dura<n>. & mayormente si muchos dias estouo el en-fermo en buena disposiçio<n> & despues sobreue<n>ga<n> malos ac-çidentes. // Mas algu<n>as uezes sobreuiene<n> malos accidentes en p<r><<i>>m<er>o. & despues co<n> bue<n> re-gimj<ent><<o>> & co<n> buenos ayudamj<ent><<o>>s del fisico dep<ar>te<n>se los acciden-tes & la disposiçio<n> del enfermo viene a mejor & ento<n>çe signi-fica bie<n>. // Ca significa esfuer-ço de la natura mayormente no<n> tinjente la lision & sintien-te los benefiçios del fisico. // El sp<irit>u s<an>c<t>o finche<n>te las cosas & santifica<n>te & alu<m>brante las cosas alu<m>bra en leye<n>do los o-jos del leye<n>te en aq<ue>ste mj lib<r><<o>>. por q<ue> entienda aq<ue>llas cosas q<ue> fuere<n> bie<n> dichas. & las q<ue> mal. pueda disçerner por tu clari-dat. espeçialme<n>te en aq<ue>ste passo. a do no<n> solame<n>te yo mes-mo & no<n> sabio. mas au<n> esso m<e>s-mo los mayores & mas sabi-os esc<r><<i>>ujero<n> dubdosame<n>te. & desuariadame<n>te pusiero<n> en aq<ue>ste caso varia ente<n>çio<n>. njn ellos nj<n> yo fallamos que nos pueda fazer mas çiertos en la obra. espeçialme<n>te en las fe<n>-deduras del craneo penet<r><<a>>ntes en las curas de las q<u><<a>>les diuer-sos obra<n> segu<n>d diuersas mane-ras & inte<n>çiones uarias. co-me<n>çare emp<er>o de la llaga sim-ple de la carne de la cabeça. a-ssi com<m>o de la mas ligera en la q<u><<a>>l no<n> es lisio<n> nj<n>gu<n>a del cra-neo nj<n> del çelebro. // Pues co<n>-sidera aq<ue>lla llaga si fuere fe-cha de espada / o de ot<r><<a>> cosa lla-gante} [fol. 29r] {CB2. en semejante man<er>a. E co-se aq<ue>lla llaga & esparze el poluo de la cal susodicho & faz por or-den todas las cosas. assi com<m>o se co<n>tiene suso en <e>l cap<itul><<o>> de la lla-ga de la carne. // E si co<n> maça o / (o) co<n> fuste / o por cayda / o por otra man<er>a q<ue> sea ende machucamje<n>to. Esto<n>çe es neçessario poner ma-turatiuo fecho de q<u><<a>>t<r><<o>> p<ar>tes de a-gua & vna de olio comu<n>. & fari-na de t<r><<i>>go q<u><<a>>nta abaste p<ar>a faz<er> puches fasta q<ue> la mat<er>ia ma-chucada sea madura. / lo q<u><<a>>l sea te<n>dido en paño & sea puesto en somo llena la llaga de corpe-zuelos mojados en olio rosado co<n> yema de hueuo fasta q<ue> la lla-ga aya ganado sanjes & el dolor fuere ama<n>sado. & estonçe sea<n> puestos en la llaga filos secos de paño viejo & sea bie<n> llena. // E sea puesto ençima el mundifi-catiuo de la mjel rosada colada & de la farina de la çeuada fas-ta q<ue> sea mu<n>dificada co<m>plidame<n>-te. E alderredor de la llaga des-del comje<n>ço fasta co<m>plido alim-piamj<ent><<o>> sea puesto el defensiuo del bol armenjco dicho muchas ue-zes. // E si aq<ue>sta llaga alcan-çase fasta el paniculo q<ue> ata los huessos no<n> lo tengas por ligero. mas te<n> ende buena cura. funde olio rosado en <e>llo fasta el panj-culo. fasta q<ue> dolor nj<n>gu<n>o no<n> sea en la llaga. & guarda aq<ue>sta lla-ga assi com<m>o las ot<r><<a>>s llagas del c<r><<a>>-neo & del çelebro del frio. // Esso mesmo en <e>l estio por q<u><<a>>nto el frio daña muy mucho a los n<er>ujos & a los huessos & a los paniculos llagados. / E son esso mesmo al-gunos los q<u><<a>>les sobre la llaga en} {CB2. la cabeça agora co<n> q<ue>bradura del c<r><<a>>-neo. agora sin q<ue>bradura en q<u><<a>>lseq<u><<i>>-er manera sea lisiado. pone<n> de p<ar>te de fuera un paño de lino mojado en vngue<n>to. El q<u><<a>>l se faze assi. // R<ecipe>. resina blanca .l<i>b<ra> .<media>. olio rosado .<onças> .vj. çera blanca .<onças> .iij. deslie<n> to-das estas cosas en caçuela de tie-rra & faze<n>lo un cuerpo & despues feruje<n>tanlo en bue<n> uino por una gra<n>d hora. / E despues dexa<n>lo en-friar & mojanlo dent<r><<o>> la pieça del paño & foradanla co<n> tiseras & ba-ñanla en bue<n> uino callente. // E despues pone<n>la i<n>mediate sobre la llaga & sobre la tal pieça de la vna & de la ot<r><<a>> p<ar>te de la llaga plu-mazuelo mojado en bue<n> vino bla<n>co. E sobre aq<ue>llos plumazuelos am-bos pone<n> vn plumazuelo seco de estopa el q<u><<a>>l <com>p<re>he<n>de todo & ata<n> fir-meme<n>te. E dan a beuer al enfer-mo bue<n> vino & a comer buenas car-nes de gallinas & de capon<e>s & ma<n>dan q<ue> no<n> beua<n> una gota de a-gua. & en tal man<er>a p<ro>cura<n> a to-dos indiffere<n>terme<n>te. E dize<n> q<ue> mas muchos son librados q<ue> non muertos de aq<ue>sta cura. // Mas todos los actores son co<n>tra aq<ue>s-ta cura espeçialme<n>te en la die-ta {BLNK.} prouar aq<ue>sta man<er>a. // Por q<u><<a>>nto en <e>l cuerpo del om<n>e no<n> se deue<n> p<ro>uar las melezinas q<ue> no<n> son vistas co<n>sona<n>tes a la sazo<n>. Ca todos los actores co<n>-cuerda<n> q<ue> no<n> es cosa algu<n>a q<ue> a-ssi fuera los nerujos & el çeleb<r><<o>> com<m>o es el vino. // E el uso de las carnes & de las tales cosas trae aposte<m><<a>> calle<n>te. Emp<er>o si el usa<n>-te la tal dieta toujere de costu<m>-bre la cabeça fuerte & no<n> aya tenjdo al vino en sanjdat. E la} [fol. 29v] {CB2. v<<i>><r>tud fuere fuerte. de aq<ue>ste regimj<ent><<o>> en algu<n>os esfuerçase la u<<i>><r>tud & son librados mas ayna. Empero temje<n>do q<ue> no<n> sobreue<n>ga aposte<m><<a>> callente. E yo no<n> p<ro>çedo en tal man<er>a en la dieta. Mas assi com<m>o dixe en <e>l cap<itu>lo p<r><<i>>nçipal de la die-ta. & açerca del lugar fago assi com<m>o dire. // E otros co<n>sideran en la q<ue>bradura del craneo. si la q<ue>bradura del craneo sea co<n> llaga gra<n>de / o co<n> peq<ue>ña. o sin llaga. / si co<n> llaga grande assi q<ue> a la q<ue>b<r><<a>>-dura del craneo pueda auer p<ro>çe-sso. Si viere q<ue> es ende alguna cosa del huesso q<ue> deua ser quita-do & sea q<u><<i>>tado aq<ue>llo. // E des-pues entre el craneo & la dura-mater pone<n> vn paño muy sotil ligerame<n>te mojado en clara de hueuo algu<n>d q<u><<a>>nto espremjdo. & finche<n> toda la llaga del craneo del tal paño. E en la llaga de la p<ar>te de fuera. la q<u><<a>>l es en la carne pone<n> corpezuelos de estopas mojados en hueuo fasta el çessa-mje<n>to de la (de la) emorrosagia. & pone<n> ençima plumazuelo de es-topa mojado en hueuo. E çessa<n>-te la emorrosagia pone<n> paño se-co so el craneo & en la llaga & en-çima puches enge<n>dra<n>tes sanjes la q<u><<a>>l engendrada pone<n> en la lla-ga carpia / o filo de paño & esto<n>çe vnta<n> del ungue<n>te fosco. & en fi<n> pone<n> en somo el apostolicon. // E si la q<ue>bradura fuesse runalis .i<d est>. çi-sural / tie<n>tan si penetra a las par-tes de dentro fazie<n>do apretar las narizes & la boca del enfer-mo & fazie<n>tesle soplar & mjra<n>-tes si exala cosa algu<n>a de la rimula. E si exala algu<n>a cosa assi com<m>o sangre / o ot<r><<a>> materia} {CB2. algu<n>a no<n> dubda<n> penetrar aq<ue>lla rimula. E ento<n>çe algunos dize<n> ser de trepanar aq<ue>lla rimula de cada p<ar>te del vn cabo al otro co<n> trepanos forada<n>tes el craneo. los q<u><<a>>les ueras pi<n>tados en aq<ue>s-te cap<itu>lo. / E aq<ue>sto es muy mal co<n>uiene saber de la una de la ot<r><<a>> p<ar>te de la rimula foradar. // Mas abasta assi com<m>o faze<n> otros mas mejor de la una p<ar>te de la rimula & del cabo mas colga<n>-te foradar & fazer ta<n>tos fora-dos. vno açerca de ot<r><<o>> q<u><<a>>ntos so<n> neçessarios p<ar>a fazer ta<n>to de forambre en <e>l craneo. por la qual si algu<n>a cosa es diriua-do sobre la duramater q<ue> dende pueda s<er> purgado. // E aq<ue>stos q<u><<a>>nto es a la trepanaçio<n> meior obra<n>. // E fechos los forados corta<n> con <e>l espatume<n> del vn fo-rado al ot<r><<o>>. por q<ue> pueda<n> alçar todo el huesso entre la orde<n> de los forados & la rimula. & echa<n>-lo fuera. & despues p<ro>çeden en las otras cosas assi com<m>o dicho es. // E aq<ue>sta man<er>a de trepa-naçio<n> te abaste en las rimulas. q<u><<a>>ndo descoges la via del trepa-nar. los trepanos co<n> q<ue> son tre-panadas las cabeças deuen s<er> assi formados q<ue> en la pu<n>ta sea<n> agudos & corten de dos hazes. ensanchando sie<m>p<r><<e>> las hazes de-llos por q<ue> no<n> pueda penetrar a-yuso fasta el panjculo. / E deue<n> ser açerca de ti muchos de diuer-sas q<u><<a>>ntidades por q<ue> en <e>l comje<n>-ço de la obra fagas con <e>l estre-cho. E dende deues poner el mas ancho. E la forma de los trepanos es aq<ue>sta. {=DIAG.} {=DIAG.} // E la forma del espatu-me<n>} [fol. 30r] {CB2. con q<ue> corta<n> del vn forado al o-tro. es aq<ue>sta. {=DIAG.} sobre aq<ue>sto gruesso es ferido con <e>l ma-ço / o martillo. // E q<u><<i>>tado lo q<ue> del huesso se deue q<u><<i>>tar. sea<n> eguala-das las barbajas co<n> la rugina por q<ue> en las barbajas no<n> quede nj<n>gu<n>a aspereza. la q<u><<a>>l se faze assi. {=DIAG.} E cortando la p<ar>te de dent<r><<o>> de la plegadura a la ot<r><<a>>. E la llaga de fuera q<ue> es en la car-ne sea tenjda abierta p<re>miosa-me<n>te co<n> fenchimj<ent><<o>> de te<n>tas & de corpezuelos de estopa / o de paño fasta q<ue> en lugar del huesso p<er>di-do. aya criado la natura rep<ar>amj<ent><<o>>. El q<u><<a>>l suple las uezes del huesso p<er>dido. // E despues cura<n> la lla-ga extri<n>seca segu<n>d la cura de las llagas comu<n> a ellas sobre las maneras sobredichas. // E las man<er>as de todos los otros q<u><<a>>l son co<n>tenjdas en sum<m>a au<n>que en la obra p<ar>tic<u>lar se diuersifiq<ue>n. // E yo q<ue> no vi en aq<ue>ste passo via q<ue> me pudiesse quitar de dub-da. Mas note por lue<n>go t<iem>po a-ssi dellos com<m>o por mi lue<n>go ex-p<er>ime<n>to & quise ver aq<ue>llas cosas que los actores dize<n> oye<n>te a ga<lien><<o>> q<ue> dize. si podemos alançar la sa-njes sin ala<n>çamj<ent><<o>> de los huessos q<ue> se ha<n> de alançar. Aq<ue>sto es bie<n>. & co<n>cuerda con <e>l aujc<en><<a>> & serapio<n>. de la cura de la soda q<ue> viene de ferida / o de cayda / a do enseña ob<r><<a>>r no<n> por trepanaçio<n>. mas por mo-dos de mediçinas en la q<ue>bradu-ra del craneo & en las lisiones del çelebro. // E note q<ue> mas mu-chos son curados por modos de mediçinas q<ue> no<n> por man<er>as de t<r><<e>>-panos forada<n>tes. siguje<n>te en la dieta la doct<r><<i>>na de los actor<e>s} {CB2. assi com<m>o se co<n>tiene en <e>l cap<itul><<o>> p<ro>p<r><<i>>o de dieta. no<n> uso de instrume<n>tos p<ar>a q<u><<i>>tar el huesso sino<n> en dos casos. // El uno es si el craneo fuere ata<n>to cortado q<ue> la p<ar>te q<ue>-brada del craneo soentrare la p<ar>-te sana. // Lo segu<n>do si algu<n>d pedaçuelo del huesso ap<ar>tado del craneo pu<n>ça la duramater. Ca en aq<ue>stos dos casos so costreñj-do q<u><<i>>tar el huesso dañoso co<n> ins-trume<n>tos manual<e>s. por q<u><<a>>nto la duramater esta co<m>p<re>mjda por el caso p<r><<i>>m<er>o. // E pu<n>çada por el se-gu<n>do & sintiente los dolores a-trahe humores. los q<u><<a>>les enge<n>-dran sobre el mismo paniculo a-poste<m><<a>>. la q<u><<a>>l es causa de espasmo & de açidentes muy malos. & a la postre trahe muerte. // E en todas las otras q<ue>braduras / o fendeduras en q<u><<a>>lq<u><<i>>er manera sea<n> fechas. au<n>q<ue> no<n> sea de mi manera seguro. emp<er>o co<n> mayor fiuza p<ro>çedo assi. pidiendo siempre ad-iutorio del señor. el q<u><<a>>l curo muy muchos por mis manos assi co-m<m>o por su instrume<n>to por aq<ue>sta manera. mas q<ue> fuero<n> muertos. E co<n> todas mis cautelas alg<un><<o>>s fuero<n> muertos. / Emp<er>o q<u><<a>>ndo so-tilme<n>te veo las razones & los otros p<ro>çessos te<n>go aq<ue>sta via. la q<u><<a>>l aunq<ue> no<n> sea de todo en to-do çierta. // Emp<er>o reco<n>tela s<er> me-nos dubdosa / tenjendo la sente<n>-çia de ga<lien><<o>> q<ue> dize. q<ue> el q<ue> no<n> touje-re p<ar>a su salud sino<n> una via au<n>-q<ue> mala sea passara por ella. / q<u><<a>>n-do la allego al om<n>e q<ue> esta feri-do en la cabeça & se de la fractu-ra del craneo por las señales arriba denotadas. / Considero p<r><<i>>m<er>ame<n>te la uirtud del paçie<n>te} [fol. 30v] {CB2. & la edat & todas las p<ar>tic<u>larias de la u<<i>><r>tud. & dende co<n>sidero los o-tros accidentes sobredichos. // E si las señales ueo mortales de buename<n>te fuyo. si no<n> sea muy mucho rogado co<n> afincamj<ent><<o>> de los amigos del enfermo. E es-to<n>çe p<ro>nostico adela<n>tarse las se-ñales de la muerte. E fago a-ssi com<m>o en aq<ue>llos / en los q<u><<a>>les no<n> apareçe malas señales. // E si no<n> pareçe<n> señales mortal<e>s & la fractura del craneo fuere ma-nifiesta co<n> llaga ancha del cuero. de la qual sea quitada p<ar>te del huesso del todo. Assi que pueda auer libre allegamj<ent><<o>> a la dura-mater con las melezinas p<r><<i>>m<er>a-me<n>te quitados los cabellos & rayda la cabeça. pongo paño de lino viejo & sotil mojado en dos p<ar>-tes de olio rosado bie<n> olie<n>te & u-na p<ar>te de mjel rosada colada entre la duramater & el craneo. mañosa & ma<n>same<n>te. q<ue> no<n> sea ap<re>mjada la duramater co<n> los tales paños. E co<n> aq<ue>llos paños fincho por orde<n> toda la llaga d<e>l huesso. E fincho la llaga de la carne en corpezuelos mojados e<n> yema de hueuo & olio rosado. eg<u><<a>>l-me<n>te en uno mezclados & sob<r><<e>> toda llaga vn plumazuelo peq<ue>ño q<ue> cobije toda la llaga & allende. E alderredor de la llaga fago vnçio<n> de la melezina fecha del bolo armenjco suso muchas ue-zes dicha. // E sobre todo pon-go vn plumazuelo gruesso gra<n>-de mojado en bue<n> vino callen-te & despu<e>s ato con venda em-boluje<n>dola por la cabeça en mu-chas bueltas assi q<ue> los corpe-zuelos q<ue> son en la llaga o los} {CB2. paños no<n> pueda<n> deuagar en algu<n>a p<ar>te. & en tal manera q<ue> no<n> sea co<m>p<r><<i>>mjda la duramater en nj<n>-guna man<er>a. E los cabellos a-ssi deue<n> ser q<u><<i>>tados en <e>l comje<n>ço sea<n> trasqujlados p<r><<i>>m<er>ame<n>te co<n> tiseras. E dende sea lauada ma<n>-same<n>te la cabeça co<n> q<u><<a>>tro par-tes de agua fria en <e>l estio & ca-lie<n>te en <e>l inujerno & vna p<ar>te de olio rosado. // E sea bañada gu-ardando q<ue> no<n> entre en la llaga el agua. E molificadas las ra-yzes de los cabellos co<n> la tal ba-ñaçio<n> sea<n> raydos co<n> nauaja. // E adereçado assi el paçie<n>te. de-xelo assi fasta otro dia. // E esto<n>-çes torno a el & adereço otra vez la llaga por essa misma ma-nera fasta q<ue> la llaga faga sa-njes. / E co<n>sidero esso mismo si fuere fuerte la uirtud & el paci-ente lleno & ma<n>çebo & sallo de la llaga poca sangre. estonçe aq<ue>s-tas cosas co<n>cordantes fagolo sangrar de la uena çefalica. & fagole q<ue> campee cada dia u-na vez co<n> supositorio / o co<n> t<r><<i>>stel si fuere fuerte. / E p<ro>çedo en la dieta. assi com<m>o dicho es en su p<ro>p<r><<i>>o cap<itu>lo. // E q<u><<a>>ndo la llaga to-uiere abondosame<n>te sanjes. fe-cha la sanjes sea puesto en la llaga del craneo & so el c<r><<a>>-neo assi com<m>o p<r><<i>>m<er>o. E esto<n>çe sea esp<r><<i>>mjdo algu<n>d q<u><<a>>nto el paño. // E sobre la llaga sea puesto el mu<n>dificatiuo de la mjel rosa-da colada & farina de çeuada fasta q<ue> sea mu<n>dificada & se en-carne la duramater con <e>l cra-neo. E estonçe comje<n>çe a espar-zir en la llaga capitel. el q<u><<a>>l se faze assi .R<ecipe>. ençie<n>so. çip<er>o.} [fol. 31r] {CB2. nuez de çipres granos de arra-yhan. mirra .an<<a>> .<onça> .<media>. sea fecho poluo. // E sobrel poluorizamj<ent><<o>> pongo filos de paño viejo / o raedura de paño. & sobre todo pongo el atractiuo fecho de dos p<ar>tes de resina blanca & vna de çera. en uno desleido e<n> vinagre fuerte & estonce cue-lalo por estameña rala sobre agua fria. E dende tomado e<n> las manos vntadas co<n> olio ro-sado & maznado. // E aq<ue>sto es p<ro>porçionado assi en <e>l estio. E en el inujerno son puestas q<u><<a>>t<r><<o>> partes de resina & la q<u><<i>>nta de çera. // E aq<ue>ste atractiuo tie<n>-dolo / sobre paño & fagolo so-bre la llaga de fuera fasta per-fecta çicatrizaçio<n>. // E si fue-sse algu<n>a p<ar>te del huesso que punçase la duramater. / Esto<n>-çes yo esfuerçome q<u><<i>>tar aq<ue>lla parte pu<n>çante co<n> piçecarolas si puedo. & si no<n> puedo por q<u><<a>>n-to se tiene firmeme<n>te con lo sano. Estonçe si puedo a-uer con la rugina. ruginando de la p<ar>te de q<ue> se tiene quitolo. E si no<n> puedo fago vn fora-do / o dos / o mas segu<n>d la gra<n>-dez del huesso q<ue> se ha de arra<n>-car / a do se tiene co<n> lo sano. E despues corto con <e>l espatu-me<n> entre vn forado & ot<r><<o>> fas-ta q<ue> todo el huesso puedo bie<n> quitar. / E q<u><<i>>tado el huesso p<ro>-çedo assi com<m>o suso dicho es. // Mas q<u><<a>>n(t)[d]o q<u><<i>>to el huesso & labro co<n> los instrume<n>tos en <e>l craneo. atapo las orejas del (^craneo) enfermo / co<n> algodon. por que no<n> oyga el sonjdo del fierro trepa<n>te sobre el huesso.} {CB2. E en semejante man<er>a q<u><<i>>to la p<ar>te q<ue>brada q<ue> soentra en la p<ar>te sana. por la q<u><<a>>l puede ser co<m>premjda la duramater. / E si el pedaçue-lo / o pieça del huesso (/ o pieça del huesso) se touiesse vn poco. E au<n> no<n> pudiesse s<er> quitado de lo sano de ligero & no<n> pu<n>çase la duramater o la co<m>p<re>miesse. Es-to<n>çe (^la) desdel comienço remo-io el huesso lisiado co<n> olio rosa-do. E sobre aq<ue>l huesso en la llaga po<n>go olio rosado co<n> yema de hueuo fasta q<ue> aq<ue>l huesso sea molificado & pueda ser a-rrancado ligerame<n>te. E esto<n>-çe q<u><<i>>tolo & proçedo entre el hue-sso & la duramater & ençima. assi com<m>o suso es demostrado. // E si la q<ue>bradura fuesse a ma-nera de rimula / o de fendedura. assi q<ue> nj<n> la vna nj<n> la otra p<ar>te fue-sse vista mas apretada nj<n> mas alçada. Esto<n>çes co<n>sidera si la tal rimula prenet<r><<o>> todo el cra-neo. lo q<u><<a>>l se conosçe por las señales sobredichas. & co<n> vna otra señal la q<u><<a>>l no<n> engaña. co<n>-uiene saber q<ue> fago poluo de almastiga & destie<m>plolo co<n> clara de hueuo a espessedu<m>bre de mjel. & tie<n>dolo sobre paño. & po<n>golo sobre la rimula im-mediadame<n>te. dexa<n>dolo ende desde la mañana fasta la tarde / o por el co<n>trario. E q<u><<a>>ndo lo q<u><<i>>to si la rimula penet<r><<a>> fallo rast<r><<o>> seco del opposito de la rimula so-bre la melezina la q<u><<a>>l se desseca ende mas q<ue> en ot<r><<o>> lugar. por el calor viniente de la parte in-tri<n>seca. / E si no<n> penet<r><<a>>. la cura es segu<n>d q<ue> dicho es en <e>l comje<n>ço de aq<ue>ste cap<itul><<o>>. a do puse} [fol. 31v] {CB2. la cura de la llaga de la cabeça a do no<n> es lisiado el craneo / o el çele-bro. Mas si penetra ende se de-cuelga dubda. / Ca algu<n>o dize s<er> imposible curarse la tal llaga si la rimula no<n> sea cerebrada. E sea q<u><<i>>tada la q<u><<a>>ntidad del huesso por q<ue> sea alimpiada la sup<er>flui-dat diriuada sobre la duramat<er> ca en ot<r><<a>> man<er>a se podreçe & se co-rro<m>pe la duramater. / Por lo q<u><<a>>l se muere el enfermo. el qual pudiera ser librado por el q<u><<i>>tamj<ent><<o>> del huesso. / E yo com<m>o en trepa-nando uea ser pelig<r><<o>> no<n> poco. ma-yorme<n>te q<u><<a>>ndo la rimula fuere açerca de las comissuras a do la trepanaçio<n>. de todo en todo es mortal. E vi muchos los q<u><<a>>les sin trepanaçio<n>. dios todopode-roso por su mis<er>icordia libro ent<r><<e>> mjs manos. no<n> trepano a njn-gu<n>o. nj<n> ta<n>go el craneo co<n> fierro. mas remojo la rimula co<n> olio ro-sado callente. & ençima pongo paños mojados en mjel rosada colada & en olio rosado mezcla-dos por la sobredicha doct<r><<i>>na fin-chendo toda la llaga co<n> los ta-les paños. E ençima pongo de la yema del hueuo con el olio ro-sado. & alderredor el defensiuo del bolo armenjco sobredicho fas-ta la sanjes enge<n>drada. E des-pues co<n>tinuo la mjel rosada co<n> el olio rosado en la llaga. E en-çima el mu<n>dificatiuo de la mjel rosada & de la farina de la çeua-da fasta engendrado co<m>plido ligamj<ent><<o>> del craneo. lo q<u><<a>>l se co-nosçe q<u><<a>>ndo vees el cuerpo ayu<n>-tante los huessos. assi com<m>o si fuessen dos maderos co<n> engru-do / o co<n> glutino en uno enge<n>dra-dos} {CB2. engrudados. // E estonçe po<n>-go filos secos & ençima el mu<n>-dificatiuo. fasta q<ue> el huesso esta fojado en la sobrefaz. // E esto<n>-çe poluorizo el poluo capital & pongo raedura / o carpina de paño & el sobredicho atractiuo de resina & çera. / E fago todas las cosas para el consoldamj<ent><<o>> q<ue> denote suso. // E q<u><<a>>ndo me argu-yere<n> en q<ue> man<er>a puede ser desseca-da la sangre & la sanjes sin leua<n>-tamj<ent><<o>> de huesso. la q<u><<a>>l diriuo por la rimula abaxo sobre la dura-mater. Respondo q<ue> assi com<m>o muchas uezes la ma<teri><<a>> del frene-sis & lo q<ue> mas es de la litargia por los emplastos puestos a-defuera se resuelue a do no<n> es fendedura del craneo nj<n> llaga en <e>l cuero. Mucho mejor la san-gre ligera & resolubile la qual desçendio por la rimula. Com<m>o la misma rimula sea carrera pue-de mejor exalar por ello. nj<n> es aq<ue>llo sangre en la susta<n>çia de la duramater emuscada com<m>o en las apostemas. Por lo q<u><<a>>l obede-çe mejor a la expulsio<n> de la n<atur>a & mejor a la atractio<n> de las mele-zinas. // E si el craneo esta lisia-do fasta las p<ar>tes de dentro sin llaga del cuero. lo q<u><<a>>l se conosçe por las señales sobredichas. Es-tonçes fienden algu<n>os sobre la lision en man<er>a de cruz & alçan q<u><<a>>tro q<u><<a>>rteron<e>s & descarnan el panjculo cumbrie<n>te los huessos. E despues vsan trepanos & la cura comu<n> dellos assi com<m>o suso es demostrado. E yo non fiendo en manera de cruz el cuero mas en man<er>a de triangu-lo / o de escudo & fago ta<n> solo u<n>} [fol. 32r] {CB2. q<u><<a>>rtero<n> & descubro el huesso. por q<ue> el olio rosado pueda penetrar dent<r><<o>> & la u<<i>><r>tud de la melezina de la mjel rosada pueda atraher debaxo. // E fago en aq<ue>ste ca-so todas las cosas q<ue> declare suso çercano. / E si me argu-yeren co<n> costantino / o por ga<lien><<o>> q<ue> dize q<ue> deuemos muy mucho g<u><<a>>r-dar q<ue> entre el çelebro no<n> ent<r><<e>> olio / o ot<r><<a>> cosa untuosa. Respo<n>-do co<n> aujc<en><<a>> q<ue> dize q<ue> derechame<n>-te faze el q<ue> usa de olios tibi-os. // E co<n> ga<lien><<o>> & serapio<n>. & e<n>-çima de aq<ue>sto digo q<ue> el olio ro-sado mayorme<n>te q<ue> deue ser fecho del olio q<ue> sale de oliuas no<n> maduras no<n> es untuoso. mas es seco & es llamado olio onfançino. E mayorme<n>te q<u><<a>>n-do son mezcladas rosas. con aq<ue>l olio. gano aq<ue>ste olio aro-matiçidat co<n>fortante el sp<irit>u a<n>i<m>al & seq<ue>dat & uirtud exp<re>-ssiua. assi com<m>o quiere ga<lien><<o>> en la simple mediçina. por la q<u><<a>>l es <con>fortado el çelebro. E ama<n>-sanse los dolores & la sangre engrossada si algu<n>a ay asoti-lizase. las q<u><<a>>les cosas ayu<n>ta-das mu<n>dificase la duramat<er> adefuera con <e>l ayuda de las co-sas puestas. E algu<n>as ue-zes se mueue el çelebro de ma-chucamj<ent><<o>> / o de cayda / o de g<r><<a>>ue ferida sin llaga / o q<ue>bradura de la carne / o del huesso. // Esto<n>-çes faras assi com<m>o fiz a un canonico regular. el qual era llamado manadusio. el q<u><<a>>l co-m<m>o quisiese sobir en vn gra<n>d cauallo. & q<ue>riendose assentar en la silla. enfestose aq<ue>l caua-llo sobre los pies çagueros.} {CB2. & aq<ue>ste canonigo cayo abaxo por las ancas del cauallo (^so) con la cabeça sobre tierra. E atanto fue todo machucado mayorme<n>te açerca de la cabeça q<ue> en esse pu<n>-to p<er>dio el sentido & el mouimje<n>to de todo el cuerpo. Estonçe fue lla-mado vn (^amigo) lego amigo de aq<ue>llos canonjgos & co<n>sejo njn-guno no<n> le ponja por q<u><<a>>nto non viera caso semejante nj<n> sabia cosa algu<n>a de sc<r><<i>>pt<ur>a. / E yo fue llamado & fallelo no<n> oyente nj<n> fablante & de todo en todo no<n> se mouja. iuzguelo por muerto. // Añadie<n>te emp<er>o en mj iuyzio q<ue> por çient marcos de plata non estaria q<ue> no<n> prouase en <e>l au<n>que fuesse mj hermano. traye<n>do los ayudamje<n>tos de la melezina q<ue> la natura obra muchas uezes ascondidame<n>te co<n> buenos ad-iutorios. lo q<ue> al fisico era visto ser no<n> possible. E estonçe roga-do con affincamj<ent><<o>>. fizle raer los cabellos & dende untele la cabe-ça toda co<n> bue<n> olio rosado / con la q<u><<a>>rta p<ar>te de vinagre / callen-tes. & esparzi ençima poluo de granos de arrayha<n> & puse ençima paño sotil moiado en <e>l mismo olio rosado & vinagre & ençima estopadas de lino deli-cadas & atele la cabeça toda co<n> venda & ençima pusele piel de cordero & assi lo mude dos uezes al dia. vnta<n>dole las çerujzes & el cuello fasta la meytad del espinazo de p<ar>te detras co<n> olio callente de mançanjlla. // E al segu<n>do dia abrio algu<n>d q<u><<a>>nto los ojos. & come<n>ço a mjrar a los q<ue> estaua<n> açerca del / assi com<m>o sor-do / o no<n> sabie<n>te / o maraujlla<n>tese. /} [fol. 32v] {CB2. Estonçes algu<n>os q<ue>ria<n>lo tentar si co-meria & yo no<n> los dexe. Mas antes dixe q<ue> au<n>q<ue>l q<u><<i>>siesse yo no<n> le otorga-ria gouierno. // E en <e>l terçer dia pre-gu<n>tantele. q<u><<i>>so respo<n>der tartamu-deando. mas no<n> pudo formar la pa-labra. // E en <e>l q<u><<a>>rto dia fablo tarta-gea<n>do. & esto<n>çes dile a beuer ydro-zacara calle<n>te la q<u><<a>>l beujo & retouo. E en <e>l q<u><<i>>nto dia tomo tisana espessa. En en <e>l .vj<<o>>. dia dile caldo de polla. & esto<n>çe come<n>ço a se fortificar poco a poco. & a mouerse poco a poco (& mo-uerse poco a poco). emp<er>o por muchos dias no<n> pudo andar. // E q<u><<a>>ndo pu-do reçebir basta<n>teme<n>te el goujer-no. mandele tomar pilloras cochias p<ar>a resoluer por vaziamj<ent><<o>> el remanje<n>-te de la ma<teri><<a>> ayu<n>tada en la cabeça por la cayda. / E ma<n>dele esso m<e>smo q<ue> vsasse çelebrillos de aues. assi com<m>o de gallinas & de aues peq<ue>-ñas & de cabritos. & assi fazie<n>do fue curado. / Emp<er>o nu<n>ca fue assi de sotil engeño de buena memori<<a>> assi com<m>o antes. Las señales malas en aq<ue>ste caso son torcimj<ent><<o>> q<ue> no<n> solia de la cara / o tortuosidat / o strabosidat apopelensia & espas-mo & egestio<n> no<n> sentible & no<n> mo-uerse todos los mje<m>bros afueras las iu<n>turas de los laçertos del pe-cho. los q<u><<a>>les son vistos saltar. E por aq<ue>stas cosas q<ue> dichas son en aq<ue>ste cap<itu>lo de las tres ujas que son en vso. la p<r><<i>>m<er>a via q<ue> es dicha en <e>l comje<n>ço del cap<itu>lo la q<u><<a>>l usa<n> mu-chos. vsala anselmo de genoua fi-sico. el q<u><<a>>l ayu<n>to dende mucha pe-cu<n>ja. Emp<er>o se q<ue> por aq<ue>lla uja mu-chos mueren en sus manos. // La segu<n>da es en todas las lisiones vsar trepanaçio<n> con los instrume<n>-tos manuales. // La .3<<a>>. via es la} {CB2. mja. la q<u><<a>>l denote assaz abierta-me<n>te en cada uno de los casos. E el leedor de aq<ue>sta obra puede descoger aq<ue>lla q<ue> aplaze a su uo-lu<n>tad. Emp<er>o creo q<ue> si notare todas las vias bie<n> & sagudiere fasta el tutano la opinjo<n> de los actores & notare las fines de las obras diuersas q<ue> por la via terçera mja co<n>ujene saber ver a morir mas pocos. q<ue> por via al-gu<n>a de las ot<r><<a>>s. E dios todopo-deroso endereçe al leedor de aq<ue>s-ta obra en la mejor via. por cuyo solo otorgamj<ent><<o>> reçibe<n> los s<er>mo<n>es sente<n>çia. & doct<r><<i>>na. tractado segu<n>do de las llagas que son en la cara. /} {IN3.} AUnq<ue> sea practicado trac-tar de la anotomja de los mje<m>bros co<m>puestos / o or-ganjcos en el comje<n>ço de cada u<n> cap<itul><<o>> de aq<ue>ste segu<n>do tractado dexamoslo. / Emp<er>o por mas me-jor p<ar>a tractar de la anoto<mi><<a>> de los mjembros de la cara fasta el t<r><<a>>c-tado terçero. a do se tractara de las enfermedades q<ue> no<n> son lla-gas vinje<n>tes en aq<ue>stos mjem-bros. // Las llagas q<ue> son fechas en la cara / o son fechas co<n> espa-da / o co<n> ot<r><<a>> cosa semejante llaga<n>-te. / O son fechas co<n> saeta o dar-do / o co<n> pu<n>tura de cuchillo / o co<n> ot<r><<a>> cosa pu<n>çante. // Qualesqujer q<ue> sea<n> las llagas de aq<ue>ste lugar. Por q<u><<a>>nto el lugar es sie<m>pre pa-reçie<n>te & la fermosura de la cara torna al om<n>e fermoso sobre las ot<r><<a>>s cosas & fermoseado & lo co<n>-trario por el co<n>trario neçessario es al çirurjano q<ue> tenga grand diligençia en las llagas de la ca-ra. / Pues la llaga fecha de es-pada} [fol. 33r] {CB2. / o de semejante. la q<u><<a>>l es sie<m>-pre lue<n>ga co<n>uiene ser ayu<n>tada sotilme<n>te. // E por q<u><<a>>nto muchos mje<n>te<n> de la llaga de la nariz ca dize<n> q<ue> algu<n>os trahe<n> la nariz cor-tada en la mano. / la q<u><<a>>l fue despu-es en su lugar co<n>soldada. lo qual es manifiesta me<n>tira. por q<u><<a>>nto el sp<irit>u vidal pareçe en esse pu<n>to & el nutritiuo esso mesmo & el mo-tiuo come<n>çare de la costura de la nariz cortada no<n> del todo. / la llaga de la q<u><<a>>l algu<n>as uezes se faze segu<n> la longura de la nariz E esto<n>çes es la cura ligera. ayu<n>-tadas las p<ar>tes en uno & pues-tos ende los pu<n>tos segu<n>d co<n>uje-ne segu<n> la doct<r><<i>>na q<ue> en <e>l tracta-do p<r><<i>>mero de la llaga de la carne es dicho de la costura. / E si fue-sse cortada al traues fasta el la-brio somerano. emp<er>o no<n> cayese co<n> todo el labrio. mas se toujesse firmeme<n>te de los lados. // Es-tonçe co<n>ujerte la nariz derecha-me<n>te en su natural co<m>posiçio<n>. p<ro>-porçiona<n>do las narizes assi q<ue> se oponga derechame<n>te la parte yusana a la somerana derechame<n>-te assi com<m>o solia. E pornas dos te<n>tas sotiles de çera en las na-rizes. las q<u><<a>>les alcançe<n> sobre la llaga si pudieres. E dende de la vna p<ar>te açerca del labrio en <e>l fin de la llaga dexa<n>do espaçio de medio dedo. faz el vn punto & del ot<r><<o>> lado opposito faz otro. & despues faz ot<r><<o>> en <e>l opposito so-merano de la frue<n>te. & despues vno en la p<ar>te media de la nariz del vn lado & del ot<r><<o>>. / E despu<e>s entre pu<n>to & pu<n>to faras sen-dos puntos. assi q<ue> todos los pu<n>tos q<u><<a>>ndo sea<n> fechos sean} {CB2. contados nueue. & sobre la costu-ra esparze tal poluo de cal & en-çie<n>so & sangre de drago<n> muchas vezes dicho. / E sobre el poluo sea ordenado paño mojado en clara de hueuo & en olio rosado batidos en q<u><<a>>nto. / E despues afirma ende tres plumazuelos vno abaxo dos de los lados de ca-da vna parte una & dende ata con dos ue<n>dillas. la una te<n>ga la na-riz alçada suso a la cabeça q<ue> non pueda desçe<n>der ayuso & la otra sea puesta ençima p<ar>a q<ue> co<n>s<er>ue los plumazuelos & el poluo & la costura. // E aq<ue>lla q<ue> se pone so la nariz ponese faza la parte çag-uera en somo de la cabeça & con-tuerçese en uno. E despues vie-ne a la p<ar>te de la frue<n>te soporta<n>-do firme aq<ue>lla ligadura por q<ue> la nariz no<n> pueda declinar abaxo. E aq<ue>lla q<ue> se pone sobre la nariz es contorçida en <e>l colodrillo & tor-na ot<r><<a>> uez a la nariz tenje<n>do los plumazuelos laterales la nariz q<ue> no<n> se pueda anegar. E alderre-dor de las costuras & sobre la fru-ente sea puesto el defensiuo del bolo armenjco & dende en adela<n>te sea<n> fechas todas las cosas a-ssi com<m>o deximos s<er> fecho en la lla-ga de la carne en <e>l tractado p<r><<i>>m<er>o // E las llagas q<ue> son fechas en la ot<r><<a>> p<ar>te de la cara co<n> espada / o co<n> semejante sea<n> cosidas & a-yu<n>tadas & curadas assi com<m>o se co<n>tiene en <e>l mismo cap<itu>lo gen<er>al. // E aq<ue>sto notaras q<ue> la costura q<ue> se faze en la cara siempre deue ser mas sotil & mas mejor fecha q<ue> en las llagas de todos los ot<r><<o>>s mje<m>bros & puedese fazer esso mesmo co<n> costura si la llaga no<n>} [fol. 33v] {CB2. sea mucho gra<n>de assi / .R<ecipe>. almasti-ga. sangre. de dragon & poluori-zalo & destie<m>plalo co<n> clara de hueuo a espessura de mjel & mo-ja ay dos pieças de paño nueuo lue<n>gas segu<n> la longura de la lla-ga & pon la vna dellas de la un<<a>> parte de la llaga & la ot<r><<a>> de la ot<r><<a>> p<ar>te & dexalas secar. // E despu<e>s renueuan algu<n>a cose de sangre en la llaga & ayu<n>ta las p<ar>tes de la llaga en uno. & cosa aq<ue>llas dos pieças entre si & esparze del poluo de la cal sobre las partes ayu<n>tadas & pon sobre todo vn pa-ño mojado en clara de hueuo & o-lio rosado & co<n>s<er>ua las p<ar>tes con ligadura. & p<ro>çede en todas las cosas assi com<m>o dicho es. / E si las llagas sea<n> fechas co<n> dardo / o co<n> saeta & sea la saeta sacada & la llaga fuere pareçie<n>te. Estonçe la cura es essa mesma com<m>o a-q<ue>lla q<ue> deximos en <e>l tractado p<r><<i>>-mero. agora sea nerujo pu<n>çado / o no<n>. mas si la saeta fuesse ent<r><<i>>-cada en las p<ar>tes ascondidas de la cara. assi q<ue> no<n> se pudiesse ver esto<n>çe t<r><<a>>baje cada uno engeñosa-me<n>te. buscando en q<ue> man<er>a esta-ua el enfermo q<u><<a>>ndo fue ferido & donde vino la saeta. & a q<ue> p<ar>te de la llaga sea vista yr. por q<ue> uea si puede fallar man<er>a por la q<u><<a>>l la saq<ue>. / E estonçe saq<ue>la assi co-m<m>o mejor puede. E si no<n> puede infunda en la llaga olio rosado. & sobre la llaga ponga yema de hueuo co<n> olio rosado & dexelo assi fasta q<ue> la natura demuestre algu<n><<a>> via. // E muchos truxero<n> lue<n>go t<iem>po la saeta esco<n>dida en aq<ue>llas p<ar>-tes. la q<u><<a>>l despues de lue<n>go t<iem>po la natura desecho / o adereço via} {CB2. algu<n>a de expulsio<n>. E muy mu-cho sea guardado q<ue> las llagas q<ue> son fechas en la cara. las qua-les son cosidas q<ue> no<n> q<ue>de en la bo-ca nj<n>gu<n>d torçimje<n>to por el qual remanesca la boca tuerta en fa-blando / o no<n> fablando. Mas fa-ras assi mañosame<n>te tu obra & tu costura q<ue> aq<ue>ste accidente no<n> pueda uenjr. lo q<u><<a>>l podras fazer muy bie<n> si supieres bie<n> ordenar tu costura & ordenada co<n>s<er>uar co<n> plumazuelos tri-angulados & co<n> ataduras. las llagas del cuello & de la anoto<mi><<a>>.} {IN3.} POr el cuello en aq<ue>ste titu-lo sopongo todo el lugar co<n>tenjdo entre la cabeça & los ombros. / Cuya anoto<mi><<a>> es ne-çessario de notar assi com<m>o es pro-metido. Algu<n>os emp<er>o faze<n> diffe-re<n>cia entre el cuello & las çeruj-zes & la garga<n>ta & la gola. las q<u><<a>>les cosas todas emp<er>o muchas uezes son <com>p<re>hendidas so el nom-bre del cuello. E aq<ue>llo q<ue> p<r><<i>>mero forma el cuello son los siete es-po<n>diles. de los q<u><<a>>les el p<r><<i>>m<er>o es a-tado con <e>l huesso paxilar co<n> mu-chos atamje<n>tos emp<er>o flacos. // E son flacos por que se mo-ujesse la iu<n>tura ligeramente. Ca era neçessario la cabeça & el cuello mouerse & boluerse en muchas guisas & aq<ue>lla iu<n>tura. E fuero<n> esso mesmo en aq<ue>lla iu<n>-tura muchos ligame<n>tos flacos. por q<ue> muchos pudiessen sosten<er> gra<n>d peso el q<u><<a>>l la cabeça assi co-m<m>o podria<n> pocos fuertes. los q<u><<a>>les si fuessen fuertes no<n> obe-deçeria<n> assi al moujmj<ent><<o>> amuchi-guado. // E el p<r><<i>>mer espondil se} [fol. 34r] {CB2. ata con <e>l segu<n>do. E el .ij<<o>>. con <e>l ter-çero. El .iij<<o>>. con <e>l q<u><<a>>rto. El .iiij<<o>>. co<n> el q<u><<i>>nto. El q<u><<i>>nto con <e>l .vj<<o>>. El vj<<o>>. con <e>l .vij<<o>>. // El septimo es ata-do mas floxame<n>te por el mouj-mje<n>to del cuello con <e>l p<r><<i>>mero es-pondil del espinazo. / el q<u><<a>>l es lla-mado ochauo espondil come<n>çan-do desde la cabeça. / E de aq<ue>s-tos siete espo<n>diles nasçe<n> siete pares de nerujos. de los qual<e>s el p<r><<i>>m<er>o par es p<ro>duzido del lu-gar q<ue> es entre el p<r><<i>>mer espon-dil & el huesso paxillar. / El segu<n>do par nasçe entre el pri-mer espondil & el segu<n>do. & assi de los otros. // E aquestos n<er>-uios son dep<ar>tidos en muchas man<er>as por la cabeça & por el cuello & por los mje<m>bros de la faz & del pecho & de las [piernas] & de los braços. / E en algu<n>os lugares destos los ramos dellos co<n> al-gu<n>os ramos de los nerujos de la cabeça son <com>puestos. / E aq<ue>stos nerujos son dichos p<ro>-p<r><<i>>ame<n>te motiuos. emp<er>o no<n> ca-reçe<n> de sentido. assi com<m>o los ner-ujos de la cabeça son dichos se<n>-tibles. emp<er>o no<n> careçe<n> de todo en todo (en todo) de moujmjento. // E de aq<ue>stos nerujos esso m<e>s-mo vinje<n>tes de los espo<n>diles del cuello son co<m>puestos los mus-culos. los q<u><<a>>les son instrumen-tos del moujmj<ent><<o>> de aq<ue>llas par-tes. / E en <e>l cuello esso mesmo despues son ordenadas uenas manifiestas vinjentes del fi-gado subie<n>tes a la cabeça. so las q<u><<a>>les son art<er>ias esco<n>didas vinjentes del coraçon va<n> a la cabeça por los p<ro>uechos suso señalados. E otra uez despu<e>s} {CB2. cu<m>pliero<n> todos los ofiçios en la cabeça desçienden por los luga-res. de los riñones fasta los testiculos. / Por lo q<u><<a>>l se dize q<ue> si aq<ue>llas uenas fuessen cor-tadas. q<ue> el om<n>e nu<n>ca engendra-ria. / E del lado diest<r><<o>> & siniest<r><<o>> del cuello / son ordenadas dos çerujzes los q<u><<a>>les son de la ma<teri><<a>> li-gamental del cuello. los q<u><<a>>les p<ro>-çeden de los huessos de la cabe-ça & de los espo<n>diles fasta el ca-bo yazie<n>tes del lado del espinazo & son llamados ende lue<n>gos. los quales son folga<n>ça & coçedra de los nerujos vinje<n>tes de la nuca & de la p<ar>te dela<n>tera esta la gola desde la barua fasta el aslilla del pecho. / Otrosi el cuello & la gola de dent<r><<o>> son assentados el meri / o el isofago. el qual desçi-ende de la çelula circu<n>dante la boca de de<n>tro fasta el estomago E es co<n>tinuo con el mismo esto-mago & es de su susta<n>çia & desci-ende por la p<ar>te çaguera del cue-llo apega<n>tese a los espondiles fasta el q<u><<i>>nto espondil del espi-nazo a do se dep<ar>te de los espon-diles & declina a las partes de delante fasta q<ue> forade la dia-fragma & es de dos panjculos co<m>puesto (co<m>puesto). & en la tu-njca de dent<r><<o>> es musculo longitu-dinal. por el q<u><<a>>l se faze la atra-çio<n> & en la p<ar>te de fuera son mus-culos latitudinales. por los q<u><<a>>-les se faze la expulsion. E al traues no<n> touo por q<u><<a>>nto no<n> le fue neçessario el retenimj<ent><<o>> E de la parte delantera. faza la gola. es assentada la caña del pulmo<n>. la q<u><<a>>l es co<m>puesta de anjllos cartilaginosos ata-dos} [fol. 34v] {CB2. en uno co<n> ligame<n>tos panjcu-lares auje<n>te de la p<ar>te de dent<r><<o>> paniculo muy ligero ayu<n>tante aq<ue>llos anjllos cartilaginosos E aq<ue>llos anjllos q<u><<a>>ndo son ayu<n>-tados con <e>l meri faza el meri so<n> desfalleçidos & es la for<m><<a>> de la ca-ña del pulmo<n> ende assi com<m>o for-ma de cañuto. del q<u><<a>>l es q<u><<i>>tada la q<u><<a>>rta p<ar>te segu<n> longura. E despues es cubierta de sotil pe-licula. por q<ue> q<u><<a>>ndo passa el go-ujerno por el meri algu<n>as ue-zes gruessas no<n> te<n>ga embar-go. Mas aq<ue>l panjculo de la ca-ña de lugar al goujerno grue-sso por el lugar del meri en <e>l sto-mago passante sobre aq<ue>stas dos ujas esta el epigloto com-puesto de tres cartilagines E del lado diest<r><<o>> & siniest<r><<o>> de aq<ue>sta caña del pulmo<n> son las venas gruessas. las q<u><<a>>les son llamadas organjcas / o grides & so ellas esso mesmo son las art<er>ias gra<n>des. del cortamj<ent><<o>> de las q<u><<a>>les p<ro>ujene gra<n>d pelig<r><<o>> & muerte subita muchas uezes. // Ca por la çercanja & p<ro>ximj-dat con <e>l coraçon & con el figa-do uaziase mas ayna por ellas la sangre. // Por lo q<u><<a>>l exala el sp<irit>u el q<u><<a>>l es amigable atamj<ent><<o>>. entre el cuerpo & el a<n>i<m>a. // El gutur es dicho la emine<n>çia del epigloto & de los lados del gu-tur es dicha gola. // No<t><<a>> que el añadimje<n>to de los musculos & de las cuerdas & de los n<er>ujos & de las uenas & de las arte-rias & de los ramos dellas p<ro>-çeden por las p<ar>tes de la ca-beça segu<n> la orden de los ca-bellos. E en <e>l cuello & en la go-la} {CB2. son ordenados segu<n> la longu-ra dellos. E por aquesto pue-des uer en q<ue> man<er>a sea neçessa-rio al çirurgiano fazer los ta-ios & quemas segu<n> la longu-ra del cuello & de la gola. E q<ue> las llagas fechas por cuchi-llo al traues son peligrosas mas q<ue> si segu<n>d luengo sea<n> fe-chas por el cortamj<ent><<o>> de aq<ue>llas partes al traues. Pues es de ver de las llagas de aq<ue>stos mje<m>bros si son fechas de es-pada / o de semejante o de sae-ta & semejante. // E si de es-pada / o son fechas al traues / o por lue<n>go. Si al traues / o fuere<n> cortadas las uenas / o las art<er>ias grandes muy mu-cho es de dubdar. Emp<er>o es de acorrer al fluxo de la sangre & al consoldamje<n>to de la uena o del arteria segu<n> la doct<r><<i>>na assi-nada suso en <e>l cap<itu>lo del fluxo de la sangre. // E si nerujo / a-yu<n>ta las p<ar>tes del nerujo & cose las peliculas del nerujo la qual faras segu<n>d la doct<r><<i>>na a ti dada en la costura de la llaga de la costura de los lugares n<er>uio-sos & pon ençima lombrizes de tierra mojados & ferue<n>tados co<n> olio rosado & co<n>s<er>ua la (^li) cos-tura co<n> ligadura. E p<ro>sigue to-das las otras cosas assi com<m>o es denotado en los sobredichos cap<itu>los. E si segu<n> lue<n>go sea fecha no<n> es neçessario sinon coser & esparzir ençima el pol-uo de la cal & ençienso & sang<r><<e>> de drago<n> & co<n>s<er>uar la costura & el poluo con la ligadura fasta co<m>plido co<n>soldamje<n>to. // E si la llaga de aq<ue>stas partes fue-re} [fol. 35r] {CB2. fecha de saeta / o cuchillos / o dardo / o semejantes. & fuere e<n>-de la sa(^t)eta. sacala ligerame<n>-te. & vee si es ende emorrogia & esto<n>çe estancala con la doct<r><<i>>-na a ti dada. // E si no<n> es ende fluxo de sangre vee si es ende dolor & si no<n> abastate poner en-de pequeña te<n>ta. la q<u><<a>>l tenga la llaga abierta por q<ue> veas si careçera de todo dolor. & si ca-reçe dexa la llaga soldar. por q<u><<a>>nto algu<n>as uezes acaesçe q<ue> la saeta passa por el cuello & la gola & no<n> tañe el nerujo nj<n> la vena nj<n> el art<er>ia. E estonçe no<n> ha men[e]ster la llaga sino<n> consol-daçio<n>. // E si fuesse ende dolor / o comje<n>ço de inflamaçio<n> / o de fi<n>-chazo<n>. estonçe sseria neçessa-rio remojar toda la llaga co<n> olio rosado callente & poner tenta no<n> mucho gruessa mojada en yema de hueuo & olio rosado ca-llente & tener assi la llaga a-bierta fasta q<ue> fiziesse sanjes & despues mu<n>difica. // E des-pues de la mu<n>dificaçio<n> co<n>suel-da. Nota los peligros q<ue> vie-ne<n> por las llagas de aq<ue>ste lu-gar. // El p<r><<i>>mero peligro es si el cuello es cortado co<n> espa-da al traues / assi q<ue> sea<n> cortados los espo<n>diles del cuello & la (^lla-ga) nuca del todo lo q<u><<a>>l es mortal. E si no<n> es cortada del todo la nu-ca mas es lisiada. es pelig<r><<o>> de p<er>di-mje<n>to del moujmj<ent><<o>> & sentimj<ent><<o>>. & a la fin mortal si no<n> ualgan las melezinas p<ar>a retificar la nu-ca lisiada. las q<u><<a>>les sera<n> pues-tas abaxo. / Otrosi [^si] sea cor-tada la çerujz alg<un><<a>> al traues / o algu<n>d nerujo grande sea pu-esto} {CB2. q<ue> la llaga se cure. el cuello nu<n>ca terna el moujmj<ent><<o>> libre. / Otrosi si algu<n>a de las uenas organjcas las q<u><<a>>les son dichas g<r><<i>>dez. o algu<n>a de las art<er>ias q<ue> son so ellas sea cortada temese de muerte subita. por la subita exalaçio<n> del sp<irit>u & por la çerca-nja del coraçon. // Ot<r><<o>>si al cor-tamj<ent><<o>> del todo de la caña del pul-mo<n> al traues. es segu<n> lo mas mortal. // Ot<r><<o>>si dizese q<ue> si las ve-nas q<ue> son tras las orejas sea<n> cortadas q<u><<i>>tase el enge<n>dramj<ent><<o>>. Jte<n> es cortado / o pu<n>çado algu-nas uezes el nerujo reuersiuo el q<u><<a>>l esta so el oreja de cada u-na p<ar>te. de cuyo cortamj<ent><<o>> / o pu<n>-tura se faze romq<ue>dat p<er>petua. E si son foradados aq<ue>stos luga-res co<n> saeta. & esso mesmo si sea foradada la trachea art<er>ia / o el ysofago. en ta<n>to q<ue> no<n> sea fora-dada la nuca por medio. seran curados por buenos & co<n>uenje<n>-tes remedios. / E la man<er>a de acorrer a la nuca lisiada es q<ue> re-mojes en <e>l comje<n>ço el lugar co<n> olio rosado callente & sea pues-to suso olio rosado co<n> yema de hueuo. / E sea adereçado en to-das las man<er>as ama<n>samj<ent><<o>> del dolor. / E fecha la sanjes sea puesto mu<n>dificatiuo co<n> <con>for-taçio<n> & encarnaçio<n>. E qual se faze assi .R<ecipe>. mjel rosada co-lada .<onças> .iij. çera. resina .an<<a>> .<dracmas>. ij. trebentina .<dracmas> .iij. ençienso. almastiga .an<<a>> .<dracma> .j. mjrra. sar-cocola. mumja .an<<a>> .<dracma> .<media>. olio. de almastiga .<onças> .iij. farina de çe-uada .<onça> .<media>. sea tendido sobre paño & sea puesto sobre la nu-ca lisiada. & de aq<ue>sto au<n>q<ue> sie<m>p<r><<e>>} [fol. 35v] {CB2. deua adelantarse la pronosticaçio<n> a mal p<ro>uiene rectificaçion de la nuca & mejoramj<ent><<o>> del moujmj<ent><<o>> de los mjembros q<ue> sestan ayuso del lu-gar lisiado allende de lo q<ue> era vis-to al fisico s<er> posible. Ca a la fu-erte natura no<n> es cosa algu<n>a imposible. mayorme<n>te q<u><<a>>ndo es ayudada por fisico bueno & con las cosas ayudantesle & vali-entes a la intinçio<n> buena. E aq<u><<i>> nota q<ue> toda llaga q<ue> penet<r><<a>> a la susta<n>çia del çelebro / o a la nuca assi q<ue> por la lision de la nuca sea<n> p<er>didos en algu<n>os mje<m>bros el sentido & el mouimj<ent><<o>> mayorme<n>-te si es desde los espo<n>diles de los riñones ariba & toda llaga fecha en la estremjdat de los laçertos. assi com<m>o a tres dedos so los ombros & a tres dedos so-bre el cobdo / o abaxo tres dedos sobre la rodilla / o abaxo. & toda llaga de lugar neruioso co<n> muy fuerte dolor & dureza es de iuz-gar s<er> mortal. por la nobleza del mismo çelebro & por la çer-canja de la nuca con el çelebro del qual desçienden assi com<m>o el rrio de la fue<n>te. E por la çer-canja de aq<ue>llos n<er>ujos con <e>l çe-leb<r><<o>> media<n>te la nuca de la q<u><<a>>l p<ro>-çeden. assi com<m>o p<ro>ceden los a-rroyos del rrio por lo q<u><<a>>l siemp<r><<e>> deues en los tales casos pro-nosticar muerte. Emp<er>o si bie<n> rogado no<n> fueres & non en ot<r><<a>> man<er>a no<n> desfallezcas de la cu-ra razonable. por q<u><<a>>nto la nat<ur>a co<n> buenos adiutorios faze mu-chas vezes lo q<ue> era visto al fi-sico s<er> imposible. E las tales curas no<n> ames. E si no<n> fueres mucho rogado & assi com<m>o de} {CB2. mortal no<n> te entremetas en njn-gu<n>a man<er>a. segu<n>do de las llagas del espal-da & de los braços.} {IN3.} El huesso del espalda el q<u><<a>>l es uno de los q<u><<a>>tro hue-ssos q<ue> viene<n> a la form<<a>> del ombro. es huesso fecho sotil & ancho faza los espo<n>diles & en<e>l fin cartilaginoso & de la p<ar>te somerana. tiene assi com<m>o una haz algu<n>d q<u><<a>>nto mas gruessa E faza el braço en <e>l lugar del o<m>-bro es retornado a una redon-deza gruessa. en la qual es u-na buxeta & es todo aq<ue>l hue-sso fecho a forma de pala con q<ue> se enforma el pa<n>. E de la p<ar>-te çaguera del ombro tiene u-na emjne<n>çia. E en aq<ue>sta buxe-ta / o co<n>caujdat de aq<ue>ste huesso entra el cabo del huesso del ad-iutorio. El q<u><<a>>l es un huesso g-ruesso algu<n>d q<u><<a>>nto coruo mucho co<n>cauo gruesso. por la neçessi-dat de la fortaleza & de forma co<n>cauo por q<ue> fuesse ligero por q<ue> por la mucha graueza no<n> em-bargase el ofiçio de los laçertos E aq<ue>sta estremjdat redonda en-tra la buxeta del huesso del es-palda & con ella es atado co<n> li-game<n>to fuerte & doblegable & insensible. E el huesso del as-lilla del pecho es assi fecho {=DIAG.} auje<n>te aditame<n>to .i<d est>. añadi-mje<n>to en la p<ar>te yusana redondo el q<u><<a>>l ent<r><<a>> en una buxeta q<ue> es en somo del huesso somerano de los siete huessos del pecho. E cada vna estremjdat somerana de la misma furcula ua a su ombro & ende se ayu<n>ta con <e>l huesso del es-palda & con <e>l huesso del adiuto<ri><<o>>.} [fol. 36r] {CB2. por q<ue> la iu<n>tura del ombro sea mas fuerte. / E p<ar>a aq<ue>sta fortale-za viene<n> dos huessos pequeños los q<u><<a>>les son llamados rostral<e>s los q<u><<a>>les semeja<n> al pico del cuer-uo. co<n>ujene saber a cada ombro vno. el q<u><<a>>l es fincado entre el huesso del espalda & el huesso del aslilla & el huesso del aspal-da assi com<m>o firma<n>te cuño el lu-gar. // E el huesso del adiutorio tiene dos bultos en la p<ar>te ba-xa fazia el cobdo. la una de las quales es mas pareçie<n>te al-gu<n>d q<u><<a>>nto q<ue> la otra. E son a<m>-bas assi com<m>o meitad de carrillo co<n> q<ue> sacan agua. la q<u><<a>>l emine<n>-cia entra en una <con>caujdat co<n>-ujnje<n>te en q<u><<a>>ntidat a ella mis-ma la q<u><<a>>l es en la p<ar>te somera-na del menor foçil / o huesso del braço & ende es ayu<n>tado me-dia<n>te los ligame<n>tos. E el bra-ço abaxo del cobdo tiene dos fociles / o huessos de los q<u><<a>>les el uno somerano q<ue> va al pul-gar del q<u><<a>>l dicho es / co<n>tinuase con <e>l adiutorio. es menor. E el ot<r><<o>> q<ue> es baxo & va fazia el dedo menor es mas mayor & tiene en somo fazia el cobdo vn añadimj<ent><<o>> rostral. el q<u><<a>>l sob<r><<a>> sobre el cobdo por el q<u><<a>>l se fa-ze el agudeza del cobdo en la o-ra del doblegamj<ent><<o>> del braço a las p<ar>tes de dentro. & defiende q<ue> non pueda ser doblado el b<r><<a>>-ço a las p<ar>tes de tras. / E aq<ue>s-tos dos huessos del braço son ata<n>to en uno enxeridos que es visto q<ue> el menor yaga en al-gu<n>a man<er>a en <e>l mayor & co<n>ti-nuanse con los huessos de la racheta q<ue> son ocho. de los q<u><<a>>les} {CB2. los q<u><<a>>t<r><<o>> son ordenados & co<n>tinua-dos co<n> unos añadimjentos de los dos huessos sobredichos del braço. & los ot<r><<o>>s quat<r><<o>> son con-tinuados. Con los huessos del peyne de la mano. los q<u><<a>>les son q<u><<a>>-tro. de los q<u><<a>>les cada un huesso co<n>uiene saber del peyne se con-tinua con <e>l huesso p<r><<i>>mero de los tres huessos de cada uno de los q<u><<a>>tro dedos afueras del pulgar Ca el pulgar auje<n>te tres hue-ssos assi com<m>o los otros dedos co<n>tinua su huesso p<r><<i>>m<er>o con la estremjdat del foçil somera-no por q<ue> sea solo del oposito co<m>-p<re>hendie<n>te co<n> los otros mas firme & retenje<n>te mas firme lo co<m>prehe<n>dido. E todos aq<ue>s-tos huessos de los q<u><<a>>les es fe-cha me<n>çio<n> en las iunturas no<m>-bradas conujene saber del om-bro & del cobdo & de la raçeta & de todos los ñudos de los dedos todos son ayu<n>tados en uno media<n>tes los ligame<n>tos a-ssi com<m>o dicho es. / E aq<ue>stos huessos son vestidos de carne simple & musculosa segu<n> que p<er>teneçe a la meior for<m><<a>> del mj-embro. E p<ro>çeden nerujos gra<n>-des & ma<n>ifiestos de la nuca. los q<u><<a>>les n<er>ujos son co<m>puestos co<n> ligame<n>tos & co<n> carne simple fazie<n>tes musculos mouje<n>tes aquellas p<ar>tes. de los quales algu<n>os son ma<n>ifiestos muy mucho & algu<n>os ascondidos. por q<u><<a>>nto son dep<ar>tidos en par-tes muy pequeñas. // E de los manifiestos son q<u><<a>>tro mus-culos en la carnosidat del bra-ço entre el ombro & el cobdo. El uno de la p<ar>te de dent<r><<o>> & el ot<r><<o>>} [fol. 36v] {CB2. de la p<ar>te de fuera & el ot<r><<o>> de la p<ar>te baxa & el otro de la parte somera-na q<u><<a>>ndo se encoge el de dent<r><<o>> se encoje / encogese el braço adent<r><<o>> & alue<n>gase el co<n>trario a el. E q<u><<a>>ndo se acorta el de fuera ap<re>mia-se el braço adefuera & aluenga-se el de dent<r><<o>>. // E en <e>sta misma man<er>a por los otros dos se alça & se abaxa el braço. E q<u><<a>>ndo por ma<n>dado del a<n>i<m>a trabajan todos egualme<n>te yerguese el braço derechame<n>te no<n> declina<n>te a nj<n>gu<n>a p<ar>te. // E aq<ue>stos muscu-los son a tres dedos so la iun-tura del ombro las cuerdas des-nudas de carne & esso mesmo so-bre la iu<n>tura del cobdo & del ad-iutorio en medio co<n> carne. // E aq<ue>stas cuerdas p<ar>a la co<m>posi-çio<n> dellos son dep<ar>tidas en mu-chas maneras. // E abaxo del cobdo a tres dedos aq<ue>stas cuerdas q<ue> fuero<n> definidas de carne passantes por el cobdo ot<r><<a>> uez con la carne son dep<ar>ti-das en muchas man<er>as & fa-ze<n> otros musculos. / E en tal man<er>a se faze el desnudamje<n>to de las cuerdas & el enge<n>dramj<ent><<o>> de los musculos fasta q<ue> cada vn dedo si neçessario fuere te<n>-ga su moujmj<ent><<o>> p<ar>tic<u>lar. E en cada vn braço son q<u><<a>>t<r><<o>> uenas ma-nifiestas. las q<u><<a>>les assi viene<n> del figado & son derramadas por el braço. Ca de la uena ramosa la qual nasçe de la gi-bba del figado la qual segu<n>d q<ue> deximos se departe en dos partes la vna subie<n>te & la ot<r><<a>> desçe<n>die<n>te. viene la subie<n>te a la diaflama & desparze de-lla algu<n>a p<ar>te por los mjem-bros} {CB2. del pecho. E la ot<r><<a>> passa a los sobacos & bifurcase ende. E la vna p<ar>te va por el soba-co por la p<ar>te baxa açerca de la tetilla a do es manifes-tada. & es llamada baselica / o epatica. E despues va por la p<ar>te baxa del braço. & retor-nase a la mano entre el dedo menor & el anular & ende es llamada saluatela / o epatica en la mano diestra & esplene-tica en la sinjestra. // E la ot<r><<a>> p<ar>te q<ue> es dep<ar>tida de aq<ue>sta açelar. va a la p<ar>te siluestre del ombro. & ende es dep<ar>tida. la vna p<ar>te de la q<u><<a>>l ua a la ca-beça. & la ot<r><<a>> va açerca del bra-ço. // E aq<ue>lla es dep<ar>tida otra vez. la vna parte de la q<u><<a>>l es esparzida por el braço en mu-chas man<er>as de la p<ar>te de fue-ra & es llamada funjs. & la ot<r><<a>> va camjno derecho faza el cobdo a do se ma<n>ifiesta por la p<ar>te somerana del braço & tira a la mano fasta q<ue> se ma-njfieste ot<r><<a>> uez entre el pul-gar & el index. q<ue> es el dedo q<ue> esta çerca del & es llamada çefalica. // E de aq<ue>sta çefa-lica del ombro vinje<n>te & de la baselica vinje<n>te de la açelar. son dep<ar>tidos dos ramos. a cada vno uno. los q<u><<a>>les en u-no co<m>puestos estableçen la mediana / o la purpurea. // Pu<e>s son q<u><<a>>tro assi com<m>o dicho es. co<n>-uiene saber el funjs del braço. el q<u><<a>>l va a la p<ar>te siluestre & la çefalica q<ue> va por la p<ar>te so-merana. & la baselica q<ue> va por la p<ar>te yusana. // E la comu<n> / o mediana / o purpurea} [fol. 37r] {CB2. / o fosca lo q<u><<a>>l es todo vno. la q<u><<a>>l es <com>puesta del ramo de la beseli-ca & de la çefalica. la q<u><<a>>l ua por la p<ar>te media de dent<r><<o>>. & es manifestada en la plega-dura del braço. // E las ue-nas vinje<n>tes del figado tie-ne<n> muchas diuisiones .i<d est>. de-p<ar>timje<n>tos fasta q<ue> uengan a diuision<e>s capilares las q<u><<a>>-les diuisiones prosegujr a-notomjzando no<n> es p<ro>uecho-so mucho al çirujano. nj<n> la tal diuisio<n> no<n> es sometida a la o-bra de la çirurgia. / Mas abas-ta al çirujano saber los luga-res en los q<u><<a>>les son falladas las venas & las arterias g<r><<a>>n-des por q<ue> pueda<n> esq<u><<i>>uar el pe-lig<r><<o>> del cortamj<ent><<o>> dellas. & aco-rrer q<u><<a>>ndo co<n>ujene a los sus cortamje<n>tos. // E no<t><<a>> esso m<e>s-mo q<ue> a q<u><<a>>lquier mje<m>bro q<ue> ua ue-na del figado vinje<n>te por cau-sa de nudrir a esse mesmo mj-embro viene arteria por ca-usa de viuificar. & a do son ve-nas gra<n>des ende son semeja<n>-teme<n>te gra<n>des art<er>ias & a do son capilares. ende son esso mesmo arterias capilares. // E por aq<ue>stas cosas q<ue> dichas son se pueden entender en q<ue> man<er>a sobreujene<n> los gra<n>des peligros por las llagas q<ue> p<ro>uj-ene<n> en los lugares sobredi-chos de las espaldas & de los sobacos & de los adiutorios & de los braços & de las manos // Ca si las llagas son fe-chas en los adiutorios o en los braços al traues. es pe-ligro del cortamj<ent><<o>> del laçerto. por el q<u><<a>>l se mouja el mjembro} {CB2. abaxo. & es pelig<r><<o>> del cortamj<ent><<o>> de la uena / o del art<er>ia. por el q<u><<a>>l no<n> se puede estancar la sang<r><<e>> por el fisico assi com<m>o q<ue>rria. // E si sea fecha la llaga co<n> cosa pu<n>çante & cayga sobre la cuerda q<ue> es en la extremjdat del muscu-lo. la q<u><<a>>l es llamada de ga<lien><<o>> tena<n>-tos. es de temer de espasmo. & por co<n>siguje<n>te de muerte. ca el dolor entra por la p<ar>te pu<n>çada & cortada. & por la p<ar>te no<n> cortada sube el dolor al çelebro & assi tra-he espasmo finche<n>te aq<ue>lla cuer-da cosas dañantes. // Otrosi acaesçe q<ue> las llagas q<ue> son fe-chas a tres dedos abaxo de la iuntura del ombro & a tres dedos sobre la iu<n>tura del cobdo & aba-xo a do es el fin de los laçertos & a do las cuerdas son desnudas de la carne induze<n> gra<n>d dolor & por el dolor espasmo & por el espasmo muerte. E si las lla-gas son fechas segu<n> la longu-ra del adiutorio & del braço. esto<n>-çe no<n> son ta<n>to temerosas. // Pues vea el fisico si las llagas fechas en aq<ue>stos lugares so<n> segu<n>d longura. & estonçe ayu<n>-te las p<ar>tes co<n> costura. si no<n> abasta el ayu<n>tamje<n>to co<n> plu-mazuelos & esparza encima el poluo de la cal dicho muchas uezes & todas las cosas q<ue> deximos s<er> fechas en las lla-gas carne sea<n> p<er>segujdas. // E si las llagas son al traues & sea cortado algu<n> nerujo / o art<er>ia / o vena. estonçe p<ro>çede co<n> estancamj<ent><<o>> de la sangre. & co<n> costura de las cabeças de los nerujos / o de las cuerdas en vno. E co<n>s<er>ue al paçie<n>te} [fol. 37v] {CB2. de dolor co<n> bue<n> regimj<ent><<o>> & co<n> folga<n>-ça & co<n> silençio & lecho blando & co<n> postura del deffensiuo del bo-lo armenjco alderredor de la lla-ga. El q<u><<a>>l defensiuo si sea oluj-dado en las ot<r><<a>>s llagas. no<n> sea menosp<re>çiado en nj<n>gu<n>a man<er>a en aq<ue>stas llagas. E co<n>s<er>ua la cos-tura con <e>l poluo & co<n> la atadura & co<n> los plumazuelos assi com<m>o dicho es. / E aq<ue>sto no<n> menospre-çies en aq<ue>ste lugar & en los se-mejantes. q<ue> si las p<ar>tes de los n<er>ujos & de las cuerdas ayu<n>ta-das por costura no<n> çessasse el do-lor. esto<n>çe au<n>q<ue> fuesse co<n>trario al co<n>soldamj<ent><<o>> de los nerujos & de las cuerdas. & q<ue> por aq<ue>sto po-dria s<er> enflaq<ue>çido el moujmj<ent><<o>> de los mje<m>bros yusanos a los qua-les s<er>uja<n> los nerujos / o las cuer-das. neçessario es desatar los pu<n>tos & fenchir toda la llaga de olio rosado & de yema de hueuos & poner sobre la llaga desta mes-ma melezina (melezina) fasta q<ue> faga sanjes. / E despues mu<n>-dificar & encarnar segu<n> q<ue> suso es declarado. / E si en las llagas fechas en aq<ue>stos lugares so-breujnjere aposte<m><<a>> calle<n>te. p<ro>-çede segu<n>d q<ue> es demostrado suso en <e>l cap<itu>lo p<ro>p<r><<i>>o. E si por la postura del olio & de la yema q<ue> pones p<ar>a el ama<n>samj<ent><<o>> del dolor acaesçiesse p<ro>uocarse fluxo de sangre. assi q<ue> puestas mele-zinas co<n>strictiuas el dolor se acreçe<n>tase. // E por el olio & el hueuo fuesse p<ro>uocada la sangre. estonçe s<er>ia neçessa<ri><<o>> cauterizar las cabeças de las cuerdas & de las venas co<n> fie-rro} {CB2. ardie<n>te. assi emp<er>o q<ue> no<n> se tañesen en nj<n>guna man<er>a los labrios de fuera de la llaga co<n> el fierro. & fazer ende con el cauterio gruesso escara. & des-pues poner olio rosado co<n> ye-ma de hueuo fasta el caymj<ent><<o>> del escara. & despues el mu<n>-dificatiuo & el regeneratiuo & el co<n>soldatiuo assi com<m>o mere-çe la prop<r><<i>>a orden. tractado .ij<<o>>. de las llagas del toraz & del pecho & de los mjembros en el contenjdos. /} {IN3.} El toraz es co<m>puesto de siete huessos. las est<r><<e>>-mjdades de los q<u><<a>>les so<n> cartilaginosas en <e>l somerano de los q<u><<a>>les esta la buxeta. en la q<u><<a>>l es fincada la aslilla de la gola. & abaxo tiene cartilage<n> doble-gable & yaze sobre la boca del estomago. // E aq<ue>stos siete hue-sos del toraz son ayu<n>tados en vno por man<er>a de apoyamj<ent><<o>>. & co<n> aq<ue>stos siete huessos son con-tinuadas siete costillas gran-des de cada una p<ar>te del vn cabo dellos. E con <e>l ot<r><<o>> cabo son co<n>-tinuadas co<n> los siete spondil<e>s çagueros. E aq<ue>stas costillas son acoruadas & son llamados los lugares de las costillas e<n> la p<ar>te dela<n>tera pechos. & faza los espo<n>diles son llamados la-dos. // E abaxo de aq<ue>llas sie-te costillas son çinco costillas ame<n>guadas o falssas. las q<u><<a>>-les de la p<ar>te çaguera. son con-tinuadas co<n> los çinco spondiles de las costillas & de la p<ar>te de-la<n>tera de las costillas no<n> son a-poyadas co<n> huesso. mas co<n> los laçertos del vie<n>tre. assi q<ue> dan} [fol. 38r] {CB2. (dan) lugar de la p<ar>te delantera a la dilataçio<n> & a la costriction del vie<n>tre entre la p<r><<i>>mera & la segu<n>da de las costillas amen-guadas / aq<ue>sto es entre la ocha-ua & la nouena come<n>çando / de la somerana es co<n>tinuada la diaflama & redoblegase fasta la ochaua costilla / o p<r><<i>>m<er>a. E de la p<ar>te delantera con el huesso postrim<er>o yusano del toraz. E departe los mje<m>bros nut<r><<i>>tiuos de los sp<irit>uales. & es co<m>puesta de tres (^paniculos) sustançias panjc<u>lares. co<n>ujene saber de panjculo somerano del q<u><<a>>l se fa-ze el paniculo el q<u><<a>>l dep<ar>te la con-tinujdat somerana por medio & del q<u><<a>>l son causados los panjcu-los q<u><<a>>les cobijan los mje<m>bros del pecho de p<ar>te de dentro. & del panjculo yusano. del qual son causados el çifac & todos los mje<m>bros panjculares yu-sanos. E del paniculo media-no laçertoso gruesso por el q<u><<a>>l se faze el mouimj<ent><<o>> de la diafla-ma co<n>uinje<n>te p<ar>a el ressollo. E en aq<ue>lla <con>caujdat somera-na esta assentado el coraçon & el pulmo<n>. E la substa<n>çia del coraçon es c<r><<i>>ada de carne dura fuerte q<u><<a>>si laçertosa por q<ue> fue-sse duro no<n> reçibie<n>te ayna los daños. Por lo q<u><<a>>l algu<n>os le dixero<n> ser laçerto / mas no<n> es. por q<u><<a>>nto los laçertos se mueue<n> uolu<n>tariame<n>te. & el mouimj<ent><<o>> del coraçon es nat<ur>al & no<n> puede folgar por nj<n>gu<n>a volu<n>tad. E es fecho a mane-ra de piña colgantese en me-dio de la co<n>caujdat somerana cuyo cabo angosto declina al-gu<n>d} {CB2. q<u><<a>>nto faza la p<ar>te siniestra. E es ancho en la p<ar>te somerana mezclado a unos cuerpos car-tilaginosos ligame<n>tales. & ende es <con>tinuado co<n> unos pa-niculos mas fuertes q<ue> todos los panjculos del cuerpo çerca<n>-teslo. & no<n> le toca<n> sino<n> en la p<ar>-te somerana a do tiene<n> nasçi-mje<n>to. & p<ar>a q<ue> defienda<n> al mis-mo coraçon de los daños de fue-ra. E tiene dos ue<n>triculos co<n>-uiene saber diest<r><<o>> & siniestro. E el siniestro es algu<n>d q<u><<a>>nto mas alto q<ue> el diestro. E en me-dio de aq<ue>llos dos uentriculos esta vna foya. & es llamada de algu<n><<o>>s ue<n>tric<u>lo terçero. E sob<r><<e>> cada vn ve<n>triculo diest<r><<o>> & sinies-tro son dos añadimje<n>tos car-tilaginosos fuertes doblega-bles auje<n>tes vna co<n>caujdat los q<u><<a>>les se encoge<n> & se ensan-chan & son reçibie<n>tes & rete-nje<n>tes el nudrimj<ent><<o>> & el ayre p<ar>a nudrir & te<m>plar el coraçon E al uentriculo diest<r><<o>> viene u-na uena. de la uena ramosa. la q<u><<a>>l es en la gula del figado. la qual forada la diaflama & t<r><<a>>-he por nudrimj<ent><<o>> la sangre grue-ssa & calle<n>te p<ar>a q<ue> nudra el mj-embro de gruessa susta<n>çia & passa la uena por la oreja diest<r><<a>> del coraçon. & es dep<ar>tida por la mesma susta<n>cia del coraçon. E el remane<n>te de la sangre q<ue> sobreabo<n>da p<ar>a gouernar el coraçon. & la que se assotiliza en la misma susta<n>çia del cora-çon. adereçase en la foya me-diana en la q<u><<a>>l se escalie<n>ta & se digere & se asotiliza & se pu-rifica & assi purificada va al} [fol. 38v] {CB2. ventriculo siniest<r><<o>> en <e>l q<u><<a>>l de la misma sangre pura se faze el enge<n>dramje<n>to del sp<irit>u. el qual sp<irit>u es mas sotil & mas claro & mas resplandesçie<n>te q<ue> todas las cosas corporales engend<r><<a>>-das de los q<u><<a>>tro eleme<n>tos. Por lo q<u><<a>>l tira en naturaleza de los cuerpos sobreçelestiales. & es entre el cuerpo & el a<n>i<m>a con-uenje<n>te & p<ro>p<r><<i>>o ligame<n>to & e-sso mesmo del mismo ue<n>tricu-lo siniest<r><<o>> naçe<n> dos art<er>ias. la vna de las q<u><<a>>les es auje<n>te una tunjca. & por esso es llamada de algu<n>os arteria uenal. & lle-ua la sangre sotil al pulmon por el q<u><<a>>l es desparzida por q<ue> se goujerne dessa mesma sang<r><<e>> sotil. // E la ot<r><<a>> art<er>ia es aujen-te dos tunjcas. & della mesm<<a>> naçen todas las art<er>ias. las q<u><<a>>les son dep<ar>tidas en muchas guisas por las p<ar>tes de arri-ba & de abaxo del cuerpo. por-q<ue> viuifican todos los mje<m>bros de sp<irit>u vidal. el q<u><<a>>l co<n>tiene<n> del-gado a los mismos mje<m>bros por todas las p<ar>tes del cuerpo. E aq<ue>ste sp<irit>u cordial el q<u><<a>>l por la via q<ue> dicha es. toma nasçi-mj<ent><<o>> del coraçon assi com<m>o todas las uirtudes las q<u><<a>>les es ins-trume<n>to. q<u><<a>>ndo viene a los ue<n>-triculos del meollo sobrega-na ot<r><<a>> digestio<n>. por la q<u><<a>>l mere-çe reçebir for<m><<a>> de sp<irit>u a<n>i<m>al. E assi q<u><<a>>ndo va al figado reçibe forma de nutritiuo. & en los testiculos de generatiuo fasta q<ue> todo sp<irit>u & toda p<er>fectio<n> de u<<i>><r>-tud p<ar>ticular sea<n> ayu<n>tados co<n> las obras de las uirtudes. E el cuerpo del pulmo<n> es com-puesto} {CB2. de tres susta<n>çias. de ca<r>-ne rala & de los ramos de la (^ue-na) art<er>ia uenal. & de los ramos cartilaginosos p<ro>çedie<n>tes de la caña del pulmon. E la ca-ña de la q<u><<a>>l ouiste la anotomja suso & el mismo pulmo<n> es dep<ar>-tido en dos p<ar>tes ma<n>ifiestas. las q<u><<a>>les por el panjculo dep<ar>-tie<n>te el pecho ma<n>ifiestamen-te son dep<ar>tidas. / E despu<e>s cada vna de las dos p<ar>tes de la caña es dep<ar>tida en p<ar>tes muy muchas por el pulmon. E assi esso mesmo la uena art<er>ial es dep<ar>tida en muchas man<er>as en la misma sustan-çia del pulmo<n>. E el p<ro>uecho del pulmo<n> fue por q<ue> por el mis-mo fuesse fecha atractio<n> del ayre frio q<ue> nos çircu<n>da fasta q<ue> entrasse al coraçon por la o-reja / o arca siniestra del cora-çon p<ar>a ate<m>plar su calentura fumosa en la ora de la dilata-çion del coraçon. E resçibie-sse la sup<er>flujdat fumosa en la ora de la costrictio<n>. Ca e-ra neçessario atractio<n> del ay-re frio por lo q<u><<a>>l el ayre çerca<n>-tenos en comp<ar>açio<n> del sp<irit>u cor-dial es fallado muy frio sin te<m>plamj<ent><<o>> del q<u><<a>>l por la fumosa cale<n>tura del sp<irit>u cordial se a-ffogaria el animal. E por q<u><<a>>nto el ayre q<ue> nos circu<n>da no<n> era assi puro com<m>o el hu<m>ano sp<irit>u neçessario era q<ue> passasse por mjembro ralo clarifican-telo de toda impuridat. Por lo q<u><<a>>l fue neçessario el ressollo el qual fue co<m>puesto de dos moujmje<n>tos / co<n>ujene saber de natural el q<u><<a>>l se cu<m>ple de} {CW. .vnos laçertos.} [fol. 39r] {CB2. vnos laçertos volu<n>tarios. lo q<u><<a>>l se podra ver por q<u><<a>>nto pode-mos detener el ressollo fasta ora / emp<er>o no<n> mucho o p<ro>longa-dame<n>te. // E aq<ue>sto puedes v<er> en la disposiçio<n> del apopletico. en <e>l q<u><<a>>l au<n>q<ue> todos los instrum<en>-tos del mouimj<ent><<o>> uolu<n>tario pier-den su ofiçio. Por q<u><<a>>nto todos los ue<n>triculos del meollo p<r><<i>>n-çipales son opilados. emp<er>o los laçertos del pecho fuerte-me<n>te se mueue<n>. E fue el pul-mo<n> dep<ar>tido en dos partes ma-nifiestas. por q<ue> si aco<n>teçiesse daño en la una p<ar>te. suppla la o-tra todo el prouecho. // Las lla-gas q<ue> son fechas en <e>l toraz & en las p<ar>tes del pecho si passan fasta la co<n>caujdat. muy mucho son temerosas. por q<u><<a>>nto pocas vezes acaesçe que no<n> tangan o la susta<n>çia del coraçon. el q<u><<a>>l no<n> sostiene en nj<n>gu<n>a man<er>a so-luçio<n> de co<n>tinujdat sin muer-te. o q<ue> tanga la susta<n>çia del pulmo<n>. en <e>l qual las llagas no<n> sana<n>. si no<n> sea<n> soldadas sa-biame<n>te & muy ayna / o por la sustancia de la diaflama lo qual esso mesmo es mortal. mayor-me<n>te si la llaga fuere en la p<ar>te panjculosa no<n> en la carnosa. E sson esso mesmo pelig<r><<o>>sas. por q<u><<a>>n-to au<n>q<ue> no<n> sea tañjdo nj<n>gund mje<m>bro de aq<ue>llos. emp<er>o passe el cuchillo por la co<n>caujdat so-merana fazesse algu<n>as uega-das ta<n>ta exalaçio<n> del sp<irit>u & del deste<m>plamj<ent><<o>> del sp<irit>u cordial / q<ue> los enfermos muere<n> eticos. o ante de la co<n>firmaçio<n> de la etica. E el coraçon llagado no<n> reçibe cura. mas ante aq<ue>xa muerte} {CB2. adefora. por q<u><<a>>nto es mje<m>bro da<n>te & no<n> reçibie<n>te. ca a todas las u<<i>><r>-tudes da comje<n>ço. & dispone todos los mje<m>bros p<ar>a las u<<i>><r>-tudes. Ca nj<n>gu<n>d mjembro no<n> reçibe u<<i>><r>tud ni<n>gu<n>a. fasta que por la u<<i>><r>tud ujdal. vinje<n>te del coraçon. sea dispuesta p<ar>a re-çebir las ot<r><<a>>s ujrtudes. / Ca es fue<n>te de vida de todas las virtudes. / Otrosi q<u><<a>>ndo el co-raçon es ferido co<n> cuchillo / o algu<n>d arteria auje<n>te con <e>l gra<n>d çercanja. p<ro>uiene muerte subita. por q<u><<a>>nto por el temor toda la sa<n>-gre art<er>ial con <e>l sp<irit>u vidal redu<n>-da a la rayz co<m>paçie<n>te & affoga el calor natural assi com<m>o se a-ffoga la llaga de la mecha en mucha grossura / o azeyte. E por el fluxo de la sangre exala el sp<irit>u & apagase el calor natural. assi com<m>o la llama de la mecha q<u><<a>>ndo falleçe el azeyte o la g<r><<o>>-ssura. // E el pulmo<n> no<n> reçibe consoldaçio<n> si no<n> sea curado por discreto fisico. ante q<ue> la llaga sea enuejeçida vinje<n>te a pu-drimj<ent><<o>>. Ca el uenino no<n> se mu<n>-difica sino<n> co<n> tosse & la tosse e<n>-sancha la llaga. / Ot<r><<o>>si el pul-mo<n> siemp<r><<e>> esta en moujmj<ent><<o>> & los mje<m>bros llagados ha<n> men<e>st<er> q<ue> fuelgue<n>. // Otrosi el pulmo<n> goujernase de sangre aguda & delgada. de la q<u><<a>>l dize ga<lien><<o>> que no<n> solame<n>te llaga las carn<e>s malas. mas esso mesmo las buenas a las uegadas llaga & corroe. / Jte<n> la melezina co<n>-soldatiua. la q<u><<a>>l co<n>suelda co<n> sus-ta<n>cia terrea & estiptica. no<n> vie-ne al pulmo<n> sino<n> por via muy luenga. co<n>ujene saber por el} [fol. 39v] {CB2. estomago & por el forado & las venas. en la q<u><<a>>l uja se despoja de su u<<i>><r>tud stiptica. / No<n> embarga<n>-te aq<ue>llo q<ue> se dize q<ue> tragando la melezina muchas uezes abla<n>-da la aspereza de la caña del pul-mo<n>. por q<u><<a>>nto la u<<i>><r>tud ag<r><<a>>uosa & aerea por la q<u><<a>>l ablanda. la qual se resuelue de la melezina lenjti<u>a es sotil & puede parar por poros angostos. / Mas la u<<i>><r>tud terrea stiptica co<n>solda<n>cia no<n> puede pa-ssar / o penetrar al pulmo<n> sino<n> por las p<ar>tes muchas sobredi-chas. por lo q<u><<a>>l no<n> sana<n> las lla-gas del pulmo<n> mas fazense empicos & despues muere<n> tisi-cos. // E la diaflama esso m<e>s-mo no<n> resçibe restauraçio<n>. por q<u><<a>>nto siempre esta en moujmj<ent><<o>> ca es instrume<n>to fazie<n>te vie<n>to al coraçon assi com<m>o la fuelle de los ferreros. las q<u><<a>>les en su abri-mje<n>to reçiben el ayre & en <e>l su çerramj<ent><<o>> aministranlo al fuego. // E por q<u><<a>>nto es mje<m>bro panj-culoso / carescie<n>te de carne enge<n>-drado de las dos esp<er>mas. Cuya acçio<n> es neçessaria ta<n> solame<n>-te al ressollo. q<ue> el ressollo neçe-ssario a la vida se daña de su po-ca lision. Ca esso mesmo las llagas penetra<n>tes a la co<n>cauj-dat somerana si sea<n> fechas de la p<ar>te çaguera. son mas te-merosas que si sea<n> en la p<ar>te delantera. por q<u><<a>>nto en la p<ar>te detras es el nasçimj<ent><<o>> de los mus-culos & de los nerujos & el lu-gar detras sea mas sotil & mas flaco & mas ligero del penet<r><<a>>-mj<ent><<o>> de la lisio<n> & al pulmo<n> & al co-raçon esso m<e>smo mas çercano. // Pues si el coraçon sea llaga-do} {CB2. Cuya señal es sincopis & salimj<ent><<o>> de sangre negra. frior subito de las estremjdades & sospiros p<ro>fundos. fuye & juz-galo por muerto. // E si el pul-mo<n> fuere llagado. lo q<u><<a>>l se conos-ce por la tosse & por el salimj<ent><<o>> de la sangre espumosa & cla-ra sobremeja & mucha si la lla-ga adefuera es estrecha ens-sancha<n>la. & en la llaga del pul-mo<n> mete poluo de almastiga & de encie<n>so & de alq<u><<i>>tira. gom<<a>> arauiga & alholuas p<ar>tes e-guales. E dale goujernos sorujbles de coladura de afre-cho co<n> alfeñjque. & ma<n>dale q<ue> este en sile<n>cio & en folgança de toda obra assi anjmal com<m>o corporal. & no<n> çierres la llaga de fuera fasta q<ue> ueas solda-da la llaga del pulmo<n>. E des-pues cura la llaga de fuera. // E si la llaga fuere en la dia-flama. cuya señal es sospiros profu<n>dos. graueza del ressollo dolor intollerable del lado. to-sse doloriosa. iuzgalo muerto. mayorme<n>te si los açidentes son gra<n>des. E si fuere<n> peque-ños / curalo co<n> goujernos & beueres ama<n>santes la tosse. & co<n> mecha no<n> gruessa moja-da en yema de hueuo. & olio ro-sado en la man<er>a de las ot<r><<a>>s lla-gas. / E q<u><<a>>ndo la llaga es pe-netra<n>te & no<n> ay señal de lisi-on de (^los) nj<n>gu<n>o de los sobredi-chos mje<m>bros. / estonçe en-sancha vn poco la llaga co<n> me-cha mojada en olio rosado ca-llente. & q<u><<a>>ndo la catares gu-arda q<ue> por la llaga no<n> salga / o entre el ayre. Mas sie<m>pre} [fol. 40r] {CB2. ante q<ue> cates al enfermo ade-reça la mecha de la p<ar>te de fue-ra mas gruessa & todas las cosas neçessarias a ti. por que vn momento no<n> te<n>ga la lla-ga espacio de espirar. // Ca de aq<ue>sto se faze mucho enfla-q<ue>çimje<n>to del sp<irit>u & gana<n>cia de malas co<m>plision<e>s & dispo-siçion<e>s de los mje<m>bros sp<irit>ua-les. // E pon sobre la llaga / o-lio rosado co<n> yema de hueuo & moja ende la mecha fasta q<ue> la llaga aya ganado abas-tadame<n>te sanjes. // E eston-çes rebuelue al enfermo cada dia sobre el lado llagado & ma<n>dale to-sser. & vazia toda la sanjes por la llaga. si algu<n>a estoujere ayu<n>-tada (^por) de dent<r><<o>>. // E si la sanjes fuere mucha. & no<n> se pueda bien vaziar (^el) por la llaga / alança de<n>t<r><<o>> en <e>l caso por la llaga aq<ue>ste la-uatorio por instrume<n>to semejan-te a t<r><<i>>stel .R<ecipe>. mjel rosada con rosas .<onças> .iij. mirra. alholuas. fa-rina de atramuzes .an<<a>> .<onça> .<media>. fier-ua<n> en una libra de vino dulçe & dos libras de agua fasta que se gaste la tercia p<ar>te & sea colado & la coladura sea alançada. / E ençima del lugar adefuera. desde el dia q<ue> la llaga touo sanjes. sea puesto aq<ue>ste mu<n>dificatiuo ten-dido sobre paño .R<ecipe>. mjel rosada colada vna libra. farina de çeua-da muy sotil .<onças> .iiij<<o>>. mjrra. alhol-uas .an<<a>> .<onça> .<media>. sea ferue<n>tado & encorporado a fuego ma<n>so. E q<u><<a>>ndo fuere bie<n> encorporado & toujere apegamj<ent><<o>> / sea quitado del fuego & sea<n> añadidas tres onças de trebe<n>tina lauada & sea encorporado con <e>llo. E ten} {CB2. aq<ue>sta man<er>a de lauar & de mu<n>di-ficar con <e>l emplasto. tenje<n>do sie<m>-pre abierta la llaga co<n> mecha. la q<u><<a>>l mojaras en <e>l t<iem>po de lauamj<ent><<o>>. en olio de oliuas. fasta q<ue> la sanj-es allegada de dent<r><<o>>. sea co<m>pli-dame<n>te dessecada. lo qual conos-çeras por el acreçe<n>tamj<ent><<o>> de la u<<i>><r>-tud & por la bondat del ressollo & por el caresçimj<ent><<o>> de la tosse & del dolor. / E si fazie<n>do todas aq<ue>stas cosas discretame<n>te no<n> fuere de-ssecada la sanjes & la tosse & el dolor no<n> fuere<n> ama<n>sados & la u<<i>><r>-tud fuere flaca. espera<n>ça es de mal & no<n> es de renouar cosa al-gu<n>a allende de aq<ue>sto. mas es de esperar sola mj<sericordi>a de dios. Mas p<er>seuera<n>te el dolor co<n> tosse & co<n> muchedu<m>bre de venjno & co<n> ujrtud fuerte mayorme<n>te si pares-ca finchamj<ent><<o>> algu<n>a en la p<ar>te ça-guera del lado / adefuera. faz cor-tamj<ent><<o>> nueuo. entre la q<u><<a>>rta & q<u><<i>>n-ta costilla me<n>guada penetra<n>-te fasta q<ue> passes al lugar de la sanjes. (^fasta q<ue>) & saca por aquel lugar la sanjes. / E ten aq<ue>lla llaga nueua abierta & dexa soldar la vieja. E si neçessario fuere por aq<ue>lla (lecl) llaga nueu<<a>> alança el lauatorio. E po<n> ade-fuera el mu<n>dificatiuo & continua aq<ue>sta cura fasta co<m>plido alim-piamj<ent><<o>> de la sanies. ca muchas vezes acaesçe q<ue> penetra<n>te la llaga en la p<ar>te somerana q<u><<a>>l la sangre & la sanjes abaxo / o sob<r><<e>> el redoblegamj<ent><<o>> de la diaflama se ayu<n>ta. El redoblegamj<ent><<o>> es en <e>l lugar q<ue> es entre la q<u><<a>>rta & q<u><<i>>nta costilla q<ue> deximos cortar & no<n> puede la sangre & la sanjes auer decorrimj<ent><<o>> a la llaga suso. E} [fol. 40v] {CB2. si sea cortado abaxo dessecase la sanjes. E el enfermo el q<u><<a>>l en ot<r><<a>> man<er>a (^en la p<ar>te del toraz & del pecho) morria empico. es librado muy bie<n>. E q<u><<a>>ndo las llagas so<n> fechas en la p<ar>te del toraz & del pecho. & no<n> sea<n> penetra<n>tes no<n> se muda la cura de las curas de las ot<r><<a>>s llagas. llagas del espinazo & de los espon-diles & de su anotomja. /} {IN2.} LOs espo<n>diles del cuello de-ximos s<er> siete & los espon-diles esso mesmo de las costillas & del pecho deximos s<er> doze. & los espondiles de los riñones son çi<n>-co. & los espondiles diyuso de los riñones son tres espo<n>diles sobre el lugar q<ue> es dicho de aujc<en><<a>> alahinjc. E el huesso del rabo es compuesto de tres espondiles. Pues todos los espo<n>diles son trey<n>ta. E el espondil es forada-do en medio. por el q<u><<a>>l forado pa-ssa la nuca. E cada vn espondil tiene q<u><<a>>t<r><<o>> añadimj<ent><<o>>s & otros tie-ne<n> mas. los q<u><<a>>les añadimj<ent><<o>>s p<ar>a el sensual obramj<ent><<o>> cirurgical no<n> es neçessario co<n>tar. mas aq<ue>stos espo<n>diles co<n> aq<ue>sto tiene<n> forado grande por el q<u><<a>>l passa la nuca tiene<n> esso mesmo otros forados laterales por los q<u><<a>>les salle<n> los nerujos & so entra<n> las uenas & cada vno de los mesmos espo<n>-diles .xxx. es atado co<n> su com-pañero co<n> ligame<n>tos fuertes co<n> los q<u><<a>>les todos los espondil<e>s son atados firmeme<n>te en uno assi com<m>o si fuesse vn huesso. E aq<ue>sta co<n>iunctio<n> todas de los es-pondiles espeçialme<n>te desde los espo<n>diles del cuello abaxo es llamado espinazo / o espina} {CB2. E es fundamj<ent><<o>> de todo el cuerpo E las llagas q<ue> son fechas en a-q<ue>stos lugares no<n> son por otra cosa temerosas. sino<n> porq<ue> pocas vezes aco<n>teçe q<ue> o no<n> sea corta-da la nuca al traues. el q<u><<a>>l corta-mj<ent><<o>> al traues trahe muerte por la nobleza de la nuca la q<u><<a>>l se diriua del meollo assi com<m>o el arroyo de la fue<n>te o por la lision della. por q<u><<a>>nto au<n>q<ue> no<n> sea corta-da del todo. emp<er>o reçiba poca li-sion embargase el moujmj<ent><<o>> & el sentimj<ent><<o>> de los nerujos de baxo. Los q<u><<a>>les reçibia el sentido & el mouimj<ent><<o>>. por los nerujos vinj-entes de la nuca. / E corre esso mesmo / otro pelig<r><<o>>. por q<u><<a>>nto au<n>-q<ue> la nuca sea dexada no<n> dañada & los espo<n>diles sea<n> fuerteme<n>te llagados / o los nasçimj<ent><<o>>s vinje<n>-tes de la nuca sea<n> dañados / o la lue<n>ga. la q<u><<a>>l de la una & de la o-tra p<ar>te del espinazo se estie<n>de desde la cabeça fasta el cabo. es pelig<r><<o>> de espasmo por las cau-sas q<ue> son suso declaradas. / Em-p<er>o las curas de aq<ue>stos lugares no<n> ha<n> differe<n>çia de las curas de (de) las otras llagas. sino<n> q<ue> es mas neçessario al fisico vsar bie<n> de la p<ro>nosticaçio<n>. E p<ro>curar co<n> mayor dilige<n>cia las curas de a-q<ue>stos lugares. tractado .ij<<o>>. de las llagas del meri & del estomago de las tripas del vientre del anotomja.} {IN3.} YA te deximos en q<ue> man<er>a passe el meri por el cuello de dent<r><<o>> fasta q<ue> forade & traspasse la diaflama. con la q<u><<a>>l se ata fuerteme<n>te. & q<u><<a>>ndo la diaflama passare açerca de la estremjdat yusana del toraz} [fol. 41r] {CB2. a do v<er>daderame<n>te esta la boca del (del) estomago. & ensanchase & fazesse la tal forma del esto-mago. Ca es de la una p<ar>te al-gu<n>d q<u><<a>>nto mas gibado & de la ot<r><<a>> mas llano. el qual es co<m>pues-to de dos panjculos. El de de<n>tro es viloso nerujoso. & el de fuera es llamado llano & carnoso. E en <e>l panjculo de dent<r><<o>> son los vilos longitudi<n>ales por los q<u><<a>>-les se faze la atractio<n>. E a-ujene<n>le vilos tra<n>suersarios por los q<u><<a>>les se faze la rete<n>çio<n>. // E en la tunica de fuera son los vilos latitudinales por los q<u><<a>>-les se faze la expulsion. // E la tunjca de dent<r><<o>> fue nerujosa por q<ue> sintiesse su vaziamj<ent><<o>> & la de fuera fue carnosa callente & humjda por q<ue> por ella se fizie-sse la digestio<n>. por q<u><<a>>nto el acto del digerie<n>te puede uenjr a la cosa que se digerie sin enco<n>t<r><<a>>mj<ent><<o>> del tacto. El actual / o sentible no<n> siente la cosa tangible sino<n> co<n> encont<r><<a>>mj<ent><<o>> del tacto. E la pelicula de dent<r><<o>> se goujerna de la çumosidat del goujerno reçebido en el mismo estomago. E la de fuera de la sangre dele-gada del figado por vna vena la q<u><<a>>l se desparze por la susta<n>-cia del stomago. / E esso m<e>smo se adereça a el art<er>ia del coraço<n> la q<u><<a>>l se esparze por el mismo traye<n>te la vida. E de aq<ue>stos dos co<n>uiene saber de la uena & del art<er>ia es causado el reda-ño. el q<u><<a>>l cobija al estomago & a los este<n>tinos & (^cobija) esca-lie<n>ta al estomago con su gor-dura. / En la parte baxa del estomago a do el orifiçio es} {CB2. mas estrecho. & al orifiçio some-rano es co<n>tinuado el p<r><<i>>mero de los este<n>tinos los q<u><<a>>les son seis. El p<r><<i>>m<er>o es llamado duodeno por q<u><<a>>nto es a medida de doze pulga-das al traues. & es c<r><<i>>ado de dos tunicas assi com<m>o todos los es-te<n>tinos. El .ij<<o>>. estentino es graçile .i<d est>. delgado & rebolujdo. // El tercero es ieiuno. el qual esta siemp<r><<e>> vazio. por q<u><<a>>nto es çercano a la fiel reçibie<n>te mu-cha colera q<ue> lo vazia. & por q<u><<a>>n-to. (& por q<u><<a>>nto) a el van muchas mis<er>aycas. por las q<u><<a>>les esso mesmo se vazia. E despues de aq<ue>ste es el orobo / o saco el q<u><<a>>l tiene vn orificio ta<n> solo. El q<u><<a>>l reçibe la fez. en <e>l q<u><<a>>l se cu<m>ple la p<r><<i>>mera digestio<n> de los este<n>ti-nos. // E au<n> fasta el estentino son continuadas algu<n>as de las mis<er>aycas. las q<u><<a>>les atrahe<n> el remane<n>te de la bondat el q<u><<a>>l fuyera de los otros este<n>tinos // E despues de aq<ue>ste es el co-lon el qual salle del traues del vie<n>tre. El q<u><<a>>l reçibe la fez des-nuda de toda çumosidat p<ro>uecho-sa. / E despu<e>s de aq<ue>sto es el lo<n>-gaon el q<u><<a>>l en <e>l fin tiene q<u><<a>>tro mus-culos por los q<u><<a>>les se faze el re-tenimj<ent><<o>> de las fezes & el alança-mj<ent><<o>> uolu<n>tario dellas. al q<u><<a>>l emp<er>o se aco<m>paña alançamj<ent><<o>> natural. ca todo mouimj<ent><<o>> (n) de los este<n>ti-nos es nat<ur>al. & sin laçerto se cu<m>ple sino<n> el moujmje<n>to de las estremjdades del meri & del çer-co del pudibu<n>do. Ca ende se a-co<m>paña el moujmj<ent><<o>> natural co<n> el volu<n>tario & los moujmj<ent><<o>>s fue-ro<n> muchos por cue<n>ta rebueltos en muchas guisas por tres} [fol. 41v] {CB2. (tres) causas. // la p<r><<i>>m<er>a por q<ue> non fuesse neçessario al a<n>i<m>al reçebir el goujerno & en esse pu<n>to correr a la silla segu<n> costu<m>bre bestial. // La .ij<<a>>. por q<ue> la digestio<n> me<n>gua-da en <e>l estomago se cu<m>pliesse en muchos este<n>tinos. // La .iij<<a>>. por q<ue> aq<ue>llo q<ue> fuye de la una orden de las miseraycas fuesse tomado por la ot<r><<a>> orde<n>. E sobre el estom<<a>>-go & los este<n>tinos & el redaño so-bredichos es ordenado el çifac. el q<u><<a>>l es panjcular simple no<n> vi-loso. el qual es enge<n>drado segu<n> q<ue> dicho es de la pelicula yusana de la diaflama el q<u><<a>>l es co<n>tinu-ado de la p<ar>te çaguera con <e>l espi-nazo a do se cuelga el estomago & los este<n>tinos. / E en la p<ar>te ba-xa son enge<n>drados del mismo ci-fac los dos dindimos. los q<u><<a>>les descienden sobre el huesso del pe<n>-dejo & çercan los testiculos. E fazense dende q<u><<a>>ndo se dilata<n> las p<ar>ticulas de dent<r><<o>> de los tes-ticulos. / E por aq<ue>llos dindimos passan las uenas & las art<er>ias a los testiculos lleua<n>tesle vida & nudrimj<ent><<o>> & ma<teri><<a>> esp<er>matica. // E por ellos sube<n> de los testiculos dos braços los q<u><<a>>les son los va-sos del esp<er>ma. [^e<n>] los q<u><<a>>les se aca-ba el esp<er>ma. la qual es embiada / o alançada por ellos a la v<er>ga. E todas aq<ue>stas cosas son co<m>pre-he<n>didas del paniculo carnoso la-çertoso el q<u><<a>>l es dicho mirac. E es el vie<n>tre de defuera. en <e>l q<u><<a>>l son los laçertos. los q<u><<a>>les ayuda<n> p<ar>a esp<re>mjr las fezes & las ven-tosidades & la orina & el parto. // Pues las llagas q<ue> aujene<n> al estomago & a los este<n>tinos son temerosas por muchas razon<e>s.} {CB2. la una por q<u><<a>>nto la obra dellos es muy neçessaria al cuerpo. / ca son p<ro>p<r><<i>>os instrume<n>tos de la pri-mera digestio<n> & el ofiçio dellos es atanto neçessario al cuerpo q<ue> sin el no<n> puede el cuerpo en nj<n>gu<n>a man<er>a p<er>man<e>sçer. / Pu<e>s si padesca<n> soluçio<n> de continuj-dat pereçe la obra dellos si ay-na non sean soldadas las lla-gas. lo q<u><<a>>l es grande. & algu<n>as vezes impossible. por q<u><<a>>nto so<n> nerujosos & caresçientes de ca<<r>>-ne & q<ue> p<er>maneçe siempre en co<n>-tinuo moujmj<ent><<o>>. E espeçialme<n>te q<u><<a>>ndo las llagas cahen en la so-merana p<ar>te del estomago / o e<n> los este<n>tinos delgados. / Ca si cayere<n> en la p<ar>te baxa del sto-mago carnosa / o en los esten-tinos gruessos baxos carno-sos & aq<ue>stas llagas fuere<n> pe-queñas de q<u><<a>>ntidad muchas ue-zes son restauradas por dis-creto & bue<n> fisico. // Pues q<u><<a>>ndo las llagas acaesciere<n> en aq<ue>stos lugares. vea el fisico si fuere lla-gada / o foradada la susta<n>cia del estomago / o de los este<n>tinos. lo q<u><<a>>l se conosçe por el salimj<ent><<o>> del goujerno / o de la fez. // E assi iuz-gada la llaga mortal. si la lla-ga fuere en <e>l estomago & la lla-ga del vie<n>tre de fuera no<n> sea a<n>-cha. sea ensanchada vn poco & sea cosida la llaga del estoma-go co<n> aguja q<u><<a>>drada & co<n> filo en-çerado sotil. espeçialme<n>te q<u><<a>>ndo fuere en la p<ar>te carnosa. / Ca si fuere en la p<ar>te somerana ner-ujosa. no<n> co<n>ujene trabajar de (de) todo en todo. // E fecha la cos-tura. sea sobreesparzido el poluo co<n>solidatiuo. // E la llaga de de-fuera} [fol. 42r] {CB2. sea dexada abierta / fasta q<ue> la llaga del estomago fuere <con>-soldada. // E despues del con-soldamj<ent><<o>> della. sea soldada la lla-ga de fuera co<n> costura o en otra man<er>a. // E si las llagas sea<n> fe-chas en los este<n>tinos debaxo & no<n> fuere<n> de gra<n>d q<u><<a>>ntidat. sea<n> co-sidas semejanteme<n>te aq<ue>lla tri-pa llagada & sea dexado de fue-ra de la llaga el cabo del filo & sea sobrepuesto el poluo & sea dexada la llaga de fuera abier-ta fasta q<ue> sea co<n>soldado el este<n>-tino. E si los este<n>tinos por la llaga fecha en <e>l vie<n>tre saliere<n> fuera. lo qual muchas vezes co<n>-teçe. sea<n> retornados ayna ade<n>-tro mje<n>tra fuere<n> calle<n>tes. E si fuere<n> del ayre alterados & fin-chados. sea<n> fome<n>tados co<n> espo<n>-ja en vino pontico mojada. // E si aq<ue>sto no<n> abasta sea ensan-chada mañosame<n>te algu<n>d q<u><<a>>n-to la llaga del vie<n>tre. por que los este<n>tinos pueda<n> mas lige-rame<n>te s<er> metidos de<n>tro. los q<u><<a>>-les metidos el vie<n>tre / o el mi-rac con <e>l çifac sea cosido con tal costura. por q<ue> si el mirac so-lame<n>te se co<n>soldase & aco<n>tecie-sse al çifac no<n> co<n>soldarse. rema-nesceria despu<e>s del co<n>soldamj<ent><<o>> de la llaga q<ue>bradura. // Pu<e>s sea cosida en tal man<er>a el agu-ja t<r><<i>>angulada co<n> filo doblado e<n>-çerado. sea fincada de la parte de fuera. & sea<n> foradados del vn lado de la llaga el mirac & el çifac ellos ordenados en m<<a>>-nera deujda. // E dende de la o-tra p<ar>te de la llaga de de<n>tro ade-fuera. sea<n> foradados el sifac & el mirac / ayu<n>tados en deujda} {CB2. man<er>a. & ot<r><<a>> uez por anchura del dedo menor sea retornada el a-guja por la p<ar>te de fuera de la mis-ma p<ar>te de la llaga a la p<ar>te de dentro forada<n>do en semeia<n>te ma-nera el sifac & el mirac. dende de la ot<r><<a>> p<ar>te en la q<u><<a>>l p<r><<i>>m<er>o come<n>ças-te mas agora de dent<r><<o>> adefuera forada el sifac & el mirac & ay fa-llaras el cabo del filo. El qual dexaste en <e>l comie<n>ço fuera de la llaga. E esto<n>çe enlaza los dos filos adefuera de la una p<ar>-te de la llaga firmeme<n>te retor-çie<n>do en uno los mismos filos por reboluimje<n>tos deujdos. E assi sea fecho fazie<n>do de dos pu<n>-tos vn enlazamj<ent><<o>> / o ñudo. fasta q<ue> la costura de la llaga toda sea fecha & co<m>plida. // Ca por aq<ue>sta costura el çifac neruioso cares-çiente carne se co<n>suelda por ayu-da del mirac. en tal man<er>a q<ue> des-pues del co<n>soldamj<ent><<o>> no<n> q<ue>da end<e> trepadura. E sobre la costura sea esparzido [^suso] el poluo co<n>solida-tiuo. E sea<n> fechas todas las o-tras cosas las q<u><<a>>les son suso de-mostradas muchas uezes. // E aq<ue>llo q<ue> se dize de alg<un><<o>>s de la postura del cañuto del sauco / o de la trachea art<er>ia de algu<n> a<n>i<m>al en la costura de los estentinos llagados cortados / no<n> lo aprue-uo. por q<u><<a>>nto nj<n> por aq<ue>stas cosas son soldados los este<n>tinos del-gados. nj<n> son p<ro>uechosas a los este<n>tinos gruessos. del tractado .2<<o>>. de las llagas del fi-gado & del baço & de los riñones & de la uexiga & de su anotomja. /} {IN3.} EL p<r><<i>>m<er>o c<r><<i>>amj<ent><<o>> del figado de las dos esp<er>mas assi co-m<m>o los otros dos mje<m>b<r><<o>>s} [fol. 42v] {CB2. p<r><<i>>ncipales. mas la p<er>fectio[<n>] de la su grandez / fue de la sangre la q<u><<a>>l no<n> vino <com>plidame<n>te a du-reza de carne. ca la susta<n>çia car-nosa del mismo es q<u><<a>>si sangre cua-jada por q<ue> el chilo vinje<n>te a el mismo del estomago mas me-ior se mudase en color & sustan-çia de sangre. & fue esso m<e>smo corcobado gibado de fuera & co<n>-cauo de dentro por q<ue> se pudiesse aplicar mas mejor al estoma-go. Ca la su cale<n>tura es al esto-mago assi com<m>o el fuego al lebe-te. // E tiene el figado esso mes-mo vnos añadimje<n>tos. el cuento de los q<u><<a>>les es diuerso en algu<n>os. Ca en algu<n>os son q<u><<a>>t<r><<o>> & en alg<un><<o>>s son çinco & en algu<n>os son tres ta<n> solame<n>te. E de la ma<teri><<a>> esper-matica entraña del. se engen-dra vna vena en la sima del. la qual es llamada puerta del fi-gado. / E de aq<ue>stas naçe<n> ocho venas segu<n>d alg<un><<o>>s & siete se-gu<n>d ot<r><<o>>s muy muchas mas. las q<u><<a>>les son a la mesma puer-ta. assi com<m>o las rayzes al ar-bol. & son dichas mis<er>aycas. de las q<u><<a>>les algu<n>as son co<n>tinua-das con <e>l fondo del estomago & ot<r><<o>>s con <e>l duodeno. & ot<r><<o>>s con <e>l inuoluto .i<d est>. rebolujdo / o delgado. & muchas mas con <e>l ieiuno. & algu<n>as con <e>l orbo / o saco. & son assi com<m>o sabios berorarios co-rrientes al camino & ro[??] {BLNK.} el camino de la meior merchandi<<a>> toma<n>tes lo puro & lo p<ro>uecho-so. & dexa<n>tes lo no<n> puro & non p<ro>uechoso. & por ende fuero<n> mu-chas & ordenadas a los luga-res diuersos del camjno. por q<ue> aq<ue>llo q<ue> escapo a la vna orden} {CB2. reciba la orde<n> sig<u><<i>>ente. // E aq<ue>s-tas miseraycas comje<n>çan al-terar la buena mercha<n>dia. la q<u><<a>>l es el chilo & fazer en <e>l alguna q<u><<a>>nta digestio<n> & endereçarlo o gujar lo digesto a la puerta. E la misma puerta fazia la susta<n>çia del figado es dep<ar>tida por muchas uenas capilar<e>s & dep<ar>te todo el chilo por la sus-tancia del figado. en <e>l q<u><<a>>l se cu<m>-ple la segu<n>da digestio<n> segu<n>d q<ue> en <e>l tractado terçero del enge<n>-dramj<ent><<o>> de los hu<m>ores s<er>a deter-minado en su lugar & p<ro>p<r><<i>>o ca-pit<u>lo. // E aq<ue>llas uenas capi-lares viene<n> (uiene<n>) a una unjdat & engendra<n> vna uena. la q<u><<a>>l es llamada uena ramosa. la q<u><<a>>l se p<ar>te en dos uenas segu<n>d q<ue> suso es demostrado. // E aq<ue>ste figa-do esta assentado de la p<ar>te de-recha del estomago. & de la p<ar>te ysquierda esta baço. el qual se-gu<n>d su figura es luengo & co<n>ti-nuase con la una p<ar>te del esto-mago & co<n> la ot<r><<a>> continuase con <e>l espinazo faza las costillas. el q<u><<a>>l tiene dos poros por el uno estira del figado la male<n>conja apura<n>do la sangre de la super-flujdat male<n>conjca de las qua-les se gouierna. E por el ot<r><<o>> po-ro <con>tinuo a la boca del estoma-go embia al estomago la p<ar>te de la male<n>conja. por q<ue> por su po<n>-tiçidat despierte el apetito. // E los riñones son c<r><<i>>ados dos. el vno a la diestra mas alto. & el ot<r><<o>> mas abaxado a la siniestra. & son c<r><<i>>ados de carne dura. & son puestos de la una & de la otra p<ar>te de los espo<n>diles abaxo de los espo<n>diles de las costillas} [fol. 43r] {CB2. açerca de los espo<n>diles q<ue> deximos s<er> llamados los espo<n>diles de los riñones. / E cada uno(s) de los ri-ñones tiene dos cuellos / o poros el uno ençima & el ot<r><<o>> abaxo. / por el de ençima atrahe la agosidat de la sangre de la uena ramosa. / Emp<er>o no<n> del todo definida de la sangre. / mas en los mismos ri-ñones la u<<i>><r>tud discretiua dellos atrahe aguanosa p<ar>a nudrimje<n>to dellos. E la agosidat es dep<ar>tida de todo en todo de la sangre. la q<u><<a>>l agosidat es la orina. E por el poro de yuso es delegada a la ue-xiga por la vena qujlin. la q<u><<a>>l es dicha de algu<n>os poro vritides E la uexiga es texida de dos pe-liculas de las q<u><<a>>les la una (l) & la ot<r><<a>> es neruiosa & tiene en la p<ar>te de ayuso cuello carnoso el qual es lue<n>go en los varon<e>s. El q<u><<a>>l esso mesmo es co<n>tinuo con la u<er>-ga passante por el p<er>itoneon. & en las mugeres es corto & continuase con el coño. / E a aq<ue>sta uexiga son co<n>tinuados los po-ros vritides. E açerca del cuello forada<n> la p<r><<i>>mera tunjca & la ori-na entra<n>te por aq<ue>l forado por mouimj<ent><<o>> natural entre tunjca & tunjca. sube algu<n>d q<u><<a>>nto arriba. a do se forada la tunjca de de<n>t<r><<o>> & entra en la co<n>caujdat de la ue-xiga. por lo q<u><<a>>l acaesçe q<ue> q<u><<a>>nto mas se finche la uexiga de ori-na ta<n>to mas la tunjca de dent<r><<o>> se ayu<n>ta con la de fuera mas a-pretadame<n>te. / E por q<u><<a>>nto los forados de las dos tunjcas non son derechame<n>te opositos no<n> puede cosa algu<n>a redu<n>dar de la susta<n>çia de la orina a las p<ar>-tes de suso. si no<n> fuesse opila-do} {CB2. el cuello ata<n>to q<ue> dende no<n> pu-diesse salir cosa algu<n>a & el om<n>e sintiesse grandes dolores. / Por q<ue> esto<n>çes esta<n>te fuerte la uir-tud & los dolores fuertes redu<n>-da algu<n>as uezes la orina ariba & algu<n>as uegadas & algu<n>as ue-gadas sale por la boca. lo q<u><<a>>l p<ro>-ue en mi mismo por dolor de la piedra / antes q<ue> supiesse los re-medios. // E el cuello de la uexi-ga tiene vn musculo. el q<u><<a>>l se en-sancha sobrel orifiçio del mismo. el q<u><<a>>l en su ap<re>tamj<ent><<o>> o costreñjmj<ent><<o>> retiene la orina. & en la su rela-xaçio<n> es echada fuera con <e>l a-yudamj<ent><<o>> de los laçertos del vien-tre co<m>primje<n>tes. / E de la ano-tomia de la fiel no<n> fize mj<n>çion. // Por q<u><<a>>nto la n<uest>ra sçiençia non faze mj<n>çio<n> de la llaga della pu<e>s las llagas q<ue> son fechas en aq<ue>s-tos mjembros / o son dichas te-merosas por ta<n>to porq<ue> todos aq<ue>stos mje<m>bros / o son p<r><<i>>nçipa-les. assi com<m>o el figado. o siruj-entes a los p<r><<i>>nçipales tal ser-ujdu<m>bre. sin la qual no<n> puede p<er>maneçer el cuerpo. / Ca si fuere el figado llagado en la su susta<n>çia p<ro>fu<n>da pierde toda la su obra & toda la sangre es co<n>turbada la q<u><<a>>l es ma<teri><<a>> del sp<irit>u & de todas las u<<i>><r>tudes. / Por lo qual de neçessario pereçe el a-nimal. Mas si en algu<n>a parte de los sus añadimj<ent><<o>>s aconteçie-sse s<er> el mismo llagado podra s<er> soldado por fisico bueno & discre-to por la man<er>a de las otras lla-gas intri<n>secas en ta<n>to q<ue> sea curado q<u><<a>>ndo la llaga fuere re-zie<n>te. / por q<u><<a>>nto la natura no<n> padeçe lue<n>ga enfermedat} [fol. 43v] {CB2. en mje<m>bro p<r><<i>>ncipal. E el baço el q<u><<a>>l es mje<m>bro s<er>ujçial si fuere llagado en una p<ar>te suya. bie<n> se cura. & esso m<e>smo si del fuere cor-tada algu<n>a p<ar>te. / por q<u><<a>>nto el re-manje<n>te del mje<m>bro suple el o-fiçio & las uezes del todo. si no<n> fuere<n> cortados al traues los po-ros o la llaga sea dexada s<er> fe-cha muy dura / de aq<ue>stas cosas algu<n>as uezes viene ydropesia / o se aco<m>paña flaq<ue>za p<er>petua del estomago. / E las llagas q<ue> son fechas en los riñones no<n> son curadas por q<u><<a>>nto se goujer-na<n> de sangre aguanosa co<n>tra-ria a la co<n>solidaçio<n>. & por q<u><<a>>nto a-traye<n>do siempre en moujmje<n>-to & son calle por la q<u><<a>>l passa la orina mordica<n>te. // E esso m<e>s-mo la uexiga llagada no<n> reci-be co<n>soldamj<ent><<o>>. por qua<n>to es mj-embro nerujoso carescie<n>te de carne. & por q<u><<a>>nto siempre esta en mouimj<ent><<o>>. & por q<u><<a>>nto siempre es co<n>tenje<n>te & resçibie<n>te la orina. la qual au<n>q<ue> entre los cuerpos humjdos sea iuzgada seca. emp<er>o no<n> menos es humj-da corporalme<n>te. & co<n> aq<ue>sto muerde & faze ulçeraçio<n> & que-ma. // Todas aq<ue>stas cosas co-nosçio el ensalçado ypocras q<u><<a>>n-do dixo. la uexiga cortada / o el (el) meollo o el coraçon & c<eter><<a>>. Pues q<u><<a>>ndo el fisico es llama-do p<ar>a el enfermo. el q<u><<a>>l esta lla-gado en aq<ue>stas p<ar>tes q<ue> fara<r><<a>>. Respo<n>do. Si el fisico esta en su tierra a do sea p<ro>uado por bue<n>o lue<n>gos t<iem>pos & ap<ro>uo bue<n>a fa-ma & firme por sus lue<n>gas & bue-nas obras. iuzgando la llaga s<er> mortal dela<n>te los parie<n>tes del} {CB2. enfermo & muy mucho rogado. p<ro>meta siempre salud al enfer-mo. / Emp<er>o p<r><<i>>merame<n>te fa-zerle ha co<n>fesar. & faga orde-nar de sus cosas assi com<m>o mor-tal. antes q<ue> desfallezca la u<<i>><r>-tud / o la volu<n>tad se comje<n>çe des-uariar. // E despues p<ro>siga co<n> sus buenos obramj<ent><<o>>s assi com<m>o si no<n> dubdase en nj<n>gu<n>a man<er>a de la cura. ca la na<tur><<a>> muchas uezes faze aq<ue>llo q<ue> era visto al fisico s<er> imposible. Mayorme<n>te q<u><<a>>ndo fuere ayudada co<n> buenas obras. Emp<er>o no<n> co<n>fie el fisico en nj<n>gu-na man<er>a de las buenas seña-les. las q<u><<a>>les açerca del enfermo son muchas vezes vista q<ue> no<n> este firme en su (^p<ro>posito) p<ro>nosti-cacion de muerte fasta q<ue> muy co<m>plidame<n>te. si deua s<er> sano sea sano. / Ca muchas uezes los enfermos va<n> a la muerte & los açidentes son vistos assosegar-se. E por el co<n>trario muchas ue-zes son enfortaleçidos los acci-dentes çerca del crisis & co<n>ua-leçe el enfermo despues de los acçide<n>tes espa<n>ta<n>tes. Mas si el fisico fuera en tierra estraña no<n> reçiba la carga de tales cu-ras. mas esq<u><<i>>uelas todas. & no<n> solame<n>te aq<ue>llas mas au<n> esso no<n> ame las curas gruessas lue<n>gas. Por q<u><<a>>nto todas aq<ue>s-tas (aq<ue>stas) cosas denegran la(^s) fama del bue<n> fisico. & endo-nan a los embidiosos ma<teri><<a>> de disfa-mar. Nin açerca desto te vença vanagloria / o cobdiçia de gra<n>d ganança. .ij<<o>>. de las llagas de la v<er>ga & de los testiculos & de la madriz & del pendejo & de su anotomja. /} [fol. 44r] {CB2. {IN3.} DJos gl<or>ioso & ensalçado. el q<u><<a>>l sabia el om<n>e s<er> compue-(e)sto de susta<n>cia p<r><<i>>mera humjda esp<er>matica. en la q<u><<a>>l el ca-lor nat<ur>al fazia a deujda seq<ue>dat Por lo q<u><<a>>l es causa de se apagar assim<e>smo por accidente assi co-m<m>o suso es declarado & sabia q<ue> a cada un om<n>e es termino en <e>l q<u><<a>>l se acaba la su nat<ur>al humjdat. la q<u><<a>>l es muerte natural. E q<ue> son esso mesmo ot<r><<o>>s t<er>minos abreujados al om<n>e por su ma<n>dado. quiso be-nigname<n>te fazer los mje<m>bros genjtal<e>s por q<ue> aq<ue>llo q<ue> segu<n>d indiujduo no<n> pudiera p<er>mane-çer. pudiesse segu<n> especie permaneçer. / Pues crio los mje<m>bros genjtales co<m>plidos segu<n> q<ue> era<n> neçessarios para las obras p<ro>p<r><<i>>as dellos. lo qual es engendrar de ome om<n>e. se-gu<n>d suso es demostrado. // E otor-go maraujllosa delectaçio<n> en el coyto. por q<ue> no<n> aborreçiessen las animalias el coyto mas q<ue> se m<u>l-tiplicase el su enge<n>dramj<ent><<o>> medi-ante [^la] del<e>ctaçio<n>. / Pues crio el ensalçado dios en <e>l uaro<n> mje<m>-bro varonjl. / Cuyo comje<n>ço es cuerpo vinje<n>te de la estremjdat del huesso del rabo co<n>cauo em-buelto de nerujos & venas & ar-t<er>ias mas muchas q<ue> es nec<essar>io a otro mje<m>bro de su q<u><<a>>ntidat. & fue <con>cauo porq<ue> se fincha de sp<irit>u. E en su cabeça carne sentible & capullo por cuyo mouimje<n>to es ayudado el alançamj<ent><<o>> del es-perma. / E aujenele el estendi-mj<ent><<o>> del coraçon & el sentido del meollo & el desseo natural & el humor sangujneo del figado. E tiene dos forados manifies-tos.} {CB2. por el uno viene la orina p<ro>çe-die<n>te de la uexiga. por el ot<r><<o>> p<ro>çe-de el esp<er>ma vinje<n>te de los tes-ticulos. // E aq<ue>stos dos forados son ma<n>ifiestos. E es uerdat q<ue> aujc<en><<a>> pone el terçero por el qual pone vna sup<er>fluidat. la q<u><<a>>l sa-lle insensibleme<n>te q<u><<a>>ndo el va-ro<n> tañe con las manos la mug<er>. Mas aq<ue>ste terçero forado no<n> es atanto ma<n>ifiesto a los çiruja-nos. // E los dos testiculos so<n> engendrados de carne glandulo-sa semejante a las glandulas de las tetas. de los quales el derecho en los mas (en los mas) es mas gruesso q<ue> el isqujerdo. // E vienenle por los dos dindi-mos uenas & art<er>ias traye<n>tes-le nudrimj<ent><<o>> & vida & sup<er>flujdat de sangre buena & pura de to-dos los mje<m>bros. los q<u><<a>>les son dichos de aujc<en><<a>> sup<er>flujdat del goujerno q<u><<a>>rto. // E son engen-drados de aquella sup<er>fluidat del esp<er>ma sang<u><<i>>nea tomante blancos de los testiculos assi com<m>o la leche engendrada de la sangre toma blancura de l(o)[a]s te(^st)tas. / E son co<n>tinuados esso mesmo con <e>llos dos uasos los q<u><<a>>les son açerca de los testi-culos mas anchos & arriba fa-(fa)ze la rayz de la v<er>ga mas es-trechos los q<u><<a>>les son llamados vasos del esp<er>ma & son dichos de aujc<en><<a>> barbachi. por los q<u><<a>>les es fecho el atraimj<ent><<o>> del esp<er>ma a la v<er>ga & por la v<er>ga a la madriz qua<n>do es con la muger ordena-do ayu<n>tamj<ent><<o>>. // E en aq<ue>stos bar-bachios / o vasos del esp<er>ma se cu<m>ple la forma del esp<er>ma / au<n>q<ue> segu<n>d la color sea p<r><<i>>merame<n>te} [fol. 44v] {CB2. alterada en los testiculos. E la vena & el arteria las quales viene<n> al testiculo diestro son mas fuertes q<ue> las q<ue> viene<n> de aq<ue>stas uenas & art<er>ias & ner-ujos. & de los uasos dichos del esp<er>ma passa<n> por los dos din-dimos. los q<u><<a>>les son de la susta<n>-çia del çifac assi com<m>o la u<er>ga açerca del su cuello. // El q<u><<a>>l es de carne musculosa rugosa senti-ble. // En la q<u><<a>>l son en la u<<i>><r>ge<n>. las venas q<ue> se rompe<n> en <e>l t<iem>po del des-ujrgamj<ent><<o>>. E la p<ro>fundidat de la madre es assi com<m>o la bolssa de los testiculos en los varones. // E tiene la madriz en los la-dos del cuello dos testiculos an-chos co<n> los q<u><<a>>les se co<n>tinua<n> los dos vasos del esp<er>ma. los qua-les son mas breues q<ue> los va-sos del esp<er>ma del uaron. por los quales se derrama en la muger el esp<er>ma al fondo de la madriz q<u><<a>>ndo en la ora del conçebimje<n>to se mezcla con <e>l esp<er>ma del ua-ron. // E tiene la madriz de de<n>-tro dos co<n>caujdades en las mu-geres. & tiene muchas uenas por las quales le viene la san-gre del figado en <e>l t<iem>po del emp<r><<e>>-ñamj<ent><<o>>. p<ar>a gou<er>namj<ent><<o>> del feto. E por las quales en <e>l t<iem>po del p<ar>-to / o del nasçimj<ent><<o>> le viene la su-p<er>flujdat de la sangre de todos los mje<m>bros. la q<u><<a>>l se embia en <e>l t<iem>po de las mestruas. por el qual embiamj<ent><<o>> se purga el cuerpo de las sup<er>fluidades. E esta asse<n>-tada entre el este<n>tino gruesso & la vegiga. & esta algu<n> q<u><<a>>nto mas alta q<ue> la uexiga. emp<er>o a-tada con <e>l espinazo co<n> unos liga-me<n>tos floxos. porq<ue> en <e>l t<iem>po del} {CB2. emp<r><<e>>ñamj<ent><<o>> se pueda ensanchar & se apriete co<m>plido el t<iem>po del parto. // Pues las llagas q<ue> son fechas en aq<ue>stos lugares mu-cho son temerosas por la sotil <com>-posiçio<n> dellos & por la noble & neçessaria obra & acçio<n> dellos. // Emp<er>o si la llaga sea fecha en <e>l mje<m>bro / co<n>uiene saber varonjl se-gund la longura del mje<m>bro o segu<n>d traues / emp<er>o en poca q<u><<a>>n-tidat pornas cura diligente co<n>-sturas & poluos & co<n> gra<n>d cau-tela de defensiuos & co<n> (^gra<n>d) sangria & dieta delgada. E si aconteçiere s<er> cortado al traues del todo. estonçes s<er>ia la llaga muy mucho temerosa por la mu-chedu<m>bre de las uenas & de las art<er>ias & n<er>ujos del mismo. Ca algu<n>as uegadas se muere el enfermo p<r><<i>>mero q<ue> se estanq<ue> el fluxo. de la sangre. emp<er>o en aq<ue>ste caso entie<n>de a ama<n>sar el dolor vnta<n>do co<n> olio rosado al-derredor del pendejo & del p<er>itone-on. E cauteriza toda la llaga co<n> cauterio de fierro ardie<n>te & sea estancada la sangre. // E por q<ue> mudada la disposiçio<n> se es-cuse el espasmo por los dolor<e>s del nerujo cortados. Ca el cau-terio estancara la sangre. & rectifica & eguala la disposicio<n> del nerujo cortado. & las llagas esso m<e>smo q<ue> son fechas en los testiculos ayna corro<m>pe<n> / o q<u><<i>>ta<n> del todo los testiculos. por lo q<u><<a>>l au<n>q<ue> no<n> sea sino<n> por error el pe-ligro de muerte emp<er>o el engen-dramj<ent><<o>> se pierde por aq<ue>sto el q<u><<a>>l es necessario por <con>s<er>uaçio<n> del especie. / Emp<er>o las curas de aquestos lugares no<n> se mu-dan} [fol. 45r] {CB2. de la cura de las otras lla-gas. E si acaesciesse a la mad<r><<i>>z ser llagada co<n> dardo / o co<n> cuchillo traspassante el cuerpo la llaga s<er>ia mortal de todo en todo. Mas si acaesciesse s<er> fecha la llaga en <e>l cuello por algu<n>a cosa dura entra<n>te / o por agudeza de hu<m>o-res llaga<n>te bien se cura mje<n>-tra q<ue> es rezie<n>te co<n> alançamj<ent><<o>> de vngue<n>to blanco de rasis de aluayalde deste<m>plado co<n> çumo de arnaglosa. / Mas si acaesçie-sse enueieçerse ende la llaga. estonçe ha menester mu<n>difica-çio<n> co<n> alançamj<ent><<o>> de suero de cab<r><<a>>s / o co<n> agua de çeuada / o co<n> ala<n>-çamj<ent><<o>> de la melezina sobredicha. de las ancas & de las coxas & de las rodillas & de las piernas & de los pies & de su anotomja. /} {IN3.} LOs huessos de las ancas son co<n>tinuados con <e>l p<r><<i>>-m<er>o huesso del espinazo & sostiene<n> todos los someranos & son soste<n>tamj<ent><<o>> o colgadero a los huessos yusanos. Ca todos los huessos yusanos se decuel-gan de aq<ue>stos. & dellos se mu-eue<n>. E aq<ue>stos huessos faza la p<ar>te çaguera son cartilagi-nosos sotiles & faza la dela<n>-tera baxa mas gruessos. E tiene cada uno dellos buxeta la q<u><<a>>l es llamada pixis del an-ca en la q<u><<a>>l se rebuelue el uerte-bro del huesso de la coxa. co<n>uie-ne saber la p<ar>te somerana del huesso de la coxa. E co<n> aq<ue>sto son co<n>tinuados los huessos de las ancas & los huessos del pendejo. & son tres dellos segu<n> algu<n>os & segu<n>d otros es di-cho} {CB2. q<ue> cada vn huesso de las an-cas tiene .xiiij. añadimj<ent><<o>>s / o p<ar>-tes. mas en la çirurgia por u-no es puesto. E en aq<ue>lla bu-xeta de las ancas se rebulue<n> los huessos de los v<er>tebros de las coxas. assi com<m>o la q<u><<i>>çiale-ra del ospiçio en <e>l q<u><<i>>çial. E so<n> atados en uno aq<ue>stos dos hue-ssos de las ancas co<n>uiene sa-ber & del v<er>tebro co<n> ligame<n>to duro doblegable & no<n> sentible. El q<u><<a>>l algu<n>as uezes se aflo-xa de los hu<m>ores ujnje<n>tes a la buxeta. Ata<n>to q<ue> la cadera al-gunas uezes se descoyu<n>ta. de lo q<u><<a>>l auras co<m>plida doct<r><<i>>na en <e>l tractado q<u><<a>>rto. a do se tractara de la cura de la dislocaçio<n> de aq<ue>ste lugar. El huesso de la coxa el q<u><<a>>l en la p<ar>te somerana tiene a-ñadimj<ent><<o>> el q<u><<a>>l deximos es en la p<ar>te de fuera gilboso. & en la de dent<r><<o>> mas ancho & es mucho co<n>-cauo auje<n>te mucho tutano & gruesso por q<ue> sea liuiano. & fu-erte. por que la fortaleza / o gra-ueza no<n> embargue al moujmj<ent><<o>> & en la p<ar>te baxa en <e>l lugar de la rodilla la estremjdat baxa de aq<ue>ste huesso entra en la bu-xeta del huesso mayor de los dos huessos de la pierna & ende con <e>l & con <e>l otro huesso mayor de la pierna es atado co<n> fuer-tes ligame<n>tos & fazese la iu<n>-tura de la rodilla. Para cuya p<re>s<er>uaçio<n> & co<n>s<er>uaçion de las li-sion<e>s es puesta ençima la ro-daja la q<u><<a>>l es llamada de alg<un><<o>>s el oio de la rodilla & atase end<e> co<n> ligame<n>tos fuertes. & deyu-so de aq<ue>sta rodaja son ordena-dos los dos huessos de la pier-na} [fol. 45v] {CB2. de los q<u><<a>>les el uno co<n>ujene sa-ber el de dent<r><<o>> es mas mayor q<ue> el otro. E el menor en somo & faze la haz somerana o dela<n>tera de la pierna. & ayu<n>tase en uno assi com<m>o si fuesse<n> enxeridos & en la p<ar>te baxa co<n>tinuasse co<n> el huesso del calcañar. / el qual sostiene a todos & es llamado alacaab. / El q<u><<a>>l es el huesso por el q<u><<a>>l se cu<m>ple la iu<n>tura co<n> el huesso q<ue> es llamado naujcu-lar. & la raçeta del pie es com-puesta de quat<r><<o>> huessos con-uenie<n>teme<n>te en uno ayu<n>ta-dos / o atados & co<n> aq<ue>llos q<u><<a>>tro huessos son co<n>tinuados los hu-essos de los dedos los q<u><<a>>les son quatorze ca cada vn dedo tie-ne tres huessos afuera del pul-gar. el qual es co<n>tento co<n> dos huessos. E sobre todos aq<ue>stos huessos viene<n> los nerujos de los post<r><<i>>meros espo<n>diles del espinazo. los q<u><<a>>les emp<er>o son ayu<n>tados co<n> ligame<n>tos & ca<<r>>-ne simple de aquellas p<ar>tes los q<u><<a>>les dan sentimj<ent><<o>> & moui-mj<ent><<o>> a aq<ue>llos mje<m>bros de los q<u><<a>>-les se faze<n> en la coxa los mus-culos gra<n>des los q<u><<a>>les son des-nudos de la carne açerca de la rodilla tres dedos arriba & fa-ze<n> la[s] cuerda<<s>> q<ue> passan so la ro-dilla donde despues se fazen otra uez diuersos musculos fasta q<ue> venga<n> a cada vn dedo assi com<m>o deximos s<er> fecho e<n> la mano. E del ramo de la ue-na ramosa destendie<n>te & del art<er>ia desçe<n>die<n>te viene<n> ramos de uenas & de art<er>ias por las partes de las ingles los q<u><<a>>les son ma<n>ifiestos en la coruadu-ra} {CB2. de la rodilla & deyuso de la ro-dilla mezclanse en muchas man<er>as co<n> las cuerdas. por lo q<u><<a>>l aq<ue>l lugar q<u><<a>>ndo es llagado es muy mucho temeroso. / E dende desçienden uenas de las q<u><<a>>les son diriuados ot<r><<o>>s ramos a la p<ar>te siluestre. E sobre la naujcula del pie se manifies-tan dos uenas manifiestas. de las q<u><<a>>les la una es llama-da çiatica & la ot<r><<a>> (& la ot<r><<a>>) rena-lis. // E los ot<r><<o>>s a la p<ar>te dom<e>s-tica faze<n> dos uenas otras. de las quales la una es llamada çofena & la otra ue<n>tris. E la renalis esso mesmo se ma<n>i-fiesta entre el dedo pequeño del pie & entre el anular. Cu-ya sangria vale a las ca<n>crenas q<ue> se faze en las piernas & al mal muerto & a las narizes & a todas las ulçeras de las pier-nas. // Pues pareçe com<m>o las llagas que son fechas en aq<ue>s-tos lugares al traues son te-morosas por el cortamj<ent><<o>> de los nerujos & de los musculos & de las cuerdas & de las uenas & de las art<er>ias. cuyo andamjo de todos es segu<n>d la lo<n>gura de las piernas. Del cortamj<ent><<o>> de los quales aujene<n> los mal<e>s q<ue> son suso no<m>brados de los cor-tamje<n>tos de aq<ue>llos. / Emp<er>o las llagas q<ue> son fechas en aq<ue>stos mje<m>bros no<n> se desuaria<n> en las curas de aq<ue>llas llagas de los braços & de las manos segu<n>d q<ue> es demostrado. / Emp<er>o no-taras vna cosa q<ue> si las llagas sea<n> fechas a tres dedos en la rodilla por la nobleza de a-q<ue>ste lugar sobreujene<n> algu<n>as} [fol. 46r] {CB2. uezes sobre el enfermo malos açidentes. los q<u><<a>>les no<n> pueden s<er> corregidos por bue<n> fisico fas-ta q<ue> el enfermo muera de pe-q<ue>ña llaga de aq<ue>l lugar. // E es-to mesmo açerca del calcañar & la p<ar>te çaguera sea puesta cura muy cautelosa. / Acaba-do es el tractado segu<n>do con el ayuda de dios. Comje<n>ça el ter-çero el q<u><<a>>l s<er>a de las curas de las ot<r><<a>>s enfermedades q<ue> non son llagas. las q<u><<a>>les son fechas en diuersos mje<m>bros desde la cabeça fasta los pies. las q<u><<a>>-les co<n>curre<n> muchas uezes a mano del çirujano & tiene tres doct<r><<i>>nas. doct<r><<i>>na. p<r><<i>>mera del tractado .iij<<o>>. del affeytamj<ent><<o>> de los cabellos. /} {IN7.} EL cabello es en-gendrado de fu-mo gruesso. sa-lie<n>te de ma<teri><<a>> vis-cosa. / emp<er>o for-mase del calor igneo assi. E q<u><<a>>n-to aquel fumo fuere mas mucho con <e>l calor ata<n>to mas se acreçi-enta los cabellos. a los q<u><<a>>les a-caesçe<n> muchas enfermedades de corregir. E muy muchos esso m<e>s-mo dessea<n> affeytamj<ent><<o>> dellos. assi q<ue> p<r><<i>>m<er>ame<n>te {BLNK.} del affey-tamj<ent><<o>> & dende a algu<n>as ot<r><<a>>s enfer-medades. / Si los cabellos q<u><<i>>si-eres fazer lue<n>gos. deslie vn po-co de mostaza en agua de decoc-çio<n> de bledos & laualos muchas vezes. // E despues del lauamj<ent><<o>> vntalos co<n> olio comu<n>. / E si q<u><<i>>sie-res fazer los cabellos ruujos faz aquesta melezina p<ro>uada R<ecipe>. mjrra .iiij<<o>>. <onças>. atramuzes amar-gas.} {CB2. rosas .<dracmas> .vj. alox anti. q<ue> es flor de sal. fez de vino q<ue>mada .an<<a>>. .<dracmas> .iiij<<o>>. sea<n> molidas & deste<m>pla-das co<n> lexia fecha de çenjza de vid & sea<n> vntados los cabellos della. / en la tarde despues del bue<n> lauamj<ent><<o>>. co<n> la dicha lexia. / E si los q<u><<i>>sieres fazer blancos .R<ecipe>. estiercol de golondrinas & enula seca & yeros .i<d est>. orobo. lo q<u><<a>>l es lla-mado en françia viçie. & simje<n>te de rauano & piedra sufre & flor de alcaparra / o las rayzes della secas. todas aq<ue>stas cosas se-an molidas & co<n> fiel de buey & co<n> vinagre sea<n> encorporadas de lo q<u><<a>>l sera<n> untados los cabellos safumados p<r><<i>>merame<n>te co<n> pie-dra sufre. lo q<u><<a>>l despues q<ue> assi fue-re fecho muchas uezes sea<n> un-tados a menudo co<n> olio de sau-co. el q<u><<a>>l se faze de las flores blancas del sauco puestas en olio comu<n> assi com<m>o se faze el o-lio rosado. / E si q<u><<i>>sieres co<n>ser-uar las estremjdades de los ca-bellos de corrosio<n> & cortamj<ent><<o>> & fazerlos llanos & blandos. orde-na folgura & baño. & goujerna al enfermo co<n> humectantes bue-nos. & vntalos muchas uezes co<n> agua mezclada co<n> olio. // E si aq<ue>sto no<n> abasta vnta co<n> musci-lage<n> de linuesso & de zargatona. // E si los desseas ser crespos R<ecipe>. farina de alholuas. mirra. si-mje<n>te de rauanos agallas. go-ma arauiga. cal lauada & seca. de todas aq<ue>stas cosas sea<n> fre-gados los cabellos. / E si qui-sieres <con>s<er>uar los cabellos de caymj<ent><<o>> .R<ecipe>. laudano .<onça> .j. & sea desleydo en q<u><<a>>t<r><<o>> .<onças>. de olio de a-rayha<n>. del q<u><<a>>l sea<n> vntadas las} [fol. 46v] {CB2. rayzes de los cabellos. / E si quisieres co<n>s<er>uar q<ue> no<n> se faga<n> canos. estonçe es neçessario escusar / o abstener de aq<u>ellas co-sas q<ue> engendra<n> flema & de fas-tidio & de pescados corruptos. & de vino podreçido. & purgar la flema muchas uezes co<n> mo<n>-trocisco de turbit. E usar bue<n> vino fuerte & poco & ma<n>jares adobados co<n> salsas sotiles. E vsar aq<ue>sta trisera. la q<u><<a>>l es. R<ecipe> mirabolanos q<ue>bulos. indios. & emblicos & velericos p<ar>tes eg<u><<a>>-les. E sea<n> deste<m>plados p<ro>lon-gadame<n>te co<n> olio de almend<r><<a>>s & despues sea co<n>facionado co<n> muy buena mjel blanca. & sea tomado a q<u><<a>>ntidat de nuez ca-da mañana. / E los cabellos q<u><<a>>n-do fuere<n> canos. sea<n> teñjdos co<n> algu<n>as de las sobredichas ti<n>-turas. // E si el cano o ot<r><<o>> desse-asse av<er> negros los cabellos assi com<m>o dessea<n> los g<r><<i>>egos & los yspanos. sea fecha aq<ue>sta tintura .R<ecipe>. fojas de arrayha<n>. fojas de dormjderas bermejas. capil uen<er>js. cip<er>o. spic. simje<n>te de bledos. & de apio .an<<a>> .<dracma> .j. fi-erua<n> en q<u><<a>>tro libras de agua. fasta vna. & sea colado. & a la coladura sea añadido una libra de olio violado. & fierua en va-so doblado fasta q<ue> el agua del todo sea gastado. E dende sea añadido el olio. acaçia .<onça> .<media>. çe-njza fecha de piñas .<onça> .<media>. de las q<u><<a>>les piñas sean sacados los pi-ñones. & sea<n> guardados & sea<n> vntados dellos cabellos los q<u><<a>>les q<u><<i>>sieres fazer yertos & negros. del tractado .iij<<o>>. de la alopiçia +} {CB2. {IN3.} AUnq<ue> los nombres sean señales de las cosas e<n> algu<n>a man<er>a. / emp<er>o los nombres sinonimos & equiuocos trahen al fisico muchas uezes en error. / por ende assi com<m>o di-cho es en ot<r><<o>> lugar. mas segu-ra cosa es conosçer la cosa por su causa essençial q<ue> por el nom-bre. Ca la alopiçia es tomada diu<er>sificadame<n>te de diuersos. ca fabla<n>do comu<n>me<n>te todo p<er>-dimj<ent><<o>> de los cabellos es llama-do alopicia. E estrechame<n>te es dicha alopiçia vna especie de lepra. la qual se enge<n>dra de la corrupçio<n> de la flema. & en aq<ue>ste cap<itul><<o>> se tractara de la alopiçia la q<u><<a>>l es p<ro>p<r><<i>>a ta<n> sola-me<n>te a la cabeça. Alopix es griego. es zorra en latin. // Pues por q<u><<a>>nto a las (^zo) zo-rras en vn t<iem>po del año acaesçe pelarse por ende el caymj<ent><<o>> de los cabellos es no<m>brado alopi-cia. / E tiña esso mesmo p<ro>pria-me<n>te es dicha caymj<ent><<o>> de los ca-bellos de tinea q<ue> es vesp<er>tilio<n> q<ue> es morçielago. el q<u><<a>>l assi com<m>o en las alas careçe pelos. assi esso m<e>smo en la tiña caresçe los pelos. / Emp<er>o los çirurgianos faze<n> differe<n>çia entre la tiña & la alopicia. por q<u><<a>>nto la tiña dize<n> s<er> a do es corrompimj<ent><<o>> del cuero ma<n>ifiesto. si costrosa / o vlçerosa. o veninosa / o seca fue-re. E alopiçia dize<n> a do se cae<n> los cabellos sin daño del cuero parescie<n>te. / emp<er>o q<ue> quier q<ue> sea muy mucho co<n>uiene en las cu-ras. emp<er>o la vna & la ot<r><<a>> ha<n> di-ff<er>ençia segu<n>d la graueza & li-gereza} [fol. 47r] {CB2. de la cura. Ca en la alopi-çia q<ue> es sin llaga del cuero. la qual algu<n>as uegadas p<ro>ujen<e> en fin de las enfermedades por el desfallesçimje<n>to del nudrimj<ent><<o>> de los cabellos / o por el abrimje<n>-to de los poros no<n> es neçessario sino<n> acreçe<n>tamj<ent><<o>> de buenos go-ujernos & nudrimj<ent><<o>> del cuerpo co<n> goujernos buenos engen-dra<n>tes buena sangre & frega-mje<n>to de la cabeça co<n> touajas & sea vntado co<n> olio de array-han. / E si aq<ue>sto no<n> abasta sea fregada fuerteme<n>te. fasta q<ue> el lugar se enuermeiezca & despues sea fregado co<n> cor-tezas de çebolla fasta q<ue> se co-mje<n>çe vexigar. / E q<u><<a>>ndo pa-reçiere<n> las uexigas sea un-tado co<n> enxu<n>dia de anadon. & q<u><<a>>ndo los cabellos tornare<n> a na-çer / sea<n> raydos muchas uezes. ca el raymj<ent><<o>> a menudo mucho ua-le. // E si fuere por malicia de hu<m>ores. lo q<u><<a>>l se conosçe en la a-lopiçia no<n> vlçerada. por q<u><<a>>nto las curas sobredichas ligeras no<n> vale<n>. / E porq<ue> segu<n>d lo mas en <e>l corro<m>pimj<ent><<o>> de los hu<m>ores se vlçera el cuero. vee q<u><<a>>l hu-mor peca. lo q<u><<a>>l se conosçe de la abituden de todo el cuerpo & de la color & disposiçio<n> del lugar. a-ssi com<m>o si el paçie<n>te fuere bie<n> carnoso colorado. & si tiene dul-çor en la boca & pareçe<n> en ella esso mesmo postillas bermejas & la orina fuere bermeja espe-ssa. & la edat fuere ma<n>çebia / o abaxo. / E si aya comido gouj-ernos q<ue> engendra<n> sangre. assi com<m>o buenas carnes & vino. si las ulçeras q<ue> son en <e>l cuero &} {CB2. todo el cuero fuere<n> bermejas sa-niosas todas aq<ue>stas cosas de-muestra<n> abondar sangre. E si el cuerpo es magro & las ue-nas son ma<n>ifiestas & el color ruffo / & çitrino. amargor de la boca & seq<ue>dat & sed & lo bla<n>co del oio es amarillo & la orina fuere çitrina ygnea & delgada & tiene ahito & poco apetito de goujerno & el color del lugar es çitrino & las ulçeras secas & doloriosas señal es de colera. // E si el cuerpo fuere soblanco & las uenas delgadas & el en-fermo fuere perezoso & ma<n>so & abonda de mucha saliua es-pessa / o viscosa / o la orina blan-ca / o espessa palida / o sopalida poca sed / o tartamudamj<ent><<o>> de la digestio<n> / o fuere el lugar bla<n>co & muelle de mucha humjdad sin ence<n>dimj<ent><<o>> & calor. señales son de flema. / E si el color del cuerpo fuere fosca & escura / & ma-gra & la orina fuere paliada del-gada sonegra / o v<er>de / o fosca. & tie-ne fuerte apetito & tiene sang<r><<e>> negra / o espessa. E el regimj<ent><<o>> q<ue> se adelanto fue engendradiz de colera negra assi com<m>o el uso de las carnes de cabras & lante-jas & coles & de sus semejantes & esta cardeno el lugar enfermo co<n> una dureza seca señal es de maliçia de male<n>conja. au<n>que la male<n>conia pocas uezes faga a-q<ue>sta enfermedat sino<n> q<u><<a>>ndo se corrompe muy mucho. & esto<n>çe es mas peor q<ue> todas. E q<u><<a>>ndo conosçieres q<ue>l humor peca. p<r><<i>>-merame<n>te vazia aq<ue>l humor por q<u><<a>>nto aq<ue>sta es la regla ge-neral. la q<u><<a>>l dize ga<lien><<o>>. / Co<n>ujene} [fol. 47v] {CB2. p<r><<i>>m<er>ame<n>te alançar / o desechar qualsequjer causa & c<eter><<a>>. E yo en aq<ue>ste caso te po<n>go doct<r><<i>>na de ua-ziamj<ent><<o>> con pocas melezinas p<ro>ua-das & seguradas assi com<m>o p<ro>ue en muchos lugares. nj<n> digan los sabios fisicos los q<u><<a>>les deñaro<n> rogarme de aq<ue>ste trabajo q<ue> yo aya passado los t<er>minos si en a-q<ue>ste libro puse las melezinas laxatiuas por q<u><<a>>nto aq<ue>ste libro no<n> solame<n>te es copilado p<ar>a los p<ro>fessores. mas au<n> para algunos pobres & p<ar>a alg<un><<o>>s çirurgianos sabie<n> bie<n> obrar con las manos & los q<ue> son de alto ingenjo por los q<u><<a>>les podra mi libro ap<ro>ue-char a muchos. / Pues sepas q<ue> el fenchimj<ent><<o>> del cuerpo q<ue> ha me-nester vaziamj<ent><<o>> / o es segu<n>d los vasos porq<ue> los vasos co<n>uiene saber las uenas no<n> pueden re-tener mas / o es segu<n>d la u<<i>><r>tud <con>uiene saber q<u><<a>>ndo abonda vn humor por cuyo abondamj<ent><<o>> passa el cursso n<atur>al. / Pues q<u><<a>>ndo el fe<n>-chmj<ent><<o>> fuere segu<n>d los vasos a-ssi q<ue> abonden todos los hu<m>ores siempre es neçessario come<n>çar de la sang<r><<i>>a si la uirtud & la edat & la costu<m>bre lo co<n>sintiere<n>. o es-carificar si la u<<i>><r>tud fuesse flaca. // E despues sea<n> purgados los otros hu<m>ores. E si en aq<ue>sto fue-sse fecho error assi q<ue> purgases p<r><<i>>m<er>o co<n> melezina. no<n> passes mu-chos dias q<ue> no<n> sangres. // E si sola la sangre abonda. la san-gria abasta sola. E si aq<ue>ste p<ur>-gasses co<n> melezina / o esso mes-mo el p<r><<i>>m<er>o & no<n> sangrasses an-tes / o despues ayna. no<n> serias seguro q<ue> la melezina laxatiua espeçialme<n>te si fuesse calle<n>te} {CB2. q<ue> no<n> enge<n>drasse fiebre. / E la colera sea purgada co<n> aq<ue>sta melezina segura. R<ecipe>. violetas <onça> .j. ciruelas .xij. por cuenta. sebastianes .xv. açofeyfas xx. sea cozido en tres libras de agua fasta .j. & sea colado. & en la coladura sea desleyda cañafistola .<onça> .j. tamari<n>dios. maña .an<<a>> .<dracma> .<media>. fierua<n> dos fer-uores & sea colado. & sea aña-dido a la coladura en la tarde .<onça> .<media>. de mirabolanos çitrinos poluorizados & .j. <dracma>. de ruybar-uo. & otro dia al alua sea esca-le<n>tado & colado. & aq<ue>lla coladu-ra sea deste<m>prada co<n> media. <onça>. de açucar rosado & sea dado a beuer / o assi .R<ecipe>. tamari<n>dios ma-ña. medula de casiafistula .an<<a>>. <onça> .<media>. mirabolanos çitrinos .<dracmas>. ij. sea todo cozido en libra & me-dia de agua fasta media libra sea colado. & a la coladura sea añadido açucar rosado media <onça>. & sea beujdo. o co<n> aq<ue>stas pi-loras .R<ecipe>. açibar çicotri muy bueno. epatico. lo qual segu<n>d v<er>dat todo es uno. <dracmas> .ij. mira-bolanos çitri(c)[n]os & rosas .an<<a>>. <dracma> .<media>. escamonea q<u><<a>>rta p<ar>te de u-na .<dracma>. sea<n> fechas pildoras co<n> axarab violado & son vn bue<n> dosis p<ar>a fuerte. / Otrosi ot<r><<a>>s pilloras buenas purga<n>tes la colera pura .R<ecipe>. mirabolanos çit<r><<i>>nos .<dracma> .j. diagridio .<escrupulo> .<medio>. alm<<a>>s-tiga .iiij<<o>>. granos. sea esto moli-do & çernjdo & co<n>façionado co<n> çumo de baruaioujs. & sea<n> fe-chas pilloras & son vna dosis. // E aquesto notaras q<ue> q<u><<a>>ndo q<u><<i>>e-res purgar el humor colerico sie<m>pre sea fecha p<re>p<ar>açio<n> de los} [fol. 48r] {CB2. hu<m>ores co<n> oxizacara & co<n> go-ujernos frios & humjdos & co<n> folga<n>ça. / E vazia el humor flematico con <e>l troçisco fami-liar n<uest>ro. el q<u><<a>>l fue de gujllermo de saliceto de buena memoria. R<ecipe>. turbith blanco gomoso car-noso .<dracma> .j. hermodatiles .<dracma> .<media>. diazinzibereos .<dracmas> .ij. sea en-corporado en uno & sea fecho vn troçisco co<n> vn poco de axa-rab violado. // El diazinzibere-os con <e>l q<u><<a>>l se mescla con <e>l tur-bith el qual (^se mezcla) es bue-no p<ar>a co<n>fortaçion del estomago & digerir los hu<m>ores si sea to-mado cada dia sin mezclamj<ent><<o>> de nj<n>gu<n>d laxatiuo es este .R<ecipe>. ge<n>-gibre blanco & raydo .<dracma> .j. oroçuz raydo .<dracmas> .iiij<<o>>. girofles. cardamo-njo. cubebas. nuez moscada. granos de p<ar>ayso .an<<a>> .<escrupulos> .ij. açu-car muy blanco .ij. libras. sea fe-cho eletuario no<n> muy cocho o co<n> aq<ue>stas pilloras q<ue> reçibe<n> del poluo de la pigra. turbit esco-gido .an<<a>> .<dracmas> .x. pulpa de coloq<u><<i>>n-tida .<dracmas> .iij. Aq<ue>stas cosas sea<n> molidas & co<n>façionadas con olio de alme<n>dras & sea<n> fechas pilloras. El dosis de las qua-les es de dos .<dracmas>. fasta medj<<a>> <onça>. // El poluo de la pig<r><<a>> q<ue> ent<r><<a>> en aq<ue>stas pilloras. & seria bue-no si fuesse tomado por si. & es muy comu<n> & co<n>ujene<n> en <e>l rasis & aujc<en><<a>>. el q<u><<a>>l es .R<ecipe>. rosas ber-mejas. almastiga. espicnardi. çinamomi. carpobalsamo. xilo-balssamo. casialignea. azaro. an<<a>>. açibar bueno a peso de todo. E si la ma<teri><<a>> flematica fuesse mezclada co<n> colera añade a las sobredichas pilloras de t<ur>-bith.} {CB2. scamonea .ij. <dracmas>. & <media>. sticados arabicos .<dracmas> .v. & torna el turbit a çinco .<dracmas>. a do dezia .x. & ternas las cochias de rasis. q<ue> son muy buenas & purga<n> diuersos hu-mores mayorme<n>te esta<n>tes en la cabeça. / E yo digo vna cosa q<ue> no<n> vi melezina laxati-ua en q<ue> co<n>ue<n>ga<n> assi dos cosas co<n>uiene saber poderio de laxar & seguridat de reçebir. / Por q<u><<a>>n-to si se melezina mas fuerte no<n> es assi segura & si la se mas segura no<n> sera assi poderosa. // E la male<n>conja se purga co<n> aq<ue>sta melezina dada muchas ue-zes .R<ecipe>. epitimo .<onça> .j. fierua dos feruores en una libra de suero de cabras. & este assi por una noche. E a la mañana sea escale<n>tado & colado & sea beuj-do. // O con la decoccio<n> del epiti-mo de rasis la q<u><<a>>l es .R<ecipe>. mjrabo-lanos indios .<dracmas> .x. polipodio .<dracmas>. v. sen .<dracmas> .vij. turbit .<dracmas> .iij. stica-dos .<dracmas> .x. / todas aquestas co-sas sean cochas en tres libras de agua fasta .xv. <onças>. E de<n>de sea añadido epitimo .<dracmas> .x. & fier-ua vn feruor & sea q<u><<i>>tado del fue-go. & q<u><<a>>ndo fuere enfriado sea colado & a la coladura sea aña-dido açucar rosado .<onça> .j. & sea beuydo en la mañana. / E si q<u><<i>>e-res obrar mas fuerteme<n>te da p<r><<i>>m<er>o ante por tres horas aq<ue>s-tas pilloras .R<ecipe>. açibar .<dracma> .j. sal india .<dracma> .<media>. agarico .<dracmas> .ij. ele-boro. negro. q<u><<a>>rta p<ar>te .j. <dracma>. sea<n> fechas pilloras con mjel / o con axarope simple. / E fechos los purgamje<n>tos <con>uenje<n>tes p<ar>te de assi. segu<n>d el lugar. vee si los fregamj<ent><<o>>s & melezinas li-geras} [fol. 48v] {CB2. te abasta<n>. las q<u><<a>>les son dichas en <e>l cap<itu>lo de la alopici<<a>> sin vlçeraçio<n> del cuero au<n> bie<n> es. / E si no<n> co<n>uiene q<ue> po<n>gas melezinas mas fuertes. Pu<e>s R<ecipe>. spuma de mar q<ue> es vna specie de esponja mas es mas sotil & mas blanco & semeja a la pulpa de la coloq<u><<i>>ntida .<dracmas> .x. baurac & es njtre. por el q<u><<a>>l se pone sal gema. piedra sufre. euforbio .an<<a>> .<dracmas> .ij. estafisag<r><<i>>a. cubillas .an<<a>> .<dracma> .j. sea mezcla-do & co<n> olio añejo & sea fecha vnçio<n> de la cabeça. / E si qui-sieres obrar mas fuerteme<n>te açerca del lugar despelado ma-yorme<n>te en rrico .R<ecipe>. olio de be-en .<onça> .j. cantarides q<u><<i>>tadas las alas & la cabeça .<dracmas> .iij. sea<n> ma-iadas las ca<n>tarides vn poco & sea<n> puestas en olla & la olla con el olio & co<n> las ca<n>tarides sea puesta sobre brasas man-sas (ma<n>sas) por q<ue> si sea fecho com<m>o vngue<n>to. E sea aromati-zado co<n> almizq<ue> de q<ue> sea unta-da la cabeça. / Ca faze uexigar el cuero & nasçe<n> pelos. E aguar-da q<ue> por la melezina a do son ca<n>-tarides acaesçe algunas ue-zes ençe<n>dimj<ent><<o>> muy mucho el q<u><<a>>l sofrir non se puede bie<n>. E al-gunas uezes el tal ence<n>dimj<ent><<o>> trahe fiebre. E algu<n>as uezes acaesçe ardor de la orina & em-bargo a do quier q<ue> sea<n> puestas acorre al p<r><<i>>m<er>o caso co<n> vnçion de ungue<n>to blanco de aluayal-de dezidero en <e>l antidotario. // En <e>l segu<n>do caso po<n> al enfer-mo en baño p<ar>ticular del ombli-go abaxo. en el q<u><<a>>l sea<n> cozidas fojas de maluas & de violetas} {CB2. & de senaçion<e>s. // E de las alo-piçias o tiñas vlçerosas. la una es curable & la ot<r><<a>> incura-ble. / E si el cuero ya fue p<er>di-do & nasçio ot<r><<o>> cuero duro non es de trabajar por q<u><<a>>nto so-brel no<n> nasçe pelo. / Otrosi si el cuero fue co<n> pez calle<n>te mucho cozido assi q<ue> se aya fe-cho duro & calloso. esso mes-mo no<n> ap<ro>uecha cosa algu<n>a la cura. E si no<n> fuere assi mas fuere<n> ende postillas calie<n>tes sangujneas & el cuero esso mesmo visto humo-roso. estonçes es muy bueno escarificar el cuero de la cabe-ça. E co<n> aq<ue>lla sangre calle<n>te lauar la cabeça. & despues co<n> fojas de coles / o de vides co-brir toda la cabeça. E despu<e>s co<n> olio de nuezes / o de ma<n>çanj-lla calle<n>te untar fasta q<ue> toda la cabeça sea bie<n> ulçerada co<n> aq<ue>stos olios & con las fojas fuere<n> bie<n> fecho & estonçe co-mje<n>çe a dessecar co<n> aq<ue>stas me-lezinas desseca<n>tes .R<ecipe>. argi-la bermeja bie<n> suaue caresci-ente todo çieno. o piedra. & des-tiemplalo co<n> uinagre fuerte assi com<m>o vngue<n>to del q<u><<a>>l unta la cabeça. E otrosi .R<ecipe>. argilla dos p<ar>tes piedra sufre biua. çenjza de corteza de ca(b)[l]abaça seca. pulpa de coloq<u><<i>>ntida .an<<a>>. j. p<ar>te tie<m>plalo co<n> vinagre & vnta. / Aq<ue>sto desseca mas & va-le mucho a todas las vlçeras de la cabeça calie<n>tes. & p<ar>a todas las postillas q<ue> son en la cabeça & en la faz. ca desse-ca & co<n>suelda. // E si la ma<teri><<a>> fuesse mucho corro<m>pida & fuese} [fol. 49r] {CB2. ende mucho ardor & calor sea miti-gado p<r><<i>>merame<n>te el ençe<n>dimje<n>to con <e>l ungue<n>te de rasis del alua-yalde con <e>l q<u><<a>>l sea vntada toda la cabeça. & sobre la vntura sea pu-esto paño de lino mojado en çumo de crasula menor fasta q<ue> sea to-do rep<re>mjdo el ençe<n>dimj<ent><<o>>. / E des-pues sea untada toda la cabeça co<n> olio violado & sea cubierta co<n> fojas de bledos (co<n>) fasta q<ue> el cuero sea bie<n>. humedeçido sin ençe<n>dimj<ent><<o>>. E despues sea soldado con los so-bredichos desseca<n>tes. / Otrosi fa-zesse en ot<r><<a>> man<er><<a>> la cura de la ti-ña nueua .R<ecipe>. abrotano / agreste. oruga agreste. fum<us>terre. lapa-çio agudo. artemisa .an<<a>>. vn ma-nojo. todas aq<ue>stas cosas fierua<n> en olio fasta q<ue> las yeruas sea<n> a-ssadas. de aq<ue>ste olio sea vntada la cabeça muchas uezes & dias. E despues sea sobreesparzido poluo fecho de estafisag<r><<i>>a & ele-boro. Ca por la vnçio<n> de aqueste olio aduzese la ma<teri><<a>> del cuero & por el fregamj<ent><<o>> del poluo dessecase. // E si la ma<teri><<a>> fuere flematica & fue-re gra<n>d corrupçio<n> en <e>l cuero & el cuero fuere muy vlçerado & cost<<o>>-so. sea lauada la cabeça co<n> agu<<a>> de decocçion de maluas & sea vn-tada co<n> olio de ma<n>çanjlla & de nue-zes en vno mezclados. & despu<e>s de la vnçion sea cubierta con fojas de coles. / E assi sea fecha por muchos dias fasta q<ue> el cuero sea vlçerado mas de lo q<ue> solia. E dende sea fregado fuerte-me<n>te co<n> çebolla fasta q<ue> sienta el ençe<n>dimj<ent><<o>> & se faga el cuero bermejo. E dende sea lauada co<n> lexia fecha de çenjza de vi-des. en la qual sea dissolujda.} {CB2. fez de vino q<ue>mada. / E despues d<e>l fregamj<ent><<o>> sea untada toda la cabe-ça co<n> aq<ue>ste silot<r><<o>>. el q<u><<a>>l q<u><<i>>ta los ca-bellos & desseca .R<ecipe>. cal biua .<onças>. iij. arsenjco .<onça> .j. açibar .<dracmas> .iij. sea fecho poluo & sea encorporado co<n> agua muy calie<n>te q<u><<a>>ndo q<u><<i>>sieres obrar q<u><<i>>tados los cabellos con silotro. torna ot<r><<a>> uez al lauato<ri><<o>> con la sobredicha lexia & al fre-gamj<ent><<o>> con la çebolla & co<n> las fe-zes q<ue>madas. fasta q<ue> la ma<teri><<a>> sea de-ssecada de todo en todo. E despues p<ar>a enge<n>dramj<ent><<o>> de los cabellos & co<m>plido co<n>solidamj<ent><<o>> del cuero sea vntado el lugar co<n> vngue<n>to el q<u><<a>>l se faze assi .R<ecipe>. çenjza de cabellos de om<n>e .<onça> .j. fez de olio de simje<n>te de lino / o por el de nuez es mjel despumada .an<<a>> .<onças> .iiij<<o>>. mjrra .<onça> .j. & <media>. piedra sufre viua .<dracma> .j. stafi-sagria .<onças> .ij. euforbio. <dracma> .j. sea fe-cho ungue<n>to. E si la materia fue-re male<n>conjca entiende mas en <e>l comje<n>ço a molificar .s. humetar el cuero co<n> lauatorio co<n> agua de decocçion & de fojas de violetas & de fum<us>terre & co<n> vnçio<n> de olio violado fasta q<ue> la ma<teri><<a>> sea remolida & el cuero sea humede-çido. E rige al enfermo co<n> çibos humjdos & bañalo en agua dulçe. // E despues entie<n>de a dessecar co<n> las melezinas sobredichas. // Melezina de ga<lien><<o>> p<ro>uada p<ar>a la ti-ña & para las vlçeras costrosas en la cabeça & p<ar>a las postillas q<ue> son dichas asafati p<ar>a el impe-tigen & para la morfea & p<ar>a el caymje<n>to de los cabellos & para toda sarna vlçerosa .R<ecipe>. agallas <dracmas> .iij. simje<n>te de çicuta .<dracmas> .ij. bau-rac .<dracma> .j. & q<u><<a>>rta p<ar>te de vna .<dracma>. pie-dra sufre viua .<dracmas> .ij. & <media> arsenjco} [fol. 49v] {CB2. bermejo. aristologia redonda .an<<a>> <escrupulos> .ij. sal armonjaco. follin del for-no. alme<n>dras amargas. coloq<u><<i>>n-tida. cobre q<ue>mado. uenas çitri-nas & es curcuma. & es dicha e<n> françes t<e>rreme<r>ica & ponemos por ella gusanos de tierra assa-dos. litargirio. rayz de alcapa-rra. fojas de figuera seca. ray-zes de caña seca. cardenjllo. a-lu<m>bre. {BLNK.} rosas. mi-rra. açibar. ençienso .an<<a>>. <dracma> .<media>. pez liq<u><<i>>da. fojas de oliua. fiel de ua-ca .an<<a>>. <escrupulo> .j. sea todo molido muy sotilme<n>te & sea co<n>façionado co<n> vinagre. & sea puesto al sol en vaso de vidrio / o de tierra vedriado de dentro & sea batido co<n> espatu-la. fasta q<ue> reçiba forma de vng-ue<n>to. del q<u><<a>>l sea vntada la cabeça fasta q<ue> co<m>plidame<n>te sea curado & sano./ p<r><<i>>mera del tractado terçero del asafati & de las forfillas & costras.} {IN3.} Asafati. son postillas peq<ue>-ñas q<ue> naçen en la cabeça & en la fruente & en la faz de los moços mayorme<n>te & de las mugeres & de algu<n>os varones humjdos. las q<u><<a>>les echa<n> humor sotil & faze<n> algu<n>a uez costras. // Para cuya cura es muy bueno la melezina de ga<lien><<o>>. sobredicha & la melezina dicha suso de la çenj-za de la calabaça & del argila. // E los njños son curados si el a-ma se abste<n>ga de las cosas sala-das & agudas & de vino fuerte. // E si el njño sea bañado en agua de decoccion de flores de ma<n>çanjlla & de rosas & de alholuas & sea vn-tado el lugar co<n> olio callente. E las furfares son vnas escamas q<ue> viene<n> en <e>l cuero por el q<ue>mamje<n>to} {CB2. de los hu<m>ores. los q<u><<a>>les q<u><<a>>ndo es fregada la cabeça co<n> las uñas se quita<n> del cuero & infectiona<n> el cuero. // las q<u><<a>>les algu<n>as ue-(ue)gadas son ligeras & pocas & q<u><<i>>tanse co<n> raymj<ent><<o>> de la cabeça & co<n> vnçio<n> en la tarde de olio de o-liuas & con lauamj<ent><<o>> de mucha ag<u><<a>> calle<n>te. la q<u><<a>>l si no<n> sea vnta[da] la cabeça (^q<u><<a>>ndo) co<n> ungue<n>to fecho de farina de garua<n>ços bermejos & simje<n>te de maluaujsco te<m>prada co<n> vinagre. // E si por aq<ue>sto no<n> se quita sea vntado co<n> aqueste vng<uent><<o>> .R<ecipe>. farina de garua<n>ços b<er>-mejos .<onças> .iij. farina de alholuas afrecho. nitro. açafran. mostaza. an<<a>> .<dracmas> .iiij<<o>>. sea co<n>façionado. co<n> a-gua. del tractado .iij<<o>>. del paño & lenti-gines & cossis & guta rosada & de las çicatrizes de las llagas./} {IN3.} Paño es una sup<er>flujdat ma<n>-chosa de color cardeno de la q<u><<a>>l se ma<n>cha la cara. lo qual segu<n>d lo mas se faze a las mugeres preñadas & a las q<ue> se retiene<n> las mestruas. / De los q<u><<a>>-les uno es antiguo & otro es nue-uo. & q<u><<a>>nto mas antiguo p<ar>ticipa a mayor negror & sie<m>pre se faze de ma<teri><<a>> malenconjca la q<u><<a>>l embia la ujrtud expulsiua al cuero. p<ar>a cuya cura es de come<n>çar del p<ur>-gamj<ent><<o>> de la mat<er>ia co<n> decocçio<n> de epitimo & co<n> epitimo & suero de cabras & co<n> dexamj<ent><<o>> del goujer-no engendra<n>te sangre malen-conjca. // E dende sea tomada en paño nueuo simje<n>te de raua-no. alme<n>dras. amargas & mon-dadas. farina de fauas. simje<n>te de melones & de calabaça sea todo maiado co<n> agua en q<ue> sea} [fol. 50r] {CB2. desleydo un poco de açafra<n> & una poca de mjel & sea fecho assi co-m<m>o ungue<n>to del q<u><<a>>l sea vntada la faz en la tard(a)[e] & sea lauada en la mañana co<n> agua de afre-cho. // E si el paño fuere antigo & fuerte sea fecho ungue<n>to co<n> simje<n>te de oruga & azogue a-pagado co<n> salina & pimjenta & njtre deste<m>prados co<n> oximel & algu<n>as uegadas es neçessa-rio poner sanguisuelas en el lu-gar. & despues vntar co<n> poluo de catapuçia & de stafisagria des-te<m>plado co<n> mjel. / Otrosi me-lezina p<ar>a el paño & detras & s<er>pigen & alcosos a la q<u><<a>>l no<n> es par. // R<ecipe>. azogue .j. <dracma>. goma de alme<n>dros .<dracmas> .ij. sea encorporado en uno maiando fasta q<ue> no<n> pa-rezca rast<r><<o>> del azogue & aña-de simje<n>te de melones mondi-da .<dracmas> .iij. & todo sea encorpora-do maznando. // E de aq<ue>sto sea vntada la cara en la tarde & en la mañana sea lauada co<n> agua de remojo de violetas secas. // E las lentigen<e>s se cura<n> con purgaçio<n> mas fuerte & co<n> me-lezinas q<ue> mas fuertes de aque-llas q<ue> p<ar>a ello son esc<r><<i>>ptas suso. // E cossi son postillas peq<ue>ñas duras q<ue> naçe<n> en la cara mayor-me<n>te (^en la nariz) çerca de la na-riz & faze<n> e<n> el lugar bermejo. // Para lo q<u><<a>>l vale muy mucho a-q<ue>sta melezina prouada .R<ecipe>. piedra sufre viua .<dracma> .j. sea çernj-da muy sotilme<n>te por çendal & sea puesta en una libra de a-gua rosada muy buena en ua-so vedriado. cuyo orifiçio sea a-tapado & sea colgado al sol en <e>l mes de jullio & de agosto por} {CB2. q<u><<a>>renta dias & cada dia sea mo-ujdo el vaso. & sean untados los lugares dañados. E p<ar>a aq<ue>sto vale muy mucho la p<ur>gaçio<n> de los hu<m>ores q<ue>mados. los q<u><<a>>les son purgados con las melezinas q<ue> purga<n> la colera & la male<n>conja. // E la gota rosada q<ue> es mudamj<ent><<o>> del cuero en bermejo se faze del q<ue>mamj<ent><<o>> de los hu<m>ores colericos pidie<n>tes el cuero. Para lo qual vale el purgamj<ent><<o>> del humor sala-do. & aq<ue>ste remedio local. / R<ecipe>. litargirio. oropime<n>te. piedra su-fre biua. cardenjllo .an(~)a. poluo de pequeños ratones q<ue>mados e-n el forno q<u><<a>>nto es la meytad de to-do. todas aq<ue>stas cosas sea<n> muy bie<n> poluorizadas & co<n> tres p<ar>tes de çumo de trifolio & terçia de en-xu<n>dia de puerco bermeja no<n> sala-da. sea fecha vnçio<n> en la tarde & en la mañana laua co<n> agua de decocçio<n> de simientes frias co<n> vna poca de camfora & alimpia. E dende sea vntado co<n> olio tar-tarino. el q<u><<a>>l se faze assi .R<ecipe>. ra-suras de vino blanco & poluori-zalas & destie<m>plalas co<n> vinag<r><<e>> a man<er>a de pasta. & ponlo en pa-ño de lino. & aq<ue>l paño embuel-uelo co<n> estopas mojadas. & po<n>-lo so la çeniza & sea<n> q<ue>madas bie<n> las estopas & despues sean puestas las rasuras en corteza de calabaça. & sea fecho forado abaxo & lo q<ue> distilara s<er>a olio de tartaro. E algu<n>os lo ponen al sereno. E algu<n>os lo distila<n> por alutel / assi com<m>o se distilla el agua rosada. / Aq<ue>stas melezi-nas dessuella<n> el cuero ma<n>choso & q<u><<i>>tan la ma<n>cha. / E el remanj-ente se cura con las melezinas} [fol. 50v] {CB2. sobredichas p<ar>a el paño. / E las cicatrizes de las llagas se assoti-lizan & se q<u><<i>>tan con <e>l litargirio nu-drido & es muy bueno p<ar>a muchas cosas. / ca q<u><<i>>ta las manchas del cuero & assotiliza las çicatrizes & q<u><<i>>ta la aspereza de las palpe-bras & co<n>sume la carne muelle de las llagas & enge<n>dra carne buena en las antiguas & fazesse assi. / R<ecipe>. litargirio & muelelo e<n> mortero & añade vn poco de vina-gre. dende vn poco de olio rosado & assi faras fasta q<ue> se acreçie<n>-te & venga en forma de vngue<n>-to. acreçientase assi ata<n>to. q<ue> de vna .<onça>. de litargirio co<n> olio & co<n> vinagre viene a q<u><<a>>ntidat de vna libra de ungue<n>to. // Ot<r><<o>>si el enxu<n>dia del anad. la leuadu-ra. el diaquilon. todas aq<ue>stas cosas rectifica<n> las cicatrizes singularme<n>te & co<n>iuntame<n>te. tractado .iij<<o>>. del prurito & sarna.} {IN3.} Prurito & sarna se faze<n> siempre de los hu<m>ores salados los q<u><<a>>les aborre-çe la natura & expelelos a la so-brefaz del cuero. & acaesçe<n> q<u><<a>>n-do son comidos goujernos sala-dos & de mjel & agudos & se beue el vino puro & fuerte & acaesçe<n> a los q<ue> trabajan & vela<n> & vsan po-co el vaño & muda<n> pocas uezes los paños de lino. & es de las enfer-medades co<n>tagiosas por q<u><<a>>nto de uno passa a ot<r><<o>>. / E aq<ue>sta e<n>-fermedat au<n>q<ue> por algu<n>os sea dicha sanguinea. ot<r><<a>> colerica. o-tra male<n>conjca segu<n>d la diuer-sidat del humor salado. Emp<er>o la cura es reduzida a dos mane-ras. // Ca de la sarna vna es seca} {CB2. & ot<r><<a>> humjda. & la seca p<ro>p<r><<i>>ame<n>te es llamada prurito. & la humj-da sarna. // E p<ar>a la cura de a-q<ue>sto p<r><<i>>merame<n>te uazia el hu-mor salado. // Pues sea digesta la ma<teri><<a>> co<n> aq<ue>ste fregamje<n>to axa-rope. / R<ecipe>. assensio. abrotano. cus-cuta. fum<us>terre .an<<a>>. vn manojo. rayz de enula & de lapaçio agu-do .an<<a>>. medio manojo. ciruelas xx. por cue<n>ta. figos .xij. datil<e>s .vj. çebolla .<dracma> .j. timo. epitimo. an<<a>> <onça> .<media>. sea fecha buena decoc-çion en .iij. libras de agua & vna libra de vinagre fasta .l<i>b<ra>. & media. & sea colado. & a la cola-dura sea añadido çumo de fum<us>-terre clarificado media libra. a-çucar. l<i>b<ra>. & <media>. sea fecho axarope & dende sea purgado co<n> aq<ue>stas pilloras .R<ecipe>. aloe muy bueno. cortezas de mirabolanos çitri-nos .an<<a>> .<onça> .<media>. escamonea. rosas. an<<a>> .<dracma> .j. sean majadas & encorpo-radas co<n> çumo de fum<us>terre. & espessura de mjel & sean dexa-das secar fasta q<ue> pueda ser for-mado magdalion. E q<u><<a>>ndo las quisieres dar forma las pillo-ras & da .<dracmas> .ij. aq<ue>sta melezina puedese tornar a dar muchas uezes segurame<n>te. E ayuda esso mesmo la sang<r><<i>>a si sea fe-cha co<n>sideradas las p<ar>tic<u>larias otras. // E ap<ro>uecha mucho esso mesmo tomar el suero de las ca-bras de remojo de mirabolanos co<n> açucar muchas uezes. ca mu<n>-difica mucho el cuero. & fazese assi. En vna libra de suero de ca-bras. sea puesta vna .<dracma>. de cor-tezas de mirabolanos çit<r><<i>>nos puluerizados en la tarde & en la mañana sea escale<n>tado & co-lado} {CW. .lado.} [fol. 51r] {CB2. & a la coladura sea añadida vna onça de açucar rosado. // E açerca del lugar p<ar>a la sarna se-ca vale bañarse en agua calle<n>-te. a do sea cozido fum<us>terre. e-nula. lapaçio agudo. escabiosa. E en <e>l baño vntarse co<n> olio rosa-do & çumo de apio. & vinagre. de lo qual sea fregado el cuerpo fu-erteme<n>te en <e>l baño / o en <e>l estufa. // Jte<n> ot<r><<o>> de rasis p<ar>a la sarna se-ca .R<ecipe>. sal comu<n>. sal gema. e-leboro negro. costo .an(~)a .<dracma> .j. pez liquida por la q<u><<a>>l se pone trebenti-na .<dracmas> .v. olio violado & uinagre lo que abastase fecha epitima de la q<u><<a>>l sea fecha unçio<n> & frega-mje<n>to en <e>l vaño. & despues este ende por ora. & dende sea baña-do en agua de decocçio<n> de fum<us>-terre & de lapacio agudo & de enula & de artemisa. // E si la sarna fuere humjda sea fecha aq<ue>sta melezina de rasis .R<ecipe>. azogue apagado & apagase a-ssi. sea puesto en escudilla de es-taño & sea echada salina encim<<a>>. & despues sea fregado co<n> cabe-llos de om<n>e fasta q<ue> se quiebra ata<n>to con la salina fasta q<ue> non q<ue>da rastro. litargirio blanco. e-leboro negro. alu<m>bre vieio. & a-lu<m>bre q<ue> se poluoriza ligerame<n>-te por la antiguedat. adelfa. li-targirio bermejo .an<<a>>. todas a-q<ue>stas cosas sea<n> molidas & m<e>s-cladas co<n> olio comu<n> & vinagre agora de lo uno agora de lo ot<r><<o>>. de lo q<u><<a>>l sea todo el cuerpo unta-do en la tarde & en la mañana entre en <e>l stufa & q<u><<a>>ndo sudare frega el cuerpo co<n> vsne & vi-nagre. / E el usne es vn uelloçi-no / o copo v<er>de q<ue> çerca el arbol de} {CB2. las vellotas. de la qual algunos laua<n> las escudillas & los uasos de palo & atapa<n> della las fende-duras de las naues. / E si por aq<ue>ste vngue<n>to padesçiesse el e<n>-fermo fuerte estenuaçio<n> & ardor sea vntado todo el cuerpo co<n> olio rosado bueno & fuelgue por al-gu<n>os dias. // Otrosi es muy bueno ot<r><<o>>. çumo de gamon<e>s & sea deste<m>plado co<n> mjel blanca & sea bie<n> encorporado & sea untado el cuerpo en la salida del estufa. Ca aq<ue>sto mu<n>difica mucho todas las suziedades del cuero. / vj. de la doctrina p<r><<i>>m<er>a del tractado terçero del impetige<n> & morfea & s<er>-pigen. / +} {IN3.} NOs auemos la medicina dada de dos fu-entes / de la fue<n>te de los maestros de salerna & de costan-tino çuson & de plateario & de Jua<n> de santo paulo & de mauro & de muchos otros & de los actores p<r><<i>>-meros de ypocras & de ga<lien><<o>>. E de los actores siguje<n>tes assi com<m>o de s<er>apion & ysaac. & Jua<n> mesue. aujc<en><<a>> & ali abbas & de muchos o-tros actores. // E todos aq<ue>stos espeçialme<n>te si la uerdat nos dieron de las cosas en los nom-bres / los unos no<n> co<n>cuerdan. los otros [^i<m>]pone<n> no<m>bres a unas co-sas de las q<u><<a>>les el ot<r><<o>> no<n> faze me<n>çio<n> so vnos mismos no<m>bres. Ca s<er>pigo impetigo morfea. son tomados en otra man<er>a se-gu<n>d los salernitanos. & en o-tra man<er>a segu<n>d los arabicos Ca aq<ue>llo q<ue> los salernitanos lla-ma<n> s<er>pigen. llama<n> los arabicos impetigen. E impetige<n> segu<n>d los arabicos es morfea. E aq<ue>llo q<ue> los salernjtanos llama<n>} [fol. 51v] {CB2. morfea llama<n> los araujgos alba-rraz. por aq<ue>sto yo porne en aq<ue>ste libro mjo las distribucion<e>s de ca-da uno p<r><<i>>merame<n>te & las differe<n>-çias & las causas & despues las curas. / Pues digo q<ue> el s<er>pige<n> es aspereamj<ent><<o>> del cuero q<ue> se esti-ende aca & alla. lo q<u><<a>>l es dicho en françes dertre. // E aq<ue>sto p<ro>uie-ne del aspereamj<ent><<o>> del humor in-cinerado. E curase co<n> goma de ciruelos & de çerezos deste<m>plada co<n> vinagre & co<n> unçio<n> de ma<n>teca de uacas & de trebentina & con <e>l ungue<n>to p<er>fecto prouado. lo q<u><<a>>l vale p<ar>a aquesto & p<ar>a todas las fendeduras de las manos & de los pies & p<ar>a todas asperezas del cuero .R<ecipe>. enxu<n>dia de anad colada. ysopo humjdo. olio rosa-do. çera amarilla. trebe<n>tina. ana-xir. bauaza de simje<n>te de membri-llos .an(~)a. sea fecho de todo esto ungue<n>to blanco de lo q<u><<a>>l sea fecha unçio<n> en la tarde & en la mañana sea lauado co<n> agua de remojo de simje<n>te de melones & de violetas // E el baño esso mesmo a menudo de agua dulçe ap<ro>uecha & los go-ujernos engendrantes sangre buena & dulçe. // E el impetige<n> es variamj<ent><<o>> del cuero mudado en color blanco sin lisio<n> alguna del cuero en su susta<n>çia / o forma & no<n> {BLNK.} sino<n> en <e>l color. // E la morfea es desfeamj<ent><<o>> del cuero co<n> lision de la susta<n>cia del cuero. // E el albarraz infectiona no<n> so-lame<n>te el cuero mas au<n> la (^faz) (la) carne. // E el impetige<n> no<n> es si-no<n> por el desfalleçimj<ent><<o>> de una de las obras de la uirtud nutritiua las q<u><<a>>les son tres ap<re>he<n>dimj<ent><<o>>. so-lidaçio<n>. & assemejamj<ent><<o>>. // E en el} {CB2. impetige<n> ap<r><<e>>hendese el goujer-no bien digesto & co<n>sueldasse. emp<er>o en assemejandose con <e>l cue-ro desfalleçe. / E es segu<n>d lo mas su materia sangre fleg-matica & en aq<ue>ste desfallesci-mje<n>to co<n>uiene saber en asseme-jando. comunjca con la morfea & con el albarraz. Mas en aq<ue>sto ha<n> differe<n>çia por q<u><<a>>nto en la morfea & en <e>l albarraz. no<n> solame<n>te desfa-llece la assimulaçio<n>. Mas au<n> corro<m>-pese el humor ante q<ue> se presente a la sobrefaz del cuerpo. // Ot<r><<o>>si han differe<n>çia la morfea & el al-barras & co<n>uiene<n>. E co<n>uienen por q<u><<a>>nto la vna & la ot<r><<a>> se faze<n> del corro<m>pimj<ent><<o>> de la flema & esto<n>-çe es morfea blanca / o albarraz / o de corrompimj<ent><<o>> de la male<n>conja & estonçe es dicha albarraz ne-gra / o morfea. // E ha<n> differe<n>-çia por q<u><<a>>nto la u<<i>><r>tud expulsiua es fuerte en la morfea & la ma-teria poca por lo q<u><<a>>l se enbia to-da al cuero. // E en el albarraz la u<<i>><r>tud expulsiua es flaca & la ma<teri><<a>> corrupta mucha. por q<u><<a>>n-to no<n> solame<n>te infectiona el cuero mas au<n> la carne. // E no<n> ha differe<n>çia de la lep<r><<a>> sino<n> q<ue> el albarraz tan solame<n>te infectio-na vn lugar & la lep<r><<a>> todo el cuer-po. // E assi com<m>o aq<ue>stas enfer-medades ha<n> differe<n>çia en las formas & en las mat<er>ias & assi com<m>o co<n>uiene<n> en <e>l desfeamj<ent><<o>> del cuero. assi ha<n> differe<n>çia & co<n>uje-ne<n> en las curas. // E co<n>uienen en aq<ue>sto q<ue> todos los hu<m>ores pecca<n>tes han menester vazia-mj<ent><<o>> & rectificaçio<n> del cuero infi-çionado. // E han differençia por q<u><<a>>nto la una ha menester me-lezina} [fol. 52r] {CB2. mas ligera & otra mas fuerte. & otra esso mesmo mas fuerte segu<n>d la obedie<n>cia & des-obedie<n>çia de q<u><<a>>lseq<u><<i>>er humor pec-cante. Ca el impetige<n> req<u><<i>>e-re abstine<n>çia de las cosas en-gendra<n>tes flema & nausea & fastidio & el uso de los mirabo-lanos co<n>ditos & de la trifera menor & las melezinas q<ue> pur-gan la flema. // E el lugar sea vntado co<n> olio de t<r><<i>>go el qual se faze en muchas man<er>as. Ca es tomado el trigo & es puesto so-bre yu<n>que de ferrero caliente & es puesto ençima del trigo otro fierro ancho vn poco cali-ente por q<ue> no<n> se q<ue>me & es apre-miado & lo q<ue> dende mana es o-lio. / Otrosi fazesse en ot<r><<a>> ma-nera assi. / toma dos uasos de tierra. los orifiçios de los qua-les entre el uno en <e>l otro. & a-q<ue>l vaso q<ue> entra en <e>l otro / sotie-rralo en tierra. E en <e>l otro sea puesto trigo. & sea atapado el orifiçio del co<n> filos de aram-bre embueltos en man<er>a de o-ujllo. & sea ayu<n>tado aq<ue>l orifi-çio atapado en <e>l orifiçio del ot<r><<o>> vaso soterrado. & ambos orifi-çios sea<n> atados de la p<ar>te de fuera co<n> argila. por q<ue> no<n> pueda exalar cosa algu<n>a. / E desp-ues sea fecho fuego açerca del vaso el qual es sobre tie-rra. & manara olio assaz en el vaso de abaxo. / E de aq<ue>ste olio sea vntado el lugar. & sea fre-gado fuerteme<n>te en untan-do. // E si aq<ue>sto no<n> abasta. po<n> en <e>l lugar sanguisuelas mu-chas uezes fasta q<ue> la sang<r><<e>> flematica sea q<u><<i>>tada del todo.} {CB2. lo q<u><<a>>l si no<n> abasta. sea puesto en-çima la melezina de los uien-tres de las cubillas maiadas co<n> leuadura. fasta q<ue> el lugar sea dessollado del todo. / Despu<e>s sea curado con <e>l ungue<n>to del aluayalde. // E aprouecha esso mesmo el fregamj<ent><<o>> con <e>l ungue<n>-to fecho co<n> armonjaco & agro de çidra & njtro & vinagre. // E la morfea blanca se cura con purgaçio<n> de la flema corro<m>pi-da & co<n> aq<ue>sta melezina espe-çial .R<ecipe>. trifera menor .<dracmas> .iiij<<o>>. turbit. poluo de pig<r><<a>> .an<<a>> .<dracmas> .ij. co-loq<u><<i>>ntida .<dracma> .<media>. sean fechas pi-lloras co<n> mjel. & son tres do-ses. & sean tomada cada sem<<a>>-na. & en los dias de entremedi-as tome cada dia en la maña-na dos .<dracmas>. de trifera menor. & guardese de los goujernos en-gendrantes fastidio & flema & sea fregado en <e>l sol el lugar con <e>l ungue<n>to fecho de tap-sia & simiente de rauanos. ru-bea mayor eleboro negro & mos-taza deste<m>plada co<n> vinagre. & aprouecha esso mesmo el fre-gamj<ent><<o>> con esquila. // E curase la morfea negra. purgando muchas uezes la male<n>conia co<n> suero de cabras & con las o-tras melezinas dichas en la a-lopiçia & co<n> dieta humecta<n>cia & co<n> abstine<n>çia de los goujer-nos q<ue> engendran male<n>conja & co<n> baño a menudo de agua dulçe & co<n> fregamj<ent><<o>> de las co-sas locales sobredichas. // El albarraz blanco curase con estas mismas melezinas co-m<m>o la morfea / emp<er>o co<n> mas fu-ertes. // E el uomjto esso m<e>s-mo} [fol. 52v] {CB2. a menudo es prouechoso. & es de usar de dieta dessecatiua & gastadera de la flema. // E sea fregado el lugar fuertemente con esquila en el stufa. & despu<e>s sea sobreesparzido poluo fe-cho de tapsia & estafisag<r><<i>>a & vientres de cubillas & simje<n>te de oruga & sangre de palomas // E la vnçio<n> co<n> la sangre de la s<er>-pie<n>te negra vale por p<ro>p<r><<i>>edat. E el albarraz negro non se cu-ra por q<u><<a>>nto es lepra p<ar>ticular. si no<n> pudiesse ser derraygada co<n> todas sus rayzes. // Emp<er>o puede ser encubierto su color. assi q<ue> semeje mas al color del cuerpo. p<ar>a lo q<u><<a>>l vale aq<ue>sta tin-tura .R<ecipe>. alox anti. flor de sal. mirra. molidas todas aq<ue>stas cosas & sea fregado ende el lu-gar fasta q<ue> el pacie<n>te sienta pu<n>tura & ardor. & aq<ue>sto tiñe el lugar por muchos dias. vij. de la doct<r><<i>>na p<r><<i>>mera del tracta-do terçero de la lepra & de los iuyzi-os del leproso. /} {IN3.} LEpra es enfermedat fea q<ue> p<ro>uiene de male<n>-conja corro<m>pida / o de hu-mor reduzido a forma de malen-conja corro<m>pida. E es a todo el cuerpo assi com<m>o el cançer a un mje<m>bro. // Ca q<u><<a>>ndo se multiplica la male<n>conja & los mje<m>bros no<n> son fuertes p<ar>a la expelir & pu-rificar de la sangre. & las vias esta<n> opiladas entre el baço & el figado & los poros del cuero son çerrados o atapados non la pueden desechar ençierrasse & corro<m>pese assi q<ue> corro<m>pe las co<m>-plisiones de los mje<m>bros. & si se multipliq<ue> la su corrupçio<n> / co-rro<m>pense} {CB2. las formas de los mj-embros. E au<n>q<ue> la ma<teri><<a>> anteçe-dente puede ser diuersa. assy com<m>o sangre. flema. colera. & male<n>conja. emp<er>o la ma<teri><<a>> co<n>iu<n>-ta siempre es male<n>conja co-rro<m>pida & es de las enfermeda-des co<n>tagiosas & hereditari-as. por qua<n>to passa de uno e<n> otro & heredase. Au<n>q<ue> aq<ue>stas dos cosas no<n> son siempre ne-çessarias. por q<u><<a>>nto algu<n>as ue-gadas co<n>uersa el sano con el leproso & no<n> se faze leproso. E el leproso puede esso m<e>smo engendrar sano. // E es esso mesmo vna de las causas. si la co<n>çepçio<n> sea fecha en <e>l t<iem>po de las mestruas. // E au<n>que las causas & las señales de la lepra sean diuersificadas en muchas man<er>as. las curas se-gu<n>d su variedat son diuersas. p<er>dona<n>tes a la longura de las palabras porne en aq<ue>ste lu-gar las señales de la lep<r><<a>> q<ue> so<n> mucho neçessarias al çirujano. & las curas q<ue> muchas uezes son curadas por las manos de los çirurgianos q<ue> saben medi-çina. // E a los lep<ro>sos en <e>l co-mje<n>ço cahenseles los pelos de la cabeça & de las cejas & de las baruas. & estie<n>dese mu-cho el cuero de la frue<n>te. assi q<ue> por los este<n>dmje<n>tos es vis-to reluzir. // Ot<r><<o>>si en algu<n>os se embermejeçe la cara & se fi<n>-cha co<n> una cardenura / espeçial-me<n>te açerca de la nariz. Jten una vez / o nu<n>ca echan lagrimas & tiene<n> el acatamj<ent><<o>> coruo & te-rrible & tiene<n> sueño terrible & enfoscase lo blanco de los ojos} [fol. 53r] {CB2. & assotilizanse los pelos en las çejas & en las palpebras. / Ot<r>o-si la boz es en <e>llos ronca. lo qual es segu<n>d lo mas. o muy aguda & son de malas costu<m>bres no<n> co<n>-fian de nj<n>gu<n>o. E adelgazanse las narizes dellos / o engruessa<n>-se muy mucho. & echan el re-ssollo graue & por las narizes. & faze<n>seles las vñas cardenas. Otrosi fiede el ressollo dellos. & el sudor. otrosi acaesçeles ap<re>-tamj<ent><<o>> del pecho co<n> muchedum-bre de estornudamj<ent><<o>>. Otrosi cob-diçia mas el coyto de lo q<ue> solia. E emp<er>o pareçen en ellos empey-nes grandes en <e>l comje<n>ço. & mayorme<n>te si son curados & re-çidiuan es señal çierta. // Ot<r><<o>>si si los ñudos q<ue> estan en los dedos de los pies & de las manos son curados en ellos & reçidiua<n> .i<d est>. retorna<n> es çierta señal. // Ot<r><<o>>-si si son perezosos & pesados. & fazesse el cuero dellos al ayre frio assi com<m>o si fuesse de ansar pelada de nueuo. // Otrosi se-ñal esco<n>dida es si sea pu<n>gida la parte çaguera de la pierna no<n> siente<n>. E si sea lauado el mje<m>bro co<n> agua fria secase en esse pu<n>to. // Otrosi formi-gueamj<ent><<o>> en la frue<n>te & en <e>l pa-ladar & en la lengua. // E las señales ma<n>ifiestas son q<ue> se arredondean los ojos & los pe-los sacados de la cabeça / o de la barua tiene<n> carne & engrue-ssanse las vñas & ensarneçe<n>se co<n> emine<n>çias. & gastase la car-nosidat que es entre el pul-gar & el index. // E si son pun-çados en <e>l talon no<n> siente<n>. tie-nen insensibilidat en la parte} {CB2. çaguera de la pierna & de fuera fasta el anca & encogense las pul-pas de las orejas. E la sangre dellos si son sangrados es aspera & arenosa. & si sea lauada fincan arenas en <e>l fondon. Aq<ue>sta en-fermedat despues q<ue> es co<n>firma-da no<n> se cura. / Mas q<u><<a>>ndo le es acorrido bie<n> & dilige<n>teme<n>te en <e>l comje<n>ço puede ser bie<n> curada. E q<u><<a>>ndo no<n> se puede curar es pa-liada & esco<n>dida co<n> unçion<e>s. E la cura de aq<ue>sta enfermedat. no<n> se pone en aq<ue>ste libro q<ue> es çirurgia porfincadame<n>te. Mas son puestas ende segu<n>d medi-çina solame<n>te algunas cosas ligera<<s>> (^me<n>te) & p<ro>uadas & palia-çiones con vngue<n>tos & caute-rios. los q<u><<a>>les son muchas uezes fechos por el çirurgico instru-mento. Sepas q<ue> en las enfer-medades fuertes si fuere<n> con-uenje<n>tes no<n> co<n>uiene<n> melezi-nas fuertes. Ca au<n>q<ue> por la fortaleza de la enfermedat sea neçessaria melezina fuerte. e<m>-pero no<n> se deue dar por q<u><<a>>nto co<n>-uiene dar la melezina muchas uezes. // Mas descoge melezina ligera & p<ro>p<r><<i>>a q<ue> acate derecha-me<n>te el humor q<ue> se ha de pur-gar & dala muchas uezes a do las uezes del purgar por mele-zina flaca & p<ro>p<r><<i>>a fagan la ob<r><<a>> de la melezina fuerte. // Pues la melezina del epitimo con el suero de las cabras no<n> la te<n>gas en poco en aq<ue>ste caso. por q<u><<a>>n-to maraujllosame<n>te & poco a poco purga la male<n>conja cor-ro<m>pida & la nat<ur>a no<n> la teme muy mucho. E las pildoras esso mesmo del epitimo las q<u><<a>>-les} [fol. 53v] {CB2. son dichas en <e>l tractado de la a-lopiçia son muy buenas. E tu ge-neral intinçio<n> sea purgar la ma-le<n>conja corrompida & meiorar la co<m>plision co<n> bue<n> regimj<ent><<o>>. // E la sang<r><<i>>a no<n> co<n>uiene sino<n> q<u><<a>>ndo sabes la lep<r><<a>> ser muy sangujnea co<n> ap<re>tamj<ent><<o>> del ressollo & de las dos g<r><<i>>des temje<n>do affogamj<ent><<o>>. E al-gunas uezes se faze de las ue-nas de la nariz p<ar>a paliar la co-lor de la cara. E dase esso m<e>smo muchas uezes a los q<ue> tiene<n> la le-pra seca en los q<ue> se seca<n> los mjem-bros en los q<u><<a>>les se enseñorea muy mucho la colera neg<r><<a>> leche de cabras calie<n>te. // E entiende en todas las man<er>as q<ue> pudie-res a humedeçer en baño te<m>pra-do en <e>l qual suden vn poco. E des-pues sea<n> untados co<n> olio viola-do & co<n> olio de cucurbita q<ue> es de calabaça & co<n> buenos goujer-nos engendra<n>tes sangre bue<n>a & alab[ab]le & hu<m>jda & fria. // E al-gu<n>os los cura<n> co<n> las carnes de las biuoras & de las s<er>pie<n>tes ne-gras souerdes en aq<ue>sta man<er>a. Toma<n> las s<er>pie<n>tes negras. las quales son souerdes debaxo de sus vie<n>tres. & son falladas en tierra seca. en los mo<n>tes pedro-sos en los lugares secos & q<u><<i>>ta<n>-les la cabeça & la cola & las en-trañas de dentro. & pone<n>las en olla de tierra nueua co<n> una po-ca de pimje<n>ta & de galanga & de eneldo & sal & agua & olio & son dexadas cozer fasta q<ue> se desfaga toda la carne. estonce. esles dado el caldo a beuer & (&) las carnes a comer. fasta q<ue> padescan escotomja & se finche todo el cuerpo. E despues q<ue> se} {CB2. fincha el cuerpo & padesce<n> esco-tomja. sea<n> puestos en lecho & yagan. // E si acaesçiesse den-de accidentes espa<n>tantes. co<n>-uiene saber sincopis / o gra<n>d frior de las estremjdades / o tre-mor del coraçon. seales dada tiriaca mayor co<n> almizq<ue> en vino calle<n>te. // Ca assi dessue-llase todo el cuerpo & caense todos los pelos & renaçe cue-ro nueuo. lo q<u><<a>>l es de tornar a fazer ta<n>tas uezes. fasta q<ue> con <e>l regimj<ent><<o>> bueno & con las purgaçiones sea curado. Ca muchos pueden ser curados de grandes enfermedades si sea obrado açerca dellos varonjl-me<n>te. / Las q<u><<a>>les por neglige<n>-çia / o pereza del fisico / o poco coraçon del enfermo son de-xadas co<n>firmarse en enfer-medades incurables. // E los ungue<n>tos abstersiuos & con-solidatiuos & alteratiuos que co<n>uiene<n> a aq<ue>sta enfermedat fallaras en <e>l antidotario a dios plazie<n>do. p<r><<i>>mera del tractado terçero de engrossar el mje<m>bro magro. & adelgazar el gruesso. /} {IN3.} El miembro es adelga-zado / o por fuerte ap<r><<e>>-tadura co<n> atamje<n>t<<o>> que defiende a aq<ue>l mje<m>bro el nudrimj<ent><<o>> <con>uenje<n>te / o por lue<n>go dolor de la iu<n>tura de algu<n>d mj-embro / o por flaq<ue>za assi com<m>o acaesçe q<u><<a>>ndo lue<n>go t<iem>po duele el ombro q<ue> se adelgaza el bra-ço. O porq<ue> el mje<m>bro a el oposi-to se engruessa por lue<n>go t<iem>po allende de lo deujdo. // E engrue-ssasse algu<n>d mjembro allende} [fol. 54r] {CB2. de lo deujdo porq<ue> la ma<teri><<a>> por la fla-q<ue>za de las uenas comjença de correr aq<ue>l mje<m>bro. la q<u><<a>>l q<u><<a>>nto mas corre ta<n>to mas se dilata<n> las ue-nas del mje<m>bro. / E desfalleçe la u<<i>><r>tud solidatiua & assi se fincha & se engruessa. E aq<ue>sta ma<teri><<a>> / o es flema liquida / o gruessa / o sa<n>-gre gruessa male<n>conica / o fle-matica. la q<u><<a>>l co<n> la flaq<ue>za del ca-lor se co<n>uierte en sanjes & re-manescie<n>te en <e>l mje<m>bro fincha-lo. // E el mje<m>bro delgado se en-gruessa q<u><<i>>tando (^q<u><<i>>) la causa p<r><<i>>m<er>a-me<n>te si algu<n>a fuere. assi com<m>o si fuere dolor / o ap<re>tamj<ent><<o>>. Pues q<u><<i>>-ta el dolor de la iuntura por la ma-nera q<ue> es dicha en <e>l cap<itul><<o>> de los dolores de las iu<n>turas. lo qual quitado sea embrocado el mjem-bro ligerame<n>te co<n> agua de de-coction de maluas & rayz de bis-malua. assi emp<er>o q<ue> no<n> sobrepu-ge la embrocaçio<n> el termino de-ujdo. el qual t<er>mjno es q<u><<a>>ndo el miembro se comiença vn poco e<m>-bermejeçer por la embrocaçio<n> & a se finchar. // Estonçe çesse la embrocaçio<n> de todo en todo ant<e> q<ue> sude el mje<m>bro & exale la hu<m>j-dat ganada. & dende sea desse-cado & sea fregado vn poco co<n> v<er>ga ligera & poco a poco sea açotado fasta que decorra a el sangre. / E estonçe sea emplas-tado con <e>l emplasto de pez. el q<u><<a>>l es este. / R<ecipe>. pez naual. pez griega. resina p<ar>tes eguales. Las q<u><<a>>les cosas sea<n> desleydas en uno en caçuela. & deinde sea colado por estambre en agua fria. & sea maznado co<n> las ma-nos vntadas co<n> olio. & sea guar-dado p<ar>a vsar. // Aq<ue>sto sea ten-dido} {CB2. sobre cuero & puesto al mie<m>b<r><<o>> p<ar>a el q<u><<a>>l quiseres atraher nudri-mj<ent><<o>>. // E sea assi dexado por todo el dia. / E en la tarde sea quitado co<n> algu<n>a p<re>mia. E sea assi des-pues dexado el mje<m>bro fasta o-tro dia. E esto<n>çe sea tornada a fazer la fome<n>taçio<n> & el frega-mjento & el açotamje<n>to & el em-plastamj<ent><<o>> assi com<m>o p<r><<i>>m<er>o. E por aq<ue>sta man<er><<a>> sin dubda es redu-zido todo mje<m>bro a su grosseza natural si la iu<n>tura somerana no<n> fuere dislocada. & la dislo-caçio<n> sea co<n>firmada por lue<n>go t<iem>po por q<u><<a>>nto estonçe es graue engrossarlo. Emp<er>o si del todo no<n> se refaze al menos por aq<ue>s-ta man<er><<a>> reformase en mejor. E vale esso mesmo si en <e>l t<iem>po de la fome<n>taçio<n> el mje<m>bro al oppo-sito ap<re>tado medianerame<n>te sea embuelto co<n> ligadura. E el mie<m>bro gruesso allende de lo deujdo si la (si la) causa fuere fle-matica. lo qual se conoçe de la mo-lleza del miembro la q<u><<a>>l faze foyo q<u><<a>>ndo es ap<re>miado el dedo en <e>l puede ser reduzido a q<u><<a>>ntidat de-ujda. si el pacie<n>te sea p<ur>gado muchas uezes con <e>l troçisco n<uest>ro de turbit. & si se guardare de los goujernos enge<n>drantes fle-ma & fastidio & de mucho fen-chimj<ent><<o>> de comer & beuer & co<n> a-q<ue>stas melezinas locales co<n> las quales son curadas las apos-temas flematicas. segu<n>d sera declarado en <e>l cap<itul><<o>> de las apos-temas. Pu<e>s R<ecipe>. lexia fecha de çenjza de vid / o de q<ue>xigo & pon en <e>lla paño doblado de lino / o de lana. lo q<u><<a>>l es meior. & em-buelue el mje<m>bro & ap<r>i<<e>>talo fue<<r>>-teme<n>te} [fol. 54v] {CB2. co<n> uenda & pon cada dia dos uezes el paño en la lexia & ata assi el mjembro. ca assi se de-sseca el mje<m>bro / o assi. // R<ecipe>. sal. njtre / o sal comu<n> & destiemplala co<n> agua & en aq<ue>l agua pon espo<n>-ja de tamaña q<u><<a>>ntidat q<ue> cobije todo el mje<m>bro & dexa el espo<n>ja dessecarse & remoiala otra uez & dexala otra uez dessecar & q<u><<a>>n-do assi preparares el sponja apli-cala al lugar fuerteme<n>te & egu-alme<n>te aprieta & faxa todo el mje<m>bro & faz assi dos uezes al dia. E frega el mje<m>bro oppo-sito. o toma las fojas del lirio celeste & majalas fuerteme<n>te assi com<m>o si quisiesses fazer sal-sa & majalas & applicalas al mj-embro & dende ata ap<re>tadame<n>-te. ca assi se co<n>sume la materia en <e>l mjembro se retorna a delga-deza natural. E si la materia fuere gruessa co<n>uiene saber de sangre. male<n>conica / o de flem<<a>> gruessa fecha la purgacio<n> co<n> suero de cabras & co<n> epitimo / o co<n> otra melezina co<n>uenje<n>te molifica p<r><<i>>m<er>ame<n>te el mjemb<r><<o>> co<n> olio de lirio simple / o co<n> vno de los olios / o vngue<n>tos molli-fica<n>tes. los q<u><<a>>les se ha<n> de pon<er> en <e>l antidotario & torna a la cu-ra local sobredicha & q<u><<i>>tada la finchazo<n> del mje<m>bro si fuere la mano con <e>l braço. lo q<u><<a>>l es muchas uezes / o el pie con la pierna faz entre dedo & dedo en cada vn lu-gar cauterio cultelar. & sea<n> fe-chos cauterios p<u>ntuales en la fontinela del braço / o de la pi-erna adent<r><<o>> & afuera segu<n>d la doct<r><<i>>na q<ue> se ha de dar de los cau-terios & la grosseza del pie de la} {CB2. (la) q<u><<a>>l es dicha elefancia en su p<ro>-p<r><<i>>o cap<itu>lo es co<n>tenjda. .ij<<a>>. del tractado terçero & co<n>tiene di-ez & ocho capitulos & es de las a-postemas. Cap<itu>lo p<r><<i>>m<er>o de la doc-trina segu<n>da del tractado terçero del engendramj<ent><<o>> de los hu<m>ores & de las espeçias dellos. /} {IN3.} POr q<u><<a>>nto toda apostem<<a>> es criada de los quat<r><<o>> hu<m>ores o de agua / o ue<n>-tosidat. & es imposible al çirur-giano saber la cura. cuya causa no<n> sabe fueme visto ser necessa-rio fazer p<ro>p<r><<i>>o cap<itul><<o>> del engend<r><<a>>-mje<n>to de los hu<m>ores & de las es-pecias dellos por q<ue> el discipulo dilige<n>te / o leedor de aq<ue>ste libro sepa bie<n> las causas de las a-postemas por q<ue> pueda ordenar mejor las curas. E el comer & el beuer q<ue> fue al om<n>e neçessario por nudrimj<ent><<o>> & crescimje<n>to de los mje<m>bros por restauraçio<n> de la humjdat la qual es paujlo del calor natural & por la resfocilla-cion del sp<irit>u. el qual es instru-me<n>to de las obras del alma q<u><<a>>n-do entra en la boca por el max-camje<n>to & mezclamj<ent><<o>> de la sa-liua gana algu<n>a digestio<n> la qual es comjenço de la diges-tion p<r><<i>>m<er>a la qual comje<n>ça en la boca & en <e>l orobo estentino se acaba q<u><<a>>nto a algu<n>as p<ar>tes del goujerno las q<u><<a>>les no<n> eran bie<n> digestas en el estomago. & q<u><<a>>ndo desciende en el estoma-go cuya anotomja sopiste cue-zesse ende & chiloso passa a los estentinos. la anotomia de los quales ya ouiste esso m<e>s-mo fasta el saco / o el orobo. / E las uenas mis<er>aycas de} [fol. 55r] {CB2. las quales son muchas ordenes segu<n>d sopiste. co<n>tinuase con el fondo del estomago & con <e>l duo-deno & con <e>l estentino delgado & con <e>l ieiuno & con <e>l orobo. E dende atrahen segu<n>d sopiste el chilo. en las q<u><<a>>les comjença la segu<n>da digestion. E lleua<n> aq<ue>l chilo al figado & cu<m>plese la segu<n>da digestio<n>. (^E lleuan aq<ue>l chilo al figado & cu<m>plese la segu<n>da digestio<n>.) & fazese ende feruimj<ent><<o>> de aquel chilo. assi com<m>o fierue el mosto en la tinaja. & a-ssi com<m>o en la tinaja es visto al-gu<n>a p<ar>te espumosa. la q<u><<a>>l del ca-lor fazie<n>te feruir no<n> es bien cogida & algu<n>a p<ar>te sotil assi com<m>o camisa. E algu<n>a susta<n>-cia pura la q<u><<a>>l es vino. & algu<n>a gruessa sustancia fecule<n>ta (^fe-cule<n>ta) q<ue> desciende ayuso. assi en el (^chilo) figado del chilo vi-njente del estomago son en-gendradas las quatro susta<n>-cias de los hu<m>ores. Ca es enge<n>-drada ende sustancia espumo-sa la q<u><<a>>l no<n> se digere bie<n> por el calor general. // E la su mat<er>ia son los gouiernos mucho frios & humjdos. & todos los goujer-nos tomados sobre repleçio<n> & fastidio & es la ma<teri><<a>> flemati-ca causa de enflaq<ue>çer el calor natural. & el calor flaco enge<n>-dra mucha flema assi q<ue> lo u-no es causa de enflaq<ue>çer a lo otro ende. & engendrase esso mesmo vna susta<n>cia sotil ca-lle<n>te & seca. en la qual faze el calor acreçe<n>tado ganante-le agudeza & cale<n>tura. la q<u><<a>>l es colera ruuja la q<u><<a>>l es calle<n>-te & seca. la q<u><<a>>l si sobrepuja es-calienta} {CB2. el figado & inflamalo & el figado acreçenta la misma colera & multiplicala. assi q<ue> lo uno es causa de lo ot<r><<o>>. // E la cau-sa mat<er><<i>>al de aq<ue>sta colera son los goujernos callentes & secos & el trabajo & el ayuno & las salsas fuertes. & engendrase esso mesmo sustançia pura e<n> la q<u><<a>>l faze el calor templado. la q<u><<a>>l es sangre. Cuya mat<er>ia son los goujernos & beueres dul-çes. E enge<n>drase ot<r><<a>> susta<n>cia fecule<n>ta. la q<u><<a>>l es la malenco-nia. la q<u><<a>>l se engendra en dos man<er>as. la una del calor q<ue>ma<n>-te algu<n>d q<u><<a>>nto la sangre & de la frior engrossantela. E la su causa material son los goujer-nos gruessos. // E aq<ue>stos q<u><<a>>tro hu<m>ores. sangre. colera. flema. malencolia. diuersos tienen diuersas qualidades. // Ca la sangre es callente & hu<m>j-da. & la flema fria & hu<m>jda. la colera calie<n>te & seca. & la ma-lenconja fria & seca. Otrosi de aq<ue>stos hu<m>ores los unos son na-turales los q<u><<a>>les co<n>sisten en sus q<u><<a>>lidades naturales. E los ot<r><<o>>s son no<n> naturales. los quales son alexados de las complisio-nes naturales. De las diuersi-dades de los q<u><<a>>les nos co<n>uiene fazer mj<n>çion. por q<u><<a>>nto todas / o las mas espeçies dellos co<n>-curre<n> algu<n>as uezes a engen-drar apostema en <e>l cuerpo hu-mano. // Pues las especies de la flema son dos natural & no<n> natural. la natural es humor frio & humjdo & fazese blanca tirante a poca dulçor de cuyo enseñoreamj<ent><<o>> co<n>sigue el cuerpo.} [fol. 55v] {CB2. tosser & poco desseo del coyto & perle-sia & tremor & co<n>sigue el a<n>i<m>a della callar & folgança & piedat & enbo-tamje<n>to del ingenjo & pereza & castidat. E no<n> le fizo la natura p<ro>p<r><<i>>o receptaculo assi com<m>o a los o-tros hu<m>ores mas es dep<ar>tida por diuersos lugares. / Emp<er>o la ma-yor p<ar>te della es en <e>l çelebro & e-nel pulmo<n> & en el estomago & e<n> los este<n>tinos & en las iu<n>turas. & el su enseñoreamj<ent><<o>> della es en la p<ar>te çaguera de la cabeça & en los espondiles. E los sus p<ro>uechos so<n> tres. p<r><<i>>m<er>o porq<ue> algu<n>as uezes la natura q<u><<a>>ndo ha menester sangre e-n el t<iem>po de la fambre. retornasse so-bre ella & faze della sangre de la q<u><<a>>l se goujerna. lo q<u><<a>>l no<n> se puede fazer de los otros hu<m>ores. segu<n>da por-q<ue> va con la sangre p<ar>a nudrir los mje<m>bros q<ue> son gouernados de sa<n>-gre flematica. assi com<m>o el çeleb<r><<o>>. El terçero porq<ue> resfria & humede-çe las iunturas. las q<u><<a>>les se desse-carian escale<n>tadas por el mucho mouimj<ent><<o>>. / E las especias de la no<n> natural son ocho. las q<u><<a>>tro de las quales son diuersificadas de su sus-tancia. E las q<u><<a>>tro son diuersifi-cadas de su sabor. de las q<ue> se diu<er>-sifica<n> segu<n> susta<n>cia son la agua-nosa & es humor liquido segund el sentido en susta<n>cia co<n>tinuo. a-unq<ue> sea entendido ser diuerso no<n> cocho nj<n> iunto muscilaginoso / o es humor en susta<n>cia diuerso manifiestame<n>te. ca en una su p<ar>te es gruesso & co<n>gelado & en la otra liquido & sotil. E la vi-trea es humor q<ue> fue p<r><<i>>m<er>ame<n>te liquido. mas por la p<ro>longa<n>ça del t<iem>po vedriase del enseñoreamj<ent><<o>> del frio. E la gipsea es q<ue> fue} {CB2. flema gruessa la q<u><<a>>l es destituyda del calor natural & endureçida a-ssi com<m>o yesso. E las diuersas segu<n>d los sabores son du[l]çe. a-çetosa. pontica. & salada. la dul-çe se faze en dos man<er>as & de al-gu<n>d mezclamj<ent><<o>> de sangre / o por-que el calor algu<n>d quanto con-ualescio en ella. emp<er>o no<n> tanto q<ue> pudo co<n>uerterla en sangre co<m>-plidame<n>te cocha. // E la açeto-sa se faze esso mesmo en dos man<er>as / o porq<ue> a la flema dul-çe acaesçe ferujmj<ent><<o>> podreçiente-la p<r><<i>>merame<n>te. & despues apar-tantela assi com<m>o acaesçe en las otras cosas dulçes assi com<m>o en <e>l vino / o la male<n>conja agra de la q<u><<a>>l se dira abaxo q<u><<a>>ndo se mezcla con la flema delgada. E la fle-ma salada es mas seca & mas ligera q<ue> todas. E es flema q<ue> fue sin sabor a la q<u><<a>>l se mezcla al-guna p<ar>te de colera natural. la qual por su cale<n>tura q<ue>ma & en-çenjza & faze la flema salada. E la po<n>tica fue flema liqujda & fazese en dos man<er>as / o porq<ue> la frior la co<n>gelo & la traxo a ponticidat / o porq<ue> algu<n>a p<ar>te de male<n>conja pontica se mezcla con ella ganantele ponticidat. E la colera semejante semejan-teme<n>te vna es natural & otra no<n> natural. la natural es hu<m>or ligero agudo & es assi com<m>o ca-misa / o tunjca de la sangre. & es bermeja en color. clara en susta<n>-cia & q<u><<a>>nto mas calie<n>te tanto es de mas bermejor. & lo q<ue> el cuer-po co<n>sigue del enseñoreamj<ent><<o>> de la colera es calentura del figado & del estomago & seq<ue>dat de to-do el cuerpo. sed. amargor de la} [fol. 56r] {CB2. boca. amarillura del color. fuerte digestio<n>. flaqueza del appetito. & aq<ue>llo q<ue> co<n>sigue el a<n>i<m>a della es entendimj<ent><<o>> fortaleza. sotileza. de ingenjo. cuydado. osadia apre-ssuramj<ent><<o>>. memoria. ap<re>ssuramj<ent><<o>> / o ligereza de respuesta & de mo-uimj<ent><<o>> a yra. & muchedu<m>bre de fa-bla. Cuyo engendramj<ent><<o>> touo q<u><<a>>-tro p<ro>uechos. El p<r><<i>>m<er>o por q<ue> la sa<n>-gre se apurasse de la p<ar>te della escalentada demasiadamente. El segu<n>do por q<ue> fuesse en la san-gre por nudrimj<ent><<o>> de los mje<m>bros que son nudridos de sangre cole-rica. / El terçero por q<ue> alguna p<ar>te suya sea embiada a los este<n>-tinos p<ar>a expelir las fezes de-masiadas en los estentinos. El q<u><<a>>rto es nudrir la fiel la qual es su reçeptaculo & la cistis a-uje<n>te tres poros. el uno es por el q<u><<a>>l se atrahe la colera del figa-do. el otro por el q<u><<a>>l embia la co-lera q<ue> laua & pu<n>ça los este<n>ti<n>os. El terçero por el qual embia al-gu<n>a p<ar>te de colera al estomago por la q<u><<a>>l sea ayudado calor diges-tiuo del estomago. // E fizo la natura çistis a la colera por que touiesse a do se pudiesse ayu<n>tar. por q<ue> desparzida toda por el cu-erpo con la sangre no<n> aborreçie-ssen los mje<m>bros la sangre. // E la no<n> nat<ur>al son çinco man<er>as. Ca es çetrina. vitelina. q<ue>ma-da. prasina. & eruginosa. La çi-trina & vitelina se faze<n> por el q<ue>mamj<ent><<o>> de la flema. Mas la çit<r><<i>>-na se faze por el q<ue>mamj<ent><<o>> de la f-lema sotil. // E la vitelina por el q<ue>mamj<ent><<o>> de la flema gruessa. E la colera q<ue>mada no<n> natural se faze en dos man<er>as. la una por} {CB2. q<ue> en si misma en <e>l figado es q<ue>ma-da mucho com<m>o en esse mismo q<ue>-mamj<ent><<o>> las p<ar>tes sotiles della no<n> son dep<ar>tidas della de las grue-ssas por q<u><<a>>nto assi seria una es-peçia de male<n>conja no<n> natural de la qual sera dicho. // Ca en otra guisa algu<n>a p<ar>te de la ma-le<n>conia q<ue>mada con ella se mes-cla. E es esso mesmo la terçe-ra ma(li)[n]era de colera q<ue>mada la q<u><<a>>l es dicha adusta abusiuame<n>-te. la q<u><<a>>l se faze q<u><<a>>ndo la sang<r><<e>> se q<ue>ma. emp<er>o no<n> ta<n>to q<ue> faga malenconja innatural sanguj-nea de la qual faremos me<n>çio<n> abaxo. // E la prasina es colera v<er>de amarga. & la eruginosa es assi com<m>o cardenjllo la q<u><<a>>l es muy aguda & corroye<n>te del en-gendramj<ent><<o>> de las quales es di-uersa opinion. // E algu<n>os a-ssi com<m>o ga<lien><<o>> quiere<n> q<ue> sean enge<n>-dradas en el estomago de los gouiernos calie<n>tes assi com<m>o de çebollas & puerros & mos-taza. E otros assi com<m>o aujc<en><<a>> q<u><<i>>e-ren q<ue> el su p<r><<i>>m<er>o engendramje<n>-to sea del figado. // E despues en la susta<n>çia son assi formados. E aq<ue>stos quiere<n> q<ue> la prasina sea de la vitelina q<u><<a>>ndo se q<ue>ma. E la eruginosa p<ro>ue<n>ga del q<ue>-mamj<ent><<o>> de la prasina. // E de la male<n>conia esso mesmo son dos espeçies. la una es natural & ella es la fez de la sangre. cu-yo color es cardeno & tiene sa-por muzo .i<d est>. agraduçe mescla-do entre dulçe & pontico. // E lo q<ue> co<n>sigue el cuerpo del su en-señoreamj<ent><<o>> es magreza & seq<ue>-dat de los mje<m>bros & fortale-za de las iu<n>turas & negror del} [fol. 56v] {CB2. color. fortaleza del appetito. // E lo q<ue> el a<n>i<m>a co<n>sigue della es memo-ria & retenimj<ent><<o>> de las cosas co<m>pre-hendidas. temor. embidia. enga-ño. maliçia. tristeza. & auariçia. // El terçero por q<ue> pudiesse espe-ssar la sangre en man<er>a deujda por el su mesclamj<ent><<o>>. El .iiij<<o>>. por q<ue> della se embiasse a la boca del estoma-go por q<ue> por su po<n>ticidat despier-te al appetito. & por q<ue> fortifiq<ue> & co<n>forte la boca del estomago. El q<u><<i>>nto por q<ue> nudra el baço. cuyo p<ro>uecho & anatomia ouiste suso. E la male<n>conia no<n> natural es çenjza de los hu<m>ores. la q<u><<a>>l se fa-ze por q<ue>mamj<ent><<o>>. Ca assi com<m>o di-ze muy bie<n> aujc<en><<a>>. las p<ar>tes grue-ssas mescladas a las sotiles pueden s<er> apartadas en dos ma-neras de en vno. la una man<er>a por aposamj<ent><<o>> q<u><<a>>ndo el cuerpo co<n>-uiene saber mezclado se detarda en folgança. E la p<ar>te terrea gruessa desçiende a lo baxo. & la sotil apareçe en somo. // La ot<r><<a>> man<er>a q<u><<a>>ndo por q<ue>mamj<ent><<o>> se su-blima aq<ue>l cuerpo mesclado por q<u><<a>>nto la p<ar>te sotil co<n>sumese por el vapor & finca la gruessa. assi com<m>o la çeniza. & assi ay dife-re<n>çia entre la male<n>conja na-tural vera & no<n> natural. ca la natural se faze por residen-çia en la q<u><<a>>l no<n> fue q<ue>mamjento njngu<n>o. // E la no<n> nat<ur>al es en-gendrada por q<ue>mamj<ent><<o>> mucho. // Pues de la male<n>conja non natural. la q<u><<a>>l p<ro>p<r><<i>>ame<n>te es di-cha colera negra son q<u><<a>>tro espe-çies segu<n>d q<ue> se puede engen-drar de cada vn humor q<u><<a>>ndo se q<ue>ma. la vna es la çenjza de la sangre. la ot<r><<a>> de la colera. la t<er>-çera} {CB2. de la flema. la q<u><<a>>rta de la malenconja nat<ur>al. la q<u><<a>>l es en dos man<er>as. Ca / o es sotil muy mucho agra. de la q<u><<a>>l fuye<n> las moscas. & si sea derramada e<n> tierra fierue & es mas peor q<ue> todas. / o es mas gruessa & no<n> es assi agra nj<n> maliçiosa. por q<u><<a>>nto no<n> sea assi penetrable nj<n> assi co<n>traria a la natura de los mje<m>bros & a la co<m>plisio<n>. E de la sangre es doble opinjo<n> ca algu<n>os dize<n> q<ue> qua<n> ayna es mudada de su co<m>plision natu-ral. ta<n> ayna reçibe forma de algu<n>d humor otro. Por lo q<u><<a>>l no<n> faze<n> me<n>çion en sus libros de la diuersidat de la sangre. por ende fable della a la post<r><<e>>. E otros fablan de la diuersi-dat della & del engendramj<ent><<o>> de las apostemas. por causa de las quales fable de los humo-res & prueua<n> la diuersidat e<n> la sangre ma<n>ifiestame<n>te assi com<m>o podras ver en <e>l cap<itu>lo si-guje<n>te. // Pues la sangre u-na es natural & ot<r><<a>> no<n> nat<ur>al. la natural es sangre berme-ja / clara no<n> mucho dulçe. cares-çiente mal olor & sabor. // E la non natural se faze en dos ma-neras. la vna porq<ue> en <e>l su feruj-mje<n>to / o engendramj<ent><<o>>. touo fla-co calor. por lo q<u><<a>>l fue menos b<er>-meja q<ue> deuja & calie<n>te. / o to-uo muy mucho por lo q<u><<a>>l fue el contrario / o fue de si mesma mucho espessa / o liquida / o por q<ue> se mezcla con ella ot<r><<o>> hu<m>or enclina<n>tela a su nat<ur>a. assi com<m>o colera flema / o male<n>conja. las q<u><<a>>les cosas todas faze<n> vari-ar la nat<ur>a de la sangre. /} [fol. 57r] {CB2. .iij<<o>>. de las apostemas. ser-mon vniuersal. /} {IN4.} AQueste nombre apos-tema es dicho segu<n> diuersos. por diuer-sas man<er>as. Ca al-gunos çirurgianos rusticos no<n> dize<n> aposte<m>a. sino<n> q<u><<a>>ndo se engendra sanjes / o creen enge<n>-drarse sanjes en ella. Mas la u<er>-dat es q<ue> todo bulto / o finchazo<n> del mje<m>bro fuera de natura a-gora sea pequeña agora gra<n>-de por p<ro>p<r><<i>>o no<m>bre es dicha a-postema. // E segu<n>d dize aujc<en><<a>> las emine<n>çias pequeñas son aposte<m><<a>>s pequeñas / assi com<m>o las gra<n>des son aposte<m><<a>>s gran-des. Pues aposte<m><<a>> es toda fi<n>-chazon / o inflaçio<n> del mje<m>bro que muda la forma natural. la causa de las quales mat<er>ial-es de tres man<er>as. humoral / o granosa / o ventosa. // E la hu<m>o-ral. vna es sangujnea. otra colerica. ot<r><<a>> sanguinea. flema-tica. & ot<r><<a>> malenconjca. Otrosi de aq<ue>stas hu<m>orales aposte<m><<a>>s. la vna se faze de abo<n>damj<ent><<o>> de humor natural. & ot<r><<a>> de hu<m>or no<n> natural. & aq<ue>sto simpleme<n>-te / o co<m>puestame<n>te. E la cau-sa efiçiente es / o p<r><<i>>mitiua / o ex-tri<n>seca. assi com<m>o cayda ferida alteraçio<n> del ayre & sus seme-iantes. // E la ot<r><<a>> es intri<n>seca la q<u><<a>>l es muy mucha multitudo de hu<m>ores / o de mucha agua o de vie<n>to por uja de co<n>gestio<n> / o de diriuaçio<n>. Ca el cuerpo / o el mje<m>bro qua<n>do es lisiado de p<ar>te de fuera / assi com<m>o de la ca-lor del sol q<ue>mante / o de la frior} {CB2. del ayre. <con>striñente / o de mucha seq<ue>dat fendie<n>te corrompe la co<m>plissio<n> del mje<m>bro & enflaq<ue>-çe la uirtud natural del & faze dolor. por lo q<u><<a>>l corre<n> ende los hu-mores & estienden el lugar. & el estendimj<ent><<o>> añade en dolor. & el dolor añade en atractio<n> del sp<irit>u & de los humores. por lo q<u><<a>>l aconteçe apostemarse el mje<m>-bro. Semejanteme<n>te acaesçe si cae el mje<m>bro sobre piedra / o sobre cosa dura / o si es ferido co<n> piedra / o co<n> fuste / o es llaga-do / o es pu<n>çado de a<n>i<m>al ponço-ñoso. Ca todas aq<ue>stas cosas extri<n>secas & muchas ot<r><<a>>s pue-den engendrar apostemas. E la humjdat extri<n>seca non engendra apostema nj<n> dolor si-no<n> por accidente. Ca podria en-gendrar en <e>l cuerpo materia hu-mjda q<ue> aq<ue>lla hu<m>jdat intri<n>seca acreçentada si sea al mje<m>bro. fa-zerse ha apostema. // E la sa<n>-gre si se multiplica en <e>l cuerpo & la natura fuerte delegara a algu<n>d mje<m>bro la sangre super-flua / o la reçibe la flaqueza del mje<m>bro. & faga apostema. la q<u><<a>>l sangre si fuere buena au<n>q<ue> mucha fara aposte<m><<a>>. la q<u><<a>>l es dicha flemo<n>. cuyas se-ñales son bermejo no<n> fuerte por la semejante de la sangre dolor por el fenchimj<ent><<o>> del lug<<a>>r. latimje<n>to. por q<u><<a>>nto se co<n>tiene en <e>l profundo del mje<m>bro onde-ante. calor por la cale<n>tura de la mat<er>ia. E algu<n>as uezes fie-bre efimera por el feruimj<ent><<o>> de la sangre & dolor. mayorme<n>te en <e>l t<iem>po q<ue> se espera la digesti-on de la sangre. // E si la sa<n>g<r><<e>>} [fol. 57v] {CB2. fuere mas delgada en susta<n>çia natural. & en qualidat mas ca-lie<n>te. fara erisipila nota. por q<u><<a>>nto quasi semeja a la colera natural. Cuya señal es q<ue> se es-parze en la sobrefaz del mjem-bro por la ligereza & es de ca-lor igneo por la semeia<n>ça. & si se pusiere en el dedo en somo faze-se so el dedo el cuero bla<n>co por la delgadeza. E q<u><<a>>ndo q<u><<i>>tas el dedo retorna la bermejor q<ue> solia & el lugar es callente al tacto por la calor de la sangre. E por esta misma causa sie<n>te el enfermo mucha inflamaçio<n> & ardor & la sangre mas gruessa en la sus-tançia natural q<ue>mada del mu-cho calor faze aposte<m><<a>>. E faze-se q<u><<a>>ndo el om<n>e abonda de sang<r><<e>> gruessa & se baña despu<e>s de fen-chimjento de goujernos / o traba-ia assi q<ue> la sangre se mueua a-defuera. & por su grosseza & du-reza no<n> se puede resoluer del ca-lor. & remanesçie<n>te en <e>l cuero fa-ze aposte<m><<a>>. Cuya señal es fuer-te dureza por el espessamj<ent><<o>> de la sangre & por el fenchimj<ent><<o>> del lu-gar. bermejor fosca por el calor de la ma<teri><<a>>. ardor & ençe<n>dimj<ent><<o>>. por el q<ue>mamj<ent><<o>>. E acostu<m>bran esso mes-mo multiplicarse mas de una. por lo q<u><<a>>l suele<n> induzir fiebre ca-lle<n>te. & algu<n>as uezes flaq<ue>za del coraçon & sincopis. espeçi-alme<n>te qua<n>do nasçe açerca de los sp<irit>uales por la ma<teri><<a>> quema-da. la q<u><<a>>l en su mudamj<ent><<o>> algu<n>as uezes se co<n>uierte en ponçoña. E la colera natural faze erisipi-la vera. cuya señal es dureza por la seq<ue>dat de la colera. form<<a>> pineal en la sobrefaz del mje<m>-bro.} {CB2. por la su igneydat. bermejor del color mezclado a amarillo por la semejança. gra<n>d sed & e<n>-çendimj<ent><<o>>. por el enseñoreamj<ent><<o>> de la colera. // E la flema faze aposte<m><<a>>. la q<u><<a>>l es llamada vdimja o zimja segu<n>d algu<n>os & es a-poste<m><<a>> muelle por la molleza de la (^ap) flema. blanca por la bla<n>-cura. E si ap<re>mjares el dedo fa-ras señal de foyo. por la molle-za & tenaçidat de la flema. El q<u><<a>>l foyo q<u><<i>>tado el dedo retorna. Aq<ue>sta es sin dolor / mas es co<n> alguna g<r><<a>>ueza. por q<u><<a>>nto no<n> es ende batalla sin p<re>sençia de ca-lor. // E la male<n>conja natural faze aposte<m><<a>> dura. la q<u><<a>>l es lla-mada escliros & de otros sefi-ros o esclirosis. Cuya señal es dureza sin sentido. por la dure-za immobilidat de la ma<teri><<a>>. E el color del cuero es semejante al del cuerpo por q<u><<a>>nto au<n>q<ue> la male<n>conia sea negra. emp<er>o por la su grosseza no<n> puede p<re>-sentarse el color al cuero del cuerpo. co<n>uiene saber a la sob<r>e-faz. E el agua q<u><<a>>ndo es dep<ar>ti-da de la sangre / algu<n>as uezes no<n> puede toda ser diriuada por su muchedu<m>bre / o por flaq<ue>za de la u<<i>><r>tud expulsiua / o por o-pilaçio<n> de las vias natural<e>s a los lugares deujdos. Mas de-xada en los mje<m>bros faze la natura ayu<n>tarse en algu<n>d lu-gar flaco & fazesse ende apos-tema aguanosa. cuya señal es q<ue> reluze el lugar & estirase muy mucho. E si pusieres los dos dedos de las dos manos & agora el uno agora el ot<r><<o>> ap<re>-mjares. sentiras redundar la} [fol. 58r] {CB2. mundaçio<n> del vn dedo so el ot<r><<o>> & la ventosidat esso mesmo por el calor flaco resolujda de ma<teri><<a>> fri<<a>> & gruessa. la q<u><<a>>l no<n> se gasta por la flaqueza del calor. Algu<n>as vezes se ençierra en algu<n>d lu-gar & faze aposte<m><<a>>. & aquesto se faze muchas uezes en la boca del estomago & en la ingle & e<n> las peliculas de los mje<m>bros. cu-ya señal es q<ue> el color della es se-mejante al color de todo el cuer-po & q<ue> q<u><<a>>ndo es tañjdo es falla-do duro resistente al tacto sin lision. E si es ferida suena. & aq<ue>sta aposte<m><<a>> semeia mucho al aguanosa & al esclirotica. Mas ha defere<n>çia de la aguano-sa por la mundaçio<n> q<ue> es sentida en la aguanosa so el dedo. E en aq<ue>sta aposte<m><<a>> es sentido esten-sion sin ondeamj<ent><<o>>. E ha diffe-rençia de la dura por q<u><<a>>nto la du-ra resiste al tacto del dedo con algu<n>a lision. E la exte<n>sa con lision no<n> resiste al tacto & dize rasis. el q<ue> ymaginare el tacto de la piedra & el tacto del odre del cuero lleno de vie<n>to. podra ima-ginar la differe<n>çia del aposte<m><<a>> dura & de la extensa. // E aq<ue>s-tas son las espeçies & las di-ffere<n>çias de las aposte<m><<a>>s simpl<e>s q<ue> son fechas / o pueden ser fe-chas de los humores simples. au<n>q<ue> pocas uezes se faze<n> las aposte<m><<a>>s puras. Mas son assi puestas las causas & las se-ñales de las simples por q<ue> pue-da s<er> aujda meior la notiçia de las co<m>puestas. ca se co<m>pone al engendramj<ent><<o>> de la aposte<m><<a>> la sangre con la colera. // E si fuere ende mas de sangre es} {CB2. dicha flemonjdes. & si mas de co-lera es dicha erisipilades. Las señales de las q<u><<a>>les sea<n> aujdas por las señales de las simples. // E co<m>ponese esso mesmo la sa<n>-gre con la flema natural mu-chas uezes & faze aposte<m><<a>> q<ue> es llamada vdimia sino<n> q<ue> en la so-brefaz se embermeieçe mas & co<m>ponese con la flema grue-ssa & con la male<n>conia & faze glandulas & escrofulas. las quales viene<n> a maduramj<ent><<o>> en p<ar>te & en p<ar>te no<n> son maduradas & son fechas glandulas & es-crofulas escamosas. las qua-les pueden ser dichas fistolosas. // E la colera mezclada con la flema faze flema corrible. & segu<n>d lo mas fazele correr co<n> ella a las iu<n>turas. de lo q<u><<a>>l aue-ras co<m>plida doct<r><<i>>na en <e>l tractado del dolor de las iu<n>turas. E co<m>-ponese esso mesmo la flema g-ruessa con la male<n>conia. & si ue<n>-çe la flema faze<n>se dende glan-dulas. si la malenconia faze<n>se escrofulas. // Otrosi la malenco-nia & la sangre & la flema & la colera son compuestas & faze<n> antraz. la malicia del q<u><<a>>l se di-uersifica segu<n>d la maliçia de los hu<m>ores mismos. ca q<u><<a>>ndo aq<ue>llos hu<m>ores no<n> se arriedra<n> mucho de la natura dellos. no<n> se enforta-leçen mucho los accide<n>tes del. aunq<ue> por la batalla de los cont<r><<a>>-rios en uno se sigue<n> siemp<re> ma-los accidentes. Mas si la sa<n>-gre & la colera fuere<n> mucho en-çendidos & la male<n>conja faze-se de los maliciosos & siguense accidentes muy malos assi co-m<m>o es tremor del coraçon & sin-copis} [fol. 58v] {CB2. el q<u><<a>>l es dicho de los legos sueño graue. alienaçio<n> inquie-tudo. & algu<n>as uezes muerte. E las sus señales son dureza fuerte. forma pineata. dolor grande el q<u><<a>>l algu<n>as uezes no<n> es sentido. por lo q<u><<a>>l dixo ga<lien><<o>> q<ue> las apostemas calie<n>tes si non se siente<n> son incurables. // E so<n> ende uenas uarias & colores ua-rios. En la sobrefaz es quasi u-na uexiga amarilla la q<u><<a>>l pare-çe ser tirada adent<r><<o>> assi com<m>o si fuesse estirada co<n> filo. E aq<ue>sta es de las apostemas co<n>tagiosas las q<u><<a>>les son multiplicadas en algu<n>as regiones & en algu<n>as mortandades. E todas las a-poste<m><<a>>s sobredichas son fechas de los hu<m>ores naturales assi si<m>-ples com<m>o co<m>puestos. E de los humores no<n> naturales aq<ue>stas cosas se sigue<n>. ca de la flema corrompida se faze<n> los bocios & los testudines & de la dura se faze<n> los ñudos. De la male<n>co-nja son fechas las escrofulas & las glandulas assi com<m>o dicho es. de las q<u><<a>>les co<n>uiene saber el boçio & escrofulas & glandulas & ñudos veras p<ro>p<r><<i>>os cap<itu>los. // De la colera q<ue>mada & de los ot<r><<o>>s hu<m>ores q<ue>mados & corro<m>pidos se faze<n> muchas postillas. de las quales algu<n>as son mucho ma-liçiosas segu<n>d la maliçia de la mat<er>ia. & faze<n>se fuego persico. miliar. formiga. pruna. erpestio-men<us>. & cançer. // E el fuego p<er>sico es enfermedat en la qual son muchas postillas llenas de agua ponçoñosa. & alderredor dellas es bermejor amarilla ocupante todo el mje<m>bro. & es co<n>} {CB2. gra<n>d feruor & ardor. & aq<ue>sto se fa-ze de la colera delgada q<ue>mada muy mucho. // E la miliar tiene estas postillas pequeñas a-ssi com<m>o mijo. & no<n> es co<n> tanto feruor emp<er>o fierue & arde. E el lugar non es assi bermejo & fazese segu<n>d lo mas del ençe<n>-dimj<ent><<o>> de la flema mezclada co<n> poca colera. E la formiga es una postilla muy feruje<n>te. la q<u><<a>>l faze costra en la sobrefaz & es de la colera q<ue>mada negra mas espessa. E aq<ue>sta anda<n>-do co<n>rroe la sobrefaz del mje<m>-bro & es co<n> gra<n>d ardor. / E pru-na semejanteme<n>te es posti-lla q<ue> se faze de male<n>conja q<ue>-mada & aquesta es negra / o v<er>de. & viene co<n> açidentes ma-los açerca de los mje<m>bros no-bles. // Erpestiomen<us> es int<er>-pretado corroyentese. & aq<ue>ste se faze en muchas maneras. Ca se faze de mezclamj<ent><<o>> de co-lera q<ue>mada espessa. & de mes-clamj<ent><<o>> de malenconja no<n> natu-ral q<ue>mada sotil. las q<u><<a>>les ocu-pa<n> algu<n>d mje<m>bro en <e>l p<ro>fundo. las quales de su natura son corrosiuas & inflamatiuas & por la maliçia dellas destruye<n> & corroe<n> el mje<m>bro. E fazese e-sso mesmo q<u><<a>>ndo las postillas malas sobredichas viene<n> en la sobrefaz del mje<m>bro corro-ye<n>tes assi com<m>o formiga pru-na. & las ot<r><<a>>s q<u><<a>>ndo son curadas co<n> cataplasmas hu<m>jdas acre-çe<n>tantes la maliçia dellas. E fazese q<u><<a>>ndo se quiebra al-gu<n>d mje<m>bro & es mucho apre-tado por fisico no<n> discreto. ma-yorme<n>te q<u><<a>>ndo con la q<ue>bradadu-ra} [fol. 59r] {CB2. fuere gra<n>d machucamj<ent><<o>> de la carne & de los mje<m>bros co<n>similes & co<n> ataduras fuertes & astillas & uendas es regido. assi q<ue> los fumos corrompidos. no<n> pueden exalar afuera por lo q<u><<a>>l se corro<m>-pe la co<m>plision del mje<m>bro & la forma. & fazese de pu<n>tura de a<n>i<m>alias poncoñosas q<u><<a>>ndo non es acorrido ayna. Mas dexa-do p<r><<i>>m<er>o corromperse el mjem-bro de la ponçoña. E fazese assimesmo q<u><<a>>ndo algu<n>o pone las estremjdades mojadas a gra<n>d frio. assi com<m>o acaesçe a algu<n>os camina<n>tes mayor-me<n>te q<u><<a>>ndo caualgo en <e>l t<iem>po del frio & passo rrios en los q<u><<a>>-les se mojan los pies. & des-pues son tenjdos a frio muy mucho. por lo qual. la co<m>plisio<n> de los pies se corrompe por lo qual caen las p<ar>tes muertas. // E aq<ue>sta enfermedat algu<n>os llaman cançer otros lobo. & algu<n>os assi com<m>o los françeses. mal de n<uest>ra dona. & algu<n>os de los lombardos / fuego de santo anto<n>. otros erisipila ma<n>duca-tiua. / emp<er>o a ti no<n> sea cuydado de los no<m>bres diuersos. Mas la señal de aq<ue>sta enfermedat es destruymj<ent><<o>> del mje<m>bro & co<n>-rroymj<ent><<o>> co<n> q<ue>mamj<ent><<o>> & co<n> negror de las p<ar>tes circu<n>sta<n>tes & co<n> fedor orrible. assi com<m>o el fe-dor q<ue> viene de los cuerpos mu-ertos de muchos dias & ante q<ue> el cuero no<n> sea vlçerado non fiede. si el lugar se e<n>negreçe / o se encardeneçe. & si palpa-res el lugar con el dedo falla-ras la carne delante tus dedos fuyr manifiestame<n>te. E si} {CB2. fincares el dedo en <e>l mje<m>bro falla-ras ma<n>ifiestame<n>te el lugar co-rro<m>pido. / E el cançer es aposte<m><<a>> q<ue> viene de male<n>conia corrom-pida. el q<u><<a>>l es en dos man<er>as. ul-çerado & no<n> ulçerado. El no<n> ulçe-rado se faze en dos maneras. la una de si nasçie<n>do de la male<n>co<n>ia corrompida del mismo comjenço. E comjença a apareçer a man<er>a de lentejuela / o de atramuz. & acreçie<n>tase co<n>tinuame<n>te co<n> algu<n>d ardor & dolor. El qual ardor & dolor creçe assi com<m>o c<r><<e>>-çe la enfermedat. / Nin en el comje<n>ço del su nasçimj<ent><<o>> se co-nosçe de ligero. ca es de color vario & tiene uenas varias de las quales algu<n>as es carde-na & ot<r><<a>> purpurea & otra v<er>de. las quales son llenas de ma-teria colerica corro<m>pida diuer-sa & duele. & es duro de tacto. & quanto mas lo tañes & lo co<m>-primes tanto mas se acreçie<n>-ta su maliçia. E aq<ue>ste suele naçer de buename<n>te en los lu-gares glandulosos assi com<m>o en el cuello & en la teta & so las orejas & en los otros lugares glandulosos. E yo vi aqueste grande sobre los espo<n>diles del cuello. & aq<ue>ste vn grande so las orejas q<ue> ocupaua toda la oreja. E aq<ue>ste vi grande en <e>l pecho muchas uezes & muchas ue-gadas en las tetas. // E faze-se esso mismo el cançer en con-uertiendose q<u><<a>>ndo el apostema dura la qual se faze de male<n>-conja natural segu<n>d q<ue> dicho es / es p<ro>uada madurar co<n> em-plastos calie<n>tes. Ca assi se a-trahe a el la ma<teri><<a>> calie<n>te & sotil.} [fol. 59v] {CB2. la q<u><<a>>l a aq<ue>lla ma<teri><<a>> gruessa escalie<n>-ta & corta & corrompe. la qual co-rrompida. corrompese el lugar & passa el aposte<m><<a>> en cançer. // E el ulçerado prouiene q<u><<a>>ndo se ul-çera el aposte<m><<a>> ca<n>çerosa. E p<ro>-uiene q<u><<a>>ndo las aposte<m><<a>>s duras glandulosas en algu<n>a su p<ar>te por la viole<n>çia de la melezina maturatiua corro<m>pese en la so-brefaz & vlçerase. & aquella no<n> obedeçe al maduramj<ent><<o>> q<ue> es puesta en el profundo. Mas a-quella vlçera endureçese & e<n>-gruessanse los labrios & con-uiertese en ulçera cançerosa & fazese de malas ulçeras cu-radas no<n> discretame<n>te assi com<m>o es dicho del espeste & del estiomeno. E las señales de aqueste cançer vlçerado son en <e>l p<r><<i>>mero en <e>l cap<itu>lo prop<r><<i>>o. en el qual fezimos me<n>çion en <e>l cançer vlçerado. // E sacudidas & decla-radas las causas & las seña-les declaradas. breueme<n>te (^ue<n>) & las differe<n>çias suyas uenga-mos a la cura segu<n>d la doct<r><<i>>na de los auctores & n<uest>ro uso. // La cura de las aposte<m><<a>>s algu<n>os la reduze<n> a dos dep<ar>timjentos. Ca ponen una cura de todas las aposte<m><<a>>s calle<n>tes & ot<r><<a>> de las fri-as. E au<n>q<ue> aq<ue>stos ayamos se-gujdo en <e>l co<m>pendio n<uest>ro peque-ño. En aq<ue>ste emp<er>o en <e>l q<u><<a>>l es mas sagudida & declarada la cosa a una apartaremos breue-me<n>te la cura de cada una destas preponje<n>do algu<n>as reglas co-munes & generales. / La p<r><<i>>m<er>a regla q<ue> te conuiene suponer es q<ue> njngu<n>d aposte<m><<a>> p<ro>uiene de causa de dentro sino<n> co<n> fenchi-mje<n>to} {CB2. del cuerpo. E la causa ex-terior puede fazer aposte<m><<a>> en <e>l cuerpo limpio. / La segunda regla es q<ue> si puedes curar el aposte<m><<a>> sin q<ue> se faga ende ulçe-ra nu<n>ca otorgues a aq<ue>llos q<ue> dize<n> q<ue> es bueno q<ue> sea fecha ulçera en toda aposte<m><<a>>. La ter-çera regla es q<ue> toda aposte<m><<a>> o se resuelue / o se rep<er>cute / o uje-ne a exidura co<n>uiene saber a engendramj<ent><<o>> de sanjes / o se endureçe & se co<n>ujerte en es-clirosis. Pues co<n>sidera si el aposte<m><<a>> sea de causa intrinse-ca / o extri<n>seca. Si de intrinseca siempre se adelante vaziamj<ent><<o>> ante q<ue> pongas ende nj<n> rep<er>cu-ssiuo. nj<n> resolutiuo. nj<n> matura-tiuo. Ca por el rep<er>cussiuo non puedes expelir toda la mat<er>ia Mas au<n>q<ue> en el comjenço pues-to ama<n>se el dolor algu<n>d q<u><<a>>nto. emp<er>o endura la ma<teri><<a>> no<n> rep<er>cu-tida. la q<u><<a>>l moujda despues tra-he mayores dolores & el enfer-mo es atorme<n>tado. mas p<ro>lo<n>-gadame<n>te. E el resolutiuo e-sso mesmo en <e>l cuerpo no<n> li<m>pio / mas atrahe q<ue> dissuelua. E el maturatiuo esso mesmo a-crecie<n>ta el aposte<m><<a>> si el cuerpo no<n> fuere limpio. & faze algu-nas uezes furiosa la ma<teri><<a>> del apostema. E en q<ue> man<er>a pur-garas las mat<er><<i>>as diuersas buscalo en <e>l capitulo del alopi-çia & en el capitulo uenjdero de los dolores de las iunturas. E en <e>sta mesma man<er>a proçede en las aposte<m><<a>>s fechas de causa de fuera. E si conoscieres el cuerpo ser lleno siemp<r><<e>> sea tu intinçio<n> traher la ma<teri><<a>> al diu<er>so.} [fol. 60r] {CB2. en la boca nu<n>ca fagas garga-rismo. E come<n>çante en el sie-sso nu<n>ca des melezina soluti<u>a nj<n> si la aposte<m><<a>> comje<n>ça en la madriz. nu<n>ca entiendas a p<ro>-uocar las mestruas. Mas si-empre aduze el co<n>trario. Assi q<ue> si sea fecha en las p<ar>tes so-meranas da catartico. E si en las baxas daras melezina vomitiua. E purgada la ma<teri><<a>> comiença la cura de las apos-temas calle<n>tes. E si fueres en <e>l comie<n>ço pon rep<er>cusiuos si no<n> te contradiga una de las causas q<ue> embargan ser fecha la rep<er>cusion. las quales son di-ez. La p<r><<i>>mera es fenchimje<n>t<<o>> del cuerpo de lo qual ya dicho es. la segu<n>da es fumosidat / o ventrosidat del humor. la ter-çera es grosseza co<m>pacaçion. .i<d est>. apelmazamje<n>to del humor. La q<u><<a>>rta si el aposte<m><<a>> fuere ue-zina en mje<m>bro noble. assi co-m<m>o si sea en el oreja (en <e>l oreja) / o en los lugares de las tetas / o en <e>l espinazo somerano. la q<u><<i>>nta si venga en los emu<n>cto-rios assi com<m>o en la gola so el oreja es lugar emu<n>torio del çe-lebro & so los sobacos es lugar emu<n>torio del coraçon. E las ingles de los nutritiuos. // la sexta si fuere en njño. la septi-ma si fuere en viejo. la octaua si fuere en co<n>ualesçie<n>te. la no-uena si fuere apostema cretica. la decima si la mat<er>ia sea por via de diriuaçio<n> vinje<n>te de mje<m>-bro noble sea alançada a los lu-gares del mje<m>bro non noble. & no<n> defendiente nj<n>guno de aq<ue>s-tos casos rep<er>cute segurame<n>-te} {CB2. el aposte<m><<a>> calie<n>te por la man<er>a q<ue> fallaras en <e>l antidotario de las melezinas rep<er>cusiuas. Emp<er>o el aposte<m><<a>> colerica rep<er>cutiras mas segurame<n>te co<n> melezinas pu-ras. E la sanguinea co<n> mayor cautela mesclando algu<n>a cosa con los rep<er>cusiuos de los disso-lutiuos. assi q<ue> en <e>l comje<n>ço ue<n>-çan mucho los rep<er>cusiuos. En <e>l cresçimj<ent><<o>> menos en el estado e-gualme<n>te & en la declinaçion usan de puros rep<er>cusiuos. E si el aposte<m><<a>> sea colerica / o de sa<n>-gre sotil no<n> sea rep<er>cutida mas usa de solos rep<er>cusiuos por q<u><<a>>nto aq<ue>lla ma<teri><<a>> no<n> se faze piedra. mas en la sanguinea algunas uega-das. endureçese. emp<er>o lo sotil della resueluese & remaneçe lo gruesso por los q<ue> en <e>l t<iem>po de la resoluçion ha menester algu<n>as vezes melezinas molificatiuas mayorme<n>te q<u><<a>>ndo con ella sea mezclada algu<n>a cosa de mate-ria flematica. E si no<n> puedes la sanguinea nj<n> rep<er>cutir nj<n> re-soluer. Mas comjença<n> en ella fazerse collectio<n>. estonçe po<n> me-lezina maturatiua fasta que sea madurada muy bie<n>. E de los rep<er>cusiuos & resolutiuos & maturatiuos & molificatiuos & de la man<er>a del aministrar co<m>-plida doct<r><<i>>na es fallada en <e>l a<n>-tidotario. E madurada el a-postema lo qual conosçeras por el ama<n>samj<ent><<o>> del dolor & por la molleza del lugar & q<ue> sien-tes so el dedo amansamj<ent><<o>> del dolor & por la molleza q<u><<a>>ndo ta-ñes el lugar sanjes ondeante. Estonçe abre el lugar co<n> saeti-lla p<ro>ponje<n>do en tu obra çinco} [fol. 60v] {CB2. ente<n>çion<e>s neçessarias. la p<r><<i>>m<er>a q<u><<i>>mica abras sino<n> q<u><<a>>ndo fuere el aposte<m><<a>> co<m>plidame<n>te madu-ra. Sino<n> q<u><<a>>ndo fuere el lugar a do la ma<teri><<a>> fuesse aparejada a co-rrupçio<n> del mje<m>bro & fuesse el apostema açerca de mje<m>bros no-bles / o açerca de iu<n>turas / o fue-sse en <e>l siesso por q<u><<a>>nto estonçe au<n>q<ue> sea mejor en los otros ca-sos esperar p<er>fecto maduramj<ent><<o>>. Emp<er>o en aquestos casos con-uienenos fazer el abrimj<ent><<o>> au<n> no<n> complida la sanjes. La .ij<<a>>. q<ue> fagas el abertura a do la ma<teri><<a>> mas se decuelga & a do el cuero es mas delgado. La terçera q<ue> guardes que en <e>l tu abrimj<ent><<o>> no<n> dañes nerujo / o arteria / o vena. La .4<<a>>. q<ue> no<n> uazies toda la ma<teri><<a>> en una uez mayormente. emp<er>o q<u><<a>>ndo fuere mucha & el a-postema fuere muy grande. la qui<n>ta q<ue> siempre fagas tu aber-tura segu<n>d la longura del mj-embro. E fecha el abertura puedes curar la ulçera segu<n>d la doct<r><<i>>na a ti dada a do fablamos de la cura de la ulçera virule<n>ta / o finchen toda la llaga de pa-ño de lino blanco viejo fasta tres dias po<n> el mu<n>dificatiuo de las yemas de los hueuos & de farina. E despues de tres dias con <e>l ungue<n>to de los apos-toles & co<n> vno de los mu<n>difica-tiuos dezideros en <e>l antidota-rio & co<n> los regeneratiuos & fazientes cicatriz & el apos-tema colerica pocas uezes uje-ne a sanies. si la ma<teri><<a>> no<n> sea co-rro<m>pida por algu<n>a q<u><<a>>lidat est<r><<a>>-ña. & estonçe ulçerase ayna por si. E p<ar>a el foradamj<ent><<o>> no<n> ha me-nester} {CB2. instrume<n>to. & abierta cu-rase com<m>o la sangujnea. sinon q<ue> ha menester melezinas mas frias. El carbu<n>culo es curado assi com<m>o el antraz cuya cura oyras muy ayna. E la udimja p<ro>p<r><<i>>ame<n>te no<n> se rep<er>cute. Mas si le es acorrido en el comje<n>ço consumese en tal man<er><<a>> q<ue> no<n> viene a ayu<n>tamj<ent><<o>> de sanjes. Pues purga con <e>l trocisco de t<ur>-bith / o con otra melezina p<ur>ga<n>te flema. E despues euapora el mje<m>bro co<n> agua de decoccio<n> de assensio & de abrotano & de esticados & de esq<u><<i>>nanto com-puestos / o simples. E .R<ecipe>. çe-njza de vid & faz lexia dende & moja ende paños & ponlos e<n>-çima calie<n>tes. & atalos con ligadura apretada q<ue> tenga<n> toda el apostema. & assi se re-suelue de todo en todo por q<u><<a>>nto assi es dessecada toda la mat<er><<i>>a. E si algu<n>a cosa fuesse mezcla-da de la sangre / o se pornje ende melezina maturatiua / o se cor-ro<m>peria dexada por p<ro>longamj<ent><<o>> de t<iem>po. E estonçe co<n>uiertese la ma<teri><<a>> en sanies. E estonçe due-le por el calor estraño ganado. estonçe sea abierta. & no<n> se es-pere en nj<n>gu<n>a man<er>a el su abri-mje<n>to por q<u><<a>>nto por si no<n> se a-bre en nj<n>gu<n>a man<er>a. mas ca-da dia corrompe mas. & en aq<ue>s-tas faras mayor abertura. E aq<ue>sta aposte<m><<a>>. q<u><<a>>ndo es abierta ha menester mas fuerte mun-dificaçio<n> & mayor abstersio<n> / o dessecamj<ent><<o>> por la grosseza de la sanies. Emp<er>o es curada se-gu<n>d q<ue> son curadas las ulçeras con melezinas mu<n>dificatiuas} [fol. 61r] {CB2. & regen<er>atiuas. E el apostema dura es curada co<n> resoluçion<e>s & co<n> melezinas molifica<n>tes assi q<ue> agora resueluas agora moli-fiq<ue>s porq<ue> si obrares co<n> melezi-nas resoluje<n>tes puras no<n> se resuelue lo sotil & la mat<er>ia grue-ssa se faga piedra. Ni<n> po<n>gas melezina calie<n>te por q<ue> no<n> se enflame / o no<n> sea trayda ot<r><<a>> ma<teri><<a>> de alexos al lugar q<ue> faga inflamarse aq<ue>l aposte<m><<a>> dura por q<u><<a>>nto se mudaria estonçe e<n> cançer. E semejanteme<n>te si pusieres melezina maturati<u>a q<ue> corro<m>piesse la ma<teri><<a>>. Pues q<ue> assi es resuelue co<n> melezinas te<m>pladas & despues molifica & despues resuelue. O usa de co<m>puesto en <e>l q<u><<a>>l con la resoluçio<n> sea co<m>puesta molificaçion. lo qual faze la melezina del ra-sis con la q<u><<a>>l co<n>uiene aujc<en><<a>> & es esta .R<ecipe>. bedelio. galuano. opopanac. p<ar>tes eguales mo-lificalos en olio de lirio & maja-dlos en mortero muy bie<n>. E de<n>-de añadeles muscilagines de alholuas & de linaza. q<u><<a>>nto son todas las otras cosas. & sea<n> mezcladas muy bie<n>. & dende sea fecho emplasto sobrel a-poste<m><<a>> dura. co<n> aq<ue>ste solo / o co<n> mezclamj<ent><<o>> de figos gruessos secos. fasta q<ue> lo molificado del todo sea resolujdo. Aq<ue>sta me-lezina molifica & resuelue las aposte<m><<a>>s sin inflamaçio<n>. E o-tras muchas melezinas molifi-catiuas & resolutiuas son de dar en <e>l antidotario. / E el apos-tema aguanosa es curada assi com<m>o la vdimia sino<n> q<ue> ha men<e>s-ter melezinas mas secas. &} {CB2. es curada segu<n>d la doct<r><<i>>na por la q<u><<a>>l el mie<m>bro mucho gruesso de-ximos ser adelgazado en su cap<itul><<o>> p<ro>p<r><<i>>o. E la apostema ve<n>tosa es curada co<n> melezinas assotili-zantes & co<n>sumje<n>tes la ventosi-dat assi de dentro com<m>o de fuera. De dent<r><<o>> assi com<m>o por uso de co-minos & de alcarauea. & guar-dandose de las legu<m>bres q<ue> fin-chan. E adefuera co<n> olio car-mena<n>tes la ue<n>tosidat / o co<n> este olio .R<ecipe>. ruda. comjnos. simje<n>te de finojo. anjs. alcarauea. ame-os. & apio .<onça> .<media>. olio añejo media libra / sea puesto todo en olla ue-driada. & aq<ue>lla olla sea puesta en otro uaso lleno de agua feruje<n>-te & fierua assi q<ue> el olio sea co<n>su-mjdo fasta la çumosidat de la ru-da. E de aq<ue>ste olio calie<n>te sea vntado el lugar. Jte<n> .R<ecipe>. cal bi-ua & destie<m>plala co<n> vino dulçe & fazla assi com<m>o lodo & ponla de suso. Jte<n> .R<ecipe>. olio de eneldo .<onças> .ij. cera .<onça> .<media>. ysopo seco & poluori-zado .<dracma> .j. sea fecho assi com<m>o e<m>-plasto. // E fasta aq<u><<i>> posimos las curas de las apostemas si<m>-ples. & por ellas puede s<er> aujda la cura de las co<m>puestas. Ca el herisipilades / o flegmonjdes son curados co<n> essas mesmas melezinas q<ue> son curados la eri-sipila & el flemo<n>. Co<n>uiene saber q<ue> los hu<m>ores segu<n>d mas & me-nos se co<m>pone<n> / assi las curas en tal man<er><<a>> sea<n> compuestas. // E la cura de las glandulas & las escrofulas diremos en <e>l p<ro>-p<r><<i>>o cap<itu>lo de las escrofulas. / E el antras es curado co<n> uaziamj<ent><<o>> de la ma<teri><<a>> dañosa & co<n> cosas con-forta<n>tes el coraçon & la u<<i>><r>tud. /} [fol. 61v] {CB2. Emp<er>o por q<u><<a>>nto en aq<ue>stas apos-temas desdel comje<n>ço cahe ay-na la uirtud algu<n>as uezes & al-gunos p<ur>gados / o sangrados p<er>e-çiero<n> por ende muchos temen sangrar / o dar melezina purga<n>-dera. / E yo esta<n>te fuerte en la natura sangre en <e>l dia & en essa misma noche di melezina purga-dera & ayude a algunos desespe-rados. Emp<er>o q<u><<a>>ndo la u<<i>><r>tud cae & el tremor del coraçon esta pre-sente & cae el pulso / estonçe es locura sangrar / o purgar. por q<u><<a>>nto esto<n>çe a solo dios es dexa-da la cura. E es v<er>dad q<ue> a algu-nos di triaca mayor ya ellos es-tantes sin pulso. & despu<e>s re-biujero<n>. por lo q<u><<a>>l te po<n>go la cu-ra reco<n>tadame<n>te la q<u><<a>>l fiz en françia en la çibdat mediola-ne<n>se a estipe<n>diario. Por q<u><<a>>nto en las otras curas semejant<e>s sea a ti exemplo. A u<n> mançebo de trey<n>ta años vino antras en la garganta en la diestra p<ar>te del cuello. Cuya maliçia q<u><<a>>ndo pri-m<er>ame<n>te lo vi. ya atanto era acreçentada. que todo el cuello & la garga<n>ta assi fuera<n> fincha-dos & la barua & las espaldas poca differe<n>çia auja<n> de la gro-sseza del cuello. Emp<er>o falle e-n el la u<<i>><r>tud fuerte. & conosci la enfermedat por vna uexiga q<ue> nasçiera de la p<ar>te diestra del cuello. la q<u><<a>>l fuera comienço de la enfermedat . com<m>o emp<er>o vn gra<n>de & famoso fisico no<n> ouie-sse conosçido la enfermedat. fizlo sangrar de los dos braços / sacante assaz de sangre. E co<n> aq<ue>sto pusele en dieta. assi com<m>o si padeçiese fiebre muy} {CB2. aguda. & en los maytines de a-q<ue>lla (de aq<ue>lla) noche de aq<ue>l dia. dile buena q<u><<a>>ntidat de coladu-ra de frutas co<n> mirabolanos citrinos la q<u><<a>>l melezina es de-clarada en <e>l capit<u>lo de la alopi-çia. E puse sobrel lugar a do es-taua la uexiga. escauiosa ma-jada co<n> enxu<n>dia. ca aq<ue>sta me-lezina nu<n>ca falle par. E aq<ue>ste om<n>e fue mucho purgado. & el fer-uor & el ençe<n>dimj<ent><<o>> ame<n>guado. emp<er>o el lugar finchado no<n> se a-menguaua. & la uirtud no<n> fue no<n> solame<n>te me<n>guada por el vaziamj<ent><<o>>. mas fue q<u><<a>>si increy-bleme<n>te esforçada. E otro dia otra uez p<ro>uoq<ue> sangre del vn braço. & otro dia tornele a dar la melezina en menor q<u><<a>>ntidat. & estonçe la finchazo<n> fue muy mucho ame<n>guada. E en <e>l lugar a do fue la postilla vino vna cos-tra muy negra. assi com<m>o si fue-sse q<ue>mada de fuego muy fuerte-me<n>te ocupa<n>te el lugar. segu<n>d q<u><<a>>ntidat de tres pulgares. E despues de pocos dias fue sole-ua<n>tada aq<ue>lla costra & el enfer-mo caresçio aq<ue>llos malos acci-dentes. & fue fecha en <e>l lugar por sola maliçia de la enferme-dat una ulçera profunda por la q<u><<a>>l ueya la caña del pulmon & las uenas organicas. & por la q<u><<a>>l metia vn manojo de algo-don. / Pues q<ue> assi es despues del quitamj<ent><<o>> de todos los açide<n>-tes ente<n>di a gouernar aq<ue>l en-fermo de buenos goujernos & a mu<n>dificar / o sanar la vlçera fasta q<ue> fue restituydo por la gracia de dios enteramente a sanjdat. E en <e>l co<m>pendio mjo} [fol. 62r] {CB2. pequeño se recue<n>ta lo q<ue> me acaes-çio en la administraçion de la tri-aca mayor. E q<u><<a>>l sea aq<ue>lla esca-uiosa q<ue> deue ser puesta sobre el antraz & en q<ue> man<er>a se pone el emplasto co<n>fortatiuo en la regi-on del coraçon. / pues ayu<n>ta a-q<ue>(s)[l] librete con aqueste. & ternas co<m>plida cura de aq<ue>sta ma<teri><<a>>. E las postillas q<ue> se faze<n> de los hu<m>ores corro<m>pidos assi com<m>o el fuego p<er>sico. mjliar. formiga. pruna. tiene<n> essa mesma cura local. despu<e>s del uaziamj<ent><<o>>. lo q<u><<a>>l se deue siemp<r><<e>> de adelantar co<n> melezina q<ue> vazie de co<n>suno la colera & la malenconia. ca aq<ue>sto purga los hu<m>ores q<ue>ma-dos nj<n> es malo añader algu<n>as melezinas simples. las qua-les de p<ro>p<r><<i>>edat purgue<n> los hu-mores colericos assi com<m>o es el fum<us>terre. & la cuscuta. & el (p) lapaçio agudo & el sen. & el assensio & sus semejantes. // E otrosi no<n> se vazia la melezi-na q<ue> es dada en aquestas pos-tillas de las melezinas confor-tantes el coraçon. E en <e>l com-pe<n>dio pequeño esta el emplas-to q<ue> conforta del coraçon. de rosas. el q<u><<a>>l se deue poner so-bre la regio<n> del coraçon que aq<ue>stas postillas & en el ant<r><<a>>s las q<u><<a>>les aposte<m><<a>>s induze<n> des-falleçimj<ent><<o>> del coraçon. // E si la postilla / o el antraz fuesse en <e>l pecho açerca del coraçon non deue ser puesto el emplasto de suso por q<u><<a>>nto seria contra la regla de la rep<er>cussio<n>. mas deue ser puesto sobre las es-paldas detras derechame<n>te contra el coraçon & esfuerça} {CB2. el coraçon muy mucho & defien-dese mas mejor de la ma<teri><<a>> pon-çoñ[o]sa q<ue> le aq<ue>xa por la melezi-na no<n> sea atrayda la ponçoña al coraçon. & la cura local es co<n> aq<ue>llas cosas q<ue> enfria<n> so-bre el lugar & alderredor. & es-tonçe ante que sea<n> vlçeradas Por q<u><<a>>nto (^la) despues de la vl-çeraçon no<n> ha menester sinon fuerte dessecamje<n>to sobre el lugar / assi com<m>o es recontado en la cura de las llagas. mas alderredor siempre sea<n> mele-zinas frias. fasta q<ue> sea com-plida melezina del todo. E si a la pruna recreçe<n> açide<n>tes sean acorridos co<n> confortaçion del coraçon. & co<n> aq<ue>llas cosas q<ue> son dichas en <e>l antraz. E al-gunas uezes sobre todas las cosas aprouecha q<ue>mar la pru-na & la formiga. Ca el caut<er>io con <e>l fuego saca & co<n>sume toda aq<ue>lla ma<teri><<a>> corrompida & pon-çoñosa. // El erpestiomeno se cura despues de la purgaçio<n> de la ma<teri><<a>>. la q<u><<a>>l sie<m>pre entie<n>do deuerse adelantar emp<er>o si fue-re la uirtud fuerte. & si no<n> nu<n>-ca sea fecho el vaziamj<ent><<o>>. ponj-endo sobrel lugar sano alde-rredor de la enfermedad el de-fensiuo del bolo ar<menic><<o>> & de la t<ie>rra sigillata co<n> olio rosado & con vinagre. Ca aq<ue>ste defensi-uo segu<n>d q<ue> dize aujc<en><<a>> & es pro-uado por mi mjll<es> uezes defie<n>-dre todo mje<m>bro de corrupçion & no<n> dexa andar adelante la corrosion. & pon sobrel lugar corro<m>pido & muerto fierro ar-die<n>te & torna<n>do con <e>l muchas vezes quita todas las par-tes} [fol. 62v] {CB2. corrompidas / o faz aq<ue>sto con la melezina corrosiua. Em-pero el fierro ardie<n>te es mas mejor. E q<u><<i>>tado lo corro<m>pido mu<n>-difica el lugar con <e>l mu<n>difica-tiuo del çumo del apio al qual añadas algu<n>d ta<n>to de mirra. E mu<n>dificado bie<n> el lugar encar-na & a la postre çicatriza. / .3<<o>>. de las aposte<m><<a>>s de la cabe-ça & del agua ayu<n>tada en las cabeças de los moçuelos./} {IN3.} AUnq<ue> fezimos s<er>mon general de las aposte-mas. / emp<er>o por q<u><<a>>nto las curas de las aposte<m><<a>>s mu-chas uegadas son diuersifica-das segu<n>d la diuersidat de los mje<m>bros del cuerpo. por ende de la cura de algu<n>as aposte<m><<a>>s q<ue> viene<n> en algu<n>os lugares fa-go cap<itu>lo singular. / Pues di-go q<ue> en el cuero de la cabeça son diuersas aposte<m><<a>>s llenas de flema sotil. o de ot<r><<a>> specie de flema. assi com<m>o de la muscila-ginosa & de la viscosa. & es assi com<m>o en <e>l cap<itul><<o>> de la papera se-ra dicho. E son dichas tupina-ria / o talpinaria. por q<u><<a>>nto a-ssi com<m>o el topo caua entre los dos cueros de la tierra. ansi aq<ue>sta enfermedat es conosçi-da cauar entre el cuero & el c<r><<a>>-neo. / E son dichas esso mes-mo testudines por semeiança del animal testudo. E nasçen otros de flema gruessa / o du-ra. las q<u><<a>>les son ñudos. E vi e-sso mesmo ma<n>ifiestos bultos del craneo assi com<m>o cuerno. ca yo vi om<n>e el q<u><<a>>l vino a mj por co<n>sejo. el q<u><<a>>l tenja en la cabeça} {CB2. siete bultos. el uno mayor q<ue> el otro & en diuersos lugares. de los q<u><<a>>les algu<n>o era assi gra<n>-de & agudo assi com<m>o cuerno de cabrito & de longura del pul-gar. & dañauan mucho el cue-ro. & fue maraujllado com<m>o el cuero no<n> fuera llagado. / Pu<e>s com<m>o yo vi q<ue> tenjan su nasçi-mj<ent><<o>> del craneo & su rayz. non me quise entremeter de la cu-ra. / Mas dile co<n>sejo q<ue> se non pusiesse en mano de nj<n>guno por q<u><<a>>nto a mi me pareçia impo-sible. / E acaesçe esso mesmo algunos njños nasçer con la cabeça llena de agua. ca el a-gua en el t<iem>po del empreñamj<ent><<o>> se multiplica en algu<n>as mu-geres en la madriz. & en <e>l nj-ño yaze en la madriz assi com<m>o sopiste enclinada la cabeça so-bre las rodillas. por lo q<u><<a>>l la humjdat falla<n>te lugar colga<n>-te espaçioso. ayu<n>tase en la cabeça del njño. / por lo q<u><<a>>l nas-çen con mucho trabajo. & algu-nas uegadas muere<n> ante q<ue> le pueda ser fecha cosa alg<un><<a>> de bie<n>. // E la cura de todas las aposte<m><<a>>s de la cabeça es si fue-ren ya liq<u><<i>>das & corro<m>pidas q<ue> n(o)[u]<n>ca entiendas a dessecamj<ent><<o>> / o resoluçio<n> co<n> melezinas. lo q<u><<a>>l ya dixe deuer ser fecho en <e>l cap<itu>lo de las aposte<m><<a>>s flema-ticas en <e>l cap<itul><<o>> gen<er>al. por q<u><<a>>n-to assi podria infiçionar & da-ñar el craneo la mat<er>ia liquj-da / o corro<m>pida. / E si la ma<teri><<a>> no<n> es madura. sea madura-da. emp<er>o no<n> prolongadame<n>-te sea & sea abierta segu<n>d fi-gura} {CW. .gura de.} [fol. 63r] {CB2. de triangulo. por q<u><<a>>nto aq<ue>stas apostemas de la cabe-ça no<n> (no<n>) se mu<n>difican bien por la porosidat & grosseza del cuero si no<n> fueren las lla-gas ata<n>to grandes q<ue> la mu<n>-dificaçio<n> venga a lo profu<n>do. E sea fecha el abertura sea vaziada la ma<teri><<a>> & sea fenchido el lugar de cada p<ar>te de pieças / o de algodon mojadas en olio ro-sado en <e>l q<u><<a>>l sea remojado alu<m>bre zucarino fasta q<ue> el lugar en lo profundo sea bie<n> mu<n>dificado. E despu<e>s con <e>l ungue<n>to de los apos-toles & co<n> las otras melezinas encarnatiuas sea curado segu<n> la doctrina de los a<n>tigos de las ulçeras. E el ñudo es curado fe<n>-diendo el cuero segu<n>d q<ue> va<n> los cabellos segu<n>d luengo sobre el ñudo & sacandolo todo co<n> su fo-llejuelo. E si algu<n>a cosa del ñu-do / o del follejuelo fuere dexado sea co<n>rroydo con <e>l vngue<n>te v<er>de / o con <e>l poluo de los gamones / o co<n> otro corrosiuo ligero. E despu<e>s engendra carne & cicatriza. // E si el ñudo de la cabeça tiene gra<n>d apegamj<ent><<o>> con <e>l craneo. a-ssi q<ue> cuydes ser enlazado con la duramater. Estonçe au<n>q<ue> algu-nos ponga<n> aq<ue>lla cura. / emp<er>o a mi pareçeria meior q<ue> la dexe-mos de todo en todo. E el agua q<ue> se ayu<n>ta en las cabeças de los njños / o es de dent<r><<o>> / o es de fuera E la q<ue> es de dent<r><<o>> del craneo a-tanto me pareçe ser peligrosa q<ue> me pareçe mas meior dexar la cura a dios. E la q<ue> es de p<ar>te de fuera curasse vnta<n>do la cabe-ça co<n> olio de mançanjlla & pie-dra sufre molida. assi q<ue> del olio} {CB2. sea<n> q<u><<a>>t<r><<o>> p<ar>tes & de la piedra sufre vna. E dende sea<n> fechos tres caut<er>ios. el uno entre la comi-ssura coronal & la frue<n>te. & el otro en <e>l ocipiçio en la fontinela. & el otro algu<n>d q<u><<a>>nto mas arriba sobrel lugar postrero de la çe-lula. E aq<ue>stos cauterios con la sobredicha unçio<n> desseca<n> & co<n>sume<n> la ma<teri><<a>>. doctrina .2<<a>>. del tractado .3<<o>>. de la aposte<m><<a>> q<ue> se faze so la rayz de las orejas.} {IN3.} EL apostema q<ue> es fecha so la rayz del oreja. al-gunas uegadas se fa-ze por uja de crisis q<u><<a>>ndo la nat<ur>a no<n> es poderosa por la su flaq<ue>za / o por la muchedu<m>bre / o grosseza de la mat<er>ia expelilla por sudor / o por algu<n>d uaziamj<ent><<o>> & faga otra crisis buena & co<m>plida faze lo q<ue> puede & expelela al lugar fla-co espaçioso. / E algu<n>as uega-das esso mesmo se faze ende a-poste<m><<a>> no<n> por via de crisis mas por q<u><<a>>nto es diriuada ende ma<teri><<a>> de la cabeça o es espelida de a-baxo suso & no<n> la reçibe la cabe-ça mje<m>bro noble mas mora so el oreja & engendra ende apos-tema. Aq<ue>sta aposte<m><<a>> es pelig<r><<o>>-sa por la çercanja de la cabeça & por la sensibilidat del lugar & por la mucha infiltraçio<n> de ue-nas & de art<er>ias & nerujos. / E aq<ue>sta aposte<m><<a>> mata muchas ue-gadas. espeçialme<n>te quando se enfortalecen los sus accide<n>-tes. E la ma<teri><<a>> de aq<ue>sta aposte<m><<a>> / o es sangre / o colera / o flema / o male<n>conja au<n>q<ue> pocas uega-das. las quales cosas todas son apartadas por las señales} [fol. 63v] {CB2. susodichas. E la cura de aq<ue>sta aposte<m><<a>> no<n> co<n>uiene come<n>çar de los rep<er>cussiuos. mas de los eua-poratiuos mitigatiuos & atra-edores de la ma<teri><<a>>. Ca la rep<er>cusi-on alançaria la ma<teri><<a>> al mje<m>bro p<r><<i>>ncipal. / Pues euapora el lu-gar co<n> agua calle<n>te de decoc-çion de mançanjlla en la q<u><<a>>l sea algu<n>d q<u><<a>>nto del mismo olio de la ma<n>çanjlla & despues unta co<n> el olio & pon ençima lana suzi<<a>>. & no<n> dexes q<ue> siempre no<n> pon-gas en la oreja olio de almen-dras amargas por q<u><<a>>nto es mu-cho p<ro>uechoso. E si la ma<teri><<a>> fue-sse en el profundo muy mucho & fuesse de graue sacamj<ent><<o>>. non seria malo poner ventosa seca por q<ue> ayudase a sacar la ma<teri><<a>> & despues resoluer & ablandar & amansar el dolor segu<n> dexi-mos. E si la ma<teri><<a>> no<n> se resuel-ue assi. mas comje<n>ça fazerse sanjes. esto<n>çe sea madurada co<n> maturatiuos te<m>plados ca-lle<n>tes. la q<u><<a>>l madurada no<n> se es-pere abrimj<ent><<o>> del lugar. mas ma-ñosame<n>te sea abierto el lugar co<n> saetilla. & sea sanjes sacada. la q<u><<a>>l sea metido al lugar a do es ayu<n>tada la sanjes. esso m<e>s-mo si fuere profunda. Emp<er>o guarda q<ue> no<n> ta<n>gas ende el n<er>-ujo / o la vena / q<ue> de aq<ue>sto se sig<u><<e>> gra<n>d pelig<r><<o>> algu<n>as uezes por el salimj<ent><<o>> de la sangre. & por las uenas. E por q<u><<a>>nto muchas ue-zes vn nerujo reuersiuo es ta-ñjdo. por cuyo cortamj<ent><<o>> / o pun-çadura es fecho el om<n>e p<er>petu<<a>>-mente sin boz. E abierto el lu-gar sea mu<n>dificado con las me-lezinas mu<n>difica<n>tes dezideras} {CB2. en <e>l antidotario. las q<u><<a>>les emp<er>o sea<n> mas secas q<ue> los cuerpos mu<n>-(mu<n>)dificatiuos. E fecho com-plido & p<er>fecto alimpiamj<ent><<o>> sea encarnado el lugar & sea sella-do muy ayna. por q<u><<a>>nto paren muchas uegadas fistola las aposte<m><<a>>s de aq<ue>ste lugar por el encarnadura. / .2<<a>>. del tractado .3<<o>>. de la a-poste<m><<a>> del cuello & de la gola. /} {IN3.} LAs apostemas de aq<ue>stos lugares o son fechas en los laçertos de fuera assi que la ma<teri><<a>> no<n> passa cosa al-guna adentro. & son fechas en los laçertos de dentro / o son fe-chas en la misma sustançia del meri / o son fechas en una con-caujdat q<ue> esta entre la caña del pulmo<n> & el ysofago en <e>l lu-gar q<ue> es dicho ismo<n>. E son se-gu<n> lo mas sanguineas & mu-chas uezes flematicas & mas pocas uegadas colericas & muy mas pocas uezes male<n>-conicas. E apartase el abo<n>-damj<ent><<o>> del humor por las señales suso assignadas & q<ue> la ma<teri><<a>> sea contenjda en los laçertos de fuera. es conoscido por la pa-resçençia del aposte<m><<a>>. & q<ue> el tra-gamj<ent><<o>> / o el atraimj<ent><<o>> o ayre no<n> es embargado en nj<n>guna ma-nera & q<ue> la mat<er>ia sea en los la-çertos de dent<r><<o>> conoçese por qua<n>to la p<ar>te del finchamj<ent><<o>> es conosçida & apareçida adefue-ra & que se traga con graue-za. & q<ue> la ma<teri><<a>> sea en <e>l ysmo<n> / o a-dentro conosçiesse por q<u><<a>>nto no<n> pareçe cosa algu<n>a de la fincha-zo<n> adefuera. & q<ue> el enfermo no<n> puede tragar cosa algu<n>a. &} [fol. 64r] {CB2. q<ue> mala bes respira & espira. E si los accidentes de aquesta a-poste<m><<a>> son enfortaleçidos salen afuera los ojos & no<n> pueden contener la lengua en la boca nj<n> pueden fablar en nj<n>guna manera & echan espuma por la boca & los laçertos del pe-cho trabajando muy mucho so<n> vistos saltar. esto<n>çe no<n> es ne-çessario al fisico sinon dezir. se-ñor aue merçed. E la uerdat es q<ue> algu<n>os osados fincaro<n> en la garga<n>ta algu<n>d palo p<re>-miosame<n>te. empuxa<n>teslo fasta el lugar del aposte<m><<a>>. & ro<m>piero<n> el aposte<m><<a>>. por lo qual fuero<n> librados de muerte subi-ta. Emp<er>o la tal obra no<n> es se-gura de infamia. por q<u><<a>>nto mu-chos son muertos entre las ma-nos del fisico obrante en la tal man<er>a. la muerte de los q<u><<a>>-les no<n> es recontada a la en-fermedat. mas a los fisicos. E aq<ue>lla espeçie esco<n>dida en la q<u><<a>>l no<n> son los accide<n>tes ta<n> fuertes curase q<u><<a>>ndo la enfer-medat comje<n>ça si fuere ca-lle<n>te con sangria de la baselica. E si fuere ya come<n>çada de mu-chos dias. por q<u><<a>>nto no<n> fueste llamado desdel comje<n>ço con sa<n>-gria de la mediana. las quales sang<r><<i>>as deue<n> ser fechas fasta el sincopis. mayorme<n>te si el (^dolor) cuerpo fuesse fuerte & car-noso. E en <e>l dia siguje<n>te sea fecha sangria de las uenas q<ue> son debaxo de la lengua. E no<n> oygas en nj<n>gu<n>a man<er>a el con-seio de aq<ue>llos q<ue> ma<n>da<n> & dizen ser come<n>çada la sang<r><<i>>a de las venas de la lengua. por q<u><<a>>nto} {CB2. de la sang<r><<i>>a dellas no<n> adelantada la sangria de la basilica / o de la mediana / acaesçe muchas ue-zes q<ue> se affoga el enfermo ma-yorme<n>te si fuere plectorico. E fecha la sangria seale dado a gargarizar agua de decoction de rosas & de çumac & de aioli-nar & de lantejas & de agallas. E con <e>l agua sea deste<m>plado diamoro<n> / o sea gargarizado co<n> estiercol de golondrinas deste<m>-plado co<n> ydromel / o estiercol de paxaros / o de gallos / o estiercol de perro comje<n>te huessos sola-me<n>te. & estiercol de moço q<ue> ma-ma dessecado. // Otrosi .R<ecipe>. es-tiercol de perro q<ue> come huessos solame<n>te. agallas. satureja p<ar>-tes eguales sea fecho poluo & sea deste<m>plado co<n> agua de mj-el sea fecho gargarismo. be[u]a a-gua de çeuada & no<n> tome cosa alguna sino<n> candaluzo fecho de afrecho en aq<ue>sta man<er>a .R<ecipe>. afrecho de trigo rezie<n>te una es-cudilla & cubrelo co<n> agua calle<n>-te & dexalo dessecar por una hora & despues majalo en mortero co<n> majador & cuelalo & cueze bie<n> la coladura co<n> poca sal & dargelo has a beuer con alfenjq<ue> & cuela-lo. E si a la hora del comer non pudiesse tragar po<n> ue<n>tosa peq<ue>-ña co<n> fuego en la fontanjlla del cuello por q<u><<a>>nto estonçes traga-ra mjent<r><<e>> durare la uentosa e<n>-sanchante el lugar. E sea un-tada toda la garga<n>ta & el cuello co<n> olio de ma<n>çanjlla. & sobre la vnçio<n> sea puesta lana suzia & ponese esso mesmo sotilme<n>te emplastro fecho del njdo de la golondrina. el q<u><<a>>l es comu<n> al} [fol. 64v] {CB2. esq<u><<i>>nançia / o a la aposte<m><<a>> de la gar-ganta & del cuello & a q<u><<a>>lseq<u><<i>>er espeçie. el q<u><<a>>l se co<m>pone por aq<ue>s-ta man<er>a .R<ecipe>. njdo de golo<n>dri-na. & fazlo mucho ferujr en agu<<a>>. & despues cuelalo co<n> colador ra-lo por q<ue> sea<n> desechadas las pa-ias gruessas. E lo terroso sua-ue que finca sea retenjdo. E fierua<n> en ot<r><<a>> agua rayz de lirio & rayz de bismalua & fojas de malua & rayz de brionja & fo-jas de violetas & de paritaria. las q<u><<a>>les cosas feruentadas se-an majadas muy bie<n>. & con <e>l a-gua del njdo de las golondrinas sea encorporada leuadura bie<n> azeda. & sea añadida farina de linaza fasta q<ue> sea fecho assy com<m>o puche. & sea<n> añadidas las yeruas majadas & olio co-mu<n> & enxu<n>dia añeja sin sal & fierua todo & sea co<n>façionado & sea fecho emplasto maraujllo-same<n>te resuelue / o cura la esq<u><<i>>-na<n>çia. o q<ue> sea de dentro / o q<ue> sea de fuera. si sea te<n>dido sobre paño & sea puesto callente so-bre la garganta. // E ap<ro>uech<<a>> esso mesmo la vnçio<n> del cuello co<n> olio de ma<n>çanjlla mezcla-do co<n> ma<n>teca añeja no<n> sala-da & sea embuelto co<n> lana su-zia. E es bueno esso mesmo si el aposte<m><<a>> fuere la mayor de dent<r><<o>>. la mayor p<ar>te della q<u><<a>>ndo el t<iem>po se proluenga q<ue> nj<n> se re-p<er>cute nj<n> se resuelue usar gar-garismos maturatiuos assi co-m<m>o este. R<ecipe>. figos passados. simje<n>te de maluas. simje<n>te de lino cuezelo. & el agua sea gar-garizada / o el agua de los figos co<n> ma<n>teca & vino mezclado. las} {CB2. q<u><<a>>les cosas madura<n> toda apos-tema int<r><<i>>nseca en la garga<n>ta / o en <e>l estomago / o en los este<n>ti-nos enge<n>drada. E q<u><<a>>ndo la co-nosçieres s<er> madura. & conosçe-se por el ama<n>samj<ent><<o>> del dolor & de los accide<n>tes & de la fiebre si fuere parescie<n>te adefuera furadala co<n> saetilla. guarda<n>do la lisio<n> de los nerujos & de to-das las uenas & arterias. E despues del abertura sea mu<n>-dificada co<n> los mu<n>dificatiuos no<m>brados en <e>l antidotario. / E si fuere adent<r><<o>> & no<n> se ro<m>pe con <e>l gargarismo sobredicho de la ma<n>-teca & de los figos & del agua & vino sea ro<m>pido con <e>l ingenio sotil de ali abbas co<n>uiene saber co<n> gargarismo de cosas stipti-cas. assi com<m>o es la decoction de agallas & de acaçia & de sidia de aiolinar & de alumbre lameno. por q<u><<a>>nto aq<ue>stas cosas encoge<n>. las p<ar>tes del lugar & rebientase el aposte<m><<a>>. E rom-pida el aposte<m><<a>> & sacada fuera la sanjes. faz gargarismo co<n> agua calle<n>te en la qual sea des-leyda ma<n>teca & olio violado fasta q<ue> toda la sanjes sea a-lançada. E despues co<n> agua de decocçio<n> de oroçuz / o de yreos & de tamarisco & de sauze & sea fecho gargarismo. E ap<ro>-uecha esso mesmo el sorujmj<ent><<o>> de las yemas de los hueuos. E si la ma<teri><<a>> fuere fria muy mu-cho no<n> sea rep<er>cutida. E es de vsar de los gargarismos mas calie<n>tes. E despues del abri-mj<ent><<o>> ha menester mas fuerte alimpiamj<ent><<o>> co<n> los mu<n>dificati<u>os en los q<u><<a>>les sea algu<n>a cosa de} [fol. 65r] {CB2. mirra & sarcacola segu<n> q<ue> en <e>l .c<apitul><<o>>. de los mu<n>dificatiuos se co<n>tien<e> en <e>l antidotario. E acaesçe al-gu<n>as uegadas q<ue> por reuma desçendiente en la cabeça nas-çen en la rayz de la lengua de la una & de la ot<r><<a>> p<ar>te unas ex-creçe<n>çias q<ue> son vistas & qua-si almendras. las quales em-barga<n> a la trachea art<er>ia a q<ue> el atraymj<ent><<o>> & el alançamj<ent><<o>> del ayre sea fecho acuytoso las q<u><<a>>les son curadas con las sob<r><<e>>-dichas melezinas. & por la so-bredicha man<er>a vaziando re-p<er>cutiendo & resolujendo & ma-durando por orden. E por q<u><<a>>n-to el bue<n> recontamj<ent><<o>> de los a-caesçimje<n>tos afirma mucho al obrante porne en aq<ue>ste lu-gar lo q<ue> me aco<n>teçio en la çib-dat mediolane<n>se de una due-ña de cinque<n>ta & çinco años q<ue> ouo esquinançia flematica q<ue> ocupo toda la gula adent<r><<o>> & afuera. assi q<ue> adefuera pares-çia q<ue> paresçia muy gra<n>d fin-chazon & con aq<ue>sto no<n> fabla-ua nj<n> podia gargarizar. E aq<ue>sto fue en cura de vn ma<n>çe-bo mi escolar por muchos dias & cada p<ro>çedia de mal en peor. estonçe que en <e>l caso de la p<er>di-çio<n> fue llamado. E fallela en muy mal estado. por q<u><<a>>ndo no<n> ouiera comjdo en los dias pa-ssados. nj<n> osaua dormjr. por q<u><<a>>nto temja ser affogada su-bitame<n>te. Estonçe tentele el pulso fallelo en ultima fla-q<ue>za. E tañentele el lugar co-rro<m>pido falle ma<teri><<a>> en <e>l p<ro>fundo lo qual conosçie<n>te conosci q<ue> mas ante se affogara q<ue> se ro<m>-piesse} {CB2. el aposte<m><<a>> adent<r><<o>> / o affue-ra. ca era la mat<er>ia mucha gru-essa. Esto<n>çe adereçe a mj la (la) nauaja & palpa<n>te el lugar fa-lle ma<teri><<a>> entre el me<n>to q<ue> es la barua & el epigloto ayuntada mas q<ue> en otro lugar. Esto<n>çe palpa<n>te el lugar con <e>l dedo por q<ue> pudiesse esquiuar los nerujos & las uenas & las ar-terias. & fize ende llaga pro-funda por la q<u><<a>>l saq<ue> de ma<teri><<a>> cor-rupta & muy fidionda. & de-xe gra<n>d p<ar>te. la q<u><<a>>l pudiere es-tonçe vaziar / mas por la razo<n> q<ue> supe no<n> quise. estonçes la enferma touo el ressollo l(^l)o mas ligero & el pulso fue en-fortalezido. & el temor de la muerte subita ame<n>guado por q<u><<a>>nto podia ser delegada mayor q<u><<a>>ntidat de ayre al coraçon. Es-tonçe dantele caldo. salia gra<n>d q<u><<a>>ntidat del por la llaga. & es-tonçe engeñante. q<ue> con cañuto de plata puesto en la boca pa-ssaua toda la llaga & recibiesse sus caldos neçessarios p<ar>a su nudrimj<ent><<o>>. & çercaua toda la gar-ganta & el cuello co<n> melezinas mu<n>dificatiuas & madura<n>tes el remanje<n>te de la ma<teri><<a>> viscosa. fasta q<ue> saq<ue> de la llaga vn pe-daço grande de ma<teri><<a>> viscosa fediente. la q<u><<a>>l fuera assi com<m>o vna tripa lue<n>ga mas & grue-ssa de q<u><<a>>ntidat del dedo mayor. la q<u><<a>>l mat<er>ia fuera espessada por el calor estraño. la qual quita-da q<u><<a>>ndo la llaga sin fedor & la enferma se come<n>ço esforçar mu-cho. & estonçe co<n> los mu<n>difica-tiuos & encarnatiuos & cica-trizatiuos selle la llaga muy} [fol. 65v] {CB2. bie<n>. & la enferma fue restituyda a la sanjdat p<r><<i>>m<er>a. Pues q<u><<a>>ndo fallares en los sobredichos lu-gares ma<teri><<a>> fria & corro<m>pida no<n> esperaras el abrimj<ent><<o>> del lugar. en nj<n>gu<n>a man<er>a mas acucia el abrimj<ent><<o>> au<n>q<ue> la ma<teri><<a>> no<n> sea ma-dura co<m>plidame<n>te. Ca si la dexa-res p<ar>a abrir a la natura mal fazes por q<u><<a>>nto la ma<teri><<a>> gruessa embeujda en mje<m>bro p<ro>fundo no<n> puede ser delegada a la sob<r><<e>>-faz del mje<m>bro por la u<<i>><r>tud fla-ca nj<n> los mje<m>bros pueden espe-rar lue<n>go t<iem>po el desfallesçimj<ent><<o>> del ayre. .2<<a>>. del tractado .3<<o>>. de la apos-tema debaxo del sobaco./} {IN3.} Aquesta aposte<m><<a>> no<n> ha me-nester rep<er>cussiuos por las razones suso assig-nadas. mas ha menester gra<n>d vaziamj<ent><<o>> si la ma<teri><<a>> fuere callente por sangria de la uena neg<r><<a>> / o de la baselica del ot<r><<o>> braço. & si fue-re fria co<n> la melezina del tur-bit / o co<n> ot<r><<a>> melezina co<n>uenje<n>-te. E adereça en q<u><<a>>nto pudie-res a la resoluçio<n>. ca melezinas q<ue> no<n> tengan gra<n>d atractio<n> por q<u><<a>>nto el lugar es emu<n>ctorio se-gu<n>d q<ue> dicho es & los emu<n>ctorios por la raleza & capaçidat & fla-queza dellos son aparejados reçebir sin adiutorio de mele-zinamj<ent><<o>>. Pues q<u><<a>>nto es ayu-dado co<n> melezina fazese gra<n>d atractio<n> & acresçie<n>tanse las aposte<m><<a>>s muy mucho. Pues sea vntada co<n> solo olio de ma<n>ça-njlla a lo q<u><<a>>l sea puesto desuso lana suzia & los goujernos sean assotilizados. lo q<u><<a>>l si no<n> a-basta} {CB2. sea puesto maturatiuo & sea abierta. E esso mesmo e<n> aq<ue>ste aposte<m><<a>> no<n> se esp<er>e ro<m>pimj<ent><<o>>. por si mayorme<n>te q<u><<a>>ndo fuere fria. saluo aq<ue>sto q<ue> si fuesse la ma<teri><<a>> glandulosa lo q<u><<a>>l se faze muchas uezes & aqui & en la ingle & no<n> fuesse egualme<n>te madura. mas en un lugar du-ra & en otro muelle. estonçes no<n> tienes carrera nj<n>gu<n>a se-gura. por q<u><<a>>nto la finchazo<n> es bubon. cuya cura es graue. por q<u><<a>>nto si sacas la ma<teri><<a>> corro<m>pida & dexas la dura. graueme<n>te se madura el remane<n>te. Mas fazese esclirosis & muchas ue-gadas pare fistola. Por el contrario la ma<teri><<a>> corro<m>pida re-manescie<n>te en <e>l lugar tiene todo el cuerpo en mala dispo-sicio<n> de fiebre. co<n>uiene saber & de dolor por q<u><<a>>nto el q<ue> p<ar>a su salud no<n> tiene sino<n> una carre-ra. dize ga<lien><<o>> que quiera / o que no<n> qujera por ella passara si mala fuere. & ama<n>sa el dolor & la fiebre. & qualsequjer ma-nera q<ue> pudieres p<ro>cura madu-ramj<ent><<o>> egual. por qua<n>to la p<ar>te de la ma<teri><<a>> corro<m>pida ayuda a ma-durar la p<ar>te no<n> madura. & es-to<n>çe abre & mu<n>difica. E si a<n>te del t<iem>po del maduramj<ent><<o>> se rom-pe el lugar / o te costrine la ne-çessidat abrir. esto<n>çe obra co<n> uno de los mu<n>dificatiuos auj-entes ujrtud de madurar. El remane<n>te de los q<u><<a>>les auras gra<n>d abastamj<ent><<o>> en <e>l tractado post<r><<i>>mero. .ij<<a>>. del tractado .iij<<o>>. de las a-poste<m><<a>>s del adiutorio & de abaxo. /} [fol. 66r] {CB2. {IN3.} Aquesta aposte<m><<a>> q<u><<a>>nto es de presente del lugar si otras co<n>diçion<e>s non lo deffendiere<n> despues del uazi<<a>>-mje<n>to en <e>l comje<n>ço rep<er>cutela se-gurame<n>te. E si los rep<er>cusiuos no<n> abastan resuelue. Las q<u><<a>>les cosas no<n> abasta<n>tes maduraras E en aq<ue>sta esp<er>a co<m>plido madu-ramj<ent><<o>>. si la ma<teri><<a>> no<n> fuesse assi vio-lenta q<ue> fuesse aparejada a cor-rupçio<n> del mje<m>bro. estonçe sea abierta au<n>que no<n> madura la ma<teri><<a>> co<m>plidame<n>te & guarda el fendimj<ent><<o>> gra<n>de mayorme<n>te q<u><<a>>n-do acaesçiere<n> en lugares de musculos. / E muchos aq<ue>llos lugares por q<u><<a>>nto son alexos de los mje<m>bros nobles no<n> temj-entes faze<n> gra<n>des & p<ro>fu<n>das aberturas & cree<n> q<ue> co<n>siguan ende grand alabança por la osadia. E esso mesmo son ala-bados de algu<n>os idiotas por lo q<u><<a>>l llaga<n> la susta<n>çia del laçer-to el q<u><<a>>l laçerto encogese en co<n>-soldando. por lo qual se encoge todo el braço & dende no<n> se pue-de tender por lo q<u><<a>>l pierde la ob<r><<a>> deujda en todo / o en p<ar>te. pu<e>s q<ue> faras. / fiende el cuero sup<er>-fiçialme<n>te q<u><<a>>nto puedes. & faz vn forado pequeño. ca el adiutorio de los mu<n>dificatiuos & el ingenio del lauar mu<n>difi-can todas las tales ulçeras au<n>q<ue> segu<n>d aquellos q<ue> faze<n> grandes llagas sea<n> no<n> conos-çidos. E si la exidura acaes-çiesse açerca del cobdo assi q<ue> ende cayese de p<ar>te del ayun-tamj<ent><<o>> de la ma<teri><<a>> & del lugar col-gante el cortamj<ent><<o>>. estonce g<<u>>-arda q<ue> sobrel cobdo no<n> fagas} {CB2. foradamj<ent><<o>>. mas fazlo del uno & del otro lado. a do fallares unas fo<n>-tanjllas caresçie<n>tes de n<er>ujos & de uenas. E por q<u><<a>>nto la lla-ga fecha en somo del cobdo a mala bez se co<n>suelda. & el con-soldamj<ent><<o>> embargaria al moujmj<ent><<o>> deujdo en <e>l cobdo. E el aposte<m><<a>> en aq<ue>stos lugares no<n> aujene sino<n> por mucha ma<teri><<a>> abondante. pues ha menester gra<n>d uazia-mje<n>to q<u><<i>>ça q<ue> muchas uezes & despues sea resolujda. E a-çerca de aq<ue>sto sea p<ro>çedido se-gu<n>d q<ue> deximos en el cap<itul><<o>> ge-neral. & en <e>sta misma man<er>a so<n> curadas las aposte<m><<a>>s de las manos & de los dedos. / E el pa-narizo es aposte<m><<a>> nasçida de la rayz de la uña callente & dolo-riosa & bermeja & inflamada. el qual algu<n>as uegadas induze fiebre. & algu<n>as uezes se con-rroe la cabeça del dedo & mata. E algu<n>as uezes la cura de aq<ue>s-ta enfermedat es q<ue> sea come<n>-çada de sangria si las p<ar>ticula-rias co<n>uiene<n>. assi com<m>o la u<<i>><r>tud & la edat & la costu<m>bre. E si es lue<n>go el t<iem>po desde q<ue> no<n> fue san-grado. & dende co<n> epitima fe-cha de vinagre & opio epiti-maras. fasta q<ue> el apostema g<r><<u>>e-ssa se sobrefaga. E sobre la e-pitima. sea puesto paño mojado en musçilage<n> de zargatona. & sea vntado co<n> ungue<n>to q<ue> en-frie. E por todas las man<er>as endereça a enfriamj<ent><<o>> & a defendi-mje<n>to. de la corrupçio<n>. E si por a-q<ue>sto el dolor & la pulsaçio<n> non çessare<n>. mas sea en via de ma-duramj<ent><<o>> sea puesta ençima es-cauiosa majada co<n> enxu<n>dia de} [fol. 66v] {CB2. puerco. E sea<n> fechas todas las otras cosas q<ue> deximos s<er> fecha<<s>> de las curas de la cura del antraz & del carbu<n>col. E en q<ue> man<er>a sea<n> curadas las aposte<m><<a>>s q<ue> uienen en las iunturas de los braços q<ue> no<n> uiene<n> a sanjes sera enseña-do en el dolor de las iunturas. del tractado .iij<<o>>. del aposte<m><<a>> paresci-ente açerca de los sp<irit>uales de la corcoba. /} {IN3.} GUardate q<ue> no<n> rep<er>cutas aq<ue>sta aposte<m><<a>> mas an-tes es mejor traherla adefuera mayorme<n>te la fria. Mas resueluela desdel comje<n>ço. Emp<er>o fecha la purgaçio<n> la q<u><<a>>l es mucho neçessaria en aq<ue>ste lu-gar. E no<n> basta<n>tes los resolu-tiuos madurarla has & fecha la sanjes no<n> esp<er>es abrimj<ent><<o>> por si mayorme<n>te en la fria. Mas abrela & saca la sanjes. E mu<n>-dificada p<ro>sigue todas las cosas q<ue> en los otros lugares son re-contadas. E aqui nota q<ue> mu-chas uezes (^por fue) por fuerça de la natura es embiada ma<teri><<a>> a-defuera de p<ar>te (de p<ar>te) de dentro por entre costilla & costilla & por los ayu<n>tamje<n>tos de los huessos del pecho & de los espondiles & fazen aposte<m><<a>>. & si fuere fria due-le poco & el enfermo no<n> cura de-lla mucho en <e>l comje<n>ço por q<u><<a>>nto no<n> duele. por lo q<u><<a>>l morante ende p<ro>longadame<n>te corrompese & por qua<n>to la carrera. por la q<u><<a>>l la materia es salida de dentro esta dilatada por el salimje<n>to de la ma<teri><<a>> & la ma<teri><<a>> corro<m>pida an-tes torna adentro q<ue> salga a-fuera por la abertura del cue-ro.} {CB2. por lo q<u><<a>>l despues de t<iem>po la tal apostema faze fistola pe-netrante adentro. por ende a-ssi com<m>o dicho es no<n> esperaras q<ue> se abra por si. mas palpa el lugar com<m>o sabes. & q<u><<a>>ndo fa-llares ende sanies abre & mu<n>-difica porfincadame<n>te. E si antes q<ue> se mu<n>dificase & fuesse sana co<m>plidame<n>te pariere fisto-la penetra<n>te a las p<ar>tes de dent<r><<o>> del cuerpo. E estonçe ha men<e>st<er> lauatorios mu<n>dificatiuos. los q<u><<a>>-les ala<n>çes dent<r><<o>> co<n> t<r><<i>>stel. E si fi-zieres tenta formala de tuta-no de sauco / o de espo<n>ja / o de ra-yz de malu<m> terre / o de brionja / o de ge<n>çiana & ponla en la fisto-la por q<ue> el su orifiçio esso mesmo de dent<r><<o>> sea ensanchado a canti-dat del cañuto del tristel. & des-pues cueze mirra co<n> agua. a-ssi q<ue> del agua sea<n> diez p<ar>tes & de la mjrra dos p<ar>tes. E si pu-sieres del ysopo & de la saluja dos p<ar>tes s<er>a bueno. / E algu<n>as uegadas es bueno poner ujno en lugar de agua espeçialme<n>-te q<u><<a>>ndo la ulçera careçe de todo (^dolor) calor. E de aq<ue>lla agua / o vino alança en la fistola & faz al enfermo reboluerse aca & acu-lla assi q<ue> laues bie<n> los lugar<e>s de dentro en los q<u><<a>>les cae la sa-njes. & despu<e>s faz ot<r><<a>> uez re-boluer al enfermo sobrel orificio de la ulçera & ma<n>dale q<ue> tossa & saca toda la sanjes & el liquor. & dende pon en la ulçera tenta mojada en olio por que no<n> se cie-rre la llaga fasta q<ue> ueas q<ue> co<n> la lauadura no<n> salle cosa njn-guna. & dende cura co<m>plidame<n>-te co<n> los ungue<n>tos encarnati-uos} [fol. 67r] {CB2. & sigillatiuos. & si la carrera por la qual entra la sanjes & salle fuesse fecha callosa. assi q<ue> fuesse ende uerdadera fistola. Estonçe encie<n>de fierro fecho a q<u><<a>>ntidat de la fistola & cauteri-za todos los lados & despues co<n> ma<n>teca & todas las cosas otras untuosas faras assi ca-er la costra. E dende mu<n>difi-ca & despues cicatriza. // La gibosidat acaesçe a(l) algunos njños por la tosse alançante la ma<teri><<a>> a las p<ar>tes de fuera & por la ventosidat mucha di-ssoluje<n>te las iu<n>turas de los huessos & alançantesla afue-ra. cuya cura en <e>l comje<n>ço (a) co<n> melezinas mittiga<n>tes la tosse assi com<m>o son las almen-dras dulçes maiadas co<n> alfe-njq<ue> & agua de decoccio<n> de fino-io fechas ende sorbiciones co<n> anaxir. & co<n> aq<ue>sta melezina. R<ecipe>. alme<n>dras dulçes dos par-tes. alquitira. simjente de pe-pinos / an<<a>> .j. p<ar>te. iuley lo q<ue> a-basta sea fecha melezina sor-ujble / o lamedor. & deue ser espe-ssa assi com<m>o mjel liquida / o cru-da. E ama<n>sada la tosse sea fe-cho baño de agua de decoccion de rayz de maluauisco & de fo-ias de maluas & de alholuas & de linaza. & el agua esso m<e>smo cayga de alto sobre el bulto. & despu<e>s sea resolujda la ma<teri><<a>> con las melezinas dichas en <e>l aposte<m><<a>> dura & dezideras en <e>l cap<itu>lo de las escrofulas. E a-p<ro>uecha esso mesmo chapa de plomo apretada sobre el bul-to. despues q<ue> fuere bie<n> moli-ficado. E si la ma<teri><<a>> fuere ue<n>to-sa} {CB2. sea curada assi com<m>o deximos deuer ser curado / o fecho de la cu-ra de la aposte<m><<a>> ue<n>tosa. & la cor-coba q<ue> acaesçe por dislocaçio<n> de los espo<n>diles (^reci) no<n> recibe cura despues q<ue> fuere co<n>firma-da. del tractado .3<<o>>. del apostema pa-resçie<n>te en la boca del estomago.} {IN3.} QUando aq<ue>sta aposte<m><<a>> pareçe en <e>l comje<n>ço ac<er>-ca de la boca del estoma-go & açerca de la regio<n> del figa-do & del baço. au<n>q<ue> algunos quiera<n> entender el contrario por mi regla general bueno es & prouechoso <con>fortar la bo-ca del estomago co<n> olio de al-mastiga & olio de espic & olio de lirio co<m>puesto. & co<n> emplastos fechos de rosas & assensios & de esquina<n>to & cipero & me<m>bri-llos & co<n> farina de çeuada & co<n> sus semejantes. por q<u><<a>>nto au<n>q<ue> aya dicho q<ue> sea<n> de esq<u><<i>>uar los rep<er>cussiuos q<u><<a>>ndo es el aposte<m><<a>> açerca de mje<m>bro noble. / Emp<er>o los resolutiuos & maturatiuos q<u><<a>>ndo no<n> son mezclados co<n> me-lezinas estipticas & son pues-tos sobre aq<ue>stos lugares en-flaq<ue>çense aq<ue>stos mje<m>bros co<n>uiene saber el estomago & el figado & el baço. los quales enflaq<ue>çidos. son enflaq<ue>çidas sus obras neçessarias al cuer-po todo. Las quales son ape-tizar. digerir. expelir. & rete-ner. por lo q<u><<a>>l algunas uega-das p<ro>uiene al cuerpo todo des-medramj<ent><<o>> & no<n> se puede reme-diar. E por ende no<n> es de usar en aq<ue>stos casos nj<n> de puros resolutiuos / o maturatiuos. nj<n>} [fol. 67v] {CB2. de puros rep<er>cussiuos frios. / pu<e>s q<ue> faras. vazia la ma<teri><<a>> & co<n>forta el lugar co<n> melezinas estipticas & co<n> te<m>plados atractiuos & assi abate la ma<teri><<a>> si pudieres. & si no<n> resuelue. E si al no<n> / madura. mas guarda siempre q<ue> no<n> po<n>-gas los resolutiuos / o matura-tiuos puros co<n> mez[c]lamjento de estipticos. E guarda q<ue> resol-uje<n>do no<n> resueluas lo sotil & se enduresca el remane<n>te. por q<u><<a>>n-to aq<ue>stas aposte<m><<a>>s muy lige-rame<n>te passa(m)[n] en esclirosim E despues q<ue> son duras graue-me<n>te se resuelue<n>. Mas muchas vezes son causa de ydropesia por uenjr. Pues q<u><<a>>ndo la uieres endureçer molificala. El moli-ficatiuo emp<er>o q<ue> no<n> sea vazio de confortatiuo. E en aq<ue>stos ca-sos sey fuerte & sabio por q<u><<a>>nto aq<ue>stas aposte<m><<a>>s no<n> sostiene<n> error de los fisicos. // E si se ma-dura / abre & mu<n>difica assi com<m>o sopiste .2<<a>>. del tractado .3<<o>>. de la apostem<<a>> de la ingle. /} {IN3.} MUchas uezes uiene a-postema en la (en la) in-gle por las ulçeras de la uerga & del pie. por q<u><<a>>nto el lu-gar es desçendimj<ent><<o>> de los hu<m>ores a aq<ue>llos lugares. E estonçe no<n> es assi de temer. por q<u><<a>>nto esto<n>çe puede uenjr sin mucho fenchimje<n>to del cuerpo. & sin q<ue> sea fecho ende gra<n>d decorrimj<ent><<o>> de los hu<m>ores. E uj-ene esso mesmo muchas uezes sin llagas en aq<ue>stos lugares. & eston-çes es mas de temer. E espeçial-me<n>te q<u><<a>>ndo el cuerpo esta lleno de diuersos & malos hu<m>ores. Pu<e>s en <e>l caso p<r><<i>>mero mas segurame<n>te} {CB2. puedes resoluer desdel comjenço. assi q<ue> sola unçio<n> de olio de ma<n>ça-njlla / o de olio anejo & postura en somo de lana suzia te escusa de o-tros trabajos. E si no<n> resuelue / o madura segu<n>d q<ue> ya sopiste. E. en <e>l caso segu<n>do uazia la ma<teri><<a>> ca-llente co<n> sang<r><<i>>a de la baselica de aq<ue>l lado. E en <e>l dia siguje<n>te saca sangre del mismo lado de la sofe-na & adelgaza la dieta. & comj-ença de resolutiuos flacos auj-e<n>tes poca / o no<n> nj<n>gu<n>a atraction. E açerca del lugar aq<ue>stas cosas no<n> valie<n>do & çessando el cursso de los hu<m>ores pon resutiuos mas fuertes. E en aq<ue>ste caso vale mucho la lexia calle<n>te fecha de çenjza & de orina puesta co<n> esto-pa. por q<u><<a>>nto co<n>sume la ma<teri><<a>> lige-rame<n>te & desseca. E si no<n> pue-de ser resolujda sea madurada & sea abierta & mu<n>dificada & sea sanada segu<n>d q<ue> oyste muchas vezes. / del tractado .3<<o>>. del aposte<m><<a>> de las ancas & de las coxas. /} {IN3.} EN aq<ue>stos lugares segu<n> lo mas nasçe apostem<<a>> en las iu<n>turas por lo q<u><<a>>l la cura dellas lo mejor q<ue> pudie-re por mi ordenado fallaras en <e>l dolor de las iu<n>turas. Mas si fue-re adefuera en <e>l anca o en la co-xa / o en las espaçiosidades de la pierna / o del pie se fizesse aposte<m><<a>>. la cura es essa mesma com<m>o la q<ue> deximos de las curas de las aposte<m><<a>>s de los braços. E aq<ue>sto notaras / q<ue> en <e>l profundo del anca / o de la coxa muchas uezes se coje sanjes. la q<u><<a>>l no<n> se dicerne si no<n> por fisico vsual & sa-bio segu<n>d q<ue> dize ypocras. // A q<u><<a>>-lesq<u><<i>>er} [fol. 68r] {CB2. q<ue> la sanjes no<n> se ma<n>ifiesta & c<eter><<a>>. // Pues fechas todas las cosas q<ue> en las curas de las ot<r><<a>>s aposte<m><<a>>s son ya dichas & el apos-tema no<n> se dep<ar>te / o esso mesmo q<ue> no<n> fuesse desdel comje<n>ço pal-pa el lugar co<n> los dos dedos se-gu<n>d sopiste. E conosçida la sa-njes. forada fasta el lugar de la sanjes. & dende mu<n>difica & prosigue todas las cosas que muchas uezes oyste suso. .xij. de (de) la doctrina .ij<<a>>. del tractado terçero de las aposte<m><<a>>s de la v<er>ga & de los testiculos. //} {IN3.} ACaesçe apostema en los genitales del uaro<n> assy com<m>o en los ot<r><<o>>s mje<m>bros la qual algu<n>as uezes es hu<m>oral calle<n>te / o fria assi com<m>o las o-tras. E algu<n>as uegadas se fi<n>-cha la uerga de ue<n>tosidat grue-ssa este<n>dientela muy mucho con dolor. E conosçesse la callente & la fria por las señales por las quales son dep<ar>tidas suso las a-poste<m><<a>>s. E la ue<n>tosa se conosçe por q<u><<a>>nto acaesçe a algu<n>os man-çebos calie<n>tes & porq<ue> el mie<m>b<r><<o>> esta muy teso & duro & no<n> mucho pesado & el color no<n> se diu<er>sifica mucho de la color de la p<ar>te del cu-erpo. / La cura comu<n> del aposte<m><<a>> calle<n>te assi en los testiculos co-m<m>o en la u<er>ga es q<ue> las p<ar>tic<u>larias co<n>uenie<n>tes sea fecha sangria de la baselica del lado derecho si fuere el aposte<m><<a>> en <e>l testiculo di-estro. E en <e>l dia sigue<n>te sea fe-cha minuçio<n> de las sofenas. E se-an entredichos el vino & las car-nes & el q<ue>so & todas las cosas d<u>l-çes & todos los gouiernos enge<n>-dra<n>tes sang<r><<e>> & colera. E dende} {CB2. po<n> melezinas rep<er>cussiuas la ma<teri><<a>>. E seale aq<ue>sta melezina p<ro>p<r><<i>>a .R<ecipe> cortezas de granadas rosas se-cas. lentejas. las q<u><<a>>les cosas a-ta<n>to sea<n> cozidas fasta q<ue> en <e>l a-gua se dissuelua<n>. & sea<n> maiadas fuerteme<n>te en mortero & co<n> olio rosado & co<n> un poco vinagre sea<n> deste<m>pladas. & sea<n> emplastados los lugares co<n> aq<ue>sto tibio. // O-trosi .R<ecipe>. çumo de v<er>dolagas mo<n>te-ses & olio rosado & un poco de uina-gre & moja en <e>sto paños & enbu-elue en <e>llos la uerga & los testi-culos q<u><<a>>ndo comiença el aposte<m><<a>> calle<n>te. Ca co<n> aq<ue>sto cure a mu-chos en <e>l comie<n>ço. E q<u><<a>>ndo çessa el corrimje<n>to de la ma<teri><<a>> añade fa-rina de çeuada & de fauas. & des-tie<m>pla aq<ue>stas farinas co<n> clara de hueuo & co<n> çumo de yerua mo-ra & co<n> olio rosado & ponlo ençima. E declina<n>te el aposte<m><<a>> po<n> emplas-to fecho de farina de fauas & de alholuas & de ma<n>çanjlla & de co-rona de rey deste<m>plado co<n> seuo de cabras. / Otrosi ot<r><<a>> melezina muy buena p<ar>a el aposte<m><<a>> calle<n>te en la fin / & p<ar>a el aposte<m><<a>> fria en <e>l comj-enço .R<ecipe>. vuas passadas de co-ri<n>tio. & roçialas co<n> agua & ma-ialas fuerteme<n>te en mortero. & dende añade farina de fauas & de garua<n>ços. de cada uno q<u><<a>>nto es la meitad de las vuas. & des-tie<m>plalo co<n> olio de lirio. & añade unos pocos de cominos & faz-lo emplasto. / E si aq<ue>stas aposte-mas uiene<n> a sanies & ulçeran el lugar. cura segu<n> es declarado e<n> la terçera doctrina de aq<ue>ste t<r><<a>>c-tado de las ulçeras de la u<er>ga. E el aposte<m><<a>> fria q<ue> es en los testi-culos se cura co<n> vaziamj<ent><<o>> de la} [fol. 68v] {CB2. ma<teri><<a>> por melezina / o por positorio agudo. el q<u><<a>>l se pone de<n>tro en el siesso. el q<u><<a>>l atrae muy mucho la ma<teri><<a>> de los testiculos segu<n>d que dize aujc<en><<a>>. & yo p<ro>ue infinitas uezes. E si el aposte<m><<a>> del testi-culo fuesse endureçida. sea pu-esto aq<ue>ste e<m>plasto p<ro>uado por mi muchas uezes. / R<ecipe>. afrecho de t<r><<i>>go & maialo fuerteme<n>te e<n> mortero fasta q<ue> se faga dende poluo. el q<u><<a>>l sea deste<m>plado co<n> oximel fecho de dos p<ar>tes de vinagre & una de mjel. En el q<u><<a>>l sea desleydo armonjaco. & sea ansi com<m>o emplast<<o>>. el q<u><<a>>l sea puesto ençima tibio. & sea reno-uado muchas uezes. Aq<ue>sta melezina es de aujc<en><<a>>. E en alg<un><<o>>s libros es fallado piedra sufre & en algu<n>os afrecho. & lo uno & lo otro ap<ro>uecha. Mas yo mayor eficacia falle q<u><<a>>ndo puse afre-cho de t<r><<i>>go. q<ue> q<u><<a>>ndo puse piedra sufre. E q<u><<a>>ndo la u<er>ga se tiende de fuerte ue<n>tosidat assi com<m>o acaesçe a algu<n>os ma<n>çebos en los q<u><<a>>les del calor fazie<n>te en los hu<m>ores gruessos resuelue una gruessa ve<n>tosidat te<n>die<n>-te la uerga. estonçe co<n>sidera el lugar si esta callente sangra & epitima el lugar co<n> cosas fri-as / en <e>l q<u><<a>>l caso entre todas las melezinas frias aq<ue>sto es pro-uechoso .R<ecipe>. olio rosado q<u><<a>>tro p<ar>tes. çera una p<ar>te. sea desley-do en uno & despues sea laua-do en agua muy fria. fasta q<ue> re-çiba forma de ungue<n>to blanco. & sea untada la uerga & los lu-gares circu<n>sta<n>tes. / E si non fuere calle<n>te p<ro>uoca vomjto} {CB2. estonçe & dale agnocasto & si-mje<n>te de ruda cominos & anjs & todas las ot<r><<a>>s cosas q<ue> co<n>su-me<n> la ue<n>tosidat. E cataplas-ma los lugares co<n> las melezi-nas co<n>sumje<n>tes la ue<n>tosidat & la cura de todas las ulçeras corroye<n>tes & malas q<ue> son fe-chas en la uerga. & la cura de las potras & de los erpetes q<ue> son fechos en la uerga & en los tes-ticulos. en la doctrina terçera de aq<ue>ste tractado se co<n>tiene. tractado .3<<o>>. de las aposte<m><<a>>s de las ancas & de las coxas & de las ro-dillas & c<eter><<a>>.} {IN3.} EN la cura del apostema de las ancas. concurre regla gen<er>al q<ue> no<n> deue ser dissolujda si no<n> se adelante purgaçio<n>. por q<u><<a>>nto los rep<er>cu-ssiuos no<n> pueden rep<er>cutir la mat<er>ia. por q<u><<a>>nto esta assenta-da en lugar p<ro>fundo mas ant<e>s la endureçe assi q<ue> no<n> pueda o-bedeçer a la resolucio<n>. Seme-janteme<n>te el resolutiuo non resuelue la mucha ma<teri><<a>> ende es-tante. ante q<u><<i>>ça atrahe mas q<ue> resuelua. Pues p<r><<i>>mera-me<n>te uazia con sangria de la baselica de aq<ue>l lado. si la mat<er>ia fuere sanguinea. E en <e>l dia siguje<n>te de la uena çiatica. la q<u><<a>>l es fallada entre el talo<n> & la canjlla del pie de la p<ar>te (de la p<ar>-te) de fuera. E si la ma<teri><<a>> fuere flematica lo q<u><<a>>l es segu<n>d lo mas uazia la flema esso m<e>s-mo. E la ma<teri><<a>> uaziada madu-ra espeçialme<n>te q<u><<a>>ndo es uis-ta adefuera gra<n>d bulto. por q<u><<a>>nto si no<n> pareçe el aposte<m><<a>> es-tonçe} [fol. 69r] {CB2. resuelue segu<n>d q<ue> es fa-llado en el cap<itu>lo de los dolo-res de las iu<n>turas. E el apos-tema q<ue> se faze en las coxas & en las piernas & en los pi-es & en los espaçios dellos curase assi com<m>o deximos e<n> las apostemas de los braços & aq<ue>llas q<ue> son fechas en las iu<n>turas. E si vinjere exidu-ra açerca de la rodilla no<n> fa-ras la fendidura en somo de la rodilla mas en los lados en las dos fontanjllas segu<n> q<ue> enseñamos en la fendedu-ra del cobdo. / doct<r><<i>>na .ij<<a>>. del tractado .iij<<o>>. de la cu-ra de las escrofulas & de las gla<n>-dulas. /} {IN4.} LA cura de las escrofu-las & de las glandu-las quasi es una m<e>s-ma. Mas ha differe<n>-cia en aq<ue>sto por q<u><<a>>nto las esc<r><<o>>-fulas las q<u><<a>>les son fechas de mayor p<ar>te de male<n>conja son mas graues p<ar>a resoluer & las glandulas que son fechas de mayor p<ar>te de flema mas li-gero son resolujdas. E en <e>l un caso (e) & en <e>l otro es neçessaria purgaçio<n> de la ma<teri><<a>> p<ar>a lo qual mucho vale la melezina del turbit la q<u><<a>>l reza aujc<en><<a>> .R<ecipe>. tur-bith açucar p<ar>tes eguales co<n> agengibre. El dossis es dos .<dracmas>. sea dado muchas uezes / o el troçisco n<uest>ro de turbit fe-cho co<n> diazinzibereos. E es neçessario assotilizamj<ent><<o>> del re-gimj<ent><<o>>. & q<ue> el enfermo padesca fambre & se guarde de todos los goujernos indigestibles & fazie<n>tes nausea tenga la} {CB2. cabeça alta assi emp<er>o q<ue> con <e>l cue-llo no trabaie. nu<n>ca coma sob<r><<e>> fastidio. guardese del beuer del algu<n>a. E si fuere moço guarde-se de llorar. no<n> duerma sobre re-plectio<n> del gouierno. E sea fe-cha açerca del lugar unçio<n> con olio de ma<n>çanjlla & de lirio & co<n> aq<ue>ste olio aprobado el q<u><<a>>l solo suelue las glandulas & algunas uezes las escrofulas El q<u><<a>>l es .R<ecipe>. rayz de alata-rio rayz de maluauisco & corta-las menudame<n>te & ponlas e<n> olio añejo de oliuas & ponlo en olla uedriada la qual fier-ua en otro uaso lleno de agua fasta q<ue> sea<n> assadas las ray-zes. & sobre la unçio<n> sea pu-esta lana suzia & si no<n> abasta sea fecho emplasto de estier-col de cabras co<n> oximel / o de la cal biua enxundia añeja sin sal / o co<n> aq<ue>sta melezina co<m>pu-esta. / R<ecipe>. stafisagria. njtre. farina de yeros. resina. figos de cada uno p<ar>tes eguales. sea fecho emplasto co<n> olio & uinagre. / Otrosi otro muy bueno artifiçial .R<ecipe>. rayz de lirio blanco. & simiente de li-no p<ar>tes eguales fierua<n> en vino fasta q<ue> se dissuelua<n>. & despues sea añadido del esti-ercol de palomas si fuere muy mucha dura & en cuerpo de ma<n>-çebo & seco q<u><<a>>nto la meytad de todo. E si fuere la ma<teri><<a>> menos fria & en cuerpo de moço o de muger añade del estiercol de las palomas segu<n>d q<ue> de p<ar>te de la ligereza / o de la graueza de la resolucio<n> te sera visto co<n>-uenjr. / Otrosi el diaquilo<n> de} [fol. 69v] {CB2. (de) rasis & el diaquilo<n> de Jua<n> mesue los quales te sera<n> dados en <e>l an-tidotario son muy buenos para resoluer las escrofulas. E no<t><<a>> q<ue> si resoluje<n>do vees ame<n>guarse la ma<teri><<a>> & endureçerse el remane<n>te. entrepo<n> entre los resolutiuos [...] flema dulçe / o de sangre si ue<n>ga a maduramje<n>to en p<ar>te so(m)[n] mu<n>-dificadas co<n> gra<n>d graueza por q<u><<a>>nto algu<n>a p<ar>te della q<ue>da non madura. Pues no<n> te aq<ue>xes en <e>l abertura dellas. mas dexa fas-ta q<ue> si ser pudiere sea madura to-da la ma<teri><<a>> & estonçe abre si por si no<n> se abre & mu<n>difica. E ende es muy bueno poner el ungue<n>to de los apostoles & el poluo de los gamones & todos los otros co-rroye<n>tes ligeros. assi q<ue> en nj<n>gu<n>a man<er>a no<n> pongas ende rejalgar nj<n> sobrepongas nj<n>gu<n>d mu<n>difi-catiuo violento. E pon ençim<<a>> vn mu<n>dificatiuo en <e>l qual sea mezclada rayz de lirio bie<n> cocha por q<u><<a>>nto el tal mu<n>dificatiuo mu<n>-difica co<n> maduramj<ent><<o>> del rema-nje<n>te de la ma<teri><<a>> no<n> madura. E co<n>-uienete auer gra<n>d dilige<n>cia a estas escrofulas escamosas & glandulas q<ue> se ha<n> de mu<n>dificar por q<u><<a>>nto son de gra<n>de mu<n>difica-çio<n> & acostu<m>braron enge<n>drar malas fistolas. E si desseas la cura por fendimj<ent><<o>> p<ar>a mje<n>tes si el escrofula / o la glandula sea moujble & ap<re>tada de sus n<er>ujos & uenas & arterias. Estonçe to-mala co<n> los dos dedos de la ma-no siniestra & ap<re>tada q<u><<a>>nto pue-des del cuello & alçala arriba & corta el cuero sup<er>ficialmente segu<n>d lo<n>gura. guarda emp<er>o q<ue> no<n> tangas el panjculo en que} {CB2. esta embuelta & descarnala de cada p<ar>te. & sacala toda entera-me<n>te co<n> el su paniculo & si al-guna cosa q<ue>dare del paniculo gas-talo con <e>l poluo de los gamon<e>s / o co<n> ot<r><<a>> melezina ligera. & a la porcima encarna & co<n>suelda a semeja<n>ça de las otras ulçeras. E si la glandula / o el escrofula sea entricada de nerujos & ue-nas & arterias. assi q<ue> sea enla-zada en <e>l lugar fuerteme<n>te no<n> le allegues co<n> fierro en nj<n>-gu<n>a manera. / doct<r><<i>>na .ij<<a>>. del tractado terçero de la cura del cançer no<n> ulçerado. /} {IN3.} IA supiste las causas & las differe<n>çias del can-çer & en q<ue> man<er>a se cu-ra el cançer ulçerado del non vlçerado. Sepas q<ue> segu<n>d di-ze el rasis. es uerdat assi com<m>o vi infinjtas uezes q<ue> qualesq<u><<i>>er q<ue> se esfuerçan curar el cançer por fierro / o por melezina corrosiua / o corruptiua no<n> gana<n> mas / si-no<n> q<ue> faga<n> el cançer ulçerado & aq<ue>sto co<n>uiene saber vlçerar el cançer no<n> es sino<n> aq<ue>xar la muerte del enfermo & en la su vida breue ponerlo en torme<n>to Si el cançer no<n> fuesse en tal lu-gar & fuesse assi pequeño q<ue> pu-diesse todo ser arra<n>cado co<n> sus rrayzes. entonçe podria s<er> q<u><<i>>tado & ser cauterizado el lugar & p<ro>-segujr todas las cosas q<ue> dexi-mos del cançer ulçerado. Mas si el cançer fuere complido & gra<n>-de no<n> le allegues en njnguna ma-nera co<n> fierro / o co<n> melezina q<ue> lo llague / mas rige al enfermo co<n> buen regimj<ent><<o>> & purga la ma-le<n>conja muchas uezes co<n> suero} [fol. 70r] {CB2. de cabras & epitimo. E sangra algu<n>as uezes & unta sobrel lu-gar con <e>l ungue<n>to de rasis del atutia puesto en la cura del ca<n>-çer vlçerado & embueluelo co<n> fojas frias. E la tu inte<n>çio<n> sea fuerte & firme q<ue> no<n> sea acreçe<n>-tado & q<ue> no<n> se corro<m>pa en nj<n>gu-na man<er>a. Ca yo vi muchos fi-sicos los q<u><<a>>les tenja<n> grand no<m>-bre en la çirurgia. los quales fa-llaro<n> cançer corro<m>pido en algu<n>a p<ar>te suya emp<er>o no<n> au<n> ulçerado / cuyo posseedor pudiera beujr co<n> aquella disposiçio<n> lue<n>gos t<iem>pos segu<n>d mi doctrina & pro-metia<n>lo curar de todo en todo por cortamj<ent><<o>> co<n>t<r><<a>> mi defendimj<ent><<o>> & ulçeraro<n>lo creye<n>tes fallar end<e> sanjes. & no<n> fallaro<n> ende sino<n> carne corro<m>pida espongiosa si<n> sanjes. por lo q<u><<a>>l los labrios de la llaga fuero<n> ayna rebueltos & feos o suzios & el lugar fedia o-rribleme<n>te. por cuyo fedor era i<n>-fiçionado el sp<irit>u por lo qual tira-ua<n> ayna el enfermo a muerte. el q<u><<a>>l pudiera remaneçer con el cançer ulçerado mejor por lue<n>go t<iem>po. del tractado .iij<<o>>. de la cura de la pa-pera. +} {IN3.} LA papera es a-poste<m><<a>> q<ue> se faze de hu<m>o-res corro<m>pidos. & es segu<n>d lo mas engendrada de flema corro<m>pida. E algunas uezes prouiene de las aposte<m><<a>>s calie<n>tes q<u><<a>>ndo se corro<m>pe<n> & no<n> se abre<n>. mas remaneçe en <e>l lu-gar la ma<teri><<a>> corro<m>pida de la qual resuelue lo sotil & el remanje<n>te se engruessa & madurase ende por t<iem>po luengo. E algunas uezes desçiende de la cabeça} {CB2. por reumatismo a la garga<n>ta por la grosseza del agua q<ue> se beue. por lo q<u><<a>>l se acreçienta en muchas tierras assi com<m>o en buella & en canenisio & en yporegia en las c<er>-canjas de los alpios & en la llane<n>-za de lombardia. Aquesta apos-tema se diuersifica en su ma<teri><<a>> por q<u><<a>>nto es una assi com<m>o iuncada & otra assi com<m>o lodo. & otra assi co-m<m>o bauas escamosas & otra a-ssi com<m>o q<ue>so & ot<r><<a>> assi com<m>o fez de olio. E assi la ma<teri><<a>> en <e>l su corrom-pimj<ent><<o>> segu<n>d su diuersidat diuer-sa forma reçibe & diuerso color Aq<ue>sta apostema se cura co<n> me-lezinas dessecatiuas & co<n>sump-tiuas las quales son tomadas por la boca & son puestas ade-fuera. Pues sea dada por la boca melezina purgada de flema. E despues sea dada melezina q<ue> co<n>suma el remane<n>-te p<ar>a lo q<u><<a>>l es aq<ue>lla melezina muy buena & p<ro>uada .R<ecipe>. pla<n>ta pequeña de nuez arra<n>cada de tierra co<n> sus rayzes & maiala co<n> granos de pimje<n>ta assi q<ue> la nuez majada sea .q<u><<a>>t<r><<o>>. <onças>. & de la pimie<n>ta .j. <onça>. & fieruan en u-na q<u><<a>>rta de vino muy bueno de paris fasta la meitad cue-lalo & de la coladura come el pa-çie<n>te cada dia .ij. <dracmas>. / E los em-plastos q<ue> co<n>sume<n> son los em-plastos con los q<u><<a>>les son gas-tadas las aposte<m><<a>>s flematicas & aguanosas. & si desseas la cu-ra por fendimj<ent><<o>> vee si es entri-cada de nerujos & de uenas & de arterias. lo q<u><<a>>l si fuere no<n> le allegues co<n> fierro en nj<n>guna manera. & si la ma<teri><<a>> fuere liquj-da fie<n>de en el lugar mas libr<e>} [fol. 70v] {CB2. & uazia la ma<teri><<a>> & mu<n>difica & prosi-gue todas las cosas q<ue> deximos en <e>l cap<itu>lo general. E si la ma<teri><<a>> fue-re dura & la papera fuere colga<n>-te & apartada co<n>uiene saber de neruios & uenas & arterias si ende el cuero en la sobrefaz se-gu<n>d longura del mje<m>bro. & gu-arda q<ue> no<n> ta<n>gas el follejuelo en <e>l q<u><<a>>l esta embuelta la papera & descarnala de cada p<ar>te & sa-cala toda co<n> su follejuelo. E si algu<n>a cosa remaneciesse del follejuelo mu<n>dificalo con <e>l un-gue<n>to de los apostoles & con <e>l poluo de los gamon<e>s & con el vngue<n>to v<er>de. & dende encarn<<a>> & despues çicatriza. / de la doctrina .ij<<a>>. del tractado .iij<<o>>. del dolor de las iu<n>turas & de su cura.} {IN3.} Dicho es en las cosas a-delantadas assaz co<m>-plidame<n>te de las apos-temas / mas por q<u><<a>>nto los dolo-res q<ue> son fechos en las iuntu-ras au<n>q<ue> mucho co<n>uenga<n> en las causas & en las señales de las aposte<m><<a>>s & en las curas. en las curas dellas muchas uezes son variadas por q<u><<a>>nto pocas vezes nu<n>ca viene<n> a sanjes el finchamj<ent><<o>> de las iu<n>turas. & por q<u><<a>>nto muchas uezes duelen a sanjes el finchamj<ent><<o>> de las iun-turas. E por q<u><<a>>nto muchas ue-zes duele<n> las iu<n>turas sin q<ue> parezca finchamj<ent><<o>> de las iuntu-ras. E por q<u><<a>>nto muchas uezes duele<n> las iu<n>turas sin q<ue> pa-rezca finchamj<ent><<o>> algu<n>o del lu-gar. E por q<u><<a>>nto la cura de a-questa passion es no<n> sabida a algunos buenos & famosos} {CB2. fisicos. E por q<u><<a>>nto muchas ue-zes p<ar>a la cura dellos son de-ma<n>dados los cirurjanos p<ro>pu-se en aq<ue>ste libro mjo fazer capit<u>lo espeçial de las iun-turas tomando doctrinas del libro santo de rasis de las iunturas en <e>l q<u><<a>>l estudie luen-go t<iem>po & las melezinas del q<u><<a>>l aproueche prolongadame<n>te las q<u><<a>>les si las sope adaptar / o apañar en los sus casos nu<n>-ca me engañaron. E no<n> me-nos esso mesmo sçie<n>çia de ra-sis afirma<n>do por las pala-bras de aujc<en><<a>>. & por lue<n>go ex-p<er>ime<n>to en mjs obras. La causa q<ue> se faze el dolor de las iunturas / o es mala co<m>plisio<n> del mje<m>bro sin ma<teri><<a>> lo q<u><<a>>l pocas uezes se faze o co<n> ma<teri><<a>> mala. lo qual se faze muchas uezes o la co<m>plisio<n> calle<n>te escale<n>-tando la fria resfriando. la seca costriñendo los ligame<n>-tos de las iu<n>turas engen-dra<n> algu<n>as uezes dolor. mas la humjdat nu<n>ca faze dolor sin ma<teri><<a>>. E la ma<teri><<a>> q<ue> faze dolor de las iu<n>turas algu<n>as uezes es abondamj<ent><<o>> de sangre / o de flema mas a menudo la fle-ma cruda & pocas uezes de pura colera & mas pocas ue-zes / o nu<n>ca de pura malen-conja. E lo q<ue> segu<n>d lo mas es / es la sangre / o colera q<u><<a>>n-do se mezcla co<n> la flema si no<n> le sea mezclada alguna p<ar>te de colera. E las señal<e>s de la ma<teri><<a>> ue<n>çie<n>te por las q<u><<a>>les deue<n> ser dep<ar>tidas quje<n> peq<ue> en los dolores de las iunturas sea<n> tomadas en la doctrina p<r><<i>>-mera} [fol. 71r] {CB2. del tractado terçero de la a-lopiçia. & en la segu<n>da doctrina del mismo tractado de las apos-temas en <e>l cap<itu>lo gen<er>al. E si ayu<n>tas las señales en aq<ue>stos dos capit<u>los puestas ap<ar>ta q<u><<a>>l hu<m>or te<n>ga mayor p<r><<i>>nçipa-do en la causa. Aq<ue>sto emp<er>o aca-ta q<ue> segu<n>d lo mas la ma<teri><<a>> que faze el dolor de las iu<n>turas assi com<m>o dicho es / es humor fle-matico crudo. el q<u><<a>>l se çabulle en lo profundo al qual se mez-cla poca q<u><<a>>ntidat de colera mo-uje<n>te & {BLNK.} aq<ue>lla flema por la sobrefaz del mje<m>-bro. estonçe el fisico si no<n> sea bie<n> examinado & exp<er>to en las ta-les cosas es engañado. por q<u><<a>>nto uera la abitude<n> flematica & todas las señales por las q<u><<a>>-les somos enseñados & abo<n>dar la ma<teri><<a>> flegmatica. estonçe esca-le<n>tara el mje<m>bro & sera assoti-lizada la ma<teri><<a>> & sera acreçe<n>tado el dolor. E por el dolor deriuase la ma<teri><<a>> al lugar. E algu<n>as ue-gadas aquella q<u><<a>>ntidat de cole-ra apareçera sobre la sobrefaz del mje<m>bro por lo q<u><<a>>l el fisico en-friara & endureçerse ha la ma<teri><<a>> flematica. por lo qual p<ro>longara la cura por la obra erronea. pu<e>s co<n>uiene el fisico en <e>ste caso ser fuerte & vsual en las passion<e>s de las iu<n>turas. por q<u><<a>>nto la q<u><<a>>nti-dat de las cosas q<ue> se ha<n> de po-ner. & la ma<teri><<a>> p<ar>ticular del obrar no<n> puede ser denotada por le-tras. La cura del dolor de las iu<n>-turas q<ue> p<ro>uiene<n> de mala co<m>pli-sio<n> sola no<n> co<n>uiene sino<n> qui-tar la maliçia calle<n>te de la co<m>-plisio<n> por cont<r><<a>>rios co<n> melezi-nas} {CB2. frias. & la fria co<n> calle<n>tes & fazesse ayna. & la seca co<n> go-ujernos & beueres humedecie<n>-tes & engorda<n>tes & co<n> folga<n>ça & ma<n>sedumbre & aleg<r><<i>>a es cura-da. por q<u><<a>>nto esto<n>çes es sano q<u><<a>>ndo fuere engrosado el cuerpo. E la humoral es curada aman-sando el dolor & ame<n>gua<n>do re-gladame<n>te el humor pecante. de las q<u><<a>>les cosas fallo diuersa opinjo<n> & co<n>traria. la q<u><<a>>l co<n>tra-riedat p<ro>puse rasgar en aq<ue>ste cap<itu>lo. Ca aujc<en><<a>> dize q<ue> q<u><<a>>ndo q<u><<i>>-sieres aduzir la ma<teri><<a>> al co<n>trario q<ue> deue ser p<r><<i>>merame<n>te la p<r><<i>>n-cipal intinçio<n> del fisico ama<n>sar el dolor. E rasis defiende q<ue> nj<n> rep<er>cussiuos no<n> sea<n> puestos nj<n> adela<n>tantese co<n>uenje<n>te ua-ziamj<ent><<o>>. E el ama<n>samj<ent><<o>> del dolor no<n> se faze sino<n> o por rep<er>cussio<n> o por resolutiuo a(mi)[no]dino .i<d est>. mj-tigatiuo / o por estupefactiuo. / o por [...]. Pues segu<n>d rasis p<r><<i>>m<er>a-me<n>te deuja s<er> vaziado lo qual defie<n>de aujc<en><<a>> pues q<ue> faras / o q<ue> cosa ente<n>deras. Agora acata algu<n>os tenje<n>tes la doctrina de rasis. & toma<n>tesla sin la ente<n>-çio<n> profunda de rasis q<u><<a>>ndo fa-llan abondar la ma<teri><<a>> en los dolor<e>s quiere<n> come<n>çar del uaziamj<ent><<o>> tra-ye<n>tes aq<ue>lla palab<r><<a>> del tegnj. co<n>-uiene p<r><<i>>merame<n>te desechar ca-da una q<u><<a>>lsequier causa & c<eter><<a>>. & no<n> quiere purgar si no<n> prep<ar>ados p<r><<i>>-merame<n>te los hu<m>ores açerca de aq<ue>llo. Co<n>uiene p<r><<i>>m<er>ame<n>te el q<ue> quisere purgar los cuerpos fazer los fluxos &c<eter><<a>>. E da<n> con aquesta ente<n>çion sirupo açeto-so / o ot<r><<o>> incisiuo / o subtiliatiuo de} [fol. 71v] {CB2. la ma<teri><<a>> por lo q<u><<a>>l se assotiliza mas la ma<teri><<a>> & acreçie<n>tase el dolor into-lerableme<n>te & derribase la uir-tud & enflaq<ue>çese el mje<m>bro. & algunos se espasma<n> por el mu-cho dolor. E tu faz assi. q<u><<a>>ndo fallares fuerte dolor epitima p<r><<i>>-merame<n>te el mje<m>bro co<n> un mi-tigatiuo. el q<u><<a>>l deues uariar se-gund q<ue> te enseñara la variedat de la ma<teri><<a>>. ca si la ma<teri><<a>> fuere poca emp<er>o muy aguda & sotil enfria mas el lugar. E si la ma<teri><<a>> fuere mucha defiende mas & enfria menos. E a algu<n>os es dada algu<n>a cosa por la boca la qual es ama<n>sadera del dolor. E en a-q<ue>ste capitulo reçibiras co<m>pli-dame<n>te abastamj<ent><<o>> de mitiga-tiuos & deffensiuos de la mate-ria co<m>plidame<n>te & perfectame<n>-te. E ama<n>sado el dolor sea fe-cha sangria si vença los otros hu<m>ores non espera<n>do otra nj<n>gu-na prep<ar>açio<n> de los hu<m>ores por q<u><<a>>nto la ma<teri><<a>> estonçe esta en mo-uimj<ent><<o>> & corre de lugar en lugar assi com<m>o furiosa & ame<n>guada la ma<teri><<a>> & el dolor mucho ame<n>gua-do resuelue el remanje<n>te. E si vees q<ue> no<n> sea perfectame<n>te p<ur>-gado. esto<n>çe torna a sangrar e<n>-trepuestos pocos dias. E al-gunas vezes esta<n>te mucha sa<n>-gre tornase a fazer la sangria en esse mismo dia / o en <e>l siguje<n>-te. E si vençe otro humor & el dolor aya cessado assaz / o fuere assaz ame<n>guado assi q<ue> el enfer-mo lo pueda sofrir. estonçe di-gere segurame<n>te el remanje<n>-te de la ma<teri><<a>>. lo gruesso co<n>uiene saber assotilizando & lo viscoso cortando & lo sotil engrossan-do.} {CB2. lo q<u><<a>>l es mucho neçessario. & prep<ar>ada la ma<teri><<a>> uazia co<n> una de las melezinas espeçiales su-sodichas. & la sangria siempre por la p<ar>te co<n>traria & q<ue> pueda mas ligerame<n>te uaziar el mj-embro lisiado guardando sie<m>pre una co<n>trariedat ta<n> sola. & esso mesmo algu<n>as p<ar>ticularias q<ue> son sie<m>pre de guardar por el fi-sico sotil & discreto. v<er>bi gra<ci><<a>> sea puesto q<ue> algu<n>o tenga do-lores en las iu<n>turas del pie de-recho & todos los ot<r><<o>>s mjemb<r><<o>>s son absolutos de los dolores. nj<n> en <e>l pie siniest<r><<o>> nj<n> en las ma-nos acostu<m>bro tener dolor. Es-tonçe ame<n>gua p<r><<i>>m<er>ame<n>te la basilica del braço derecho p<r><<i>>m<er>o & no<n> me<n>gues la baselica del braço siniest<r><<o>> assi com<m>o algu<n>os creyero<n> por q<u><<a>>nto en la sangria no<n> deue ser guardada co<n>trarie-dat segu<n> dos diametros. E si touiesse dolor en <e>l braço dere-cho co<n> dolor del pie diestro & no<n> tiene dolores en <e>l siniestro. esto<n>çe ame<n>gua uno de los dos ramos de la baselica del pie siniestro. assi com<m>o la çofena si los dolores fuere<n> mas de la p<ar>te intri<n>seca del pie / o del bra-ço / o de la uena çiatica si los do-lores se mueua<n> mas de la p<ar>te intri<n>seca del pie (^siniestro) / de fuera. / Otrosi semeja<n>temente si la muger oujere dolor en <e>l bra-ço diestro & caresçiere las mes-truas au<n>que segu<n>d el men<e>ster de la cura del dolor. fuesse bueno sangrar de la baselica del braço siniest<r><<o>> emp<er>o por q<u><<a>>nto se retie-ne<n> las mestruas mejor es (me-jor es) q<ue> fagas la sang<r><<i>>a de la} [fol. 72r] {CB2. çofena del pie derecho. por q<u><<a>>nto de aq<ue>sta es reuocada ma<teri><<a>> al con-trario & las mestruas son p<ro>uo-cadas. las q<u><<a>>les mestruas q<u><<a>>n-do co<n> purgaçiones de las muger<e>s vengan te<m>pladame<n>te pocas uezes caen en dolores de las iu<n>turas. E aq<ue>sto mismo enti-ende de las otras enfermeda-des por q<u><<a>>nto si la ma<teri><<a>> q<ue> se ha de purgar fuere en <e>l cuerpo & el paçie<n>te acostu<m>bro auer emo-rroidas / o vlçeras / o tiene comj-enço de apostema en <e>l siesso. estonçe no<n> le des catartico mas dale melezina uomitiua. E si la muger touiesse ocasionada la madriz assi com<m>o vlçerosa / o touiesse ende dolores / o comje<n>ço de aposte<m><<a>>. au<n>q<ue> a la cura del do-lor de las iu<n>turas co<n>uernia del braço. emp<er>o no<n> seria bie<n> prouo-car las mestruas. Pues mira so-tilme<n>te por q<u><<a>>nto una sola par-ticular consideraçio<n> no<n> abasta al bue<n> fisico mas antes le con-uiene por muchas & muchas co<n>-sideraçiones exercitar & desper-tar al su ingenjo sotil & co<n>uiene-le ser fuerte en <e>l iuyzio por que sepa descoger la mejor carrera. por q<u><<a>>nto en todas las obras a do co<n>corre<n> muchas op<er>açiones & las obras man<er>as de las regio-nes es fallada de neçessario u-na mas mejor q<ue> las otras. E por ende mucho es neçessario q<ue> el fisico en todas sus obras te<n>ga a dios gujador. E despu<e>s q<ue> fuere vaziada la ma<teri><<a>> & aya<n> çe-ssado los dolores & comjença a se me<n>guar el dolor. estonçe co-miença resoluer co<n> melezinas enfriantes guardando q<ue> q<u><<a>>ndo} {CB2. resuelues no<n> te acaesca una de dos cosas. co<n>uiene saber atraimje<n>to de la ma<teri><<a>> al lugar del dolor. lo qual faze<n> los resolutiuos muchas ue-zes q<u><<a>>ndo son puestos ante de la mu<n>dificaçio<n>. lo segu<n>do putrefa-ctio<n> de la ma<teri><<a>> q<ue> se ha de resoluer la q<u><<a>>l se faze muchas uezes q<u><<a>>ndo el fisico vsa de fuertes resoluti-uos no<n> ente<n>die<n>te en nj<n>gu<n>a ma-nera amolificaçio<n>. & en la cura e-sso mesmo del dolor de las iu<n>turas guardate muy mucho q<ue> no<n> derri-bes el apetito del paçie<n>te por q<u><<a>>n-to a aq<ue>sta enfermedat p<ro>uiene se-gu<n>d lo mas de hu<m>ores no<n> diges-tos. & la flaq<ue>za del apetito anu<n>-cia flaq<ue>za de las ot<r><<a>>s uirtudes por lo q<u><<a>>l guarda las u<<i>><r>tudes natura-les. & sea gouernado co<n> goujer-nos no<n> fazie<n>tes fastidio. E si fallas mat<er><<i>>a fria pura la q<u><<a>>l pocas uezes faze fuertes dolo-res. mas faze i<n>mobilidat de los mje<m>bros & pesadu<m>bre & esso mesmo dolores espeçialme<n>te q<u><<a>>ndo se acreçie<n>ta atanta q<ue> fin-che todos los lugares de los mj-embros (^& pesadumbre. esso mes-mo dolores espeçialme<n>te) & estie<n>-de los paniculos. E en <e>l p<r><<i>>m<er>o ca-so prepara la ma<teri><<a>> co<n> melezina in-cisiua & subtiliatiua assi com<m>o el diazinziber o ot<r><<o>> eletuario semeia<n>-te. por q<u><<a>>nto el axarope / o el oxi-mel a do fuere vinagre no<n> me p-laze en <e>l dolor de las iu<n>turas por q<u><<a>>nto el vinagre corre de buena-me<n>te con la ma<teri><<a>> a las iu<n>turas. E la ma<teri><<a>> bie<n> prep<ar>ada uaziala es-to<n>çe. E nota que la ma<teri><<a>> fria q<ue> faze el dolor de las iu<n>turas au<n>q<ue> sea mas dura p<ar>a mouer emp<er>o no<n> deue s<er> purgada co<n> fuerte me-lezina} [fol. 72v] {CB2. nj<n> adefora assi com<m>o muchos creen. Mas co<n> melezina p<ro>p<r><<i>>a segu-ra dada muchas uezes assi q<ue> siem-pre guarde el appetito. por q<u><<a>>nto no<n> es melezina ta<n> fuerte q<ue> pueda uaziar toda la ma<teri><<a>> en una uez mas derriba las u<<i>><r>tudes & enflaq<ue>çelas por lo q<u><<a>>l acreçie<n>ta los hu<m>ores cru-dos. Pues assi descoge melezin<<a>> ligera & co<n>fortatiua del estoma-go. la q<u><<a>>l puedas dar muchas ue-zes segurame<n>te. de la cura de los dolores de las iu<n>turas ouiste re-glas generales q<ue>da agora des-çender a las p<ar>tic<u>lares melezi-nas. Pu<e>s q<u><<a>>ndo eres llamado al artetica vee si la ma<teri><<a>> sea callente / o fria. & si te<n>ga fuertes dolores / o ma<n>sos ama<n>sa sie<m>pre los dolor<e>s fuertes p<ar>a lo q<u><<a>>l trabaja en dos man<er>as. la una man<er>a en <e>l comje<n>-ço por melezinas. las q<u><<a>>les son tomadas por la boca. las quales son dadas en neçessidat del dolor intollerable derriba<n>te la uirtud la ot<r><<a>> man<er>a por emplastaçio<n> del lugar. Melezina muy buena la q<u><<a>>l es dada por la boca .R<ecipe>. vellotas descortezadas & po<n>las en uinag<r><<e>> vn dia & una noche & despues se-calas al sol / o en el forno & guar-dalas & q<u><<a>>ndo las q<u><<i>>sieres dar ma-ialas & da .j. <dracma>. Aq<ue>sta melezina e<n>-gruessa la sangre & la colera & quitales el curso. / Ot<r><<o>> .R<ecipe>. lan-tejas descortezadas simje<n>te de culantro & çumo de uellotas & hermodatiles de cada uno peso e-gual mesclalo co<n> mjel & da dello .ij. <dracmas>. Aq<ue>sto mesmo faze el her-modatil (^de cada uno peso egual mesclalo) solo co<n> açucar & agua fria. & sepas q<ue> aquestas mele-zinas no<n> son de dar sino<n> en la ne-cessidat} {CB2. del dolor intollerable por q<u><<a>>nto espessan mucho la ma<teri><<a>> Emp<er>o puedense dar mas segu-rame<n>te q<u><<a>>ndo la ma<teri><<a>> fuere muy sotil & aguda. E si fuere grue-ssa & mucha no<n> sea<n> dados. E si la ma<teri><<a>> fuere fria. emp<er>o por la gra<n>d exte<n>sion son los dolores fuertes. Estonçes .R<ecipe>. hermo-datiles. ençienso .an<<a>>. p<ar>tes .xx. cominos .x. sean dadas .iij. <dracmas>. E sobrel lugar si la ma<teri><<a>> fuere poca & aguda .R<ecipe>. anaxir & ca[<m>]-fora .an<<a>>. muelelo & co<n>façionalo co<n> agua rosada. / Ot<r><<a>> melezina de aqueste linaje .R<ecipe>. migajon de pan muy blanco .<dracma> .j. opio <onça>. <media>. maialo fuertemente & destie<m>-plalo co<n> leche de uacas & ponlo ençima. Ot<r><<a>> melezina la qual es puesta en gra<n>d neçessidat. R<ecipe>. opio & cortezas de ma<n>drago-ra .an<<a>> .<dracmas> .v. maialo & destiem-plalo con çumo de uerdolaga & olio rosado & co<n> un poco de vina-gre. Otrosi vngue<n>to ama<n>sa-dor seguro .R<ecipe>. olio rosado .<onças>. iiij<<o>>. çera .j. <onça> sea desleyda la çera con <e>l olio & sea lauada con agua rosada. E despues sea añadido açafra<n> .<onça> .j. opio .<onça>. <media>. E si la materia fuere mucha & tu temes mas de la q<u><<a>>ntidat q<ue> no<n> de la q<u><<a>>lidat. & q<u><<i>>eres de-fender mas el curso de la ma<teri><<a>> q<ue> no<n> apagar .R<ecipe>. cortezas de sarmje<n>tos. sandalos. blancos / o bermejos. rosas. bolo armenj-co. ferruge<n>. opio .an<<a>>. co<n>façio-nalo co<n> çumo de granos de a-rrayha<n> / o de fojas de sauze / o co<n> agua de decoctio<n> dellos co<n> vn poco de olio rosado & vina-gre. & sea fecho unguento. E} [fol. 73r] {CB2. amansado el dolor suelue la ma<teri><<a>> sanguinea co<n> sangria la q<u><<a>>l sola abasta assi com<m>o dicho es. E la colerica suelue co<n> aq<ue>stas me-lezinas p<ro>p<r><<i>>as & p<ro>uadas .R<ecipe>. cor-tezas de mirabolanos çitrinos <dracmas> .vj. sea<n> molidas & puestas por una noche en media libra de axarab violado. & q<u><<a>>tro .<onças>. de vi-no de granadas dulçes. E ot<r><<o>> dia fierua vn feruor & sea cola-do. & a la coladura sea añadido açucar rosado .<onça> .<media>. hermoda-tiles .<dracma> .<media>. & sea dado a los may-tines. E si quieres mas en-friar añade dos .<dracmas>. o .j. de baua-za de zargatona. / Electua-rio muy bueno .R<ecipe>. me<m>brillos m<edi><<a>> libra. ponlos en vinagre fechos pedaços por vn dia & una noche & despues esp<r><<i>>melos & majalos fuerteme<n>te. & añade escamo-nea descogida .<dracmas> .iiij<<o>>. cardamo-mi. cubebas .an<<a>> .<dracmas> .iij. spicnardi <dracma> .i. rosas .<dracmas> .v. açucar. media li-bra. sea fecho letuario. el qual purga muy bie<n> la colera pura con <e>l esforçamj<ent><<o>> del estomago. & el dosis es de dos .<dracmas>. fasta .iij. E si quieres puedeslo aguzar co<n> vn poco de hermodatiles .<dracma>. j. scamonea .<dracma> .<media>. rosas .j. <onça>. se-an fechas pill<or>as co<n> axarab violado. El dos<is>. es de .j. <dracma>. fas-ta .ij. E q<u><<a>>ndo por el uaziamje<n>-to & ama<n>samj<ent><<o>> & rep<er>cusio<n> se a-me<n>gua la ma<teri><<a>> & comjença a de-clinar la enfermedat. estonçe mezclamos co<n> los emplastos algu<n>a cosa de los resolutiuos assi com<m>o malua. bismalua. ma<n>çanjlla. corona de rey. asse<n>-sio. paritaria. simje<n>te de coles. eneldo. alholuas. linaza. afre-cho.} {CB2. enxu<n>dia de puerco. & de ansar & de gallina. olio de ma<n>çanjlla & de eneldo & de sus semejantes. E q<u><<a>>ndo ot<r><<a>> uez mas declina & çessa todo fluxo de hu<m>ores. usa solos resolutiuos embroca<n>do. epitima<n>-do. & en q<u><<a>>lsequier man<er>a que me-ior pudieres ponje<n>do. Compues-to bueno con <e>l q<u><<a>>l se quita el re-mane<n>te en los dolores de las iu<n>turas de agua calie<n>te es el diaquilo<n> humedeçido algu<n>d q<u><<a>>n-to co<n> olio de ma<n>çanjlla. Otrosi otro bueno .R<ecipe>. olio de ma<n>ça-njlla .<onças> .iiij<<o>>. çera .j. <onça>. simje<n>te de eneldo & de coles & de flor<e>s de ma<n>çanjlla .an<<a>> .<dracmas> .iij. sea fe-cho vngue<n>to. // Ot<r><<o>> .R<ecipe>. alhol-uas. linaza. simje<n>te de eneldo co<n>façionalo co<n> çumo de col<e>s. E aq<ue>sto notaras q<ue> q<u><<a>>ndo quie-res usar de resolutiuos puros laua sie<m>pre el mje<m>bro fincha-do co<n> agua de decocçio<n> de mal-ua & de bismalua & de flor de ma<n>çanjlla & de corona de rey & de assensio & de sus semejan-tes fasta q<ue> el mje<m>bro este b<er>-mejo. & siguase despues la un-çio<n>. E no<t><<a>> q<ue> assi com<m>o el moujmj<ent><<o>> & el baño dañan en <e>l comje<n>ço a-ssi en <e>l fin son mucho prouecho-sos. Ca el estufa & el baño q<u><<i>>-ta<n> el remanje<n>te de la ma<teri><<a>> & res-tituye<n> el mouimj<ent><<o>> a los mjem-bros natural. E es bueno e-sso mesmo en <e>l fin q<u><<a>>ndo sallere el enfermo del estufa / o del baño fregar las iu<n>turas q<ue> dolieron co<n> sal molida por q<ue> se fortifi-q<ue>n las iu<n>turas & se co<n>suma el remanje<n>te de la ma<teri><<a>>. & prep<ar>a-ras} [fol. 73v] {CB2. la ma<teri><<a>> flegmatica o fria co<n> el n<uest>ro diazinziberos dicho en el capitulo de la alopiçia. E den-de suelue con <e>l trocisco del tur-bith co<n> hermodatiles satarion. sen .an<<a>> .<dracmas> .v. gira pieg<r><<a>> q<ue> entra en las pilloras cochias .<dracmas> .x. pul-pa de coloq<u><<i>>ntida. çentaurea me-nor .an<<a>> .<dracmas> .v. euforbio .<dracmas> .ij. tur-bith .<dracmas> .x. casialignea mostaza. pimje<n>ta. castoreo .an<<a>> .<dracma> .j. sea<n> fechas pilloras co<n> mjel. El do-sis es de .j. <dracma>. fasta .ij. E aq<ue>s-tas melezinas sea<n> dadas mu-chas uezes. emp<er>o por espaçios E en los dias interpolados to-me el diazimziber n<uest>ro / o si fuere en <e>l inujerno diatrio<n> pip<er>eon o ot<r><<o>> eletuario calle<n>te. / Otro eletua-rio muy bueno q<ue> suelue la mate-ria cruda fazie<n>te el dolor de las iu<n>turas maraujllosame<n>te por vrina .R<ecipe>. camedreos çe<n>taurea menor .an<<a>> .<dracmas> .iiij<<o>>. aristologia lu-enga .an<<a>>. ge<n>ciana .an<<a>> .<dracmas> .vj. a-garico. la una & la ot<r><<a>>. spic .an<<a>> <dracma> .j. sea co<n>facionado co<n> mjel & sea tomado en inujerno a q<u><<a>>nti-dat de una nuez en la mañana & en la tarde. emp<er>o esq<u><<i>>ue<n> aq<ue>ste eletuario los magros. / Otrosi despu<e>s de las p<ur>gaçiones non ay man<er>a de melezinar q<ue> pueda ser co<m>parada a los t<r><<i>>steles que son fuerteme<n>te atractiuos. ca ellos faze<n> çessar el dolor en esse pu<n>to. de los q<u><<a>>les este es vn bueno .R<ecipe>. fojas de coles / flores de ma<n>çanjlla. cortezas de rayz de alcaparra. ce<n>taurea. mayor & menor. aristologia la vna & la ot<r><<a>>. ge<n>çiana. rayz de cogombro mo<n>tes .an<<a>>. vn ma-nojo. sea cozido a perfection} {CB2. fasta vna lib<r><<a>>. & sea colado. & a la coladura sea añadido olio de ma<n>çanjlla & mjel .an<<a>> .<onças>. ij. sal. <dracmas> .ij. benedicta .<onça> .<media>. pulpa de co-loqui<n>tida poluorizada muy so-tilme<n>te. atada en saq<u><<i>>llo .<dracmas> .ij. agarico cortado a pedaços .<dracmas>. iij. & fierua ot<r><<a>> uez algu<n>d q<u><<a>>n-to. Aq<ue>ste t<r><<i>>stel despues de las purgaçion<e>s co<n>uiene muy mu-cho. por q<u><<a>>nto atrahe gra<n>d p<ar>te de flema de las iu<n>turas & ma-yorme<n>te en <e>l dolor de las an-cas ap<ro>uecha mucho. E uazia-da la mat<er>ia abastadame<n>te u-sa de aq<ue>stas melezinas loca-les ligeras .R<ecipe>. enxu<n>dia de puerco añeja sin sal .j. libra. cal bie<n> cocha. emp<er>o no<n> mojada de agua o de algu<n>d ayre sea todo mezclado & sea emplastado el lugar. Jte<n> el estiercol de las cabras / o de ouejas sea deste<m>-plado co<n> vinagre & mjel p<ar>tes eguales & sea puesto suso. O-trosi la rayz del aristologia yreos. eleboro. & pimje<n>ta. fier-ua<n> en olio en uaso doble. & de aq<ue>l olio con <e>l q<u><<a>>rto del de çera. amarilla sea fecho ungue<n>to. Jte<n> el diaquilo<n> fecho de litargi-rio & olio añejo & bauaza de mos-taza es muy bueno. & si quie-res mas auer de melezinas lo-cales. busca el lib<r><<o>> de rasis de las iu<n>turas. el q<u><<a>>l tracto de a-q<ue>sta ma<teri><<a>> sobre todos. E si de-sseas co<n>fortar los mje<m>bros q<ue> no<n> reciban la ma<teri><<a>> fria. requje-re la doct<r><<i>>na en <e>l (^cap<itul><<o>>) tractado postrim<er>o de aq<ue>ste libro en <e>l ca-p<itu>lo de los rep<er>cusiuos & la ma-nera del rep<er>cudir & las man<er>as} [fol. 74r] {CB2. del resoluer & del molificar. Ca todas las cosas fallaras end<e> ordenadas. E los dolores de las ancas son curados siempre co<n> uaziamje<n>tos. Ca los rep<er>-cusiuos no<n> vale<n> por q<u><<a>>nto la ma<teri><<a>> esta co<n>tenjda en <e>l p<ro>fundo del mje<m>bro mucha siempre por lo q<u><<a>>l no<n> consie<n>te a la obra de la melezina rep<er>cussiua. E la resolutiua esso mesmo por la profundidat del lugar & por la muchedu<m>bre de la ma<teri><<a>> non abasta mas antes atrahe al lugar mas q<ue> dissuelua. Em-p<er>o co<n>uiene ama<n>sar el dolor & sea ama<n>sado co<n> uncio<n> de olio calle<n>te de ma<n>çanjlla & co<n> en-xu<n>dia de anad & de gallina mitiga<n>tes sin atractio<n>. / Pu<e>s si fuere sanguinea sea sangra-da la baselica del braço dese mes-mo lado. E en <e>l dia siguje<n>te la çiatica mayorme<n>te q<u><<a>>ndo el do-lor descie<n>de de p<ar>te de fuera fa-zia el pie por qua<n>to estonce ma-raujllosame<n>te es ayudado a-ssi com<m>o si fuesse debda. E si fle-matica sea purgada con las pi-lloras de los hermodatiles. & despues siguje<n>te de los triste-les sobredichos. Mas nota q<ue> ante de la purgaçio<n> por abaxo se adela<n>te uomito. Por q<u><<a>>nto la melezina solutiua por abaxo si no<n> se adelante uomito. acostu<m>-bro lleuar mas la ma<teri><<a>> de todo el cuerpo q<ue> uaziar del lugar. mas preçedente uomjto. sean fe-chos despues uaziamje<n>tos por abaxo mayorme<n>te co<n> tristel. E nota q<ue> de las mediçinas la-xatiuas unas son prop<r><<i>>as e-n el dolor de las ancas assi co-m<m>o} {CB2. la colloq<u><<i>>ntida la q<u><<a>>l uençe a todas las melezinas. El yre-os la sarcacola el agarico & la çentaurea & la infusio<n> del alo-es porq<ue> q<u><<a>>ndo ta<n>to es tomada co<n>uiene saber la infusio<n> del a-çibar q<ue> faze correr sangre por abaxo. estonçe çessa el dolor & es sano. E despues de per-fecta mu<n>dificaçion del cuerpo pueden ser puestos algu<n>os e<m>-plastos fazie<n>tes ampollas a-ssi com<m>o aqueste .R<ecipe>. mastuer-ço. pelitre. alcaparras .an<<a>>. ma-ialo & co<n>façionalo co<n> lexia fe-cha de çenjza de figuera & faz epitima espessa assi com<m>o mjel. & unta el lugar fasta q<ue> pares-can ampollas llenas de agua sotil. E el lugar este assi com<m>o si fuesse q<ue>mado co<n> fuego. E despues unta el lugar con ma<n>-teca & pon ençima fojas de col por q<ue> las uexigas / o ulçeras fechas de la melezina non se co<n>-suelden ayna. porq<ue> q<u><<a>>nto mas remaneçe abierta ta<n>to es mas mejor. E sea fecha unçio<n> co<n> so-la mjel de anacardo la qual so-lame<n>te faze ampollas & ulçera la sobrefaz del lugar. la q<u><<a>>l se faze q<u><<a>>ndo no<n> tienes la mjel del anacardo. assi com<m>o es dicho en <e>l antidotario en <e>l cap<itul><<o>> de las melezinas cauteriza<n>tes. si no<n> fecho co<m>plido ali<m>piamj<ent><<o>> del cu-erpo. por q<u><<a>>nto si el cuerpo non es bien limpio mas atrahen al lugar de la ma<teri><<a>> q<ue> no<n> resuelua<n>. Otrosi co<n>tra la ciatica exp<er>ime<n>-to muy bueno de aujc<en><<a>> .R<ecipe>. es-tiercol de cabras & sea seco & poluorizado muy bie<n> & sea des-templado} [fol. 74v] {CB2. co<n> vinagre muy fuerte firuje<n>te & q<u><<a>>nto mas calie<n>te pu-diere ser sofrido sea untada el anca. / Otrosi la melezina sobre-dicha del camedreos & de la çe<n>tau-rea. la q<u><<a>>l p<ro>uoca la urina es muy buena & p<ro>uada en los dolores de las iu<n>turas por q<u><<a>>nto el su uso ma-raujllosame<n>te saca la ma<teri><<a>> por o-rina. E los cauterios fechos e<n> la fue<n>te mas çercana so el lugar del dolor son muy buenos despu<e>s de co<m>plida mu<n>dificaçio<n> del cuer-po & antes no<n>. E de la dieta de los pacie<n>tes en las iu<n>turas se-pas q<ue> no<n> es cosa ata<n>to nozible assi com<m>o es el vino. ca el uino au<n>-q<ue> dañe mas en la causa calle<n>te a do es de todo en todo de defen-der. Emp<er>o daña en la fria es-peçialme<n>te q<u><<a>>ndo es tomado mucho & fuerte por q<u><<a>>nto por la sotil penetracio<n> penetra ayna en las iunturas & abre carrera a la m<ateri><<a>> decorrie<n>do en las iu<n>turas fazesse a-çetoso. lo q<u><<a>>l sie<m>pre es causa de a-ssotilizar la ma<teri><<a>> & de enflaq<ue>çer las iu<n>turas. Emp<er>o en la fria otorga-se del poco q<u><<a>>nto soste<n>ga al apeti-to por q<u><<a>>nto algu<n>os son de flaco estomago & frio. los q<u><<a>>les no<n> se po-dria<n> digerir el su gouierno sin vino. & aq<ue>llos esto<n>çe es bueno por neçessidat no<n> agudo & en po-ca q<u><<a>>ntidat de otorgar. Pues sea fecho en la calle<n>te el n<uest>ro pota-ge. el qual deximos ser fecho en la dieta de los llagados / o use ti-sana / o vino de granadas co<n> agua fria o co<n> agraz. & abste<n>gase esso mesmo de las carnes & de los pes-cados & sea co<n>te<n>to de lechugas & v<er>dolagas & co<n> caldo de çeuada co<n> leche de alme<n>dras. E si fuesse} {CB2. mucho flaco seanle dados pollos pequeños co<n> agraz. E no<n> beua vino en nj<n>gu<n>a man<er>a el q<ue> padeçe de calor. & el q<ue> padeçe de hu<m>ores frios sea co<n>te<n>to de assaduras & coma una uez al dia & beua q<u><<a>>nto menos puede. E bueno le seria el ydromel bie<n> cocho p<ar>a beuer. emp<er>o padeçer sed & fambre. es la cura. No<n> coma en nj<n>gu<n>a ma-nera sobre nausea. nj<n> goujerno por el q<u><<a>>l padesca nausea. / Com-plida es la doct<r><<i>>na .ij<<a>>. del tractado terçero con <e>l ayuda de dios. E comie<n>ça la doct<r><<i>>na .iij<<a>>. del tracta-do .iij<<o>>. la q<u><<a>>l co<n>tiene .xviij<<o>>. capi-tulos. / del tractado terçero de las passiones de los ojos & de la ano-tomja.} {IN6.} QUerientes trac-tar de las passio-nes de los mjem-bros p<ar>ticulares q<ue> no<n> son llagas las q<u><<a>>les muchas uezes vienen a mano del çirur-giano & segu<n> la orden por la qual tractamos de las llagas de los mje<m>bros p<ar>ticulares come<n>çamos de las enfermedades de los ojos ponje<n>do la anoto<mi><<a>> assi com<m>o p<ro>meti-mos en <e>l tractado segu<n>do. / Tu fallaras en los actores algu<n>o q<ue> dize q<ue> el ojo es co<m>puesto de tr<e>s hu<m>ores & siete tunjcas. E otro q<ue> dira q<ue> de tres tunicas & assi podria ser dicho esso mesmo q<ue> de q<u><<a>>t<r><<o>> / o de .vj. o de .x. & todos diria<n> v<er>dat. / co<n>sidera<n>do emp<er>o por diuer-sos respectos. Las tres tunjcas q<ue> en la formaçio<n> del ojo se adela<n>-tan causan tres humores dellas mesmas causan ot<r><<a>>s tres. por} [fol. 75r] {CB2. lo q<u><<a>>l tres pueden ser dichas .vj. E la co<n>iuntiua no<n> es de la sus-ta<n>çia del ojo. mas es p<ar>a bie<n> s<er>. Assi com<m>o podras uer si notares bie<n> las palabras q<ue> aq<u><<i>> digo. / Pu<e>s yo digo q<ue> de la p<ar>te delantera del çelebro p<ro>çeden dos añadamjen-tos los quales no<n> son de los n<er>-uios. Mas son de la sustançia del çelebro & son semejantes a dos cabeças de tetas. por las q<u><<a>>les es co<m>prehe<n>dido el sentido del oler. E despu<e>s de aq<ue>llos dos añadimje<n>tos salle<n> dos nerujos del p<ro>fundo del çelebro. E uno de la p<ar>te diest<r><<a>>. el ot<r><<o>> de la sinies-tra. & son el p<r><<i>>mero par de los n<er>-uios q<ue> viene<n> del çelebro. E ant<e>s q<ue> salga<n> el craneo ayu<n>ta<n>tese & faze de las co<n>caujdades dellos. vna. E despu<e>s aq<ue>l n<er>uio otra uez el q<u><<a>>l nasçio de la p<ar>te diest<r><<a>> del çelebro q<u><<a>>ndo salle del craneo & entra en la orbita q<ue> es la co<n>-cauidat oficiosa del ojo ua al o-io diest<r><<o>>. E el q<ue> nasçio de la p<ar>-te siniest<r><<a>> ua a la siniest<r><<a>>. & aque-llos neruios son calle & senda del sp<irit>u uisible. E el p<ro>uecho de aq<ue>l ayu<n>tamj<ent><<o>> p<ar>a fazer una co<n>cauj-dat fue treble. El p<r><<i>>m<er>o p<ro>uecho es por q<ue> si al un oio acaesca da-ño reçiba el ot<r><<o>> todo el sp<irit>u. lo q<u><<a>>l puedes uer si çierras el un ojo q<ue> la pupilla del ot<r><<o>> ojo se dilata por la muchedu<m>bre del sp<irit>u. El segu<n>-do p<ro>uecho fue por que por los dos oios ouiessemos de uer una cosa. assi q<ue> el simulac<r><<o>> no<n> sea p<re>-sentado al seso comu<n> por los dos ojos sino<n> una cosa. Ca si aq<ue>llos neruios no<n> viniessen a una con-iu<n>ctio<n>. todo simulacro seria visto ser dos simulacros assi com<m>o uee-mos} {CB2. acaesçer a los lincos / o guercos / o borginjs. los q<u><<a>>les q<u><<a>>ndo toujere<n> la vna pupilla mas alta q<ue> la ot<r><<a>> pareçeles q<ue> una cosa sea<n> dos. El terçero es por q<ue> el un neruio soste<n>-ga al ot<r><<o>>. Ca por q<u><<a>>nto uiene<n> al oio de lueñe no<n> ayudaria<n> el uno al ot<r><<o>> si no<n> fuesse ot<r><<a>> co<n>iu<n>çio<n> por la q<u><<a>>l son ayudados assi atanto com<m>o si uiniessen de çerca del ojo. E aq<ue>stos nerujos assi vinje<n>tes a los ojos son uestidos de dos pa-niculos & q<u><<a>>ndo entra<n> en la orbita son ensanchad(o)[a]s las estremjda-des dellos fasta q<ue> co<m>prehe<n>da<n> to-do el humor uitreo & glaçial / o c<r><<i>>s-talino fasta el nerujo. el q<u><<a>>l es entre el albugineo & el cristali-no. Ca en aq<ue>lla dilataçio<n> el un neruio & el otro el q<u><<a>>l es co<m>puesto de tres susta<n>çias. co<n>uiene saber de susta<n>çia çelebral & de la piama-ter & de la duramater de las qua-les es uestido son enge<n>dradas tres tunicas. Ca de la susta<n>çia de la duramater es enge<n>drada la sclirotica & de la piamater la segu<n>dina & de la susta<n>çia n<er>uio-sa. la q<u><<a>>l es dilatada a man<er>a de red se enge<n>dra la retina. & aq<ue>lla es la q<ue> sin medianero algu<n>o / o luego co<m>prehende el humor vi-treo & el prouecho del acreçe<n>ta-mje<n>to de las tunicas fue por q<u><<a>>n-to co<n>uenia ser degradada la sa-nies q<ue> uenia al ojo por goujer-no en muchas man<er>as. la otra por q<ue> los tres hu<m>ores. los qua-les son de sotil susta<n>çia si fuesse<n> embueltos en una tunjca sotil no<n> se podrian defender de lisio<n> de la dureza del huesso del ojo. & si fuessen agraujados de la grue-ssa. Pues fue fecha la retinea} [fol. 75v] {CB2. mas sotil por q<ue> no<n> dañase los hu<m>o-res & por q<ue> no<n> co<m>p<r><<i>>miesse el mouj-mje<n>to dellos en la dilataçio<n>. & fue fecha la sclirotica por q<ue> atase to-do el ojo con la cornea & la defe<n>-diesse del daño de los huessos (^por q<ue> atasse todo el ojo con la cornea & la defendiesse del daño de los huessos) del ojo. E por q<u><<a>>nto non era bie<n> q<ue> la tunica gruessa se en-contrasse con la sotil sin medio fue fecha la segu<n>dina q<ue> defie<n>de la retina de la grosseza de la es-clirotica. & q<ue> purifiq<ue> la sangre nutritiua. E de la retinea q<u><<a>>ndo es en la media çircu<n>fere<n>çia del ojo causase la aranea la qual es muy sotil assi com<m>o la tela del a-raña & es muy clara & aparta-se entre el humor albugineo & la tela sotil. la q<u><<a>>l es llamada hu-uea por q<u><<a>>nto es assi com<m>o la te-la del grano de la vua. E aq<ue>sta vuea. au<n>q<ue> sea sotil emp<er>o es ma-çiça & no<n> clara / o reluziente. por lo qual fue foradada en medio. E aq<ue>sta vuea es causada de la segu<n>dina la q<u><<a>>l deximos ser enge<n>-drada de la susta<n>cia de la piama-ter. Dende es la tunjca cornea la q<u><<a>>l es luzia & clara assi com<m>o cu-erno luzio. E es co<m>puesta muy sabiame<n>te de q<u><<a>>tro follejuelos muy sotiles & au<n>q<ue> sea maçiça. emp<er>o ata<n>to es luzia q<ue> no<n> embar-ga que sea presentado afuera el color del humor albugineo & q<ue> no<n> sea<n> p<re>sentados los hu<m>ores de dentro afuera. lo q<u><<a>>l esta cornea con la sclirotica la q<u><<a>>l enge<n>dra ata los hu<m>ores tres & la segu<n>-dina con la vuea son mediane-ras entre los gruessos & los sotiles por q<u><<a>>nto la ligadura fe-cha} {CB2. por esclirotica & la cornea no era bie<n> firme. crio la nat<ur>a del pa-niculo q<ue> cobija & ata todos los huessos de la cabeça la co<n>iunti-(n)[u]a. la q<u><<a>>l no<n> cobija todo el ojo. por q<u><<a>>nto embargaria la vista por su grosseza. mas alcança solame<n>-te un poco adelante del termj<n>o en <e>l q<u><<a>>l es al ayu<n>tamj<ent>o de todas seis tunjcas. E aq<ue>ste t<er>mino es (es) a do es el albugineo se ayu<n>ta co<n> el vitreo. E los tres hu<m>ores q<ue> son en la media susta<n>-cia del ojo. el uno es vitreo. por q<u><<a>>nto es semejante al vidrio des-leydo & es claro sorrubio. E fue neçessario por q<ue> mu<n>difica-se la sangre assi com<m>o el espon-gia al agua. la qual era neçessa-ria. p<ar>a el nudrimj<ent><<o>> del cristalino E por q<ue> se purifacase en el mis-mo el sp<irit>u visible ante q<ue> lo re-cibiesse el cristalino. E aq<ue>ste humor ciñe al cristalino fasta q<ue> se ayu<n>te al albugineo. E el cristalino o glaçial lo qual es vna cosa. es humor muy cla-ro & la su forma es de la parte çaguera opina<n>do. E ancho de la dela<n>tera por q<ue> reçiba mas mejor las cosas sentidas & las puede retener mas mejor & aq<ue>ste humor es el p<r><<i>>nçipal & p<ro>p<r><<i>>o instrume<n>to de la u<<i>><r>tud ue-sible. E todos los otros mje<m>-bros del ojo & el nerujo optico del q<u><<a>>l es ya fecha me<n>çion son assi com<m>o aminjculos siruje<n>tes al cristalino. E despues del c<r><<i>>stalino fue el albugineo. el q<u><<a>>l es assi com<m>o sup<er>flujdat del c<r><<i>>s-talino & es muy claro & frio. E fue adefuera por q<ue> fuesse assi com<m>o escudo defendiente al} [fol. 76r] {CB2. c<r><<i>>stalino de las cosas foran<e>as & por q<ue> las semejanças & los co-lores no<n> firiessen sin medio al-gu<n>o & fatigasen. E por q<ue> por su frior se tie<m>ple la calor del c<r><<i>>stalino la q<u><<a>>l se gana por el mo-uimj<ent><<o>>. Pues sabiame<n>te crio dios q<ue> sea bendito el ojo. por q<u><<a>>n-to no<n> es fallada cosa algu<n>a en <e>l sin causa neçessaria. // En los ojos co<n>curren muchas enferme-dades. por q<u><<a>>nto co<n>similes ofi-çiales & comu<n>. E aq<ue>stas co-sas viene<n> al ojo / o de dent<r><<o>> / o de fuera / de dent<r><<o>> assi com<m>o de mala co<m>plisio<n> del ojo / o de los hu<m>ores de vie<n>tosos de dent<r><<o>>. E si adefue-ra assi com<m>o del calor del ayre. / o de frior / & de poluo & fumo / & vie<n>to & de sus semejantes / o de ferida & esso mesmo se reçibe de otro por conuersaçio<n> o acata-mje<n>to por q<u><<a>>nto es una enfer-medat de los ojos co<n>tagiosa a-ssi com<m>o la obtalmia & la laga-ñes & la bermejura las q<u><<a>>les en-fermedades de los ojos muchas uezes viene<n> al çirujano & son ob-talmia ulçera albula ma<n>cha si<m>-pleme<n>te. pu<n>to. bermeja. pruri-to. sarna. çebel. vña. catarata. dilataçio<n> de la pupilla. enuersa-çio<n> de las palpebras. orçuelo. g<r><<a>>-njzo / o ñudo. pelo añadido & fistu-la del lag<r><<i>>mal. Muchas uezes son ot<r><<a>>s enfermedades de los o-jos. assi com<m>o desfalleçimj<ent><<o>> de la vista & lisio<n> de la imaginaçio<n> & otras algu<n>as. las q<u><<a>>les no<n> son curadas por mano del çirurgia-no. la cura de las q<u><<a>>les el q<ue> las de-ssea dema<n>delas a los actores de mediçina & assi com<m>o dicho es de las aposte<m><<a>>s en <e>l cap<itu>lo ge-(ge)n<er>al} {CB2. q<ue> todo fluxo de hu<m>ores de los mje<m>bros fuera de natura fin-chados es llamado comu<n>me<n>te aposte<m><<a>>. Assi la obtalmia es dicha aposte<m><<a>> del ojo. emp<er>o aq<ue>ste nom-bre obtalmia es dicho algu<n>as uegadas p<ro>p<r><<i>>ame<n>te & estonçes la podriamos llamar bermejor / o dolor. Pues ponje<n>tes la obtal-mia so vn cap<itu>lo dezimos q<ue> las man<er>as de la obtalmia son tres. ligera fuerte & mas fuerte. li-gera es q<u><<a>>ndo el ojo se emberme-geçe & padeçe ardor & pu<n>çamj<ent><<o>> & no<n> es ende tumor / o finchazo<n> ma<n>ifiesta. E acaesçe de parte de fuera assi com<m>o de ayre calle<n>-te / o frio / o fumo / o poluo / o de ui-gilias / o de trabajo. & la su cura es ligera por q<u><<a>>nto se cura si la causa es calle<n>te. lo q<u><<a>>l se conos-çe por el ardor & bermejor & ca-lor (^en las) co<n> sola clara de hueuo despumada & puesta en <e>l ojo. lo q<u><<a>>l no<n> deue ser menosp<re>çiado nj<n> te-njdo en poco. por q<u><<a>>nto es la mas noble melezina en los colirios de los ojos. por q<u><<a>>nto resfria. laua. a-blanda el aspereza del ojo & ama<n>-sa el dolor & por su glutinosidat mora mas prolongadame<n>te e-n el ojo & obra mas mucho. E si la causa fuere fria abasta po-co beuer de vino sotil puro & fome<n>taçio<n> de agua de decocçio<n> de rosas & de flores de ma<n>ça-njlla & de alholuas. E si aq<ue>sto no<n> abasta sea fecha sangria & vaziamj<ent><<o>> de los hu<m>ores & sea puesto el colirio blanco assi co-m<m>o dicho es en las ot<r><<a>>s espeçi-as de la obtalmia. E las seña-les de la obtalmia. E las se-ñales de la obtalmia fuerte so<n>} [fol. 76v] {CB2. bermejor gra<n>de assi en la co<n>iuntiua com<m>o en la cornea & finche<n>se las uenas dellas & lagrimea el rin-con del ojo & son presentes fuer-tes dolores & punturas. & son fechas en los ojos lagañas çe-rra<n>tes las palpebras. E algu-nas uezes pareçe<n>. comje<n>ços de vlçeras & son pu<n>tos pequeños blancos en la cornea. & la muy gra<n>de es q<u><<a>>ndo no<n> pareçe cosa al-gu<n>a de la cornea nj<n> de la co<n>iu<n>tiua mas todo el ojo es lleno de bermejor & las palpebras esta<n> retornadas & los dolores son dolores muy fu-ertes. & esto es segu<n>d lo mas co<n> postilla & pare segu<n>d lo mas ul-çeras. la cura de las q<u><<a>>les es u-na. Emp<er>o segu<n>d mas & menos La cura es ama<n>samj<ent><<o>> del dolor si el dolor fuere muy fuerte. E ama<n>-sado el dolor sea fecha sangria de la çefalica del braço del lado del ojo dolie<n>te. si fuere en <e>l uno ta<n> solame<n>te. E si de ambos a dos sea fecha la sangria del braço derecho & sea sacada sangre segu<n> el sofrimj<ent><<o>> del paçie<n>te & de la e-dat & de la fortaleza o sea fecha ve<n>tosaçio<n> en las espaldas. E a-q<ue>sto tiene mas lugar q<u><<a>>ndo la ma<teri><<a>> es mas sangujnea & coleri-ca. lo q<u><<a>>l conosçeras por la ma-yor inflamaçion & mayor laga-ña mayor pesadu<m>bre con las se-ñales ya dichas en ot<r><<o>> lugar si-gnifica<n>tes sangre. E si la mat<er>ia fuere colerica la q<u><<a>>l se conosçe por los gra<n>des & agudos dolor<e>s & por la poca finchazo<n>. & por la a-marillor de los ojos estonçe sea sangrado en menor (p) q<u><<a>>ntidat por q<u><<a>>nto por la sangria es ama<n>sada el agudeza de la colera. E despu<e>s} {CB2. sea p<ur>gado co<n> decoctio<n> de frutas de los mirabolanos çitrinos dicha en el cap<itu>lo del alopiçia. // E si la ma<teri><<a>> fuesse calle<n>te co<n> algu<n>a p<ar>te de ma<teri><<a>> gruessa mezclada lo qual muchas vezes co<n>teçe & oujesse<n> passado algu<n>os dias. Estonçe no<n> ay melezina sobre las cochias de rasis nj<n> q<ue> pueda ser co<m>p<ar>ada con <e>llas. / Mitigatiuo muy bue-no el q<u><<a>>l es de poner en <e>l comje<n>ço q<ue> ama<n>sa el dolor & defiende la ma<teri><<a>>. / R<ecipe>. vna yema de hueuo & o-tro ta<n>to de olio rosado & ot<r><<o>> ta<n>to de çumo de berbena & una .<onça>. de a-çafran & vn .<escrupulo>. de opio / todas es-tas cosas sea<n> mezcladas & sea fecho emplasto sobrel ojo me-diante paño sotil de lino. & de<n>t<r><<o>> sea puesto el colirio bla<n>co co<n> le-che de muger q<ue> crie fija. el qual compuso galieno. & llamolo p<ro>-uecho por q<u><<a>>nto aprouecha a a-q<ue>l p<ar>a quien lo co<m>puso de una postura. el q<u><<a>>l se faze assi .R<ecipe>. al-uayalde çernjdo .iiij<<o>>. <onças>. & destie<m>-plalo co<n> agua sobre marmol di-ez dias tenje<n>dolo siempre co-bijado por q<ue> no<n> entre el poluo. E dende .R<ecipe>. goma arauiga .<dracmas> .ij. & <media>. & ponla en agua fasta q<ue> se funda .i<d est>. deslia toda en <e>l agu<<a>> & esto<n>çe sea colada sobrel dicho aluayalde & sea<n> mesclados muy bie<n> co<n> aq<ue>lla melezina q<ue> es fe-cha assi com<m>o pasta & sea aña-dido poluo muy sotil. de aq<ue>stas cosas (^de<n> anaxir) co<n>ujene saber de anaxir .<dracmas> .iij. sarcacola. açafran. opio .an<<a>>. q<u><<a>>rta p<ar>te de una .<dracma>. se-an todas aq<ue>stas cosas ayu<n>ta-das p<ro>lo<n>gadame<n>te & sea<n> fechas pilloras peq<ue>ñas las q<u><<a>>les se-an guardadas p<ar>a el uso. & q<u><<a>>ndo} [fol. 77r] {CB2. fuere neçessario sea deste<m>plada una dellas co<n> leche de muger q<ue> crie fija & sea administrado. E el colirio blanco de rasis assi se faze & es muy bueno & p<ro>uado por mi muchas uezes .R<ecipe>. al-uayalde lauado .x. p<ar>tes. sarca-cola gruessa .iij. p<ar>tes anaxir dos p<ar>tes. alquitira una p<ar>te o-pio media p<ar>te sea todo molido muy mucho & sea co<n>façionado co<n> agua de la lluuja & sea<n> fechas formas semejantes a aluerja-na. E sean guardadas q<u><<a>>ndo qui-sieres obrar sea desleyda una en tanta leche de muger q<u><<a>>nto sea fecha melezina espessa media-name<n>te assi com<m>o mosto. & sea puesta en <e>l ojo tres uezes en el dia. Aq<ue>stos colirios amansa(r)[n] el dolor & amitiga<n> & quitan las señales nueuas. & algu<n>as ue-gadas curan la obtalmja en u<n> dia. / segu<n>d q<ue> muchas uezes ya proue. E si despues del aman-samj<ent><<o>> remanesçiesse en <e>l ojo la-gañes. la q<u><<a>>l faze ayu<n>tar las pal-pebras en <e>l sueño. sea<n> lauados los ojos co<n> agua rosada tibia & sea mu<n>dificada la lagaña. E des-pues sea puesto en <e>l rincon del oio el poluo amarillo el q<u><<a>>l se fa-ze assi {GL. [/ .poluo. /]} .R<ecipe>. sarcocola .x. p<ar>tes / a-çibar. açafran. liçio .an<<a>>. p<ar>tes .ij. mirra .j. p<ar>te. sea fecho poluo muy sotil. del qual sea puesto un poco en <e>l rincon del ojo. despu<e>s del a-limpiamj<ent><<o>> de la lagaña. & la dieta caliente sea muy sotil / o estrecha q<ue> no<n> beua uino nj<n> coma carne. Mas coma farina de çeuada & de auena co<n> leche de alme<n>dras. & sea regido de todo en todo assi co-m<m>o el q<ue> tiene fiebre co<n>tinua. es-peçialme<n>te} {CB2. q<u><<a>>ndo la enfermedat es-ta en <e>l cresçimj<ent><<o>>. no<n> se cuelgue so-bre la cabeça / mas te<n>ga el cabeçal alto. no<n> yaga sobrel ojo lisiado mas sobre el sano / mas si ambos a dos esta<n> lisiados yaga papa arriba. & los cabeçon<e>s / o gorgueras de las uestiduras no<n> sea<n> ap<re>tados. E roçien la cara muchas uezes co<n> agua fria & huela<n> esso mesmo ro-sas & camphora & flores de sau-ze & de nenufar. & este en casa esc(a)[u]ra & no<n> uea lu<m>bre. E q<u><<a>>ndo la ma<teri><<a>> declina bie<n> & esta el cuerpo limpio. sea puesto en baño de a-gua dulçe en <e>l q<u><<a>>l si se deleyta este & fome<n>te los ojos & la cabeça. E si se ensangustia del baño / no<n> se detarde una hora. mas torna a vaziar. E en <e>l fin de la obtalmia bueno es echar de alto / agua ca-llente salada. en la qual ayan seydo remojadas rosas sobrel cornejal dela<n>tero de la cabeça por q<ue> passando cayga sobrel ojo. E si por la sangria & el uaziamj<ent><<o>> & por los colirios mitiga<n>tes non {GL. [. / No<t><<a>>. Apostema sanjosa]} çessa el dolor. señal es q<ue> esta end<e> postilla nascida de dentro. la q<u><<a>>l ha men<e>ster maduramj<ent><<o>> & no<n> se quitara<n> los dolores nj<n> los acci-de<n>tes fasta q<ue> la postilla sea ma-durada. / Esto<n>çe el baño es mucho dañoso. por q<u><<a>>nto si los dolores fuessen ame<n>guados algu<n>d q<u><<a>>n-to retorna<n> por el baño & enfor-taleçe<n>se. pues entiende a ma-durar ponjendo el colirio del en-çienso co<n> algodon fasta q<ue> apa-rezca sanjes sobrel algodon. por q<u><<a>>nto ento<n>çe çessara el dolor. E q<u><<a>>ndo la postilla fuere rom-pida & la sanjes fuere engen-drada estonçe pon el colirio del} [fol. 77v] {CB2. plomo. & sea<n> prossegujdas todas las cosas q<ue> sera<n> notadas adela<n>te de las ulçeras. // {GL. [^2Colirio de ençienso.]} Colirio del ençie<n>-so madurante la postilla assi se faze .R<ecipe>. ençie<n>so blanco gomoso & gruesso .x. p<ar>tes. alcohol. sar-cacola .an<<a>> .v. p<ar>tes co<n>façionalo co<n> bauaza de alholuas. & sean fechas pilloras. las q<u><<a>>les sean guardadas p<ar>a el uso. E q<u><<a>>ndo ne-çessario fuere sea deste<m>plada co<n> bauaza de alholuas una dellas. E sea mojado en <e>ste mismo liq<u><<o>>r una pellilla de algodon & sea ata-da sobrel ojo. lo q<u><<a>>l sea fecho tan-tas uezes fasta q<ue> en <e>l algodon paresca sanjes & sea q<u><<i>>tado el dolor de todo en todo. Estonçe sea puesto el colirio del plomo el q<u><<a>>l se faze assi {GL. [^2Colirio de plomo.]} .R<ecipe>. plomo que-mado alcohol. atutia lauada. co-bre q<ue>mado. goma arauiga. alq<u><<i>>-tira .an<<a>> .iiij<<o>>. p<ar>tes. opio. media p<ar>te. sea fecho poluo muy sotil & sea<n> fechas pilloras co<n> agua de la lluuja clara / o co<n> agua rosa-da. & sea<n> guardadas. & q<u><<a>>ndo q<u><<i>>sie-res usar sea deste<m>plada co<n> agua rosada vna pillora / o co<n> agua de la lluuja. & sea atada sobre el o-jo co<n> algodon. Ca aq<ue>ste colirio mu<n>difica & co<n>suelda & engendra carne. E si despues del co<n>solda-mj<ent><<o>> q<ue>dase albula. sea curada se-gu<n>d q<ue> se co<n>tiene en <e>l p<r><<i>>m<er>o pa-rrafo. // E la ma<teri><<a>> flematica po-cas uezes faze obtalmia. E la male<n>conjca mas pocas uezes por ende no<n> diremos las curas. // Las señales de la flematica so<n> gra<n>d finchazo<n>. muchedu<m>bre de la-granas espessas co<n> poca / o non njngu<n>a bermejor & mucha laga-ña & la su cura es vaziamj<ent><<o>> con} {CB2. las cochias / o con <e>l troçisco del tur-bith. Mas las cochias son mas p<ro>p<r><<i>>as. & distillar en las orejas musçilage<n> de alholuas. & poner en <e>l ojo del poluo çit<r><<i>>no. & atar sobre el ojo entre dos pieças de paño emplasto fecho de açi-bar. mjrra. acaçia. & açafran. p<ar>tes eguales deste<m>pladas con bauaza de alholua. E aq<ue>sto apro-uecha beuer vn poco de bue<n> vino bla<n>-co. & conosçeras abondar la ma<teri><<a>> ma-le<n>conica por la negror de todo el cuerpo & por la magrez & por la se-q<ue>dat del ojo co<n> poca / o no<n> nj<n>guna lagaña & poca bermejor / o inflama-çio<n>. Para la cura de lo q<u><<a>>l abasta p<ur>-gamj<ent><<o>> de la ma<teri><<a>> & baño & fome<n>taçio<n> sobre agua calle<n>te de agua de i<n>-fusio<n> de rosas / o de violetas / o de flores de borraza & de buglosa. E nota q<ue> a todas las espeçies de la obtalmia co<n>uiene el baño en <e>l fin. E si acaesçiesse en <e>l ojo por ferida bermejor & dolor & inflaçio<n>. esto<n>çe co<n> aq<ue>stas cosas q<ue> dichas son si fuere<n> neçessarias mucho es p<ro>ue-choso q<ue> ayas palomo bie<n> ma<n>çebo biuo & sangralo co<n> aguja en una de las uenas q<ue> tiene so el ala & faz la sangre assi calle<n>te caher en <e>l ojo. por q<u><<a>>nto ama<n>sa los dolo-res & q<u><<i>>ta la bermejor & el ardor. // Las vlçeras so<n> engendradas en <e>l ojo q<u><<a>>ndo se faze fuerte el do-lor p<re>seuera<n>te & q<u><<a>>ndo se engen-dra en <e>l ojo postilla. la q<u><<a>>l no<n> se a-ma<n>sa por el colirio blanco & por los otros mitigatiuos. de las q<u><<a>>-les vlçeras algu<n>os se esfuerçan dar siete espeçies & apartar las curas dellas. E yo en <e>l tal dep<ar>-timj<ent><<o>> no<n> fallo gra<n>d p<ro>uecho mas las señales de las vlçeras que} [fol. 78r] {CB2. (q<ue>) pareçe<n> en <e>l ojo porne breueme<n>-te & la cura q<ue> he p<ro>uado por lue<n>go t<iem>po. / Pues las señales de la ul-çera que sigue<n> la postilla son do-lor fuerte. el q<u><<a>>l no<n> se ama<n>sa por el colirio blanco & q<ue> pareçe en la co<n>iu<n>tiua pu<n>to bermejo & en la cor-nea pu<n>to blanco. E si el ojo todo esta bermejo pareçe mayor ber-mejor a do esta la vlçera. & es en-de pu<n>tura dañosa & pulsaçion & decorrimj<ent><<o>> de lag<r><<i>>mas. p<ar>a aq<ue>s-ta cura mucho es neçessario a-ssotilizar la dieta & desçender a las cosas agras & estipticas & poner locales fuerteme<n>te apa-ga<n>tes. assi com<m>o es el colirio blanco & esso mesmo fazer mas sang<r><<i>>a & soluer el vie<n>tre & p<er>se-gujr todas las cosas q<ue> son suso declaradas çercano a esto. E si co<n> todos los remedios no<n> pudi-esses deffender nj<n> ama<n>sar los dolores ante q<ue> ta<n>to se vlçera q<ue> temiesses salimj<ent><<o>> de la vuea & no<n> te bastase el colirio del plo-mo p<ar>a co<n>soldamj<ent><<o>> de la ulçera. es-tonçe ama<n>sados todos los do-lores po<n> el colirio del eleysir q<ue> quiere decir penetratiuo. el qual defie<n>de el salimj<ent><<o>> de la vuea .R<ecipe>. alcohol ematites .an<<a>>. p<ar>tes .x. acaçia .iij. p<ar>tes. açibar vna p<ar>te sea todo muy sotilme<n>te molido & sea co<n>façionado co<n> agua de correhuela & sea<n> fechas pillo-ras. & sea desleyda una dellas co<n> agua rosada & sea puesta ençima co<n> algodon & sea ata-do fuerteme<n>te. Ca aq<ue>ste co-lirio afirma el ojo & defiende sa-lir la huuea. E si el sallimj<ent><<o>> de la vuea no<n> fuere muy furioso. mas sea en <e>l ojo vna emjene<n>çia} {CB2. la q<u><<a>>l es vista acreçe<n>tarse poco a poco. estonçe esta en un mismo estado mas muy mucho paresçi-ente assi com<m>o comjenço de gra-no de huua. Esto<n>çe pon aq<ue>ste colirio co<n> algodon apretante el ojo medianerame<n>te. el qual es .R<ecipe>. catimja de plata lauada en lugar de la q<u><<a>>l puedes poner li-targirio limpio. atutia lauada. aluayalde. alcohol. ençie<n>so .an<<a>>. ij. p<ar>tes. sarcocola gruessa .j. p<ar>-te & media. mirra. sangre de dra-go<n>. açibar. opio .an<<a>> .j. p<ar>te sea molido sotilme<n>te & sea çernjdo co<n> çendal espesso & moliendolo ot<r><<a>> uez sea confaçionado con agua rosada & mete vn poco co<n> el ojo. E po<n> el remane<n>te atado sobre el ojo co<n> algodon. Ca aq<ue>s-te colirio engendra carne en las ulçeras & afirma el ojo & assotili-za la uexiga & quita la señal / o assotilizala muy mucho assi q<ue> si se ha de segujr albula sera muy sotil assaz mas q<ue> s<er>ia. E con-fortado & co<n>firmado el ojo engen-dra carne en la vlçera por medida deujda. lo q<u><<a>>l podras conosçer por el egualamjento de la cornea & por la fortaleza del ojo & por el ca-resçimj<ent><<o>> del dolor & de las lag<r><<i>>mas. Algu<n>as uegadas remaneçera al-bula la q<u><<a>>l se faze assi com<m>o çicat<r><<i>>z la q<u><<a>>l se faze en las ot<r><<a>>s vlçeras paresçie<n>tes soldadas q<u><<a>>ndo el ojo es curado de aq<ue>llas ulçeras. E aq<ue>sta se faze algunas uezes so-bre las pupilla defendie<n>te la vis-ta. & algunas vezes en las ot<r><<a>>s p<ar>tes del ojo a do no<n> defie<n>de la vis-ta. E q<u><<a>>ndo es sobre la pupilla es mas temeroso. emp<er>o si no<n> es mas sobre la pupilla q<ue> abaxo} [fol. 78v] {CB2. es esso mesmo temerosa mas q<ue> si tire faze baxo. por q<u><<a>>nto no<n> se q<u><<i>>ta ligerame<n>te. E mas lige-rame<n>te en los ma<n>çebos q<ue> en los carnosos. la cura de aq<ue>sta passi-on es q<ue> no<n> cures del albula mj-entra q<ue> bermejor / o dolor fuere en <e>l ojo. por q<u><<a>>nto au<n> esto<n>çes so<n> ende reliquias de obtalmja. Mas curaras con <e>l colirio blanco. & co<n> las ot<r><<a>>s cosas sobredichas fas-ta q<ue> el ojo sea firmado co<m>plida-me<n>te. E despues faz al enfer-mo bañarse en agua calle<n>te / o fome<n>tar la faz sobre agua ca-lle<n>te. Emp<er>o nota q<ue> si la fome<n>-taçio<n> / o el baño reuocassen la ber-mejor en <e>l ojo q<ue> esto<n>çes çesses de aq<ue>stas cosas & tornes otra uez a la cura sobredicha. E si no<n> retor-nan po<n> estonçe aq<ue>sta melezina en <e>l ojo. a la q<u><<a>>l no<n> es fallada par-(p<ar>)a quitar el albula del ojo .R<ecipe>. mo-sacana & es vedriadura de la q<u><<a>>l son vedriados los vasos de tierra q<ue> viene<n> de alle<n> mar. por lo q<u><<a>>l to-ma de la raspadura de la sobrefaz de aq<ue>llos vasos q<u><<a>>ndo no<n> tienes mosacana / o espuma de mar. la q<u><<a>>l es maçiça & en forma redon-da assaz conosçida. E algu<n>os pone<n> por ella piedra pomez. Mas yo no<n> la p<ro>ue co<n> pomez. estiercol de escelion .i<d est>. de lagarto grande v<er>de. sal njtre. o sal gema. açucar bermejo sea todo molido sotilme<n>-te & sea todo mesclado & sea to-do remojado en agua de decocçio<n> de acoro & de çelidonja despessu-ra de mjel & sea fecho assi quat<r><<o>> vezes. E a la postre q<u><<a>>ndo assi fuere muy bie<n> seco sea molido muy mucho & aq<ue>ste poluo sea echado en el ojo poco a poco. & si} {CB2. en <e>l comje<n>ço mezclases algu<n>a co-sa co<n> aq<ue>ste poluo del poluo del colirio dicho de la climja no<n> peca-rias. // E al fin usa aq<ue>ste solo poluo. E sin dubda con <e>l baño & co<n> la fome<n>taçio<n> & con <e>l poluo se destruyra el albula. E non temas si vieres prolo<n>garse el t<iem>po. Mas esfuerçate varonjl-me<n>te co<n> aq<ue>sta manera de mele-zinar. Por q<u><<a>>nto no<n> desfalleçe-ras q<ue> no<n> co<n>siguas el tu p<ro>posi-to. / La ma<n>cha simpleme<n>te es assi com<m>o todas las espeçies de las ma<n>chas del ojo. Mas unos dize<n> ma<n>cha solame<n>te a unos pu<n>-tos blancos los q<u><<a>>les se fazen en la sobrefaz de la cornea. & algu<n>os las llama<n> albula man-cha. a aq<ue>llos pu<n>tos q<ue> se faze<n> en la cornea segu<n>d lo mas por la obtalmia antigua. E para aq<ue>llos uale ultimadame<n>te el colirio bla<n>co de ga<lien><<o>>. el q<u><<a>>l es di-cho. // E el colirio remez el q<u><<a>>l es este .R<ecipe>. açibar. açafra<n> .an<<a>>. viij<<o>>. p<ar>tes. cobre q<ue>mado laua-do goma arauiga opio .an<<a>> .x-vj. p<ar>tes. mirra .xij. p<ar>tes. climj<<a>> iiij<<o>>. p<ar>tes. ençie<n>so tres p<ar>tes. sea todo molido. muy sotilme<n>-te & sea co<n>façionado co<n> ujno dulçe. & sea<n> fechas pilloras. las quales sea<n> guardadas. E co<n> aqueste colirio mezcle el colirio de gali<en><<o>> & cure con <e>l & co<n> algu<n>os caut<er>ios & cortamjen-tos de las uenas a don renaldo malu<n> viciu<n> en la çibdat de lugd<uno>. sobre rodano. el q<u><<a>>l por obtalmja enuejeçida tenja ma<n>chas bla<n>-cas & sobrebermejas en los o-jos. las quales defendian la vista de todo en todo / assi q<ue> era} [fol. 79r] {CB2. traydo por ot<r><<a>> en la carrera & non ueya lo q<ue> le era puesto en la me-sa. & ante del mes co<n>ta<n>do del p<r><<i>>-mero dia q<ue> en el come<n>çe a obrar vilo iuga<n>do en la tarde a las ta-blas con dados. los pu<n>tos de los q<u><<a>>les co<n>fessaua ata<n>to uer clarame<n>te assi com<m>o nu<n>ca o-uiesse visto. & el touiera mu-chos fisicos. los q<u><<a>>les todos porq<ue> le ueyan ma<n>chas en los ojos ponjanle colirios fuer-tes p<ar>a destruyr. E el mismo fuerte desseante s<er> curado re-çebia. E la enfermedat a-creçentauase de cada dia. & yo p<r><<i>>merame<n>te oue cura de la obtalmia. la q<u><<a>>l quitada en e-sse pu<n>to vido del un ojo bien. E despues de pocos dias vi-do del ot<r><<o>>. del q<u><<a>>l no<n> ouiera vis-to por tres años. & el colirio de ga<lien><<o>>. co<n> aq<ue>sto q<ue> es post<r><<i>>m<er>o p<ar>a la obtalmia vale muy mu-cho segu<n>d q<ue> p<ro>ue muchas ue-gadas a todas las vlçeras nueuas & a las ma<n>chas. El colirio remez vale sobre to-dos p<ar>a la obtalmia antigua E la su co<m>posiçio<n> denota aq<ue>s-to. E el pu<n>to se faze segu<n>d lo mas por ferida / o por fuer-te clamor / o por fenchimj<ent><<o>> de sangre por las quales cosas se quiebran los orifiçios de algunas uenas & faze<n> pu<n>-to en <e>l ojo. p<ar>a lo qual uale la sangria la distilaçio<n> en <e>l ojo co<n> sangre de palomas & de tortola & muchas uezes la le-che de la muger calle<n>te de la teta. / La bermejor & el pruri-to & el çebel & la sarna & la vña quasi corre<n> por vn curso por q<u><<a>>n-to} {CB2. lo uno es causa de lo ot<r><<o>>. Por q<u><<a>>nto de la bermejor antigua se faze prurito. & algu<n>as uezes el prurito es causa de la ber-mejor & ambos a dos se fazen de ma<teri><<a>> q<ue>mada. la q<u><<a>>l si va a las palpebras se ayu<n>ta faze sar-na. & si en <e>l rincon del ojo açerca de la nariz faze vña. Pues sea curado el prurito & la ber-mejor ayna por q<ue> no<n> se engen-dre<n> por ellas ot<r><<a>>s enfermeda-des. la bermejor simple q<u><<i>>tada la causa co<n>uiene saber la cole-ra / o la sangre es curada con clara de hueuo & con <e>l colirio blanco de ga<lien><<o>>. E con <e>l colirio remez. El prurito se cura co<n> vino blanco en <e>l q<u><<a>>l aya sido a-çibar molido atado en paño de lino ralo & sea puesto en los o-ios. / La sarna es / q<u><<a>>ndo las palpebras de dentro esta<n> ber-mejas pruriginosas. & esta / o es ligero auje<n>te poca gro-sseza / o fuerte auje<n>te grand grosseza bermeja de dent<r><<o>> de las palpebras & es co<n> ardor & co<n> lagrimas & prurito. E al-gunas uegadas son ende seña-les de obtalmia. lo q<u><<a>>l se conos-çe porq<ue> en la co<n>iu<n>tiua es algu<n>a bermejor & q<ue> se escalie<n>ta toda la susta<n>çia del ojo. La cura es si fuere<n> ende reliquias de obtal-mia curaras con <e>l colirio bla<n>co & co<n> los otros remedios de la ob-talmia. E despues si fuere li-gera abasta lauar el ojo co<n> vino en <e>l q<u><<a>>l yaze vitreol romano el q<u><<a>>l es v<er>de q<ue> es dicho cuparrosa. lo q<u><<a>>l si no<n> abasta sea curado co<n> el colirio bermejo ligero. el q<u><<a>>l es {GL. [Colirio para comezon de los ojos.]} .R<ecipe>. ematites. vitriol q<ue>mado.} [fol. 79v] {CB2. an<<a>> p<ar>tes .iij. cobre q<ue>mado p<ar>tes .ij. mirra. açafran .an<<a>> .j. parte pimje<n>ta luenga p<ar>te media. sea<n> roçiadas co<n> vino bla<n>co añe-jo & sean fechas pilloras las q<u><<a>>les sea<n> guardadas q<u><<a>>ndo fue-re neçessario. sea deste<m>plada una co<n> vino añejo & sea puesta en <e>l ojo. E si fuere fuerte & gru-essa usa el colirio v<er>de el q<u><<a>>l es R<ecipe>. cardenjllo .iij. partes vi-triol q<ue>mado .vj. p<ar>tes. arsenj-co bermejo. baurac. espuma de mar .an<<a>>. p<ar>tes .ij. armonjaco media p<ar>te. sea dissolujdo con çumo de ruda tres partes. E la ot<r><<a>> terçia sea mezcladas co<n> ello & sean fechas pilloras. la vna dellas sea dissolujda con agua de ruda sublimada & sea puesta en <e>l ojo. // El çebel es dicho q<u><<a>>ndo las uenas de la co<n>-iuntiua & de la cornea. las q<u><<a>>-les son en la sobrefaz dellas embueltas & entre si enlaza-das se finche<n> de sangre & se engruessan. de las q<u><<a>>les algu-nas vezes se causa vña & pa-ño en la sobrefaz del ojo. p<ar>a la cura de lo q<u><<a>>l vale el colirio bermejo / o el v<er>de sobredicho de la sarna. E algu<n>as uezes es neçessario co<m>prehe<n>der aq<ue>llas uenas co<n> anzuelo & alçallas & (^affanar) arra<n>carlas con ins-trume<n>tos çirurgicos & curar el remane<n>te con los colirios sobredichos. // E la vña se fa-ze en <e>l rincon del lagrimal & comie<n>ça açerca de la nariz & p<ro>çede sobre el ojo fasta q<ue> lo cubre. E algu<n>as uezes se fa-ze de una sup<er>flujdat grue-ssa carnosa. & los paños claros} {CB2. los q<u><<a>>les son vistos p<ro>çeder del rincon del ojo. de los quales so<n> dos espeçies. la una sotil en ma-nera de tela. & aq<ue>sta es llama-da de algu<n>os paño. & la otra mas gruessa & carnosa. & a-q<ue>sta comu<n>me<n>te es llamada uña. / La cura de aq<ue>sto so<n> los colirios sobredichos el berme-jo & el v<er>de. los q<u><<a>>les si no<n> abas-tan. sea quitado co<n> anzuelos co<n> los instrume<n>tos q<ue> quier q<ue> pueda s<er> quitado. E despues sea curado co<n> los colirios. gu-arda e<m>p<er>o q<u><<a>>ndo cortas la uña co<n> instrume<n>tos q<ue> no<n> profun-des muy mucho açerca de la nariz la obra & cortes la car-ne natural en los rincones de los ojos por q<u><<a>>nto por aq<ue>sto se faria curso p<er>petuo de las lagrimas. // E mucho aproue-cha en la sarna & en el çebel & en la vña el purgamj<ent><<o>> de los hu<m>ores q<ue>mados & la sangria E guardarse de las cosas dul-çes & agudas por q<u><<a>>nto to-das aq<ue>stas enfermedades so<n> engendradas de sangre & de ma<teri><<a>> q<ue>mada. / La catara-ta es agua q<ue> desçie<n>de al ojo entre la vuea & el albugineo. E algu<n>os quiere<n> entre el al-bugineo & el c<r><<i>>stalino. & assi encase delante la pupilla. la q<u><<a>>l por q<u><<a>>nto es gruessa q<u><<i>>ta de todo en todo la vista. E es dicha catarata por la se-mejança de aq<u>el instrumento q<ue> es açerca de los molinos. el q<u><<a>>l q<u><<a>>ndo se alça corre el agua por la canal & q<u><<a>>ndo es pues-to no<n> corre cosa algu<n>a por q<u><<a>>nto atapa la canal. E q<u><<a>>ndo} [fol. 80r] {CB2. (E q<u><<a>>ndo es puesto no<n> corre co-sa algu<n>a por q<u><<a>>nto atapa la ca-nal). E aq<ue>sto algunas uega-das comje<n>ça & algu<n>as uezes es co<n>firmada. las señales del comje<n>ço son q<ue> el enfermo sie<n>-te rayos quasi adelantarse a sus oios. & pareçe q<ue> una cosa sean dos o tres. / E algunas uezes es visto q<ue> la cosa q<ue> uee sea foradada / o sea media ata<n> solame<n>te. E la uerdat es q<ue> aq<ue>stas señales pueden al-gu<n>as uegadas acaesçer por mala disposiçio<n> del estomago & estonçe no<n> es assi de temer a-ssi de las cata[ra]tas por q<u><<a>>nto cu-ra del estomago çessan todos los accidentes. E la señal q<ue> aparta q<ue> p<ro>çeda del estomago / o del oio es que aq<ue>llos accide<n>-tes no<n> pareçe<n> uazio el estoma-go. Mas apareçen despues de la fartadga & mayorme<n>te nauseatiua & q<ue> son aq<ue>stos acci-de<n>tes en ambos a dos ojos. E si fuere en <e>l un ojo ta<n> solame<n>te / o los accidentes son co<n>tinuos esto<n>çe no<n> es del estomago. Mas la enfermedat p<ro>çede de los ojos Otrosi si purgado el enfermo vna uez por las pilloras cochi-as no<n> se mejora sepas q<ue> non es del estomago. E si aq<ue>sta dis-posiçio<n> durase ya gra<n>d t<iem>po & no<n> puedes uer cosa alguna en <e>l ojo. sepas por çierto q<ue> es ende comje<n>ço de catarata & la catarata co<n>firmada no<n> se esconde al sentido açerca de aq<ue>l q<ue> es acostu<m>brado en las ta-les enfermedades por q<u><<a>>nto es vista dela<n>te la pupilla} {CB2. una cosa estraña la q<u><<a>>l algu<n>as uezes es blanca algu<n>as uezes es la çenjzosa & algu<n>as uezes sov<er>de & quita la uista de todo en todo. Aq<ue>sta enfermedat se cura por fisica ante de la con-firmaçio<n>. E despues de la co<n>-firmaçio<n> es curada co<n> la mano // E no<n> q<ue> aq<ue>ste pacie<n>te no<n> de-ue ser sangrado en nj<n>gu<n>a ma-nera. & mayorme<n>te con uen-tosas. Pues co<n>uiene al en-fermo guardarse de las çenas & de toda cosa fazie<n>te fastidio & de las sopas gruessas & de to-da grossura & olio & del beuer del vino & coma cosas assadas co<n> poca pimie<n>ta & çinamomj & galanga. pasteles cochos si<n> cobertero. E guardese de los caldos gruessos & de todas las frutas hu<m>jdas & de todas las cosas q<ue> engendra<n> hu<m>jdat. E vsa cosas escale<n>tantes & desse-cantes & sea p<ur>gado muchas uezes co<n> las pilloras cochias de rasis. las q<u><<a>>les sobrepujar sobre todo laxatiuo. E sea p-uesto en los ojos colirio de las fieles. el q<u><<a>>l es .R<ecipe>. fiel de grua. fiel de lagarto fiel de cabron. fiel de halcon. o de açor & de a-gujla. & fiel de p<er>dizes & son fieles secas & toma dellas x. p<ar>tes. euforbio. coloq<u><<i>>ntida. serapino .an<<a>> .j. p<ar>te. sea todo molido & co<n> çumac de finojo muy tierno sean co<n>façionadas pilloras. E q<u><<a>>ndo quisieres u-sar deslie una co<n> agua de fi-nojo sublimada & ponlo en el oio dos uezes al dia. / Ot<r><<a>> me-lezina ligera prouada p<ar>a el co-mje<n>ço del agua & p<ar>a la flaq<ue>-za} [fol. 80v] {CB2. & escuridat de la vista & p<ar>a muchas enfermedades de los o-ios .R<ecipe>. çenjza de palos secos de vid bie<n> çernjda & faz della a-ssi com<m>o lexia co<n> muy bue<n> vino blanco & dexalo aposar en un (^s) vaso de vidrio. & clarificado vsalo. E aq<ue>ste colirio q<u><<a>>nto mas se añeja ta<n>to mas vale E co<n>firmada la catarata & q<u><<i>>ta la vista de todo en todo no<n> se cura co<n> melezinas. E de las co<n>-firmadas esso mesmo son algu-nas q<ue> no<n> puede<n> ser curadas co<n> mano. Ca si fuere ata<n>to so-til q<ue> no<n> podria esperar al agu-ja. no<n> se cura por el aguja. E si fuere gruessa & enujscada fir-meme<n>te en <e>l lugar no<n> se cura por el aguja nj<n> en ot<r><<a>> man<er>a. Pu<e>s <con>sidera por q<u><<a>>nto si el enfermo vee del oio algu<n>a cosa no<n> le po<n>-gas mano. E si no<n> uee cosa al-gu<n>a / esto<n>çe fazlo çerrar el ojo sano. o el vn ojo si la enfermedat esta en ambos a dos. & frega li-gerame<n>te el ojo dañado con la palpebra somerana çerrandolo con la palpebra. & estonçe subi-to abrele el mesmo ojo. & vee si se dilata la pupilla por qua<n>to si no<n> se dilata es uno de dos por q<u><<a>>nto la opilaçio<n> es en <e>l nerujo <con>cauo q<ue> q<u><<i>>ta la vista. la q<u><<a>>l opi-laçio<n> es lueñe de la pupilla o la catarata es ata<n>to gruessa & ta<n> fuerteme<n>te enujscada en <e>l lugar q<ue> cosa nj<n>gu<n>a no<n> puede e<n>-de traspassar del sp<irit>u por el q<u><<a>>l se dilate la pupilla. lo qual q<u><<a>>n-do vieres no<n> pongas mas en nj<n>gu<n>a man<er>a. / E si la pupilla fregada o abierta se dilata su-bito & fuere el color bla<n>co de la} {CB2. catarata & respla<n>deçie<n>te. assi co-m<m>o aljofar estonçe segurame<n>-te po<n> el instrume<n>to çirurgico. & faras assi. Assienta al enfer-mo dela<n>te ti en escaño. & ata el ojo sano por q<ue> no<n> pueda ver cosa nj<n>gu<n>a. E tu assie<n>tate vn poco mas alto. & ten en la bo-ca ramos de finojo q<ue> maxq<ue>s & soplale en <e>l ojo dos / o tres ue-zes. por q<ue> el fumo auje<n>te u<<i>><r>tud del finojo entre en <e>l ojo. E des-pues ten instrume<n>to de plata fecho a man<er>a de aguja & te<n>ga ma<n>gujllo. mas gruesso. por q<ue> pueda mas meior s<er> tenjdo e<n> la mano. & fincalo en la coniu<n>-tiua açerca del rincon menor del ojo por q<u><<a>>nto esto<n>çe lo ueras. E q<u><<a>>ndo uieres el instrume<n>to so la cornea empuxalo fasta el ag<u><<a>> la qual esta dela<n>te la pupilla & co<m>prehe<n>de aq<ue>l agua con <e>l ins-trume<n>to & rebolujente el inst<r><<u>>-me<n>to abate el agua. E q<u><<a>>ndo el enfermo uiere aq<ue>llas cosas q<ue> son puestas a ojo. esto<n>çe aba-xa el agua faza la palpebra debaxo dep<r><<i>>mje<n>do saca el agu-ja. E si el agua no<n> retorna. au<n> bie<n>. & si retorna. retorna la obra. E q<u><<a>>ndo mas no<n> retorna / pon sobrel ojo emplasto de clara de hueuo co<n> la yema & co<n> bol ar-menico puesto entre dos pieças de paño. & ata el oio & lieua al enfermo en lugar escuro a do este en sile<n>çio por ocho dias guardandolo de tosse de yra de fablar mucho & de trabajo. / La pupilla se dilata / o de causa entri<n>seca assi com<m>o de mucha humjdat. & estonçe tarde / o nu<n>-ca se cura. E si se cura deue s<er>} [fol. 81r] {CB2. cura de uaziamj<ent><<o>> del cuerpo co<n> la pigra de rasis & con las pilloras cochias de rasis dadas muchas vezes & con <e>l colirio de las fieles & co<n> las ot<r><<a>>s melezinas desseca<n>tes. O viene de causa extri<n>seca assi co-m<m>o de cayda / o ferida. & aq<ue>sta cu-rase de ligero. por q<u><<a>>nto yo cure muchos en mi t<iem>po la pupilla de los q<u><<a>>les fuera assi dilatada por feri-do en todo de la pupilla en <e>l ojo. // Pues sea sangrado p<r><<i>>m<er>ame<n>te el pacie<n>te si la uirtud & la edat & las ot<r><<a>>s p<ar>tic<u>larias co<n>sintiere<n>. p<ar>a escusamj<ent><<o>> del aposte<m><<a>>. E des-pues sea e<m>plastado el ojo co<n> alg<un><<a>> de aq<ue>stas cosas & sea atado me-dianerame<n>te apretando .R<ecipe>. fa-rina de hauas sotil & encorpora-la co<n> fojas de sauze majadas muy bie<n>. / Ot<r><<o>>si .R<ecipe>. farina de ha-uas flores de ma<n>çanjlla. rayzes de maluauisco. cuezelo en agua & vino & faz emplasto & faz fol-gar al enfermo. Que la grosseza & el retornamj<ent><<o>> de las palpebras se cura co<n> fregamj<ent><<o>> de fojas de pari-taria. fasta q<ue> sea ende p<ro>uocada sangre. Esto<n>çe sea puesto ag<u><<a>> de jnfusio<n> de cominos & de sal. E si aq<ue>sto no<n> abasta. torna a la cura del çebel & de la vña. / El orçue-lo es finchamj<ent><<o>> pequeño lue<n>go ber-mejo. nasçie<n>te en <e>l nasçimj<ent><<o>> de los pelos de las palpebras. Cuya cura es sang<r><<i>>a & purgaçio<n> del cuerpo de los hu<m>ores q<ue>mados. & aq<ue>stas melezinas locales. sea mezclado açibar co<n> liçio. sea fecho emplas-to de aq<ue>stas cosas. Otrosi sea vn-tado co<n> storax liq<u><<i>>da. otrosi sea derretida la çera & el almarhuete sea escale<n>tado en <e>l fuego puesto} {CB2. en <e>lla. sea traydo sobrel orçuelo. / ot<r><<o>>-si vn poco de (^af) apopanac sea re-solujdo en agua & sea fecho e<m>plas-to sobrel ojo. E aq<ue>sto mismo faze el diaq<u><<i>>lon de abe<n> mesue. emp<er>o pri-m<er>o q<ue> aq<ue>ste emplasto sea puesto es bueno fome<n>tar el ojo co<n> agua calle<n>te. / El granjzo / o el ñudo se faze esso mesmo en la palpeb<r><<a>>. el q<u><<a>>l algu<n>as uegadas pareçe de de<n>-tro & algu<n>as uezes de fuera q<u><<a>>n-do pareçe de fuera sea p<ro>uado el dia-quilo<n> & las ot<r><<a>>s melezinas co<n>su<m>-ptiuas. E si aq<ue>sto no<n> abasta sea tomado co<n> los dos dedos & sea a-p<re>tado por q<ue> se paresca afuera & sea fendido el cuero sobre el ñudo & sea sacado. & si paresca mas de p<ar>te de de<n>t<r><<o>> sea retornada la pal-pebra de dent<r><<o>> & sea sacado por se-mejante man<er>a. E despues con clara de hueuo & co<n> los otros co<n>-solda<n>tes sea co<n>soldado. // La fisto-la del lag<r><<i>>mal se faze del decorri-mje<n>to de los hu<m>ores q<ue> corre<n> al an-gulo lag<r><<i>>mal açerca de la nariz. & por la grosseza & muchedu<m>bre dellos no<n> pueden salir. Mas fa-zie<n>tes ende tardança faze<n> ende emine<n>çia assi com<m>o atramuz por lo q<u><<a>>l es dicha lupino de algu<n>os. E aq<ue>stos hu<m>ores mora<n>tes end<e> p<ro>longadame<n>te corro<m>pe<n>se & vl-çeran el lugar. los q<u><<a>>les corrien-tes por alli no<n> se desseca el lag<r><<i>>-mal mas p<er>seuera<n>te t<iem>po lue<n>go t<iem>po enfistolase. la qual fistola si no<n> sea curada rezie<n>te infectio-na el huesso de la nariz. E q<u><<a>>n-do mas el cuerpo & la cabeça co<n> las cochias & con la pigra de a-q<ue>ste libro. & dende pon aq<ue>ste co-lirio .R<ecipe>. açibar. ençienso. sar-cacola. sangre de drago. ajoli-nar.} [fol. 81v] {CB2. alcohol. alumbre. p<ar>tes egua-les. cardenjllo q<u><<a>>rta p<ar>te de una sea fecho poluo muy sotil & sea des-te<m>plado co<n> agua de lluuja / o co<n> agua rosada. E sea<n> puestas en <e>l rincon del ojo. espremido el lugar p<r><<i>>merame<n>te. por q<ue> no<n> remanes-ca en <e>lla cosa algu<n>a tres gotas dos uezes en <e>l dia. E ençima del lugar afuera sea puesto uno de los mu<n>dificatiuos dezideros e-n <e>l antidotario / o aq<ue>sta melezi-na p<ro>uada. la q<u><<a>>l es de aujc<en><<a>> .R<ecipe>. mirra. limpia. & descogida .<onça> .<media>. sea fecho poluo & sea espessado co<n> fiel de buey a man<er>a de ung-uento. E sea puesto ençima pieça de paño de lino. ca aq<ue>sto suelda el lugar & mu<n>difica & q<u><<i>>ta la señal q<ue> no<n> q<ue>de. E si por aq<ue>s-ta melezina no<n> se curase & des-pues retornase. señal es q<ue> esta el huesso corrompido deyuso por lo qual co<n>uiene estonçe descu-brir el lugar & quitar el huesso corro<m>pido. & assi lo faras. tañe el lugar so el qual esta la corru-pçion co<n> fierro. callente & agudo & despues pon ma<n>teca / o enxu<n>-dia por q<ue> cayga el escara. E de<n>-de torna otra uez a fazer el cau-terio. E despues la ma<n>teca fas-ta q<ue> fagas tamaño forado q<u><<a>>nto ueas conuenjr el descubrimje<n>-to (el descubrimj<ent><<o>>) del huesso. E descubierto el huesso. imp<r><<i>>me el fierro medianerame<n>te. E despues funde en la llaga olio ro-sado caliente & finche toda la llaga co<n> olio rosado mesclado co<n> yema de hueuo fasta q<ue> cayga toda la q<ue>madura. & dende desse-ca el lugar co<n> çumos dessecati-uos ca el huesso se desfojara &} {CB2. sera purificado por aq<ue>sta man<er>a. lo qual purificado curaras con las melezinas regen<er>atiuas & co<n>solidatiuas fasta q<ue> el lugar sea sellado co<m>plidame<n>te. E sepas q<ue> ot<r><<a>> man<er>a nj<n>gu<n>a no<n> es tan buena por q<u><<a>>nto en la otra man<er>a de cauterizar el lugar con la melezina caustica non puede s<er> aujda medida. Mas cauteriza mas allende q<ue> tu q<u><<i>>e-res. E siguese siempre a la melezina caustica aposte<m><<a>> & i<n>-fiçiona el lugar por q<u><<a>>nto sea engendrada de contrarios. E el fuego por su simplicidat non imp<r><<i>>me sino<n> co<n> medida q<u><<a>>ndo el fisico supiere obrar discreta-me<n>te con el & esso mesmo q<u><<a>>ndo es raydo el huesso con instrume<n>-tos cirurgicos pocas uezes se q<u><<i>>ta todo lo corrompido. Ca re-torna la enfermedat remanes-cie<n>te poca p<ar>te del huesso corro<m>-pido. / Otrosi q<u><<a>>nto quier q<ue> el huesso sea raydo siempre es necessario q<ue> la natura aparte del huesso vn follejuelo antes q<ue> se pueda enuiscar la carne co<n> el huesso firmeme<n>te. E q<u><<a>>ndo es tañjdo co<n> fierro calie<n>te. es-tonçe todo lo corro<m>pido corro<m>pe-sse & apartase de lo sano & tie<m>-plase esso mesmo la co<m>plision del lugar. assi com<m>o podras ver alegado en <e>l cap<itul><<o>>. de los caute-rios. / del tractado .3<<o>> de las enfermeda-des de las orejas. & de la anoto<mi><<a>>.} {IN3.} Assi com<m>o deximos el pri-mer par de los nerujos vinjentes del çelebro ser dilatados en la orbita del ojo assi dezimos q<ue> los nerujos vinj-entes} [fol. 82r] {CB2. del q<u><<i>>nto par de los nerujos del çelebro q<u><<a>>ndo son al forado de las orejas dilata<n>se & aq<ue>llos fo-rados son vestidos & dentro de los vilos dellos fasta q<ue> se fenezca<n> por los forados de las orejas por aq<ue>llos nerujos. los q<u><<a>>les son p<ro>-prios instrume<n>tos del oyr & son presentados al seso comu<n>. E los forados de las orejas fue-ron criados tuertos en <e>l huesso pedroso por p<ro>uechos. lo q<u><<a>>l es por q<ue> la ap<re>he<n>sion de los sones no<n> sea fecho subito. mas de g<r><<a>>-do en grado & q<ue> el ayre frio & ca-llente no<n> pudiesse so entrar su-bito. ca si la carrera fuesse fe-cha los sones feriria<n> muy. mu-cho al sp<irit>u audible. & la ferida muy mucha espa<n>taria assi co-m<m>o veemos espantarse por los tronjdos. / E fue esso mesmo ne-cessario q<ue> n<uest>ros sentidos fuesse<n> fechos temprados. E semeja<n>te-mente si la carrera fuesse dere-cha mas ayna se lisiaria de lo calle<n>-te & de lo frio. E la oreja fue esso mesmo cada cartilaginosa por q<ue> touiesse sostenimj<en>t<<o>> & no<n> menos q<ue> se plegase ca les era neçessario soste-nimje<n>to por la su for<m><<a>> deujda & la fi-gura. la qual no<n> auria<n> si fuessen engendradas de carne simple. E erales neçessario el plegamj<ent><<o>> por q<ue> pudiessen s<er> plegadas so los ca-bellos & el aluanega & toca. lo q<u><<a>>l no<n> aurian si fuessen c<r><<i>>adas ossuo-sas. E esso mesmo dañarian a los vilos de los (^huessos) nerujos. los q<u><<a>>les son este<n>didos por la p<ar>te de de<n>-tro de las orejas. // A aq<ue>ste mje<m>bro sobreuiene<n> muchas enfermeda-des. de las q<u><<a>>les algu<n>as p<er>teneçe<n> al çirurjano / assi com<m>o las aposte<m><<a>>s} {CB2. & las vlçeras. & algu<n>as mas a la fisi-ca. assi com<m>o el tronjdo & el siluo & el desfallesçimj<ent><<o>> del oyr & la sorde-dat & el dolor. / algu<n>as uegadas es enfermedat & algu<n>as uezes causa & algu<n>as uezes accidente & esto<n>çe p<er>teneçe a el algu<n>as ue-zes accidente & ento<n>çe p<er>teneçe / o al ot<r><<o>>. Por ta<n>to yo p<ro>puse aq<u><<i>> tra-tar de todas sus enfermedades E algu<n>as uezes so<n> en uno mucho entricadas so dos man<er>as co<m>pre-he<n>die<n>te todas las enfermedades de las orejas co<n>uiene saber so el dolor & so el daño del oyr. / Pues el dolor de las orejas / o es sin aposte<m><<a>> / o vlçera. / o sin aposte<m><<a>>. & vlçera. Si es sin aposte<m><<a>> & vlçera. estonçe o es por mala co<m>plisio<n> calle<n>te. lo q<u><<a>>l se conosçe por el agudeza del do-lor & por la abitudo del enfermo & por la color & bermejor del lugar. E curase esto<n>çe co<n> alançamj<ent><<o>> de o-lio rosado callente & ferue<n>tado e<n> vaso doblado. con <e>l q<u><<a>>rto del vinag<r><<e>> E si assi no<n> se ama<n>sasse sea añadido vn muy poco de opio. / O por mala co<m>-plisio<n> fria la q<u><<a>>l fue por q<u><<a>>nto vie<n>-to / o ayre frio so ent<r><<o>> lo q<u><<a>>l se conosce por la absencia del calor & por la fri-or del lugar. E curasse esto<n>çe con alançamj<ent><<o>> de agua de esp<r><<i>>mimj<ent><<o>> de maiorana / o de olio de lirio co<m>puesto / el q<u><<a>>l auras en <e>l antidotario. & sea el olio calle<n>te en acto. por q<u><<a>>nto no<n> deue s<er> puesto en las orejas cosa nj<n>gu<n>a fria en acto. assi com<m>o en los ojos no<n> deue ser puesta cosa al-guna calle<n>te. & q<ue> entre el enfermo en estufa & sea euaporado co<n> aue-na calle<n>te / o mijo & panjzo. E al-gu<n>as uezes se faze por algu<n>a cosa q<ue> entra dentro en las orejas de fuera. assi com<m>o gusano pied<r><<a>>.} [fol. 82v] {CB2. / o agua lo qual se conosce por el caresçimje<n>to de las ot<r><<a>>s enferme-dades / o por el testimonio del en-fermo. E esso mesmo por q<u><<a>>nto la cosa q<ue> ent<r><<o>> q<u><<a>>ndo es mirado de de<n>-tro algu<n>as uezes se presenta a la vista. E si fuere pedrezuela es-tonçe sea remojada toda la oreja co<n> olio calle<n>te / o co<n> olio de alme<n>-dras amargas callente. E des-pues sea tentado co<n> tenazuelas / o co<n> algu<n>d instrume<n>to co<n>uenje<n>te E si fuere grano no<n> sea puesto el grano por q<u><<a>>nto acreçentaria el grano. mas sea puesto as-til embuelto en algodon moja-do en trebentina & sea puesto en <e>l oreja por q<ue> el grano o la pied<r><<a>> se apegue. / Otrosi sea ferida el oreja con la palma. ca quiça sal-dra. Otrosi sea puesta ue<n>tosa co<n> fuego q<ue> co<m>prehenda el oreja. la q<u><<a>>l algu<n>as uegadas atrahe el g<r><<a>>-no / o a la piedra. E si no<n> vale co<n>-uiene fender abaxo en la rayz de la oreja & sacar por la ferida el grano o la piedra. E si agua so entrare en la oreja sea fecha la esp<er>ie<n>çia de ga<lien><<o>> toma uerga de iu<n>-co / o de sauze / o sarmje<n>to de vid. & pon el un cabo en <e>l oreja & el ot<r><<o>> cabo embuelto en çera / ençiende-lo en <e>l fuego. ca por la uirtud del fuego dessecasse el agua de todo en todo. // E si pulga / o gusano entrase en <e>l oreja. finche el oreja de olio de alme<n>dras amargas. E si aq<ue>sta no<n> abasta po<n> çumo de calame<n>to. E si el dolor se faze por colectio<n> de los hu<m>ores para fazer aposte<m><<a>> lo q<u><<a>>l se conosçe por el fuerte dolor & pulsaçio<n>. E por la finchazo<n> del lugar de parte de dent<r><<o>> & de la rayz del oreja &} {CB2. por el color bermejo espeçialme<n>-te si la ma<teri><<a>> fuere calie<n>te & por el calor. & q<ue> aq<ue>sto segu<n>d lo mas se aco<m>paña fiebre. estonçe comie<n>-ça a ama<n>sar el dolor co<n> unctio<n> de olio rosado con <e>l q<u><<a>>rto del de vina-gre. lo q<u><<a>>l si no<n> abasta añade vn poco de opio. E ama<n>sado el dolor sea fecha sang<r><<i>>a de la uena çefa-lica de su lado & no<n> del co<n>trario assi com<m>o cree<n> alg<un><<o>>s por q<u><<a>>nto la ma<teri><<a>> fazie<n>te las enfermedades en la cabeça deue ser uaziada por las uenas q<ue> son abaxo de la cabeça en <e>l braço / o en <e>l pie. em-p<er>o de la p<ar>te misma de la qual es agraujada la cabeça de los hu<m>o-res calle<n>tes & no<n> de la p<ar>te con-traria segu<n>d el anchura. por q<ue> la ma<teri><<a>> dañante no<n> passe por los ue<n>triculos p<r><<i>>ncipales del çeleb<r><<o>>. E si la sangria no<n> pudiesse ser fecha por algu<n>a cosa de los em-bargos sea fecha escarificaçio<n> en las espaldas & sea co<n>tinua-do el alançamj<ent><<o>> del olio rosado co<n> del vinagre. / E si es visto ser e<n>-señoreamj<ent><<o>> de colera lo qual sab<r><<a>>s por la agudeza del dolor & por las otras señales susodichas. sea purgado co<n> decocçio<n> de frutas de los mirabolanos. E si por aq<ue>s-to la ma<teri><<a>> no<n> se rep<er>cute. mas <con>-tinuase la pulssaçion & el dolor & la fiebre esta<n> en fortaleza. es-tonçe comje<n>ça a poner algu<n>a cosa de los musçilagines de las alholuas & de la linaza & de la rayz del maluauisco co<n> leche de muger tibio en <e>l oreja. & en somo emplasto q<ue> cobije toda el oreja & allende fecho de simje<n>te de li-naza & de çeuada & de rayzes} [fol. 83r] {CB2. de maluauisco & de lirio blanco con grossuras sotiles assi com<m>o de an-sares & de gallinas lo q<u><<a>>l sea con-tinuado fasta q<ue> salga la sanjes del oreja & el dolor sea ama<n>sado. E despues sea curado assi com<m>o son curadas las vlçeras de las o-rejas de la cura de las q<u><<a>>les sera fe-cha me<n>çio<n> abaxo. E si la ma<teri><<a>> fazi-ente el aposte<m><<a>> fuesse fria. la q<u><<a>>l pocas uezes se faze au<n>q<ue> algu<n>as uegadas lo aya visto en algu<n>os viejos. lo q<u><<a>>l podras conosçer por los dolores grauatiuos & por la frior del lugar & por la absencia del calor & por la edat & por la co<m>-plission &c<eter><<a>>. comie<n>ça a uaziar el cuerpo co<n> pilloras cochias / o co<n> tristel agudo lo q<u><<a>>l es meior alan-çar en la oreja olio de lirio co<m>pues-to en una onça sea resolujda me-dia .<dracma>. de euforbio / o vna .<onça>. de t<ur>-bith. & vnta los lugares circu<n>da<n>-tes la rayz del oydo. del sobredi-cho olio de lirio. & po<n> suso lana su-zia & faz esso mesmo safumerio al oreja co<n> agua calle<n>te de decoc-çio<n> de maiorana & de calame<n>to. E si aq<ue>stas cosas no<n> abasta<n> po<n> emplasto fecho de çebollas & a-ios & rayz de lino cozido sobre as-cuas mojado en ma<n>teca de uacas E aq<ue>stas cosas de co<n>suno encor-poradas sea añadido ta<n>to de le-uadura bie<n> azeda q<u><<a>>nto es todo. & sea añadido olio de lirio / o de ma<n>-çanjlla & muy poco de vinagre. & sea emplastada la oreja con sus çircu<n>fere<n>çias. por q<u><<a>>nto aq<ue>ste emplasto madura la ma<teri><<a>> fria & la saca de dent<r><<o>> a las p<ar>tes de fue-ra. E fecho el maduramj<ent><<o>> si es visto en la rayz del oreja adefue-ra en la fo<n>tanjlla algu<n>a emjne<n>-çia} {CB2. en la q<u><<a>>l tañendo co<n> los dedos fa-llares sanjes / muy bueno (^es) seria fincar mañosame<n>te la saetilla fasta la sanjes & sacarla por aq<ue>l lugar assi com<m>o te faze saber ay-na. & despues cura segu<n>d la cura de las ulçeras la q<u><<a>>l sera dicha & fazese algu<n>as uezes el dolor del oreja por ve<n>tosidat gruessa des-cendiente de la cabeça a las ore-jas. lo q<u><<a>>l se conosçe porq<ue> ento<n>çes es el dolor mesclado co<n> tronjdo & siluo & por la liuianez de la ca-beça & por el p<r><<i>>uamj<ent><<o>> de las ot<r><<a>>s señales esto<n>çe la cura es el uazia-mje<n>to de los hu<m>ores gruessos & alançamj<ent><<o>> de olio de roda / en <e>l q<u><<a>>l sea desleydo un poco de castoreo & poner en <e>l lugar saq<u><<i>>llos co<n> ruda mi-jo & panjzo & auena calle<n>tes & guardarse de todos los goujernos inflatiuos assi com<m>o son las legu<m>-bres & las frutas rezie<n>tes & algu-nas yeruas. E fazese esso mesmo el dolor del oreja por las ulçeras q<ue> nasçe<n> dent<r><<o>> en la co<n>caujdat de las orejas las q<u><<a>>les se faze<n> por las apostemas adelanta<n>tesse q<ue> vinje-ro<n> a maduramj<ent><<o>> o por lue<n>go curso de hu<m>ores agudos q<ue> desçie<n>den a aq<ue>llas p<ar>tes. las señales de las q<u><<a>>les son dolor & corrimj<ent><<o>> de sanjes / o de pudrimj<ent><<o>> q<ue> mucho fiede. el q<u><<a>>l pudrimj<ent><<o>> q<u><<a>>nto mas fiede & q<u><<a>>nto mas es alo<n>gado del color blanco ata<n>to es mas peor / cuya cura es mu<n>difi-caçio<n> del cuerpo & de la cabeça co<n> las cochias & co<n> la pig<r><<a>> & adereçar p<ar>a mu<n>dificaçio<n> del oreja co<n> desse-catiuos & no<n> po<n>gas ende por nj<n>gu<n>os dolores nj<n>gu<n>a melezina maturatiua / o marçentiua por q<ue> no<n> te ue<n>ga assi com<m>o reza ga<lien><<o>> de uno de la seta de thesilio. el q<u><<a>>l quiso} [fol. 83v] {CB2. curar a uno de ulçera antigua de la oreja co<n> ungue<n>to co<n>uenje<n>te a las llagas de la carne. E el enfermo yua siempre a peor. Mas ga<lien><<o>> pre-gu<n>tante a aq<ue>l q<ue> te pareçe dixo si co<n> dessecatiuos curassemos aq<ue>-lla vlçera co<n> aposte<m><<a>> muy mal dixo Ca los dessecatiuos costriñen & el aposte<m><<a>> es constrictio<n>. Ca tenja tesio & sus siguje<n>tes assi com<m>o tiene<n> algu<n>os nueuos solas re-glas generales. & la regla gene-ral es q<ue> los co<n>trarios son cura-dos co<n> contrarios. Emp<er>o ga<lien><<o>>. dixo nota gra<n>d cosa si no<n> supiesse di-xo ga<lien><<o>> q<ue> molificaste aqueste mj-embro lue<n>go t<iem>po luego pornja los trociscos de andromjo los q<u><<a>>-les son trociscos muy secos. Mas oy porne memite & vinagre. E cras subire a melezinas mas se-cas. Emp<er>o del solo memite fue curado. Pues assi faras q<u><<a>>nto puedes entiende a dessecar & a molificar. Pues q<u><<a>>ndo la ulçera es rezie<n>te & no<n> es mucha suzie-dat. abasta alançar en el oreja çumo de fojas de sauze / o el ungue<n>-to blanco de razis de aluayalde deste<m>plado co<n> olio rosado. E si se p<ro>lue<n>ga / o se enueieçe sea fecho poluo de mirra. açibar. ençienso sarcocola sangre de drago<n> p<ar>tes eguales. & sea embuelta la me-cha mojada en mjel en <e>l poluo & sea puesta en <e>l oreja. E si la me-cha no<n> pudiere alcançar al pro-fundo del lugar. sea desleydo el poluo co<n> agua & mjel & sea a-lançado. E si la vlçera fuesse muy antigua. estonçe sea cura-da co<n> (^ferruge<n> de fierro co<n> uina-gre muy fuerte) escoria de fier-ro co<n> vinagre. lo q<u><<a>>l se faze assi.} {CB2. R<ecipe>. ferruge<n> de fierro co<n> uinagre muy fuerte & fazlo ferujr fas-ta q<ue> sea dessecado. Otrosi des-tie<m>plalo co<n> uinagre muy fuer-te & sea dessecado al fuego. E aq<ue>sto faz siete uezes & despu<e>s poluorizalo muy sotilme<n>te & cuezelo co<n> uinagre fasta q<ue> re-ciba a espessura de mjel. & pon de aq<ue>sto en <e>l oreja. ca sana las ul-çeras antiguas & desseca las humjdades q<ue> corre<n> del oreja. ca sana las vlçeras antiguas & desseca las humjdades q<ue> corre<n> del oreja & ama<n>sa los dolores q<ue> son engendrados por las ulçe-ras antiguas. / Otrosi .R<ecipe>. mj-el .<dracmas> .x. uinagre .viij<<o>>. <dracmas>. fierua ma<n>same<n>te al fuego fasta que sea muy bie<n> despumado & dende mescle cardenjllo & po<n>lo en la oreja co<n> mecha. & es muy bu<en>o en la ulçera antigua del oreja co<n> dolor p<ro>uocar aposte<m><<a>> so el o-reja en la fontanjlla co<n> melezi-na atractiua & prouocada fa-zer ende llaga nueua & espur-gar dende la ma<teri><<a>> assi com<m>o fiz a fray pedro de naua de la orde<n> de los predicadores en lugduno. ca padesçiera lue<n>go t<iem>po & non pudiera ser expurgada la ma<teri><<a>> / mas atorme<n>tado de los dolor<e>s peresçia. E despues que fue iuz-gado a muerte yo pusele aba-xo del oreja el emplasto de la leuadura el qual dire en <e>l an-tidotario & embroq<ue>le (^en) la ca-beça muchas uezes co<n> decocçio<n> de maiorana. E prouoq<ue> a(b)[p]oste<m><<a>> debaxo del oreja. & fize ende lla-ga profunda co<n> saetilla & saq<ue> dende q<u><<a>>ntidat de pudrimj<ent><<o>> / mas} [fol. 84r] {CB2. q<ue> seria visto ser creyble. E salie<n>te la (^vista) sanies por el lugar nueua-me<n>te llagado esforçose & sana-ron & çessaro<n> los dolores de todo en todo. & fue restitujdo a sanjdat por ayuda del todopoderoso. & fazesse esso mesmo en <e>l oreja por humjidat corrie<n>te della vlçera dolor pequeño p<ar>a lo q<u><<a>>l dessecar abasta agua de mjel o uinagre e-n el qual fuere<n> ferue<n>tados simi-entes de granos de arrayha<n> / o agua en la qual fuere cozido a-ssensio distillada en las orejas. / el ame<n>guamj<ent><<o>> o p<r><<i>>uaçio<n> del oyr p<ro>uiene por algu<n>a de las sobre-dichas causas del dolor mayor-me<n>te q<u><<a>>ndo se enueieçe. & la cu-ra dello es quitamj<ent><<o>> de aquellas causas / o fazese desdel nascimj<ent><<o>> por pecado en la forma. E aq<ue>s-to no<n> se cura dende en adelan-te. E fazese por opilaçio<n> de hu-mores del nerujo del oydo. E la cura es purgaçio<n> con las co-chias & co<n> la pigra & co<n> alan-çamj<ent><<o>> de olio de alme<n>dras amar-gas & de las ot<r><<a>>s melezinas a-p<er>itiuas. de las q<u><<a>>les una es es-ta .R<ecipe>. pulpa de coloq<u><<i>>ntida .<dracma>. .j. castoreo. aristologia redo<n>da. çumo de assensio .an<<a>> .<dracma> .<media>. eu-forbio .j. / <escrupulo>. costo .ij. granos. se-an fechas pilloras pequeñas & sea desleyda una dellas con olio de alme<n>dras amargas & sea distilado en <e>l oreja. Despu-es q<ue> sobre decoctio<n> de assensio & de sauco & de esticados fuere saffumada .R<ecipe>. eleboro bla<n>co .j. <dracma>. & muelelo & mesclalo con mjel & po<n> en el oreja. E acaes-çe esso mesmo algunas uezes desfalleçimj<ent><<o>> del oyr por desfa-llescimj<ent><<o>>} {CB2. de los sp<irit>uales assi co-m<m>o en algu<n>as co<n>ualescie<n>tes. E la su cura es engordar el cu-erpo co<n> baño & folgança & con goujernos humedescientes. & desp<er>tar las orejas por oyr con sotiles bozes. E algu<n>os dixero<n> q<ue> la gordura de las ra-nas v<er>des q<ue> mora<n> en los arbo-res & en los prados cogida q<u><<a>>n-do se cueze<n> & echada en las o-rejas tiene p<ro>p<r><<i>>edat de curar a los sordos desesperados. / Ot<r><<o>> toma vn espiga de ajo & alim-piala & añade la tercia parte de rasuras & vn poco de alum-bre & sea maiado fuerteme<n>te & fierua<n> vn poco en uinagre & des-pues dexalo esfriar. E q<u><<a>>ndo descendiere<n> las fezes al p<ro>fu<n>-do cuelalo & guardalo p<ar>a el u-so de aq<ue>ste uinagre callente sea distilado en el oreja. / .iij<<o>>. de la doctrina terçera del trac-tado .iij<<o>>. de las enfermedades de las narizes & de la anotomja.} {IN3.} YA deximos q<ue> de la p<ar>te de-lantera del çelebro ant<e> del nerujo visible son ordenados dos añadimje<n>tos se-mejantes a cabeças de tetas. los q<u><<a>>les uiene<n> de la susta<n>cia del çelebro. emp<er>o no<n> son nerujos. E aq<ue>llos son p<ro>p<r><<i>>o instrume<n>to del oler ante aq<ue>llos son p<ro>p<r><<i>>o i<n>s-trume<n>to del oler ant<e> aquellos dos añadimj<ent><<o>>s en <e>l salimj<ent><<o>> del c<r><<a>>-neo es ordenado vn foyo el q<u><<a>>l es llamado el coladero en <e>l q<u><<a>>l se ayu<n>ta el ayre por el q<u><<a>>l me-diante la uirtud odorable re-çibe el olor & en <e>l q<u><<a>>l se expur-ga una p<ar>te de las sup<er>fluida-des del çelebro. E en aq<ue>ste fo-yo} [fol. 84v] {CB2. q<ue> es dicho coladero / esta el fo-rado q<ue> va a la boca. E delante de aq<ue>l foyo es ordenada la nariz la q<u><<a>>l es co<m>puesta de dos huessos fechos a man<er>a de t<r><<i>>angulo. E los angulos someranos del hue-sso de la frue<n>te açerca de la comi-ssura del huesso ocular son ayu<n>-tados. E en la p<ar>te baxa cada vno de aq<ue>llos dos huessos tiene vn cartilage<n> por los p<ro>uechos q<ue> sopiste & en medio tiene cartila-ge<n> el q<u><<a>>l dep<ar>te la nariz en dos p<ar>tes la q<u><<a>>l es mas dura & mas fuerte q<ue> las dos ot<r><<a>>s q<ue> son en fi<n> de la nariz. E el p<ro>uecho de a-q<ue>lla media cartilage<n> es por q<ue> si a una p<ar>te de la nariz acaes-çiere daño. la ot<r><<a>> p<ar>te supla el daño de todo. E los dos huessos de la nariz son ayu<n>tados entre si / o en uno & fazese la forma de la nariz. los q<u><<a>>les co<n> las cosas q<ue> dichas son tiene muchos p<ro>-uechos. El p<r><<i>>m<er>o q<ue> sea defendi-mje<n>to & cobertero a las sup<er>flui-dades. las q<u><<a>>les son diriuadas del çelebro. El segu<n>do q<ue> reçi-ba el ayre el q<u><<a>>l es p<ar>a el resçebi-mje<n>to del oler medianero necessa-rio. El terçero q<ue> au<n>q<ue> la mayor p<ar>te del ayre q<ue> es atraydo uaya al pulmo<n>. emp<er>o algu<n>a p<ar>te del va al çelebro por la nariz & (e) los prouechos del forado q<ue> es ent<r><<e>> la nariz & la boca son por q<ue> q<u><<a>>ndo se çierra la boca pueda ser fecha la atractio<n> del ayre al pulmon. E lo segu<n>do por q<ue> se alimpie por el el uentriculo dela<n>tero del çelebro. Lo .iij<<o>>. p<ar>a q<ue> ayude por el entretajamje<n>to de las let<r><<a>>s & p<ar>a declarar mejor las bozes por q<u><<a>>nto com<m>o en <e>l fablar sea} {CB2. neçessario te<m>plar la boz & tajar las letras & soldar las silabas. E p<ar>a aq<ue>sto se çierre<n> muchas uezes los labrios & los die<n>tes. si no<n> ouiessen ot<r><<a>> carrera por la qual pudiesse exalar el ayre sup<er>fluo. açerca del tajamj<e>nto de las let<r><<a>>s. co<n>culcarse hia el ayre. el q<u><<a>>l embargaria por su muchedu<m>bre el tajamj<ent><<o>> de las letras & el p<ro>nu<n>çiamj<ent><<o>> de las si-labbas & no<n> embiaria esso m<e>s-mo la boz enge<n>drada clara. E aq<ue>ste forado faze en <e>l p<ro>nu<n>cia-mje<n>to de las palabras & de la boz. lo q<ue> faze el forado de la fla-uta / o de la fistola somerano. el q<u><<a>>l en la modulaçio<n> de las bo-zes & de los tones remaneçe absoluto por lo q<u><<a>>l las bozes & los tones salen dende mas ab-solutos. // En las narizes co<n>-corre<n> muchas enfermedades ca ende se faze<n> postillas o vl-çeras. carne demasiada. polipo. cançer. & sup<er>fluo salimj<ent><<o>> de sa<n>-gre & fedor & p<r><<i>>uamj<ent><<o>> del oler. E las postillas se faze<n> segu<n>d lo mas de los hu<m>ores q<ue>mados & son co<n> pu<n>tura & ardor. E la cura es sang<r><<i>>a & vaziamj<ent><<o>> del cuerpo & alançamj<ent><<o>> de clara de hueuo co<n> olio rosado batidos e<n> uno. E q<ue>bradas las postillas sea fecha unctio<n> con <e>l ungue<n>to blanco de rasis. E si las ulçe-ras fuere<n> calie<n>tes cura<n>se en esta misma man<er>a. & si frias co<n> lauamje<n>to de vino & de mjel & co<n> vngue<n>to de los apostoles & con <e>l vngue<n>to v<er>de los q<u><<a>>les se dira<n>. E la carne demasiada. se quita co<n> los i<n>strume<n>tos cirur-gicos. E si toda no<n> puede ser} [fol. 85r] {CB2. q<u><<i>>tada co<n> instrume<n>tos. sea q<u><<i>>-tado el remanje<n>te con <e>l poluo de los afrodilos & con <e>l ungue<n>to v<er>de & de los apostoles & sea co<m>-plido co<n> los otros mu<n>difican-tes. E el polipo es dicho del p-escado q<ue> es llamado pulpo. cuyo engaño es maliçioso por q<u><<a>>nto se quiere fartar de peçes sube<n> sobre una piedra q<ue> esta en la ri-bera del mar. & el semeja mucho a las piedras del mar en la co-lor & en la forma. E los otros pescados fatigados .i<d est>. cansa-dos de las ondas del mar. ve-ye<n>tes la piedra no<n> acata<n> / o no<n> para<n> mje<n>tes al pulpo por la semejança. E ellos q<ue>rie<n>tes folgar. saltan del mar & traga-los el pulpo & co<n>uiertelos en su nudrimj<ent><<o>>. // Assi aq<ue>ste enferme-dat tiene grand çercanja co<n> la nariz en la color. por qua<n>to la su ma<teri><<a>> es catarrosa fria grue-ssa desçe<n>die<n>te de la cabeça. & por la su grosseza & apegamje<n>-to apegase en la carrera enuis-cada en la susta<n>çia de la nariz. E los hu<m>ores de la cabeça mo-ujdos por agitaçio<n> de la natura q<ue>rie<n>tes desce<n>der & sallir falla<n> ende ma<teri><<a>> ayu<n>tada. la q<u><<a>>l co<n>uier-te a aq<ue>llos hu<m>ores en su mala natura. E acresçie<n>tase della cada dia. E la differe<n>çia q<ue> es entre el polipo & la carne sup<er>-flua. es q<ue> la carne sup<er>flua no<n> tiene apegamj<ent><<o>> p<ro>fundo con la susta<n>çia de la nariz nj<n> con la m<e>s-ma nariz se assemeja mucho. mas antes se puede apartar de ligero. E el polipo apegase fu-erteme<n>te con la nariz & non se departe sin p<re>mia. De los q<u><<a>>-les} {CB2. polipos algu<n>o es curable & algu<n>o incurable. E el curable es de muelle susta<n>çia & tracta-ble & no<n> faze dura la nariz & no<n> es neg<r><<o>> en color o fosco. & no<n> es mucho enuiscado açerca de los lugares çercanos del & çelebro. E el q<ue> es incurable torna la nariz dura / cardena. o neg<r><<a>> & tiene gra<n>d p<ro>fundidat. el q<u><<a>>l q<u><<a>>nto mas vier<e>s p<ar>tiçipar a negror & a mayor du-reza. E ocupa<n>te mayor p<ro>fundi-dat / ta<n>to mas cuyda fuyr del. por q<u><<a>>nto tiene natura de cançer. E q<u><<a>>nto mas uieres de co<n>caujdat ta<n>to ueras acreçe<n>tarse su mali-çia. // E la cura del polipo curable es segu<n>d q<ue> deximos en la cura de la carne sup<er>flua. / la q<u><<a>>l se (q) le-ua<n>ta ende co<n> quitamj<ent><<o>>. co<n>uiene saber co<n> instrume<n>tos & ungue<n>tos mu<n>difica<n>tes & co<n> las ot<r><<a>>s cosas q<ue> sopiste. adelanta<n>tese siemp<r><<e>> purgaçio<n>. del cuerpo & de la cabe-ça assi com<m>o muchas uezes te es demostrado. // E los caut<er>ios esso mesmo segu<n> q<ue> oyras ap<ro>-uechan mucho p<ar>a gastar la ma<teri><<a>> del polipo. E tu la cura de aq<ue>l q<ue> deximos ser incurable no<n> tomes Emp<er>o si eres rogado mucho. cura-lo con cura paliatiua. assi com<m>o de-mostramos en la cura del cançer. terçera del tractado .iij<<o>>. de la a-notomja de la boca & de las enfer-medades della. /} {IN3.} TOda la co<n>caujdat de la bo-ca de parte de dent<r><<o>> çir-cu<n>da el panjculo el qual es continuo con <e>l meri & con <e>l es-tomago. por lo q<u><<a>>l conosçe q<ue> mu-chas cosas tañentes el pala-dar p<ro>uoca uomjto. E a la comu-njdat} [fol. 85v] {CB2. de la boca p<ro>ujene<n> dos carre-ras. la anotomja de las quales so-piste suso. & en somo dellas esta el epigloto. el q<u><<a>>l es criado p<ar>a com-plir las bozes. & p<ar>a q<ue> guarde al-guna cosa del ayre atraydo p<ar>a el ressollo. E aq<ue>ste epigloto es co<m>puesto de tres cartilagines la una es paresçie<n>te delante & es dicha dipealis & de los legos es dicha garga<n>ta. o ñudo de la gola. E la ot<r><<a>> es de p<ar>te de tras <con>-tinua con <e>l huesso alaude & es llamada no<n> auje<n>te no<m>bre. E la terçera es llamada çimbalaris / o cooptular<is> & es co<n>tinuada co<n> la no<n> auje<n>te no<m>bre & cubre a la clipeal. / E aq<ue>sta çimbalaris mueuese por sus musculos. por lo q<u><<a>>l q<u><<a>>ndo el om<n>e come çierra la via de la caña del pulmo<n> & abre la via del ysofago. E q<u><<a>>ndo el o-me fabla abre la uia de la caña por lo q<u><<a>>l acaesçe q<ue> si el om<n>e co-rrje<n>te quiera dezir algu<n>a cosa a no<n> sintie<n>das o ignora<n>teme<n>-te q<ue> algu<n>a cosa entrase en la uja de la caña por lo q<u><<a>>l se mueua la natura p<ar>a tosser & no<n> çessaria fasta q<ue> fuesse alançado afuera lo q<ue> entrara en la caña. E sobr<e> aq<ue>ste mje<m>bro se cuelga la vuj-lla la q<u><<a>>l es gruessa suso & aba-xo delgada. la q<u><<a>>l faze m(i)ed[i]o a la boz q<ue> se faze por el epigloto v<er>bera<n>do & por la q<u><<a>>l se expurga gra<n>d sup<er>fluidat del çelebro. E en la co<n>caujdat de la boca es a-ssentada la lengua. la q<u><<a>>l es mj-embro co<m>puesto de carne bla<n>-ca muelle & de nerujos & uenas & de arterias mas muchas que sea neçessario a ot<r><<o>> mje<m>bro de se-mejante q<u><<a>>ntidat. E aq<ue>sta tie-ne} {CB2. en la su rayz dos fue<n>tes en las q<u><<a>>les se co<n>gela saliua roci-ante la lengua. E aq<ue>ste mje<m>-bro sirue a la uirtud natural q<u><<a>>n-do tiene lugar de mano de mo-linero en reboluje<n>do el goujer-no so los die<n>tes & q<u><<a>>ndo sie<n>te los sabores. por lo qual por e-lla son p<re>sentados al seso co-mu<n>. E sirue co<n> esto esso mesmo a la (q) uirtud razonal q<u><<a>>ndo por mandado de la uirtud molitiua q<ue> es en [<e>]lla se mueue al taja-mj<ent><<o>> de la boz & p<ar>a co<m>plir los t<er>minos de las silabas & los di-entes en los mas son .xxxij. xvj. en cada una quixada. E en algu<n>os son ta<n> solame<n>te. xxviij<<o>>. E aq<ue>stos die<n>tes au<n>q<ue> sean de ma<teri><<a>> ossuosa & sea<n> co<n>tados entre los huessos por la su for-taleza emp<er>o son huessos & sie<n>-te<n>. lo q<u><<a>>l no<n> se faze por los ot<r><<o>>s huessos. E despues de los die<n>-tes son los labrios los q<u><<a>>les son a la boca assi com<m>o la puerta de la casa. co<n> aq<ue>sto q<ue> ayuda<n> a fa-blar / aq<ue>stos mje<m>bros q<ue> son en la boca assi com<m>o la lengua. la u-ujlla. los die<n>tes. las enzias. en las q<u><<a>>les son comunjcados E la misma boca es subiecta a muchas passiones. E la vujlla por decorrimje<n>to de hu<m>ores se a-postema algu<n>as uegadas. & algu<n>as uegadas esso m<e>smo se alue<n>ga. E el aposte<m><<a>> de la v-ujlla algu<n>as uegadas se faze de hu<m>ores calle<n>tes. lo q<u><<a>>l se conos-çe por la bermejor & ardor del lu-gar. E estonçe adelantese sa<n>-gria de la çefalica & p<ur>gaçio<n> de} [fol. 86r] {CB2. la colera co<n> decoctio<n> de frutas. & sigase aq<ue>ste lauatorio & gar-garize muchas uezes co<n> agua. R<ecipe>. lantejas. aiolinar. psidias. agallas. & rosas. çumac. de to-das estas cosas o de las mas & fierua co<n> dos p<ar>tes de agua & vna de vinagre & sea fecha gargarizaçio<n>. / Otrosi ap<ro>uecha poner en <e>l paladar poluo de ro-sas & de sandalos & de aiolinar & vn poco de canfora & co<m>p<r><<i>>mjr co<n> cuchar q<u><<a>>ndo es relaxada por hu-mores calie<n>tes. E si por hu<m>or<e>s frios sea fecha apostemaçio<n> / o relaxaçio<n>. cuya señal es cares-çimj<ent><<o>> de bermejor & muchedu<m>bre de saliuas &c<eter><<a>>. sea p<ur>gado p<r><<i>>m<er>a-me<n>te co<n> las cochias & co<n> la pig<r><<a>> & despu<e>s sea fecho gargarismo co<n> aquesta decoctio<n> .R<ecipe>. vinag<r><<e>> .ij. partes. mjel .j. p<ar>te sea ferue<n>-tado & sea<n> puestos ende g<r><<a>>nos de arayha<n> & rosas & pelitre & ge<n>-gibre. Deinde sea fecho poluo de pimje<n>ta & sal & armonjaco & alcohol & agallas & sea sopla-do en la vujlla alo<n>gada por em-budo. E si esta ende mucha g<r><<o>>-sseza. cura co<n> melezinas co<n>su<m>-ptiuas assi com<m>o es el diamoro<n> & el arrope de las nuezes & sus semejantes. E si por aq<ue>stas co-sas la vujlla relaxada no<n> tor-na a su p<ro>p<r><<i>>a forma. mira si esta muy mucho gruessa. no<n> le pon-gas mano. espeçialme<n>te q<u><<a>>ndo tira en color subrubea & carden<<a>>. E si es en la sobrefaz muy so-til. E assi com<m>o rabo de rato<n> ca-ualga sobre la lengua estonçe corta p<ar>te della fasta q<ue> torne a q<u><<a>>ntidat deujda. E guarda q<ue>} {CB2. no<n> cortes allende de la medida de-ujda. por q<ue> no<n> sobreue<n>ga<n> los da-ños q<ue> co<n>sigue<n> a la vujlla mucho cortada. / co<n>uiene saber lisio<n> p<er>-petua de la boz. tosse co<n>tinua. li-sion del pulmo<n> & de los mje<m>bros del pecho. por la lision del ayre fo-raño o caliente / o frio. el q<u><<a>>l p<ro>çe-de sin te<m>plamj<ent><<o>>. los q<u><<a>>les daños deffendia la vujlla no<n> cortada // E la lengua esso mesmo pade-çe muchas enfermedades assi com<m>o postillas. Jnflaçio<n> fende-dura. abreujamj<ent><<o>> del filo. ranjlla. espasmo & relaxaçio<n>. E las ulçeras & las postillas son cu-radas. assi com<m>o el alcola de la boca de lo q<u><<a>>l se co<n>tiene abaxo. E la inflaçio<n> / o apostemaçion si fuere de hu<m>ores calle<n>tes. los q<u><<a>>les conosçes. se cura<n> por san-gria de la çefalica & por la de-cocçio<n> de las frutas & co<n> los la-uatorios dichos en <e>l aposte<m><<a>> de la vujlla. E tenje<n>do en la boca çumo de lechuga. E en esta m<e>s-ma man<er>a se cura la finchazon q<ue> algu<n>as uezes aujene a la le<n>-gua. Mas si el aposte<m><<a>> / o fincha-zon fuere de hu<m>ores frios sea p<ur>gada co<n> las cochias dichas mu-chas vezes. Por q<u><<a>>nto ga<lien><<o>> assi fizo a aq<ue>l al qual la le<n>gua ata<n>-to fuera finchada q<ue> no<n> pudiera ser co<n>tenjda en <e>l espa-çio de la boca. E el enfermo vido en sueños q<ue> usara bue<n> camino & derecho. E fecha la p<ur>gaçio<n> & gargarismos & lauatorios u-sa de melezinas co<n>sumptiuas. E las fendeduras son curadas con <e>l poluo del alquitira & con <e>l musçilage<n> de las maluas cozi-das} [fol. 86v] {CB2. (cozidas) & de la zargatona mes-clado co<n> açucar. E si sea<n> cortados los troncos de las maluas. & sea<n> fregadas entre si. & del espuma q<ue> ende p<ro>uiene sea<n> fregadas las fendeduras. E por beuer use a-gua de çeuada & por goujerno pies cozidos & sea fregada la lengua cortada / o fendida co<n> los neruios de los pies bie<n> co-chos. E el filo q<ue> se co<n>tinua al-gunas uegadas abaxo de la le<n>-gua co<n> la estremjdat de la le<n>-gua ayuso & estira aq<ue>lla estre-mjdat a las p<ar>tes de dent<r><<o>> & en-coge las partes baxas por lo q<u><<a>>l se puede bie<n> mouer en <e>l ta-iamj<ent><<o>> de las letras. la cura es fe<n>-der aq<ue>l filo & despues cauteri-zar. E mas mejor es cortarlo en una uez co<n> instrume<n>to de o-ro fecho a man<er>a de nauaja. el qual sea puesto en <e>l fuego & cauterizando sea cortado. E la ranjlla se faze esso mesmo so la lengua. E es segu<n> lo ma<<s>> aposte<m><<a>> fria flegmatica. E si fuesse male<n>conica. lo q<u><<a>>l es po-cas uezes. cuya señal es car-denor / o negror co<n> dureza. non le pongas mano en nj<n>guna man<er>a. E si es flematica & pequeña. fregala fuerteme<n>-te con sal. fasta q<ue> mane sa<n>-gre. E si no<n> abasta frega el lugar co<n> vitriol. E si no<n> abas-ta cortala co<n> nauaja & frega despues. E fregada vale el co<n>soldamj<ent><<o>> con la melezina q<ue> sera dicha en la corrosion de las enzias & en <e>l espasmo encoge-se la le<n>gua açerca de la rayz & engruessasse. Cuya cura es tener en la boca olio calle<n>te} {CB2. de eneldo & de ma<n>çanjlla & em-brocar la cabeça & la çerujz co<n> ellos mesclados co<n> agua ca-lle<n>te. E a la molificaçio<n> con-uiene mu<n>dificaçio<n> del cuerpo co<n> las pildoras fetidas / o con el trocisco de turbith. & co<n> aq<ue>sta melezina local. / R<ecipe>. seis gra-nos por cue<n>ta de euforbio lu-zio & rezie<n>te. & seis figos se-cos gruessos mo<n>dados de las cortezas & del peçon. & sea<n> (^tajadas) majadas muy bie<n> & sea añadido ot<r><<o>> ta<n>to de mjel blanca cruda & sea todo encor-porado & sea fecho en forma de eletuario. del q<u><<a>>l sea tenjdo so la lengua en ayunas q<u><<a>>nti-dat de una faua pequeña. Co<n> aq<ue>sta melezina fue restituy-da la fabla a la señora abade-ssa de santo victor a la vlma. la q<u><<a>>l por molificaçio<n> de la len-gua no<n> pudiera fablar bie<n> palabra q<ue> se pudiesse ente<n>der. & dile aq<ue>sta melezina. & fablo ayna desempachadame<n>te. & toda la boca sup<er>fiçialme<n>te padeçe postilla & dessollamj<ent><<o>> & alcola en arauigo. lo q<u><<a>>l algu-nas uezes es callente & al-gu<n>as uezes frio. E lo calie<n>-te se conosçe por las señales dichas muchas uezes es ca-lle<n>te & algunas uezes frio. E lo calle<n>te se conosçe por las señales dichas muchas ue-zes. & curase co<n> sangria & co<n> escarificaçio<n> so la barua & co<n> la decocçio<n> de las frutas di-chas muchas uezes & con las melezinas local .R<ecipe>. spodio. rosas. çumac. cula<n>tro seco. la<n>-tejas} {CW. .tejas.} [fol. 87r] {CB2. descortezadas. sen. simje<n>te de v<er>dolagas .an<<a>>. canfora vn poco faz poluo del q<u><<a>>l frega to-da la boca de dent<r><<o>> & despues lauala co<n> agua rosada & co<n> ui-nagre. E curase la fria purga<n>-do con las cochias & fregando co<n> mjel & armonjaco & sea lauado co<n> oximel & tenga en la boca mirabolanos q<ue>bulos & pelitre Los die<n>tes duele<n> algu<n>as ue-gadas por viçio de los die<n>tes & algu<n>as uegadas por viçio de las enzias & algu<n>as uegadas co<n> comunjdat de la cabeça. E algu<n>as uegadas por vicio del estomago & seye<n>do el daño e<n> solos los dientes si es de go-uiernos calle<n>tes solame<n>te curasse ayna co<n> agua fria te-njda en la boca. E si de goujer-nos frios / tenje<n>do en la boca olio calie<n>te. E si adormeçe<n> por agruras. coma q<ue>so. v<er>do-lagas / o maxq<ue> çera callente E si por daño de las enzias / o de la cabeça / o de causa ca-llente. lo q<u><<a>>l se conosçe por la bermejor & calor de las enzias E estonçe sea fecha sangria de la çefalica. & dende de las ue-nas de so la lengua. E des-pues tenga en la boca olio rosado mesclado co<n> agua fria / o agua fria co<n> uinagre. E co-m<m>o escale<n>tare renueue otra fria & vale esso mesmo mu-cho alançar en <e>l oreja del la-do dolie<n>te. olio rosado co<n> su q<u><<a>>r-to de uinagre & sea tibio. E si el dolor fuesse intollerable ante de todas las sea vnta-do con aq<ue>sta melezina p<ro>ua-da .R<ecipe>. simje<n>te de ueleño (bla<n>)} {CB2. no<n> blanco. opio .an<<a>>. <escrupulos> .ij. simje<n>te de apio .<escrupulo> .j. sea majado & encor-porado co<n> vinagre. & sea<n> fe-chas formas de atramuzes. E sea puesta una sobrel di-ente dolie<n>te ap<re>tado sea. Ca aq<ue>sta melezina quita el do-lor adormeçie<n>do. E no<n> es de temer poner las melezinas stupecie<n>tes sobrel die<n>te. Por q<u><<a>>nto au<n>q<ue> (au<n>q<ue>) tenga<n> algu<n>a sensibilidat. por q<u><<a>>nto no<n> son alexados assi com<m>o los otros huessos de la ma<teri><<a>> spermatica lo q<u><<a>>l se sabe por qua<n>to (no<n> so<n> alexados assi com<m>o los otros huessos de la ma<teri><<a>> spermatica lo q<u><<a>>l se sabe por q<u><<a>>nto) se res-taura el die<n>te p<er>dido. Emp<er>o son de ta<n> poco sentido q<ue> assi com<m>o los otros mje<m>bros sen-sibles no<n> son dañados por la melezina narcotida. E despu<e>s de q<u><<a>>tro dias te<n>ga en la boca olio rosado en <e>l qual sea dissol-ujda almastiga. E si el dolor fue-re de hu<m>ores frios lo qual se conosce por la absencia de la fi<n>-chazo<n> & de la bermejor de las en-zias sea fecha purgaçio<n> con las cochias / o con la pig<r><<a>>. E despues tenga en la boca tria-ca. diatesaro<n>. la q<u><<a>>l es co<m>pues-ta de q<u><<a>>tro melezinas. la qual. es .R<ecipe>. gençiana. aristologia redonda. mjrra. vayas de lau-rel .an<<a>>. sea poluorizado & sea co<n>-façionado con mjel. la qual sea bie<n> dispumada & sea el terstra-ton de las melezinas. & aq<ue>sta atriaca no<n> sea tenjda en poco por q<u><<a>>nto es melezina grande a los dolores q<ue> son fechos de ue<n>-tosidat gruessa en la cabeça} [fol. 87v] {CB2. & en <e>l estomago & en los este<n>tinos & a los dolores del figado & del baço & q<u><<i>>ta el dolor artetico p<ro>uo-cando orina & ap<ro>uecha assi co-m<m>o el atriaca magna en las mordeduras de las a<n>i<m>alias po<n>-c(~)[']oñosas & aprouecha a la epile<n>-sia & al tremor & al fin desecha muy mucho los hu<m>ores. E sea puesta aq<ue>sta melezina en <e>l o-reja .R<ecipe>. olio de oliuas .<onças> .ij. vi-nagre .<onça> .j. coloq<u><<i>>ntida. pimie<n>-ta .an<<a>>. <dracma> .j. sea ferue<n>tado todo en uaso doble. & sea distilado en el oreja tibio. E algu<n>as ue-gadas se co<n>rroe el die<n>te & se co<n>-caua de hu<m>ores corro<m>pidos que desçienden a ellos. E si fuere muela es temeroso algu<n>as uegadas arra<n>carla. Esto<n>çe se cura assi co<n> la mano .R<ecipe>. olio <onça> .j. çumo de sauco. simje<n>te de çicuta .an<<a>>. <onça> .<media>. sea ferue<n>tado en uno. & dende ternas caut<er>io pu<n>tual. cuya forma auras en las cosas q<ue> se sigue<n>. Ençien-delo & ponlo en <e>l olio sobredicho & ap<re>mialo en <e>l forado del die<n>te por caut<er>io por q<ue> no<n> dañes los labrios / o las enzias. E tornalo a fazer siete uezes fasta q<ue> sea cauterizado. ca por aq<ue>ste cau-terio mana mucha agua & q<u><<i>>ta-se el dolor de todo en todo. E si desseas arra<n>car algu<n>d diente tienta p<r><<i>>m<er>o las melezinas las q<u><<a>>les si no<n> vale<n> usaras de inst<r><<u>>-me<n>tos. / Pues .R<ecipe>. cortezas de rayzes de moral & pelitre egualme<n>te. & majalo fuerte-mente co<n> vinagre al sol. & a-parta co<n> los instrume<n>tos la enzia del die<n>te & pon de la me-lezina alderredor de la rayz del} {CB2. die<n>te. / Ot<r><<o>>si la leche del titima-lo deste<m>plada con <e>l anaxir fa-ze esto mesmo. Jte<n> si el pelitre solo sea poluorizado & este en vinagre por q<u><<a>>renta dias en <e>l estio & despues sea guarda-do. ca molifica el die<n>te assi q<ue> pueda ser sacado sin fierro o sacase ligerame<n>te au<n>q<ue> no<n> pudiesse ser arra<n>cado co<n> fie-rro. / E los die<n>tes negros & limosos son emblanq<ue>çidos & mu<n>dificados si sea<n> fregados co<n> aq<ue>sto dentifrico .R<ecipe>. fa-rina & sal .an<<a>>. embueluelo e<n> mjel & sea fecha pasta & sea embuelta en papel / o en car-ta de paño & sea quemado en <e>l forno & dende toma dello q<u><<a>>-tro p<ar>tes. cangrejos q<ue>ma-dos. pomez. cal de hueuos cip<er>o. alu<m>bre .an<<a>> .ij. p<ar>tes. cor-tezas de çidra. secas. canfora. an<<a>> .j. p<ar>te sea fecho poluo con <e>l qual sean fregadas las e<n>-zias. / iij<<a>>. del tractado .iij<<o>>. de la forma & passiones de las tetas. /} {IN3.} DJos ensalçado & gl<or>ioso. el q<u><<a>>l sabia q<ue> co<n>uenja al rezie<n> nasçido ser go-uernado de nudrimj<ent><<o>> que non fuesse mucho mudado de la nat<ur>a del nudrimje<n>to de q<ue> se gouer-naua en la madriz. & que fue-sse ligero & apressuroso p<ar>a se <con>-uerter por la flaqueza de su u<<i>><r>-tud. crio en la muger las tetas de muchedu<m>bre de uenas & de arterias & de nerujos las q<u><<a>>-les departio en muchas g<u><<i>>sas. & de unas fizo unas co<n>caujda-des / o huecos. los q<u><<a>>les finchio de carne(^s) blanca glandulosa.} [fol. 88r] {CB2. E a las tetas viene<n> uenas con-tinuas por la madriz con las q<u><<a>>les assi com<m>o sopiste se atra-he la p<ar>te de la sangre mestru-al. E assi com<m>o el chilo cameli-no vinje<n>te del estomago & se reçibe del figado reçibe co-lor bermejo assi com<m>o la sang<r><<e>> vinje<n>te de la madriz bermeja se emblanq<ue>çe q<u><<a>>ndo viene a la teta por q<u><<a>>nto es neçessario emblanq<ue>çerse el nudrimj<ent><<o>> de las tetas com<m>o sea<n> bla<n>cas. E la leche no<n> es sino<n> nudrimj<ent><<o>> sup<er>fluo de las tetas. E por q<u><<a>>nto dixo egidio en <e>l uerso. {LAT. E-mula co<n>tenti sit forma suo co<n>-tinenti.} Aquestas tetas son sopuestas a diu<er>sas passion<e>s. ca se faze<n> en <e>llas apostemas. cuajamj<ent><<o>> de le(^h)[^c]he. & algu<n>as vegadas vlçeras. & algu<n>as uezes esso mesmo en algu<n>os varones se engordan ata<n>to q<ue> pareçe<n> feo & paresca<n> tetas de muger. / E las aposte<m><<a>>s se-gu<n>d lo mas uiene<n> en la teta / por la sangre atrayda q<ue> no<n> se puede co<n>uerter en leche / o por mala q<u><<a>>lidat della / o por muche-du<m>bre o por flaq<ue>za de la u<<i>><r>tud E ya ouiste las señales en <e>l tractado general de las apos-temas. E la cura del aposte<m><<a>> calie<n>te en la teta es la sang<r><<i>>a de la baselica / o ve<n>tosaçio<n> en las espaldas. E si fuesse co<n> rete-nimj<ent><<o>> de las mestruas p<ro>uoca-çio<n> dellas / o sangria de la ço-fena. / Sobre todas las mele-zinas locales es la unçio<n> del olio rosado con <e>l q<u><<a>>rto del vina-gre. & sea tibio. ca aq<ue>sta mele-zina rectifica la co<m>plisio<n> del mj-embro} {CB2. & co<n>fortando rep<er>cute. E q<u><<a>>ntas uezes yo co<n> aquesta me-lezina sola ap<ro>ueche en gra<n>des finchazon<e>s calle<n>tes en un dia. lo q<u><<a>>l si no<n> abasta po<n> sobre la unçio<n> con <e>l olio rosado & con <e>l vi-nagre paño mojado en çumo de yerua mora & sea tibio. por q<u><<a>>n-to no<n> deue ser puesta cosa alg<un><<a>> fria en acto por los nerujos de la teta a los q<u><<a>>les daña toda cosa fria. E si todo aq<ue>sto no<n> abasta mas es visto ser traida la san-gre a sanies. estonçe madura. & si no<n> se rep<er>cute nj<n> se resuelue nj<n> se madura. & es visto estar e<n> un estado. estonçe teme de la manja. açerca de aq<ue>llo de ypo-cras. a qualesq<u><<i>>er q<ue> se co<n>ujerte la sangre a la teta. &c<eter><<a>>. / Esto<n>çe rae la cabeça & esfuerça la ca-beça & assotiliza el regimj<ent><<o>>. & q<u><<i>>ta la carne & el vino. & faz mañosame<n>te por q<u><<a>>nto yo vi u-na muger noble q<ue> touo la teta apostemosa de sangre. & ma<n>de poner el co<n>sejo sobredicho. & vn cirujano laico rep<ro>uolo. & puso ençima maturatiuo lo qual q<u><<a>>n-to mas ponia. mas se acreçen-taua siemp<r><<e>> la ma<teri><<a>> & endureçia-se. E el no<n> quiso oyr mi co<n>sejo. E los amigos de la enferma a-llegaua<n>se mas al co<n>sejo del le-go. lo q<u><<a>>l ueye<n>te fuyme & iuz-guela s<er> maniaca. la q<u><<a>>l despu<e>s de mi p<ar>tida manjaca fue en <e>l dia terçero & co<n>firmado en ella el frenesis murio. Emp<er>o mi p<ro>nos-ticaçio<n> fue ensalçada. E si fizie-re sanjes abre con saetilla & alimpia la sanjes & mu<n>difica co<n> uno de los mu<n>dificatiuos q<ue> se ha de dezir. & no<n> pongas ende te<n>ta} [fol. 88v] {CB2. gruessa nj<n> lue<n>ga en nj<n>gu<n>a man<er><<a>> assi com<m>o faze<n> los locos por q<u><<a>>n-to s<er>ia imposible q<ue> no<n> <con>fregase algu<n>d vilo del n<er>ujo de los q<u><<a>>les es multiplicada. el q<u><<a>>l co<n>frega-mj<ent><<o>> induziria dolor del nerujo. el q<u><<a>>l embargaria la cura atraye<n>-do maliçia de hu<m>ores. E son e-sso mesmo muchos locos q<ue> falla<n>-tes glandulas en las tetas es-fuerçanse sacallas dizie<n>tes q<ue> sea carne demasiada. & assi des-truye<n> toda la susta<n>çia de las te-tas. E tu no<n> quites ni<n>guna dellas por q<u><<a>>nto son naturales a la misma teta assi com<m>o dexi-mos. E fecha la mu<n>dificaçio<n> regenera & despues çicatriza. E si se ayu<n>tase ma<teri><<a>> fria en la te-ta au<n>q<ue> se faga pocas uega-das. mas fazese por q<u><<a>>nto la carne glandulosa de las tetas es fria & los nerujos esso m<e>smo frios & toda la teta fria. E por ende a respecto de algu<n>os mje<m>bros. reçibe nudrimj<ent><<o>> frio. & el nudrimj<ent><<o>> puede ser sup<er>fluo ata<n>to q<ue> no<n> se puede todo conu<er>-ter. Estonçe mira si aq<ue>lla ma<teri><<a>> fria tira a flema & vnta co<n> olio de ma<n>çanjlla & co<n> olio de eneldo & co<n> olio de lirio co<n> vn poco de vi-nagre calle<n>te por q<u><<a>>nto se resu-elue. / emp<er>o si no<n> es neçessario adelantese la purgaçio<n>. E si no<n> se resuelue sea madurada. & sea<n> fechas todas las ot<r><<a>>s co-sas q<ue> sopiste. E si la ma<teri><<a>> tirase a dureza & a negror / o cardenor. esto<n>çe esq<u><<i>>ua las melezinas muy calie<n>tes. por q<u><<a>>nto aq<ue>ste lugar engendra cançer de bue<n>a-mente. El q<u><<a>>l si fuere / no<n> p<re>sumas madurarlo nj<n> curarlo. au<n>q<ue> al-gu<n>os} {CB2. pusiero<n> la cura por corta-mj<ent><<o>> de la teta del todo. por q<u><<a>>nto en su cura acaesçe / o p<ro>uiene t<r><<a>>-bajo vano. Mas falaga el lu-gar con <e>l ungue<n>to del atutia puesto en <e>l emplasto del can-çer. E purga muchas uezes por q<ue> el enfermo tenga mas lue<n>ga vida. E creeme q<ue> au<n>q<ue> por la gra<ci><<a>> de dios sepa assaz de las aposte<m><<a>>s & vlçeras cura-deras. emp<er>o no<n> pude a nj<n>gu<n>o curar de cançer v<er>dadero co<n> aq<ue>s-to q<ue> muchas vezes trabaje co<n> mjs fuerças. E las ulçeras de las tetas se cura<n> assi com<m>o deximos en <e>l cap<itul><<o>> gen<er>al. saluo q<ue> no<n> sufre<n> por la su sensibilidat & noble co<m>posiçio<n> & accio<n> neçe-ssaria corrosiuos fuertes. Mas dessea<n> sie<m>pre aq<ue>llas melezinas q<ue> mu<n>difiq<ue>n & desseq<ue>n sin corro-sion. E acaesçe a algu<n>as p<r><<i>>-merizas q<ue> no<n> salle fuera el cabo de la teta segu<n>d co<n>uiene. assi q<ue> el njño no<n> la puede co<m>p<re>-hender nj<n> amama<n>tarse / a la q<u><<a>>l acorreras assi. Toma vn capu-llo de vellota / o ot<r><<o>> instrume<n>to fecho a su for<m><<a>> & vntala co<n> pez / o co<n> trebe<n>tina de dent<r><<o>> & pon-la calle<n>te sobrel peçon & ata-la fuerteme<n>te. ca aq<ue>sto sa-ca afuera el peçon segu<n>d co<n>uje-ne. Emp<er>o si aq<ue>sto non abas-tase faz fazer una ue<n>tosa. cuyo orifiçio sea fecho a q<u><<a>>n-tidat del peçon & ponla sobr<e> el lugar co<n> fuego <com>p<re>he<n>die<n>te en <e>l orifiçio de la uentosa el pe-çon. E acaesçe esso mesmo a algu<n>as v<<i>><r>gines q<ue> se acreçie<n>-tan ta<n>to sus tetas atanto} [fol. 89r] {CB2. q<ue> no<n> co<n>uiene. Toma dos pied<r><<a>>s co<n> q<ue> se aguzan los cuchillos & fregalos en uinagre en uno muy fuerteme<n>te ata<n>to q<ue> se espese aq<ue>l vinagre. del q<u><<a>>l esca-le<n>tado unte las tetas. & ap<r><<i>>eta-las co<n> uenda medianerame<n>te ca aq<ue>sto defiende acreçentar la teta & ame<n>gua las acreçe<n>-tadas fasta q<ue> reçiba<n> forma natural. Jte<n> vale el comino ma-iado e<n> <e>l poluo & encorporado co<n> vinagre & mjel. E mas fuer-te q<ue> esto es el bolo armenjco & la tierra sigilata & las aga-llas v<er>des. Todas estas co-sas / o algu<n>as sea<n> molidas E se-an destempradas co<n> vinagre & sea fecha cataplasma. las quales cosas todas sea<n> dexa-das por tres dias & despues sean lauadas co<n> agua fria & guarde esso m<e>smo aquella que no<n> quiere engrossar sus tetas q<ue> no<n> las ta<n>ga o las dexe tañer. E la leche cuajada en las tetas por calor curase co<n> olio rosa-do & co<n> vinagre assi com<m>o de-ximos en <e>l aposte<m><<a>> calie<n>te de las tetas & emplastando co<n> yer-uas frias assi com<m>o de yerua mora & de uerdolagas. la p<ro>p<r><<i>>e-dat de las uerdolagas es dissol-uer la leche cuajada q<u><<a>>ndo p<ro>uie-ne de calor & el çumo de las col<e>s q<u><<a>>ndo es mesclado con <e>llas a-çafra<n> & mirra. & el cuajamj<ent><<o>> aca-escie<n>te por co<n>gelaçio<n> de frior dissuelue la co<n>tinuaçio<n> de la e<n>-brocaçio<n> co<n> agua calle<n>te sola. la q<u><<a>>l obrara mas fuerteme<n>te si fuere en <e>lla mesclada sal. & mas au<n> esso mesmo si feruje-re en <e>lla calame<n>to. & la decoc-çio<n>} {CB2. del finojo & de su simje<n>te & de todas las melezinas p<ro>uocan-tes orina por la su sotileza. Em-plasto q<ue> dissuelue la leche cua-iada & madura la (^leche) materia del aposte<m><<a>> .R<ecipe>. migajon de pan limpio farina de çeuada & de al-holuas & de linaza .an<<a>> .<onça> .j. rayz de altea & de la yerua del ortiga an<<a>>. vn manojo. sea<n> cochas aq<ue>s-tas dos cosas postreras bie<n>. & despues sea<n> majadas & con <e>l agua de la decocçio<n> dellas con un poco de olio sea<n> deste<m>pladas las farinas con <e>l migajon & sea fecho emplasto lo q<u><<a>>l sea puesto tibio despues de la em-brocaçio<n> co<n> agua calle<n>te. E si mucha gordura q<ue> nasçe en las tetas de los uaron<e>s no<n> se cura sino<n> co<n> la mano por q<u><<a>>nto en la carne añadida no<n> obra la n<atur>a cosa algu<n>a. por q<u><<a>>nto el quita-mje<n>to de la carne es co<n>trario a la obra de la natura. Por ta<n>-to si la teta del uaro<n> sea ata<n>-to gra<n>de q<ue> se cuelgue assi co-m<m>o teta de muger. faz corta-mje<n>tos en la p<ar>te somerana de la teta a man<er>a de medio çerco. assi q<ue> los cabos del cor-tamj<ent><<o>> se ayunte<n> en uno & q<u><<i>>ta todo el cuero co<n> toda la gordu-ra demasiada. E dende cose & consuelda assi com<m>o sopiste. / E si no<n> fuere ata<n>to gra<n>de assi q<ue> se decuelgue. aba[s]te vn solo corta-mje<n>to lunar por q<ue> sea q<u><<i>>tado lo demasiado & despues sea con-soldado. terçera del tractado .iij<<o>>. de la rup-tura del çifac & relaxaçio<n>.} {IN2.} IA te deximos la anotomj<<a>> del çifac por q<u><<a>>nto algu-nas} [fol. 89v] {CB2. uegadas se corta & algu<n>as uezes solame<n>te se relaxa E cortase algunas uezes por gra<n>d salto por alçamj<ent><<o>> de gra<n>d pesgo. & por fuertes bozes & por lloros p<ro>fundos. mayorme<n>te en los nj-ños & vniuersalme<n>te por sup<er>-fluo trabaio. mayorme<n>te çerca-no al comer. E relaxasse por la humjdat desçendie<n>te ende muy mucha. E la relaxaçio<n> q<ue> se fa-ze açerca del ombligo & de la in-gle arriba se conosçe por q<u><<a>>nto ves en <e>l lugar emjnençia sin du-reza apostemosa. a la q<u><<a>>l si pusie-res ençima la mano uerla has desfazerse. E despues retorna sin nj<n>guna gorgulaçio<n>. E cura-se ligerame<n>te co<n> ligadura con-uenjente & con <e>l emplasto con <e>l qual curamos muchos en n<uest>ro t<iem>po / el q<u><<a>>l sera dicho. E la fendi-dura se conosçe por q<u><<a>>nto la gor-gulaçio<n> & sonjdo q<u><<a>>ndo ap<r><<i>>mes la mano sobrel lugar sientes ent<r><<a>>r algu<n>a cosa del redaño o de las tri-pas & alçada la mano & sopla<n>te o finchante el enfermo & temje<n>-te el ressollo retorna co<n> gorgu-laçio<n> & sonjdo la emine<n>çia .i<d est>. el bulto. Mas si fuere en <e>l ombli-go & en la ingle curasse assi com<m>o la relaxaçio<n>. & mas graue e<m>p<er>o mayorme<n>te en <e>l cresçido la cura es tal. sea fecho braguero an-cho de q<u><<a>>tro dedos & sea de tela de lino fechos muchos plega-mje<n>tos & sea entrepuesto al-godon. & sea fecha chapa de fierro segu<n>d la q<u><<a>>ntidat del bulto. la qual sea embuelta de algodon & paños de cada p<ar>te} {CB2. emp<er>o no<n> q<ue>de redonda mas an-tes llana & en somo sea puesta feujlla / o bonclea a la q<u><<a>>l se pue-da enlazar una correa. la qual sea atada de p<ar>te detras al bra-guero & entre las dos coxas de p<ar>te de dela<n>te sea enlazada aquella feujlla & ata<n>to sea apretado q<ue> no<n> pueda cosa al-guna de fuera pareçer. & so a-quella chapa asi embuelta. & si sobre el lugar apretada sea puesto el emplasto tendi-do so cuero por q<ue> se apague fir-meme<n>te al bulto. E el emp-lasto assi se faze .R<ecipe>. glute<n> de pescados / o de carta de p<er>ga-mino .<onças> .iiij<<o>>. pez griega .<dracmas> .iij. pez naual armonjaco .an<<a>> .<onças>. ij. Aq<ue>stas cosas sea<n> cortadas a pedaços & sea<n> puestas en dos <onças>. de vinagre & en .iij. onças de olio de almastiga por un dia & por vna noche & despues sea desfecho en caçuela & sea co-lado por esta man<er>a & la cola-dura sea espessada co<n> aq<ue>ste poluo .R<ecipe>. almastiga. ençie<n>so. bol armenjco. mumja. sangre de drago<n>. alquitira. farina de alholuas .<onça> .j. & sea mezcla-do & sea todo muy p<ro>lo<n>gada-me<n>te batido. E R<ecipe>. rayz de scrofularia & majala co<n> enxu<n>-dia & faz emplasto sobrel lu-gar & las rayzes faz poluo. da del poluo .<dracma> .<media>. cada dia co<n> vino. / E ot<r><<o>>si da cada dia .<onça> <media>. de poluo fecho de la valeria-na co<n> vino. ca aq<ue>ste poluo maraujllosame<n>te vale & lo he p<ro>uado muchas uezes & dio-melo} [fol. 90r] {CB2. vno q<ue> lo ouo de una noble muger la q<u><<a>>l curaua a todos co<n> aq<ue>l poluo. // E si desseas la cura por cortamj<ent><<o>> señala sobre el bul-to co<n> tinta faziendo çerco re-dondo q<ue> comprehe<n>da todo el bulto. & despues retorna lo q<ue> salio & estonçe tomalo entre los dedos de la mano siniestra la pelicula de fuera con <e>l mirac & alçalo & cortalo segu<n>d la lo<n>-gura del cuerpo de la una p<ar>te del mirac & alçalo & cortalo segu<n>d la longura del cuerpo de la una p<ar>te del çerco a la otra fasta q<ue> ayas visto la fendedu-ra del çifac. por la q<u><<a>>l podras ver los este<n>tinos / o el zirbo. & dende cose el mirac con el çifac cosiendo segu<n>d la doctrina so-bredicha en las llagas del vi-entre. E el pacie<n>te yaga es-peçialme<n>te q<u><<a>>ndo la llaga se faze en la p<ar>te baxa del vie<n>tre fasta q<ue> la llaga sea co<m>plida-me<n>te soldada. & adelante trai-ga braguero fasta q<ue> la çica-triz sea bie<n> co<n>firmada. E de la ruptura & relaxaçio<n> por la q<u><<a>>l desçienden los estentinos a la bolsa de los testiculos. E-n el cap<itu>lo siguje<n>te somos t<r><<a>>-ctaderos ayudando dios ben-dito del çielo. / .iij<<a>>. del tractado .iij<<o>>. de la er-nja de los testiculos / o potra. /} {IN3.} AQuesta enfermedat se faze en çinco mane-ras. la una porq<ue> des-çiende a la bolssa de los testicu-los. los estentinos / o el redaño. & aq<ue>sta es llamada ernja / o pot<r><<a>> intestinal. E desçie<n>de a ella agua assi com<m>o desçiende el a-gua} {CB2. de los ydropigos al lugar no<n> deujdo. & es llamada aquosa. E desçie<n>de uentosidat & es llamada ue<n>tosa & enge<n>drase por toda la bolsa carne super-flua q<ue> se enuisca o artega co<n> los dos testiculos & es llama-da ernja carnosa. E son embuel-tas venas gruessas llenas de sangre gruessa male<n>conjca a-ssi com<m>o vides çerca de los co<m>-pañeros. & es dicha ernja va-ricosa. / La p<r><<i>>m<er>a man<er>a se faze por una de dos man<er>as / o por dos. El dindimo cuya noticia ouiste se ensancha por algu<n>a humjdat ensanchantelo co<n>tinuadame<n>te assi q<ue> el redaño / o las tripas desçienden ende & aq<ue>sta man<er>a viene muy muchas vezes / o el çifac en la ingle se corta por una de las causas dichas por la q<u><<a>>l fendedura / o cortadura sale<n> las tripas / o el redaño & desçie<n>-den entre el mirac & el dindimo a la bolsa de fuera. E aq<ue>sta ma-nera acaesçe muy pocas uezes. E aq<ue>sta man<er>a post<r><<i>>mera non tiene cura sino<n> por cortamj<ent><<o>> & costura. assi com<m>o deximos en <e>l cap<itu>lo p<re>çedente. E qualseq<u><<i>>er q<ue> trabaja co<n> los bragueros si no<n> por ventura en algu<n>os moços & casos nueuos esso mesmo es-tonçe no<n> faze ot<r><<a>> cosa sino<n> tra-bajar en vano & atorme<n>tar al enfermo sin cosa algu<n>a proue-chosa. E la p<r><<i>>mera man<er>a se cu-ra algu<n>as vegadas sin llaga & sin vlçeraçio<n> del cuero & en mu-chas man<er>as co<n> vlçera por lo q<u><<a>>l te es neçessario saber sobre la differencia de aq<ue>stos dos casos & sobre las curas diu<er>-sas} [fol. 90v] {CB2. & sobre la anotomja de los lu-gares por q<ue> no<n> caygas en error en la cura. Ca muchos se entre-mete<n> de aq<ue>sta cura co<n> osadia los q<u><<a>>les no<n> conosçiero<n> los lugar<e>s nj<n> sopiero<n> la differe<n>çia de la en-fermedat por la q<u><<a>>l criada dia caen en las sus obras en error E no<n> se quitan por aq<ue>sto de la su neçedat mas q<u><<a>>nto menos sabe<n> tanto mas se entremete<n> de las tales curas. Mas por q<u><<a>>nto el caso es peligroso vi a muchos sabios q<ue> se escusaua<n> de aq<ue>stas curas de se no<n> entre-meter au<n>q<ue> las bie<n> sabia<n>. Pu<e>s co<n>sidera sotilme<n>te si desçien-dan las tripas a la bolsa de los testiculos por la fendedura del çifac / o por el ensanchamj<ent><<o>> del dindimo. lo qual se conosce a-ssi. Ca en <e>l caso p<r><<i>>mero desçie<n>-den los estentinos / o el zirbo su-bitame<n>te co<n> dolor & sientes los este<n>tinos / o el zirbo debaxo del osseo en <e>l fondon mucho por q<u><<a>>nto no<n> son cubiertos entonçe sino<n> de una pelic<u>la co<n>ujene sa-ber del mirac & por q<u><<a>>nto aq<ue>lla piel de defuera se acuelga muy mucho & se alue<n>ga ayuso mas q<ue> en <e>l caso segu<n>do & q<u><<a>>ndo quje-res retornar los estentinos si-enteslos retornar q<u><<a>><s>i por la so-brefaz del lugar so el cuero de fuera emp<er>o retorna<n>la ay-na. & ellas metidas si el enfer-mo se leua<n>ta desçiende ot<r><<a>> uez ligerame<n>te quasi subito con dolor. E en <e>l caso segu<n>do el re-daño / o las tripas / o ambos a dos poco a poco con vna emine<n>-çia luenga desçiende gorgo-lando} {CB2. nj<n> se absuelue la carrera por la qual desçienden q<ue> no<n> sea siempre algu<n>d q<u><<a>>nto finchada por q<u><<a>>nto siempre remanesçe al-guna cosa en <e>l dindimo por la qual passan de las tripas des-çendientes. E q<ue> q<u><<a>>ndo las q<u><<i>>e-res meter no<n> se mete<n> assi de ligero mas co<n> pena & en ora luenga & co<n> gorgolaçio<n> & las tripas q<ue> desçienden por el din-dimo no<n> fazen alongar tanto la bolsa de los testiculos nj<n> son ta<n>to sentidas las t<r><<i>>pas ente<n>-ta<n>do por q<u><<a>>nto no<n> son cubiertos co<n> dos peliculas. E aq<ue>stas co-sas bie<n> consideradas no<n> se te es-co<n>dera la differe<n>çia mucho neçe-ssaria a tu obra. Pues a do des-çienden las t<r><<i>>pas por fendedu-ra. no<n> trabajes co<n> emplastos & bragueros sino<n> por ue<n>tura en los moços & en los muy nue-uos a los quales vale la cura dicha en <e>l capitulo p<re>çedente. E algu<n>as uezes uale q<u><<a>>ndo la fendedura fuere muy pequeña cauterizar el cuero de fuera co<n> çinco caut<er>ios. assi q<ue> la cauteri-zaçio<n> penetre al mjrac porq<ue> entonçe se faze vna dura cica-triz sobre la rotura q<ue> no<n> de-xa mas desçe<n>der cosa algu<n>a. Ca si fuere gra<n>de / o en ma<n>çebo sea fecha la cura por fendi-mj<ent><<o>>. assi com<m>o deximos en el cap<itul><<o>> preçedente. E en <e>l caso en <e>l q<u><<a>>l desçienda<n> las tripas por el dindimo. diuersos p<re>çede<n> por diuersas man<er>as. ca segu<n> lo mas sobre el lugar del pe<n>-dejo co<n>ujene saber sobre el dindimo poner melezina corro-siua.} [fol. 91r] {CB2. fasta q<ue> el dindimo sea des-cubierto. & co<n>rroer despues el dindimo. de los quales al-gu<n>os saca<n> el testiculo & al-gunos no<n>. emp<er>o por aq<ue>lla via al fin se corrompe el tes-ticulo & algu<n>os co<n> dos caute-rios punctuales atrauesantes-se a man<er>a de cruz cauterizar sobre el dindimo / o poner ende dos astiles de palo sobre los q<u><<a>>-les cauterizan ot<r><<a>> uez. el cuero toma<n>tes con sus caut<er>ios la p<ar>-te del dindimo. E q<u><<a>>ndo cae el escara co<n>sueldan Algu<n>os cor-tan el cuero sup<er>fiçial sin cau-terio & descarnan el dindimo. & despues ata<n> co<n> espago apre-tando cada dia aq<ue>ste espago fasta q<ue> todo el dindimo se tra<n>-ça del espago. & otros despues del abrimje<n>to de la piel de arri-ba cauterizar la p<ar>te del dindi-mo & dexan p<ar>te no<n> cauteri-zada. E aq<ue>sta man<er>a es me-nos mala que las otras & ot<r><<o>>s finca<n> dos agujas en <e>l dindimo & en la piel de fuera. & cada u-na tiene filo. & las agujas cruzanse en uno. & despues to-ma<n> aq<ue>llos filos & enlazanlos fuerteme<n>te so las agujas & pone<n> ençima melezina marçe<n>-tina. & otros esso mesmo tie-ne<n> otras obras. E yo las por-nia ya apartadame<n>te. & la ma-nera de las sobredichas si no<n> touiesse la longura del libro. pues porne las mas mejor<e>s & las mas seguras man<er>as se-gu<n>d q<ue> a mj es visto. E dexa<n>-do todas las ot<r><<a>>s man<er>as a s<us> obradores podie<n>te usar en aq<ue>ste caso de tres man<er>as se-gu<n>} {CB2. los casos diuersos. & esso m<e>s-mo segu<n>d el estado diuerso de las p<er>sonas. ca si la tal p<er>so<n>a no<n> curas del p<er>dimj<ent><<o>> del testicu-lo. P<r><<i>>merame<n>te uazia con tristel las tripas lo qual tiene logar en todos los casos. E dende q<u><<a>>ndo quieres co<m>plir tu obra faz yazer al enfermo sobre vn vanco firme papa arriba & trastornale las t<r><<i>>pas todas & junta las ma-nos con <e>l pecho con <e>l mismo va<n>co atadura ancha por q<ue> la atadura no<n> dañe los braços / o el pecho semejanteme<n>te atale las co-xas con el vanco çerca de las ro-dillas & las piernas esso m<e>smo çerca de los pies assi q<ue> el enfer-mo este atado firmeme<n>te con las tres ligaduras con <e>l va<n>co q<ue> no<n> se pueda remouer q<u><<a>>ndo (q<u><<a>>n-do) faras tu obra & dende ten i<n>s-trume<n>to de fierro a man<er>a de me-dio çerco fecho el qual ençie<n>das fasta q<ue> emblanq<ue>sca & echen çe<n>-tellas en <e>l lugar sobre el hue-sso del pe<n>dejo desembargado de las tripas todas ma<n>da al mi-nistro tener la mano firmeme<n>-te / en <e>l logar donde solia<n> desce<n>-der las tripas. & tu comp<r><<i>>me el cauterio sobre el huesso del pendejo firmeme<n>te fasta q<ue> co<n>siguas con <e>l fierro & calien-te el huesso del pendejo. & den-de puesta ma<n>teca sobrel lo-gar majado co<n> fojas de coles & ata<n> fuerteme<n>te & fazlo le-uar al lecho a do yaga fasta q<ue> despues del caymjento del es-cara. sea soldado el lugar assi co-m<m>o las otras llagas. E aq<ue>s-ta man<er>a es muy segura por las bondades del cauterio. las} [fol. 91v] {CB2. q<u><<a>>les oyras & por q<u><<a>>nto la cicatriz se faze ata<n>to fuerte con <e>l huesso del pendejo enlazada q<ue> nu<n>ca se a-floxa por nj<n>gu<n>a p<re>mja. mas por q<u><<a>>nto el testiculo por aq<ue>sta uja pi-erde su nudrimj<ent><<o>> & su vida co<n>uje-ne q<ue> el testiculo por t<iem>po sea co-rro<m>pido / o poco a poco al menos cada dia sea gastado. E si se apostema & se corrompa la bol-sa de aq<ue>lla p<ar>te debaxo forada-da. & dende sea sacado el pudri-mje<n>to por la postura de la mecha E aq<ue>sta man<er>a es mas ligera & mas breue & mas çierta q<ue> las sobredichas. La segu<n>da man<er>a es mas breue q<ue> todas mas no<n> es bie<n> çierto si la passio<n> no<n> fuere muy pequeña assi q<ue> no<n> sea el dindimo largo nj<n> es e-n el peligro nj<n> temor. & es q<ue> re-tornes las tripas & q<ue> fagas desde el logar somerano del hue-sso del pendejo fasta ayuso orde<n> de cauterios pu<n>tuales. E ca-da vn cauterio desçienda fasta el huesso. ca de aq<ue>sto se faze du-ra la çicatriz en la carrera por la q<u><<a>>l desçiendan las t<r><<i>>pas des-pues de los cauterios. la qual no<n> dexa desçender las t<r><<i>>pas. La .iij<<a>>. man<er>a la q<u><<a>>l es mas meior q<ue> todas co<n>siderados todos los p<ar>ticulares. cuya p<er>fectio<n> au<n>q<ue> tome el comje<n>ço de la doctrina de la cura de otra es co<m>plida de mi ingenjo / o fallada inspi-rante la gra<ci><<a>> diuinal de cuya fu-ente reçebimos todo bie<n>. nueuo es q<ue> retornadas las tripas & assentado el enfermo sobre va<n>co firmeme<n>te assi com<m>o es. ten te-nazas anchas. las q<u><<a>>les por me-ytad de sus dos alas sean fen-didas} {CB2. por lue<n>go assi q<ue> cuchillo cor-ta<n>te o otro tal instrume<n>to pue-da passar por aq<ue>llas fendidu-ras. & co<n> aq<ue>llas tenazas toma sobre el huesso del pendejo q<u><<a>>nto en buena man<er>a puedes açerca del vie<n>tre. en tal man<er>a q<ue> non passes el termjno del huesso del pendejo la pelicula somerana la q<u><<a>>l alçeste p<r><<i>>merame<n>te con los dos dedos. & aq<ue>lla pelicula aprieta co<n> aq<ue>stas tenazas pu-estas al traues del cuerpo a-ssi q<ue> las fendeduras de las dos alas de las tenazas co<n> las te-nazas çerradas ata<n>to en uno sean ayuntadas q<ue> la una con la otra se opongan. estonçe el instrume<n>to cortante assy com<m>o nauaja escalie<n>talo en <e>l fuego & sobre las fendiduras ambas de aq<ue>llas tenazas me-telo & el cuero q<ue> es co<m>prehendi-do / segu<n> la anchura del cuero corta & q<ue>mando faz llaga en <e>l cuero con <e>l fierro calie<n>te segu<n> la longura del cuerpo. la qual sera lue<n>ga por tres dedos a-yu<n>tados al traues. & pornas ma<n>teca / o ot<r><<a>> cosa fasta que cayga el escara & de aqui no<n> descarnaras el dindimo. & si q<ue>-dasse algu<n>a cosa en <e>l. fazlo tor-nar arriba. & dende ten vn an-zuelo q<ue> metas so el dindimo. a-ssi q<ue> puedas alçar todo el din-dimo con <e>l anzuelo & metido el anzuelo pon en el forado del anzuelo vn filo fuerte ençera-do & saca el anzuelo & aprieta todo el dindimo medianerame<n>-te con <e>l filo / assi q<ue> no<n> pueda des-çender ende cosa nj<n>guna. njn en el filo emp<er>o pueda corrom-per} [fol. 92r] {CB2. la susta<n>çia del dindjmo. & de<n>-de mete el anzuelo ot<r><<a>> uez & al-ça ta<n>to el dindimo q<ue> puedas so el meter algu<n>d i[<n>]strume<n>to de fierro ancho & sotil so el q<u><<a>>l algu<n>d anzuelo menos plegado & sin finiestra escale<n>tantes bi-en en <e>l fuego fasta q<ue> lançe çe<n>-tellas & bueno es q<ue> tengas muchos tales. & metelo assi caliente so la chapa de fierro q<ue> posiste so el dindimo & q<ue>ma profundame<n>te toda la carne q<ue> es so el dindimo fasta el huesso del pendejo. no<n> tañen-do cosa alguna del dindimo. E aq<ue>ste quemamj<ent><<o>> torna ata<n>-tas uezes a fazer q<ue> co<n>sigas con los cauterios el huesso del pendejo. & dende co<n> ma<n>teca & con las otras cosas faz ca-er el escara & quita la carne sup<er>flua si ende fuere / co<n> alg<un><<o>>s poluos ligeros & mu<n>difica to-da la llaga fasta en <e>l huesso. & espera el desfojamj<ent><<o>> del hue-sso fasta q<ue> ueas apareçer la sustançia del huesso bermeja & paresçer granjllos de buena carne. & esto<n>çe con poluos desse-cantes / empero non mordica<n>-tes engendra carne maçiça fuerte alançando o empuxan-do el dindimo abaxo çerca del huesso co<n> plumazuelos sella toda la llaga assi com<m>o oujste en <e>l tractado de las ulçeras. E q<u><<a>>ndo fueres açerca del co<n>sol-damj<ent><<o>> desata / o q<u><<i>>ta el filo co<n> q<ue> ouieras atado el filo. E eston-çe no<n> trabaie el enfermo fuer-teme<n>te nj<n> ande fasta q<ue> la l-laga sea muy bie<n> sellada. ca assi ata<n>to el cuero de fuera se} {CB2. apega con <e>l huesso del pendejo q<ue> nu<n>ca puede desçender cosa al-guna por el dindimo de las t<r><<i>>pas & no<n> menos despues el testicu-lo resçibe su nudrimj<ent><<o>> & los ua-sos del esperma q<ue> van desde el testiculo fasta la uerga non padesca daño algu<n>o por aq<ue>sta man<er>a & son algu<n>os q<ue> tañen p<ar>-te algu<n>a del dindimo con <e>l cau-terio por q<ue> mas se costriña nj<n> es aq<ue>llo mucho malo mje<n>tra q<ue> fuere fecho co<n> medida & to-das las ot<r><<a>>s man<er>as son enga-ñables por q<u><<a>>nto algu<n>as ue-zes despues de muchos tra-bajos q<ue> remanesçen otra uez q<ue>brados / o son muy peligrosos. & sobre todas las man<er>as la pe-or es aq<ue>lla q<ue> se faze con la me-lezina caustica por la su grand ventosidat & malicia. faze mu-chos dolores. los q<u><<a>>les son causa de apostema & pocas uezes se faze q<ue> no<n> se engendre por ella grande apostema. & lo que peor es q<ue> ata<n>to se fincha<n> por ella el dindimo & se encoge que algu-nas uezes sale de la llaga & por el su encogimj<ent><<o>> padesçe con el la diaflama de la q<u><<a>>l fue enge<n>-drado assi com<m>o dicho es & por la diaflama el çelebro el qual es fuerte assi com<m>o (assi com<m>o) so-piste de todos los mje<m>bros ner-uiosos & assi muchos se espas-ma<n> & por la causa q<ue> sopiste su-so en el capitulo del espasmo & espasmados despu<e>s mueren. O fisico mesq<u><<i>>no q<ue> por el dinero pones el cuerpo en <e>l peligro. de la muerte el q<u><<a>>l segu<n>d las s<us> leyes & la v<er>dat deue ser pesa-do} [fol. 92v] {CB2. sobre todos los cuerpos de los metales. & tu por el dinero mes-q<u><<i>>no pones al quebrado en <e>l ar-ticulo de la muerte el q<u><<a>>l co<n> su q<ue>b<r><<a>>-dura podria s<er> co<n>s<er>uado biuo fas-ta el termino post<r><<i>>mero de su e-dat. Pues assi sea mi postrim<er>o co<n>seio en aq<ue>ste caso au<n>q<ue> non quise passar sin postura de cu-ras q<ue> la q<ue>bradura antigua es-peçialme<n>te en om<n>e viejo non tangas. mas metele sus ent<r><<a>>-ñas & fazle braguero ancho de quatro dedos de paño de lino / o de çendal bie<n> fecho segu<n>d q<ue> te enseñe en aq<ue>ste cap<itu>lo & le or-denes emplasto & dale buen regimj<ent><<o>> & man<er>a de biujr. la q<u><<a>>l dire q<u><<a>>si no<n> se cura assi. curarse ha q<ue> no<n> se añadira. & el enfermo no<n> beuira menos vn dia por end<e>. E mas digo q<ue> vi dos / de los qua-les el uno era de sesenta años. & ata<n>to desçe<n>dia<n> las t<r><<i>>pas alle<n>-de de lo creydo q<ue> muy graue era retornarlas. al q<u><<a>>l fiz brague-ro & dile emplasto & regimj<ent><<o>> & ma<n>dantele q<ue> au<n>q<ue> amase beujr no<n> se pusiesse al tajo. & oyo sa-biame<n>te mi consejo & traxo el braguero & el emplasto por dos años co<n>tinuadame<n>te de dia & de noche & vso bue<n> regimj<ent><<o>> abaxo dicho & sano co<m>plidame<n>-te au<n>q<ue> fuesse desesperado de su cura. / E ot<r><<o>> vi de quare<n>ta a-ños al q<u><<a>>l fue llamado por q<u><<a>>nto atanta q<u><<a>>ntidat desçe<n>diera de las tripas q<ue> en nj<n>guna man<er>a no<n> se podia<n> meter. mas soste-nja dolores intollerables. E yo no<n> las pude meter dent<r><<o>> fas-ta q<ue> le puse en <e>l vaño & hume-deçi} {CB2. las fezes con <e>l vaño & despu<e>s tristezelo & a la postre retor-nelas. estonçes anu<n>çiantele el peligro de la muerte. quiso el braguero & el emplasto q<ue> fize. E atelo & puselo en bue<n> regimj<ent><<o>> E despues de poco espaçio de t<iem>po fallome & p<ro>metiome mu-cho su s<er>uiçio. dizie<n>te ser curado de todo en todo. & q<ue> dende en ade-lante no<n> traya el braguero. E-mp<er>o de aq<ue>sto le respondi fuer-teme<n>te dizie<n>te q<ue> traxesse ot<r><<a>> vez el braguero & el emplasto. fasta q<ue> el logar se afirmase mas. fuerteme<n>te. E el regimj<ent><<o>> de los q<ue>brados / o relaxados es / q<ue> no<n> anden nj<n> vna ora sin bra-guero. Emp<er>o pueden dexar al-gunas uezes el emplasto si lo aborreçiere<n>. No<n> coma<n> en njn-guna man<er>a legu<m>bres nj<n> fru-tas rezie<n>tes nj<n> yeruas. njn ma<n>jar nj<n>gu<n>o inflatiuo nj<n> beuer vino nueuo. No<n> coma<n> a co<m>plido fartamj<ent><<o>>. mas leua<n>tense sie<m>p<r><<e>> de la mesa antes q<ue> se agrauje el estomago. fuelgue<n> despu<e>s de comer & no<n> se leua<n>te<n> si non fuere fuerteme<n>te ap<re>tados & co<m>premjdos. No<n> anden por gra-das. no<n> salte<n>. no<n> den gritos & no<n> fagan coyto / sino<n> apretados. q<u><<a>>ndo sube<n> en cauallo ma<n>same<n>-te en logar alto. assi q<ue> al entrar en la silla no<n> trabajen en nj<n>gu<n>a man<er>a no<n> trayga<n> sup<er>flujdad de fezes. nj<n> tomar goujernos q<ue> pueda<n> endureçer las fezes en las tripas si son co<n>streñj-dos trabajar / o andar. adelan-tense en toda su obra ante de comer. ca assi fazie<n>do de todo e<n>} [fol. 93r] {CB2. todo seran curados & sin dubda no<n> padesçera<n> dende njngu<n>d peligro de muerte. nj<n> por la tal disposiçio<n> morra<n> mas ayna. // E la señal de la ernja aguano-sa es q<ue> la çisti o bolssa de los tes-ticulos se engra<n>deçe co<n> pesa-du<m>bre & resplandor. E si pusi-eres los dos dedos de las dos manos co<m>p<r><<i>>mjendo sentiras so los dedos ondeamje<n>to agua-noso. E la cura es q<ue> co<n>sideres si es gra<n>de / o pequeña. E si sea pequeña abastate mele-zina co<n>sumje<n>te & dessecante la agosidat. la q<u><<a>>l auras en el capitulo siguje<n>te de la ydrope-sia. E si fuere gra<n>de. vazia el agua con fendimj<ent><<o>>. E es que forades la pelicula de fuera de la una p<ar>te del filo media<n>te si la bolssa de los testiculos co<n> sae-tilla. fazie<n>do foradamj<ent><<o>> assaz ancho. E despues aq<ue>lla peli-cula foradada retorna fazia arriba vn poco segu<n>d anchura del dedo. & esto<n>çe forada la pe-licula de dent<r><<o>> & saldra agua. la q<u><<a>>l si fuere mucha no<n> la sa-ques en una uez. mas en mu-chas. E aq<ue>sto mesmo faz de la ot<r><<a>> p<ar>te. E q<u><<a>>ndo auras vazia-do toda el agua. cauteriza el lugar q<ue> abriste. & faz dos caut<er>ios pu<n>tuales en la ingle de cada una p<ar>te uno sobre los dindimos por qua<n>to si no<n> cau-terizas retornara el agua o-tra uez. mas los cauterios no<n> dexa<n> retornar la ma<teri><<a>>. E la ue<n>-tosa se conosçe por la finchazo<n> no<n> reluzie<n>te. & q<ue> por la postura} {CB2. de los dedos no<n> es sentido ondea-mje<n>to. & q<ue> no<n> es sentido pesa-du<m>bre mas liuianez segu[<n>]d <com>-paraçio<n> a las ot<r><<a>>s hernjas. E la su cura es con <e>l letuario de los granos del laurel. & co<n> las otras melezinas dezideras en la idropesia timpanjte. / E la señal de la ernja carnosa es q<ue> la bolssa de los testiculos esta engrandeçida co<n> una dureza. & que sientes q<u><<a>>ndo tienes los testiculos alderredor çercados de carne dura & la su cura no<n> pue-de ser fecha sino<n> con la mano. & cortando la pelicula de fue-ra & descarna<n>do la carne de los testiculos & quita<n>do la descar-nada & despues consoldando. em-pero si la carne es en una p<ar>te du-ra callosa. & en ot<r><<a>> parte muelle tuberosa .i<d est>. turmosa. mas me-ior es no<n> poner la mano mayor-me<n>te si toujere color tira<n>te a negror / o a cardeno. / E la vari-cosa se cura co<n> suero de cabras & epitimo purga<n>do la sangre malenconjca & sangra<n>do las venas & vaziando. & despues ponje<n>do melezinas co<n>su<m>ptiuas & mas mejor saca<n>do & torçiendo el comje<n>ço de la uena & corta<n>do E cauterizando todo el lugar cor-tado & co<n>sumje<n>do el remane<n>te co<n> melezinas desseca<n>tes. / .viij<<o>>. de la doct<r><<i>>na .iij<<a>>. del tractado terçero de la piedra de la vexiga.} {IN3.} LA piedra se enge<n>dra de abondamj<ent><<o>> de hu<m>ores viscosos & gruessos los quales se engendran por essa mesma semejança de parte de} [fol. 93v] {CB2. dent<r><<o>> assi com<m>o de p<ar>te de fuera son engendrados lo q<u><<a>>l podemos ver por su man<er>a por la q<u><<a>>l son co-chas las tejas en la fragua. los fazie<n>tes las tejas toma<n> el arzilla la q<u><<a>>l es tierra pegajosa fria & viscosa & fecha ende for<m><<a>> & pone<n>la al sol por q<ue> se desseq<ue> al-gu<n>d ta<n>to. & dende pone<n>la en el fuego. & el calor resoluje<n>te lo sotil de aq<ue>lla ma<teri><<a>> petrifica & fa-ze piedra lo gruesso & espessa-lo. & q<u><<a>>nto la tierra fuere mas pegaiosa & viscosa & touiere el fuego mas fuerte. emp<er>o de g<r><<a>>do en grado ta<n>to se faze<n> las tejas mas fuertes. & assi de p<ar>te de dent<r><<o>> en <e>l cuerpo q<u><<a>>ndo concurre<n> çinco cosas co<n>uiene a saber mu-chedu<m>bre de ma<teri><<a>> a la q<u><<a>>l no<n> abas-tan las carreras ala<n>çantes & viscosidat & grosseza della. la q<u><<a>>l embarga la expulsio<n> na-tural & estrechura de las carre-ras baxas & anchura de las so-meranas & flaq<ue>za de la expul-siua & calor acreçe<n>tado espeçi-alme<n>te q<u><<a>>ndo en los reñones mas abonda au<n>q<ue> el calor tem-prado abaste esso mesmo & mas el me<n>guado. lo q<u><<a>>l puede uer en las calderas de los baños & en las paredes de los baños. es-to<n>çe se faze el criamj<ent><<o>> de la pie-dra. el q<u><<a>>l au<n>q<ue> pueda ser enge<n>-drado en muchos mje<m>bros. e<m>-p<er>o por q<u><<a>>nto el su enge<n>dramj<ent><<o>> se faze segu<n>d lo mas en los riñones mayorme<n>te cuyos ri-ñones son mas calie<n>tes. & e<n> la uexiga en los njños mas.} {CB2. cuyos riñones no<n> fuero<n> ata<n>to calle<n>tes de la piedra de los ri-ñones & de la uexiga da<n> los auctores causas & differen-çias & curas & de la piedra engendrada en otro mjembro assi com<m>o algu<n>as uegadas en <e>l pulmo<n> & en <e>l figado & en la fiel & en <e>l baço & en las t<r><<i>>pas & en ot<r><<o>> lugar assi com<m>o reza ga<lien><<o>> auer visto la piedra enge<n>-drada deyuso de la lengua ata<n>to grande q<ue> embargaua la fabla. la q<u><<a>>l q<u><<i>>tada fue desempachada la fabla de todo en todo. por q<u><<a>>n-to pocas uezes aco<n>teçe au<n>q<ue> en sus dichos no<n> fiziero<n> algu<n>a me<n>çio<n> no<n> fiziero<n> ende capitu-los de las curas dello. E yo au<n>-q<ue> este libro mio sea dicho çirur-gico & no<n> p<er>tenesca al çirurgia no tractar de la piedra de los riñones. emp<er>o por q<u><<a>>nto mu-cho assemeja en las causas & en las curas au<n>q<ue> se dessemeje<n> en las señales & en las curas. E por q<u><<a>>nto a las curas de las pi-edras de los riñones muchas uezes so llamado por gra<ci><<a>> de los escolares no<n> posporne poner la ma<teri><<a>> q<ue> use en la cura de la uña & de la otra piedra las cau-sas & las señales & las diffe-re<n>çias. / Pues sepas q<ue> la cau-sa p<ro>pi<n>qua .i<d est>. çercana & mat<er>ial del engendramj<ent><<o>> de la piedra sie<m>pre es mucha ma<teri><<a>> gruessa & viscosa & la effiçie<n>te es sie<m>p<r><<e>> calor segu<n>d lo mas agudo & igneo. au<n>q<ue> algu<n>as uezes a-baste el te<m>plado. E la cau-sa remota .i<d est>. alexada mate-rial son los goujernos grue-sos} [fol. 94r] {CB2. & viscosos & frios & el recebimj<ent><<o>> dellos mucho desordenado. E la causa remota fazie<n>te siemp<r><<e>> es cale<n>tura ame<n>guada. por lo q<u><<a>>l no<n> se faze buena digestio<n>. E algu<n>as uegadas es la cau-sa mat<er>ial çercana uenino q<ue> es en los reñones / o en la uexi-ga. por apostemas q<ue> se adela<n>-tan. las q<u><<a>>les dexaro<n> pudrimj<ent><<o>> en aq<ue>stos lugares & dexaro<n> mala co<m>plision calle<n>te del lo-gar. el qual pudrimj<ent><<o>> no<n> fue mu<n>-dificado mas fazie<n>te el calor en <e>l resuelue lo sotil dello & el remane<n>te gruesso endureçe-se. E la piedra mas se engen-dra en los moços en la uexiga & en los viejos en los riñones. & en los mas viejos esso mesmo en la uexiga. por q<u><<a>>nto los ri-ñones dellos son mas calien-tes & el calor en ellos es mas agudo & por la calor de los riño-nes fazese gra<n>d atraymj<ent><<o>> del figado & atraese co<n> la agosi-dat la turbule<n>çia de la sang<r><<e>>. E q<u><<a>>ndo es en los riñones los q<u><<a>>les fallo calle<n>tes / fazese end<e> dep<ar>timj<ent><<o>> de lo puro a lo no<n> puro. el qual es fuerte. por lo q<u><<a>>l es alançado lo sotil a la uexiga. & faze el calor agudo sobre lo gruesso. & assi de aq<ue>lla grosse-za se enge<n>dra la piedra. E p<ar>a aq<ue>sto ayuda el apretamje<n>to de la çinta. lo qual usan mas los ma<n>çebos & el trabajo & el coyto mucho. las q<u><<a>>les co-sas todas q<ue>ma<n> los riñones espeçialme<n>te en los apare-jados & en los moços por la mucha humjdat natural de-llos} {CB2. & por la muchedu<m>bre del calor natural & por la fortaleza de las u<<i>><r>tudes nat<ur>ales & de las obras. au<n>q<ue> la ma<teri><<a>> sea viscosa & fria emp<er>o la fortaleza & mu-cha calor de las u<<i>><r>tudes nat<ur>a-les la assotiliza & la mezcla & la faze corrible. assi q<ue> q<u><<a>>ndo es en los riñones es alançada de-llos & passa & desçie<n>de a la ue-xiga assi com<m>o puede uer en la çera / o en la pez derretida / o en ot<r><<o>> cuerpo viscoso. la qual si passa por lugares calie<n>tes corre & no<n> se apegua a los lu-gares. E qua<n>do fuere en log<<a>>r frio espessasse. assi q<u><<a>>ndo aq<ue>lla ma<teri><<a>> co<n> toda su grosseza desçen-diere<n> a la uexiga & fallare lo-gar frio mas ende se cuaiara. por q<u><<a>>nto el cuello de la uexiga & el passaje della v<er>ga no<n> es au<n> en deuida largueza p<er>fecto o co<m>plido es fallado estrecho. E aq<ue>lla ma<teri><<a>> gruessa no<n> puede passar co<n> su grosseza toda mas measse della lo sotil & remane-çe lo gruesso en la uexiga lo qual fazie<n>te el calor en ello es-pessasse & endureçesse & cada dia de la ma<teri><<a>> semejante q<ue> so-breuiene engruessasse. E por q<u><<a>>nto el mjembro tiene gra<n> co<n>caujdat & espaçio puedese enge<n>drar gra<n>d piedra en la uexiga misma. E si me fue-re co<n>tradicho q<ue> el calor fuerte en los ma<n>çebos puede mas mejor colar & derretir la g<r><<o>>sse-za de la ma<teri><<a>> / & la p<er>fectio<n> de las uirtudes pueda expelir mas mejor de los riñones q<ue> no<n> en los moços. en los q<u><<a>>les las u<<i>><r>tud<e>s} [fol. 94v] {CB2. no<n> son au<n> perfectas. estonçes respondo q<ue> au<n>q<ue> el calor sea en los ma<n>çebos mas agudo / emp<er>o no<n> es ta<n>to en q<u><<a>>ntidat nj<n> mesclado co<n> ta<n>ta hu<m>jdat. la q<u><<a>>l humjdat natural ayudada a lubricar / o a deleznar la ma<teri><<a>> emp<er>o otorgo q<ue> si la uirtud en los mançebos fue-sse en expelir ata<n> fuerte q<ue> pue-da expelir la grosseza de la ma<teri><<a>> a l(e)[a] uexiga no<n> se engendrara pi-edra en los riñones nj<n> en la uexi-ga por q<u><<a>>nto el passaje de la orin<<a>> en los mançebos es largo & com-plido por q<u><<a>>nto si puede desce<n>der fasta la uexiga ante del enge<n>-dramj<ent><<o>> de la piedra co<n> todo el su turbamje<n>to traspassara la ma<teri><<a>> por el passaje largo del cuello de la uexiga & de la uerga. E en los viejos se faze la piedra en los ri-ñones por flaq<ue>za de la uirtud digestiua engendra<n>te ma<teri><<a>> in-digesta gruessa & fria. & por la flaqueza de la expulsiua no<n> valie<n>te expelir aquella mat<er>ia gruessa de los riñones com<m>o el fazie<n>te en ellos pueda amen-guamje<n>to del calor. assi en los viejos puede ser cale<n>tura est<r><<a>>-ña ganada / assi com<m>o acaesçe a unos viejos usantes mucho coyto. por cuyo vso demasiado q<ue>manse los riñones dellos con <e>l mucho machucamje<n>to / o sagudimje<n>to & en los deieptos pocas uezes se engendra pie-dra si no<n> fuere<n> acostu<m>brados te-nella ante de aq<ue>lla hedat. Ca si fuero<n> acostu<m>brados en la ma<n>çebia & no<n> fuero<n> curados a<n>-te de .xL<<a>>. años por benefiçio de} {CB2. la nat<ur>a / o por benefiçio de me-lezina ante de los .Lx. años no<n> son curados sus mje<m>bros del e<n>-gendramj<ent><<o>> de la piedra por q<u><<a>>nto siempre es en ellos de la mat<er>ia pedrosa. la q<u><<a>>l siempre co<n>uier-te en su natura a la ma<teri><<a>> & los mje<m>bros flacos no<n> expelle<n> la ma<teri><<a>> gruessa aparejada. emp<er>o si de nueuo se a de engendrar piedra en los decrepitos. por el desfallesçimj<ent><<o>> de las u<<i>><r>tud<e>s dellos & por el desfallesçimj<ent><<o>> del calor engendrarse ha por via de co<n>gelamj<ent><<o>> en la uexiga E en las mugeres pocas ue-zes nasçe piedra en la uexiga por q<u><<a>>nto los passajes por do sal la orina son largos & el cuello de la uexiga es corto. por lo q<u><<a>>l la ma<teri><<a>> espessa no<n> se costriñe mas deleznase con la orina. & no<n> se detarda ta<n>to en la uexi-ga q<ue> se pueda dende piedra e<n>-ge<n>drar. / E las señales de la piedra de los riñones son to-madas a las uezes por la man<er><<a>> del dolor & de los acçidentes. & algu<n>as uezes por el lugar. & algu<n>as uezes por la orina. E por el dolor son tomadas por q<u><<a>>n-to en <e>l t<iem>po del enge<n>dramje<n>to es sentido en los riñones do-lor no<n> mucho fuerte mas q<u><<a>>si formicatiuo mas q<u><<a>>ndo es en-gendrada no<n> se sie<n>te dolor mas graueza. & q<u><<a>>ndo el om<n>e se con-tuerçe estonçe siente el dolor mas con la u<<i>><r>tud de la natura & por benefiçio de cosa toma-da mueuese la piedra del lo-gar de los riñones & expeli-da} [fol. 95r] {CB2. la uena q<u><<i>>li / estonçe fazese el dolor muy agudo & quasi intolle-rable. emp<er>o aq<ue>sto segu<n>d mas & menos segu<n>d la pequeñez / o la grandez de la piedra enfla-queçense las uirtudes & acaesçe dolor esso mesmo en las t<r><<i>>pas por el qual se mueue<n> las t<r><<i>>pas & el estomago & algu<n>as uega-das se camja lo que es con-tenjdo en <e>l estomago fasta q<ue> atraya<n> la orina. E algunas ue-zes assi com<m>o acaesçio a mi mesmo en mi t<iem>po muchas ue-zes el dolor dellos es assi fixo .i<d est>. fincado q<ue> les pareçe q<ue> ten-gan vn fierro fincado en los ri-ñones continuo sobre la uena q<u><<i>>-li por las yjadas a la uexiga. E por q<u><<a>>nto los acçide<n>tes de aq<ue>sta passio<n> comunjca<n> mucho con la colica bueno es q<ue> en aq<ue>s-te logar po<n>gamos los accide<n>-tes comunes & apartantes. E los comunes son caymj<ent><<o>> del apetito. turbamj<ent><<o>> del estoma-go & de las t<r><<i>>pas. vomito & estre-ñjmje<n>to del vie<n>tre & dolor de los riñones. & en la colica por q<u><<a>>nto el colon es assentado al traues del vie<n>tre sobre los riñones el dolor del uje<n>tre. E en la pie-dra por q<u><<a>>nto el vientre por la çercania & flaq<ue>za de las ujr-tudes en la piedra se estriñe por lo q<u><<a>>l acaesçe en las t<r><<i>>pas gorgolaçio<n> & engendramje<n>to dolorioso de ve<n>tosidat lo qual pueden saber por q<u><<a>>nto si la n<atur>a (n)[m]ueua el uje<n>tre / ama<n>sasse el dolor de los riñones o q<u><<i>>tase del todo & las señales apar-tantes son q<u><<a>>ndo el dolor de los} {CB2. (son q<u><<a>>ndo el dolor de los) riñones es mas fincado & dura mas del logar de los riñones al lo-gar de la uexiga del lado solo del riñon lisiado & aq<ue>l dolor siempre es co<n>tinuo. E en <e>l do-lor de la colica el dolor tiene la vna & la ot<r><<a>> p<ar>te del uje<n>tre & es mas ambulatiuo .i<d est>. que anda. otrosi en <e>l dolor de los riñones nu<n>ca se camja el es-tiercol & en <e>l dolor colico ca-miase algu<n>as uezes. otrosi en la orina del q<ue> tiene pied<r><<a>> siempre paresçe en la sobre-faz & por todo sotileza & es mas pura en susta<n>çia & segu<n> lo mas son vistas arenas en <e>l fondon & en la colica es vista la orina cruda & turbia & espu-mosa. / Otrosi todo gouierno re-sçebido acreçie<n>ta el dolor en la colica & el goujerno ligero & digestible & lenjfica<n>te. palia .i<d est>. encubre el dolor. / En <e>l ne-fresi por la orina son tomadas las significaçion<e>s por la ori-na prop<r><<i>>ame<n>te de la piedra por q<u><<a>>nto la ot<r><<a>> significa algu-nas vezes la piedra q<ue> se ha de co<n>firmar & algu<n>as uezes co<n>firmada. & algu<n>as uega-das q<ue> se ha de ame<n>guar & al-gunas uegadas destruyda de todo en todo. Pues q<u><<a>>ndo ves la orina turbia & en el fondon arenosa la qual se clarifica cada dia & se amen-gua el arena & el dolor & la g<r><<a>>-ueza sie<m>pre se acreçie<n>ta<n> en los riñones sepas estonçe co<n>firmarse la piedra./ E q<u><<a>>n-do vees la orina aguosa & so-til} [fol. 95v] {CB2. & q<ue> caresçe de arenas / o tie-ne pocas & vistela la preçede<n>-te. de la q<u><<a>>l deximos p<r><<i>>m<er>o & si la gruessa de los rriñones es mas acreçe<n>tada de lo q<ue> solia. sepas la piedra ser co<n>firmada. E q<u><<a>>n-do despues de la graueza & de los dolores ves la orina ot<r><<a>> uez tur-barse ha & acreçe<n>tarse ha<n> las a-renas & en ella & aliujarse la graueza de los riñones / sepas que la piedra se destruye. la q<u><<a>>l si assi co<n>tinuare fasta q<ue> de las arenas no<n> padesca cosa algu<n>a mas q<ue> salga pura & digesta & el lugar sea absuelto co<m>plida-me<n>te de los dolores sepas la piedra ser destruyda. Las se-ñales que la piedra en la uexi-ga sea. son tomadas por el lo-gar del dolor q<ue> el enfermo sie<n>te dolor en la ingle açerca de la ra-yz / assi q<ue> el fregamj<ent><<o>> de la v<er>ga la deleyta. & algu<n>as uegadas se yergue la v<er>ga por la piedra agusjoneante. E algu<n>as ue-gadas se detiene la orina. espe-çialme<n>te q<u><<a>>ndo desçiende al ori-fiçio del cuello de la vexiga. E estonçe algu<n>as uezes sale el longaon por el mucho esp<r><<i>>mimj<ent><<o>>. Padesçe esso mismo algunas vezes nausea por algu<n>as fumo-sidades redu<n>dantes al estoma-go & la orina es segu<n>d lo mas turbia & arenosa & son las a-renas sobla<n>cas. E las are-nas de los riñones son berme-jas / o amarillas. por q<u><<a>>nto la e-mula / o semejança del contenjdo sea forma a su continje<n>te. E no<t><<a>> q<ue> no<n> deue algu<n>o sie<m>pre iuzgar apressuradame<n>te alançar se<n>-tençia del calculoso q<u><<a>>ndo q<u><<i>>er} {CB2. q<ue> viere en la orina arenas berme-jas. Ca las orinas çitrinas o el humor q<ue>mado rezduzido a form<<a>> de arenas pareçe muchas ve-zes en algunas fiebres q<ue>ma<n>-tes assi com<m>o en la terçiana & en <e>l causon. & en <e>l emjtriçeo & en algu<n>as otras passiones e<n>-gendradas por q<ue>mamje<n>to de los hu<m>ores. assi com<m>o en una sarna & en la lep<r><<a>> & en <e>l s<er>pige<n> & esso mesmo en algu<n>os sanos magros & calie<n>tes cuyos cuer-pos siempre son igneos & el ta-ñjmje<n>to agudo. mas deue ot<r><<a>>s señales ayu<n>tar co<n> las arenas & espeçialme<n>te el p<re>gu<n>tar del dolor de los riñones & de las yja-das & del ardor de la orina & de la graueza. E en <e>sta mesma manera las resoluçiones bla<n>-cas semejantes a arenjllas bla<n>cas pareçe algu<n>as uezes en la orina de los arteticos de fria ma<teri><<a>> & en algu<n>as passion<e>s assi com<m>o en los codi {BLNK.} mas & en algu<n>as p<r><<i>>uadas por lo q<u><<a>>l tres esso mesmo neçessario sa-ber las differe<n>çias de los loga-res del dolor & de la g<r><<a>>ueza del orinar. & del alçamj<ent><<o>> de la v<er>ga & del salimj<ent><<o>> del longao<n> assi co-m<m>o dicho es. La cura q<u><<i>>sieron p<ro>uar algu<n>os osados la cura de la piedra de los riñones por fendimj<ent><<o>> no<n> sabie<n>do aq<ue>llas co-sas q<ue> deximos de las llagas de los riñones en su lugar. nj<n> ganaro<n> ot<r><<a>> cosa sino<n> q<ue> traxero<n> al enfermo a muerte p<re>ssurosa Pues sepas q<ue> la cura de los do-lores de la piedra segu<n>d los tres t<iem>pos diuersos della de la} [fol. 96r] {CB2. mesma enfermedat es diuersifi-cada. Ca una es cura de p<re>ser-uaçio<n> por q<ue> no<n> se faga. E la ot<r><<a>> cura de destruymj<ent><<o>> de la piedra ya fecho. E la ot<r><<a>> q<u><<a>>ndo los dolo-res & los acçidentes se enfor-taleçen. & por q<u><<a>>nto la p<ar>te per-seueratiua es mas noble & mas p<r><<i>>mera en la arte de la me-diçina. P<r><<i>>m<er>ame<n>te demostrare en que man<er>a se p<re>s<er>ua del enge<n>-dramj<ent><<o>> de la piedra. Qualseq<u><<i>>er q<ue> teme en <e>l enge<n>drarse piedra guardese de todos los goujernos tenje<n>tes uiscosidat & agudeza. en lo q<u><<a>>l sobre todo p<er>judica el q<ue>so / & de todos los hu<m>ores enge<n>dra<n>-tes humor gru[e]sso & duro assi co-m<m>o de la carne del buey & del an-sar & del anad & del çieruo & de to-das las carnes de las gra<n>des a-ues q<ue> biue<n> en las aguas & del pa<n> çençeño. & de todos los gouiernos fechos de massa por liudar. No<n> coma t<r><<i>>go cocho nj<n> puches espe-çialme<n>te cochas co<n> leche. E guardese de todas las cosas fe-chas de leche. afueras del sue-ro. No<n> beua agua s<er> muy fria nj<n> turbia. no<n> coma frutas de gruessa susta<n>çia. assi com<m>o pe-ras ma<n>çanas njsperos y del vino nueuo y de todo vino de g-ruessa susta<n>çia & de las cosas mucho saladas & de todas las cosas agudas por goujerno & gen<er>alme<n>te de todas las cosas enge<n>dra<n>tes sangre & hu<m>ores q<ue>ma<n>tes & de todos los goujer-nos fazientes nausea. & guar-dese q<ue> no<n> coma sobre fartura nauseatiua. nj<n> se fincha mucho de nj<n>gu<n>os comeres. / Pues co-ma<n> pan bie<n> lebdo no<n> mucho li<m>-pio} {CB2. del afrecho. bie<n> cocho. poco sa-lado. El q<u><<a>>l s<er>ia mejor si touiesse garua<n>ços bermejos & simje<n>te de finojo & de p<er>exil mesclado. beua vino sotil & claro. mezclado co<n> agua muy limpia de fue<n>te / o de rrio corrie<n>te. si touiesse calle<n>-tes los riñones & las entrañas podia beuer esso mesmo agua de uero frior clara & limpia q<ue> no<n> touiesse nj<n>gu<n>a suziedat o espessedu<m>bre mezclada. & co-ma carnes de capones & de po-llos & faysanes & de p<er>dizes & de codornjzes & de todas aues pequeñas q<ue> biue<n> en los campos. espeçialme<n>te si tiene color çe-njzie<n>to / o çitrino assi com<m>o la a-lauda. Muy espeçial melezina en aq<ue>ste caso. & de las animalias de q<u><<a>>tro pies & coma carneros cas-trados & cabritos puercos de tr<e>s dias salados algu<n>as uezes de ternera. & puede algu<n>os dias comer hueuos muelles cozidos en agua. & dexe las cosas du-ras & fuerteme<n>te frias & de los pescados coma las pescadas & vramas & p<er>ticas & peçes pe-queños de rrio corriente & pedro-so. & no<n> coma los pescados gra<n>-des de la mar & q<ue> tiene<n> carnes duras & q<ue> tiene<n> pocas escamas. E de las yeruas coma el finojo & el apio & el perexil. & espa-rragos. caldo de coles. armue-lles. espinacas. & borrajas. o-ruga. melones & cogombros. E guardese de la susta<n>çia de las coles & de la mostaza & de los nabos. // E de las frutas coma alme<n>dras las q<u><<a>>les sera<n> mejores si toujere<n> algu<n>a cosa de amargor. E coma auella[na]} [fol. 96v] {CB2. & piñones & alfostigos & pocas nuezes. vuas bie<n> maduras & se-cas. figos passados de corintio. No<n> trabaje despu<e>s de comer nj<n> trayga gra<n>d peso. nj<n> la çinta muy apretada. nj<n> duerma sobre las renes nj<n> en coçedra mucho mue-lle. E el q<ue> siente los riñones calie<n>tes refreguelos muchas uezes co<n> olio rosado con <e>l q<u><<a>>rto del vinagre en vnçio<n> / & co<n> paño de lino mojado en çumo de yer-uas frias. & abste<n>gase del coy-to (^del) mayorme<n>te despues del comer & de todo coyto en <e>l q<u><<a>>l tra-baje mucho. E si no<n> apetiza na-turalme<n>te el coyto no<n> p<ro>uoq<ue> assi apetito accidental & njn-guna man<er>a tañendo muger e-n el coyto demasiado o mucho & el coyto co<n> trabajo q<ue>ma los riñones & aguza los calores dellos & co<n>sume la humjdat na-tural dellos ayuda<n>te a delezna<<r>> la ma<teri><<a>> de la piedra por lo q<u><<a>>l son costreñjdos atraer. no<n> menos enflaq<ue>çe la uirtud expulsiua. E q<u><<a>>lq<u><<i>>er q<ue> vsare el tal regimje<n>-to no<n> tema q<ue> se pueda engen-drar piedra en <e>l. & el q<ue> no<n> usa re-gimje<n>to. o por costu<m>bre del usa<n>-ça los sus mje<m>bros son apare-iados reçebir ma<teri><<a>> pedrosa & ex-pella aquella ma<teri><<a>> co<n> melezinas ante q<ue> se cu<m>pla el c<r><<i>>amj<ent><<o>> de la piedra. Pues use axaropes diu-reticos inçisiuos de la grosseza de la ma<teri><<a>>. assi com<m>o el oximel co<m>-puesto & el esquilitico & el axa-rope de la comunjdat de aujc<en><<a>>. el qual taja la ma<teri><<a>> & rep<r><<i>>me la colera & p<ro>uoca orina & abre las opilaçion<e>s & sotilizando los chimos gruessos & viscosos} {CB2. esso mesmo tajando nj<n> escalie<n>ta nj<n> enfria mucho nj<n> trahe desso-llamj<ent><<o>> en las vias orinales de lo q<u><<a>>l te has de guardar muy mu-cho. E aq<ue>ste axarope se faze assi .R<ecipe>. agua .x. libras. vina-gre .x. libras. sea mezclado & fierua co<n> tres onças de rayzes de apio. & q<u><<a>>tro onças de corte-zas de finojo & de simje<n>tes de fi-nojo & de apio .an<<a>> .<onça> .j. sea cozi-do fasta q<ue> se gaste la terçia p<ar>-te del vinagre & del agua. sea colado & espremjdo & sea<n> aña-didas .x. libras de açucar & sea cozido ot<r><<a>> uez a perfeccio<n> cla-rificandolo & sea guardado p<er>o el uso de aq<ue>ste axarope abas-ta p<ar>a tajamj<ent><<o>> & assotilizamje<n>-to de la ma<teri><<a>> si no<n> fuere muy g-ruessa. & estonçe se podra aña-der agua cozida / oximel esquj-litico / o solame<n>te del vinagre squilitico con <e>l xarope / o orde-nar ot<r><<o>> axarope co<n> muchas ray-zes de yeruas & co<n> muchas si-mje<n>tes inçisiuas. E es bu<en>o esso mesmo alimpiar el cuerpo de aq<ue>llos hu<m>ores viscosos & gruessos. lo q<u><<a>>l se faze muy bie<n> co<n> vomjto & sea el vomjto algu<n>d q<u><<a>>nto inçisiuo por q<u><<a>>nto no<n> ay cosa algu<n>a assi p<ro>uecho-sa p<ar>a p<ur>gar la ma<teri><<a>> de los riñones assi com<m>o el vomjto. por q<u><<a>>nto fa-ze dos p<ro>uechos. el uno es mu<n>-dificar los riñones ca se falla de aujc<en><<a>> q<ue> solo el vomjto cura las ulçeras de los riñones a-unq<ue> sean antiguas. E el ot<r><<o>> es q<ue> diuerte la ma<teri><<a>> de la via de los riñones & la atrahe al co<n>-trario. pues sea fecho una vez en <e>l mes. espeçialme<n>te} [fol. 97r] {CB2. en el estio assi .R<ecipe>. rayz de raua-no & cortala & alimpiada p<r><<i>>m<er>o en rodajas al traues & dexa ya-zer las rodajas en .q<u><<a>>tro .<onças>. del so-bredicho axarope de la comunjdat por vn dia & por una noche & den-de faz comer al enfermo diuersos goujernos. assi com<m>o q<ue>so. çebollas. pescados salados & cosas q<ue> le fa-gan assaz beuer & beua vinos di-uersos. (^vnos) & mas ante de todas las cosas coma dos o tres ro-dajas de rauano q<ue> yaziero<n> en <e>l xarope & coma a fartura. & q<u><<a>>ndo començare a enguçiarse ata so-bre sus dos ojos sendos pluma-zuelos de algodon / o de estopa & aprietalos medianerame<n>te & despues te<n>ga agua en la q<u><<a>>l coziste simje<n>te de eneldo fasta q<ue> sea bermeja & toma dello una libra & mesclala con <e>l axarope en <e>l q<u><<a>>l estouo la rayz del raua-no & faz q<ue> lo beua todo. ca el ca-miara los goujernos mesclados con muchos hu<m>ores gruessos & despues fazle espremjr & purgar bie<n> sus narizes & lauar la boca & mu<n>dificar bie<n> los die<n>-tes por q<u><<a>>nto assi se vazia la m<ateri><<a>> aparejada p<ar>a la piedra. & so<n> mu<n>dificados ende los riñones & es melezina muy buena. & en tal man<er>a puede s<er> pres<er>uado el om<n>e del engendramj<ent><<o>> de la pie-dra en <e>l mismo. & si assi no<n> se ri-gere el om<n>e & fuere enge<n>drada en el la piedra esto<n>çes segu<n>d q<ue> dicho es la via del curamje<n>to es doble. La vna es mitigaçio<n> .i<d est>. ama<n>samj<ent><<o>>s de los accidentes & la ot<r><<a>> es q<ue>bra<n>tamj<ent><<o>> & ala<n>çamj<ent><<o>> de la piedra. pues q<u><<a>>ndo vieres los dolores fuertes en los riño-nes} {CB2. & en las yjadas & en la uexiga & vieres las ot<r><<a>>s señales q<ue> signj-fica<n> piedra. faz p<r><<i>>m<er>ame<n>te t<r><<i>>s-tel de decocçio<n> de yeruas molifi-catiuas & diureticas assi com<m>o las maluas & las violetas & el maluauisco. el finojo. el p<er>exil. el apio. las alholuas. paritaria. escolope<n>dria. brusco. sparrago. saujno. & iunjp<er>o. yedgos. sauco. & si es en el inujerno añade ca-lame<n>to & poleo. & oregano. & simje<n>te de finojo. & d<e> alcara-uea. & de leuistico. & de dauco. & de mijo del sol. & de oruga. q<u><<a>>-tro simje<n>tes frias & po<n> mjel & sal & azeyte de ma<n>çanjlla & sea aguzado co<n> benedicta de njco-lao. E sea fecho t<r><<i>>stel yazie<n>te el enfermo papa arriba & te<n>ga-lo por gra<n>d ora. E despues de tristel sea puesto en baño par-ticular fasta el ombligo en <e>l qual sea<n> cochas fojas de maluas & violetas & de paritaria & de se-naçion<e>s .i<d est>. berros & vn escudilla de panjzo majado & limpio de la corteza. Ca aq<ue>ste baño assi com<m>o p<ro>ue muchas vezes mitiga & a-mansa el dolor. E despues de la salida del baño emplasta el lugar dolorioso co<n> puches çirur-gicas fechas de farina & olio & agua segu<n>d q<ue> auras en <e>l antido-tario en el capit<u>lo de los matu-ratiuos. Ca assi se ama<n>sa el do-lor de todo en todo. E si conosçie-sses la piedra desçe<n>der de los riñones p<ar>a la vexiga por los emu<n>ctorios pon so el lugar del dolor ue<n>tosa co<n> fuego & sin fe<n>-dimj<ent><<o>> / ca aq<ue>sto atrahe la piedra abaxo & assi com<m>o desçie<n>de la pie-dra en la ve<n>tosa assi la muda aba-xo} [fol. 97v] {CB2. fasta q<ue> traygas la piedra a la co<n>caujdat de la uexiga por q<u><<a>>nto esto<n>çe çessara<n> los dolores de todo en todo. E si assi fazie<n>do no<n> touiesses el p<ro>posito & no<n> çessa<n> los dolores en <e>l baño sobredicho algu<n>a opiata por q<ue> la uirtud non desfallesca. en el q<u><<a>>l caso sobr<e> to-das las cosas vale el filonjo ro-mano. el q<u><<a>>l es puesto en <e>l anti-dotario de aujc<en><<a>>. por q<u><<a>>nto es me-lezina segura & ama<n>sa mara-ujllosame<n>te el dolor. / Ot<r><<o>> de auj-çena q<ue> yo proue q<ue> en la disposi-çion quita el dolor. E esso m<e>smo en las vlçeras de los riñones. R<ecipe>. simje<n>te de veleño bla<n>co .<dracma> .<media>. opio. q<u><<a>>tro gramos. simje<n>te de pepinos & de lechugas & de v<er>dolagas .an<<a>>. <dracma> .<media>. mezclalo todo & da .ij. <dracmas>. co<n> açucar. / E no<t><<a>> q<ue> nu<n>ca des nj<n>gu<n>d p<ro>uocario de vrina q<u><<a>>ndo los dolor<e>s son muy fuertes & q<u><<a>>ndo se denje-ga la orina & se embarga muy mucho por q<u><<a>>nto los diareticos mueue<n> los hu<m>ores q<ue> son sobrel lugar del dolor & de la opilaçion. & los assotiliza<n> & faze<n> correr al lugar & acresçientan los dolo-res ata<n>to q<ue> el enfermo se es-pasma por el mucho dolor & se muere. mas si ama<n>sas los do-(b)[l]ores co<n> baño & co<n> emplasto & co<n> vnçion<e>s & abres las vias baxas. & despu<e>s se sigue<n> las melezinas q<ue>bra<n>tes la piedra & co<n> p<ro>uoca<n>tes la orina. bie<n> fa-zes. E en aq<ue>ste caso sere con-tento de vn axarope p<ro>uado & con otras melezinas. E pocas. El axarope es .R<ecipe>. creta ma-rina. scolope<n>dria. capil uen<er>js. spica çeltica .an<<a>> .<onças> .ij. rayzes de finojo & de apio. & de perexil &} {CB2. de [*apio] sparrago & de brusco. & de açicorea. & de grama. & de filipe<n>-dula. & de ge<n>çiana. & de saxifra-ga. de esquila assada .an<<a>> .<dracma> .j. q<u><<a>>-tro simje<n>tes frias. simje<n>te de finojo & de p<er>exil. & de apio. & de anjs. & de culant<r><<o>>. & de sa-xifraga. & de scariola. granos de iunjpero. & de huessos de çerezas. mijo del sol .an<<a>> .<onça> .<media>. sea fecho axarab. co<n> dos partes de açu-car & terçio de mjel esquilitica & sea tomado co<n> decoccio<n> de tri-bulos & de garuanços berme-jos & el eletuario muy bueno de aujc<en><<a>>. mas es rectificado co<n> algu<n>as melezinas p<re>çiosas a-ñadidas .R<ecipe>. çenjza de vidrio. çenjza de coles. çenjza de lieb<r><<e>> quemada. çenjza de escorpio-nes. çenjza de cascara de hue-uo de la qual es el pollo nue-uame<n>te salido. piedra de es-ponja. piedra iudayca & es pie-dra agapis. sangre de cabro<n> seca. cogida segu<n>d doct<r><<i>>na. go-ma de nogal. acoro .an<<a>> .<dracma> .j. si-mje<n>te de p<er>exil & de dauco & de poleo. gomarauiga. simje<n>-te de maluauisco. pimje<n>ta a-na .<dracma> .j. oro .iiij<<o>>. <dracmas> balssamo. <onça> .<media>. almizq<ue> .<dracma> .j. sea todo co<n>-façionado co<n> muy buena mj-el blanca & limpia q<u><<a>>nta abas-te. & sea<n> dadas .iij. <dracmas>. tres ue-zes en la semana. Otrosi me-lezina muy buena comu<n> en la piedra de los reñones & de la vexiga .R<ecipe>. lebrezita biua q<ue> non p<er>dio la sangre. ponla biua en vna olla de tierra ue-driada de dent<r><<o>>. la qual tenga cobertura dessa mesma mat<er>ia} [fol. 98r] {CB2. bie<n> fecha con la q<u><<a>>l cobija la olla & atapala bie<n> co<n> argila & co<n> masa assi q<ue> fumo nj<n>gu<n>o no<n> pueda sa-lir & ponla en forno & dexala en(~)-de fasta q<ue> sea assada & q<ue> pue-da ende ser fecha poluo. esto<n>çe sea molida & guardada & sea da-da della .j. <dracma>. en la salida del ba-ño p<ar>ticular sobredicho co<n> agu<<a>> de decocçio<n> de garua<n>ços berme-ios / o de tribulos / o con agua-mjel & p<ro>ue q<ue> es muy bueno mes-clar co<n> aq<ue>ste poluo agua cosa de atriaca muy buena. E no<t><<a>> q<ue> siempre sea tu inti<n>çion guardar q<ue> las melezinas fuertes q<ue>bra<n>-tes la piedra assi com<m>o la saxi-fraga las cubillas & las ot<r><<a>>s fuertes no<n> dañen los riñones dessollando & las ot<r><<a>>s uias ori-nales por lo q<u><<a>>l el atriaca es muy buena & q<ue> la melezina ten-ga mezclados piñones. simjen-tes de maluas & de maluauisco goma arauiga & las otras cosas q<ue> ayudan & defienden de las ul-çeras. espeçialme<n>te si el om<n>e toujere los riñones secos & fue-re magro en <e>l q<u><<a>>l caso mucho va-le la dragea de rasis. la q<u><<a>>l va-le esso mesmo mucho al ardor de la orina. la q<u><<a>>l es .R<ecipe>. simje<n>tes de melones mo<n>dadas .<dracmas> .xxx<<a>>. simje<n>te de pepinos. simje<n>te de v<er>dolagas. simje<n>te de calaba-ça. simje<n>te de dormidera bla<n>-ca .an<<a>> .<dracmas> .iij. simie<n>te de veleño blanco .<dracmas> .ij. açucar a peso de to-das las cosas. mas yo pongo el doblo. Mas en la piedra de la uexiga co<n>sidera prim<er>ame<n>-te si el paçie<n>te te<n>ga estra<n>gu-rrja q<ue> mee gota a gota por q<u><<a>>n-to estonçe es la piedra en <e>l ori-fiçio} {CB2. del cuello de la uexiga. E si fuere y tiene dolores fuertes fazle tristel molificatiuo por q<ue> vazies los este<n>tinos & esfu-erçate q<u><<i>>tar la piedra del lu-gar baxo. faz al enfermo alçar las nalgas & abaxar las espal-das & frega<n>do co<m>primjdo lige-rame<n>te el lugar del pendejo a do es la piedra & co<n> todos los ingenios q<ue> puedes. & si assi no<n> se quita me(~)te una siringa lige-rame<n>te por la v<er>ga fasta la piedra & empuxala. & si assi no<n> se puede alançar pon el dedo en <e>l siesso & fallaras la piedra & alançala. & guarda emp<er>o q<u><<a>>ndo metes la seringa & fazes ot<r><<a>>s obras q<ue> no<n> dañes las partes de dentro & fagas ende llaga. E quitada la piedra meara el enfermo & çessara<n> los acçiden-tes & esto<n>çe ve a la (^ql) cura la q<u><<a>>l assi comjença. / P<r><<i>>merame<n>-te fazle tristel diuretico en el q<u><<a>>l sean melezinas q<ue> tenga<n> p<ro>p<r><<i>>e-dat de q<ue>brar la piedra. & dende pon al enfermo en <e>l baño p<ar>ti-cular sobredicho & en la salida del vaño un poco ante q<ue> salga del poluo de la liebre / o de algu<n>a de las melezinas q<ue> agora nom-brare. E q<u><<a>>ndo saliere del baño po<n> aq<ue>ste emplasto con <e>l pende-jo el q<u><<a>>l es .R<ecipe>. fojas de mastuer-ço aquatico. & fojas de apio. an<<a>> .j. manojo & majalo fuerte-me<n>te co<n> seuo de cabro<n> / o de car-nero. mas el de cabro<n> es mejor. E q<u><<a>>ndo fuere bie<n> encorporado en mortero escalie<n>talo algu<n>d q<u><<a>>nto en caçuela & ponlo en so-mo. aq<ue>sto ponje<n>dolo co<n>tinua-dame<n>te} [fol. 98v] {CB2. en <e>l vaño & sobreponjen-dole el emplasto y dandole del pol-uo de aq<ue>stas otras melezinas segu<n>d q<ue> te sera visto. las q<u><<a>>les co-sas so<n> buenas & prouadas. p<er>o aq<ue>ste ofiçio & si algu<n>d sofista q<u><<i>>-siesse arguir por q<ue> tu prouaste aq<ue>stas melezinas prouadas q<ue> multiplica<n> por q<u><<a>>nto mas mejor es auer pocas melezinas p<ro>ua(a)das q<ue> multiplica<n> las melezinas açer-ca de aq<ue>llo q<ue> dize damasçeno. de las melezinas pocas son a ti de tener &c<eter><<a>>. Respondo co<n> aujc<en><<a>> q<ue> dize q<ue> q<u><<a>>ndo una melezina no<n> te abasta mudate a ot<r><<a>>. por q<u><<a>>nto vna melezina co<n>uiene a pedro la q<u><<a>>l no<n> co<n>uiene a pablo. & por el co<n>trario & en vna hora co<n>ujen<e> &c<eter><<a>>. ot<r><<a>> fara poco p<ro>uecho & ma-yorme<n>te en la piedra de la uexi-ga la qual es dura p<ar>a mouer & es engendrada de ma<teri><<a>> diu<er>sa & por q<u><<a>>nto vna es mas flema-tica & ot<r><<a>> es mas male<n>conjca otra pequeña ot<r><<a>> gra<n>de ot<r><<a>> nue-ua otra enge<n>drada y ademas p<ro>-longado t<iem>po & aq<ue>sta sepas en <e>l lugar q<ue> muchas uezes e<n> algu<n>os abo<n>da humor gruesso en la uexiga aparejado p<ar>a pie-dra. emp<er>o no<n> es au<n> co<m>plida por el desfallesçimj<ent><<o>> del calor. & so<n> ende todos los acçidentes de pi-edra en <e>l q<u><<a>>l caso faz aq<ue>ste axa-rope el q<u><<a>>l es comu<n> p<ar>a aq<ue>sto & p<ar>a q<ue>brar la piedra ligera & nueua .R<ecipe>. rayz de finojo & de apio & de p<er>exil .an<<a>>. .j. manojo de la simjente de aq<ue>stas yeruas an<<a>> .<onça> .<media>. mjliu<n> solis .<onças> .ij. sa-xifraga v<er>de. ij .<onças>. garuanço del emp<er>ador / o siluestre. çico-rea. scolope<n>dria .an<<a>> .j. manojo} {CB2. & <medio>. ameos. amomj .an<<a>> .<onças> .ij. po-lipodio .<onças> .vj. todas aq<ue>stas cosas gruessame<n>te majadas & cortadas fierua<n> en dos lib<r><<a>>s de agua fasta l(e)[a] meytad sea colado & de aq<ue>sta coladura sea puesta .j. libra de mjel. & sea co-zido ot<r><<a>> uez & sea espumado muy bie<n> & co<n> la ot<r><<a>> meytad sea puesta media libra de açucar & j. <dracma>. de vie<n>tres de cantarides majadas & sea ferue<n>tado vn poco por q<ue> se mezclen bie<n> estas cosas cada dia tome<n> del axa-rope melino & una uez en la semana tome .j. <onça>. del axarope de las ca<n>tarides o dos uezes segu<n>d la tollera<n>çia .i<d est>. sufrimj<ent><<o>> de la u<<i>><r>tud segu<n>d el effecto. / O-trosi la rayz del bardana .i<d est>. de la lapa inuersa. alimpiala bie<n> & sea dep<ar>tida en q<u><<a>>tro partes & sea cozida en bue<n> vino aq<ue>ste vino sea dado co<n> algu<n>o de los poluos p<ar>a aq<ue>sto aparejados poluo muy bueno .R<ecipe>. escurpio-nes .xx. & ponlos en olla peq<ue>-ña de tierra q<ue> te<n>ga el orifiçio es-trecho & atapa el orifiçio bie<n> q<ue> no<n> pueda exalar cosa & pon-lo en <e>l forno a do sea fuego li-gero a do se detarde por seis o-ras esto<n>çes sacala & saca los escorpiones & poluorizalos & guarda el poluo p<ar>a el uso. El otro poluo se faze de açadiz q<ue> son las cigarras q<ue> cantan en los arboles en el t<iem>po del gra<n>d calor las q<u><<a>>les por essa mesma man<er>a son q<ue>madas & molidas & quiebra<n> la piedra muy bie<n>. O-tro poluo <com>puesto .R<ecipe>. estier-col de gallo & de paloma. ele-boro neg<r><<o>> .an<<a>>. sea fecho poluo &} {CW. .sea dada.} [fol. 99r] {CB2. dada .j. <dracma>. co<n> agua de decocçio<n> de t<r><<i>>-bulos / o de garua<n>ços negros. / Ot<r><<o>>si reçibe los escarauajos q<ue> es-tan en <e>l estiercol de los bueyes & faze<n> de aq<ue>l estiercol formas redondas / o pellillas q<ue> lieua<n> de-lante de sy & son animalias ne-gras & q<ue>malos segu<n>d q<ue>maste las çigarras & los escorpion<e>s & toma del poluo dellos seys g<r><<a>>-nos & de co<n>disi .j. <dracma>. de estiercol de paloma .<dracma> .j. & <media>. sea dessecado & sea fecho poluo. & sea tomado del .j. <dracma>. co<n> decocçio<n> de agua de las cosas sobredichas. / Ot<r><<o>>sy el uso de la aquesta decoccio<n> mu-cho es p<ro>uechoso .R<ecipe>. mjliu<n> sol<is> majado .<dracmas> .xv. tribulos .<dracmas> .xv. capil uen<er>js .<dracmas> xij. scolopendria .<dracmas> .v. figos passados gruessos vij. por cue<n>ta & sea todo cozido en quatro libras de agua fasta .j. & sea beujdo dello en la salida del vaño .iiij<<o>>. <dracmas>. E todas aq<ue>stas cosas no<n> valientes & los dolor<e>s remanesçie<n>tes co<n>uiene sacar la piedra por fendimj<ent><<o>> ante q<ue> el e<n>-fermo cayga en etica / o en tisi-ca. Si la piedra de la uexiga desseas sacar por fendimj<ent><<o>> ade-reça a ti todas las cosas neçe-ssarias p<r><<i>>merame<n>te estopas corpezuelos & todos los ligame<n>-tos. & despues ata las piernas co<n> las coxas assi q<ue> los calcaña-res este<n> a las nalgas ayu<n>ta-dos & ata al enfermo sobre ta-iador papa arriba. por q<ue> en la ora de la obra no<n> se pueda mouer e<n> nj<n>gu<n>a man<er>a & esto<n>çe vnta el dedo tuyo el mas luengo de la mano sinistra & el index co<n> olio violado / o co<n> olio de lilio & mete-los en <e>l siesso del paçiente cuyos} {CB2. este<n>tinos oujeras vaziado p<r><<i>>m<er>a-me<n>te por t<r><<i>>stel molificatiuo. & po<n> la mano diestra sobrel pendejo palpa<n>do ligerame<n>te por q<ue> arro-jes la piedra a las cabeças de los dedos & q<u><<a>>ndo co<m>prehe<n>diste la pie-dra co<n> los dos dedos empuxalo al cuello de la vexiga faza los testiculos q<u><<a>>nto puedes & esto<n>-çes sentiras la dureza de la pie-dra en <e>l lugar q<ue> es entre el sie-sso & los testiculos el q<u><<a>>l es dicho peritoneo<n> en <e>l cuello de la uexiga açerca de la rayz del muslo. & esto<n>-çe con la mano diest<r><<a>> ap<re>mia la nauaja & faz llaga entre el filo q<ue> proçede del siesso & de los testi-culos & de la coxa siniest<r><<a>> sobre la piedra assi q<ue> co<m>prehe<n>da salir la pie-dra empuxada co<n> los dedos. E si assi no<n> saliesse ayudate co<n> anzue-lo de p<ar>te de fuera & sacada la piedra cose p<ro>fundame<n>te el lu-gar co<n> vn pu<n>to & ayu<n>ta muy bie<n> los labrios de la llaga no<n> solame<n>-te en la sobrefaz. mas esso m<e>smo en lo profundo & el poluo de la cal dicho en la costura de las llagas. po<n> sobre la costura & dende clara de hueuo mezclada co<n> vn poco de olio (de olio) rosado & ata bie<n> co<n> plu-mazuelos & ve<n>das & sea co<n>tinua-do fasta co<m>plido co<n>soldamj<ent><<o>> de la llaga. Ca en aq<ue>ste caso son de co<n>-siderar muchas p<ar>tic<u>larias. lo p<r><<i>>-mero la edat del pacie<n>te. ca los moços co<n>uiene saber de q<u><<a>>torze a-ños o çerca son mas aparejados por q<u><<a>>nto los mje<m>bros dellos son assaz tiernos & la virtud p<ar>a so-frir assaz fuerte & los menores au<n>q<ue> te<n>ga<n> los mje<m>bros mas mue-lles & para sanar mas ligeros emp<er>o tiene<n> menos de u<<i>><r>tud & los} [fol. 99v] {CB2. ma<n>çebos & los viejos esta<n>tes açer-ca de ma<n>çebia por q<u><<a>>nto la sangre dellos es callente & la co<m>plisio<n> e-sso m<e>smo calie<n>te no<n> son co<n>uenje<n>-tes p<ar>a fender por q<u><<a>>nto en <e>l lugar del fendimj<ent><<o>> dellos enge<n>dranse a-yna apostemas las quales em-barga<n> la orina & multiplica<n> los dolores por lo q<u><<a>>l se espasma<n> con <e>l espasmo muerese. E de los vie-jos dizese por algunos q<ue> por q<u><<a>>n-to la sangre dellos es ame<n>guada & el calor q<ue> no<n> son aparejados p<ar>a aposte<m><<a>>s. & por ende mas co<n>uenj-entes & otros dize<n> q<ue> por q<u><<a>>nto los mje<m>bros dellos naturalme<n>te so<n> secos. E las u<<i>><r>tudes flacas que no<n> son aparejadas & te<n>go la s<<a>>nja postrera. mas ante por q<u><<a>>nto au<n>-q<ue> los mje<m>bros de los viejos na-turalme<n>te sea<n> secos / emp<er>o la humjdat accidental dellos em-barga esso mesmo el co<n>soldamj<ent><<o>> de la llaga. las dos cosas sobre-dichas. co<n>ujene saber enge<n>dra-mj<ent><<o>>. del aposte<m><<a>> & dexamjento en <e>l lugar de llaga no<n> co<n>soldada so<n> traye<n>tes pelig<r><<o>> de muerte / mas au<n> muerte. & dende es de co<n>si-derar la q<u><<a>>ntidat / o forma de la piedra & la q<u><<a>>lidat. por q<u><<a>>nto si la piedra fuere bifurcada o cor-uada / o ata<n>to globosa q<ue> no<n> pue-da ser llegada al cuello de la ue-xiga no<n> deue en nj<n>gu<n>a man<er>a s<er> tañjdo el lugar co<n> fierro sino<n> p<r><<i>>m<er>ame<n>te si puede ser fecho q<ue> sea q<ue>brada co<n> las manos. por q<ue> lo q<ue> no<n> pudiera ser sacado en u-na vez sea sacado en (en) muchas vezes & todo si la piedra fuere muy blanda assi q<ue> el enfermo por su bla<n>-deza no<n> es acostu<m>brado a los dolo-res menos ligerame<n>te sostiene} {CB2. los dolores q<u><<a>>ndo se faze el fendi-mje<n>to. pues mas mejor es q<ue> sea algu<n>d q<u><<a>>nto asp<er>a. / Otrosi si la pie-dra es ata<n>to grande q<ue> no<n> pue-da entrar en <e>l cuello de la uexiga no<n> la p<re>sumas sacar. ca no<n> puede salir si no<n> sea tocado del cuerpo co<n> la uexiga. & aq<ue>sta seria mortal de todo en todo. mas co<n> instrume<n>tos empuxala al fondon de la uexi-ga {BLNK.} q<ue> unta<n>do al cuello de la uexiga no<n> pueda denegar el sa-limj<ent><<o>> de la orina. Otrosi si es peq<ue>-ña ata<n>to q<ue> co<n> las manos no<n> pue-da ser fallada / no<n> es co<n>uenje<n>te al sacamj<ent><<o>> por trato nj<n> es fallada de ligero. nj<n> fallada fuye<n>te puedes ser empuxada al lugar del fendi-mje<n>to. pues mas mejor es q<ue> sea de median<er>a q<u><<a>>ntidat pues co<n>si-dera q<ue> muchas uezes por el fen-dimj<ent><<o>> del lugar no<m>brado se quita el enge<n>dramj<ent><<o>>. por lo q<u><<a>>l el fendi-mje<n>to q<ue> se faze sobre aq<ue>llos lu-gares es temeroso co<n>sideradas muchas cosas la tal cura no<n> la dessees. mas dexala a los ot<r><<o>>s çirujanos cobdiçiosos aq<ue>llas gana<n>çias. / O q<u><<a>>ntas uezes al-gu<n>os querie<n>tes de mi escarne-çer & morder bocado perruno / de-xante las tales curas dixero<n> que yo las dexaua por q<u><<a>>nto no<n> sabia el magist<er>io del curamj<ent><<o>>. A-q<ue>sto mesmo dezia<n> del fendimj<ent><<o>> de los q<ue>brados & de los ydropigos. la cura de los q<u><<a>>les dexaua por el peligro. Y del batimj<ent><<o>> de la ca-tarata lo qual dexo. no<n> porque no<n> sepa la man<er>a del batimj<ent><<o>>. mas por q<u><<a>>nto co<n>curre mas uezes e<n> aq<ue>lla obra engaño. por el qual so<n> disfamados buenos & perfectos fisicos. Ni<n> podria<n> esquiuar los} [fol. 100r] {CB2. actores los accident<e>s sobr<e>ujnje<n>-tes del fendimj<ent><<o>> de la piedra si no<n> los viessen acaesçer muchas ue-zes. pues los malos accide<n>tes q<ue> q<u><<a>>ndo viniere<n> sobre el fendimj<ent><<o>> co<n>ujene esperar la muerte. son assi com<m>o dolor fuerte so el o<m>bli-go & enfriamj<ent><<o>> de los cabos co<n> e<n>-fortalesçimj<ent><<o>> de fiebre & rrigor & caymjento de u<<i>><r>tud. & q<ue> el dolor se enfortalezca del lugar fendi-do & sobreue<n>ga fipo. & el uje<n>t<r><<e>> esso m<e>smo q<ue> se mueua por mo-uimj<ent><<o>> estraño. esto<n>çe ya se açer-ca la muerte. E las señales buenas son fortaleza de la u<<i>><r>tud & ligero salimj<ent><<o>> de la orina & su-frimj<ent><<o>> del dolor. buena razo<n>. for<m><<a>> de sano sanidat del apetito. E algu<n>as uezes por fuerça de la natura fuerteme<n>te alançante se alança la piedra en <e>l passaje de la v<er>ga. assi com<m>o vi en vn om<n>e cuya orina fue çinco dias de to-do en todo denegada. la q<u><<a>>l saq<ue> co<n> instrume<n>tos sin fendimj<ent><<o>>. E tu trabaja engeñosame<n>te en saca<n>-dola. E si no<n> la puedes sacar ata el mje<m>bro varonjl sobr<e> la pied<r><<a>> por q<ue> no<n> se retorne atras & sobr<e> la piedra por q<u><<a>>nto ligerame<n>te palpa<n>do la sentiras. fiende se-gu<n>d la lo<n>gura del mje<m>bro & saca la piedra & pornas la cura co<n>ue-nje<n>te de las llagas. / la doctrina .iij<<a>>. de la causa del her-mofrodito & de la adiçio<n> / o añadi-mje<n>to del paniculo de la muger.} {IN3.} Assy com<m>o suso ouiste la madriz de la muger tie-ne vn orifiçio laçertoso el qual es llamado el cuello de la madriz. el q<u><<a>>l se çierra en <e>l co<n>çebi-mje<n>to ata<n>to q<ue> no<n> podria entrar} {CB2. astil. E tiene esso mesmo el vie<n>t<r><<e>> defuera ot<r><<o>> orifiçio el q<u><<a>>l es lla-mado uulua / o coño. por lo qual puede ser fecho q<ue> estante la mu-ger p<re>ñada & çerrada el orifiçio de dent<r><<o>> por obra de la u<<i>><r>tud retor-natiua de la madriz q<ue> yaga co<n> ella el varo<n> en <e>l t<iem>po del emp<re>ña-mje<n>to no<n> embarga<n>te el çerra-mje<n>to & fenchimj<ent><<o>> de la madriz. E aq<ue>stos orifiçios algu<n>as ue-zes se çierra<n> por error de la na<tur><<a>> en muchas man<er>as. Ca alg<un><<a>>s uezes algu<n>a pellicula sotil se estie<n>de de p<ar>te de fuera sobre el coño / o uulua la q<u><<a>>l no<n> tiene fo-rado nj<n>gu<n>o sino<n> q<u><<a>>nto pueda sa-lir la orina. cuya cura es lige-ra. cortada la pellicula segu<n>d la lo<n>gura de la uulua co<n> naua-ja & con forma de estopas co<n> rae-dura de lardo untada por q<ue> non dexe soldar la pelicula dende e<n> adela<n>te. E si sea çerrada de ot<r><<a>> cosa mas fuerte assi com<m>o de car-ne dura laçertosa. co<n>uiene q<u><<i>>ta-da toda aq<ue>lla dureza fasta q<ue> ue<n>-ga en forma natural. E si el co-ño sea libre & el orifiçio de la ma-driz opilado. assi q<ue> por aq<ue>sto se deniegue el alançamj<ent><<o>> del es-p<er>ma en la madriz & por esto mesmo el co<n>çebimj<ent><<o>>. / Estonçe ata la muger segu<n>d q<ue> dexi-mos en <e>l fendimje<n>to de la pie-dra ser fecho & estonçe abre el coño / o uulua co<n> tenazas por que puedas uer el orifiçio de la madriz & q<u><<i>>ta todas las co-sas demasiadas co<n> instrumen-tos guardando muy mucho q<ue> no<n> tangas de la susta<n>çia de la madriz. antes es mejor q<ue> de-xes algu<n>a cosa de lo sup<er>fluo /} [fol. 100v] {CB2. q<ue> no<n> q<ue> quites por(^q)[^f]incadame<n>te E despues ten forma de uerga fecha de plomo gruessa q<u><<a>>nto puedes meterla qual unta con olio de lirio & empuxala fasta el orifiçio de la madriz. & dexala ende fasta q<ue> el lugar sea fir-mado de cada p<ar>te. & ende use la co<m>pañja del varo<n>. vnta<n>do p<r><<i>>-merame<n>te el lugar co<n> enxun-dia de ansar / o de gallina. E si el çerramj<ent><<o>> fuesse muy p<ro>fundo & fuerte assi q<ue> no<n> pudiesses apar-tar del lugar la cosa çerra<n>te. esto<n>çe dexa la cura. porq<ue> no<n> es ende sino<n> trabajo & daño. hermofrodito.} aq<ue>l q<ue> tiene el uno & el otro mje<m>-bro co<m>plido. assi q<ue> puede fazer & padesçer. de los quales algu-nos ya fuero<n> & algunos no tie-ne<n> el uno & el ot<r><<o>> sexo / o mje<m>bro assi complido. mas antes tienen en <e>l orifiçio de la uulua algu<n>a co-sa de carne añadida la q<u><<a>>l algu<n>as vegadas es muelle carnosa de poco & flaco apegamj<ent><<o>> / o deteni-mje<n>to. & algu<n>as uezes fuerte & neruiosa & la carnosa de ligero se quita co<n> instrume<n>tos cortan-tes & co<n> ligero cauterizamje<n>to del remane<n>te guardando siem-pre la carne natural del fierro. & del ligamj<ent><<o>> co<n> filo q<ue> cada dia sea mas ap<re>tado fasta q<ue> toda la sup<er>fluidat sea quitada / & si fuesse dura & fuerte & n<er>uiosa a-ssi q<ue> semeje a v<er>ga de uaro<n> & ma-yorme<n>te si se yergue tañendo a la muger. no<n> pienses curarla co<n> nj<n>gu<n>d instrume<n>to / por q<u><<a>>nto a-q<ue>l (^en) pecado es en la forma a do la natura erro fuertemente lo q<u><<a>>l no<n> puede ser corregido por} {CB2. obra manual. E son esso mesmo algu<n>os varon<e>s q<ue> despues de los testiculos tiene<n> añadimj<ent><<o>>s dos a los lados & en medio foyo assi como coño de muger. en lo q<u><<a>>l en algunos es forado. por el q<u><<a>>l echan la orina. lo q<u><<a>>l si assi fuere dexa la cura. E si aq<ue>llos luga-res no<n> fuere<n> p<ro>fundos. tañelos co<n> fierro calle<n>te poco a poco & dende po<n> ma<n>teca & espera el caymje<n>to de la costra. E si con-sigujeres tu p<ro>posito engendra cuero. & si no<n> torna ot<r><<a>> uez al cau-terio fasta q<ue> el lugar fuere fe-cho egual muy bie<n> & tornare a la forma & man<er>a natural. E acaesçe esso mesmo a algu<n>as mugeres q<ue> vn panjculo laçer-toso q<ue> es abaxo de la uulua a-ta<n>to se acreçienta q<ue> se decuelgue de parte de fuera mucho. assi q<ue> faze enojo a la muger. & mu-cho menos es amada del uaro<n> lo q<u><<a>>l cura assi. corta la sup<er>flui-dat de aq<ue>lla pelicula. & despu<e>s cauterizala con oro calie<n>te. fas-ta q<ue> la tornes a forma natural. .iij<<o>>. de com<m>o se ha de sacar el agua de los ydropigos.} {IN3.} AUnque aqueste libro p<r><<i>>nçipalme<n>te sea di-cho çirurgia & no<n> p<er>te-nesca a el tractar sino<n> de la y-dropesia a do es menester la cura del fierro. emp<er>o por q<u><<a>>nto muchos se entremete<n> osada-me<n>te de sacar el agua de los cu-erpos. E por q<u><<a>>nto esso mesmo aqueste libro co<n>tiene algund q<u><<a>>nto calidat en ot<r><<a>>s p<ar>tes de mediçina. no<n> recuso poner en aq<ue>ste libro las causas & las} [fol. 101r] {CB2. (las) señales de la ydropesia & las diuersidades & vnas pocas cu-ras por mj p<ro>uadas. Espeçial-me<n>te por que sepas onde de-ue ser fecha la obra manual. Pues digo q<ue> la ydropesia es enfermedat co<m>puesta / en la q<u><<a>>l la ma<teri><<a>> sup<er>flua fria co<n>iu<n>cta fi<n>-cha todo el cuerpo alle<n>de de la q<u><<a>>ntidat deujda / o los lugares que son vazios son mas apare-jados reçebir la ma<teri><<a>> & las espe-çies de aq<ue>sta enfermedat di-xero<n> los salernos ser q<u><<a>>t<r><<o>>. con-ta<n>tes en aq<ue>sta la disposiçio<n> ca[c]hesica la qual es p<re>ambula / o adela<n>tada p<ar>a la ydropesia. mas todos los actores arabi-cos co<n>uiene<n> en una v<er>dad dizi-entes q<ue> son tres. la vna es e<n> la q<u><<a>>l la flema cruda mesclada con la sangre se difu<n>de por todos los mje<m>bros del cuerpo & fincha todo el cuerpo & es di-cha yposarca. la ot<r><<a>> es cuya ma-teria es agua çit<r><<i>>na. la q<u><<a>>l se difunde a la co<n>caujdat del uje<n>-tre so el çifac. & a las co<n>cauj-dades q<ue> sigue<n> el uje<n>tre & es dicha alchites. la terçera es en la q<u><<a>>l la ve<n>tosidat gruessa resolujda de ma<teri><<a>> fria se difun-de a la co<n>caujdat del uje<n>tre e-sso mesmo la q<u><<a>>l es dicha tim-panjtes. E de aq<ue>sta ydrope-sia algu<n>os iuzga<n> dizie<n>do q<ue> la yposarca siempre sea fe-cha de frialdat. E la timpa-njtes algu<n>as uezes de calor. mas la yposarca es segu<n>d lo mas de frior & la alchites se-gu<n>d lo mas de calor. & pocas vegadas de frior. Mas la u<er>-dat es q<ue> todas aq<ue>stas espe-çies} {CB2. son fechas de ma<teri><<a>> fria co<n>-iu<n>ta. & por aq<ue>sto dize v<er>dat el q<ue> llama toda ydropesia enfer-medat mat<er>ial fria. & q<ue> todas las espeçies de la ydropesia puede<n> uenjr de calor & de frior. ca preçede<n>te el calor no<n> de-fiende cosa algu<n>a q<ue> el figado calie<n>te / o por su p<ro>p<r><<i>>a calor / o por cale<n>tura de todo el cuerpo assi com<m>o en las fiebres non pueda ata<n>to s<er> enflaq<ue>çido q<ue> pudiesse engendrar mat<er>ia fria flegmatica. E q<u><<a>>ntas uezes vimos aq<ue>sto. por ende v<er>dad es q<ue> la causa anteçede<n>-te es flaq<ue>za del figado. & por ende algu<n>os salernjtanos descriujero<n> la ydropesia s<er> error de la u<<i>><r>tud digestiua del figado la q<u><<a>>l no<n> es buena desc<r><<i>>pçion por-q<ue> no<n> co<n>uiene a solo. pues la flaqueza del figado es la cau-sa remota. E la causa mas re-mota es desordenado resçebimj<ent><<o>> de los comeres & de los beueres & enflaq<ue>sçimje<n>to de algu<n>d ot<r><<o>> mje<m>bro / assi com<m>o del estomago de los riñones de la madriz del pulmo<n> / o de la diaflama por fla-q<ue>za de los q<u><<a>>les se enflaq<ue>çe el figado. E la causa menos remota en <e>l alchite es q<ue> la hu-mjdat aguanosa muy mucha e<n>-gendrada por la flaq<ue>za en el figado por su muchedumbre / o por (o por) su grosseza / o por opi-laçio<n> de las carreras no<n> pue-de passar toda por los cami-nos deujdos pues va a lo va-zio del vie<n>tre por el aparejamj<ent><<o>>. ca unos orifiçios de las uenas q<ue> van a las siminicas por la muchedu<m>bre de aq<ue>lla humjdat} [fol. 101v] {CB2. abrense & son las carreras por las q<u><<a>>les los njños ante del nasçimje<n>-to echa<n> la orina a las simjnas por q<u><<a>>nto el cuello de la uexiga dellos no<n> es au<n> abierto nj<n> es aq<ue>sta. / ma-yor pene[??] {BLNK.} de la uirtud q<ue> aq<ue>lla por la q<u><<a>>l expelle / o ala<n>ça la sanjes por los huessos & la causa co<n>iu<n>cta es aq<ue>lla humjdat q<ue> es assi com<m>o agua çit<r><<i>>na. la q<u><<a>>l es vista en la o-rina. E la causa anteçedente en la yposarca es corrupçio<n> de la terçera digestio<n> por la q<u><<a>>l el go-ujerno q<u><<a>>nto q<ue> deue ser assemeja-do se co<n>ujerte a flema & a frial-dat assi q<ue> la aborreçe los mjem-bros & no<n> se co<n>suelda & aq<ue>sto es segu<n>d lo mas. & puede ser la di-gestio<n> p<r><<i>>m<er>a & segu<n>da & la cau-sa co<n>iu<n>cta es el mismo goujerno q<u><<a>>rto & corro<m>pido & desechado de los mje<m>bros / el qual se derrama por la sobrefaz de los mje<m>bros e<n> la misma carne fazie<n>te / en ella q<u><<a>>si llagas limpidas. / E la cau-sa anteçedente en la timpanjtes es corrupçio<n> de la digestio<n> p<r><<i>>m<er>a por flaq<ue>za del estomago & de los este<n>tinos fazie<n>tes en la ma<teri><<a>> por lo q<u><<a>>l se co<n>ujerte en vapor<e>s & aborrece<n>la los mje<m>bros. E al-gunas vezes de causa calle<n>te del estomago & de los este<n>tinos el q<u><<a>>l faze en <e>l. mas antes la so-carra q<ue>ma<n>te algu<n>a p<ar>te de la ma<teri><<a>> / & co<n>uertie<n>te la otra en va-por. / E la causa co<n>iu<n>ta siemp<r><<e>> es ventosidat resolujda de la ma<teri><<a>> la q<u><<a>>l segu<n>d lo mas sube a la diaflama en <e>l comje<n>ço & den-de acreçe<n>tada descie<n>de. E las señales q<ue> apartan entre la ydro-pesia de preçedente calentura / o de preçedente frialdat son al} {CB2. fisico neçessarias. & algu<n>os q<u><<i>>sie-ro<n> ser co<n>te<n>tos por el iuyzio de la orina iuzga<n>tes la ydropesia de causa calle<n>te q<u><<a>>ndo ueyan la orina bermeja no<n> cura<n>tes de o-tras señales & aq<ue>stos fuero<n> engañados muchas uezes. ca el figado de q<u><<a>>lseq<u><<i>>er causa q<ue> se enflaq<ue>sca au<n>q<ue> fria. faze la orina bermeja por q<u><<a>>nto no<n> pue-de apartar la sangre del orin<<a>> & poca p<ar>te de sangre rub(a)[i]fica & embermejeçe mucho la orina assi com<m>o poca p<ar>te de açafra<n> tiñe mucha agua. pu<e>s algu<n>as vezes es en otra man<er>a de iuz-gar q<ue> no<n> por la orina bermeja & si en la yposarca sea vista o-rina bermeja & siempre fuere gruessa en susta<n>çia por la gro-sseza de la flema & de la sang<r><<e>> & si la causa p<re>çedente fuerte frialdat sera la orina mas bermeja en medio q<ue> en las çir-cu<n>fere<n>çias & sera turbia & su-zia & mas en q<u><<a>>ntidat. E si la causa p<re>çedente fuere calie<n>te sera mas bermeja çircu<n>fere<n>çial-me<n>te & menos gruessa & me-nos en q<u><<a>>ntidat si no<n> fuere por aq<ue>sto el figado enduresci-do por q<u><<a>>nto esto<n>çes en <e>l comj-enço se multiplica & se assotili-za la orina. au<n>q<ue> en fin de to-da ydropesia calie<n>te se amen-gue. & es mala señal. & en <e>l al-chites q<ue> se faze de causa fria au<n>q<ue> algu<n>as vezes la orina fuesse vista ser bermeja. emp<er>o menos bermeja q<ue> la q<ue> se faze de causa calie<n>te & es mas e<n> q<u><<a>>ntidat & es mas gruessa q<ue> la q<ue> se faze de calor mas la} [fol. 102r] {CB2. faze de calor es sotil & poca & es en la sobrefaz. mas çitrina tira<n>-tea una souerdor. E lo q<ue> dicho es de la orina en <e>l alchite. q<u><<a>>nto es de bermejor es dicho en la ti<m>panjte ca de q<u><<a>>lseq<u><<i>>er causa q<ue> sea enfla-q<ue>sçido el figado puede pareçer la orina bermeja. E las otras se-ñales dep<ar>tie<n>tes entre la ypo-sarca & el alchites & el timpanjt<e>s assaz son abiertas. ca en la ypo-sarca todo el cuerpo se fincha assi q<ue> la faz & los braços el es-pinazo & el cuello & todos los mj-embros. assi q<ue> en q<u><<a>>lsequier p<ar>te del cuerpo ap<re>mjares el dedo fa-ras ende foyo. el q<u><<a>>l q<u><<i>>tado retor-na ot<r><<a>> uez assi com<m>o p<r><<i>>m<er>o. & la palpebra de abaxo de los ojos es muy finchada & gra<n>d señal ap<re>-tante es si la yposarca sea de p<re>-çedente frior / o calor q<ue> en la p<re>çe-dente frior. la co<n>iuntiua del ojo es muy descolorada çenjzosa / o çitrina / o subrrufa & esso mesmo que se sabe si se adelanto fiebre / o es p<re>sente / o dureza succedie<n>-tes aposte<m><<a>>s calie<n>tes ma<n>ifies-tas a aq<ue>stas cosas post<r><<i>>meras tiene<n> lugar semejanteme<n>te en <e>l alchite. & la sed esso mesmo es señal estrictiua / o apartante muy buena. Ca au<n>q<ue> todo ydropi-go aya sed por q<u><<a>>nto los mje<m>bros someranos & el figado por la ma<teri><<a>> humjda decorrie<n>tese abaxo desse-ca<n>se. mas el ydropigo de causa calle<n>te sie<m>pre siente sed poco a poco. fumo calie<n>te de abaxo subi-ente. el q<u><<a>>l tiene la boca & el meri & los mje<m>bros del pecho co<n> co<n>tinua seq<ue>dat. E las p<ro>p<r><<i>>as señales del alchite so<n> q<ue> el cuello & los bra-ços & el pecho & todos los mje<m>-bros} {CB2. someranos son adelgazados & sotilizase la boz & finchase sola-me<n>te el uje<n>tre & algu<n>as uezes se fincha<n> las piernas & los pies en <e>l comje<n>ço por q<u><<a>>nto la fortaleza de la uirtud expelle / o alança la ma<teri><<a>> dañosa a los cabos si el vie<n>-tre es ferido. oyese quasi sonjdo de odre de cuero lleno de uino & en <e>l timpanjtes solame<n>te se fi<n>-cha el vie<n>tre & la regio<n> del es-tomago & todos los mje<m>bros a-ssi los pies com<m>o los otros se fa-zen delgados. E si el uje<n>tre es fe-rido oyese sonjdo de atabal. & es en <e>l menor graueza q<ue> en <e>l alchi-tes / o mayor tension .i<d est>. este<n>di-mje<n>to. E si el uje<n>tre de aq<ue>ste co<m>p<r><<i>>mjeres fallarlo has teso assi com<m>o cuerda nj<n> simiente so el tacto redu<n>dar algu<n>a cosa & en <e>l alchite se sie<n>te moujmje<n>to de agua q<u><<a>>ndo se co<m>p<r><<i>>me & q<u><<a>>ndo el enfermo se mudar de lado a la-do. E las curas ap<ar>tadas & p<ar>ti-culares fallaras en los libros mediçinales q<u><<a>>nto es de ordena-mje<n>to de la dieta & de muy mu-chas uezes & diuersas mele-zinas. por q<u><<a>>nto segu<n>d dize yo no<n> pongo sino<n> pocas cosas las q<u><<a>>les acostu<m>bre usar lue<n>go t<iem>po por es q<u><<a>>nto ordenado el regimj<ent><<o>> en la yposarca dale los troçiscos de laca co<n> apozima de rayzes cada un dia & dale de q<u><<a>>tro en q<u><<a>>tro dias las pilloras de a-garico. & q<u><<a>>ndo la finchazo<n> co-me<n>çare a me<n>guar. & si el t<iem>po fuere estio faz al enfermo so-terarse en <e>l arena calie<n>te en lugar a do el sol le fiera co<n> ujr-tud / o fazle sobir por mo<n>te as-pero / oposito al sol por q<ue> sude} [fol. 102v] {CB2. muy mucho el enfermo & se escalie<n>-te todo el cuerpo de dent<r><<o>> / & de fuera E si fuere en <e>l inujerno sea puesto en estufa seca. assi emp<er>o q<ue> las a-guas no<n> le allegue<n> en nj<n>guna ma-nera de las rayzes assi se faze .R<ecipe>. cortezas de finojo & de apio .an<<a>>. <dracmas> .x. simje<n>te de apio. de esquj-na<n>to. & de ameos .an<<a>> .<dracmas> .v. rosas bermejas. spic nardi .an<<a>> .<dracmas> .iij. cue-zelo en dos libras de agua fas-ta .j. cuelalo & guardalo p<ar>a cuya co<n>s<er>uaçio<n> pornas una poca de mjel. E los troçiscos de laca assi se faze .R<ecipe>. ruybaruo. laca. an<<a>> .<dracmas> .iij. simie<n>te de apio. spic. ameos almendras amargas. almastica. esq<u><<i>>na<n>to. simje<n>te de iunjp<er>o. costo amargo. rubea. çumo de eupatorio aristologia redonda. gençiana .an<<a>> .<dracma> .j. & <media>. sea<n> fechos troçiscos de una .<dracma>. & sea tomado uno co<n> q<u><<a>>tro onças de la apozima sobredicha. / Pi-lloras de agarico .R<ecipe> .<dracmas> .x. çumo de eupatorio. ruybaruo. aristolo-gia redonda .an<<a>> .<dracmas> .ij. açucar pa<n>. <dracmas> .v. sea<n> fechas pilloras. el do-sis es .<dracmas> .ij. / E si vieres al q<ue> tie-ne alchites co<n> señales signifi-ca<n>tes auer sido la causa prece-de<n>te calle<n>te & la orina fuerte poca & bermeja & la uirtud flaca & desesp<er>a de la salud del tal en-fermo. lo q<u><<a>>l sera mas peor si fue-re fiebre en presente. E si las señales demuestra<n> la causa av<er> sido fria. & el enfermo es fuerte vee si el vie<n>tre es assaz duro & esto<n>çe faz vsar el axarope açetoso fecho co<n> simje<n>tes & açucar & dale las pilloras del ruybaruo las q<u><<a>>les se faze<n> asi. R<ecipe>. ruybaruo. çumo de eupato<ri><<o>>} {CB2. ruybaruo. las q<u><<a>>les se faze<n> assi .R<ecipe> simje<n>te de endibia .an<<a>> .<dracmas> .iij. aga-rico .<dracmas> .v. sea<n> fechas pilloras (cu) çumo de endiuja. el dosi .es. <dracmas> .ij. sea tomado cada semana una uez. E si fuesse flaco em-p<er>o no<n> mucho podia tomar en lugar de aq<ue>stas pilloras a-q<ue>stos troçiscos .R<ecipe>. simje<n>te de endiuja .<dracmas> .x. esula. çumo de eu-patorio. agarico .an<<a>> .<dracmas> .ij. & <media>. sea<n> fechos troçiscos co<n> agua de decoc-çio<n> de finojo. & sea dado uno con axarope açetoso de simje<n>tes & sea emplastado el vie<n>tre co<n> e<m>-plasto fecho de dos partes de estiercol de cabras & bol arme-nico & piedra sufre. sal. destie<m>-plalo co<n> vinagre fuerte. E la cura del timpanjtes el q<u><<a>>l pocas vezes se cura espeçialme<n>te q<u><<a>>n-do comje<n>ça de la diaflama & es co<n>firmada co<n>uiene euaporar el cuerpo co<n> panjzo calle<n>te & to-mar el eletuario de las vayas del laurel & postura de suposito-rios dissoluje<n>tes la ue<n>tosidat sofrir la fambre. & guardarse de las cosas q<ue> engendra<n> ue<n>to-sidad. & fregar muchas uezes el vie<n>tre co<n> paño asp<er>o. El e-letuario de las uayas del laurel assi se faze .R<ecipe>. fojas de ruda <dracmas> .x. ameos / cominos. njgela. leuistico. perexil maçedonjo. o-regano. alcarauea. alme<n>dras amargas pimje<n>ta lue<n>ga. mas-tra<n>to. dauco. acoro. vayas de lau-rel. castoreo .an<<a>> .<dracmas> .ij. serapino. iiij<<o>>. <dracmas>. opopanac .iij. <dracmas> sea fecho eletuario con <e>l tres ta<n>to de mjel. aq<ue>ste eletuario maraujllosa-me<n>te co<n>sume la ve<n>tosidat & va-le muy mucho en la colica ue<n>tosa.} [fol. 103r] {CB2. Confeccio<n> de los positorios dissol-uje<n>tes la ue<n>tosidat por abaxo R<ecipe>. cominos. fojas de ruda v<er>de an<<a>> .j. manojo. rayz de brionja. rayz de malu<m> terre. rayz de ra-uano .an<<a>> .<dracmas> .ij. sal njtre. <dracma> .j. se-an fechos supositorios co<n> mjel. & q<u><<a>>nto conosçes ser la ydrope-sia de causa calie<n>te estonçe no<n> olujdes acorrer al lado del calor. nj<n> menospreçies la ma<teri><<a>> fria / o el agua ser curada co<n> las cosas calie<n>tes. por q<u><<a>>nto si menosp<r><<e>>çias de todo en todo la cale<n>tura sie<m>pre se acreçie<n>ta & enflaq<ue>çese el fi-gado mas & de aq<ue>sto multipli-case la ma<teri><<a>>. E si dexas el agua / o la ma<teri><<a>> fria & curas la fiebre ca-lie<n>te semeja<n>teme<n>te no<n> apro-uecha cosa algu<n>a. pues p<ro>uecho-so es dar a cada q<u><<a>>lquier ydropi-co de causa calle<n>te por beuer ag<u><<a>> de decoction de solatro & endiuja & en aq<ue>lla agua cozer sus pollos & es prouechoso beuer p<r><<i>>m<er>ame<n>te axarope açetoso co<n> simje<n>tes ca-da dia. & yo pongo la cura con la q<u><<a>>l cure en mi t<iem>po a dos de alchite de calor. por q<ue> te sea enxe<m>plo p<ar>a los otros. au<n>q<ue> p<ro>cure a muchos ot<r><<o>>s a los q<u><<a>>les no<n> ap<ro>uecho la cu-ra cosa algu<n>a fago fazer el axa-rope de plateario por aq<ue>sta man<er><<a>>. R<ecipe>. çumo de scariola .ij. l<i>b<ras> çumo de apio & de p<er>exil .an<<a>>. l<i>b<ra> .j. fier-ua<n> co<n> .iiij<<o>>. <onças>. de esula & de almas-tiga & de simie<n>te de finojo & de apio .an<<a>> .<onça> .<media>. fasta .ij. l<i>b<ras>. sea colado & fuerteme<n>te esp<r><<i>>mjdo & sea añadido açucar .j. l<i>b<ra>. & fier-ua fasta p<er>fection. E q<u><<a>>ndo lo q<u><<i>>e-res q<u><<i>>tar del fuego añade ruybar-uo .<onça> .<media>. & dexalo vn poco fer-ujr & guardalo p<ar>a el uso. Sea} {CB2. dado en la mañana co<n> agua de de-cocçio<n> de simiente de finojo dos uezes en la semana segu<n>d el so-frimj<ent><<o>> & la obra. & sea e<m>plastado el vie<n>tre todo afueras del figa-do con <e>l emplasto sob<r>edicho fecho de los estiercoles & del vinag<r><<e>>. E sobrel figado pon emplasto fecho de dos .<onças>. de farina de çe-uada. rosas. sandalos bermejos. & bla<n>cos .an<<a>> .<onça>. <media>. camphora .<dracmas> .ij. destie<m>plalo co<n> agua rosa-da & co<n> vinag<r><<e>>./ E muy bueno es esso mesmo dar leche si fiebr<e> no<n> ay. assi com<m>o sale de las tetas de las cabras en ayunas & q<u><<a>>n-do el vie<n>tre se comje<n>ça a me<n>gu-ar & la u<<i>><r>tud a se esforçar. pon al enfermo en baño a do sea co-zida piedra sufre & sal. a do fa-ga poca tardança. Ca au<n>que de p<ar>te de la ma<teri><<a>> aya menester de-ssecamj<ent><<o>>. emp<er>o los sus mje<m>bros son mucho secos. por lo q<u><<a>>l au<n>q<ue> el agua en alg<un><<o>>s sea dessecada por melezinas dessecatiuas. q<ue>-da<n> los mje<m>bros en muy mucha secura por lo q<u><<a>>l muere<n> eticos. pues co<n>uienete todas aq<ue>stas cosas p<ro>uar muy p<or>fincadame<n>-te. E la cura q<ue> se faze co<n> fierro / co<n>uiene en la sola alchites. la q<u><<a>>l alg<un><<o>>s cura<n> osadame<n>te. co<n>side-radas las p<ar>tic<u>laridades p[<er>]o dedo en todo no<n> sabe<n> la sçie<n>çia de la mediçina. E yo vi algu<n>os los q<u><<a>>les a viejos & a ma<n>çebos & a fuertes & a flacos en una mes-ma man<er>a q<ue>rian curar fendien-do el cuero açerca del ombligo & todos los fendidos a los mas pereçia<n>. & por aq<ue>sto no<n> çessaua<n> de la mala obra dellos. Mas tu co<n>sidera p<r><<i>>m<er>ame<n>te si fuere el} [fol. 103v] {CB2. enfermo ma<n>çebo & fuerte. por q<u><<a>>n-to si fuerte no<n> es / no<n> le po<n>gas cu-ra en nj<n>gu<n>a man<er>a. Ni<n> co<n>fies de la fortaleza del viejo nj<n> del decre-pito enfengida por q<u><<a>>nto imposi-ble es fallar viejo fuerte en <e>l q<u><<a>>l sea co<n>firmada ydropesia. pu<e>s si fallares ma<n>çebo fuerte pidie<n>-te co<n> affectio<n> la obra del fendi-mje<n>to & de la salud del q<u><<a>>l eres desperado por los ot<r><<o>>s p<ro>uados remedios busca sotilme<n>te si la ydropesia fue de daño p<r><<i>>nçi-pal del figado. porq<ue> esto<n>çe con-uiene fazer el fendimj<ent><<o>> del lado del baço. E si el baço fue dañado ante del comje<n>ço de la ydropesia co<n>ujene q<ue> del lado derecho sea fecha la abertura ayuso del figa-do. & si por causa de los mje<m>bros someranos assi com<m>o del estom<<a>>-go & de la diaflama & de otro mj-embro somerano fuesse fecha co<n>uiene fender sobre el pende-jo en <e>l fondon del vie<n>tre en <e>l lu-gar medio de las yjadas. E si en la muger fuesse por causa de la madriz esto<n>çe sea fecho el fendimj<ent><<o>> solamente açerca del ombligo pu<e>s q<u><<a>>ndo con a-q<ue>stas co<n>sideraçiones conosçie-res el lugar q<ue> se ha de fender faz enfestar el enfermo & ap<re>-mjar su vie<n>tre. a las p<ar>tes ba-xas por q<ue> desçienda el agua q<u><<a>>nto puedes. E fazle comer vn poco de pa<n> tostado sobre los carbones remojado en vino. E dende fazlo assentar delante ti entre los braços de algu<n>d fuer-te varo<n> q<ue> lo tenga por q<ue> no<n> se mueua en la ora de tu obra. E es-tonçe toma con los dedos de la mano siniestra la pelicula del} {CB2. mirac en <e>l lugar do q<u><<i>>eres fazer el fendimj<ent><<o>>. & forada aq<ue>lla pi-el con la saetilla segu<n>d lo<n>gu-ra del cuerpo aduziendo assy q<ue> no<n> ta<n>gas el çifac & forada todo el mirac & descubre el çi-fac. assi q<ue> lo puedas uer. el qual visto / alça el cuero o la pi-el en la q<u><<a>>l feziste la llaga a-rriba faza la cabeça por anchu-ra de vn dedo / o de dos. & eston-çe forada el çifac & po<n> vna ca-ña fuera sobre la llaga del çi-fac por q<u><<a>>nto la piel de fuera q<ue> cobija la llaga no<n> dexa sa-lir cosa nj<n>gu<n>a dende. & en la mañana alça ot<r><<a>> uez la piel fasta q<ue> las (fo) llagas se opo<n>-gan segu<n>d derechedu<m>bre. & me-te la cañuela & sa[ca] del agua co<n>s<er>ua<n>do sie<m>pre la v<<i>><r>tud q<u><<a>>nto pudieres & assi faras fasta q<ue> q<u><<i>>-tes toda el agua / & no<n> toda mas dexa una p<ar>te. la q<u><<a>>l despu<e>s co<n>sumjras co<n> otras melezinas a ello p<ro>p<r><<i>>as. E aq<ue>sto notaras q<ue> en <e>l t<iem>po del sacamj<ent><<o>> del agua deue ser gouernado el enfermo de buenos goujernos & beuer<e>s odoriferos & alegres engen-dra<n>tes buena sangre / o multi-plica<n>tes el sp<irit>u assi com<m>o co<n> cal-dos de gallinas & de capones adobados co<n> bue<n> vino & co<n> es-peçias bie<n> olie<n>tes. ca todo va-ziamj<ent><<o>> gra<n>de ame<n>gua los sp<iritu>s. & el amenguamj<ent><<o>> de los sp<irit>us ame<n>gua las u<<i>><r>tudes. & esso mesmo las u<<i>><r>tudes ame<n>gua-das ame<n>gua<n> el sp<irit>u. / de la doct<r><<i>>na .iij<<a>>. del tractado .iij<<o>>. del figo & cançer. & de las ulçeras q<ue> suele<n> uenjr en la v<er>ga del varo<n>.} [fol. 104r] {CB2. {IN3.} Figo es vn cresçimj<ent><<o>> que nasçe sobre el capullo de la uerga & algunas vezes sobre la cabeça. el q<u><<a>>l al-gunas uegadas es muelle a-ssi com<m>o el enge<n>drado de ma<teri><<a>> fle-matica. & algunas uezes du-ro assi com<m>o de la malenconja El q<u><<a>>l si se corro<m>pe passa en ca<n>-çer. E el ca<n>çer se faze en la u<er>-ga assi com<m>o deximos ser fe-cho en los otros mje<m>bros. E las vlçeras se faze<n> de las posti-llas calie<n>tes q<ue> sobreuiene<n> a la v<er>ga las q<u><<a>>les se quiebra<n> des-pues / o de hu<m>ores agudos ulçe-ra<n>tes el lugar / o de mezclamj<ent><<o>> co<n> muger mu<n>daria suzia q<ue> de nueuo ouiera co<n>uenjdo con <e>l en-fermo q<ue> tenja la tal enferme-dat. // La cura del figo flema-tico es atamj<ent><<o>> co<n> filo / o en ot<r><<a>> man<er>a quitamj<ent><<o>> del todo & co<n>soldamj<ent><<o>> del lugar assi com<m>o sopiste. / E la cura del male<n>co-njco es dubdosa. curase emp<er>o ante del corrompimj<ent><<o>> co<n> melezi-nas molificatiuas te<m>pladas assi com<m>o ouiste en la cura del esclirosi / o del aposte<m><<a>> dura en <e>l capit<u>lo general. el q<u><<a>>l q<u><<a>>ndo fuere molificado sea quitado co<n> todas sus rayzes. emp<er>o la mas segura man<er>a p<ar>a quitar aq<ue>l cresçimj<ent><<o>> es tañerlo co<n> fie-rro calle<n>te. E despu<e>s poner ma<n>teca p<ar>a caymj<ent><<o>> de la escara. & despu<e>s otra uegada tañerla co<n> fierro calle<n>te & assi poco a poco & ligerame<n>te obrar fas-ta q<ue> toda la sup<er>flujdat sea gastada & el cançer no<n> se cura si el mje<m>bro infecto no<n> sea q<u><<i>>ta-do del todo. E no<n> es ot<r><<a>> uja me-ior} {CB2. p<ar>a lo q<u><<i>>tar q<ue> sea el fuego pu<e>s sea q<ue>mado de rayz el lugar infi-çionado. & despues sea puesto suso el mu<n>dificatiuo de apio & al fin sea sellado co<n> melezinas fuert<e>s desseca<n>tes. E no<n> dexes aq<u><<i>> q<ue> no<n> pongas sobre la p<ar>te sana cada dia el mu<n>dificatiuo defensiuo del bol armenjco dicho. Ca defiende el lu-gar sano de corrompimj<ent><<o>>. Las ul-çeras son curadas co<n> fuertes abs-tersiuos. las q<u><<a>>les algu<n>as uezes engruessan los labrios del capu-llo. assi q<ue> sea<n> vistas ende uerru-gas. por lo q<u><<a>>l no<n> se cura<n> si aq<ue>lla grosseza no<n> sea q<u><<i>>tada. p<ar>a lo q<u><<a>>l mucho vale aq<ue>sta melezina q<ue> q<u><<i>>-ta la grosseza & desseca .R<ecipe>. vino blanco muy bueno. vna medida. car-denjllo .<dracma> .j. oropime<n>te .<dracmas> .ij. sea<n> estas dos cosas molidas muy so-tilme<n>te & sea puesto en vino & sea moujdo muchas uezes & sea guardado p<ar>a el uso. & q<u><<a>>nto mas se añeja tanto es mejor. E en aq<ue>ste vino sea mojado el paño de lino viejo. & sea puesto sobrel lugar enfermo. ca desseca las llagas & sueldalas & mata el ca<n>cro. E si no<n> es ende sino<n> el solo dessollamje<n>to pon el vngue<n>-to blanco n<uest>ro / o solo vn paño de lino viejo mojado en agua calle<n>-te rosada & sea lauado & muy bie<n> dessecado. & sea sobrepuesto paño de lino blanco muy sotil. Ot<r><<o>>si el poluo fecho de la cala-baça seca & del açibar vale mu-cho. Otrosi mucho ap<ro>uecha (^la) el poluo de la corteza de bugia la qual es la rayz del berberiz si sea dessecada. E si algu<n>o quje-re guardar el mje<m>bro de toda co-rrupçio<n> q<u><<a>>ndo se departe de la mu-ger} [fol. 104v] {CB2. q<ue> tiene sospechosa de suziedat lauelo co<n> agua fria & vinagre mezclado. .iij<<a>>. del tractado .iij<<o>>. de las emorroy-das & de la fistola del siesso.} {IN3.} Emorroys es nombre co-mu<n> del mje<m>bro & de la e<n>-fermedat son uenas que se termjna<n> en <e>l marge<n> del sie-sso. las q<u><<a>>les son çinco & aq<ue>stas venas algu<n>as uegadas se abre<n> & algu<n>as vegadas se co<n>rroen & algu<n>as vezes son apostema-das. & q<u><<a>>ndo la sangre q<ue> por ellas desciende ata<n>to se acreçie<n>ta q<ue> no<n> puede ser co<n>tenjda en los cu-erpos de las venas. si fuere so-til & calle<n>te en co<m>p<ar>açio<n> de las venas abre los orifiçios. E si fuere gruesso & flematico en-gendra figos. E si fuere grue-sso mela<n>conjco. enge<n>dra co<n>dilo-matas. E si fuere gruessa & co-lerica enge<n>dra moral / o atrita emine<n>çia. E fazesse esso m<e>s-mo algu<n>as vezes ta<n>to decorri-mje<n>to de hu<m>ores q<ue> faze diuer-ssas aposte<m><<a>>s segu<n>d que se diu<er>-sifica<n> en los otros mje<m>bros. las quales apostemas pare<n> fisto-la si no<n> les sea acorrido muy ay-na. emp<er>o la sangre vinje<n>te al siesso por emorroydas siempre es sangre gruessa a co<m>p<ar>açion de la otra sangre del cuerpo. la sangre q<ue> corre por el abertura de las venas p<er>icordica no<n> deue ser restaurada si no<n> sobrepuje ata<n>to q<ue> el enfermo se enflaq<ue>z-ca / mas deue s<er> regido co<n> bue<n> regimj<ent><<o>> deffendie<n>dolo de todos los goujernos q<ue> enge<n>dra<n> sang<r><<e>> Ca por açeste fluxo de sangre p<er>iodico es co<n>s<er>uado el cuerpo de} {CB2. muchas enfermedades assi co-m<m>o de lep<r><<a>> & de male<n>conja & de mania & de ot<r><<a>>s muchas passio-nes. mas antes si acostumbro correr & çesso es digno q<ue> co<n> in-genio sea p<ro>uocada. emp<er>o si ata<n>to corriesse q<ue> el figado se enflaq<ue>çiesse dende podria por aq<ue>sto ser enge<n>drada ydrope-sia. por q<u><<a>>nto el p<er>dimj<ent><<o>> demasia-do prolo<n>gado es causa p<ar>a faz<er> de la sangre ydropesia mas po-derosa. por ende co<n>uiene esta<n>-car la sangre corrie<n>te q<u><<a>>ndo lo vieres muy mucho abondar. E las melezinas costriñe<n>tes & las melezinas p<ro>uoca<n>tes en fin de aq<ue>st(a)[e] capit<u>lo sera<n> nota-das. E nota q<ue> de aq<ue>llas encre-çe<n>çias q<ue> son dichas emorroydas unas son fechas fuera del mar-gen del siesso. & aq<ue>llas menos son de temer & otras de dentro & son por el co<n>trario. Otrosi u-nas son fechas de la p<ar>te çag-uera fazia el espinazo & aque-llas menos son de temer. E o-tras dela<n>te fazia la rayz de los testiculos. & aq<ue>llos son mas de temer. por q<u><<a>>nto faze<n> mayor dolor. por q<u><<a>>nto por ellas algu<n>as vezes se deniega la orina. El figo se conosçe por q<u><<a>>nto es sin color & si tiene color es cenjzie<n>to / o amarillo & es muelle & tiene el pie sotil assi com<m>o si fuesse piojo. E el figo esso mesmo algu<n>as uezes echa sup<er>flujdat soblanca & la cu-ra es ligera & es q<ue> tomes u<n> filo de seda fuerte & ap<r><<i>>eta el pezuelo bie<n>. assi q<ue> el enfermo sienta el ap<re>tamj<ent><<o>> & aprieta de cada dia mas el filo fasta} [fol. 105r] {CB2. q<ue> se corte el pezuelo del todo & cay-ga el figo. E despues co<n> mele-zinas desseca<n>tes sea desseca(<n>)do el remane<n>te & la moral. E el a-tri<us> faze gra<n>de dolor. & es emj-ne<n>çia auje<n>te tuberosidades peq<ue>-ñas assi com<m>o la mora çelsi. & es subrubea tira<n>te a color purpu-reo. E si no<n> se acorra aq<ue>sta ama<n>-sando los dolores algu<n>as ue-zes enge<n>dra aposte<m><<a>>. & la cura es sangria de la baselica del la-do comu<n>me<n>te en <e>l un dia & en <e>l ot<r><<o>> del mismo lado de la çofena. E dende si ouiesse seydo acostu<m>-brado av<er> dende fluxo sea p<ro>uo-cada sangre. & si no<n> no<n>. por q<u><<a>>n-to en <e>l no<n> acostu<m>brado no<n> deue s<er> p<ro>uocada sangre por emorroidas. E dende ama<n>sa el dolor con la p<ro>-uada & espeçial melezina. la qual aprouecha p<ar>a el tenasmo<n> & p<ar>a todos los dolores del siesso. por la q<u><<a>>l <con>segui muchas uezes hon-rra & p<ro>uecho & fue del noble ale-xandre .R<ecipe>. ençie<n>so. mjrra. liçio. açafran .an<<a>> .j. p<ar>te opio .ij. par-tes. sea<n> molidas estas cosas & sea<n> co<n>façionadas co<n> yema de hue-uo & co<n> bauaza de zargatona & olio rosado & sal fecha for<m><<a>> de u<n>-gue<n>to. & de aq<ue>sto sea vntada la mecha si el dolor es de dent<r><<o>>. & si es de p<ar>te de fuera sea te<n>dido sobre pieça & sea aplicada al lugar dolie<n>te. Ot<r><<a>> melezina de a-li abbas q<u><<a>>ndo es ende dolor co<n> ca-lor .R<ecipe>. aluayalde .<dracmas> .v<<o>>. litargi-rio .<dracmas> .iij. beleño blanco .<dracmas> .ij. al-mastiga .<dracmas> .ij. sea todo molido & sea fecho vngue<n>to co<n> yema de hueuo & co<n> olio violado. / Ot<r><<a>> melezina d<e>l mesmo q<ue> es buena q<u><<a>>ndo el dolor es co<n> aposte<m><<a>> no<n> mucho calie<n>te} {CB2. q<ue> ha menester mayor resolucio<n> / o maduramj<ent><<o>>. por q<u><<a>>nto resuelue & madura & ama<n>sa el dolor muy mucho .R<ecipe>. fojas de maluas. flores de ma<n>çanjllas an<<a>> .j. ma-nojo. alholuas simje<n>te de lino .an<<a>>. <dracmas> .iij. lantejas descortezadas .x. <dracmas>. sea todo cozido en agua fasta q<ue> se desfagan & toda el agua se de-sseq<ue> & sea puesto en mortero & sea majado muy bie<n>. E dende sean añadidas dos yemas de hueuos & del olio rosado lo q<ue> basta p<ar>a for<m><<a>> de bue<n> ungue<n>to. Otrosi co<n>uiene p<ar>a ama<n>samj<ent><<o>> del dolor embrocar el lugar doliente co<n> olio antigo ca-lle<n>te. E si las apostemas deste lu-gar viene<n> a sanjes nu<n>ca esperes q<ue> por si se q<u><<i>>ebren a las p<ar>tes de fuera. por q<u><<a>>nto esto<n>çe siempre / o segu<n>d lo mas fallaras q<ue> el fo-rado q<ue> veras gruesso adefuera forada el estentino de dentro. pu<e>s q<ue> assi es forada & abrelas presu-rosame<n>te. ant<e>s au<n> q<ue> te<n>ga cum-plimj<ent><<o>> de la digestio<n>. E si el lugar fuere co<n> emorroidas embargan-tes & no<n> faze<n> gra<n>d dolor nj<n> fa-ze<n> apostemaçio<n> & las qujeres dessecar & co<n>sumjr puedes p<ro>çe-der en dos man<er>as / o ayna & a a-q<ue>sto tiene lugar en la fue<n>te & cura sabida esso mesmo al desse-ante si fuesse co<n> algu<n>a pena. esto<n>çe po<n> ençima algu<n>a cosa de mjel de anacardo / o algu<n> vngue<n>-to ruptorio de los q<ue> se ha<n> de dezir / o tañe co<n> fierro callente. lo q<u><<a>>l mas vale. E si fuesse delicado & flaco & dessecado en lue<n>go t<iem>po co<n> safumerios fechos co<n> pulpa de coloq<u><<i>>ntida & simje<n>te de mjr-tillos & co<n> fojas / o cortezas de alcaparra & co<n> mirra & nuez de çi-pres} [fol. 105v] {CB2. & agallas assenta<n>dose en las aguas de la decoccio<n> destas cosas todas / o de algu<n>a dellas. Ca to-das aq<ue>stas cosas denegra<n> & de-ssecando faze<n> caher & yo nu<n>ca pu-se ende de buename<n>te melezi-na corrosiua. E si algu<n>a uez la puse mucho me guarde q<ue> la pusiesse co<n> medida. ca tenje<n>te la opinio<n> de rasis siemp<r><<e>> de me-iorme<n>te use el cauterio actu-al al calle<n>te. / Man<er>a de e[x]p<er>ime<n>-to q<ue> co<n>sume las emorroydas a-ta<n>to q<ue> despu<e>s de nueue dias no<n> paresca rast<r><<o>> & es de los mis se-cretos .R<ecipe>. rayzes de tapso bar-bato laualas & dessecalas en <e>l forno del q<u><<a>>l fue sacado el pa<n> assi q<ue> no<n> sea<n> q<ue>madas en nj<n>gu<n>a ma-nera. mas q<ue> sea<n> dessecadas gu-ardada la uirtud dellas & sea fecho ende poluo del q<u><<a>>l sea<n> to-madas .ij. <dracmas>. vna yema de hue-uo. farina de t<r><<i>>go .ij. <dracmas>. sea en-corporado en vno & sean fritas en caçuela co<n> sayn / o co<n> olio bueno & sea fecho vn frisuelo q<ue> sea toma-do cada dia en ayunas fasta .ix. dias. E si el dolor fuesse en lugar co<n> fenchimj<ent><<o>> de uenas sy<n> aposte<m><<a>> / o sin las sobredichas emine<n>cias & sintiesse el enfermo dolor en el espinazo & g<r><<a>>ueza de la cabeça & de todo el cuerpo. & mayorme<n>-te si acostu<m>bro av<er> fluxo de sang<r><<e>> & lue<n>go t<iem>po no<n> la ouo / estonçe sea p<ro>uocado fluxo de sangre lo qual faze el çumo de la çebolla agra & el çumo del puerro. E fazese muy bie<n> si mo<n>das la rayz del pue-rro rezie<n>te & la aguzas en forma de supositorio & frega con <e>lla el lugar finca<n>do & saca<n>do fasta q<ue> se abra el orifiçio de algu<n>a dellas} {CB2. / o de mas. Ot<r><<o>>si esso mesmo faze la rayz de la malua mojada en fiel de toro. & toma<n> dos p<ar>tes de mjel cardenjllo .j. p<ar>te. & mesclalo. de lo q<u><<a>>l unta mecha & ponla. / E q<u><<a>>ndo corre sangre muy mucha & se enflaq<ue>çe el om<n>e. acorrele co<n> los troçiscos del carabe por q<u><<a>>nto vale<n> p<ar>a estancar la sangre de las emorroidas & de las mestru-as .R<ecipe>. carabe g<<o>>mado de nogal ajolinar. laca. çumo de barba yr-çina .an<<a>> .<dracmas> .v. ençienso. <dracmas> .ij. opio. <dracmas> .iij. sea<n> fechos troçiscos co<n> ba-uaza de zargatona. & sea cada vn troçisco. de .<dracmas> .ij. & sea tomado uno con algu<n>d axarope estipti-co. E açerca del lugar usa sa-fumerios de cosas secas assi co-m<m>o de agallas & de aiolinar. psidia. & nuezes de çipres & de arrayhan & de sus semejantes E aq<ue>sto .R<ecipe>. nuez de çipres. ca-pullos de vellotas. corteza de granadas. majalo gruessame<n>-te & cuezelo co<n> muy bue<n> vino & co<n> aq<ue>ste vino laua el lugar en la mañana & en la tarde. E vale esso m<e>smo muy mucho safumerio co<n> la rayz del tapso barbato. ca el tapsso barbato tiene gra<n>de v<<i>><r>tud en las emorroydas / o toma-do / o emplastado / o safumado. a-ssi q<ue> sobre las ot<r><<a>>s melezinas si<m>-ples tiene<n> en aq<ue>sto p<ro>p<r><<i>>o p<ro>uecho. // E las co<n>dilomatas son duras assi com<m>o escrofulas. E son cu-rados dissolujendo & molifica<n>do assi com<m>o deximos ser fecho de las escrofulas & de la apostema dura. E algu<n>as uezes despu<e>s de las emorroydas q<ue> p<ro>longada-me<n>te corriero<n>. & por apostema mucho madura en el lugar & i<n>-discretame<n>te} [fol. 106r] {CB2. curada. acaesçe q<ue> el estentino gruesso se forada assi q<ue> el forado pareçe de fuera en <e>l marge<n> de la nalga açerca del siesso assi q<ue> por aq<ue>l forado sa-lle la ventosidat. E algu<n>as ve-gadas la camara. algu<n>as ve-zes co<n>tinuadame<n>te. & algu<n>os tan solame<n>te q<u><<a>>ndo van a la tris-tega. el q<u><<a>>l forado del siesso es llamado fistola. / De aq<ue>sta cu-ra muchos esso m<e>smo se entreme-te<n> co<n> osadia no<n> co<n>sideradas njn-gunas p<ar>tic<u>larias esfuerçanse cu-rar a este & al ot<r><<o>> en una mesma man<er>a. no<n> fazie<n>tes differe<n>çia algu<n>a entre el uno & el ot<r><<o>>. mas a ti no<n> te co<n>uiene a ti assi fazer & p<ro>çeder mas antes te es ne-çessario buscar dilige<n>teme<n>te la disposiçio<n> de la fistola. E si a-q<ue>ste forado q<ue> es de dent<r><<o>> tanto tire arriba q<ue> los cuerpos de los la-çerdos del siesso. la notiçia de los quales ouiste. Ca esto<n>çe no<n> pue-de ser curado q<ue> no<n> sobreuenga pe-or enfermedat. la q<u><<a>>l es sallimj<ent><<o>> del estiercol en toda ora sin volu<n>-tad. Ot<r><<o>>si co<n>sidera si salga del forado mucho de la ma<teri><<a>> / o poco. & si mucho si sea laudable / o viro-sa. Otrosi si son ende reliqujas de dolores / o de finchazo<n> por q<u><<a>>nto todas aq<ue>stas disposiçion<e>s disua-riadas te costriñen de todo en todo desuaria<n> la cura. ca segu<n>d q<ue> dicho es en ot<r><<o>> lugar de aq<ue>ste libro p<r><<i>>merame<n>te co<n>ujene a-ma<n>sa el dolor & la finchazo<n> si fue-re<n> & dende p<rue>ba si la fistola a-ya sabido arriba a la susta<n>cia de arriba de los laçertos. lo q<u><<a>>l sab<r><<a>>s si pusieres el dedo en <e>l siesso & pu-sieres en la fistola te<n>ta doblega-ble} {CB2. de plomo & conosçeras a do en-trara la te<n>ta a tu dedo. & esto<n>çe ma<n>da al enfermo ap<re>tar su siesso por q<ue> esto<n>çes por la obra de los laçer(d)tos se apretara el siesso. & esto<n>çe sabras si la fistola sea sobre los musculos. & el enfermo no<n> ye<n>do a la tristeza salle de la fistola ve<n>tosidat & estiercol / o si fallares sobrepujan la susta<n>cia de los musculos en altura eston-çes no<n> se allegue en nj<n>guna ma-nera co<n> fierro / o co<n> melezina ca-ustica por q<ue> no<n> se faga aq<ue>lla mas fea & mas peor en enfermedat q<ue> deximos mas enseña tener aq<ue>l lugar limpia co<n> lauatorio de a-guamjel co<n> mirra & co<n> algu<n>d mu<n>dificatiuo. assi q<ue> no<n> se acreci-ente la maliçia de la enfermedat q<ue> sea co<n>fortado el enfermo leuar aq<ue>sta disposiçio<n> por el mas me-ior t<iem>po de su vida & si el forado q<ue> es dentro en <e>l siesso fuere aba-xo de los musculos açerca del sie-sso & esso mesmo en la p<ar>te me-dia de los mus(mus)culos. estonce puede ser fecha cura p<er>fecta si tu la amas. au<n>q<ue> si poco o no<n> na-da de humjdat salle dende si sea al enfermo mas mejor traher a-q<ue>lla disposiçio<n> por q<u><<a>>nto por ella se expurga el cuerpo de muchas humjdades. E en aq<ue>sto te guar-da q<ue> si ante q<ue> fuesse ende fisto-la acostu<m>bro correr sangre por emorroidas & despues q<ue> touo la fistola no<n> corrio cosa alguna de la sangre mas el siesso es to-do sano en las ot<r><<a>>s p<ar>tes. E ma-yorme<n>te si co<n>fiessa el enfermo q<ue> despu<e>s q<ue> aq<ue>lla fistola tiene no<n> sintio dolor nj<n>gu<n>o en <e>l espina-zo. el q<u><<a>>l sintia ante q<ue> toujesse} [fol. 106v] {CB2. la fistola. esto<n>çe guardate q<ue> non trabajes en sellar aq<ue>lla fistola. por q<u><<a>>nto farias co<n>tra el ma<n>damj<ent><<o>> del muy noble ypocras. por q<u><<a>>nto por aq<ue>sta fistola uelante todas las otras son secas. ca aq<ue>sta fis-tola tiene lugar de una emorroi-da abierta / o secar aq<ue>stas emo-rroydas antiguas &c<eter><<a>>. Empero si desseas la cura puedes acabar en una de dos man<er>as. / la p<r><<i>>m<er>a es q<ue> pongas aguja de plomo en el forado de fuera & sacala por el si-esso & aq<ue>l aguja te<n>ga filo fuerte doblado. sacada el aguja ap<r><<i>>eta los dos cabos del filo en uno po-nje<n>te sobrel lugar algu<n>a melezi-na anodina & aprieta cada dia el filo fasta q<ue> toda la carne q<ue> el filo co<m>prehe<n>diere sea destro<n>cada. E si quieres obrar mas ayna el fi-lo metido. Alça el filo de los dos ca-bos & corta toda la carne co<n> na-uaja. fasta q<ue> el filo sea de todo en todo libre. E si lo quieres faz<er> ot<r><<a>>me<n>te ata con <e>l cabo del filo vn paño de lino ata<n> gruesso q<ue> fincha el forado & aq<ue>l paño de la vna p<ar>te co<n>uiene saber de (^q)[^l]a q<ue> desseas el destruymj<ent><<o>> untalo co<n> vngue<n>to ruptorio & metelo co<n> atraymj<ent><<o>> con el filo & emplas-ta los cabos del paño. E la car-ne co<m>prehendida del paño cueze-se & ennegreçese. la q<u><<a>>l denegri-da pon ençima ma<n>teca p<ar>a caymj<ent><<o>> del escara & despu<e>s mu<n>difica & co<n>suelda. emp<er>o mejor es q<ue> aq<ue>sta post<r><<i>>mera man<er>a defagas con fierro q<ue>ma<n>te. E no<t><<a>> q<ue> la fistola q<ue> se faze en aq<ue>ste lugar algu<n>as vezes es mucho maliçiosa & echa ujr<us> corrosiuo. E algu<n>as esto<n>çe la quiere<n> curar co<n> ruptorio por} {CB2. lo q<u><<a>>l faze<n> ende estiomeno. mas en aq<u>este caso co<n>uiene saber q<u><<a>>ndo la fistola es maliçiosa no<n> ay co-sa q<ue> tanto valga com<m>o el fuego. ca aq<ue>ste cu<m>ple todas las cosas ca q<u><<i>>ta lo sup<er>fluo & rectifica el lugar corro<m>pido & corrige su co<m>-plisio<n> & no<n> dexa q<ue> se derrame por el lugar la ma<teri><<a>> corro<m>pida. / O her-manos q<u><<a>>ntos legos yo conosçi q<ue> co<n> vn ruptorio q<ue> tenja<n> q<ue>ria<n> cu-rar los cançeres & las fistolas & todas las creçe<n>çias & a los q<ue>-brados. E creyan esso m<e>smo por aq<ue>l ruptorio sobrepujar a ga<lien><<o>> e<n> las obras. E es maraujlla por-q<ue> q<u><<a>>nto mas errores co<n>curren. ta<n>-to mas se ensañan & mas usan de su ruptorio. & esto porq<ue>. / por-q<ue> el q<ue> no<n> tiene vino p<ar>a beuer si-no<n> vinagre. & desdeña pedir vi-no de ot<r><<a>> p<ar>te. q<u><<a>>nto quier que el be-uer de su vinagre le dañe q<u><<a>>ndo el ha sed. yrado no<n> padesçe la sed nj<n> busca beuer de ot<r><<a>> parte mas tornase a su vinagre fasta q<ue> se desseq<ue>n sus mje<m>bros sp<irit>ua-les. mas si tomase abo<n>damje<n>to de vinos & sopiesse bie<n> la nat<ur>a dellos. no<n> beueria del vinagre sino<n> por ve<n>tura q<u><<a>>ndo quisiesse con ello rep<r><<i>>mjr la colera. & esto<n>-çe tomaria dello te<m>pladame<n>te. E tu lee la diuersidat de las me-lezinas & de los mje<m>bros. conos-çe la co<m>plisio<n> assi com<m>o es demos-trada co<m>plidame<n>te en ot<r><<o>> lugar E las ragadias esso mesmo & las fendiduras son fechas algu-nas uegadas en <e>l siesso de la se-q<ue>dat de los hu<m>ores ende corrie<n>-tes. las q<u><<a>>les son curadas co<n> goujernos & beueres humecta<n>-tes & co<n> assentamj<ent><<o>> en <e>l agua} [fol. 107r] {CB2. de decoccio<n> de maluas & de maluaujs-co & de las ot<r><<a>>s yeruas & cosas hu-medesçientes & co<n> la vnçio<n> del ung-ue<n>to de rasis. el q<u><<a>>l q<u><<i>>ta las fende-duras del siesso & de la madriz .R<ecipe> olio rosado .iiij<<o>>. <onças>. çera .iij. <onças>. alua-yalde .<onça> .<media>. plomo q<ue>mado .<dracmas> .ij. a-naxir. alquitara .an<<a>> .<dracma> .j. opio. ca<n>-fora .an<<a>> .<dracma> .<media>. claras de hueuos .ij. sea fecho ungue<n>to assi com<m>o se faze el ungue<n>to blanco. / Otrosi a-p<ro>uecha el vso de las pilloras del bedelio. las q<u><<a>>les vale<n> a las emo-rroydas & a todas las enfermeda-des del siesso. en las q<u><<a>>les es nec<essar>ia purgaçio<n> del vie<n>tre las q<u><<a>>les son fechas assi .R<ecipe>. mirabolanos neg<r><<o>>s & q<ue>bulos .an<<a>> .<dracma> .<media>. s<er>apino .<dracmas> .iij. mas-tuerço bla<n>co .<onças> .ij. bedelio vario .<dracmas>. vj. Sea<n> dissolujdas las gomas co<n> agua de coles. con esto ayu<n>ta las otras melezinas & sea<n> fechas pi-lloras. el dosi es de dos .<dracmas>. fasta. iij. por q<u><<a>>nto poco dissuelue<n>. / xiij. de la doctrina .iij. del tractado .3<<o>>. de las cancrenas & del mal muerto.} {IN3.} Las cancrenas son vlçeras redondas q<ue> se faze<n> en las piernas & el mal muerto otrosi son vlçeras de las piernas. las q<u><<a>>les co<n>uiene<n> & ha<n> differe<n>-çia. & por aq<ue>sto se tracta<n> de aq<ue>stas so vn cap<itu>lo. // Las cancrenas son vlçeras redondas assaz feas. las q<u><<a>>les son fechas de la mortificaçio<n> del cuero por q<u><<a>>nto el sp<irit>u vital no<n> se embia ende mas aq<ue>l lugar es desamp<ar>ado / o destruydo sin vida por lo q<u><<a>>l se faze corrupçio<n> de aq<ue>l lugar. Ca si la corrupçio<n> fuesse fasta el huesso no<n> seria llamada cancrena mas su fijo ascachelos. E si ocupa-sse toda la susta<n>çia del mje<m>bro. la corrupçio<n>. dezirse ya estiomeno. el} {CB2. q<u><<a>>l se interp<re>ta corroye<n>tese assi m<e>s-mo. las señales de las cancrenas son. vlçera neg<r><<a>> / o soneg<r><<a>> del cuero. el cuero çircu<n>dante feo cardeno. los labrios gruessos & la carne q<ue> es en medio de la ulçera es corrom-pida. E aq<ue>sta enfermedat mucho se assemja con <e>l cançer vlçerado. assi com<m>o se assemejan los no<m>br<e>s. mas ha differe<n>çia por q<u><<a>>nto el ca<n>-çer se faze de corrupçio<n> de ma-lenconja. E aq<ue>stas se faze<n> de solo p<er>dimj<ent><<o>> del sp<irit>u vidal. / Ot<r><<o>>si los labrios del cançer son mas retornados & mas v<er>des. & el ca<n>-çer co<n>rroe mas & ençie<n>de mas. por lo q<u><<a>>l son dichos de algu<n>os ca<n>-çer muerto la cura de aq<ue>sta pa-ssio<n> es alimpiar el cuerpo de la male<n>conja por q<u><<a>>nto au<n>q<ue> no<n> sea la causa p<r><<i>>nçipal de la male<n>conja a-ssi com<m>o el cançer por q<u><<a>>nto la ma<teri><<a>> discurrie<n>te a las p<ar>tes baxas es segu<n>d lo mas graue. & por ende vale<n> todas las cosas q<ue> mu<n>difi-can la sangre de la male<n>conja ma-yorme<n>te en las vlçeras antiguas q<ue> se establesçe<n> en las p<ar>tes baxas. E despu<e>s de la mu<n>dificaçio<n>. faz sangria de la vena q<ue> es entre el dedo menor del pie & el anular de essa m<e>sma p<ar>te por q<u><<a>>nto el ame<n>-guamje<n>to de aquesta uena assi com<m>o dixo mi maest<r><<o>> & lo p<ro>ue mu-chas uezes purga la male<n>conja venal. & la sangre male<n>conjca no<n> solame<n>te de las piernas mas de todo el cuerpo sobrel lugar po<n> poluo de affrodilo / o ot<r><<o>> q<u><<i>>tante to-do lo corrupto. E si quieres fa-zer mas segurame<n>te & mejor & mas ayna en ta<n>to q<ue> co<n>sie<n>ta el enfermo. & faz cauterio cul-telar ta<n> gra<n>de q<ue> co<n>te<n>ga toda} [fol. 107v] {CB2. la longura de la p<ar>te dañada. & en-çie<n>delo fasta q<ue> se emblanq<ue>zca & con aq<ue>l cauterio ençiende el lugar segu<n>d longura de la pierna fas-ta el fondon de la corrupçio<n>. assi q<ue> la vlçera q<ue> era redonda sea redu-zida por el tal cauterio a forma lue<n>ga segu<n>d la lo<n>gura de la pier-na. por q<u><<a>>nto (^se) assi se rectifica la co<m>plisio<n> del mje<m>bro & se co<n>sume la corrupçio<n> & ganase a la vlçera buena forma. E fecho el caut<er>io sea<n> puestas puches & farina de t<r><<i>>go & çumo de apio. & sea<n> cura-das assi com<m>o las ot<r><<a>>s vlçeras assi com<m>o sopiste. E no<n> te olujdes e<n> aq<ue>ste lugar despu<e>s q<ue> vaziaste el cuerpo / el mje<m>bro epitimar. es-peçialme<n>te sobrel lugar & açer-ca de la lisio<n> con <e>l tu deffensiuo del bolo arme<nic><<o>> &c<eter><<a>>. por q<u><<a>>nto no<n> dexa correr la mat<er>ia & deffiende el lugar sano de la corrupcio<n>. El mal muerto es vna espeçia de sarna. la qual mas desçie<n>de a las (^p<ar>tes) piernas & es de los hu-mores gruessos q<ue>mados desce<n>-die<n>tes alli por las ingles & de los q<u><<a>>les algu<n>a p<ar>te q<ue>da en la in-gle & fincha las glandulas na-turales las q<u><<a>>les falla ende. assi q<ue> siempre fallaras en aq<ue>stos fi<n>-chadas las glandulas q<ue> son en la ingle. // La cura es alimpiar el cuerpo de los hu<m>ores gruessos q<ue>mados co<n> melezinas & co<n> san-gria de la baselica de aq<ue>l lado / o de ambos & la sang<r><<i>>a del pie suso-dicha / o dissoluer & sacar las gla<n>-dulas segu<n>d la doctrina q<ue> ouiste suso en <e>l cap<itu>lo de las escrofulas & de las glandulas & despues un-ta las piernas co<n> melezinas de-ssecatiuas. pues assi faras / u<n>-ta} {CB2. los lugares lisiados / o dañados co<n> silotro fasta q<ue> todos los pe-los sea<n> q<u><<i>>tados sin p<re>mia. E des-pues .R<ecipe>. titimalo mayor & me-nor & fierua<n> en vinagre & en çumo de fum<us>terre. fasta assamj<ent><<o>> de las yeruas esto<n>çe cuelalo & a la coladu-ra añade vn poco de xabon & faz-lo com<m>o vngue<n>to con <e>l q<u><<a>>l unta el lugar fuerteme<n>te en fuerte sol o al fuego. / Otrosi R<ecipe>. olio & vi-nagre .an<<a>> .<onças> .ij. xabon muelle & du-ro .an<<a>> .<onça> .j. sea encorporado en vno. a lo q<u><<a>>l añaderas sugo de malu<m> terre & de brionja .<onças> .j. & todo sea ferue<n>tado & encorpo-rado. & sea fecho vnçio<n>. & aq<ue>sto abasta en aq<ue>sta p<ar>te con lo que fallaras de vngue<n>tos en <e>l anti-dotario los q<u><<a>>les co<n>uiene<n> a aq<ue>s-te lugar. .iij<<a>>. del tractado .iij<<o>>. de las varizes & de la elefançia. /} {IN3.} UArizes son dichas vnas venas gruessas v<er>des & purpureas las q<u><<a>>les se em-bueluen en muchas guisas çerca de las piernas. las q<u><<a>>les son fe-chas de la sangre gruessa male<n>-conica desçe<n>die<n>te. & acaesçen segu<n>d lo mas a los gouernados de gruessos goujernos & a los q<ue> mucho andan & a los traye<n>tes los cargos. // La elefançia es dicho vn acreçe<n>-tamj<ent><<o>> de pierna. en la q<u><<a>>l se acreçi-enta la pierna. allende de la medi-da deujda co<n> todo el pie & faze<n>se de flema gruessa & de malenconja gruessa no<n> corro<m>pida. E ya tie-nes las señales q<ue> aparta<n> en mu-chos lugares entre la male<n>conja & la flema. / La cura de las vari-zes es variar el cuerpo con suero de cabras & co<n> epitimo. lo q<u><<a>>l es p<ro>p<r><<i>>a} [fol. 108r] {CB2. melezina en aq<ue>ste caso. / o co<n> los pe-los del epitimo & co<n> la sangria de la basilica del braço del mismo lado. & esso m<e>smo del pie. E q<ue> se guarde de los goujernos engen-dra<n>tes male<n>conia. los q<u><<a>>les so-piste. (^el) curarase el lugar en tr<e>s man<er>as. la una man<er>a es q<ue> ueas suso çerca de las plegaduras de la rodilla a do ueras una vena gruessa de la q<u><<a>>l ueras ma<n>ifiesta-me<n>te desçe<n>der todas las baxas. estonçes ap<re>hende co<n> un aguja la vena. assi que la no<n> forades ma<teri><<a>>. cogela toda entera con <e>l aguja & con <e>l filo q<ue> sera en <e>l aguja aprie-tala & despues suso por anchura de vn dedo. finca ot<r><<a>> aguja & en la man<er>a semejante aprietala. & es-to<n>çe dessuella el cuero q<ue> esta so-bre la vena. el fendido sup<er>fiçial-me<n>te segu<n>d la lo<n>gura del cuer-po & alça la vena & corta entre las dos ligaduras. & despues desata la atadura de ayuso & ap<re>-miando desde baxo arriba esp<r><<i>>me toda la sangre gruessa & saca lo q<ue> puedes por el lugar q<ue> fendiste & despues seca el remanje<n>te co<n> melezinas co<n>sumptiuas. E la cabeça de la vena somerana cauteriza co<n> fierro callente & ta-ñe esso mesmo con <e>l fierro calle<n>-te la carne a do feziste la llaga & despu<e>s mu<n>difica el lugar & co<n>suel-da segu<n>d sopiste la ot<r><<a>> man<er>a es sangrar solame<n>te la vena & sa-car de la sangre la q<ue> puedes & p<ur>-gar el cuerpo muchas vezes. & epitimar esso mesmo la pierna con las melezinas dessecatiuas & aq<ue>sto co<n>tinuar esso mesmo co<n> dieta co<n>uenje<n>teme<n>te. E la ter-çera man<er>a es q<ue> no<n> entie<n>das} {CB2. a cura p<er>fecta. mas algu<n>as uega-das dexar la sangre por aq<ue>lla ue-na. E estonçe vazia el cuerpo pocas uezes en <e>l año. & ame<n>gua la sangre gruessa con las sang<r><<i>>-as sobredichas & epitima el lu-gar co<n> epitimas dessecatiuas fas-ta q<ue> la finchazo<n> q<ue> embarga el an-dar se quite & despues ande & traiga assi su disposiçio<n>. E aq<ue>sto postrim<er>o tiene lugar en aq<ue>llos q<ue> traxero<n> aq<ue>sta enfermedat lue<n>-go t<iem>po & q<ue> son llenos p<ro>ueydos en edat por q<ue> si en aq<ue>stos sea cortada la vena por la q<u><<a>>l a las piernas mje<m>bros co<n>uiene sab<e>r no<n> nobles era trayda de los mje<m>-bros nobles de lexos. sangre ma-lenconica. q<ue>da en <e>l cuerpo fazie<n>-te muchas enfermedades & fa-ra muerte mas ayna. E yo vi al-gu<n>os a los q<u><<a>>les fuero<n> cortadas los q<u><<a>>les estaua<n> antes del corta-mje<n>to assaz sanos & despues siempre fuero<n> enfermos & des-pues de pocos t<iem>pos fuero<n> muer-tos. // La elefançia no<n> se cura des-pues q<ue> fuere co<n>firmada / mas ante (l) de la co<n>firmaçio<n>. curase p<ur>-ga<n>do el hu<m>or peca<n>te & co<n> las san-grias sobredichas & co<n> abstine<n>-çia de los goujernos enge<n>dran-tes hu<m>ores gruessos. Despu<e>s no<n> caualgue nj<n> ande sino<n> apre-tada la pierna con <e>l pie con ven-da q<ue> sea por tres dedos ancha co<n> la q<u><<a>>l apriete todo el cuerpo & espeçialme<n>te en la iu<n>tura. & q<u><<a>>nto mas subieres ta<n>to sea fe-cha liguradura mas muelle e<m>-pero deyuso de la ligadura sea fe-cha p<r><<i>>merame<n>te vncio<n> co<n> epiti-ma fecha de acacia. & mjrra. a-loes. ypoq<u><<i>>stidos. & alu<m>bre con} [fol. 108v] {CB2. vinagre & q<u><<a>>ndo la finchazo<n> come<n>-çase a me<n>guar. sea escusado & embrocado el pie & la pierna p<ro>lo<n>-gadame<n>te co<n> agua de decoctio<n> de çenjza de vid & simje<n>te de co-les. esticados arabicos. atra-muzes. mjrra. estiercol de cab<r><<a>>s. & alholuas. E despu<e>s de la eua-poraçio<n> vnta ot<r><<a>> uez & liga assi com<m>o ligaste en <e>l comje<n>ço. E por aq<ue>sta man<er>a q<ue> oue de rasis cure en mi t<iem>po a muchos & muchas. emp<er>o no<n> fuera<n> co<n>firmados a aq<ue>sta man<er>a. .iij<<a>>. del tractado .iij<<o>>. de los pue-rros & de las verrugas & fendedu-ras de las manos & de los pies & de las vñas. /} {IN3.} LOs puerros segu<n>d lo mas son enge<n>drados de flem<<a>> gruessa & son mas mue-lles & mas blancas & las uerrugas se faze<n> de male<n>conja & son mas duras & mas negras & tienen muchas rayzes. E las fende-duras viene<n> siempre de malen-conja q<ue>mada seca embiada al cue-ro la q<u><<a>>l fiende los pies & las ma-nos. E a las mugeres son esso mesmo fendeduras q<ue> acaesçen en los calcañares por el frio. // la cura de los puerros es mu<n>difica-çio<n> del cuerpo con <e>l troçisco del turbit & despues fregamj<ent><<o>> con la melezina co<n> su pena. p<ar>a lo q<u><<a>>l p<ro>ue fregar co<n> epitima fecha de poluo de estiercol de cabras q<ue>ma-do & co<n> çumo de corteza de nuez deste<m>prado & fregado co<n> fojas de arrayha<n> v<er>de & co<n> cortezas de al-caparras. / Otrosi ot<r><<a>> melezina p<ro>uada au<n>q<ue> sea vil si sea<n> frega-das las manos porrosas con el esp<er>ma q<ue> p<ro>çede de la muger co<n>} {CB2. (con) la q<u><<a>>l [^se] aya ayu<n>tado varo<n>. / Des-truye<n>se muy bie<n> & aq<ue>sto oue de un cl<er>igo co<n> pocas letras & es çierto. E las uerrugas son cura-das co<n> purgaçio<n> del cuerpo con epitimo & con suero de cabras & co<n> ot<r><<a>> melezina prop<r><<i>>a de la male<n>-conia. & co(m)[n] melezinas locales mas fuertes assi com<m>o ungue<n>to ruptorio / o co<n> mjel de anacardo / o co<n> ot<r><<o>> corrosiuo. o lo q<ue> es mas mejor es co<n> ligamj<ent><<o>> co<n> filo fuerte despues q<ue> fuere<n> escarificadas de cada p<ar>te. assi q<ue> paresca<n> las rayzes sea apretado fuerteme<n>-te el filo & despues sera<n> arran-cadas fuerteme<n>te & sea<n> saca-das con <e>l filo. E despues sea<n> tañjdas las rayzes co<n> caut<er>io pu[<n>]tual. / E las fendeduras ha<n> menester ser alimpiado el cu-erpo de los hu<m>ores q<ue>mados & baño de agua dulçe & goujer-nos humecta<n>tes & engendra<n>-tes sangre dulçe & te<m>plada & despu<e>s sea<n> lauados los mje<m>-bros fendidos co<n> agua de de-coction de rayz de maluauisco co<n> vn poco de olio. E despues del lauamj<ent><<o>> & dessecamj<ent><<o>> sean vntadas co<n> aq<ue>ste vnguento. R<ecipe>. olio ro<sado>. çera çit<r><<i>>na. enxu<n>dia de anad colada. ysopo humjdo. bauaza de simje<n>te de me<m>brillos alq<u><<i>>tira .an<<a>>. sea fecho vngue<n>-to colado & delicado. Ca aqueste vngue<n>to p<ar>a aq<ue>ste ofiçio es p<ro>-uado por mi muchas uezes. E las {BLNK.} son curadas co<n> o-lios ungue<n>tes calie<n>tes & si fue-re<n> co<n> aposte<m><<a>> callente esso m<e>smo. Ca segu<n>d quiere ga<lien><<o>>. las llagas q<ue> so<n> por el frio. au<n>q<ue> sea<n> calle<n>-tes. deue<n> s<er> curadas co<n> vngue<n>-tos} [fol. 109r] {CB2. calle<n>tes. Pues sea ama<n>sado el dolor co<n> vnçio<n> de olio de lilio co<m>-puesto. E despues sea mu<n>difica-do el lugar co<n> uno de los mu<n>difi-catiuos calle<n>tes co<n> mirra & sea co<n>soldado. E si fuesse ant<e> de la vlçeraçio<n> po<n> emplasto fecho de solo armoniaco molificado. por q<u><<a>>nto esto resuelue el aposte<m><<a>> E si ante q<ue> sea<n> fechas las mu-gas las quieres deffender q<ue> no<n> venga<n> en <e>l acostu<m>brado. ma<n>-da q<ue> no<n> trayga<n> los çapatos es-trechos. q<ue> vnte los pies. ma-yorme<n>te el calcañar co<n> aq<ue>ste vngue<n>to q<ue> defiende fazerse las mugas & defiende los mje<m>bros del frio del inujerno .R<ecipe>. olio de lilio .<onças> .vj. çera .<onça> .<media>. resina .<onças>. ij. a<r>monjaco .<onça> .j. farina de al-holuas .<onça> .<media>. almastiga. ençie<n>so. an<<a>> .<dracmas> .ij. sea<n> fecho vnguento. .iij<<o>>. de la sangria & del p<ro>uecho q<ue> trahe. /} {IN3.} SAng<r><<i>>a es artifiçial men-guamj<ent><<o>> de la sangre q<ue> es en las uenas. & ya so-piste que au<n>q<ue> por n<uest>ra soberuja el ofiçio de la sangria oy sea de-xado a los barberos. au<n>q<ue> era lar-game<n>te obra de fisicos & ma-yorme<n>te por q<u><<a>>nto vsaua<n> officio de çirurjanos. O dios por q<ue> se fa-(fa)ze oy ta<n>ta differe<n>çia entre el cirurgiano & el fisico. si non por q<u><<a>>nto los fisicos dexa<n> la ob<r><<a>> manual a los legos / o por q<u><<a>>nto desdeñan obrar por las manos assi com<m>o dize<n> algu<n>os & lo que mas creo por q<u><<a>>nto la man<er>a o modo de la obra q<ue> açerca de la sci-ençia es neçessario no<n> supiero<n>. E aq<ue>sta abusio<n> & mal vso ta<n>to} {CB2. se enfortalesçiero<n> por la mala cos-tu<m>bre q<ue> açerca de algu<n>os uulga-res se crea ser imposible q<ue> un om<n>e pueda saber el magisterio de lo u-no & de lo otro / mas sepa cada u-no q<ue> no<n> sera bue<n> fisico el q<ue> non supiere de todo en todo la obra de la çirurgia. & assi com<m>o dicho es el çirurjano deue s<er> aujdo por no nada q<ue> no<n> sabe la fisica / mas antes le es neçessario saber to-das las p<ar>tes de la mediçina. // Pues la sangria vsamos en ge-neral en tres man<er>as. / Para <con>s<er>uar la sanjdat & p<ar>a pres<er>ua-çion de enfermedat co<n>segujda & p<ar>a q<u><<i>>tar la enfermedat ya co<m>-plida. & segu<n>d las dos man<er>as p<r><<i>>m<er>as las quales son vistas ser vna mesma cosa mas ha<n> diff<er>ençia. Es dicha la sang<r><<i>>a eleatiua por qua<n>to descogemos estonçe el t<iem>po & la ora & el ayre & la disposiçion del enfermo preueye<n>tes & espe-ra<n>tes el t<iem>po & la ora co<n>uenjen-te. E la ora neçessaria au<n>que muchas p<ar>tic<u>larias co<n>sidere el q<ue> puede algu<n>as uezes dexadas las ot<r><<a>>s p<ar>tic<u>larias si no<n> affueras q<ue> esp<er>amos fortaleza de la u<<i>><r>tud mas antes nos costrine<n> algu<n>as vezes la neçessidat en u<<i>><r>tud flaca sangrar. mas esto<n>çes fazemos-lo poco a poco en tres / o en quat<r><<o>> vegadas lo q<ue> es de fazer en la fuerte en vna. // E fazemos la sa<n>-gria p<ar>a co<n>s<er>uar la sanjdad a aq<ue>l-los q<ue> comen largame<n>te buenas carnes. beuer buen ujno. & cuyas virtudes engendra<n> buena san-gre & mucha. & esso mesmo si bue-na fuerça. & los q<ue> vsan poco ex<er>-çiçio especialme<n>te en la ma<n>çe-bez. E esso mesmo en algunos} [fol. 109v] {CB2. viejos tales q<ue> fuero<n> acostu<m>brados de la sangria. & aq<ue>sta man<er>a de cu-rar sea ayu<n>tada a la co<n>s<er>uaçio<n> de la sanjdat. Lo .ij<<o>>. sangramos aq<ue>l q<ue> acostu<m>bro tener de costu<m>bre dolor de las iu<n>turas sangujneo / o fie-bre sinoca / o sinoco / o esq<u><<i>>na<n>çia / o pleuresis / o dolor periodico. a aq<ue>s-tos sangramos ante del t<iem>po de la acostu<m>brada acçio<n>. por q<ue> la causa de aq<ue>lla acçio<n> quitemos ante q<ue> venga la enfermedat. E aq<ue>sta man<er>a de curar es dicha p<re>uisiua. Lo .iij<<o>>. q<u><<a>>ndo es p<re>sente dolor fuerte de la cabeça sin fiebre. q<u><<a>>n-do sobreuiene<n> esq<u><<i>>nançias pleu-resis p<er>ipleumonja apostemas calie<n>tes de los mje<m>bros de de<n>t<r><<o>> / o ot<r><<a>> qualsequier enfermedat de fenchimj<ent><<o>> de sangre q<ue> sobreue<n>-ga. fazese sang<r><<i>>a p<ar>a quitar a-quella enfermedat ya fecha o come<n>çada. & aq<ue>sta man<er>a de cu-rar es dicha curatiua. E çer-ca de aq<ue>stas tres gen<er>ales co<n>-diçion<e>s co<n>corre la neçessidat de ame<n>guar la sangre au<n>q<ue> mucho mejor seria al cuerpo q<ue> el tal o-m<n>e se gouernase de fregamje<n>to co<n> exerçiçio co<n>uenje<n>te co<n> te<m>pla-dos comeres & beueres. Algu<n>as vezes q<u><<a>>ndo se sie<n>te repleto co<n> abstine<n>çia q<ue> no<n> regirse de tal regimj<ent><<o>> que aya menester el uso de la sangria. lo q<u><<a>>l esso mesmo e<n>-tiendo de las melezinas laxatiuas. Açerca de la doctrina de la sang<r><<i>>a p<ro>porne tres cosas p<ro>uechosas so las q<u><<a>>les entie<n>do poner aque-llas cosas q<ue> enseñare de la sa<n>-gria. // la p<r><<i>>m<er>a sera q<u><<i>>en deua s<er> el sangrado & en q<ue> man<er>a deua vsar aq<ue>l oficio. // lo .ij<<o>>. q<u><<a>>ndo sea ne-cessaria la sang<r><<i>>a. // lo .iij<<o>>. co<n>tar} {CB2. las uenas en las q<u><<a>>les deua ser fecha & en q<ue> man<er>a deua s<er> llaga-da cada una vena. // El sangra-dor deue ser ma<n>çebo no<n> moço nj<n> viejo. deue auer las manos & el cuerpo todo fuertes no<n> tre-mjbles. deue auer la vista sana & sotil. & deue av<er> uso de conosçer las uenas / o de disçerner / o apar-tar las uenas de las art<er>ias. de-ue saber los lugares varios. los q<u><<a>>les deue fallar las uenas q<ue> se ha<n> de sangrar & a do se açerca<n> las uenas a los nerujos & a las arterias por q<ue> sepa escusar to-do peligro. & deue tener muchas lançetas de diuersas formas claras & luzias de azero. de las q<u><<a>>les unas mas sotiles. ot<r><<a>>s al-gu<n>d q<u><<a>>nto mas gruessas otras breues / otras algu<n>d q<u><<a>>nto mas lue<n>gas por que qua<n>do fuere neçessario gra<n>de foradamj<ent><<o>> en la uena & fazer llaga grande use la mayor la<n>çeta. & por el co<n>trario en la menor. E deue tomar la lançeta con <e>l pulgar & con <e>l index & de la mano de-recha & palpar la vena con el impudico & mirar / o ver ant<e>s muy bie<n> el lugar q<ue> se ha de san-grar & assi con aq<ue>llos dos dedos apremjar la lançeta segu<n>d q<ue> desseas cada una vena assi com<m>o auras. E del segu<n>do mj-embro sepas q<ue> los njños no<n> so<n> de sangrar ante de la pubertad si no<n> constriñere gra<n>d neçessi-dat. assi com<m>o si viesses algu<n>a affogarse de mucha sangre. lo qual conosçeras por el ap<re>tamj<ent><<o>> del resollo. por el fenchimj<ent><<o>> de las uenas gra<n>des del cuello. por la bermejura de toda la faz.} [fol. 110r] {CB2. & por cardenura. & por la abitu-den de su cuerpo. E estonçes a<n>-te q<ue> lo sangres assi fablaras a los parie<n>tes & a los amigos. No<n> digades q<ue> yo uos de co<n>sejo q<ue> sea sangrado por q<u><<a>>nto aq<ue>sto no<n> digo mas bie<n> digo q<ue> creo q<ue> la sang<r><<i>>a le sea neçessaria si ha de beujr. & q<ue> si sea sangrado & muere / no<n> muere por la san-gria. mas si se cura por la sa<n>-gria se cura. E si fuesse mi fijo por q<u><<a>>nto no<n> veo ot<r><<o>> camino / o ot<r><<a>> uia lo yo faria sangrar. & vosot<r><<o>>s descoged co<n>sejo de uos-otros / o de otro. E assi deues tu dezir en todos los casos te-merosos a do se faze algu<n>a co-sa co<n> temor. / Otrosi no<n> son de sa<n>-grar los viejos & mayorme<n>te los decrepitos. au<n>q<ue> aq<ue>sta regla te<n>ga contradiçio<n> por q<u><<a>>nto al-gunos viejos son cuyas uirtu-des son mas fuertes q<ue> las uir-tudes de algu<n>os ma<n>çebos. E los co<n>ualesçie<n>tes de enferme-dat no<n> son de sangrar espeçi-alme<n>te q<u><<a>>ndo touiere<n> buena crisis & co<m>plida. nj<n> las preña-das espeçialme<n>te en los tres meses p<r><<i>>meros & en los tres postrimeros. Au<n>q<ue> algu<n>as mu-geres muy llenas te<n>ga<n> costu<m>-bre de sangrar ante de la vida d<e>l embrion & despues no<n> les es vis-to dañar. E los ma<n>çebos esso mesmo cuyas colores son blan-cas & palidas & los pelos de las baruas pocos & delgados & tie-ne<n> las venas delgadas & esco<n>-didas no<n> son p<ar>a sangrar (^p<ar>a) apa-rejados. nj<n> aquellos en los cuer-pos de los q<u><<a>>les son muchos hu-mores crudos & tiene<n> poco de} {CB2. buena sangre. Ca en aq<ue>stos aq<ue>-lla poca sangre buena es guar-dada por thesoro. En aq<ue>sto pe-ca<n> mucho los fra<n>çeses. por q<u><<a>>n-to com<m>o sea<n> llenos de hu<m>ores gruessos & frios & corrompidos sangra<n>se & veen la sangre de-llos toda podrida & corrupta. cree<n> auer fecho muy bie<n> porq<ue> sacaro<n> la tal sangre. & dize el baruero / veras com<m>o te era neçe-ssario. co<n>uerna ayna s<er> sang<r><<a>>do otra uez. el q<u><<a>>l (^co<n>uerna) tantas uezes torna al baruero q<ue> se des-truye sangra<n>do. Pues mejor le seria aq<ue>l. guardarse la sangre & uaziar los hu<m>ores corro<m>pidos por otras man<er>as. E la sangria no<n> es co<n>uenje<n>te al q<ue> tiene p<r><<i>>n-cipio de catarata nj<n> a algu<n>d otro me<n>guamj<ent><<o>> de sangre & mayormente co<n> ue<n>tosas. mas la sangria co<n>uiene en los casos no<m>brados suso. ca si el ombre q<ue> com(<m>)e muchas carnes & beue mucho vino no<n> se sangra ma-yorme<n>te concurrie<n>te<<s>> las otras cosas no<n> es seguro q<ue> no<n> se en-gendre<n> en <e>l enfermedades sa<n>-gujneas / o quiça q<ue> muera muer-te subita. Mas si se sangrar co<n>-uenienteme<n>te puede co<n>s<er>uar su sanjdad mas p<ro>longadame<n>te E semejanteme<n>te el q<ue> acostu<m>-bro auer artetica sanguinea ante del t<iem>po de la accio<n> si se a-me<n>gua la sangre abondosa-me<n>te no<n> terna dolor. si otro mal no<n> faze. & aq<ue>sto entiende de las otras enfermedades q<ue> venja<n> por abondamj<ent><<o>> de sangre & el q<ue> padesçe sinoca ata<n>to es nec<essar>ia la sangria q<ue> si se sang<r><<a>> ante del q<u><<a>>rto dia fasta el sin-copis.} [fol. 110v] {CB2. & tuelle la fiebre & la san-gria / o ame<n>gua ta<n>to la mat<er>ia q<ue> dende en adela<n>te no<n> se muda en putrida. & si no<n> se sangra la sangre firma<n>te firuje<n>te en <e>l algu<n>as uezes sube arriba al pe-cho por el cresçimj<ent><<o>> del calor e-n el lugar / o por el espacio en ta<n>ta qua<n>tidat se coge q<ue> se a-ffoga el enfermo. E algu<n>as vezes se rompe la vena en el pecho / o en <e>l pulmo<n>. cuyo corri-mjento no<n> se esta<n>ca fasta que el enfermo se muera. si no<n> res-pondan fortaleza de la natura que lleue la sangre te<m>pladame<n>-te por fluxo de la nariz. lo qual algunas uezes libra al enfer-mo & dexe templadame<n>te. por q<u><<a>>nto algu<n>as uezes en los no<n> sa<n>-grados salle ta<n>ta sangre por las narizes q<ue> aduze al enfermo a muerte. pues non es excusa-çion en nj<n>guna man<er>a en la sino-ca del amenguamj<ent><<o>> de la sangre si pudieres sangrar el enfermo. & si no<n> co<n>uienete apagar aq<ue>lla fiebre co<n> beuer de mucha agua fria. la qual agua fria no<n> te puede dañar ot<r><<a>> cosa sino<n> pro-longar los t<iem>pos de la fiebre. E aq<ue>sto vido rasis ser mejor q<ue> de-xar el enfermo a la muerte sin ella. E assi vale esso mesmo e-n el sinoco si sea fecho ante del q<u><<a>>rto dia. por q<u><<a>>nto ame<n>gua la fiebre & los accidentes. mas e<n> aq<ue>sta deue ser dexada algu<n>d q<u><<a>>nto mas de la sangre en <e>l cu-erpo p<ar>a regamj<ent><<o>> de la uirtud p<ar>a q<ue> sea al calor natura pauj-lo el qual defienden los mjem-bros & el cuerpo del calor estra-ño.} {CB2. & aq<ue>sto co<n>sidera muy bien aujc<en><<a>>. E en <e>l pleuresi esso m<e>s-mo si sea fecha sangria deuj-da. & quitase la causa & el morbo & el accidente. lo qual segu<n>d dize ga<lien><<o>> es muy buena melezina & vale esso mesmo en toda apostema callente estante assi en los mje<m>bros de dent<r><<o>> com<m>o en los de fuera. & vale en la esq<u><<i>>na<n>çia sanguj-nea mas antes es neçessaria & vale en <e>l espasmo de replec-çion. assi q<ue> dende deue ser fecho sin nj<n>gu<n>a m<<a>>ja[??] mayorme<n>te si sea fecha por causa de llaga / o de apostema. E generalme<n>-te atanto vale en toda enfer-medat sangujnea. q<ue> sin ella mala bez / o nu<n>ca puede ser fe-cha cura & segu<n>d lo terçero se-pas q<ue> au<n>que las uenas que son bifurcadas de la uena ra-mosa q<ue> uiene de la giba del figado sea<n> dep<ar>tidas en mu-chas man<er>as & de algunos se-an reco<n>tados los p<ro>uechos de diuersas uenas muy p<ar>ticu-larme<n>te. yo ama<n>te la breue-dat no<n> porne aq<u><<i>> sino<n> el abri-mje<n>to de las uenas q<ue> son en uso & los sus p<ro>uechos espe-çiales. / De costu<m>bre son sa<n>-gradas tres de las uenas de cada vn braço en çinco lugar<e>s la p<r><<i>>m<er>a es la çefalica. la qual desangra en dos lugares açer-ca de la plegadura del cobdo arriba algu<n>d q<u><<a>>nto a do es ne-çessario sobreligar el braço & algu<n>d q<u><<a>>nto apretar fasta que paresca. E co<n>uienete fenderla largame<n>te. por q<u><<a>>n-to el su estrecho fendimj<ent><<o>> faze} [fol. 111r] {CB2. segu<n>d lo mas apostema. & co<n>uje-nete guardar que no<n> toques el laçerto / el q<u><<a>>l yaze muy çercano. E sangrase entre el pulgar & el index en <e>l mismo co<n>iuntamj<ent><<o>> de los dedos vn poco arriba. Aq<ue>sta vena se sangra por las passion<e>s de la cabeça callente. & esso m<e>s-mo del cuello & de los mje<m>bros q<ue> son del aslilla de la golla suso. E la basilica se sangra en la p<ar>-te baxa del braço a do yaze esso mesmo açerca de la plegadura del cobdo. & aq<ue>sta yaze sobre la gra<n>d arteria / o muy çerca. E de-ueste guardar muy mucho con gra<n>d cuydado q<ue> no<n> la tangas. & sangrasse entre el dedo anular & el pequeño de la mano sobre la craticula de la mano. Cuya sa<n>-gria vale a todas las enferme-dades q<ue> son fechas desde la as-lilla del pecho ayuso. E vale esso m<e>smo q<u><<a>>ndo es fecha por via de p<re>s<er>uaçio<n> p<ar>a las enferme-dades de la cabeça. E de aq<ue>sta baselica & de la sobredicha çefa-lica es co<m>puesta la mediana. la q<u><<a>>l esso mesmo es abierta en la p<ar>te domestica del braço açerca de la coruadura. & estonçe es mucho de guardar q<ue> no<n> sea ta-ñjdo algu<n>o de los dos nerujos entre los q<u><<a>>les yaze. E el su a-me<n>guamj<ent><<o>> vale q<u><<a>>ndo entie<n>des vaziar todo el cuerpo. E especi-alme<n>te p<ar>a las enfermedades del coraçon & de todos los mj-embros del pecho despues q<ue> fuere<n> co<n>firmadas por q<u><<a>>nto a<n>-te de la co<n>firmaçio<n> mas vale el ame<n>guamj<ent><<o>> de la baselica p<ar>a las enfermedades de la cabeça come<n>-çantes q<ue> au<n> no<n> fuere<n> co<n>firma-(co<n>firma)das} {CB2. por q<u><<a>>nto despu<e>s de la co<n>firmaçion. mas vale de la çe-falica segu<n>d q<ue> dicho es. E la sang<r><<i>>a de la vena del pulgar va-le a las enfermedades de la ca-beça assi com<m>o la çefalica. de la q<u><<a>>l viene mas menos enflaq<ue>-çe nj<n> en la su sang<r><<i>>a cae error. E la q<ue> es entre el dedo anular & el pequeño dedo p<ro>çedie<n>te de la ba-selica sangrase por las enferme-dades del figado de la mano de-recha. E por las enfermedad<e>s del vaço de la siniestra. En la ca-beça se sangra la vena de la fre<n>-te por las enfermedades de la cabeça & espeçialme<n>te q<ue> son co<n> el oçipiçio. E esso m<e>smo despu<e>s de la confirmaçio<n> si sea<n> lo q<u><<a>>l ya p<ro>-ue. Ca quita algunas uegadas el frenesis & q<u><<a>><s>i diuinalmente. especialmente q<u><<a>>ndo toda la materia es ya co<n>tenjda en la ca-beça. E vi una muger q<ue> soste-nja dolor de la cabeça por pocas intollerable. la q<u><<a>>l sangre de la mano & purgue mucho mas de lo acostu<m>brado & ma<n>de abrir la mes-ma uena & subito fue curada. mas q<u><<a>>ndo la quieres sangrar ap<r><<i>>eta el cuello & fiende segu<n>d lo<n>gura. E aq<ue>sta uena se sangra algu<n>as ue-gadas en (en) somo de la cabeça & vale a las ulçeras antiguas de la cabeça. assi com<m>o al asafati & la tiña sanguinea mayorme<n>te si sea lauada la cabeça de la sangre q<ue> salle. Mas las venas q<ue> son en ambas sienes son ame<n>guadas por la emigranea & por las otras enfermedades de los ojos. mas antes toue un moço en cura el q<u><<a>>l era entorme<n>tado acostu<m>brada-me<n>te de emigranea de causa ca-liente} [fol. 111v] {CB2. el q<u><<a>>l purgue muchas uezes & sangre. el q<u><<a>>l se paliaua. & a la po-stre cortele el arteria de la p<ar>te do-lie<n>te & cauterizegelo por q<ue> non se soldasse dende en adelante. & estonçe fue curado p<ar>a siempre. E esso mesmo las uenas q<ue> son tras las orejas. aprouecha a las posti-llas de la cabeça & a la emigrane<<a>> q<u><<a>>ndo son sang<r><<a>>das. / E el rendimj<ent><<o>> de las venas de la lengua ap<ro>ue-cha a la esq<u><<i>>na<n>çia & a la apostem<<a>> de las almendrillas & a los bra-ços adelanta<n>tese sangria de la çefalica & a la reuma aguda de los ojos. & al prurige<n> .i<d est>. sarpo-llimj<ent><<o>> & a las postillas de la na-riz & a la escotomia q<ue> se faze de sangre. & algunas uezes son sa<n>-gradas las uenas gujdes del cuello q<u><<a>>ndo se teme affogamje<n>-to de muchedu<m>bre de sangre. E algu<n>as uezes en algu<n>os lepro-sos. E las uenas q<ue> son en los labrios yusanos de dent<r><<o>> son san-gradas por el alcola callente en la boca & por las aposte<m><<a>>s & enferme-dades calle<n>tes de las enzias. E en los pies en muchas man<er>as so<n> sangradas tres uenas de todo vn pie. la una so la coruadura de la rodilla. la q<u><<a>>l uale a las enfer-medades de la madriz. & p<ar>a p<ro>uo-car las mestruas & vaziar fuerte-me<n>te todo el cuerpo. E la otra es entre la cañjlla & el calcañar en la p<ar>te de dent<r><<o>> & es llamada sofe-na. la q<u><<a>>l se sangra en las muger<e>s por las causas de la madriz. & e<n> los varon<e>s esso mesmo muchas ue-zes por apostema de los testicu-los adela<n>tantese sie<m>pre la san-gria de la basilica. E en oposito de la p<ar>te de fuera (^vale) yaze la} {CB2. ciatica la q<u><<a>>l semejanteme<n>te es sangrada entre el calcañar & la canjcula de fuera por la çiatica & curala assi com<m>o si le fuesse deb-da assi com<m>o dicho es suso en la cura de la çiatica. / E no<t><<a>> q<ue> q<u><<a>>ndo entie<n>des tornar a fazer amen-guamj<ent><<o>> por vna mesma llaga. la qual tiene algu<n>as uezes lugar co<n>uiene saber q<u><<a>>ndo te es neçe-ssario ame<n>guar mucha sangre & no<n> osas. esto<n>çe sea fecho el lla-gamj<ent><<o>> mas ancho. por q<ue> no<n> se consuelde fasta q<ue> ates ot<r><<a>> uez el mje<m>bro & fieras el lugar con el dedo & la fagas ot<r><<a>> uez desa<n>-grar. E no<t><<a>> q<ue> qua<n>do quieres a-duzir la ma<teri><<a>> por sang<r><<i>>a al co<n>tra-rio q<ue> estonçes q<u><<a>>ndo ya sallo la terçia p<ar>te de la sangre q<ue> q<u><<i>>sie-res sacar. pon el dedo sobre la llaga por q<ue> no<n> salga cosa algu<n>a & faz al enfermo escopir o toser & despues dexa la sangre cor-rer & assi faz tres o quat<r><<o>> ue-zes. por q<u><<a>>nto por aq<ue>sto mas se diriua la sangre al lugar co<n>trario & co<n>s<er>uase muy mucho la ujrtud del enfermo. / Otrosi no<t><<a>> q<ue> si el enfermo suele sincopi-zar en la sangria. bueno es q<ue> sea fecha la sangria yaziente el enfermo papa arriba / o recos-tado. E vale esso mesmo q<ue> co-ma antes vn bocado de pa<n> tosta-do puesto en vino de granadas. E todas las uenas deue<n> ser llagadas segu<n>d la longura del mjembro. au<n>q<ue> sea aujdo el con-trario de algu<n>as. saluo q<ue> si las venas del pie fuessen assi del-gadas q<ue> por la delgadez dellas en lue<n>go sangradas no<n> corriese sangre. estonçe seria neçessa-rio} [fol. 112r] {CB2. ferirlas segu<n>d anchura. E las uenas de la cabeça co<n>ujen saber del cuello arriba q<u><<a>>ndo de-uen ser sangradas co<n>ujene s<er> apretado el cuello fasta q<ue> a-paresca<n> & tenello apretado fasta q<ue> sea aujda la q<u><<a>>ntidat de la sangre co<n>siderada. E las venas de los braços q<u><<a>>ndo deue<n> ser sangradas conuiene ap<re>-tar los braços sobre el lugar de la sang<r><<i>>a por q<u><<a>>nto dedos co<n> ligadura nj<n> ta<n>to sea ap<re>tado assi com<m>o faze<n> algu<n>os q<ue> por el apretamje<n>to del braço sea quitada la sensibilidat & las venas de los pies si quieres sangrar co<n>uiene ponellos e<n> agua caliente & escale<n>tallos por vna hora & ap<re>tar sobre la canjlla assi de la mano com<m>o del pie & tener siempre la ma-no & el pie en agua callente fasta que te<n>gas cantidat de sangre q<u><<a>>nta quieres. xvij. de la doct<r><<i>>na .iij<<a>>. del tractado .iij<<o>>. de las uentosas & de las san-guisuelas./} {IN3.} LA uentosa se pone algu-nas uezes sin cortamj<ent><<o>> & algu<n>as uezes con cor-tamjento. E ponese sin cortamj<ent><<o>> en los dolores del uje<n>tre causados de ventosidat & es muy buena melezina co<n>sumje<n>te la ventosi-dat. E ponese esso mesmo sobr<e> las ujas de la piedra desce<n>die<n>te de los riñones algu<n>d q<u><<a>>nto sobr<e> el lugar del dolor por q<ue> atraiga la piedra abaxo. E q<u><<a>>nto la piedra desçie<n>de abaxo tanto sea trasmudada la ue<n>tosa aba-xo fasta q<ue> la piedra uenga al concauo de la uexiga. E po-nese} {CB2. deyuso de las tetas p<ar>a esta<n>-car la sangre assi de las narizes com<m>o de la madriz & ponese en la regio<n> del vientre por la disloca-çion de la madriz del oposito de su dislocaçio<n>. assi q<ue> si sea dis-locada a la p<ar>te (^dislo) diestra po-nese de la siniestra & por el con-trario si desçiende mucho pone-sse so el ombligo en derecho & po-nese sobre el oreja por sacar el grano o la piedra que ent<r><<o>>. E ponese sobre la margen del sie-sso p<ar>a q<ue> parescan las emorroy-das q<ue> estaua<n> mucho ascondidas en <e>l profundo. & en todos los lu-gares a do entendemos fazer gra<n>d atraimj<ent><<o>>. E ponese esso mesmo muy prouechosame<n>te sobre la mordedura del can ra-uioso de qualsequier animal po<n>-çoñoso con escarificaçio<n>. E po-nese en <e>l caso a do tememos la sangria por flaq<ue>za & por edat assi com<m>o en los njños. los q<u><<a>>les podemos escarificar despues del quarto año q<u><<a>>ndo la sangria es denegada de todo en todo. E es-peçialme<n>te q<u><<a>>ndo la sangre que es (q<ue> es) so el cuero entendemos vaziar. assi com<m>o en <e>l lugar q<ue> es en la fontanjlla tras la cabeça entre las dos çerujzes por la g<r><<a>>-ueza de la cabeça & por las pa-ssiones de los ojos. sobre los dos cueros detras p<ar>a la tiña & postillas & vlçeras de la ca-beça. E so la barua p<ar>a las ma<n>chas & de la cara & vlçeras de la boca & de los beços & para los dolores de los dientes & la v<er>dat es q<ue> algunas vezes la ventosa puesta so la barua trae tanta bermejor en la cara q<ue> des-plaze} [fol. 112v] {CB2. & no<n> se corrige dende en a-delante. E ponese entre las (las) dos espaldas & vale al tremor del coraçon & al sincopis q<ue> son fec-hos por fenchimj<ent><<o>> de sangre. E las q<ue> se pone<n> en las nalgas va-len p<ar>a el dolor de los lomos & del espinazo. E las q<ue> en la plega-dura de la rodilla. vale<n> p<ar>a las e<n>-fermedades de los reñones & de la madriz & de los testiculos & a todos los mje<m>bros nutritiuos de sangre mas vazia mucho el cuerpo & enflaq<ue>çe muy mucho. / E las sangujsuelas atrahen mas sangre q<ue> las ve<n>tosas del p<ro>fundo. aunq<ue> no<n> atraiga<n> assi co-m<m>o la sangria. E son puestas e<n> los lugares a do son puestas las ve<n>tosas. E de aq<ue>stas unas son malas de las q<u><<a>>les no<n> es de u-sar. & las otras son buenas de descoger / sobre todas las malas son negras / aujentes color mez-clado de diuersos colores. auje<n>-tes cabeças gruessas. las q<u><<a>>-les son cogidas en las aguas podridas. las q<u><<a>>les tiene<n> mucha espuma sobre sus colores. E las buenas son / las q<ue> tiene<n> el uj-entre bermejo. el espinazo glau-co .i<d est>. cardeno / mezclado co<n> po-cas rayas v<er>des. auje<n>tes peq<ue>-ñas cabeças & sotiles assi com<m>o rabos de raton & cogidas en bue-nas aguas a do son muchas ra-nas. las q<u><<a>>les antes q<ue> sean pu-estas sea<n> guardadas por vn dia. & sea<n> dexadas mucho a-yunar. E despues seales dado algu<n>a cosa de sangre de corde-ro p<ar>a comer. E despu<e>s sea<n> lauadas co<n> agua clara. & q<u><<a>>n-do las quisieres poner. sea} {CB2. fregado fuerte(^el)me<n>te el lugar assi q<ue> se embermegesca. & de<n>-de pon ventosa por q<ue> atrayga ende sangre. E despues sea vntado el lugar co<n> sangre & la sanguisuela sea puesta ca se pegara. & q<u><<a>>ndo la quisieres q<u><<i>>-tar & sopla<n> en <e>l lugar baurac / o çenjza fecha de papel / o de esponja / o de paño. E q<u><<a>>ndo aya caydo pon otra uez la ue<n>-tosa por q<ue> atrayga del lugar to-do lo q<ue> q<ue>do. E las sanguisue-las assi puestas vale<n> al assa-fati & a todas las postillas & infectiones del cuero & a todas las enfermedades q<ue> son fechas de sangre corro<m>pida / o infecta. tractado .iij<<o>>. de los prouechos o ayudamje<n>tos del cauterio.} {IN3.} EL cauterio es dicho en dos man<er>as. largame<n>-te & estrechamente. E largame<n>te es dicho el cau-terio. toda q<ue>madura q<ue> se faze en <e>l cuerpo ora se faga de cosa actual / assi com<m>o co<n> fierro / o co<n> olio / o co<n> otro istrume<n>to / o con agua calle<n>te / o co<n> azeite / o co<n> melezina caustica quema<n>te. O sea simple assi com<m>o las ca<n>-tarides / el ajo. las cortezas de la viticela. tapsia. apio de risa. pie de mjlano. vitriol. cal. arsenjco sublimado. & ot<r><<a>>s mu-chas melezinas simples & co<m>-puestas fechas de aq<ue>stas de las q<u><<a>>les auras abastamj<ent><<o>> en <e>l antidotario. / E estrechame<n>te es dicho cauterio. el q<ue> es fe-cho solame<n>te de fierro / o de oro / o de plata / o de azeite / o de ag<u><<a>> por q<ue>mamjento artifiçialme<n>te} [fol. 113r] {CB2. escale<n>tados. E el caut<er>io q<ue> se fa-ze co<n> melezinas causticas q<ue> tie-ne<n> pote<n>çia de q<ue>mar / es dicho ca-uterio pote<n>cial. por q<u><<a>>nto no<n> es calle<n>te en acto & no<n> quema si p<r><<i>>-merame<n>te el calor q<ue> es en <e>l co<m>-puesto / o por ot<r><<o>> co<n>trario no<n> se mueua del calor del cuerpo so-puesto. & el ot<r><<o>> caut<er>io es dicho actual. por q<u><<a>>nto q<ue>ma en <e>l mismo acto. sin q<ue> obra el calor del cuer-po supuesto en <e>l. & de aq<ue>ste cau-terio actual dize aujc<en><<a>> q<ue> es me-lezina muy noble ayudante p<ar>a deffender q<ue> no<n> esparza / o se de-rrame la ma<teri><<a>> por el mje<m>bro. & p<ar>a confortar el mje<m>bro cuya co<m>pli-ssio<n> q<ue>remos rectificar. & p<ar>a re-boluer las materias corro<m>pidas co<n>tenjdas en <e>l miembro. & p<ar>a restañar el fluxo de la sangre por aq<ue>sta disposicion por actoridat se coge q<ue> el caut<er>io es una de las gra<n>des & nobles obras de cirur-gia & la razo<n> esso mesmo & la es-p<er>iençia lo enseña & lo prueua ya lo ap<ro>uo por lue<n>gos t<iem>pos. Mas por q<u><<a>>nto los fisicos segu<n> q<ue> dicho es en otro lugar dexan de todo en todo el instrumento cirurgico. assi q<ue> pocas uezes el çirujano razonable es fallado & los legos obra<n>tes co<n> caut<er>io no<n> ap<r><<e>>ndiero<n> la differe<n>çia entre el caut<er>io actual & potençial. E por q<u><<a>>nto las p<ar>ticularias co<n>-uenje<n>tes. co<n>ujene saber q<u><<a>>ndo / & com<m>o & a do & en q<u><<a>>les deua ser fecho no<n> conosçen. assi es co<m>pre-he<n>dido de algunos q<ue> q<u><<a>><s>i de todo en todo se desuio & dep<ar>tio del u-so. por lo q<u><<a>>l algu<n>os fazie<n>tes el cauterio en <e>l cuerpo no<n> limpio mas repleto de muchos hu<m>ores} {CB2. viero<n> no alimpiarse el cuerpo por el nj<n> mejorarse su disposicio<n>. mas antes es visto la pierna a do fue fecho apostemarse & fincharse & algu<n>as uezes engendrarse ca<n>-çer por la influe<n>çia de los hu<m>o-res corro<m>pidos por lo q<u><<a>>l en tal man<er><<a>> fuero<n> espantados q<ue> nu<n>ca fuero<n> osados mas dende en ade-lante de lo fazer au<n>q<ue> ap<ro>uecha-se muy mucho si lo fiziera<n>. E o-tros pusiero<n> melezin(c)a causti-ca. assi com<m>o las cubillas las q<u><<a>>les son mucho açerca de alg<un><<o>>s en uso. en algu<n>os cuerpos secos calie<n>tes & de cuya postura en-te<n>diero<n> daño manifiestame<n>te por lo q<u><<a>>l iuzgaro<n> no<n> ser bueno q<ue> se pusiessen dende en adelante. las q<u><<a>>les todos si ouiessen scien-çia del caut<er>io & todas las p<ar>ticu-larias p<er>tenescie<n>tes al caut<er>io buscasen sotilme<n>te assi com<m>o di-ze aujc<en><<a>>. firmeme<n>te lo fallaria<n> pues sepas q<ue> el cauterio es co<n>-sumptiuo sobre todas las me-lezinas en tal man<er>a q<ue> sea pues-to a do su uirtud pueda sobrepu-iar la ma<teri><<a>> q<ue> se ha de gastar. Ca assi com<m>o vees del fuego q<ue> con-sume & gasta todas las cosas q<ue> puede uençer. Emp<er>o si se po-ne (^en mu) poco en muchos len<e>s v<er>des. algunas vezes mueue en aq<ue>llos lenes fumo & saca den-de agua. & no<n> la puede co<n>sumjr mas apagase assi q<ue> es causa de su apagamj<ent><<o>>. & por esta mesma via se dize & es v<er>dat q<ue> el sol en <e>l estio daña muy mucho a los q<ue> yaze<n> so el q<ue> gauden las cabeças q<ue> no<n> en <e>l inujerno. por q<u><<a>>nto en <e>l estio dissuelue co<m>plidame<n>te & desseca. & por ende vale mucho en} [fol. 113v] {CB2. los ydropigos assi com<m>o dicho es. E en <e>l inujerno dissuelue & no<n> puede co<n>sumjr lo q<ue> se mueue com<m>o remanesca en <e>l cuerpo fa-ze fiebres & enfermedades de opilaçion<e>s & aposte<m><<a>>s catarpo & floxeza & ot<r><<o>>s muchos males E por aq<ue>sta desc<r><<i>>pçio<n> de aujc<en><<a>> del caut<er>io fue açerca de algu<n>as dub-das si valdria p<ar>a rectificar q<u><<a>>lse-quier co<m>plision p<ar>a co<n>sumjr q<u><<a>>lse-quier ma<teri><<a>> & es visto q<ue> no<n>. por q<u><<a>>n-to toda cura se faze por el co<n>tra-rio. E com<m>o el fuego sea en ulti-mo de cale<n>tura & de seq<ue>dat es visto q<ue> a la co<m>plisio<n> calle<n>te & seca assi simple com<m>o co<m>puesta non aproueche. mas antes deuria mas acresçentar la malicia por q<u><<a>>nto segu<n>d dize aujc<en><<a>>. lo calie<n>te añadido a lo calie<n>te fazelo acre-çentar. &c<eter><<a>>. E p<ar>a prouar aq<ue>sta cosa si ap<ro>ueche / o no<n> ap<ro>ueche co<n>curren muchos argume<n>tos fuertes {BLNK.} & co<n>tra a los qua-les p<er>donamos ama<n>tes breue-dat & desçe<n>demos a la pura uer-dat. / Pues dezimos q<ue> el caute-rio actual segu<n>d dize aujc<en><<a>> vale p<ar>a co<n>fortar el mje<m>bro cuya com-plisio<n> q<ue>remos rectificar en tal man<er>a q<ue> si aq<ue>lla co<m>plisio<n> sea te-njda en mala disposiçio<n> por algu<n><<a>> ma<teri><<a>> presente. & si aq<ue>lla ma<teri><<a>> fuere callente & seca. emp<er>o por q<u><<i>>ta-mj<ent><<o>> de aq<ue>lla ma<teri><<a>> se rectifica la co<m>-plisio<n> por q<u><<a>>nto q<u><<i>>tada la causa q<u><<i>>-tase el effecto. E el caut<er>io actu-al desseca & co<n>sume aq<ue>lla ma<teri><<a>>. & aq<ue>sta es cura por el co<n>trario por via de q<u><<i>>tamj<ent><<o>> de causa. Assi com<m>o por el escamonea q<u><<i>>tamos la ter-çiana purga<n>do la colera. no<n> por-q<ue> el escamonea sea fria. mas} {CB2. por q<u><<a>>nto tiene p<ro>p<r><<i>>edat de purgar la colera q<ue> tenja la terçiana en ser. / E con <e>l turbit curamos la fiebre flegmatica. no<n> porq<ue> el turbit sea frio mas porq<ue> con <e>l se purga la flema. mas la co<m>-plisio<n> sin ma<teri><<a>> callente & seca si<m>-ple / o co<m>puesta si agrauiasse el cuerpo o algu<n>d mje<m>bro non valeria esto<n>çe el caut<er>io. mas en las ot<r><<a>>s complisio<n>es frias & humjdas simples / o co<m>puestas no<n> es dubda nj<n>gu<n>a q<ue> las no<n> rec-tifica assi com<m>o co<n>trario & le es p<ro>p<r><<i>>a melezina si fuere ende ma<teri><<a>> fria & humeda co<n>sumela en tal guisa q<ue> no<n> sea ta<n>ta q<ue> la uir-tud del cauterio se affogue so la muchedu<m>bre de aq<ue>lla ma<teri><<a>>. E la differe<n>cia del uno & del ot<r><<o>> cau-terio co<n>uiene saber del actual & pote<n>çial sepas q<ue> el actual por la bondat de su simplicidat & por la breueza de su obra es mas noble & mas descogido. ca si tu sabes q<ue> au<n>q<ue> el agua sea mas fria q<ue> todo cuerpo comixto. emp<er>o mas se da-ña el cuerpo de muchos co<m>pues-tos q<ue> no<n> del agua. assi com<m>o el o-pio & la mandragora & ot<r><<a>>s mele-zinas infinitas. E el fuego por su simplicidat obra nobleme<n>te. & eso mesmo por q<u><<a>>nto es calie<n>te por natura & por acto acaba su o-bra en vn pu<n>to & a do no<n> falla ma<teri><<a>> faze vna sola obra. co<n>uiene sa-ber co<n>sumjr & gastar. E la me-lezina caustica assi com<m>o las ca<n>-tarides. por q<u><<a>>nto el cuerpo es co<m>puesto & en acto frio. padeçe p<r><<i>>merame<n>te del n<uest>ro calor q<ue> obre / o faga en <e>l cuerpo & en aq<ue>lla pe-lea es co<n>trariedat entre las melezinas & los cuerpos. en la} [fol. 114r] {CB2. (la) q<u><<a>>l pelea assi com<m>o el cuerpo com<m>o el mjembro se enflaq<ue>çe. Otrosi el fuego no<n> trae dolor sino<n> en la misma postura / o muy poco alle<n>de & por la su simpliçidat & p<re>ssurosa obra no<n> daña sino<n> el mjembro ta-ñjdo. mas la melezina causti-ca daña no<n> solame<n>te el mjem-bro tañjdo. mas esso mesmo aq<ue>-llos q<ue> son alexos por q<u><<a>>nto obra en lue<n>go t<iem>po. & q<u><<a>>nto dura su o-bra ta<n>to duran los dolores por lo q<u><<a>>l en las mat<er>ias calle<n>tes & secas no<n> ap<ro>uecha en nj<n>guna man<er>a por qua<n>to si co<n>sumiesse la ma<teri><<a>> por la su disco<n>uenje<n>çia & por la luenga tardança de la obra a-creçe<n>taria la co<m>plision calle<n>te del mie<m>bro. mas yo co<n>fiesso q<ue> si el cuerpo fuesse bie<n> robusto & fuer-te & la ma<teri><<a>> fria & humjda touie-sse algu<n>d mje<m>bro mala disposiçio<n> q<ue> estonçes el cauterio con la me-lezina aprouecha dessecando a-quella ma<teri><<a>>. / Muchos esso mesmo pecan en otra man<er>a en trayen-do el cauterio q<ue> lo trahe<n> por vn a-ño. & ot<r><<o>>s mas & otros ta<n>to. & a-q<ue>sto es malo. q<ue> el cauterio non vale assi com<m>o caut<er>io sino<n> ta<n>to q<u><<a>>nto dura en la fuerça ygnea .i<d est>. del fuego. & aq<ue>sto es en dos o en tres (^man<er>as) meses a lo mas. & si mas faze al lugar caut<er>iza-do trae viole<n>çia .i<d est>. p<re>mia com<m>o faga muchos dolores en <e>l lugar & corra<n> hu<m>ores no<n> solame<n>te ma-los mas au<n> buenos & enflaq<ue>çe-se el mje<m>bro & assi acostu<m>brara atraher solame<n>te hu<m>ores malos & corro<m>pidos & agora atrae los mas aparejados assi q<ue> algu<n>as vezes los mejores. Mas tu no<n> fagas viole<n>çia al lugar caute-rizado.} {CB2. espeçialme<n>te allende del termino en el q<u><<a>>l tres ser co<n>sumj-da la u<<i>><r>tud del cuerpo. / Ot<r><<o>>si nu<n>ca faras cauterio en <e>l cuerpo lleno agora sea el fenchimj<ent><<o>> de hu<m>ores buenos a do mas dañaria & que sea de corro<m>pidos. / emp<er>o en <e>l cuer-po repleto de buenos hu<m>ores no<n> co<n>uiene. por q<u><<a>>nto aq<ue>ste fenchi-mje<n>to segu<n>d lo mas es sang<u><<i>>neo el qual por sola sang<r><<i>>a se cura. / pues assi faras. / Cauteriza co<n> fierro calle<n>te al pacie<n>te mala co<m>plisio<n> fria. simple co<m>puesta co<n> humor q<ue> no<n> se corrigen en t<iem>po lue<n>go. por otros remedios medi-çinales si fuere aq<ue>lla mala com-plisio<n> sobre todo el cuerpo en la fontanjlla so la rodilla co<n> cau-terio puntual. E si fuere en vn solo mje<m>bro en la fontanjlla çer-cana de aq<ue>l mje<m>bro. & si sopues-ta la mala disposiçio<n> del cuerpo / o del mje<m>bro es co<n> ma<teri><<a>>. esfuerça-te vazialla p<r><<i>>m<er>ame<n>te co<n> melezi-na laxatiua & rectificar la com-plision ganada de la ma<teri><<a>>. lo qual si no<n> puedes fazer co<m>plidame<n>te. cauteriza. aujendo siempre en la volu<n>tad q<ue> no<n> cauterizes co<n> me-lezinas pote<n>çiales sino<n> en el fuerte & robusto & en ma<teri><<a>> fria. humjda. au<n>q<ue> segu<n>d q<ue> dicho es el caut<er>io co<n> fuego sea mas me-ior. mas en los otros casos assi com<m>o en la co<m>plissio<n> sola fria & humjda sin ma<teri><<a>> & en la co<m>plisio<n> callente. & humjda & en la ca-lle<n>te & seca co<n> ma<teri><<a>> faz sie<m>pre caut<er>io actual & no<n> le costriñas velar & allende de tres meses mas dexalo sanar. en tal man<er>a q<ue> no<n> le fagas nj<n>gu<n>a melezina para sanar. E si tres meses no<n>} [fol. 114v] {CB2. te paresçiere el cuerpo mu<n>dificado bie<n> & el mjembro rectificado & em-p<er>o aprouecho el cauterio. esto<n>çe quema el lugar otra uez co<n> fie-rro callente. o faz en ot<r><<o>> lugar caut<er>io. por q<u><<a>>nto agrauio muy mu-cho al mje<m>bro en q<ue> fue. E todas aq<ue>stas cosas pensadas puedes vsar seguramente el cauterio & serte ha estonçes assi com<m>o dize aujc<en><<a>> para rectificar la com-plision del mje<m>bro. noble melezi-na. E defiende esso mesmo an-dar la corrupçio<n>. E asi fallares el miembro & via de corro<m>pimj<ent><<o>> assi com<m>o erisipila ma<n>ducatiua / o co<n> herpestiomeno / o co<n> formi-ga ambulatiua / o por q<ue> mas breueme<n>te diga co<n> disposiçio<n> de qualsequier llaga corrosiua & saber poner sabiame<n>te entre el gusano & lo corrompido el caut<er>io no<n> dexa andar la corrupçio<n> & quita nobleme<n>te la corrupçio<n> / ca a do quier q<ue> sea la corrupçio<n> no<n> es melezina assi noble com<m>o es tañerla toda co<n> fierro calle<n>te. el q<u><<a>>l / testigo rasis / cu<m>ple todas las cosas assi com<m>o suso es declara-do & estan esso mesmo el fluxo de la sangre. por q<u><<a>>nto si decor-re sangre de uena gra<n>de / o de arteria. & no<n> ap<ro>uecha<n> las ot<r><<a>>s melezinas co<n>strictiuas. ençie<n>-de fuertemiente el cauterio en tal man<er>a q<ue> sin tacto del cu-erpo de fuera / o de algu<n>os mje<m>-bros sensibles pueda allegar a la vena / o a la arteria cortada & ap<re>mialo fuerteme<n>te fazie<n>-te gra<n>d costra restañara la sangre q<ue> decorria muy bie<n>. Pu<e>s v<er>dadera es la desc<r><<i>>pçio<n> de aujc<en><<a>>. si algu<n>o sopiere obrar con el} {CB2. caut<er>io co<n> sus co<n>sideraçion<e>s. E p<er>done por q<u><<a>>nto segu<n>d la n<uest>ra impericia deximos algu<n>as re-glas gen<er>ales del cauterio a-ssaz p<ro>uechosas. E agora des-çendamos breueme<n>te a los cau-terios p<ar>tic<u>lares segu<n> co<n>uie-ne a los lugares diuersos & a las enfermedades. pues sepas q<ue> los cauterios son fechos muy muchos en diuersas p<ar>tes del cuerpo. & segu<n>d las diuersidad<e>s de los lugares co<n>uiene<n> diuersas formas & instrume<n>tos & man<er>a varia de los imp<r><<i>>mjr. E las for-mas de los cauterios au<n>q<ue> se-gu<n>d albucasin muy mucho sean multiplicadas & seria muy bue-no repeterlos todos. emp<er>o por q<u><<a>>nto aq<ue>ste libro ama breueza segu<n>d puede reduzire todas las formas del cauterio a .x. las quales podras v<er> aq<u><<i>> pinta-das & señaladas. / El p<r><<i>>mer i<n>s-trume<n>to q<ue> es mas comu<n> & mas en uso es dicho ad nodolu<m>. & es instrume<n>to q<ue> se pone por vn fo-rado q<ue> es en otro fierro peq<ue>ño. el q<u><<a>>l no<n> se escalie<n>ta & es assi fe-cho q<ue> no<n> dexa passar allende / o adelante el fierro calie<n>te. sino<n> segu<n>d q<ue> plaze a la uolu<n>tad del fisico. E el fierro q<ue> se escalle<n>ta tiene vn añadimje<n>to a uolu<n>tad del fisico fecho llano en q<ue> entra aq<ue>l añadimj<ent><<o>>. & ponese frio sobre el lugar q<ue> se ha de cauterizar. & el añadimj<ent><<o>> es calie<n>te fasta q<ue> se emblanq<ue>sca & eche çe<n>tellas & es emp<r><<i>>mjdo en <e>l forado del instrumento ancho sobr<e> el mje<m>-bro & faze ende uexiga. la q<u><<a>>l quitada q<ue>da ende vlçera. E a-questa deue ser la man<er>a. / ffe-cho} [fol. 115r] {CB2. el caut<er>io ponese ende enxun-dia añeja / o ma<n>teca / o enxu<n>dia añeja majada co<n> fojas de col<e>s. lo q<u><<a>>l es mejor fasta q<ue> cayga la costra q<ue> fizo el fierro calle<n>te E despues es puesto en la ul-çera pellilla pequeña fecha de paño de lino redonda assaz dura la q<u><<a>>l sea vntada en sayn / o en olio & sobre la pellilla sea puesta foja de col / o de vid & de çarça / o de yedra de arbol lo q<u><<a>>l es mas mejor q<ue> las ot<r><<a>>s co-sas & sea dexado obrar q<u><<a>>nto pla-ze. // El segu<n>do caut<er>io es di-cho redondo. & aq<ue>ste no<n> tiene el añadimj<ent><<o>> assi lue<n>go el qual es neçessario q<u><<a>>ndo quieres tañer el (^mje<m>bro) cuero solo. tenjente q<ue> no<n> tangas neruio. E tiene lugar q<u><<a>>ndo quieres cauterizar mjembro neruioso & es fecho q<ue> pueda cauterizar de dos cabos segu<n>d q<ue> desseas gra<n>de q<ue>mamj<ent><<o>> / o pequeño. // El terçero caut<er>io es pu<n>tual / o radial. & es neçesa-rio q<u><<a>>ndo quisieres fazer caute-rio muy estrecho. El .iiij<<o>>. cau-terio es muy comu<n> & es dicho cuchillar. & es neçessario q<u><<a>>n-do quieres fazer lue<n>go q<ue>ma-mje<n>to assi com<m>o por el traues de la cabeça. & q<u><<a>>ndo quieres redu-zir las vlçeras redondas de las piernas a forma lue<n>ga. / El q<u><<i>>nto es llamado sotil. & aq<ue>ste es neçessario p<ar>a q<ue>mar el pro-fundo de las fistolas del oio & la mala carne q<ue> esta en la na-riz. & ponese por vn cañuto frio assi com<m>o oyras aq<ue>ste sotil po-nese escalentado en <e>l cañuto & aq<ue>llo q<ue> sobreabonda al cañuto cauteriza. & el cañuto q<ue> es frio} {CB2. defiende los lugares de lision. // El sexto caut<er>io es dicho datilar por q<u><<a>>nto es fecho a forma de huessos de datiles & es caut<er>izada dende el anca & es istrume<n>to q<ue> es fe-cho assi com<m>o una tabla a forma grande de la iuntura del anca & tiene seis emine<n>çias fechas a-ssi com<m>o huessos de datiles de las q<u><<a>>les una es en medio & las dos su-so & una abaxo & una de cada un lado. assi q<ue> q<u><<a>>ndo se escalie<n>ta aq<ue>s-te instrume<n>to & se pone sobre el anca media<n>te una tabba fria me-dida segu<n>d la disposiçio<n> de las se-is emine<n>çias foradada sea fecha en una imp<re>ssio<n> çinco / o seis cau-terios sobre el anca. assi q<ue> los dos sea<n> de la p<ar>te somerana de la iun-tura & dos de los lados en uno so-bre la misma iuntura. el otro en la parte de baxo. / El septimo es el triangular por el q<u><<a>>l pueda<n> s<er> fechos tres cauterios por vn solo tacto. & tiene semejanteme<n>-te lugar en <e>l anca. / El ochauo cauterio es dicho agujal por q<u><<a>>nto algu<n>as uezes se faze co<n> agu-ja & tiene lugar p<ar>a cauterizar las palpebras. de las q<u><<a>>les fuero<n> arrancados pelos demasiados. & es fecho sotilme<n>te com<m>o aguja. // El noueno instrume<n>to es di-cho ling<u>al. & es fecho assi com<m>o vna le<n>gua de aue pequeña. & tiene lugar p<ar>a cauterizar la ca<<r>>-ne sup<er>flual de las palpebras. // El deçimo caut<er>io es dicho ad setone<m>. & fazese co<n> tenazas fo-radadas. en cuyos forados pue-da entrar instrume<n>to agujado auje<n>te finiestra assi com<m>o aguja & tomase con las tenazas frias el cuero a do q<ue>remos poner el se-daño} [fol. 115v] {CB2. entre las tenazas & aquel cuero apretamoslo & metemos vn fierro calle<n>te por los fora-dos de las tenazas & dende me-temos en <e>l forado vna cuerda de filos de lana fecha. mojada en la sangre. & despues enlaza-mos la cuerda en los dos cabos & dexamosla q<u><<a>>nto q<ue>remos ve-lar. E aq<ue>ste cauterio es muy comu<n>. & tiene lugar en la bo-ca del estomago sobrel figado & sobrel baço & en la bolssa de los testiculos. // E vistas las for-mas de los instrume<n>tos & pu-estos los no<m>bres dellos. ven-gamos p<ar>a q<ue> es. & do. & q<u><<a>>ndo. & en q<ue> manera. deuan s<er> fechos los cauterios p<ar>ticulares. En la çe-falea antigua q<u><<a>>ndo no<n> se qujta el dolor por purgaçion<e>s por me-lezinas laxatiuas por garga-rismos & estornudacion<e>s & por t<r><<i>>s-teles & por otras man<er>as de ua-ziar & por emplastaçion<e>s & vn-çiones & embrocaçion<e>s. E en la p<er>lesia & en la epilensia & en el tremor & en <e>l estupor & en toda e<n>-fermedat nerujosa por daño de la cabeça vinje<n>te & en los anti-gos dolores de los ojos & en la b<er>-mejor & en las antiguas enfer-medades de las orejas & de las narizes & en la tosse antigua & en <e>l fluxo del vie<n>tre q<ue> acaesçe por catarro vinje<n>te de la cabeça a do los sobredichos remedios no<n> cura<n>. & sea fecho p<er>fectame<n>-te q<ue>mamj<ent><<o>> con <e>l cauterio cul-tellar en la fontanjlla de la cabeça. a do puesta la rayz de la palma so el fimo[??] de la na-riz termjnara el dedo mayor. ende rayda p<r><<i>>m<er>ame<n>te la cabe-ça.} {CB2. el cauterio cultelar ata<n>to en-çendido q<ue> eche çentellas & se e<m>-blanq<ue>zca. sea emp<r><<i>>mjdo segu<n> el trauez de la cabeça emp<er>o no<n> assi fuerteme<n>te nj<n> ta<n> p<ro>lon-gadame<n>te q<ue> pueda ende ser e<n>-flamado el çelebro. mas sea fe-cha la imp<re>ssion ayna & sea al-çado ayna. el fierro callente. & despu<e>s q<ue> aya caydo el esca-ra. segu<n> la doct<r><<i>>na a ti dada. si el huesso fuer(t)e descobijado bie<n> & si no<n> torna a fazer el cauterio mas ligerame<n>te fasta q<ue> con-sigas el huesso con <e>l cauterio emp<er>o assi ligerame<n>te q<ue> el çe-lebro no<n> sie<n>ta dende lision njn-guna. & po<n> ot<r><<a>> uez el enxu<n>dia con las coles. fasta q<ue> cayga toda la escara & el huesso fuere des-nudo. estonçe desfojarse ha al-guna parte del huesso. & por la ujrtud del fuego. euaporara la mat<er>ia co<n>tenjda so el craneo. a-q<ue>ste caut<er>io sea tenj(^a)do abierto co<n> corpezuelos fasta q<ue> consi-gas tu enfermo. lo q<u><<a>>l si no<n> has ante q<ue> sea co<n>sumjda la pote<n>çia del fuego renouaras ot<r><<a>> uez el fuego por q<u><<a>>nto son al fin fa-ra tu volu<n>tad. & co<n> aq<ue>ste cau-terio en tal man<er>a cure a vna muger q<ue> oujera estado siete a-ños sin boz. & no<n> me valiero<n> va-ziamje<n>tos nj<n> vnçion<e>s & los ot<r><<o>>s remedios p<ar>a acabamj<ent><<o>> de la cura fasta q<ue> el cauterio dicho fizo la obra. ca ante q<ue> çerrase aq<ue>l caut<er>io. touo la muger la boz clara. ca oujera p<er>dido la boz de catarro antiguo desçendie<n>te de la cabeça. / E cure esso m<e>smo muchos de tos antigua & de lue<n>-go} [fol. 116r] {CB2. fluxo del vie<n>tre. la causa de las q<u><<a>>les cosas fue romadizo. E es esso m<e>smo en las sobre-dichas enfermedades antig<u><<a>>s si conosçieres la cabeça s<er> muy llen(~)a q<ue> sean fechos caut<er>ios re-dondos sobre cada vn cuer(n)o de la cabeça. E sea el caut<er>io re-dondo assi q<ue> sea tañjdo el cuero somerano en la fontanjlla del cuero so el oçipiçio. & ponese e-sso m<e>smo ende sedaño. E vale mucho p<ar>a las enfermedades de los ojos q<ue> son por catarro. E p<ar>a la epilensia & p<ar>a las enferme-dades enombradas. au<n>q<ue> no<n> va-zie<n> ta<n>to la cabeça com<m>o lo pri-mero. E fazense esso m<e>smo cau-terios en <e>l cuello. entre espon-dil & espondil. tañjendo sup<er>fi-çialme<n>te el cuero / q<u><<a>>ndo teme-mos espasmo de fenchimj<ent><<o>> que ve<n>ga. E mucho vale en preser-uacio<n> / q<u><<a>>ndo algu<n>o es llaga-do en los nerujos. o en la cabeça ca por aq<ue>sto se consume la mat<er>ia por la q<u><<a>>l se espera embeuimjento de los nerujos. / Otrosi en la fonta-njlla so las orejas & tras las ore-jas son fechos caut<er>ios redondos por las enfermedades de los ojos & por los dolores de los die<n>tes. mas antes solo el cauterizamj<ent><<o>> la cartilage<n> q<ue> se estiende por el traues en <e>l oreja suele q<u><<i>>tar el do-lor de los die<n>tes & la carne dem<<a>>-siada q<ue> es en las palpebras es curada si sea cauterizada con el cauterio lingual poco a poco so-bre la grosseza de la palpebra ponje<n>do el emu<n>ctorio assi emp<er>o q<ue> no<n> ta<n>ga la susta<n>cia natural de las palpebras & con <e>l cauterio pu<n>tual poco a poco se tañe la ca<<r>>-ne} {CB2. demasiada q<ue> es nasçida en el angulo del ojo fasta q<ue> todo lo su-p<er>fluo sea q<u><<i>>tado & con <e>l cauterio agujal es pu<n>çado el lugar donde son derramados los pelos sup<er>fluos de las palpebras. / E la carne de-masiada q<ue> se leua<n>ta en la nariz quitase con <e>l cauterio agudo / o co<n> el pu<n>tual tajando poco a poco a-quella carne fasta q<ue> toda la sup<er>-fluidat sea quitada. E algu<n>as uegadas q<u><<a>>ndo la carne se enujs-ca .i<d est>. apega muy mucho arriba çerca de las nascarijas co<n>uiene vsar del caut<er>io sotil por el cañu-to por q<ue> po<n>gas con <e>l fierro la ra-yz de la carne sup<er>flua & por el cañuto no<n> sea<n> dañadas las pa-redes de la nariz. / E fazese el caut<er>io redondo so la barua. el q<u><<a>>l es imp<r><<i>>mjdo poco. por las i<n>-fectiones del cuero de la cara. a-ssi com<m>o el assafati. & por las posti-llas. & por las enfermedades q<ue> son en la boca & en las enzias & en los die<n>tes. / E faze<n>se dos cau-terios en cada vn braço uno en la p<ar>te de fuera sobre el adiuto-rio en la fontanjlla so el muscu-lo gra<n>de con <e>l ad nodulu<m>. & vale mucho p<ar>a las enfermedades q<ue> son en la p<ar>te postrera del çeleb<r><<o>> / assi com<m>o de la litargia antigu<<a>>. la graueza del mouimj<ent><<o>> del cue-llo maraujllosame<n>te mu<n>difica los neruios del cuello. El ot<r><<o>> se faze de p<ar>te de dent<r><<o>> en la fonta-njlla so el gra<n>d musculo seme-janteme<n>te el ad nodolu<m>. E ua-le a las enfermedades del çele-bro delanteras. assi com<m>o a la escotomia & a la v<er>tige<n>. & va-le al agua desçe<n>diente al ojo & a la flaq<ue>za de la vista & a to-das} [fol. 116v] {CB2. las enfermedades mat<er>ial<e>s de los ojos. E son fechos los ca-uterios cultelares sup<er>ficial<e>s entre dedo & dedo en la çiragra & son fechos caut<er>ios con <e>l cau-terio redondo en <e>l pecho açerca de las rayzes someranas del as-lilla por la empina. E son fe-chos los cauterios pu<n>tuales en <e>l espinazo por la gilbosidat & por los dolores antigos. E son fechos esso mesmo caute-rios conel i[<n>]strumento redon-do sobre la regio<n> del estoma-go por flaqueza lue<n>ga del es-tomago. E son fechos caute-rios sobrel ombligo & sobrel figado & sobrel baço & por la colica & por las enfermedad<e>s del figado & sobrel baço & por la y-dropesia. E son fechos todos aq<ue>stos cauterios de aq<ue>stos lugares de todo en todo mejor co<n> sedaño. E son fechos dos cauterios en las dos ancas por los dolores de las ancas segu<n>d q<ue> suso es declarado. E son fechos dos cauterios con <e>l cauterio redondo el q<u><<a>>l es imp<r><<i>>-mjdo poco so las dos rodillas por el dolor de las rodillas & de los co<m>pañones & de la madriz E son fechos dos caut<er>ios en las dos fue<n>tes so la rodilla co<n> el caut<er>io ad nodulu<m>. los q<u><<a>>les vale<n> p<ar>a remedio de todo el cuer-po por q<u><<a>>nto uazia<n> mucho todas las p<ar>tes someranas. Ata<n>to q<ue> vi muchos q<ue> en algu<n>os bie<n> llenos fazia ende caut<er>io ant<e> de la purgaçio<n> por la mucha influe<n>cia .i<d est>. decorrimj<ent><<o>> de hu-mores se finchaua<n> las pier-nas} {CB2. ata<n>to q<ue> se corro<m>pia el lugar cauterizado & se fazia ende ca<n>-çer. el q<u><<a>>l graueme<n>te se curaua. E so la canjlla del pie & sobre el calcañar se faze cauterio por las enfermedades de los mj-embros genitales. assi en las mugeres com<m>o en los varon<e>s & entre dedo & dedo por la poda-gra. assi com<m>o deximos en la mano de la çiragra. / E no<t><<a>> q<ue> si tu purgaste algu<n>d cuerpo por al-gu<n>a enfermedat antigua muchas uezes & no<n> co<n>ualesçio & despu<e>s feziste caut<er>io & no<n> co<n>ualesçio. no<n> desesperes por aq<ue>sto. mas rigelo co<n> regimj<ent><<o>> bueno & largo esso mesmo si deuiesse acreçen-tar la enfermedat. E despu<e>s con forado el cuerpo tornaras & la purgaçio<n> & a la postre cau-teriza. & en el t<iem>po del cauterio rigelo con goujernos engen-drantes buenos hu<m>ores con-trarios a la enfermedat & faz varonjlme<n>te .i<d est>. com<m>o va-ro<n> fasta q<ue> co<n>sigas tu p<ro>posito. Ca assi fazie<n>do tu deues cu-rar toda enfermedat. / Mas muchos q<ue> faze<n>. / dan en la fer-medat antigua una melezina & si mas dan & no<n> sea visto apro-uechar. caen en floxeza & de-xanlo & no<n> dan mas & si dan no<n> entrepone<n> espaçio de gou<er>-nar / mas co<n>tinuanlo fasta q<ue> traen al enfermo a p<er>dicion. & galieno dize q<ue> grande uergue<n>-ça es al fisico q<u><<a>>ndo la enfer-medat se porlue<n>ga p<ro>longada-me<n>te. E en las enfermedad<e>s p<er>agudas no<n> es assi v<er>gue<n>ça por q<u><<a>>nto ayna te desfalleçe q<ue>} [fol. 117r] {CB2. no<n> puede sostener la fortaleza de la enfermedat. / E fazese esso m<e>smo caut<er>io sobr<e> la carne corro<m>-pida fasta q<ue> de grado en grado q<u><<i>>temos del todo lo corro<m>pido. E en aq<ue>ste caso podemos usar & es muy bueno q<ue> esparzamos o derramamos sobre la corrup-çio<n> olio firuje<n>te. assi emp<er>o que no<n> alcançe a los lugares sa-nos. E aquestas man<er>as de q<u><<i>>-tar lo corro<m>pido son mas nobl<e>s q<ue> no<n> q<u><<a>>ndo se q<u><<i>>ta co<n> melezina caustiga. & en <e>l antidotario de aq<ue>ste libro. / .iij<<a>>. del tractado .iij<<o>>. del q<ue>mamj<ent><<o>> del fuego & de agua calie<n>te & del azeyte. /} {IN3.} EL miembro q<ue>mado de fuego / o de agua / o de azeyte ha menester u-na de las entençiones. la una es en <e>l comje<n>ço ante q<ue> el lugar q<ue>mado comiençe a uexigarse & esto<n>çe has menester (men<e>ster) melezinas p<ar>ticipantes mucha frior. & despues q<ue> el lugar es vlçerado por q<u><<a>>nto no<n> fueste des-del comjenço / o porq<ue> la lision fue gra<n>de por la qual no<n> po-diste defender el mje<m>bro de ul-çeraçio<n>. Estonçes has men<e>s-ter melezina menos fria & mas seca en ta<n>to q<ue> su secor sea es-tiptico no<n> corroye<n>te. / E las melezinas simples q<ue> valen en <e>l p<r><<i>>mer caso son vinagre to-das las espeçias del lodo & el marmol molido. todos los san-dalos. el agua rosada. la yer-ua mora. agua de calabaça. uirga pastoris & toda agua & toda yerua fria. E vn com-puesto bueno. es unguento} {CB2. fecho de azeite rosado & yemas de hueuos. / Otrosi el bol arme-nico con <e>l vinagre. & todas a-q<ue>stas cosas sea<n> sobrepuestas frias & sea<n> renouadas a menu-do por q<ue> la cale<n>tura actuçial no<n> faga unas p<ar>a uexigar que puede deffender la frior natu-ral. E las melezinas q<ue> faze<n> en <e>l segu<n>do caso son el ungue<n>-to de la cal el qual se faze assi. R<ecipe>. cal biua bie<n> cocha q<ue> fue de piedra dura. & lauala co<n> agua fria fasta q<ue> se quite toda su a-gudeza. & despues co<n> vna po-ca de çera & con olio rosado sea fecho ungue<n>to. E aq<ue>sto se fa-ze otramente segu<n>d rasis. R<ecipe>. cal & ponla en agua fria & dexala aposar la cal por gra<n> ora. & despues vierte el agua & dexa sola la cal & destiempla-la con azeite rosado & faz ung-ue<n>to. / E el ungue<n>to de rasis del aluayalde esso mesmo el q<u><<a>>l se pone en <e>l antidotario q<ue> vale p<ar>a todas las ulçeras calien-tes & p<ar>a los dessollamje<n>tos a-p<ro>uecha muy mucho en aq<ue>ste ca-so. assi q<ue> por aq<ue>ste vnguento me escuso de los ot<r><<o>>s & vale ante del vexigamj<ent><<o>> por q<u><<a>>nto lo defi-ende & vale consoldando despu<e>s q<ue> el lugar fuere vlçerado. & por ende no<n> porne mas adelante o-tras melezinas. E dios co<m>pli-dor de todos los bien<e>s cu<m>plio el terçero tractado de aq<ue>ste li-bro bienaue<n>turadame<n>te por su muy co<m>plida caridat por cuya co<n>fiança oso come<n>çar el q<u><<a>>rto pidie<n>te del mismo ayudamj<ent><<o>> q<ue> acorra a mi pecador el q<ue> q<u><<i>>so} [fol. 117v] {CB2. immolar .i<d est>. sacrificar el su fijo solo vno por ayuda de los pecadores. Acabase el tractado terçero de aq<ue>s-te libro & comje<n>ça el q<u><<a>>rto. el qual es de algebra & co<n>tiene dos su<m>-mas. la sum<m>a p<r><<i>>m<er>a del tractado q<u><<a>>r-to co<n>tiene siete capitulos. / p<r><<i>>m<er>o de la sum<m>a (s) p<r><<i>>m<er>a del tractado quarto de las q<ue>braduras de los hue-ssos s<er>mon vnjuersal.} {IN6.} LOs huessos son q<ue>brados en di-uersas man<er>as & au<n>q<ue> aujc<en><<a>> en <e>l su cap<itu>lo gene-ral ponga mu-chos nombres de quebraduras & sea su inte<n>çio<n> co<m>prehender en la q<u><<a>>l cap<itu>lo general todas las q<ue>b<r><<a>>-duras & nos de las q<ue>braduras d<e>l craneo somos espedidos segund podimos. reduzire todas las ot<r><<a>>s man<er>as de q<ue>braduras a tres & t<r><<a>>-bajare notar so aq<ue>llas todas las otras man<er>as de q<ue>braduras. // Algu<n>as uezes se quiebra el hue-sso al traues equalme<n>te assi q<ue> e<n> la q<ue>bradura no<n> se aparta njn-gu<n>d pedaçuelo del huesso & es lla-mada q<ue>bradura egual. E algu-nas uezes en q<ue>bra<n>dose el hue-sso machucase & muelese & apar-tanse dende pedaçuelo / o pedaçue-los. & estonçes es dicha frustral. / o peçial de algu<n>os. E algunas vezes no<n> se ro<m>pe al traues. / mas en lue<n>go se ro<m>pe / o se corta. & es-tonçes es dicha ap<er>tura / o scisu-ra. / Otrosi los huessos q<ue> son q<ue>-brados algu<n>as vegadas son so-los assi com<m>o en <e>l adiutorio & en la coxa. E algu<n>as vegadas tie-ne<n>} {CB2. co<m>pañeros assi com<m>o en <e>l braço & en la pierna. en los q<u><<a>>les luga-res algu<n>as uegadas son que-brados ambos & algu<n>as uezes a las p<ar>tes de dentro del mjemb<r><<o>> & algunas uezes adefuera & al-gunas uezes co<n> llaga / o machu-camj<ent><<o>> de la carne. E algunas / vezes sin ello. / Las q<u><<a>>les cosas todas son diu<er>sificadas en las dis-posiçion<e>s. & assi se diuersifican e<n> sus curamje<n>tos. & la regla & e<n>-te<n>çio<n> gen<er>al en la cura de la rom-pedura de los huessos es q<ue> q<u><<a>>nto mas ayna & mas firme & mas fermoso puedes sea<n> reduzidos al estado & figura p<r><<i>>m<er>a. mas aq<ue>sta intinçio<n> embarga<n> los acci-dentes algunas uezes assi com<m>o el dolor fuerte & apostema vlçera. pedaçuelo pu<n>çante. carne machucada. las q<u><<a>>les cosas to-das nos costriñe alo<n>gar el retor-namj<ent><<o>> fasta q<ue> los accidentes q<ue> sea<n> quitados. / Por esso dixo y-pocras q<ue> no<n> sea<n> rectificadas las q<ue>braduras & dislocaçion<e>s ant<e> del seteno. / Mas ga<lien><<o>> vido s<er> mas meior q<ue> luego sea fecho mje<n>tr<<a>> q<ue> no<n> embarga cosa algu<n>a de las sobredichas. Las señales de la q<ue>bradura del huesso si es se-gu<n>d a<n>c(c)hura es assaz ma<n>ifiesta al sentido. Ca algu<n>os es vista manifestada la plegadura del miembro & forma diuersa. E si la for<m><<a>> no<n> se diuersifiq<ue> en <e>l comj-enço assi q<ue> por la vista no<n> lo pue-das saber / siente manifiestame<n>-te por el tacto. Ca q<u><<a>>ndo co<m>p<r><<i>>mes sotilme<n>te con las manos sobr<e> el huesso q<ue>brado tu sie<n>tes el des-ayuntamje<n>to del huesso con el} [fol. 118r] {CB2. tacto & oyes sonjdo de huesso cru-xente q<u><<a>>ndo fazes con las ma-nos q<ue> los cabos del huesso que-brado se confregue<n> en uno. E q<u><<a>>ndo la q<ue>bradura es peçial / o frustal tu sientes co<n> la ro<m>pedu-ra. la pieça / o el pedaçolo que no<n> es en orden. / Mas la q<ue>bra-dura grinca a la carne çircu<n>da<n>-te & siente el enfermo sobre el lugar q<ue>brado pu<n>çamj<ent><<o>>. mayorm<en>-te si co<m>primjeres la mano sob<r><<e>> el lugar. E la rompedura por lu-engo es mas escondida. emp<er>o conosçense por q<u><<a>>nto el mjemb<r><<o>> se engruessa en <e>l p<ro>fundo. & esso mesmo q<ue> en <e>l tacto sie<n>tes gro-sseza no<n> natural del huesso co<n> el tacto q<ue> el enfermo no<n> sostie-ne con <e>l mje<m>b<r><<o>> el trabajo costum-brado. pues conosçido q<ue> el hue-sso es quebrado si al traues del mje<m>bro es la q<ue>bradura & non sea peçial / o pedaçuelo q<ue> se deua quitar. ayu<n>ta las p<ar>tes de los huessos assi q<ue> se aponga<n> dere-chame<n>te en man<er>a q<ue> el mje<m>bro reçiba la forma p<r><<i>>m<er>a & la figu-ra q<ue> todas las cosa(^l)s por orde<n> q<ue> seran dichas en las p<ar>tic<u>lares restauraciones de cada vn mj-embro de aq<ue>ste tractado & si fuere pedaçuelo pu<n>çante la car-ne apartado del ot<r><<o>> vee si se tiene firmeme<n>te & si si. esfu-erçate co<m>p<r><<i>>mjrlo en su lugar & ayunta & ata assi q<ue> aq<ue>l pe-daçuelo del huesso se suelde co<n> la otra q<ue>bradura. ca mas me-ior es aq<ue>sto q<ue> quitar el peda-çuelo de lo otro. E si toujere a-tan poco con lo sano q<ue> non pu-diesse soldarse dende en adela<n>-te. nj<n> puede ser retornado el} {CB2. lugar donde fuera ap<ar>tado. mas q<ue> punçar la carne musculosa a-ssi q<ue> faze dolor co<n>tinuo. el q<u><<a>>l es causa q<ue> sobreue<n>ga al lugar apostema. estonçe te es neçe-ssario fender la carne sobrel lu-gar & quitar el pedaçuelo punça<n>-te co<n> instrume<n>tos çirurgicos & dende retornar el huesso & cu-ra el huesso assi com<m>o son curados los huessos a los q<u><<a>>les sobreuj-ene<n> llaga co<n> q<ue>bradura assi co-m<m>o en <e>l tractado p<re>çedente en su p<ro>p<r><<i>>o cap<itu>lo se co<n>tiene. E si co<n> la q<ue>bradura del huesso fue-sse grand machucamj<ent><<o>> de carne. estonçes no<n> ligues el mje<m>bro en nj<n>guna man<er>a fasta q<ue> aq<ue>-lla carne sea del todo co<n>firma-da co<n> olio rosado & co<n> poluo de mirtilos segu<n>d que suso ouiste. ca si dexases la carne machu-cada so la ligadura neçessario se corro<m>peria & se podreçeria & seria causa q<ue> corrompiesse to-do el mje<m>bro. / Otrosi si fuesse ende dolor fuerte / o aposte<m><<a>> pri-m<er>ame<n>te se deue<n> amansar q<ue> sea ap<re>tado el mje<m>bro q<ue>brado co<n> ligaduras p<er>tenesçie<n>tes a la q<ue>bradura. & au<n> si el mje<m>bro q<ue>b<r><<a>>-do fuesse atado en man<er>a deuj-da & sobreue<n>ga fuerte dolor & aposte<m><<a>> / o prurito intollerable constrine al fisico desatar el mj-embro & acorrer a aq<ue>llos accide<n>-tes & dexar el mje<m>bro desatado fasta q<ue> los accidentes sea<n> quj-tados. pues ama<n>se el fisico co<n> vnçio<n> de olio rosado callente. despues q<ue> desatare el mje<m>bro & quite el aposte<m><<a>> segu<n>d que es declarado suso en su cap<itu>lo. & q<u><<i>>te} [fol. 118v] {CB2. el prurito embroca<n>do el mje<m>bro con agua callente a do fuere u-na poca de sal & q<u><<a>>ndo çessaren todos aq<ue>stos accidentes torne al atadura del mje<m>bro. / De la dieta assi de los q<ue>brados com<m>o de los dislocados q<ue> quier q<ue> los otros diga<n> sepas q<ue> en comjen-ço le es neçessario dieta sotil por q<ue> sea siempre tu enti<n>çio<n> de-ffender el aposte<m><<a>> calie<n>te co<n> die-ta & co<n> las otras cosas por q<u><<a>>n-to no<n> es cosa q<ue> ta<n> ayna traiga apostema calie<n>te com<m>o el vino & la carne. las q<u><<a>>les segu<n>d di-cho es son encome<n>dadas de al-gunos. mas passado el t<iem>po del corrimje<n>to de los hu<m>ores & que eres seguro de aposte<m><<a>> dales bu-enas carnes viscosas assi co-m<m>o pies & vie<n>tres de a<n>i<m>alias & puches de trigo & vino berme-io por q<ue> se pueda engendrar mas fuerte tu atamjento. / q<u><<a>>rto de la q<ue>bradura de los huessos de la cara. /} {IN3.} LA nariz se quiebra al-gunas uezes se co<m>p<r><<i>>me a lo q<u><<a>>l si ayna se acorra reçibe restauramj<ent><<o>> & si no<n> conu<er>na q<ue> quede assi p<ar>a siempre. & tu a-ssi faras. mete el dedo index de la mano siniestra o el dedo peq<ue>-ño fasta el lugar de la q<ue>bradu-ra por vna de las narizes por la qual puedas mas allegar a la q<ue>bradura. & comp<r><<i>>me sob<r><<e>> la q<ue>bradura la mano diestra de la parte de suso / assi q<ue> con el de-do alçando & con la mano com-p<r><<i>>mje<n>do retornes el huesso e<n> su lugar. el q<u><<a>>l retornado faz u-na mecha fuerte. tal q<ue> pueda} {CB2. entrar en la nariz & ta<n> luengo q<ue> alcançe sobre la q<ue>bradura & cubre aquella mecha co<n> çera calie<n>te. en la q<u><<a>>l sea vn poco de sotil poluo de almastiga & sa<n>-gre de drago<n> fazie<n>te. dende a-ssi com<m>o candela. la q<u><<a>>l assi ado-bada ponla en la nariz. & en-çima pon vno de los consolida-tiuos. los q<u><<a>>les sera<n> dichos al fin. E p<ar>a enderredor no<n> menos-preçies el deffensiuo & ata la nariz co<n> plumazuelos pues-tos aca & alla & abaxo & ençi-ma. assi com<m>o es dicho en el .ij<<o>>. tractado en <e>l cap<itul><<o>> de las llagas de la cara. & si no<n> pudiesses meter el dedo faz mecha de madero & cobijala de paño de lino viejo & vntala en olio ro-sado & ponla en la nariz en lu-gar de dedo & alça con ella la na-riz a las p<ar>tes de arriba / o con la ot<r><<a>> mano deyuso eguala fas-ta q<ue> traygas el huesso en su p<ro>p<r><<i>>o lugar q<ue> fuera q<ue>brado / o ple-gado. / E de la dieta & sang<r><<i>>a / o ventosaçio<n> & tristel / o suposi-torio faz assi com<m>o te sera vis-to co<n>uenjr & rete<n> siempre en la volu<n>tad las reglas muchas vegadas repetidas. E si se q<u><<i>>e-bre la ma<n>dibula. estonçe si sea la ysquierda estonçe pon los dos dedos el index & el impu-dico de la mano siniestra en la boca & alça suso el huesso q<ue> esta plegado / o q<ue>brado abaxo / o con la mano diestra co<m>p<r><<i>>me suso & assi con las dos manos egualelo. E si la ma<n>dibula de-recha fuere q<ue>brada pon en la boca los dos dedos de la mano} [fol. 119r] {CB2. diestra & fecho el retornamj<ent><<o>> q<ue> sa-bes por q<u><<a>>nto los die<n>tes de la ma<n>-dibula lisiada se ayu<n>tan co<n> los die<n>tes de la ma<n>dibula sana & es-tonçe ata co<n> filo fuerte ençera-do los dientes de la p<ar>te sana co<n> los dientes de la p<ar>te lisiada assi com<m>o se faze muchas uezes re-boluje<n>do el filo entre die<n>te & di-ente en muchas guisas. & pon en somo uno de los co<n>solidatiuos & ata en tal man<er>a q<ue> la ligadura vaya a la p<ar>te çaguera de la ca-beça. & sea ende torçida firme-me<n>te & retorne a la frue<n>te & despues sea co<n>torçida al cue-llo açerca de la cabeça. & sea tor-çida otra uez a la mandibula li-siada. assi q<ue> la vna buelta de la ligadura soste<n>ga la otra afirma-do fasta que la ma<n>dibula sea bi-en firme por la ligadura. & coma el pacie<n>te goujerno sorujble. por q<ue> no<n> le sea neçessario max-car. E la q<ue>bradura en la cara. por q<u><<a>>nto los huessos son ende muelles. deue ser restaurada e<n> vey<n>te dias / o en poco mas. / tractado quarto de la q<ue>bradura de la furcula del pecho / o de la gola. /} {IN3.} La furcula de la gola la q<u><<a>>l es dicha de algunos pa<n>-cena & de ot<r><<o>>s cancena. de la gola se quiebra algunas vezes. E q<u><<a>>ndo no<n> se deprime nj<n>-guna de las p<ar>tes de las q<ue>bradu-ras la cura es assaz ligera mas q<u><<a>>ndo la p<ar>te q<ue>brada se dep<r><<i>>me muy mucho / o se sume assi que la cabeça de la una p<ar>te desçiende so la cabeça de la ot<r><<a>> p<ar>te. esto<n>çe es g<r><<a>>ue el retornamj<ent><<o>>. & q<u><<a>>ndo no<n> se dep<r><<i>>me nj<n>gu<n>a p<ar>te no<n> te es} {CB2. neçessario sino<n> auer plumazue-los de estopa bie<n> fechos moja-dos en clara de hueuo. el qual pongas sobrel lugar & afirma el lugar co<n> ligadura. E la mano de aquel lado ponla al pecho & el braço atalo al cuello. & so el sobaco pornas pella de paños & en tal man<er>a afirma el braço que no<n> pueda declinar el om-bro a la p<ar>te de la furcula. & / assi sea co<n>s<er>uado fasta q<ue> sea restau-rada la furcula. E si fuere a la p<ar>-te de ayuso ap<re>mjda estonçes es neçessario q<ue> el ministro al-çe el braço con <e>l ombro & estien-da & otro estire al co<n>trario la çer-ujz & la cabeça. & el fisico con las manos trate & eguale el huesso en su forma deujda. & dende te<n>-ga pieça de paño mojada el me-lezina consoldatiua & çerq<ue> toda la q<ue>bradura della en q<u><<a>>nto pu-diere. & po<n>ga fardelas & estopas co<n> hueuo & dende ponga dos as-tillas puestas en cruz & ate mañosame<n>te & ate la mano & el braço al cuello suso. E sea a-ssi guardada la ligadura fasta q<ue> co<m>plidame<n>te se restaure. .iiij<<o>>. de la q<ue>bradura de los espo<n>-diles & de las costillas. /} {IN3.} LOs espondiles no<n> se q<u><<i>>e-bran por la su pequeñez & fortaleza. mas algu-nas uezes son machucados por fuerte ferida. & al machucamj<ent><<o>> dellos se sigue<n> graues acciden-tes mayorme<n>te q<u><<a>>ndo aconteçe en los espo<n>diles del cuello por la lision de la nuca. por lo qual pa-deçe el çeleb<r><<o>> assi com<m>o sopiste.} [fol. 119v] {CB2. E si en aq<ue>ste caso vieres malos a-ccidentes fuye. & si no<n> / esfuerça-te a resistir por q<ue> no<n> sobreue<n>ga aposte<m><<a>>. & co<n> unçio<n> de olio rosado callente. & despues pon ençi-ma trebe<n>tina lauada mesclada co<n> vn poco de almastiga. fasta q<ue> el lugar a do fuere la ferida sea firmado. / La cue<n>ta de las costi-llas oyste & sopiste esso m<e>smo quisiere de doze de cada vn la-do son co<m>plidas. las q<u><<a>>les tiene<n> firme esp<er>a de sus dos cabos. E las ot<r><<a>>s çinco son dichas me<n>gua-das las quales no<n> tiene<n> firme apegamj<ent><<o>>. sino<n> de p<ar>te detras. mas dan lugar de la p<ar>te dela<n>-tera al mouimj<ent><<o>> del vie<n>tre. por lo q<u><<a>>l si acaesçe ferida a las cos-tillas mayores / o cayere el om<n>e fuerteme<n>te sobre cosa dura so-bre las costillas podran ser q<ue>-bradas / o plegadas .i<d est>. doblega-das. mas si cayere sobre las fal(^d)[^s]as costillas / o fuere ferido lisiarse ha<n> mas ayna los mje<m>-bros de dentro co<n>tenjdos so e-las ante q<ue> acaesca q<ue> aq<ue>llas costillas se quiebre<n>. E las se-ñales por las q<u><<a>>les conosçeras la costilla ser q<ue>brada. son. q<ue> si sobrepusieres la mano & palpa-res ligerame<n>te el lugar q<ue>bra-do fallaras & oyras el sonjdo de la costilla cruxe<n>te. & el enfer-mo muda el ressollo & tosse & se<n>-tira en <e>l lugar dolor pu<n>gitiuo. Emp<er>o aq<ue>stas señales ultimas comunjcan con la q<ue>bradura & p-legadura de la costilla. El restau-ramj<ent><<o>> de la costilla q<ue>brada es g<r><<a>>-ue. por q<u><<a>>nto segu<n>d lo mas q<u><<a>>ndo se quiebra a las p<ar>tes de dent<r><<o>> se pliega la vna p<ar>te. la q<u><<a>>l es} {CB2. graue alçar al lugar deujdo. a-unq<ue> algunos dixero<n> en aq<ue>ste caso q<ue> coma el enfermo gouj-ernos inflatiuos por q<ue> la ue<n>-tosidat ende engendrada. e<m>-puxe & faga retornar la cos-tilla a las p<ar>tes de arriba. E otros dixeron q<ue> pusiessen end<e> ventosa. por el atraymj<ent><<o>> de la qual sea sacada la costilla a-rriba. emp<er>o mas tememos los daños q<ue> por aq<ue>stas obras pue-den acaesçer q<ue> no<n> co<n>fiemos del p<ro>uecho. Ca el p<r><<i>>m<er>o es q<ue> enge<n>-dra apostema calie<n>te. / el segu<n>-do esso mesmo au<n>q<ue> no<n> tanto emp<er>o atrae al lugar mas de los hu<m>ores q<ue> co<n>uiene. E tu a-ssi faras si el enfermo esta lleno fazlo sangrar de la basilica del lado contrario. & despues del mis-mo si no<n> esta lleno abasta del mismo & dende vnta la una de las dos manos co<n> visco / o con trebentina / o co<n> pez & ponla sobre la costilla que esta apre-mida llegandola ligeramente E la ot<r><<a>> mano po<n> sobre la p<ar>te no<n> dep<re>mjda & apremja abaxo & la otra vntada alça subito. E ta<n>to faz si puedes q<ue> se ayu<n>-te<n> los cabos de la costilla que-brada. E estonçe manda tosser al enfermo por qua<n>to assi se re-tornara<n> mejor. & si no<n> temiesses fenchimj<ent><<o>> del cuerpo podrias e-sso mesmo poner ventosa & re-tornada la costilla. pon corpe-zuelos de estopas sobre las cos-tillas laterales. & ata co<n> uen-da ancha sobre los corpezuelos sobre los lados de las costillas puesta la uenda en tal man<er>a q<ue> no<n> la dexe caer sobre la costilla} [fol. 120r] {CB2. lisiada. dando al enfermo dieta blanda. assi com<m>o puches de ca<n>-daluso & de anaxir. & de trigo co<n> alfenjque & vino dulçe te<m>plado. & defiendelo de yra & de clamor & de todas las cosas fazie<n>tes to-sse. E si los dolores no<n> çessassen por q<u><<a>>nto no<n> puedes retornar la costilla mas antes se acreçen-tasse la tosse. & acaesçiesse e-sso m<e>smo dolor & fiebre. esto<n>çe fecha ya la sangria co<n>uienete fender el cuero sobre la costilla q<ue> ap<re>mia la diaflama / o otro panjculo & descobrir la carne & aq<ue>lla costilla & retornala a las p<ar>tes de arriba co<n> instrume<n>tos manuales. por q<ue> çessen los ac-çidentes. & cura despues la llaga por la man<er>a de las ot<r><<a>>s & sea assi estonçe la dieta. assi com<m>o la dieta del pleuretico fasta q<ue> sea<n> quitados los acci-dentes & la fiebre. / q<u><<a>>rto de la q<ue>bradura del adiutorio & dende abaxo. /} {IN3.} EL adiutorio se quiebra muchas uezes al tra-ues la q<u><<a>>l quebradura q<u><<a>>nto mas fuere açerca de la iun-tura ta<n>to mas sera g<r><<a>>ue p<ar>a cu-rar. pues porne aqui ap<re>tada-me<n>te la man<er>a de conosçer la q<ue>-bradura & la man<er>a del restau-rar fasta el fin por q<ue> te sea e<n>-xe<m>plo en la q<ue>bradura del braço & de las piernas & de las coxas. por q<u><<a>>nto lo q<ue> aq<u><<i>> dixere depar-tidame<n>te traspassare en las ot<r><<a>>s mas breue. pues assi co-nosçeras la q<ue>bradura del adiu-torio. faz ministro tomar co<n> las dos manos el adiutorio a-çerca} {CB2. del ombro al q<u><<a>>l te<n>ga en tal man<er>a q<ue> no<n> puedo deuagar a p<ar>-te algu<n>a & tu dispuesto dela<n>-te el enfermo co<m>prehende en tus dos manos el adiutorio a-çerca del cobdo & mueuelo lige-rame<n>te. aca & alla fasta que oygas el sonjdo del huesso. & q<u><<a>>ndo conosçieres con <e>l tacto el lugar de la q<ue>bradura mani-fiestame<n>te & aq<ue>sta inquisiçio<n> / o busq<ue>da tiene lugar q<u><<a>>ndo in-gra de las p<ar>tes del huesso q<ue>-brado no<n> declina a p<ar>te algu<n>a por q<u><<a>>nto declina ueras en el lugar del adiutorio emine<n>çia manifiesta no<n> natural. & conos-çida la q<ue>bradura sie<m>pre ante que comje<n>çes la obra adereça a ti todas las cosas neçessari-as las q<u><<a>>les supieres serte me-nester p<ar>a la ligadura. pues faz p<r><<i>>merame<n>te estopadas llanas eguales bie<n> maçiças mojadas en agua en <e>l i<n>ujerno calle<n>te & en <e>l estio frio. la qual esp<re>miras de las estopadas & apareja a ti olio rosado & el defe<n>-siuo del bol armenjco & vendas lue<n>gas dos anchas de anchu-ra de quatro dedos. & pañezue-los q<ue> pueda<n> çircu<n>dar todo el ad-iutorio & cuerda fuerte la qual sera mejor si fuere llana non redonda & uirgulas de palos secos fuertes sotiles. & cañu-tos de sauco / o de ot<r><<o>> madero fo-radados por los quales pueda<n> entrar aq<ue>llas v<er>gujllas. las quales cosas todas assi apare-jadas retorna los huessos en su natural forma con las ma-nos obra<n>do q<u><<a>>nto puedes mas ligero & pon luego sobre el cuero} [fol. 120v] {CB2. pieça de paño viejo mojado el en olio rosado & algu<n>d q<u><<a>>nto esp<re>mjda & sobre aq<ue>lla pieça ot<r><<a>> de paño mas gruesso con <e>l emplasto co<n>so-lidatiuo. el q<u><<a>>l es dicho en <e>l antido-tario p<ar>a la q<ue>bradura. E aq<ue>stas dos pieças sea<n> ata<n>to gra<n>des q<ue> te<n>gan toda la q<ue>bradura & vn pa-ño al traues de cada lado de la q<ue>-bradura & sobrella po<n> vn alfar-dilla de estopa bie<n> fecha egual mojada en clara de hueuo. & a-ta todas aq<ue>stas cosas co<n> uen-da ancha de quat<r><<o>> dedos & assaz lue<n>ga por q<ue> puedas faziendo muchas bueltas ap<re>tando mas sobre el lugar de la quebradura & affloxando la ligadura vn poco q<u><<a>>nto mas se alexa de lo q<ue>brado. & cose esso mesmo co<n> aguja ca-da una buelta de la uenda assi q<ue> la p<r><<i>>mera & mas baxa buelta sea iunta a la somerana & post<r><<i>>-mera &. E sobre aq<ue>sta ligadu-ra pon ot<r><<a>> melezina. & sobre aq<ue>s-ta fardilla de estopa q<ue> sea sola-me<n>te mojada en agua & esp<re>mj-da no<n> en ot<r><<a>> melezina. & sobre aq<ue>sta fardilla embuelta sea<n> assentadas las astillas & sea assentada la cuerda co<n> los cañu-tos por los q<u><<a>>les sea<n> ap<re>tados medianame<n>te. & aq<ue>lla v<er>ga passe por los cañutos por que no<n> se pueda afloxar la ligadu-ra. Emp<er>o no<t><<a>> q<ue> el ap<re>tamj<ent><<o>> q<ue> se faze en aq<ue>ste lugar & en seme-iante deue ser fecho mediane-rame<n>te no<n> ata<n>to q<ue> el lugar se denegresca & se quite la sensibi-lidat. E algu<n>os son q<ue> atanto a-prieta<n> q<ue> el sp<irit>u motiuo / o vidal no<n> puede passar al mje<m>bro. E veyentes el lugar finchado p<re>-gu<n>tan} {CB2. al enfermo de los dolor<e>s & ellos creye<n>tes q<ue> el ap<re>tamj<ent><<o>> fue p<ar>a bie<n> no<n> se q<ue>xa<n> de los do-lores mas dexanlo assi fasta q<ue> todo el mjembro es podrido & esto<n>çe del corro<m>pimj<ent><<o>> del mje<m>-bro ensuziasse el sp<irit>u vidal & i<n>-curre<n> fiebre / o espasmo. de los q<u><<a>>les muere<n> muy muchos. lo q<u><<a>>l qua<n> ayna vieres desata el mj-embro & acorrele assi com<m>o ouis-te en <e>l capitulo general. E so-bre el lugar q<ue>brado açerca del ombro vnta con <e>l defensiuo del bol armenjco. & si nj<n>gu<n>d mal a-çidente no<n> sobreujnjere assi co-m<m>o dolor intollerable / o insensi-bilidat / o aposte<m><<a>> / o prurito no<n> desates fasta diez dias en <e>l inuierno & siete en <e>l estio. & estonçe desata ligerame<n>te por q<ue> no<n> se mueua el mje<m>bro & co<n>sidera el lugar si esta bie<n>. & si si. tornalo a atar otra uez en todas las cosas assi com<m>o p<r><<i>>-mero. E si no<n> fuere bie<n> iu<n>to a-yu<n>talo en man<er>a deujda. & a-talo ot<r><<a>> uez assi com<m>o p<r><<i>>m<er>o. & q<u><<a>>ndo bie<n> co<n>soldado fuere pon ençima estopadas mojadas e<n> buen vino calle<n>te. E si despu<e>s de co<m>plido co<n>soldamj<ent><<o>> q<ue>da en <e>l lugar algu<n>a dureza de mouj-mje<n>to. quita aq<ue>lla dureza co<n> la doctrina q<ue> auras en <e>l antido-tario de aq<ue>ste libro. / E los huessos de los braços se quie-bra<n> algu<n>as uezes ambos a dos & algu<n>as uezes el uno ta<n> sola-me<n>te. E q<u><<a>>ndo se quiebran a<m>-bos a dos mas peor es q<ue> q<u><<a>>n-do el uno. emp<er>o en todas las cosas & por todo retorna & a-ta & guarda todas las cosas} [fol. 121r] {CB2. q<ue> deximos ser guardadas en la q<ue>bradura del adiutorio. E si se quiebra ta<n> solo uno de los hue-ssos no<n> te es neçessario poner astillas por q<u><<a>>nto el huesso sa-no sostiene la ligadura & el hue-sso q<ue>brado no<n> atanto pueda de-clinar a p<ar>te algu<n>a. Los hue-ssos de los dedos pocas uezes se quiebra<n> por su pequeñes & por su fortaleza. lo q<u><<a>>l si acaesca q<ue>brarse sea<n> tornados co<n> atamje<n>-tos ap<re>tados & co<n> astillas con-uenientes. & sepas q<ue> los (^dos) dedos au<n>q<ue> son pequeños ha<n> me-nester gra<n>d ingenio & cautella. E la dieta en todas las q<ue>bradu-ras de aq<ue>stos lugares sea des-del comie<n>ço sotil & en <e>l fin sea en-grossada assi com<m>o ya sopiste en el cap<itu>lo general. / la sum<m>a p<r><<i>>mera del tractado .iiij<<o>>. de la q<ue>bradura del huesso de la coxa & dende abaxo.} {IN3.} QUando se quiebra el hue-sso de la coxa o huesso al-guno de todo el pie nom-brando el pie la coxa & abaxo & p<ro>çederas en todas las cosas & por todo segu<n>d q<ue> dicho es en <e>l ad-iutorio & en el braço & en los dedos en <e>l cap<itu>lo p<re>çedente. & añaderas aq<ue>sto q<ue> despues del retornamj<ent><<o>> del huesso de la coxa & de los hue-ssos de la pierna siempre co<n>uie-ne ser assentada la pierna en albiolo / o co<n>tella lo qual sea for-mado a forma de pierna assi q<ue> no<n> pueda declinar a parte algu<n>a. & es neçessario esso m<e>s-mo q<ue> yaga siempre el enfermo papa rriba fasta q<ue> el huesso sea co<n>firmado. E es sobre todo muy mucho de guardar q<ue> la pierna} {CB2. la tibia .i<d est>. çanca q<ue>brada no<n> q<ue>de mas corta q<ue> la ot<r><<a>> deues sie<m>pre medir ambas a una medida & longura & co<n>s<er>uarlas en una mesma lon-gura. / del tractado .iiij<<o>>. de la plegadura de los huessos sin q<ue>bradura. /} {IN3.} ACaesçe de cayda / o de fe-rida algu<n>os huessos ti-ernos & sotiles assi co-m<m>o la quixada & la costilla. & en algu<n>os njños & los huessos de las piernas & de los braços plega<n>se sin q<ue>bradura. p<ar>a los q<u><<a>>les redu-zir assi faras. / Si fuere la qui-xada & se doblega pon en la boca la mano / o los dedos ap<re>mja<n>te adefuera assi com<m>o deximos e<n> la q<ue>bradura & ap<re>mia la ot<r><<a>> ma-no adefuera mansame<n>te unta-do co<n> trebe<n>tina / o co<n> pez & alça-la luego ayna. E aquesto mes-mo faz en la costilla & en los hue-ssos de la pierna & del braço. usa ligadura co<n>uenje<n>te ponje<n>do de la p<ar>te plegada astilla fuerte & de-recha assi q<ue> q<u><<a>>ndo fuere ap<re>tada a-yude p<ar>a retificar aq<ue>l mje<m>bro por su grosseza atraye<n>do al mje<m>bro p<r><<i>>merame<n>te fome<n>tando co<n> ag<u><<a>>s de decocçio<n> de ma<n>çanjlla & de mal-ua & de maluauisco & de alholuas & de linaza & (^de) co<n> vnçio<n> de olio de lirio / o co<n> enxu<n>dia de ansar / o de gallina. & vale muy mucho a-ssi com<m>o muchas uezes es p<ro>ua-do q<ue> pongas de la p<ar>te de la ple-gadura lamina / o chapa de hue-sso de marfil / o de huesso de elefa<n>-te assi com<m>o peyne / o otra cosa por q<u><<a>>nto por virtud de aq<ue>l mar-fil es atraydo el huesso faza el marfil. & assi atraydo reçibe la p<r><<i>>m<er>a forma. La sum<m>a p<r><<i>>mera} [fol. 121v] {CB2. del tractado q<u><<a>>rto se acaba con el ayuda de dios. & comje<n>ça la se-gunda q<ue> es de la dislocaçio<n> & co<n>tiene çi<n>co cap<itu>los. / de la sum<m>a .ij<<a>>. del tractado .iiij<<o>>. de la dislocaçio<n> de los huessos s<er>mo<n> unju<er>-sal +} {IN6.} POr una de q<u><<a>>-tro man<er>as se a-yu<n>tan los huessos en <e>l cuerpo huma-no. la una man<er>a por via de enxeri-mjento dental. assi q<ue> el un die<n>te de la una p<ar>te entre en lo uazio e<n>-tre die<n>te & die<n>te de la ot<r><<a>> p<ar>te a-ssi com<m>o faze<n> algu<n>as vezes los cortadores de las tablas q<u><<a>>ndo enxere<n> dentalme<n>te el palo b-lanco en <e>l negro / & lo ayunta<n> & assi son ayu<n>tados los huessos de la cabeça. la ot<r><<a>> man<er>a por fin-camje<n>to de huesso en huesso a-ssi com<m>o de los die<n>tes en las q<u><<i>>-xadas. / la terçera por apoyamj<ent><<o>> de huesso mediante ligamje<n>to el qual es cuerpo doblegable fuerte & insensible. el qual sa-lle de los huessos & los ayu<n>ta. cuya anotomja & prouecho oys-te suso. E aq<ue>ste ayu<n>tamj<ent><<o>> pos-trimero de huesso co<n> huesso es llamado p<ro>p<r><<i>>ame<n>te iuntura por q<u><<a>>nto es en ella diuersidat ma-nifiesta & ap<re>tamj<ent><<o>> de huessos por q<u><<a>>nto por la misma iu<n>tura se puede mouer vn huesso sin mouimj<ent><<o>> de co<m>pañero por q<u><<a>>nto aq<ue>sto el ligamj<ent><<o>> doblegable. E açerca de aquesta postrim<er>a sola puede ser fecha dislocaçio<n> açer-ca de las ot<r><<a>>s man<er>as de ayu<n>ta-mje<n>to no<n> mas puede s<er> fecho abrimj<ent><<o>> o ap<re>tamj<ent><<o>> / o comoujmj<ent><<o>> E fazese esso mesmo en la iu<n>-tura} {CB2. vn torçimj<ent><<o>> de mje<m>bro el q<u><<a>>l es dicho dislocaçio<n> no<n> co<m>plida Pues los lugares en los qua-les puede ser fecha dislocaçio<n> son en lugar a do el espondil so-merano del cuello se ayu<n>ta al huesso paxilar & todos los lu-gares entre espondil & espon-dil & los lugares a do se ayu<n>-tan las espaldas con(<n>) los ad-iutorios & los lugares de los cobdos & los lugares de las ra-çetas / o canjculas de las ma-nos & los lugares q<ue> son en las iu<n>turas de los dedos q<ue> son di-chos nudos & son en cada vn dedo tres. & los lugares de las rodillas en los quales so<n> ayu<n>tados los huessos de los muslos co<n> las anchuras & los lugares de las rodillas. & los lugares de las raçetas / o canjculas de los pies & los lu-gares de los ñudos de los de(^l)dos los q<u><<a>>les son tres en cada vn de-do & no<n> puede ser fecha dislo-caçio<n> de nj<n>gu<n>os otros lugares mas en algu<n>os lugares pue-de ser fecho ap<ar>tamj<ent><<o>> / o arranca-mje<n>to & son algu<n>os q<ue> en <e>l retor-namj<ent><<o>> de las dislocaçion<e>s q<ue> po-ne<n> el mje<m>bro descoyuntado en agua calle<n>te & fome<n>ta<n>lo muy (muy) mucho & despues retornar lo descoyu<n>tado. / E tu no<n> fagas aq<ue>sto por q<u><<a>>nto aq<ue>sto es causa de enralesçer el mje<m>bro & de lo enflaq<ue>çer & de lo disponer para reçebimj<ent><<o>> de sup<er>fluidades. & al-gunas uezes por aq<ue>sto la bu-xeta del huesso de la qual fue arrancado el huesso finchese de ma<teri><<a>> hu<m>orosa. la qual no<n> dexa fazer firme ayu<n>tamj<ent><<o>>. emp<er>o no<n>} [fol. 122r] {CB2. si no<n> fuesse llamado en <e>l comje<n>ço mas estouo el mje<m>bro descoyu<n>-tado muchos dias & por aq<ue>sto esta endureçido el lugar de la iu<n>tura estonçes es bueno fo-me<n>tar el mje<m>bro co<n> agua calle<n>-te no<n> solame<n>te simple. la q<u><<a>>l es buena. mas au<n> esso mesmo co<n> agua de decocçio<n> de maluas & de maluauisco & de sus seme-iantes & despu<e>s de la fome<n>ta-çio<n> retornar el mje<m>bro assi com<m>o deues & retorna<n> assi (^aparejado) el mje<m>bro aparejadas todas las cosas p<r><<i>>m<er>ame<n>te q<ue> dexi-mos ser aparejadas en las q<ue>-braduras. E retorna el mje<m>b<r><<o>> dicho dislocado segu<n>d la doctri-na q<ue> te sera dada en lo q<ue> se si-gue<n> de cada una iuntura & a-yuntadas las p<ar>tes. po<n> sobrel cuero sin medianero alguno pa-ño de lino viejo mojado en olio rosado. & po<n> estopada ençim<<a>> mojada en la melezina consol-datiua de las q<ue>braduras & de las dislocaçion<e>s la q<u><<a>>l se ha de dezir. & po<n> ençima fardilla mo-iada. & en tal man<er>a costriñe el mje<m>bro q<ue> no<n> pueda vaçilar a p<ar>te algu<n>a. & ap<r><<i>>eta en tal ma-nera que sea la ligadura firme nj<n> por el mucho apretamj<ent><<o>> pue-da uenjr mal accidente. assi co-m<m>o fue recordado suso en <e>l cap<itul><<o>> de las q<ue>braduras. E si no<n> sobr<e>-uenga mal accidente fasta .x. dias no<n> desates. mas esto<n>-çe desata & renueua tus me-lezinas. E si sobreujnjere ac-cidente assi com<m>o es demostra-do en <e>l cap<itul><<o>> sobredicho. ij<<o>>. de la sum<m>a .ij<<a>>. del tractado .iiij<<o>>. de la dislocaçion de la ma<n>dibula. /} {CB2. {IN3.} LA mandibula somerana no<n> se mueue en nj<n>gu<n>d animal afueras en el co-codrillo. E fue p<ro>uechoso q<ue> la ma<n>-dibula de ayuso se mouiesse sin la somerana por tres causas la una por q<u><<a>>nto es mas mejor & mas ligera & mas aparejada p<ar>a el mouimj<ent><<o>>. / la segu<n>da por q<u><<a>>n-to la somerana es mas çerca-na a los mje<m>bros nobles. & por el su mouimj<ent><<o>> serian aparejados a lision. la terçera por q<u><<a>>nto si la ma<n>dibula somerana fuesse mo-ujble no<n> seria fuerte ayu<n>tamj<ent><<o>> e<n>-tre los huessos de la cabeça & ella. Pues la ma<n>dibula somerana es ayu<n>tada firmeme<n>te a los huessos de la cabeça por las comissuras arriba con el hue-sso de la frente del lado diest<r><<o>> & siniestro con los huessos pet<r><<o>>-sos mendosos que della mism<<a>> p<ro>ceden de los lados de la cabe-ça a la alauda & la su p<ar>te baxa es co<n>tinuada con las rayzes de los die<n>tes. los q<u><<a>>les son finca-dos en <e>lla. & la de baxo es com-puesta de dos huessos en uno ayu<n>tados en la barua & son a-yu<n>tados con la misma ma<n>di-bula somerana media<n>tes los ligame<n>tos. los q<u><<a>>les ligame<n>-tos duros emp<er>o doblegabl<e>s assi com<m>o dicho es. dan lugar al ofiçio de los laçertos de la ma<n>-dibula los q<u><<a>>les mueue<n> la ma<n>-dibula en tres man<er>as. Ca los vnos desçie<n>den de los huessos de la cabeça & son ayu<n>tados con unas p<ar>tes de nerujos de la cabeça & de la nuca & çierra<n> la mandibula. & los otros vie-ne<n> de abaxo fazia el pecho &} [fol. 122v] {CB2. mesclase co<n> unos nerujos de la nuca & abren la ma<n>dibula. & los ot<r><<o>>s uiene<n> de los lados & mueuen la ma<n>dibula çircularme<n>te en maxca<n>do. E aq<ue>sta ma<n>dibula de baxo puede ser dislocada de la somerana por una de dos ma-neras. ca esse descoyu<n>ta atras & esto<n>çes los die<n>tes de yuso so-entran en los someranos & esto<n>-çes no<n> se puede abrir la boca & es dislocada adelante & esto<n>çe abrese la boca & los die<n>tes de ba-xo sobrepuja<n> a los someranos & no<n> se puede çerrar la boca. E es esso mesmo ot<r><<a>> señal çierta de la dislocaçio<n> de la ma<n>dibula q<ue> nu<n>ca los die<n>tes someranos e<n> la dislocaçio<n> son ayu<n>tados co<n> los de ayuso. pues en la disloca-çion de la ma<n>dibula es neçessa-rio acorrer ayna. por dos cosas. la vna porq<ue> si no<n> se retorna ay-na enduresçese el lugar ayna por la muchedu<m>bre de los laçertos & de los nerujos & de los laçertos & de las uenas por la muchedu<m>-bre de la fortaleza de aq<ue>ste lu-gar & apostemase ayna por el decorrimj<ent><<o>> & desçendimj<ent><<o>> de los humores & apostemado el lu-gar por la çercanja del çeleb<r><<o>> sobreuiene ayna frenesis & fiebre & accidentes muy ma-los & muere<n> muchas uezes e<m>-p<er>o si se acorre ayna retorna-se ayna. por q<u><<a>>nto aq<ue>sta iun-tura tiene el mouimje<n>to lige-ro. Ca toda iuntura q<ue> tiene el mouimj<ent><<o>> graue descoiunta-se graueme<n>te. & descoyun-tada retornase graueme<n>te & (^descoyu<n>tada) si la dislocaçio<n> fuere a las p<ar>tes detras. pon} {CB2. tus dedos jndiçes si las fauçes co<m>prehe<n>die<n>tes la q<u><<i>>xada de a-baxo de las dos p<ar>tes & esfuer-çate fincar los pulgares en la boca si puedes. & si no<n> pon cuño co<n> q<ue> abras (^el cuño) la boca & abrie<n>do assi la boca p<re>miosa-me<n>te & por los dedos indiçes so-bre empuxa<n>do retornala en su lugar. lo qual conosçeras q<u><<a>>ndo pudier<e>s egualar los die<n>-tes someranos co<n> los de baxo & q<ue> se pueda abrir la boca assi com<m>o primero. E si assi non puedes fazer pon vna uenda assaz fuerte & estrecha so las fauçes a do pornas los dedos indiçes & estire el minist<r><<o>> con fortaleza la cuerda emp<er>o e-gualme<n>te & tu co<n> cuño / o co<n> cuños trabaja p<ar>a abrir la bo-ca assi q<ue> tu abriendo & el mj-nistro estira<n>do en una ora. en-tra el cabo de la ma<n>dibula en su lugar por q<u><<a>>nto assi la resta-uraras sin dubda. / E si fuere dislocada a la p<ar>te de dela<n>te. po<n> esto<n>çe venda assaz fuerte so-bre la barua q<ue> co<m>p<re>henda toda la barua. & de la de los dos ca-bos en las manos del ministro. el q<u><<a>>l este assentado detras del enfermo sobre su cabeça. el q<u><<a>>l po<n>ga las rodillas sobre los om-bros del enfermo & estira la ve<n>da fuerteme<n>te & egualme<n>-te assi & tu pon el cuño / o los cuños en la boca q<u><<a>>nto mas pue-des ponerlos atras & en una ora con <e>l ministro estira<n>te & tu con los cuños abrie<n>do su bo-ca empuxala a su lugar. E fecho el retornamj<ent><<o>> afirma el lugar co<n> ligadura & emplasto} {CW. .& mandale.} [fol. 123r] {CB2. & mandale comer cosas soruj-bles por q<ue> no<n> se esfuerçe max-car fasta q<ue> el lugar sea bien firme & si no<n> fueste desdel co-mie<n>ço & el lugar esta ya apos-temado & sobreuino ya fiebr<e> & dolor de la cabeça faz ser t<r><<a>>y-da la cabeça & esfuerça la cabe-ça unta<n>do co<n> olio rosado calle<n>-te co<n> un poco de vinagre & un-ta el lugar co<n> algu<n>d olio mo-lificatiuo assi com<m>o co<n> enxu<n>di<<a>> de anad & de gallina. & esfuer-çate q<u><<a>>nto puedes p<ar>a aman-sar el apostema & curar la fie-bre & esforçar la cabeça q<ue> non sobreue<n>ga frenesis. E quita-dos los accidentes & el aposte<m><<a>> faz la cura assi com<m>o es demos-trado suso. / ij<<a>>. del tractado q<u><<a>>rto de la dislocaçi-on de los espo<n>diles. /} {IN3.} LA dislocaçion de los espo<n>-diles siempre es dub-dosa & triste au<n>q<ue> aq<ue>sto sea segund mas & menos. & tu oys-te q<ue> los espondiles del cuello. el p<r><<i>>m<er>o espo<n>dil es atado co<n> muchos flacos ligame<n>tos co<n> los hue-ssos de la cabeça & aq<ue>ste ata-mje<n>to fue mas floxo q<ue> los ot<r><<o>>s por el amuchiguado mouimj<ent><<o>> de la cabeça. & por q<u><<a>>nto la co<n>iu<n>c-çio<n> q<ue> es entre el (^p<r><<i>>m<er>o) post<r><<i>>m<er>o espondil del cuello q<ue> es el sete-no & la p<r><<i>>mera de los de las cos-tillas q<ue> es la octaua es esso m<e>s-mo mas floxa q<ue> las ot<r><<a>>s por el mouimj<ent><<o>> del cuello por lo q<u><<a>>l aq<ue>s-tas dos iu<n>turas de los espo<n>di-les son dislocadas & la su dislo-caçio<n> es mucho temerosa. Ca si se descoyu<n>ta la coniu<n>ctio<n> some-rana / es llamada decollaçio<n> &} {CB2. mata subito al om<n>e. por q<u><<a>>nto el espondil a las p<ar>tes de dent<r><<o>> defi-ende el ressollo neçessario a la vi-da. & la iu<n>tura si se descoyu<n>ta entre la .vij<<a>>. & .viij<<a>>. atapase la via del comer & del beuer. & em-bargase esso mesmo la uja del ayre. E si se descoyu<n>ta algu<n>o de los espo<n>diles otros de la .viij<<a>>. ayuso pierde<n> los mje<m>bros q<ue> son abaxo p<ar>a sie<m>pre. el sentido & el moujmj<ent><<o>> p<ar>a siempre por los q<u><<a>>-les el sentimje<n>to & el mouimj<ent><<o>> e-ra<n> lleuados & por los n<er>ujos vinj-entes de la nuca. pues es nec<ess>ario en esse pu<n>to reduzirlos por q<u><<a>>nto si no<n> sea retornado en todas gujsas el p<r><<i>>m<er>o espo<n>dil dislocado. subito se muere aq<ue>l enfermo. Pues si fue-res p<re>sente toma el enfermo por los cabellos & ap<re>mja los pies sobre el ombro & assi estirando arriba los cabellos & comp<r><<i>>mje<n>-do abaxo los pies retornalo. & el septimo espondil q<u><<a>>ndo se des-coyu<n>ta del ochauo puede muy mas poco esperar si el esso m<e>s-mo decline muy mucho a las p<ar>-tes de dent<r><<o>> mata ayna & pocas vezes reçibe cura. emp<er>o si deue reçebir cura no<n> es sino<n> estendi-mjento del cuello & dep<r><<i>>mjmj<ent><<o>> de los ombros assi com<m>o dicho es. E lo q<ue> es a las p<ar>tes de fuera lo q<u><<a>>l es pocas uezes. egualese p<r><<i>>-mje<n>do el espo<n>dil q<ue> sobrepuja co<n> las manos atraye<n>do el cue-llo arriba & ap<re>mja<n>do los omb<r><<o>>s & la dislocaçio<n> q<ue> es del .viij<<o>>. es-pondil abaxo si fuere esso mesmo en las p<ar>tes de dent<r><<o>> dislocado no<n> reçibe cura fasta q<ue> mate. & si no<n> del todo co<m>p<r><<i>>me la nuca ta<n> solame<n>te. los mje<m>bros de yuso} [fol. 123v] {CB2. pierde<n> el sentido & el moujmj<ent><<o>>. & si a las p<ar>tes de fuera si no<n> se cura ay-na fazese corcobado p<ar>a siempre. emp<er>o q<u><<a>>ndo es el espondil alçado. co<m>primelo en q<u><<a>>lsequier manera q<ue> pudieres. agora co<n> las manos / o co<n> plancha de palo llana enge-ñada en man<er>a q<ue> pueda co<m>p<r><<i>>mjr. E retornado (p) sea puesto ençim<<a>> uno de los co<n>solidatiuos p<ro>p<r><<i>>os & sea atado. E si despu<e>s del con-soldamj<ent><<o>> & retornamj<ent><<o>> remanes-çiesse dureza en <e>l lugar con <e>l mo-ujmj<ent><<o>> sea embrocado co<n> agua de decocçio<n> de las cosas q<ue> sera<n> di-chas en <e>l antidotario en <e>l cap<itul><<o>> de la molificaçio<n> de las durezas. & sea<n> fechas vnction<e>s segu<n> q<ue> ende co<m>plidame<n>te & p<er>fectame<n>-te te sera enseñado. / de la sum<m>a .2<<a>>. del tractado .4<<o>>. de la dis-locaçio<n> del adiutorio. /} {IN3.} EN tres man<er>as se desco-yunta el huesso del ad-iutorio el q<u><<a>>l es atado e<n> la buxeta del espalda media[<n>]te el ligame<n>to la vna la q<u><<a>>l es segu<n> lo mas q<ue> la cabeça del adiutorio entre el sobaco. la segu<n>da q<ue> salga a la p<ar>te delantera & aq<ue>sto es po-cas uezes por la muchedu<m>bre de los nerujos & por el embargo del aslilla del pecho. la q<u><<a>>l defie<n>-de. la terçera a las p<ar>tes de arri-ba. la q<u><<a>>l se ha medianerame<n>te & a las p<ar>tes detras no<n> puede por el añadimj<ent><<o>> del huesso del es-palda dislocado. la p<r><<i>>m<er>a se conos-çe por q<u><<a>>nto manifiestame<n>te se siente en <e>l sobaco por el tacto & por la vista & la cabeça del ad-iutorio venjr & por el foyo en so-mo. E la q<ue> es a la p<ar>te de dela<n>te conoçese por q<u><<a>>nto q<ue>da el braço} {CB2. atras & no<n> se puede encoger fa-za delante. E es visto esso m<e>s-mo de p<ar>te de dela<n>te manifiesto bulto & detras foyo q<ue> no<n> solia. & conosçese q<ue> salga<n> & arredra<n> a las p<ar>tes de arriba porq<ue> el cob-do no<n> se puede p<ro>lo<n>gar del cuer-po si lo quisieres alongar senti-ras tu somo del espalda el em-bargo del huesso del espalda q<ue> no<n> dexa fazerse ende foyo na-tural. ca en el ombro sano q<u><<a>>n-do es lleuado el cobdo lueñe del cuerpo q<u><<a>>nto puede ser lleuado fazese en somo del ombro foyo natural. lo q<u><<a>>l en <e>l huesso dislo-cado a la p<ar>te de arriba no<n> pue-de ser fecho por q<u><<a>>nto la cabeça del adiutorio q<ue> salio de la buxe-ta no<n> dexa arredrarse el cobdo del cuerpo nj<n> pareçer ende el dicho foyo. / la p<r><<i>>mera man<er>a si fuere moço retornase. Si el fi-sico tomare al moço con la ma-no siniestr<<a>> por la mano diest<r><<a>>. si fuere dislocado el adiutorio diest<r><<o>>. & pusiere el puño de la ma-no derecha so el sobaco sobre la cabeça del adiutorio. & assi tenj-endo firme la mano siniest<r><<a>> con <e>l puño de la mano diest<r><<a>>. alçe el moço de tierra. assi q<ue> sea colga-do assi en <e>l ayre. ca assi retorna-ra el huesso en su lugar. / E si fuere mayor. / q<ue> el fisico no<n> lo pue-da bie<n> alçar fagalo yazer pa-pa arriba & po<n>ga pella redo<n>da de madera embuelto en paños so el sobaco & apañele sobre el huesso del adiutorio. & despues affirmela ende sobre la pella al calcañar & tomele la mano la q<u><<a>>l estire abaxo & el calcañar} [fol. 124r] {CB2. co<m>p<r><<i>>ma en vn mome<n>to. assi q<ue> co<m>-p<r><<i>>miendo con <e>l calcañar & estira<n>-do con la mano sea retornada la cabeça del adiutorio en su bu-xeta. lo qual si assi ser no<n> puede sea adereçado un madero el q<u><<a>>l sea afirmado a dos paredes / o a dos fastiales & colu<m>pnas. & en meytad de aq<ue>l madero sea fecho vn foyo en <e>l q<u><<a>>l sea puesta la pe-lla sobredicha. & sea el madero en lugar mas alto q<ue> sea la lon-gura del ombro & sea puesto u<n> escaño deyuso. despues sea a-ssentada la pella q<ue> esta sobr<e> el madero debaxo del sobaco so-bre la cabeça del adiutorio & sea tenjdo el braço abaxo firmeme<n>-te por fuerte ministro & sea q<u><<i>>ta-do el escaño debaxo de sus pies por q<u><<a>>nto assi se retornara otor-gantelo el señor. E si fuere a la p<ar>te delantera la dislocaçio<n>. es-tonçe co<n>uiene q<ue> sea puesta al t<r><<a>>-ues del enfermo una touaja so el sobaco. assi q<ue> el vn cabo de la touaja vaya dela<n>te por el pe-cho & el otro tras las espaldas & sea dada la touaja a tañer a algu<n>d om<n>e fuerte. & sea atado el braço co<n> ot<r><<a>> atadura ancha sobrel cobdo. & sea dada a otro fuerte minist<r><<o>>. E ma<n>de el ma-estro / a ambos a dos minjst<r><<o>>s q<ue> en una uez & en una hora esti-re<n> & el fisico esfuerçese con las palmas co<m>p<r><<i>>mjr el huesso a su lugar. & q<u><<a>>ndo sintiere el fisico la cabeça del adiutorio ser opo-sita a la buxeta. ma<n>de al mi-nist<r><<o>> q<ue> tiene el cobdo q<ue> lo aflo-xe & assi sera retornada la cabe-ça del adiutorio. & en <e>sta m<e>sma man<er>a sea estendido el cuerpo} {CB2. & el braço q<u><<a>>ndo la dislocaçio<n> es a las p<ar>tes de arriba. & el fisico esfuerçese p<re>mir el huesso del ad-iutorio con las palmas abaxo fasta q<ue> sea retornado al lugar deujdo. E retornado en <e>l estado p<r><<i>>m<er>o la dislocaçio<n> po<n> pieça mo-jada en olio rosado immediatam<en>-te sobre la carne sobre aq<u>ella pie-ça co<n> desoldatiuo. & despu<e>s far-dillas de estopa en clara de hue-uo. & embuelue el ombro co<n> faxa ancha sabiame<n>te q<ue> p<ro>çeda al co<n>trario sobaco. & sobrel ombro co<n>trario sea retornada ot<r><<a>> uez al lugar mismo descoyu<n>tado. la q<u><<a>>l faz ta<n>tas uezes fasta q<ue> la ligadura sea fecha bie<n> fir-me. & q<ue>de assi atado por diez dias si no<n> le vinjere prurito / o apostema. ca si te costriñen de-sata el mje<m>bro & ama<n>sa los acçi-dentes. & a la porçima torna ot<r><<a>> uez a atar. E si non fueste lla-mado del comienço estonçe con-uienete ma<n>dar que entre el e<n>-fermo en baño de agua de decoc-çio<n> de cosas humectantes assi co-m<m>o de malua & de bismalua & de alholuas & de linaza & de sus semejantes & ende sea humecta-do muy mucho en aq<ue>stas cosas muchos dias. E en la salida del baño sea vntado co<n> vngue<n>tos relaxa<n>tes. & sea moujdo el mje<m>-bro q<u><<a>>nto ser puede en tanto q<ue> sea fecho sin dolor. fasta q<ue> sea bie<n> humectado. & estonçe retornalo otra uez assi com<m>o sopiste. & si fueste llamado del comje<n>ço no<n> pongas el mje<m>bro descoyu<n>-tado en agua calle<n>te & el cobdo por la muchedu<m>bre de los neruj-os & de las cuerdas q<ue> lo çercan.} [fol. 124v] {CB2. & por la fortaleza de su coniun-çion & por el añadimj<ent><<o>> rostral del foçil çaguero & siluestre & de la p<ar>te de fuera el q<u><<a>>l afirma la co<n>iunctio<n> del foçil domesti-co con <e>l adiutorio & lo defie<n>de de las lision<e>s g<r><<a>>ueme<n>te se des-coyu<n>ta. & assi graueme<n>te se restaura. Emp<er>o por q<u><<a>>nto en a-q<ue>ste assi com<m>o en los otros mj-embros se faze algu<n>as uezes dislocaçio<n> la q<u><<a>>l conosçeras por q<u><<a>>nto el om<n>e no<n> puede ergujr nj<n> doblegar el mje<m>bro por el mouimjento natural acostu<m>-brado & q<ue> vees bulto de la una p<ar>te & en la ot<r><<a>> foyo lo q<u><<a>>l non fue acostu<m>brado tener. co<n>uje-ne aq<u><<i>> poner en q<ue> man<er>a sea re-tornado. pues por q<u><<a>>nto pue-de ser descoyu<n>tado a sus par-tes a las de dentro & a las de tras & se diuersifica la vna & la ot<r><<a>> man<er>a del restaurar assi faras q<u><<a>>ndo fuere la dislocaçio<n> a las p<ar>tes de delante endere-ça q<u><<a>>nto puedes la mano del b<r><<a>>-ço descoyu<n>tado & po<n> vna ve<n>da assi com<m>o escafa en la corua-dura a do el braço se solia doblar. & faz q<ue> estire el minist<r><<o>> la ue<n>-da / o el escafa a las p<ar>tes de t<r><<a>>s firme & ma<n>same<n>te & tu enco-ge la mano p<re>miosame<n>te. la qual enfestaras assi q<ue> el op-posito ta<n>ga muchas uezes el ombro por q<u><<a>>nto esto<n>çe es retor-nado. E si fuere a las p<ar>tes de tras faz q<ue> fuerte minjst<r><<o>> tenga el adiutorio. & tu unta tus manos co<n> olio rosado & trae las manos vntadas so-bre la emine<n>çia del cobdo que es a las p<ar>tes de tras. co<m>p<r><<i>>mje<n>-do} {CB2. fuerteme<n>te con las manos vntadas & po<n> colgadero pesa-do p<ar>a la mano. & si q<ue>da en el lugar algu<n> corcobamj<ent><<o>>. dexa-la fasta ot<r><<a>> ora con <e>l colgadero. & despues torna al lugar co<m>-premjdo con las manos unta-das & despues co<n>tinualo assi fasta q<ue> sea restituyda al esta-do p<r><<i>>m<er>o. lo q<u><<a>>l despu<e>s q<ue> fuere. faz assi com<m>o dicho es con los paños & fardillas & olio rosa-do & con <e>l emplasto co<n>soldati-uo & con las ligaduras. E aq<ue>sto no<n> dexes. nj<n> olujdes en la dislocaçio<n> del cobdo. q<ue> si no<n> le sea ayna acorrido / ayna se leua<n>-ta en <e>l lugar apostema calle<n>-te por lo qual despues pocas vezes / o nu<n>ca se retorna nj<n> se re-cobrara nu<n>ca a aq<ue>l lugar mouj-mje<n>to libre. E la raçeta o ca-njlla de la mano por qua<n>to es co<m>-puesta de muchos huessos & de muchos ligamje<n>tos. emp<er>o fue coyu<n>tado floxa. por qua<n>to le era neçessario mouimjento a-muchiguado & descoyu<n>tarse li-gerame<n>te & retornase ligera-me<n>te si le sea muy mucho aco-rrido ayna. & mas si fiziere end<e> tardança la dislocaçio<n> por la sensibilidat de los mje<m>bros end<e> vinje<n>tes ayna reçibe apostema-çio<n>. por lo qual despu<e>s co<n> g<r><<a>>ue-za muy g<r><<a>>nde se restaura. por ende desdel comje<n>ço toma el braço co<n> tu mano sinjest<r><<a>> & estie<n>-de con la mano derecha el dedo pulgar de la mano descoyu<n>tada & despues el index. & assi fasta el pequeño dedo desçe<n>diendo cada uno a su untura retornala & despues ata & apaña & proçede} [fol. 125r] {CB2. assi com<m>o sopiste. & assi se conosçe & se rectifica & se ata cada vn de-do desayu<n>tado. & nota aq<ue>llo del lugar calle<n>te en la dislocaçio<n>. lo q<u><<a>>l ouiste suso en las q<ue>braduras. lo q<u><<a>>l algu<n>os indiffere<n>teme<n>te pone<n> el mje<m>bro desligado en agua ca-lle<n>te. & molificanlo p<ro>lo<n>gadame<n>-te. dizie<n>tes q<ue> assi se retorna mas ligerame<n>te el mje<m>bro molifica-do. E tu sepas q<ue> el agua calle<n>te en <e>l comje<n>ço rectifica el mje<m>bro & lo enflaq<ue>çe & es causa q<ue> los hu<m>o-res q<ue> començaro<n> ya a correr al mje<m>bro. falle aparejado el mje<m>-bro p<ar>a reçebir por lo q<u><<a>>l tu non faras assi mas conforta el mje<m>-bro co<n> olio rosado en esse pu<n>to re-tornado. & en q<u><<a>>nto puedes sea tu inte<n>çio<n> deffender que no<n> sobre-ue<n>ga aposte<m><<a>> calle<n>te. Emp<er>o si no<n> fueste desdel comje<n>ço / fome<n>ta el lugar q<ue> fallaras ya endures-çido. co<n> agua de decocçio<n> de las co-sas humecta<n>tes las quales so-piste. / .iiij<<o>>. de la dislocaçio<n> de las an-cas & de las coxas. /} {IN3.} YA sopiste suso en <e>l .ij<<o>>. t<r><<a>>cta-do en q<ue> man<er>a la redonde-za del huesso del anca e<n>-tra en la (^redondeza) co<n>iu<n>çio<n> del hue-sso del anca con <e>l huesso de la coxa. en <e>sta man<er>a se ata media<n>te el li-game<n>to. E agora sepas q<ue> aq<ue>sta co<n>iunçio<n> descoyu<n>tase en q<u><<a>>tro ma-neras co<n>uiene saber a las p<ar>tes de dent<r><<o>> & a las p<ar>tes de fuera & a las p<ar>tes delanteras & a las p<ar>-tes detras & algu<n>as uegadas se descoyu<n>ta de causa intri<n>seca & algu<n>as vegadas de p<ar>te ex-tri<n>seca. E descoyu<n>tase de la p<ar>-te int<r><<i>>nseca q<u><<a>>ndo lue<n>go t<iem>po corre<n>} {CB2. hu<m>ores a aq<ue>l lugar. assi com<m>o dexi-mos en <e>l cap<itu>lo del dolor de las iu<n>-turas. ca com<m>o ende {BLNK.} gra<n>de & espeçias gra<n>de sea el lugar el q<u><<a>>l quasi que sostiene todo el cuerpo por ende trabaja mucho & assi el lugar puesto mas baxo & ayuso es aparejado p<ar>a reçebir muchas sup<er>fluidades & el enfermo no<n> esta cuydoso purgarlas nj<n> folgar ma-yorme<n>te com<m>o no<n> les abaste una sola p<ur>gaçio<n> & dema<n>da folga<n>ça lue<n>ga remanesçe en <e>l lugar & por los t<r><<a>>baios corro<m>pese & afflo-xa<n> los ligame<n>tos assi q<ue> de neçessi-dat es costreñjdo el v<er>tebro salir fuera. emp<er>o aq<ue>sto en diu<er>sos om<ne>s fazese de diu<er>sas man<er>as. Ca unos tiene<n> la buxeta del anca muy co<n>-caua. en las q<u><<a>>les no<n> se descoyu<n>ta ligerame<n>te. E otros no<n> la tiene<n> assi co<n>caua. & en algu<n>os siemp<r><<e>> esta llena de muscilagines. en los q<u><<a>>les se descoyu<n>ta de q<u><<a>>lseq<u><<i>>er causa. emp<er>o ligerame<n>te se re-torna & esso mesmo descoyu<n>tase de ligero / de causa (^in)[^ex]tri<n>seca / assi co-m<m>o de cayda & torçimje<n>to & ferida & sus semejantes fazie<n>tes fuera salir el v<er>tebro del lugar p<re>miosa-me<n>te & la señal q<ue> la dislocaçion sea a las p<ar>tes de dent<r><<o>>. es q<ue> es fa-llado el uertebro en la cabeça co<n>-uiene saber del huesso de la coxa manifiestame<n>te & en la fuente de la ingle paresçiente. E la ro-dilla & el pie tuerçese a las p<ar>tes de fuera assi q<ue> se no<n> puede<n> ayu<n>-tar assi q<ue> se allegue<n> la rodilla co<n> el pie de la pierna sana. & porq<ue> se descoyu<n>ta a las p<ar>tes de fuera fallase de la p<ar>te de fuera el anca manifiesta emine<n>çia del v<er>tebro & el enfermo no<n> puede abrir la ro-dilla} [fol. 125v] {CB2. / o la pierna. E si se descoyu<n>-ta a la p<ar>te de delante acortase la pierna muy mucho & no<n> puede poner el calcañar en tierra. mas solame<n>te los dedos del pie & es fallada de la p<ar>te de adelante e-mine<n>çia (d) manifiesta del v<er>te-bro / & so descoyu<n>tada a las p<ar>tes de tras alue<n>gase el calcañar. & no<n> puede tender el pie sobre tie-rra nj<n> el dedo del pie mas co<n> solo el calcañar fuella la tierra. & las man<er>as diuersas de los retorna-mje<n>tos son esc<r><<i>>ptas de diuersos emp<er>o co<n> vna sola so co<n>tento la qual creo ser mejor entre las ot<r><<a>>s pon lue<n>go lençuelo no<n> mu-cho ancho entre las dos coxas ambas. del q<u><<a>>l el un cabo uaya de dela<n>te por el pecho & el ot<r><<o>> det<r><<a>>s por las espaldas. & ambos a dos cabos del lençuelo sea<n> atados a fuerte colu<m>pna o pared te<n>dido p<r><<i>>-merame<n>te & assentado el enfermo en <e>l suelo sobre coçedra dura. E embuelue toda la coxa sobre la rodilla & toda la pierna co<n> paños & co<n> ue<n>das fasta el pie & ayuso del pie & assi de las mesmas ve<n>-das de las q<u><<a>>les esta enbuelta la pierna sea lazo firme a do pue-das atar la cuerda la q<u><<a>>l pueda estirar por vn carrillo de los co<n> q<ue> saca<n> agua / a ot<r><<a>> pared / o colu<m>p-na oposita firmada fuerteme<n>te & atada. E en tal man<er>a estie<n>-da la pierna co<n> la coxa q<ue>l cuer-po no<n> pueda declinar abaxo. E de q<ue> estoujeres adereçado el e<n>-fermo manda a minjstro / o a mj-njstros q<ue> estire<n> la cuerda q<ue> pa-ssa por la rodaja del carrillo. non estiramj<ent><<o>> (^p<re>m) viole<n>to .i<d est>. p<re>mjoso / mas mansame<n>te / emp<er>o fuerte-me<n>te} {CB2. . E tu con las manos re-torna el v<er>tebro p<ar>a endereçamj<ent><<o>> de la postura de la buxeta el q<u><<a>>l retornado ma<n>da afloxar la cuerda poco a poco fasta que los pies sea<n> egualados por q<u><<a>>n-to assi com<m>o solo el desag<u><<i>>lamj<ent><<o>> de los pies es çierta señal de dislocaçio<n> & assi es çierta señal de bue<n> retornamj<ent><<o>> la possibili-dat dellos de se egualar. Ca mje<n>tras q<ue> no<n> se pudiere<n> egua-lar no<n> sera<n> el retornamj<ent><<o>> bie<n> fe-cho. E fecho el retornamj<ent><<o>> sea atado firmeme<n>te & yaga el enfermo fasta q<ue> el restaura-mje<n>to sea bie<n> firme. E en to-das las cosas conuenje<n>tes e-res bie<n> enseñado la cura en las cosas p<re>çedentes & aq<ue>lla dislo-caçio<n> q<ue> se faze de causa intri<n>se-ca esta graueme<n>te se retorna & si es tornada reçidiua de cau-sa muy ligera. & non es ende la cura sino<n> vaziamj<ent><<o>> del cuerpo & cauterizaçio<n>. segu<n>d q<ue> ouiste en el cap<itu>lo del cauterio. E la rodi-lla algu<n>as uezes es descoyu<n>-tada de su iuntura la q<u><<a>>l sopis-te. E algu<n>as uezes se mueue sola la rodaja del lugar de la ro-dilla & descoyu<n>tase a las par-tes de dent<r><<o>> & detras & de fuera. & nu<n>ca se descoyu<n>ta a la parte delantera por la rodaja la qual defiende & la señal de la dislo-caçio<n> es assaz manifiesta. por qua<n>to subitame<n>te se denje-ga el mouimj<ent><<o>> del mje<m>bro & el elgujmj<ent><<o>> & el mouimj<ent><<o>> esso m<e>s-mo de la rodaja se conosçe por q<u><<a>>nto el mje<m>bro no<n> se yergue q<ue> lo fallares en <e>l lugar q<ue> non a-costu<m>bro yazer naturalme<n>te} [fol. 126r] {CB2. E q<u><<a>>ndo se descoyu<n>ta la rodilla sea minist<r><<o>> el q<u><<a>>l estienda la pi-erna muy mucho & ot<r><<o>> la coxa te<n>ga firmeme<n>te & el fisico re-torne co<n> las manos la iu<n>tura a su p<ro>p<r><<i>>o lugar por q<u><<a>>nto ligera-me<n>te se retorna & sea retor-nada p<r><<i>>m<er>ame<n>te q<ue> sea la apos-temaçion mas si despues uinje-re aposte<m><<a>> co<n>uiene p<r><<i>>merame<n>te amansarla assi com<m>o es dicho en <e>l cap<itu>lo gen<er>al. E si se desco-yu<n>ta la rotura. faz al enfermo estar enfiesto & co<n> las manos retorna la rodaja a su lugar la q<u><<a>>l retornada pon vna sola p-legadura de la rodilla & fazlo p<re>miosame<n>te emp<er>o sabiame<n>-te q<ue> el calcañar tanga la nal-ga & ata la pierna co<n> la coxa por vna ora & despues desata & po<n> muchos plumazuelos de estopas so la plegadura de la ro-dilla & ata de la una p<ar>te & de la otra de la rodaja po<n> pluma-zuelos deyuso & ata por que no<n> pueda deuegar a p<ar>te algu-na. E dexala assi atada por q<u><<a>>nto se afirmara ayna assaz. E sepas q<ue> nj<n>gu<n>d ingenjo no<n> faze<n> estar la rodaja retornada firme en su lugar sino<n> q<u><<a>>nto a-ta<n>to es encogida la pierna e<n> el pulgar q<ue> el q<ue> el calcañar ta<n>-ga a la nalga & assi la naujc<u>la & la reçeta del pie / o los dedos se descoyu<n>tan essa mesma es la cura en todas las cosas q<ue> deximos ser fecha en la disloca-çio<n> de la mano & de los dedos. El q<u><<a>>rto tractado es acabado con <e>l ayuda de aq<ue>l sin cuyo adiutorio no<n> se cu<m>ple cosa nj<n>gu<n>a. pu<e>s comje<n>çe el q<u><<i>>nto & roguemosle} {CB2. demandemosle de merçed q<ue> con la su bie<n>aue<n>turada fin cumpla todo el lib<r><<o>>. el q<u><<a>>l q<u><<i>>nto & vltimo co<n>tiene siete cap<itu>los & llamemos-lo antidotario de aq<ue>ste libro en aq<ue>ste tractado q<u><<i>>nto el q<u><<a>>l llama-mos antidotario entie<n>do poner las melezinas assi simples co-m<m>o co<m>puestas q<ue> a aq<ue>sta arte son neçessarias q<u><<a>>nto toca<n> al çirurgico. & si no<n> las pusiere to-das por q<u><<a>>nto son infinjdas & no<n> conosçidas nj<n> son co<m>prehe<n>di-das por el om<n>e com<m>o no<n> sea njn-gu<n>o que conosca de mjll p<ar>tes la vna de las q<ue> vale<n> al cirurgi-co. emp<er>o porne aq<ue>llas q<ue> vse lue<n>go t<iem>po. & las q<ue> dep<re>ndi de mjs doctores. & esso m<e>smo de al-gu<n>os no<n> fisicos. & oue de muge-res. las quales todas sin dub-da son p<ro>uadas en sus casos. / contiene .vij<<e>>. capitulos. / Cap<itu>lo p<r><<i>>m<er>o de las maneras de rep<er>cutir & de las man<er>as de las mediçinas repercusiuas. /.} {IN6.} LA repercusio<n> con-uiene en <e>l comje<n>-ço de las aposte-mas calle<n>tes & mas q<u><<a>>ndo comje<n>-ça de mje<m>bro p<r><<i>>n-çipal. assi com<m>o del coraçon & del çelebro & de la cabeça & del figa-do. & del estomago & del baço & de los riñones & de los testicu-los & de la vexiga. Ca siemp<r><<e>> deue ser tu entinçion reuocar la ma<teri><<a>> dañosa del mje<m>bro noble al no<n> noble. & no<n> obres el cont<r><<a>>rio en nj<n>gu<n>a man<er>a. emp<er>o en la re-p<er>cussion deues aguardar las co<n>-sideraçion<e>s.} [fol. 126v] {CB2. v<er>. las q<u><<a>>les son puestas en <e>l tractado terçero de las aposte<m><<a>>s en <e>l cap<itu>lo gen<er>al. sepas q<ue> la rep<er>cu-ssio<n> es dicha en dos man<er>as. larga-me<n>te & estrechame<n>te. / largame<n>-te es dicha (^rep<er>cussion) postura de q<u><<a>>lseq<u><<i>>er melezina fria / o solame<n>te apague / o con apagamj<ent><<o>> repela .i<d est>. alançe. E estrechame<n>te es di-cho q<u><<a>>ndo p<ro>p<r><<i>>ame<n>te repelle au<n>q<ue> no<n> mucho enfrie. assi q<ue> esso m<e>smo rep<er>cutir algu<n>a ma<teri><<a>> te<m>pladame<n>te calle<n>te repellie<n>do .i<d est>. alcançando. la q<ue> solame<n>te enfria es dicha me-lezina infrigidatiua. la q<u><<a>>l pues-ta sobre el mje<m>bro amata el ca-lor fallado & enfria el mje<m>bro te<m>-plando co<n>uiene saber q<ue> reduze el mje<m>bro escalentado a te<m>pla-mje<n>to. & aq<ue>stas dos cosas faze (faze) de diuersa man<er>a segu<n>d la diuersidat de los grados de la frior dellas & algunas aduze<n> & trae<n> estupor al mje<m>bro & son dichas stupefactiuas. & de aq<ue>s-tas cosas frias deues vsar q<u><<a>>n-do te daña. & mas la q<u><<a>>lidat q<ue> la ma<teri><<a>>. / E q<u><<a>>ndo temes no<n> solame<n>-te la qualidat calle<n>te mas au<n> la ma<teri><<a>> deues usar melezinas fri-as & secas q<ue> tiemple<n> por su frior la complision del mje<m>bro & por la stiptiçidat co<n>forten la v<<i>><r>tud del mje<m>bro & rep<r><<i>>ma<n> la ma<teri><<a>> & co<n>-forte<n> & defiendan el mje<m>b<r><<o>>. las q<u><<a>>-les son llamadas p<ro>p<r><<i>>ame<n>te re-p<er>cussiuas. E q<u><<a>>ndo entie<n>des so-lame<n>te enfriar no<n> te sea cuyda-do si no<n> sea<n> stipticas mas au<n> a<n>-tes es p<ro>uechoso algu<n>as vezes co<n> frior & humjdat. espeçialme<n>-te q<u><<a>>ndo lo dispone sequedat del mje<m>bro p<ar>a acreçe<n>tar la su com-plisio<n> calle<n>te. mas q<u><<a>>ndo quier<e>s} {CB2. rep<er>cutir sie<m>pre te es neçessario q<ue> la melezina sea fria & seca. De las melezinas frias & rep<er>cu-ssiuas vnas son simples & ot<r><<a>>s co<m>puestas & de las simples u-nas son yeruas & arboles & de-llas assi las fojas com<m>o las ray-zes com<m>o las simje<n>tes & las flo-res. E ot<r><<a>>s son genero de lodo & ot<r><<a>>s minerales. otras aguas ot<r><<o>>s olios. de las q<u><<a>>les pornemos aq<u><<i>> algu<n>as de las q<ue> açerca de nos son mas en vso & son frias con humjdat. de las quales puedes vsar p<ar>a ate<m>plar la co<m>plisio<n> del mje<m>bro discrasiado. (de las q<u><<a>>les puedes vsar p<ar>a ate<m>plar la com-plisio<n> del mje<m>bro discrasiado) en calor co<n> seq<ue>dat del mje<m>b<r><<o>>. / / Malua. capil uen<er>js. zargato-na. v<er>dolaga. armuelles. mercu-rial. nabo. calabaça. melones. las q<u><<a>>tro simje<n>tes frias. pepinos. simje<n>te de meluti. / los estupefa-çie<n>tes. lechuga ortelana. vele-ño. ma<n>dragora. dormjdera .i<d est>. pa-pauer. azogue. E los olios fri-os & humjdos son. olio violado. olio de nenufar. olio de lirios bla<n>-cos. olio de calabaça. E despu<e>s puedes vsar de aq<ue>stas melezi-nas q<u><<a>>ndo entie<n>des enfriar sin expulsio<n> assi com<m>o dicho es. E las melezinas simples frias & secas las q<u><<a>>les son dichas v<er>-daderame<n>te rep<er>cussiuas son yerua mora la qual rep<er>cute co<n> vna ascondida resoluçio<n>. crasu-la mayor & menor. virga pastor. vmbilic<us> ven<er>js. cicorea. grame<n>. endiuja. epatica. ypoq<u><<i>>stidos. v<er>-bena. semplina. correhuela. san-gujnaria. culantro. yedra. aze-deras. escariola. llante<n> mayor &} [fol. 127r] {CB2. menor. nenufar de los g<r><<a>>nos. / Si-mje<n>tes & frutos. çeuada. çente-no. auena. spelta. vallico. fauas. arrayha<n>. berberiz. çumac. peros ma<n>çanas. sieruas. njspolas. castañas. & vellotas. & agallas. moras no<n> maduras. vuas agras. & tiseras de vid. / De las fojas & flores & cortezas. el aiolinar. & cor-tezas de granada. cortezas de arboles stipticos. rosa. nenufar. flor de espina. fojas de peros de ma<n>çanas. de me<m>brillos. de nis-polas. de sieruas & de çarça. & de espino. fojas de sauze & de popu-lo temblador. papel. cañas. / De los maderos todos los sandalos. De los minerales. marmol. a-labastro. çafir. bol armenico. cati-mia. litargirio. merda ferri. ema-tites. coral. alcohol. / De los lodos. tierra sigillata. d[??]todo lodo. chimo-lea. aluayalde. canfora. / De las gomas. goma de pino. & de çere-zo. de alme<n>dro. acaçia. opio. De los olios. olio rosado. olio de q<u><<a>>lq<u><<i>>er flor. & de fojas & de corteza de cosa fria. & seca. / Agua rosada. & toda agua & salada de cosas frias & secas. / E puedes vsar de aq<ue>stas cosas simples / o co<m>puestas com<m>o te p<ro>uoca la neçessidat p<ar>a ello. por q<u><<a>>nto algu<n>as uezes eres lla-mado a los castillos / o castillerias & a do no<n> puedes auer buticarios. E si tu sabes aq<ue>stas melezinas simples & ot<r><<a>>s las q<u><<a>>les sera<n> dichas en los ot<r><<o>>s cap<itu>los tu podras com-poner de las cosas q<ue> fallaras en <e>l castillo de lo q<u><<a>>l podras co<m>plir tu p<ro>posito. assi com<m>o reza ga<lien><<o>> auer sei-do en una villa p<ar>a visitaçio<n> de vno q<ue> padesçia apostema del figado. & no<n> fallo squina<n>to & spic} {CB2. & laca. & ot<r><<a>>s cosas q<ue> le era<n> neçessa-rias por q<u><<a>>nto en <e>l lugar no<n> era bo-ticario. fizo melezina de yeruas humecta<n>tes & enxu<n>dias. mas mezclo ende assensio & me<m>brillos & ot<r><<a>>s cosas stipticas q<ue> fallo & fizo muy buena melezina. Pues puedes de aq<ue>stas cosas fazer u<n>-gue<n>tos & epitimatas & catap-lasmas & emplastos & embroca-çion<e>s & p<ro>uechos puches. enca-tismas. & ot<r><<a>>s unçion<e>s simples. las q<u><<a>>les algu<n>as uezes au<n>q<ue> sea fallado uno de los sobredichos no<m>-bres algu<n>as uegadas puesto por ot<r><<o>>. emp<er>o por q<ue> sea escusado en o-tro lugar notaras assi aq<u><<i>> la di-ffere<n>çia. El ungue<n>to sea de .iiij<<o>>. <dracmas> .de olio .<dracma> .<media>. de çera en <e>l inujer-no. & .j. <dracma>. en el estio. & .j. <dracma>. de pol-uo de las cosas q<ue> se a<n> de poluoriza<<r>> q<ue> son puestas en <e>l ungue<n>to. E si el ungue<n>to reçibe gomas q<ue> se deslie<n> & no<n> se muele<n>. no<n> deue<n> ser contadas las gomas. & en la so-bredicha medida del peso por q<u><<a>>n-to no<n> añaden en <e>l espessamj<ent><<o>> njn en la molleza. mas si reçibe enxu<n>-dias de gallinas & de puerco & de ansar o ot<r><<a>>s las q<u><<a>>les son des-leydas en susta<n>çia (^deue) azeyte deue ser co<n>tada la grossura des-leyda por olio p<ar>a la sobredicha q<u><<a>>ntidat. se deue poner de los pol-uos & de la çera. E no<t><<a>> q<ue> el ungue<n>-to deuer siemp<r><<e>> ser colado / o ata<n>to sotilme<n>te molido q<ue> no<n> pueda ser fallada nj<n>gu<n>a aspereza. E epitima es dicha q<u><<a>>ndo las cosas poluorizadas sotilme<n>te son te<m>-pladas co<n> agua rosada / o co<n> olio / o co<n> vinagre / o co<n> çumo de algu<n>a yerua a espessura de mjel. & algu-na pieça sea mojada ay & sea e-pitimado} [fol. 127v] {CB2. el lugar. E cataplas-ma es dicha q<u><<a>>ndo las yeruas so<n> majadas cozidas / o crudas co<n> su susta<n>çia & co<n> sotiles farinas & e<n>-xu<n>dias & olios son mezcladas & entre(d) duro & liq<u><<i>>do sea puesto tibio sobrel mje<m>bro. // Emplasto es dicho q<u><<a>>ndo muchas cosas sim-ples de diuersas naturas assy com<m>o poluoras & gomas & enxu<n>-dias co<n> çera. sebo & azeyte & sea<n> cozidas fasta co<n>fectio<n> dura. & sea co<n>s<er>uado en madalion<e>s. & despues sea tendido sobr<e> cuero & aplicase al lugar al q<u><<a>>l es neçe-ssario assi com<m>o el diaq<u><<i>>lon aposto-licon. oxizacra. & muchos ot<r><<o>>s los q<u><<a>>les no<n> s<er>ia p<ro>uechoso reco<n>tar a-qui & es v<er>dad q<ue> el emplasto & la cataplasma muchas uezes se po-ne el uno por el ot<r><<o>>. / E las puches & las cataplasmas son vna m<e>sm<<a>> cosa. sino<n> por q<u><<a>>nto las puches so<n> p<ro>p<r><<i>>ame<n>te q<ue> son fechas de farina olio agua sin yeruas. / E cataplas-ma es dicha q<u><<a>>ndo se mezcla<n> las yeruas co<n> las puches. Embroca-çio<n> es dicha q<u><<a>>ndo el miembro se pone en agua calle<n>te / o simple / o de decocçion de yeruas p<er>tenes-çie<n>tes p<ar>a la enfermedat & aq<ue>-lla agua cae de alto sobrel mje<m>-bro. & assi fazie<n>do caer aq<ue>l agu<<a>> p<ro>lo<n>gadame<n>te es dicho embro-car. E encatisma es no<m>bre eq<u><<i>>uo-co a dos cosas. Ca algu<n>as ue-zes es dicha tristel (& algu<n>as vezes es dicha tristel) & algu<n>as vezes es dicho baño p<ar>tic<u>lar del mje<m>bro fasta el ombligo & non subie<n>te arriba de las melezinas n<uest>ras co<m>puestas q<u><<a>>ndo ente<n>de-mos enfriar el mjemb<r><<o>> sin exp<u>l-sion} {CB2. de la ma<teri><<a>> es q<ue> tomes de çumo de algu<n>a / o de algu<n>as de las so-bredichas yeruas simples p<ar>tes .iij. olio rosado .j. p<ar>te uinagre me-dia p<ar>te. mesclalo en uno. E si quieres q<ue> obre mas fuerteme<n>-te algu<n>a cosa del argilla berme-ja fasta q<ue> sea en forma de epi-tima & ponlo. E no<t><<a>> aq<u><<i>> q<ue> sie<m>pre deue el fisico soponer çierta i<n>-tinçio<n> & usar de las cosas ayu-da<n>tes a essa m<e>sma inte<n>çion. & si entie<n>de v<er>bi gra<ci><<a>> enfriar non passe a otra cosa sino<n> a las me-lezinas resfria<n>tes. mas si no<n> tiene su p<ro>posito. estonçe mide las melezinas enfria<n>tes. por q<u><<a>>nto vna no<n> co<n>ujene a pedro q<ue> no<n> co<n>uiene a pablo. & una me-lezina co<n>uiene en una hora creo que la causa sea por q<u><<a>>nto au<n>q<ue> todas las co<m>plisiones de todos los om<n>es sea<n> reduzidas a q<u><<a>>t<r><<o>> co<m>plision<e>s. emp<er>o las co<m>plisio-nes p<ar>ticulares segu<n>d el in-diujduo son infinjdas por q<u><<a>>nto es imposible q<ue> uno te<n>ga la co<m>plision de ot<r><<o>> & assi nj<n> las melezinas au<n>q<ue> sea<n> todas di-chas de un genero frias. e<m>p<er>o es imposible q<ue> una melezina fria valga por essa m<e>sma ma-nera a pedro q<ue> valga a paulo. en pu<n>to. por q<u><<a>>nto aquella vale mas q<ue> es puesta mas mejor por man<er>a mas çercana a la e<n>-fermedat segu<n> pu<n>to. E es e-sso mesmo otra cosa mas esco<n>-dida. q<ue> assi com<m>o q<u><<a>>lseq<u><<i>>er mele-zina tiene p<ro>p<r><<i>>a v<<i>><r>tud la q<u><<a>>l non es de la co<m>plision allende de a-q<ue>lla co<m>plisio<n> q<ue> tenja por la q<u><<a>>l ujrtud co<n>uiene saber faze en <e>l cuerpo allende de la co<m>plision} [fol. 128r] {CB2. mala acçio<n> q<ue> tiene. la q<u><<a>>l acçio<n> p<ro>-p<r><<i>>etaria co<n>uiene saber es i<m>posi-ble ser fallada en ot<r><<a>> assi cada q<u><<a>>lseq<u><<i>>er cuerpo tiene disposiçio<n> p<ro>p<r><<i>>a. por la q<u><<a>>l se dispone p<ar>a faz<er> reçebir la imp<re>ssio<n> la q<u><<a>>l en nj<n>gu<n>o otro cuerpo es fallada. E por a-q<ue>stas razon<e>s creo q<ue> sea bueno en una misma man<er>a de melezi-namj<ent><<o>> uariar las melezinas. emp<er>o de su mismo genero. Otrosi porq<ue> la melezina q<ue> es aplicada luen-go t<iem>po fazesele acostu<m>brada & el mje<m>bro no<n> padesçe de lo acostu<m>-brado. E aq<ue>sto esso mesmo prue-ua cada dia la prueua por q<u><<a>>nto muchas vezes vimos que la cra-sula menor rep<er>cute la ma<teri><<a>> calle<n>-te com<m>o el umbilic<us> uen<er>js. & si sea dicho en vn m<e>smo grado frio no<n> podria rep<er>cutir. ot<r><<a>> melezina buena rep<er>cussiua. a do es gra<n>d discrasia calle<n>te co<n> poca ma<teri><<a>>. R<ecipe>. sandalos blancos. spodio. a-caçia .an<<a>> .<dracmas> .ij. camfora .<dracma> .j. opio <dracma> .<media>. sea deste<m>plado co<n> çumo de vna yerua fria & co<n> olio violado & co<n> vn poco de vinagre. Ot<r><<o>>si o-tro deste mismo valor .R<ecipe>. huessos secos & q<ue>mados & lauados. p<r><<i>>me-rame<n>te. aluayalde. anaxir .an<<a>>. <dracmas> .ij. hermodatiles .<onças> .iiij<<o>>. opio .<onça> .j. co<n>façionalo assi com<m>o suso di-cho es. / Ot<r><<o>> comu<n> el q<u><<a>>l es recorda-do en muchos lugares deste li-bro .R<ecipe>. bol armenjco .q. olio ro-sado .iij. <dracmas>. vinagre .j. <dracma>. sea f[e]cho assi com<m>o epitima. E si temie-sses corrupçio<n> del mje<m>bro & an-damj<ent><<o>> de la corrupçio<n> / añade de tie-rra sigillata .<dracma> .<media>. & vnta el mje<m>-bro sano por q<u><<a>>nto pone t<er>mjno a la corrupçion q<ue> no<n> passe mas a-dela<n>te. assi com<m>o lo p<ro>ue i<n>nume-rables} {CB2. vezes. Ot<r><<o>>si los emplastos / o epitimas q<ue> deximos en los do-lores de las iunturas de causa calle<n>te mucho son p<ro>uechosos p<ar>a repercutir. & assi ayu<n>ta a aq<ue>-llos co<n> aq<ue>stos. E no<t><<a>> q<u><<a>>ndo rep<er>-cutes en mucha ma<teri><<a>> q<ue> algu<n>as ue-zes el lugar se encardeneçe por el rep<er>cussiuo. E tu com<m>o uees el car-denor no<n> co<n>tinues mas las mele-zinas frias puras. mas faz e-pitima de çumo de cula<n>t<r><<o>> v<er>de el qual enfria co<n> gra<n>d resoluçion & co<n> farina de çeuada por q<u><<a>>nto assi se soluera el remane<n>te. E si no<n> fuere ende cardenor mas la ma<teri><<a>> por su muchedu<m>bre / o gro-sseza no<n> se rep<er>cute çessado el corrimj<ent><<o>> de los hu<m>ores & ama<n>sa-do el dolor del mje<m>bro comje<n>ça mezclar de las melezinas reso-lutiuas. fasta q<ue> uengas a las puras resoluje<n>tes & no<n> rep<er>cu-ssiuas. Au<n>q<ue> sea<n> puestas pu-ras en <e>l comje<n>ço sobrel lugar. & despues de la confirmaçion a-ñadamos resoluje<n>tes assi co-m<m>o dicho es no<n> menos deuen los rep<er>cussiuos ser co<n>tinuados sobrel lugar fasta el cuero a do es el dolor. v<er>bi gra<ci><<a>>. Si el dolor q<ue> se ha de rep<er>cutir fuere en la rodilla sea<n> puestas las mele-zinas en <e>l comje<n>ço sobre la rodi-lla mas despues no<n> sobre la ro-dilla. mas algu<n> q<u><<a>>nto arriba por q<ue> el fin de la mediana alca<n>çe al comje<n>ço del lugar doloroso & la ma<teri><<a>> assi com<m>o dixo en <e>l peque-ño co<m>pe<n>dio / assi com<m>o p<ro>p<r><<i>>ame<n>te no<n> se rep<er>cute mas co<n> cosas tem-pladame<n>te calle<n>tes & secas q<ue> por su calor muden la co<m>plision fria & por la secor fortifiquen} [fol. 128v] {CB2. la uirtud del mje<m>bro & defiendese q<ue> la ma<teri><<a>> no<n> venga al mje<m>bro. E esso mesmo muchas uezes se repelle si sea poca. & si no<n> se repeliesse de todo en todo / emp<er>o defiende assi el lugar q<ue> no<n> se puede en <e>l ayun-tar tanta ma<teri><<a>>. E todas aq<ue>stas cosas son te<m>pradame<n>te callen-tes co<n> vna amargor assi com<m>o el assensio & el esquina<n>te. & el a-brotano. poliu<m>. esticados. çe<n>tau-rea mayor & menor. aristologia lue<n>ga. & redonda. rosas secas. marrubio. & todas las yeruas te<m>-pladame<n>te calle<n>tes co<n> amar-gor. mjrra. almastiga. atramu-zes. olio de mastic. & de assensio. & q<u><<a>>lesquier tales co<m>puestos q<ue> son fechas de las sobredichas melezinas simples p<ar>a doct<r><<i>>na de los co<m>puestos la qual te di-mos suso en <e>l mismo cap<itu>lo de las melezinas frias. E no<n> aqui que muchos dize<n> lo q<u><<a>>l se cree de lige-ro de los legos q<ue> es muy malo re-p<er>cutir la ma<teri><<a>> mas q<ue> es mejor q<u><<a>>n-do es visto el p<r><<i>>nçipio del aposte<m><<a>> sacar la ma<teri><<a>> co<n> emplastos .iij. cu-rar si el aposte<m><<a>> sea fecha gra<n>de mas goza<n>se q<ue> dende se purga<n> los hu<m>ores sup<er>fluos del cuerpo & q<ue> si la ma<teri><<a>> se rep<er>cute & no<n> se de-xa fazerse aposte<m><<a>> despues de muchos t<iem>pos les sobreue<n>ga al-guna enfermedat sera dicho q<ue> aq<ue>llo fue por el no<n> saber del fisi-co. el q<u><<a>>l no<n> saco la ma<teri><<a>> por apos-tema. mas tu sepas çiertame<n>-te q<ue> co<n>sideras .x. condiçion<e>s & espeçialme<n>te q<u><<a>>ndo p<re>cede co<m>-plido alimpiamj<ent><<o>> del cuerpo. ma<<s>> mejor es assaz repetir la ma<teri><<a>> co<n> co<n>fortaçio<n> del mje<m>bro q<ue> dexa co<n>-firmarse el aposte<m><<a>> por q<u><<a>>nto si} {CB2. guardadas las co<n>diçion<e>s se re-pelle la ma<teri><<a>> q<ue>da el mje<m>bro mas fuerte si el om<n>e no<n> es atormen-tado. nj<n> es de temer q<ue> por la re-p<er>cussio<n> assi fecha acaesca des-medramj<ent><<o>> al cuerpo. / tractado .v<<o>>. de la man<er>a de resoluer & de las mediçinas resolutiuas. /} {IN3.} QUando una fuerte / o mas esso mesmo fla-cas de las diez causas que embarga<n> la rep<er>cussio<n> / o q<u><<a>>n-do tu rep<er>cutes & no<n> puedes re-pelir la ma<teri><<a>> / o porq<ue> es gruessa / o porq<ue> es mucha & no<n> obedesçe a la rep<er>cussion de las melezinas. esto<n>çe co<n>uiene q<ue> añadas me-lezinas resolutiuas. emp<er>o assi com<m>o deximos de la rep<er>cusio<n> notaras aq<u><<i>> q<ue> no<n> pongas reso-lutiuo q<u><<a>>ndo el dolor & la fincha-zon viene de causa extrinseca si no<n> adela<n>tantese purgaçion co<n>uinjere. Ca assi com<m>o dicho es en ot<r><<o>> lugar siemp<r><<e>> el aposte<m><<a>> / o los dolores de causa intrin-seca vinje<n>tes se adela<n>ta fe<n>-chimj<ent><<o>> del cuerpo. por lo q<u><<a>>l si tu pusiesses resolutiuos esto<n>çes atraerias al lugar mas mat<er>ia de ot<r><<o>> cabo q<ue> resoluerias del lu-gar doloroso. por q<u><<a>>nto no<n> es re-solutiuo nj<n>gu<n>o q<ue> no<n> sea calle<n>te & todo callente es atractiuo si-no<n> lo te<m>pladame<n>te callente co<n> stipticidat & amargor. el qual segu<n>d q<ue> dicho es mas antes rep<er>cute la ma<teri><<a>> fria q<ue> resuelua. pues q<ue> faras. vazia p<r><<i>>m<er>ame<n>-te co<n> laxatiuo / o co<n> sangria / o co<n> lo vno & con lo ot<r><<o>> segu<n> q<ue> te sera visto co<n>uenjr. & despues comje<n>ça resoluer con melezina faziente aq<ue>ste offiçio. la qual} [fol. 129r] {CB2. es melezina callente sotil q<ue> con su sotileza tiene p<ro>p<r><<i>>edat de ap<ar>tar la ma<teri><<a>> & fazer la vapor & por su cale<n>tura atraher p<ar>te tras parte fasta q<ue> atrayga todo lo q<ue> era de sup<er>flujdat en el mje<m>bro co<n>te-njdo. / E no<t><<a>> q<ue> assi com<m>o dixe en el co<m>pe<n>dio peq<ue>ño aq<ue>sta melezina tiene grand çercanja con la ma-turatiua assi en el te<m>plamj<ent><<o>> de la calor com<m>o en la obra. por q<u><<a>>nto cada vna faze la obra de la ot<r><<a>> & ambas a dos son anodinas .i<d est>. a-ma<n>sadoras. & mas en aq<ue>sto ha<n> differe<n>çia por q<u><<a>>nto las resoluti-uas assi com<m>o dicho es tienen su cale<n>tura te<m>prada co<n> apetiti-ua. & las maturatiuas tiende su cale<n>tura te<m>plada co<n> viscosi-dad opilatiua. por lo q<u><<a>>l muchas uezes acaesçe q<ue> si los resoluti-uos sea<n> puestos sobre mucha materia & gruessa assotilizan-la & escalie<n>tala. la q<u><<a>>l escale<n>ta-da el calor natural ayudado del accidental passa por las p<ar>tes de la ma<teri><<a>>. E el calor no<n> abasta atraer nj<n> abasta<n> los poros del cuero por lo q<u><<a>>l se madura la m<ateri><<a>>. E assi si melezina maturatiua sea puesta sobre poca ma<teri><<a>> & sotil es-calientase aquella ma<teri><<a>> & multi-plicase ende el calor natural por la p<re>sençia de la co<n>uenje<n>çia & la viscosidat de la melezina non puede ta<n>to embargar el ofiçio del calor q<ue> no<n> se resuelua aque-lla ma<teri><<a>>. & la man<er>a del resoluer es q<ue> q<u><<a>>ndo tu fazes el cozimje<n>to de las yeruas de las q<u><<a>>les quje-res co<m>poner tu melezina guar-da el agua de la decoctio<n> & con ella embroca el mje<m>bro fasta q<ue> se embermejezca & se finche.} {CB2. despues po<n> la melezina resoluti-ua resuelue muchas vezes lo q<ue> falla sotil de la ma<teri><<a>>. por cuya resoluçio<n> se endureçe aq<ue>llo que es gruesso de la materia. & q<u><<a>>n-to mas quieres añader en la re-soluçio<n> ta<n>to mas se acreçie<n>ta la dureza. pues sey de aq<ue>sto cuydadoso & q<u><<a>>ndo vieres el lu-gar assi endureçido molifica con la melezina molificatiua q<ue> se ha de dezir en su lugar. E despu<e>s torna a resoluer. & ta<n>-to faz assi fasta q<ue> toda la ma<teri><<a>> sea resolujda. E si resoluje<n>do no<n> touiesses el inte<n>to. si la ma<teri><<a>> por las causas q<ue> dichas son tira a maduramj<ent><<o>>. esto<n>çe pon melezina maturatiua. ca sie<m>p<r><<e>> deue el fisico remedar la obra de la natura. / Las melezinas resolutiuas vnas son simples otras co<m>puestas. Las simpl<e>s son ma<n>çanjlla. la q<u><<a>>l tiene ue<n>-taja sobre las ot<r><<a>>s melezinas resolutiuas. vnas son simples otras co<m>puestas. & resuelue sy<n> co<n>traçio<n>. E aq<ue>sto es por q<u><<a>>nto e<n> ella son dos u<<i>><r>tudes. virtud re-solutiua. & u<<i>><r>tud stiptica las q<u><<a>>-les son en <e>lla misma assi mes-cladas q<ue> la decocçio<n> no<n> las pue-de apartar de en vno. onde q<u><<a>>n-to resuelue la v<<i>><r>tud resolutiua q<ue> en <e>lla mesma es fallada ta<n>to conforta la v<<i>><r>tud stiptica el mje<m>bro q<ue> no<n> reçibe la ma<teri><<a>> apa-rejada. & son. corona de rey pa-ritaria. & malua siluestre / o blanca. volubilis. fum<us>terre. coles. eneldo. fortiga. enula. borraja. sauco. yedgo. valeriana. & toda yerua te<m>pladame<n>te ca-lle<n>te con sotileza de las simje<n>-tes.} [fol. 129v] {CB2. simje<n>te de coles. de eneldo. & de fortiga. & de malua. & todas las simje<n>tes diureticas. cantab<<o>>. todo amjdo de ordio. & farina de ordio. & de yeros. & de fauas. & de garua<n>ços. migajon de pan gruesso. enxu<n>dia de puerco. de ansar. & de anad & de gallina & de ansar & de agujla & todas las medulas. & las gomas de almas-tiga de ençie<n>so. de mjrra. el pro-arpino. el bedelio. galuano. ar-monjaco. opopanac. asa fetida. & todas las gomas sotiles. el laudano. el ysopo humjdo. trebe<n>-tina. çera & su fez. el sudor de las animalias. el sudor del ba-ño. la ma<n>teca. / E las co<m>pues-tas son fechas de las sobre-dichas simples. segu<n>d la doct<r><<i>>-na a ti dada en <e>l cap<itu>lo de aq<ue>ste tractado postrero / olio resoluti-uo & calefactiuo & ama<n>sador de los dolores mayorme<n>te de las mat<er>ias frias. E co<n>uiene esso mesmo en los dolores & en las mat<er>ias calie<n>tes en las muge-res & en las mat<er>ias calie<n>tes & a los njños & a los humjdos de natura .R<ecipe>. flores de ma<n>çanj-lla rezie<n>tes / o secas. simjente de alholuas .an<<a>> .<dracma> .j. sea puesto en .xxx. <dracmas>. de olio de oliuas ma-duras en vaso de vidrio. & sea puesto al sol por q<u><<a>>renta dias en <e>l estio. & despu<e>s sea colado. & sea guardado p<ar>a el uso. E si te fuesse neçessario en <e>l inujer-no & no<n> lo fallasses. toma las flores / & las simje<n>tes sobredi-chas & el olio & ponlo en uaso vedriado. & po<n> aq<ue>l vaso en lebete de agua feruje<n>te a do ta<n>to fier-ua que las flores sea<n> assadas.} {CB2. & esto<n>çe sea dexado enfriar & sea colado & sea guardado p<ar>a el uso & en tal man<er>a fago el olio rosa-do q<u><<a>>ndo no<n> lo fallo. & el olio de assensio & de ruda & las otras co-sas q<ue> me son neçessarias en su caso. Otrosi olio muy resolutiuo & es dicho de eneldo .R<ecipe>. olio añe-jo. libra .j. simje<n>te nueuamente seco en la sombra & sea puesto e<n> olla por qu<<a>>(n)(^t)[^r]enta dias. al sol / o sea fecho en agua feruje<n>te assi com<m>o dicho es. / Otro olio resolu-tiuo calefactiuo & ama<n>sador de los do[lo]res frios / & mucho valie<n>te p<ar>a escale<n>tar los riñones & la madriz (& la madriz) & no<n> inflam<<a>> & es dicho olio de lilio co<m>puesto. & co<n>uiene en <e>l los tutores & es p<ro>uado por mi muchas uezes. R<ecipe>. olio añejo .xx. <dracmas>. flores de lirios. quitados los pies & el color glauco q<ue> son en ellas .xxx. casialignea. costo. almastiga. carpobalsamo. açafra<n> .an<<a>> .<dracma> .j. girofres. çinamomo .an<<a>> .<onça> .<media>. sea<n> puestas todas aq<ue>stas co-sas en vaso vedriado & sea tenj-do en la sombra fasta vn mes. E despues sea<n> echados los (^po) lirios por q<ue> no<n> se corrompa<n> & el remane<n>te sea guardado p<ar>a el vso. / Ot<r><<o>> olio. & es (d)[f]echo de al-mastiga muy resolutiuo & es muy co<n>uenje<n>te a la flaq<ue>za del esto-mago espeçialme<n>te si fuere de causa fria & humjda. & vale mucho al dolor del estomago .R<ecipe>. olio de oliuas medio maduras. iij. l<i>b<ras>. almastica .<onças> .vj. sea todo ferue<n>tado en uaso doblado fasta q<ue> el almastiga se des<uel>ua en <e>l olio & sea guardado p<ar>a el uso. E nota q<ue> q<u><<a>>ndo quieres fazer. rep<er>cusiuo} [fol. 130r] {CB2. o infrigidatiuo descoge siemp<r><<e>> olio de oliuas no<n> maduras. asi com<m>o el olio rosado & el olio de arrayha<n> & otras muy muchas. E [si] quisier<e>s fazer olio resolutiuo / o molificati-uo / o penetratiuo esto<n>çe descoge el azeite de oliuas mal maduras. E si quieres q<ue> te<n>ga virtud de re-soluer co<n> confortaçio<n>. esto<n>çe desco-ge olio fecho de oliuas q<ue> media-nerame<n>te son maduras. las q<u><<a>>-les cosas todas podras ente<n>der por los colores de los olios. Ca el olio de las oliuas no<n> maduras es v<er>de. & el q<ue> es de (bl) maduras es bla<n>-co & el q<ue> es de medianas por lo u-no & por lo otro. E los unguen-tos resolutiuos son fechos co<n> iiij<<o>>. <dracmas>. de olio de ma<n>çanjlla o de otro de los sobredichos .j. <dracma>. de çera & en <e>l i<n>ujerno .j. <onça>. de poluos de simie<n>tes de eneldo & de coles & de flores de ma<n>çanjllas & de las otras / o de muchos singulares vngue<n>to bueno resolutiuo es el ysopo humjdo & es ma<teri><<a>> (^es el) assi com<m>o el azeite de los unguen-tos resolutiuos & fazese assy. Toma de la lana sotil q<ue> yaze en-tre las piernas & las maxillas de las ouejas en buena q<u><<a>>ntidat & ponla en ta<n>ta agua de fue<n>te clara / o de çisterna. la q<u><<a>>l es me-ior en ta<n>to que sea bie<n> clara q<u><<a>>nto se pueda cobrir & dexalo a-ssi por vn dia & una noche. & des-pues fazla ferue<n>tar vn poco a fuego ma<n>so & dexala enfriar & despues cuelalo & esp<r><<i>>melo to-do en taça estañada & fazlo fer-ujr co<n> fuego ligero meçie<n>dolo siempre con el spatula de made-ro fasta q<ue> se espesse com<m>o vn-gue<n>to. E de los emplastos. el} {CB2. diaq<u><<i>>lon de rasis es muy bueno. el qual resuelue las escrofulas & es mucho comu<n> el q<u><<a>>l es .R<ecipe>. o-lio anejo de oliuas maduras .<onças>. v. litargirio .j. <onça>. poluoriza el li-targirio en mortero & poco a po-co sea añadido el olio fasta q<ue> reçiba todo el olio. E despu<e>s sea puesto en caçuela & fierua a fuego ma<n>so sie<m>pre meçie<n>do con <e>l espatula & sea<n> añadidas las musçilagines de linaza & de alholuas .an<<a>> .ij. {BLNK.} & bauaza de maluauisco .<onça> .i. & fierua ot<r><<a>> vez vn poco. & sea espessame<n>-te moujdo por q<ue> no<n> se q<ue>me & sea<n> fechos magdaliones & sea<n> gu-ardados p<ar>a el vso. E q<u><<a>>ndo es neçessario toma dello q<u><<a>>nto quje-res & tiendelo sobre cuero / o so-bre paño de lino & po<n>lo en <e>l lugar q<ue> se ha de resoluer. emp<er>o si lo co<n>-façiones por las escrofulas mas valdra si a todo lo sobredicho aña-des vna onça de rayz de lirio sea. E el diaquilo<n> de abe<n> mesue es mas fuerte q<ue> aq<ue>ste. el qual esta en <e>l co<m>pendio mjo pequeño. Emplasto bueno resolutiuo a cuyo enxe<m>plo puedes co<n>façio-nar muchos emplastos varios & fazese assi .R<ecipe>. maluas silues-tres. paritaria. flores de ma<n>ça-njlla. & de corona de rey .an<<a>> .j. manojo. fierua<n> en agua fasta q<ue> sea<n> cozidas muy bie<n> & dende sea<n> majadas & de aq<ue>l agua to-ma .iiij<<o>>. p<ar>tes. & de algu<n>d olio re-solutiuo .j. p<ar>te. simjente de e-neldo & de coles .an<<a>>. p<ar>te media. afrecho & farina de ordio .an<<a>> .j. p<ar>te. sea todo ferue<n>tado en taça. & sea fecho assi com<m>o puches lo q<u><<a>>l sea añadido tanto de las yer-uas} [fol. 130v] {CB2. sobredichas majadas q<u><<a>>nto son las puches & adelanta<n>tese embrocaçio<n> del mje<m>bro assi com<m>o dicho es sea puesto tibio & añade los resolutiuos & las melezinas co<m>puestas q<ue> son en <e>l co<m>pendio pequeño açerca de aq<ue>stas & aue-ras co<m>plidame<n>te melezinas re-solutiuas. / .v<<o>>. de las mediçinas maturatiuas & de la man<er>a de madurar. /} {IN3.} QUando resoluiste muchos dias / o quiça rep<er>cutiste & no<n> vale la mat<er>ia mas dessea madurarse. esto<n>çe adelan-tadas las euacuaçion<e>s neçessa-rias / o possibles comje<n>ça madu-rar co<n> melezina a la q<u><<a>>l sea u<<i>><r>tud & p<ro>p<r><<i>>edat de madurar & es toda melezina te<m>pradame<n>te calle<n>te con una viscosidat la q<u><<a>>l no<n> dexa exalar .i<d est>. salir fuera el vapor. mas antes lo retiene co<n> lo grue-sso fasta q<ue> lo gruesso sea maduro muy bie<n>. & son la malua ortela-na / o la negra. el maluauisco. la branca vrsina. rayz de brionja. ra-yz de lapaçio agudo. rayz de chi-riujas. farina de trigo linaza al-holuas. figos passados & todas las cosas dichas en <e>l cap<itu>lo p<re>çe-dente. si emp<er>o a aq<ue>stos sea ga-nada viscosidat. por la qual se defienda exalar lo sotil de la ma<teri><<a>>. & las melezinas frias esso m<e>smo algu<n>as uegadas madura<n> por a-ccidente. repellendo el calor sobr<e> la ma<teri><<a>>. ca esto<n>çe retornase el ca-lor sobre la ma<teri><<a>> & madura assi com<m>o ma<n>çebo & carnoso en meitad del estio ap<re>mjado del tretano na-dante en agua fria fuerte & sp<er>-miosame<n>te reuocado el calor des-atase del tretano. E yo vi ma-durarse} {CB2. ma<teri><<a>> calle<n>te por cosas fri-as infinjdas uezes & maturati-uo bueno co<m>puesto q<ue> madura la ma<teri><<a>> calle<n>te. assi se faze .R<ecipe>. fojas de malua negra gruessa o ortelana. branca vrsina .an<<a>> .j. ma-nojo sea<n> cozidas en agua & sea<n> majadas. a lo q<u><<a>>l sea añadido de maluauisco prep<ar>ado vn manojo & dende toma del agua de la de-cocçio<n> de las yeruas .j. libra. enxu<n>-dia añeja sin sal .iiij<<o>>. <onças>. farina muy sotil de t<r><<i>>go .<dracmas> .ij. farina muy sotil de linaza & de alholuas .an<<a>>. <dracma> .<media>. sea todo encorporado & fier-ua a p<er>fectio<n> de cataplasma & despues (& despues) sea<n> añadi-das las yeruas majadas & la rayz de todas las cosas sean otra uez encorporadas & sea fecho no<n> duro / ca siempre sea tu intinçio<n> q<ue> la cataplasma re-solutiua maturatiua / o mu<n>difi-catiua no<n> sea dura. Ca por la dureza de la cataplasma / o por la su graueza aduze dolor & no<n> es suaue al mje<m>bro mas es aspera. por lo q<u><<a>>l mas daña q<ue> ap<ro>uecha. Ot<r><<o>>si temes furiosidat de la m<ateri><<a>> no<n> po<n>gas alholuas por q<u><<a>>nto so<n> mucho calle<n>tes & inflamase la ma<teri><<a>> por ellas ayna. pues o del todo las desecha / o las ame<n>gua segu<n>d q<ue> te sera visto co<n>uenjr. e<m>-p<er>o mucho es p<ro>uechoso a do non temes q<ue> se inflame la ma<teri><<a>>. E si co<n> la ma<teri><<a>> fuesse grosseza co<n> al-gu<n>d mesclamj<ent><<o>> de ma<teri><<a>> fria. en-to<n>çe toma de la sobredicha ca-taplasma .j. p<ar>te. leuadura bie<n> azeda .j. p<ar>te. sea mesclado. ca la leuadura es agra p<ro>duze & es de co<m>puesto calor & frior segu<n>d ysaac. emp<er>o prueua mas la ser} [fol. 131r] {CB2. (ser) incisiua de la ma<teri><<a>> gruessa & sa-ca la ma<teri><<a>> del p<ro>fundo del mjemb<r><<o>> a la sobrefaz & madura por lo q<u><<a>>l dixo democrito. q<ue> es çimjento & fundame<n>to & ma<teri><<a>> de muchos e<m>-plastos & espeçialme<n>te para el maduramje<n>to del antraz & del carboncol mucho uale & el mal-uauisco. del q<u><<a>>l fezimos me<n>çio<n>. assi sea p<re>p<ar>ado .R<ecipe>. rayz de maluauisco & lauala bie<n> & echa la dureza del dent<r><<o>> & cuezela muy bie<n> & majala en mortero bie<n> & faz ende mag-dalion<e>s & guardalos & aq<ue>ste maluauisco es dicho prep<ar>ado el q<u><<a>>l siempre deue ser açerca d<e>l çirujano. & por q<u><<a>>nto con <e>l & con las farinas & con <e>l agua & el o-lio / o enxu<n>dia se puede fazer bue<n> maturatiuo. q<u><<a>>ndo las ot<r><<a>>s yeruas no<n> te son p<re>sentes. / Ot<r><<o>>-si puches de çinco p<ar>tes de agua & vna de olio & enduresçido por ferujmj<ent><<o>> ligero co<n> ta<n>ta farin<<a>> de trigo q<ue> abaste son matura-tiuas de la ma<teri><<a>> calle<n>te. q<ue> corre a las llagas. & esso m<e>smo a las aposte<m><<a>>s calle<n>tes sin llaga en las q<u><<a>>les es la ma<teri><<a>> sotil. & son mucho ama<n>saderas de dolor por la p<re>sençia de su te<m>plada calen-tura por lo q<u><<a>>l las posimos en la cura del dolor de la piedra & de los riñones. E la mjel esso m<e>smo & la ma<n>teca p<ar>tes egua-les mezcladas & co<n> farinas ma-turatiuas encorporado fazen maturatiuo. Otrosi embroca-çio<n>. comu<n> en la resoluçio<n> & matu-raçio<n> & ama<n>sa muy mucho el do-lor de las llagas & de los machu-camje<n>tos mayorme<n>te q<ue> son fe-chos en la cabeça .R<ecipe>. olio comu<n> ij. <dracmas>. çebolla blanca .j. <dracma>. comjnos} {CB2. ruda. artemisa .an<<a>> .<dracma> .<media>. assensio paritaria .an<<a>> .<dracmas> .ij. las yeruas & la çebolla maja muy mucho en mortero & añadido el poluo de los cominos & el olio encorpo-rado en uno & escalie<n>talo & po<n>-lo en uno & escalie<n>talo & ponlo. Ot<r><<o>>si otra puche q<ue> madura las aposte<m><<a>>s calle<n>tes .R<ecipe>. fojas de malua & de bismalua & de pari-taria & de branca ursina. volubi-lis mayor. veleño .an<<a>> .<dracmas> .ij. & aq<ue>s-tas cosas sea<n> cozidas en poca a-gua. & sea<n> ap<re>mjadas & sea<n> ma-iadas & majadas sea<n> mezcladas co<n> .vj. <dracmas>. del agua de la decocçion dellas & vnar de enxu<n>dia añeja & farina de ordio. la q<ue> abasta. & la ma<teri><<a>> fria se madura si sea fecho aq<ue>ste emplasto .R<ecipe>. vna çebolla blanca. & ta<n>to de cabeças de a-jo & sea todo cozido so la çeniza & sea majado con <e>l terçio dello de ma<n>teca & añadida farina de al-holuas & de linaza sea fecho e<m>-plasto al q<u><<a>>l sean añadidas dos yemas de hueuos cozidas & .j. <dracma>. de maluauisco p<re>p<ar>ado & .ij. de le-uadura. & todas aq<ue>stas cosas sea<n> encorporadas. Jte<n> ot<r><<o>> matu-ratiuo de mat<er>ias gruessas fri-as & duras .R<ecipe>. bedelio. s<er>api-no .an<<a>> .<dracma> .<media>. las q<u><<a>>les gomas se-an desleydas en vinagre & sea<n> muy bie<n> majadas. & sea<n> añadidas .ij. <dracmas>. de trebe<n>tina & sea desleydo al fuego no<n> firuj-endo. & sea<n> añadidas olio de li-lio .<dracmas> .ij. & sea todo mesclado & espessado co<n> farina sotil de atramuzes & de alholuas. O-trosi media .<dracma>. de ençie<n>so puro. & .j. <dracma>. de simje<n>te de alholuas muy sotilme<n>te poluorizado mez-clares} [fol. 131v] {CB2. co<n> media libra de mjel & media libra de resina co<n> mjel des-leyda & auras maturatiuo muy bie<n> p<ar>a madurar las mat<er>ias fri-as. Otrosi el ungue<n>to t<r><<i>>afar-maco & es dicho de ot<r><<o>>s basilico<n> mayor en <e>l q<u><<a>>l co<n>uiene ga<lien><<o>> & a-ujc<en><<a>> & serapion & Jua<n> abe<n> mesue & ali el q<u><<a>>l madura muy mucho las apostemas frias. vale a las lla-gas & a las vlçeras engañosas la disposiçio<n> de las q<u><<a>>les es acre-çe<n>tadas en dureza .R<ecipe>. base çe-ra. resina. pez neg<r><<a>>. seuo de ua-cas. p<ar>tes eguales. olio lo que abasta & algu<n>os en lugar de se-uo pone<n> ma<n>teca & algunos a-ñaden en el inujerno una p<ar>te de bedelio. & otros solame<n>te reçi-be<n> çera pez & resina egualmen-te & olio q<u><<a>>nto abaste & dizenle basilicon menor. Otrosi matu-ratiuo bueno p<ar>a el antraz & p<ar>a toda apostema dura furiosa madurar. segu<n>d (segu<n>d) deximos en su lugar. ha menester melezi-na q<ue> corte & madure .R<ecipe>. figos passados bie<n> gruessos .xvj. por cue<n>ta. vuas passadas de cori<n>-tio dos espigas de ajo monda-das. pimje<n>ta .xij. granos. sal. ij. <dracmas>. todas aq<ue>stas cosas sean majadas & sea añadido olio a-ñejo .<dracmas> .ij. vinagre .j. <dracma>. lauadu-ra muy agra q<u><<a>>nto es la meitad de todo. / Otrosi p<ar>a madurar el antraz si no<n> fuere mucho duro & maliçioso. vale el emplasto fe-cho de sola mjel liqujda & fari-na de çeuada & olio violado. o-trosi p<ar>a madurar el antraz & el carbuncol .R<ecipe>. leuadura a-gra. leche de muger. mjel. ye-mas de hueuos .an<<a>>. & ponlo. E} {CB2. si q<u><<i>>eres melezinar mas fuerte añade galuano desleydo mey-tad de vna cosa de las sobredi-chas. E si la quieres au<n> mas fuerte. p<ar>a q<ue> madure & rompa añade de estiercol de palomas & de gallinas .an<<a>>. q<u><<a>>rta p<ar>te de vno. baurac .vj<<a>>. p<ar>te & .<media>. de uno. & aq<ue>stos (^m<ateri><<a>>s) maturatiuos te abasta<n> si los supieres bien aplicar / o apañar & assi com<m>o de-ximos el resoluje<n>do. assi dezimos valer si q<u><<a>>ndo quieres poner el maturatiuo q<ue> embroq<ue>s p<r><<i>>mera-me<n>te el lugar co<n> agua de decoc-çion de las yeruas maturatiuas fasta q<ue> el lugar se emberme-jezca por el agua & despues si-gase el maturatiuo no<n> duro ca-liente q<u><<a>>nto puede ser sofrido. el q<u><<a>>l emplasto pueda ser apli-cado a todo el lugar & adela<n>te lo q<ue> se dessea madurar. / iiij<<o>>. del tractado .v<<o>>. de las melezinas mu<n>dificatiuas & de la ma<teri><<a>> mu<n>difi-car. +} {IN3.} LA melezina mu<n>difi-catiua seha a la abster-siua & assi com<m>o lo comu<n> a lo p<ro>p<r><<i>>o por q<u><<a>>nto en q<u><<a>>lsequjer manera sea quitada lo sup<er>fluo por melezina. puede ser dicha mu<n>dificaçio<n>. mas p<ro>p<r><<i>>ame<n>te fa-blando de la melezina mu<n>difica-tiua. fablamos esso mesmo de-lla en dos man<er>as / o de la melezi-na q<ue> es dada por la boca de den-tro & se pone debaxo co<n> tristel & co<n> pesario p<ar>a mu<n>dificar los mje<m>bros de dent<r><<o>>. E de aq<ue>ste genero son los axaropes con simje<n>tes. los q<u><<a>>les (^los quales) mu<n>difica<n> las uenas & las ue-nas de la orina & algu<n>as mele-zinas mu<n>difica<n> la sangre. assi} [fol. 132r] {CB2. com<m>o la cañafistola. la maña. lo<s> tamarindios. E pueden esso m<e>smo assi ser llamados las me-lezinas laxatiuas de las q<u><<a>>les no<n> es la ente<n>çio<n> de aq<ue>ste cap<itul><<o>> & en ot<r><<a>> man<er>a fablamos de la melezina mu<n>dificatiua en la çi-rurgia & aq<ue>lla p<ro>p<r><<i>>ame<n>te es dicha melezina mu<n>dificatiua q<ue> quita la gruessa sup<er>fluidat / o la sanjes engendrada / o el pu-drimj<ent><<o>> sup<er>fluo / o la costra de las llagas & de las vlçeras alim-piando la llaga / o la ulçera de la misma sup<er>fluidat. por q<u><<a>>n-to assi com<m>o dicho es en ot<r><<o>> lu-gar. en q<u><<a>>lseq<u><<i>>er llaga co<n>caua. en la q<u><<a>>l es fecho p<er>dimj<ent><<o>> de al-gu<n>a susta<n>çia. & de neçessario so engendran dos sup<er>fluida-des. la vna es gruessa & la ot<r><<a>> sotil. las q<u><<a>>les esso mesmo se engendra<n> en qualsequier cuer-po sano. las q<u><<a>>les embarga<n> el co<n>soldamj<ent><<o>> de la llaga por q<u><<a>>n-to embarga<n> en <e>lla engendrar-se carne. mas la melezina mu<n>-dificatiua. quita la sup<er>flui-dat gruessa. & la melezina de-ssecatiua. de la q<u><<a>>l fablaremos en <e>l cap<itu>lo siguje<n>te desseca lo sotil. las q<u><<a>>les mu<n>dificadas & dessecadas enge<n>drase por be-nifiçio de la natura la carne p<er>-dida pues aq<ue>sta melezina pue-dese adelantarse a la regene-ratiua & a la consoldatiua de las q<u><<a>>les fablaremos en lo si-guje<n>te au<n>q<ue> la agregaçio<n> / o co<n>-solidatiua co<n>glutinatiua uen-ga algu<n>as uezes a co<n>soldamj<ent><<o>> sin q<ue> prenda aq<ue>sta melezina co<n>uiene saber q<u><<a>>ndo las llagas rezie<n>tes son cosidas / o ayun-tadas} {CB2. las quales son co<n>soldadas ante q<ue> se faga ende sanjes / o po-dresçimj<ent><<o>> & aq<ue>sta co<n> melezinas e-sso mesmo muchas uezes mu<n>difi-ca co<n> poca extersio<n> assi com<m>o el aguamjel co<n> la q<u><<a>>l son lauadas las vlçeras virule<n>tas & ot<r><<a>>s co<n> mas fuerte assi com<m>o q<u><<a>>ndo mez-clamos co<n> la mjel farinas / o ot<r><<a>>s espeçias de las melezinas abster-ge<n>tes & algu<n>as uezes mu<n>difica por via de corrosion & putrefac-çio<n> co<n>uiene saber q<u><<a>>ndo se pone melezina corrosiua / o putrefactiu<<a>> p<ar>a q<u><<i>>tar la mala carne & p<ar>a destru-yr la p<ar>te del mje<m>bro corrompido la qual no<n> puede ser q<u><<i>>tada co<n> mele-zina q<ue> mu<n>difiq<ue> solame<n>te abster-gendo & por q<u><<a>>nto las melezinas simples pocas uezes son puestas p<ar>a mu<n>dificar por ende porne me-lezinas co<m>puestas por orde<n> co<n>-tandolas no<n> cura<n>do de las sim-ples melezinas & por q<u><<a>>nto las cosas diez uezes repetidas pla-zeran sepas q<ue> q<u><<a>>ndo las llagas rezientes son fechas a do non es neçessario engendramj<ent><<o>> de sa-njes por q<u><<a>>nto no<n> es machucamj<ent><<o>> nj<n> pu<n>tadura del nerujo nj<n> del huesso nj<n> dolor nj<n> alteraçion no<n> es ende neçessaria melezina mu<n>-dificatiua mas sola co<n>soldatiua. & mas q<u><<a>>ndo la llaga se altera d<e>l ayre / o se apostema / o es ende do-lor. por el q<u><<a>>l te co<n>uiene poner a la llaga maturatiuo & la llaga gano assaz de sanjes & el dolor es apostema & los ot<r><<o>>s acciden-tes çessaro<n> estonçe comje<n>ça a mu<n>dificar segu<n>d q<ue> en su caso mu<n>-dificatiuo bueno q<ue> mu<n>difica las llagas rezie<n>tes en las quales es sanjes alabab(ul)l<e> engendrada.} [fol. 132v] {CB2. R<ecipe>. mjel colada .ij. <dracmas>. farina muy so-til de çeuada .<dracma> .j. E si añadier<e>s del agua p<ar>a lo cozer ma<n>same<n>te por q<ue> no<n> se queme no<n> ha peor. & aq<ue>sto fierua ma<n>same<n>te por que no<n> se q<ue>me & sea batido mucho co<n> el espatula sie<m>pre & sea te<n>dido sobre paño & sea puesto sobr<e> la llaga & aq<ue>sto mu<n>difica co<n> con-fortaçio<n>. E si la llaga fuesse en lugar neruioso bueno s<er>ia añader vn poco de trebe<n>tina lauada q<u><<a>>n-do se q<u><<i>>tasse del fuego por q<u><<a>>nto la treme<n>tina no deue ferujr q<u><<a>>n-do se pone en los emplastos por-q<ue> en feruje<n>do dexa sus fuerças Ot<r><<o>> q<ue> mu<n>difica la duramater e<n>-tre las lision<e>s de la cabeça .R<ecipe>. mjel rosada colada .<dracma> .j. olio rosado <dracma> .<media>. sea mezclado. / Otro q<ue> mu<n>-difica & m[a]dura las llagas fin-chadas. emp<er>o no<n> inflamadas mas q<ue> tira<n> a frior .R<ecipe>. mjel rosa-da colada. media l<i>b<ra>. farina de al-holuas. farin .<dracmas> .ij. farina de çe-uada .<dracma> .j. / Otro mu<n>dificatiuo de las vlçeras de nueuo fechas e-n el abrimj<ent><<o>> de las aposte<m><<a>>s madu-ras .R<ecipe>. yemas de hueuos cru-das euaporalas co<n> farina de t<r><<i>>-go q<u><<a>>nta abaste. aq<ue>sto mu<n>difica & ama<n>sa el dolor & resfria el lugar. Otrosi ot<r><<o>> mu<n>dificatiuo co<n> ma-duramj<ent><<o>> del remanje<n>te & es muy bueno q<u><<a>>ndo sanes costreñjr fen-der el aposte<m><<a>> ante de t<iem>po & es p<ro>p<r><<i>>a melezina mu<n>difica<n>te los e<n>-trases & los carbu<n>culos & las postillas ueninosas despues q<ue> son abiertas & vale muy mucho p<ar>a mu<n>dificar las vlçeras anti-guas & no<m>brolo mu<n>dificatiuo de apio .R<ecipe>. mjel blanca buena me-dia libra. farina sotil de trigo.} {CB2. <dracmas> .iij. sea encorporado en uno en caçuela. las q<u><<a>>les cosas encor-poradas sea añadido çumo de a-pio .<dracmas> .viij<<o>>. & sea todo encorpora-do & fierua todo a fuego manso fasta q<ue> reçiba forma de puche. & dende sea q<u><<i>>tado del fuego sea mucho batido & sea guardado p<ar>a el vso. E si temes auenimje<n>to de cançer / o de fistola en la ulçera antigua q<ue> quieres mu<n>dificar. pon en lugar de çumo de apio. çu-mo de assensio & es muy bueno. Ot<r><<o>> mu<n>dificatiuo en las vlçeras podridas abonda<n>tes de podri-mje<n>to gruesso & podrido .R<ecipe> .iiij el .j. libra. farina de çe<n>teno .<dracmas>. iij. farina de alholuas & de yeros de atramuzes & mjrra .an<<a>> .<dracma> .j. çumo de assensio media libra sea todo poluorizado las cosas q<ue> sean de poluorizar & fierua<n> co<n> cautela a p<er>feccio<n> & q<u><<a>>ndo del fuego sea tirado sea añadido t<r><<e>>-bentina lauada .iiij. <dracmas>. & sea este<n>-dido sobre pieças bie<n>. & todos aq<ue>stos mu<n>dificatiuos sean este<n>didos sobre pieças de li-no / & son puestos sobre la vlçe-ra q<ue> ha de mu<n>dificar despues q<ue> fuere alimpiado con las ma-nos & co<n> estopadas & co<n> lauato-rios & los lauamje<n>tos en <e>l cap<itul><<o>> de las vlçeras son notados. pol-uo mu<n>dificatiuo de las costras & de la carne gruessa sup<er>flua al uexigarse viscosa q<ue> se enge<n>-dra en las vlçeras antiguas & co<n>rroe sin grand violençia R<ecipe>. çumo de gamon<e>s .<dracmas> .vj. cal biua .<dracmas> .ij. oropime<n>te .<dracma> .j. sea mezclado en uno & sea puesto al sol en <e>l mes de agosto & en la noche sea<n> quitadas del ayre} [fol. 133r] {CB2. fasta q<ue> sea<n> dessecados & sea<n> fe-chos troçiscos. E sea<n> desseca-dos ot<r><<a>> uez a la sombra en uaso de palo & en lugar reumatico se-an guardados & q<u><<a>>ndo fuere neçe-ssario sea vno molido & sea sob<r><<e>>-puesto co<n> algodon. / Otrosi mu<n>-dificatiuo bueno & es vltimo. el vngue<n>to v<er>de el qual se faze co<n> vna p<ar>te de cardenjllo & dos par-tes de mjel. las q<u><<a>>les cosas sea<n> encorporadas en uno. / Otrosi ot<r><<o>> ungue<n>to muy bueno q<ue> mu<n>di-fica las vlçeras suzias & las fis-tolas & el polipo & muchas ul-çeras muy malas & es dicho u<n>-gue<n>to ven<er>js / o de los apostol<e>s. & no<n> le es semejable p<ar>a quitar la carne de las vlçeras. / o q<u><<a>>ntas vegadas es p<ro>uado .R<ecipe>. çera bla<n>-ca. resina blanca. armonjaco. an<<a>> .<dracma> .<media>. <dracmas> .vj. galuano .iiij<<o>>. ra. an<<a>> .<dracmas> .iiij. litargirio .<dracmas> .ix. opo-panac. cardenjllo .an<<a>> .<dracmas> .iij. las gomas sea<n> molificadas en vi-nagre & sea<n> desleydas al fue-go ligero. & las desleydas sea añadida la çera. la q<u><<a>>l desley-da co<n> dos libras en <e>l estio & tres en <e>l i<n>ujerno. E q<u><<a>>ndo todo fuere desleydo. sea<n> añadidos los pol-uos de las melezinas q<ue> se ha<n> de moler & sea fecho ungue<n>to. / Ot<r><<o>> q<ue> mu<n>difica los nerujos & madu-ra & atrahe sanjes. & es dicho mu<n>dificatiuo de resina .R<ecipe>. re-sina. mjel. trebe<n>tina .an<<a>> .l<i>b<ra> .<media>. mjrra. sarcacola. farina de alhol-uas & de linaza .j. <dracma>. sea desley-da la resina con la mjel & co<n> la trebe<n>tina. E añadidos los pol-uos sea<n> fechas puches. / Ot<r><<o>>si co<n>uienenos algunas uezes u-sar melezinas fuertemente cau-terizas} {CB2. & el fuego mismo p<ar>a mu<n>-dificar las vlçeras muy malas en los lugares nerujosos & ent<r><<i>>-cados estantes espeçialme<n>te la doct<r><<i>>na de los q<u><<a>>les auras en <e>l cap<itul><<o>> de las melezinas fazie<n>tes obra de caut<er>io. / .v. de las mediçinas co<n>glutina-tiuas regen<er>atiuas & co<n>soldati-uas & cicatrizatiuas.} {IN3.} Es visto por man<er>a de fa-blar q<ue> aq<ue>stas melezi-nas q<ue> son no<m>bradas en <e>l titulo. sea<n> vnas mismas. mas ha<n> differe<n>çia segu<n>d costu<m>bre todas sea<n> dichas algu<n>as ue-zes co<n>soldatiuas. Ca las agre-gatiuas & co<n>(^sol)glutinatiuas & las regen<er>atiuas & encarna-tiuas & las fazie<n>tes nasçer car-ne son una misma cosa & ha<n> differe<n>çia de las sobredichas. & assi aq<ue>stas com<m>o aq<ue>llas han differençia de las sigilatiuas & çicatrizatiuas & co<n>soldamje<n>to. las quales esso mesmo son una m<e>s-ma cosa. emp<er>o aq<ue>stos no<m>bres no<n> son dichos siempre de los ac-tores p<ro>p<r><<i>>ame<n>te. mas algu<n>as vezes se pone el uno por ot<r><<o>>. Mas la verdat es q<ue> la melezina a-gregatiua / o co<n>glutinatiua. la qual es dicha esso mesmo de a-ujc<en><<a>> / algu<n>as uezes encarnatiua & el mismo aujc<en><<a>> no<m>bra de diuer-sas man<er>as en diuersos luga-res a aq<ue>stas melezinas. & creo q<ue> fue por error del trasladador & aq<ue>sto & la v<er>dad es q<ue> la agre-gatiua / o co<n>glutinatiua es melezina seca sin abstersio<n>. la q<u><<a>>l tiene en si vna gomosidat q<ue> a-plicada al mje<m>bro se resuelue & q<ue> por su seq<ue>dat seca la humj-(mj)dat} [fol. 133v] {CB2. (^sup<er>fluidat) la q<u><<a>>l es fa-llada entre los dos labrios de la llaga ayu<n>tadas por el fisico co<n> sola ligadura / o co<n> costura. & por su glutinosidat co<n>gluti-na de buena sangre. la p<ar>te. la q<u><<a>>l es ende embiada por el offi-çio de la natura fasta q<ue> ayu<n>te dessecando & co<n>glutina<n>do los labrios q<ue> fuero<n> disiu<n>tos del cu-chillo & los firme en uno firme-me<n>te. E aq<ue>sta llama aujc<en><<a>> al-gunas uezes encarnatiua. & de algu<n>os es llamada co<n>solda-tiua & aq<ue>sto es assi com<m>o la sa<n>-gre del drago. la cal. el ençie<n>so. macho & gruesso. el seges sil-uestre. las fojas de los peros. & de las ma<n>çanas. & del puerro. & del lirio. las cortezas de la pal-ma. & la arnaglosa. las fojas de la col & del çipres. las fojas de la vid bla<n>ca. la nuez reziente majada. & ferue<n>tada en vino. las fojas del azedera. el poluo del molino. la çeuada q<ue>mada. la flor de la s<er>ua. leche azeda & otras cosas muchas q<ue> a nos so<n> no<n> conosçidas. mas au<n> ya fallo el esp<er>imento q<ue> algu<n>as se fizie-ron grandes llagas. las qua-les ponje<n>tes ençima de muchas yeruas fuero<n> curadas en vn m<e>s-mo dia. & por ue<n>tura no<n> pudie-ro<n> co<m>p<re>hender quales fuessen aq<ue>llas yeruas. / Melezina bue<n><<a>> co<m>puesta p<ar>a aq<ue>sto la q<u><<a>>l uso si-empre. la qual ya es dicha en otro lugar .R<ecipe>. ençie<n>so .j. p<ar>te sangre de drago<n> .ij. p<ar>tes. cal biua tres p<ar>tes sea fecho pol-uo. el q<u><<a>>l sea puesto abondosa-me<n>te sobre los dos beços de la llaga q<ue> ayu<n>taste en uno. &} {CB2. guardaste q<ue> pelo / o azeite / o ot<r><<a>> cosa no<n> caya en medio. assi co-m<m>o oyste. / Ot<r><<o>> poluo p<ar>a aq<ue>sta enti<n>çio<n>. & s<er>ia mejor q<ue>l p<r><<i>>mero a do eres que p<<o>>co nasçimj<ent><<o>> de carne nueua sea neçessaria. por q<u><<a>>nto a do has menester mucho enge<n>dramj<ent><<o>> de carne no<n> son ne-çessarias las melezinas de aq<ue>s-ta guisa. mas las regenerati-uas de las q<u><<a>>les fablaremos luego .R<ecipe>. ençie<n>so. luzio. aloes. sangre de drago<n> .sarcocola .an<<a>>. sea fecho poluo. / Ot<r><<o>> & es comu<n> en restañando la sangre & con-glutina<n>do las llagas .R<ecipe>. sar-cacola .ij. p<ar>tes. sangre de dra-gon. ajolinar .an<<a>> .j. p<ar>te ençienso luzio media p<ar>te. sea fecho poluo. E sepas q<ue> aq<ue>sta mele-zina no<n> ha menester abstersio<n> mas ha menester dessecamj<ent><<o>> co<n>-glutinar en <e>l lugar por abster-sion. mas (^ha menester desseca-mje<n>to co<n>glutinar en <e>l lugar por abstersio<n>) alimpiara del lu-gar la ma<teri><<a>> q<ue> se deuja co<n>glutinar en <e>l lugar por v<<i>><r>tud dessecatiua. lo q<u><<a>>l s<er>ia co<n>trario a tu intençio<n>. & la melezina regen<er>atiua / o en-carnatiua es tan solamente la q<ue> tiene poco dessecamj<ent><<o>> con abstersio<n> & cuya p<ro>p<r><<i>>edat es co<n>-gelar la sangre vinje<n>te al lu-gar por su te<m>plada seq<ue>dat & fazer de si m<e>sma carne. & por su abstersio<n> alimpiar la gruessa sup<er>flujdat. E aq<ue>sto es diu<er>so ca si el mje<m>bro llagado. el q<u><<a>>l ha menester regen<er>amj<ent><<o>> de carne & es seco & el cuerpo seco & la hu<m>j-dat es accidental & la sanjes e<n> la llaga es mucha. & estonçe es men<e>ster melezina muy seca. E} [fol. 134r] {CB2. si la sanjes fuere poca & el mje<m>-bro & el cuerpo fuero<n> humjdas has men<e>ster melezina menos seca assi com<m>o oujste suso todas aq<ue>stas cosas. & las melezinas ligeras en dessecando de las qua-les (deue) deues vsar en la poca sanjes en los cuerpos humjdos son. el ençie<n>so menudo. almasti-ga. farina de çeuada & de alhol-uas. E las mas secas algu<n>d q<u><<a>>nto son. aristologia. yreos. ye-ros. açibar. mjrra. pez griega. farina de hauas. E las mas fuertes son. las q<u><<a>>les deues u-sar en los cuerpos. aristologia. yreos. farina de atramuzes. dra-gaga<n>te q<ue>mado. por q<u><<a>>nto si el vitriol se q<ue>ma / fazese menos mordicatiuo & no<n> se ame<n>gua su seq<ue>dat. por q<u><<a>>nto el assamje<n>to co<n>sume la virtud stiptica q<ue> es en <e>l su profundo. por q<u><<a>>nto por siete causas se q<ue>ma<n> las co-sas. la vna se q<ue>ma<n>. porq<ue> una de las virtudes co<n>trarias se acreçie<n>te & la ot<r><<a>> se ame<n>gue. los mjrabolanos los q<u><<a>>les tie-ne<n> virtud laxatiua & ujrtud sti-ptica. si se assa<n> ame<n>guase la uirtud laxatiua & la stiptica no<n> se ame<n>gua mas acrecie<n>ta-se el vitriol pierda la agudeza no<n> se ame<n>gua la seq<ue>dat. la se-gu<n>da porque la su susta<n>çia g-ruessa se assotelize por q<u><<a>>nto assi com<m>o los cangrejos q<ue> son agudos en las vlçeras del pul-mon. la terçera porq<ue> gane<n> a-gudeza assi com<m>o las piedras & las estencas & las cascaras de los hueuos. las q<u><<a>>les son a-ssadas por q<ue> sea fecha cal de-llas. la q<u><<a>>rta por q<ue> apareje p<ar>a} {CB2. moler assi com<m>o la seda. el sirgo. lo q<u><<a>>l se pone entre las melezinas cordiales. lo q<u><<a>>l se assa por q<ue> se pueda moler. & el oro & la pla-ta q<ue> se cueze<n> co<n> piedra sufre & poluco por q<ue> se pueda moler la q<u><<i>>nta por q<ue> se quite la su ma-liçia assi com<m>o los escorpiones los q<u><<a>>les son assados por q<ue> po-damos vsar dellos. en las me-lezinas q<ue> son p<ar>a la piedra. la sesta por q<ue> sea añadido en la u<<i>><r>-tud de la melezina. & assi com<m>o el esq<u><<i>>la q<ue> assada se fortifica. la septima por q<ue> la su uirtud se ame<n>gue assi com<m>o la zargato-na. cuya u<<i>><r>tud lubrificatiua se enflaq<ue>sçe en assando. assi co-m<m>o todas las espeçies del vi-triol q<ue> son .vj. espeçias todas son agudas. emp<er>o segu<n>d mas & menos & tiene<n> su agudez en la sobrefaz. & si se q<ue>ma son fechas dessecatiuas sin mordicaçiones & desseca<n>do la carne ayudan en-gendrar mayorme<n>te en los cuer-pos & en los mje<m>bros secos. E la man<er>a en com<m>o deues passar de vna melezina a ot<r><<a>> regenera-tiua & variar el cuerpo segu<n>d la nat<ur>a de diuersos ouiste en <e>l p<r><<i>>m<er>o tractado de aq<ue>ste libro co<m>-plidame<n>te. pues puedes vsar de los sobredichos simples & co<m>puestos segu<n>d que te sera visto co<n>uenjr / ca solo el poluo del ençie<n>so si del mismo sea lle-na la concauydat de la vlçera muy bie<n> mu<n>dificada. Regen<er>a carne. / E nota q<ue> en <e>l ençienso so<n> tres cosas. la corteza. & aq<ue>lla es mas seca q<ue> todo. & co<n>ujene mas en las melezinas co<n>sol-datiuas fazientes cuero. & çi-catrizantes.} [fol. 134v] {CB2. las q<u><<a>>les auras. lo go-moso del lo q<u><<a>>l es dicho o olibano p<ro>p<r><<i>>ame<n>te. conujene mas en las melezinas co<n>glutinatiuas / de las q<u><<a>>les se dixo en <e>l comje<n>ço de aq<ue>s-te cap<itu>lo. E es el su poluo q<u><<a>>ndo viene criujllado q<ue> desçie<n>de de la criua es llamado lo menudo del ençie<n>so. E aq<ue>ste mas co<n>uiene p<ar>a regenerar carne & por aq<ue>sta disti<n>ctio<n> deues tu coger la diffe-re<n>çia de las tres melezinas de las q<u><<a>>les se faze me<n>çio<n> en aq<ue>ste cap<itul><<o>>. las q<u><<a>>les son dichas de algunos co<n>solidatiuas. Ca la p<r><<i>>mera co<n>-uiene saber la glutinosa desseca co<n> glutinosidat. la q<u><<a>>l faze apegar los labrios de la llaga. la segu<n>da desseca sin estipticidat co<n> una ligera abstersion. por la q<u><<a>>l ayu-da a la sangre co<n>uerterse en na-tura de carne. la terçera desseca co<n> stipticidat por lo qual faze cue-ro / o callosidat en lugar de cue-ro. de la carne enge<n>drada espe-ssando la sobrefaz. / Co<m>puesto bueno en <e>l regen<er>amj<ent><<o>> de la carne es litargirio nudrido. el q<u><<a>>l se nudre assi com<m>o ouiste en <e>l cap<itul><<o>> de las vlçeras. / Ot<r><<o>> poluo regene-ratiuo .R<ecipe>. ençienso menudo. al-mastiga. alholuas .an<<a>>. sea fecho poluo. ca regenera muy bie<n> & de-sseca. & no<n> dexa feder la vlçera mas ante gana bue<n> olor a la fi-dionda. / Ot<r><<o>> ungue<n>to muy bueno en regeneramje<n>to de la carne. R<ecipe>. litargirio nudrido .<onças> .ij. pol-uo de ençie<n>so & de sarcocola & de galuano. colofonja .an<<a>> .<dracma> .j. todas aq<ue>stas cosas sea<n> encorporadas & sea<n> aministradas. / Otro pol-uo .R<ecipe>. rayzes de maluaujsco pe-q<ue>ño q<ue> es dicho de algu<n>os sena-ticula.} {CB2. & de ot<r><<o>>s es llamada vnga-ria. E lauala bie<n> & secala en <e>l for-no. assi emp<er>o q<ue> no<n> se q<ue>me & sea fecho poluo & sea puesta abon-dosame<n>te en las ulçeras co<n>ca-uas. Ca de p<ro>p<r><<i>>edad enge<n>dra car-ne. agora sea sola / o ayuntada co<n> otras melezinas. / Otrosi to-ma del dicho poluo .j. <dracma>. & del en-çie<n>so menudo. & vernjz & açibar sarcacola. almastiga. alholuas an<<a>>. {BLNK.} .<dracmas>. sea todo mezclado. E de las cosas sobredichas puedes fazer ungue<n>to co<n> olio & çera. po-nje<n>do .j. <dracma>. de poluo. & q<u><<a>>t<r><<o>>. <dracmas>. de olio. & .j. <dracma>. de çera. / E no<n> q<ue> a do pue-des poner poluos regenerati-uos no<n> co<n>uiene q<ue> po<n>gas ung-ue<n>to mas a do el poluo no<n> puede alçançar al p<ro>fundo de la llaga. estonçe co<n>uienete fazer vngue<n>-to. assi q<ue> la p<ro>fundiçion del olio & letomeridad. faga penetrar el poluo al p<ro>fundo por los poros. E estonçe vale aq<ue>ste vngue<n>to con <e>l q<u><<a>>l sean vntados los luga-res çircu<n>stantes de la llaga. ca atrae la sanjes & desseca .R<ecipe>. olio l<i>b<ra> .<media>. resina. <dracma> .j. çera. <dracma> .<media>. ençie<n>-so menudo. alholuas .ana .<dracma> .<media>. sea fecho vngue<n>to colado por estameña. / Ot<r><<o>>si ot<r><<o>> p<ar>a aquesta enti<n>çio<n> .R<ecipe>. co<n>suelda mayor & menor & mediana. arnaglosa. pi-losilla. llante<n>. mayor & menor an<<a>> .j. manojo. gusanos de t<ie>rra lue<n>gos q<ue> son dichos lombrizes. l<i>b<ra> .<media>. maja todas aq<ue>stas co-sas & ponlo en libra & media de olio de oliuas & dexalo ende por ocho dias marchitarse & dende fazlo vn poco ferue<n>tar & cuela-lo & esp<r><<i>>melo. & q<u><<a>>ndo fuere e<n>-friado añade seuo de carnero} {CW. .bie<n> mondado.} [fol. 135r] {CB2. bie<n> mondado de las peliculas .j. libra. pez naual media libra. & pez griega .iiij<<o>>. <dracmas>. armonjaco. galuano. opopanac. trebe<n>tina almastiga. ençie<n>so menudo. an<<a>>. <dracma> .<media>. co<n>façionalo assi. el armo-njaco & el galuano & el opopa-nac. sea<n> molificados en vinag<r><<e>>. despues sea<n> desleydos en ca-çuela por si & desleydos sea a-ñadido el olio & la çera con la pez naual. & en uno desleydos sea<n> añadidos los poluos de las cosas q<ue> se han de moler & sea co-lado por estameña & sea guarda-do p<ar>a el uso. & aq<ue>ste vnguento puesto açerca de la llaga profu<n>-da atrae la sanies & ama<n>sa el dolor & mu<n>difica & cria carne e<n> las llagas. E no<t><<a>> q<ue> au<n>q<ue> po<n>ga aqui en los ungue<n>tos q<ue> se ha<n> de co<n>façionar la porçio<n> de los poluos & del olio & de la çera. emp<er>o co<n>uienete segu<n>d que de-manda la neçessidat algu<n>as vezes variar la porçio<n> de todo Ca si tu llaga tiene mucho de sanjes & fue en lugar seco. esto<n>-çes añade del poluo & ame<n>gua del olio & de la çera. E si la lla-ga fuesse seca en lugar humjdo ame<n>gua del poluo & añade del olio & de la çera. assi com<m>o ouiste suso muy bien. E no<t><<a>> q<ue> los mu<n>di-ficatiuos de los q<u><<a>>les ouiste a-bo<n>damj<ent><<o>> en <e>l cap<itu>lo p<re>çedente. mu<n>difica<n> p<ro>p<r><<i>>ame<n>te. & segu<n>da-riame<n>te engendra<n> carne. & los co<n>solidatiuos q<ue> son dichos en <e>l .2<<o>>. parrafo co<n> aq<ue>sto q<ue> p<ro>p<r><<i>>a-me<n>te co<n>suelda engendra<n> esso mesmo carne. por lo q<u><<a>>l falla-mos q<ue> una mesma melezina} {CB2. & espeçialme<n>te co<m>puesta de di-uersas faze en algu<n>os aq<ue>stos tres ofiçios. mu<n>dificar. regene-rar. & çicatrizar. E la melezi-na co<n>soldatiua çicatrizatiua sigilatiua una mesma cosa es & es melezina q<ue> deseca la humj-dat sup<er>fiçial de la llaga fasta q<ue> faga della mesma corteza {BLNK.} entre el cuero & la car-ne regenerada & faga cobertu-ra fuerte assi com<m>o cuero natu-ral defendie<n>te del daño & sepas q<ue> au<n>q<ue> aujc<en><<a>> diga fasta q<ue> nasca cuero natural q<ue> el cuero natural q<u><<a>>ndo se pierde. el q<u><<a>>l siemp<r><<e>> se pi-erde en la vlçera co<n>caua. nu<n>ca nasçe por q<u><<a>>nto es mje<m>bro sper-matico. de los q<u><<a>>les no<n> renasçe nj<n>gu<n>o assi com<m>o sopiste. mas e<n> lugar del cuero p<er>dido. Aq<ue>sta melezina ayuda a la natura q<ue> nasca carne callosa dura la q<u><<a>>l es en lugar de cuero. sobre la q<u><<a>>l no<n> nasçe pelo / & las melezinas simples q<ue> aq<ue>sto faze<n> son las cortezas del arbol del pino. & las (& las) cortezas del ençie<n>-so & la çentaurea q<ue>mada. los huessos q<ue>mados / el abrotano q<ue>mado. el ajolinar. las agallas. las nuezes de çipres psidia. curcuma. rubia q<ue>mada. lombri-zes de tierra q<ue>madas. catimja de plata & de oro. alu<m>bre cortado fojas de figuera. estiercol de pe-rro q<ue> come huessos. la vna & la ot<r><<a>> aristologia q<ue>mado. cobre q<ue>-mado lauado. cardenjllo laua-do & toda melezina q<ue> sea en las dos actiuas açerca del te<m>pra-mj<ent><<o>> & sea de fuerte dessecamj<ent><<o>> co<n> una stipticidat es de aq<ue>ste linaje. & algu<n>as uezes esso} [fol. 135v] {CB2. mesmo mezclamos melezinas <con>glutinatiuas co<n> pocos cor-rosiuos de aq<ue>llos q<ue> sera<n> dichos en <e>l cap<itu>lo siguje<n>te & fazese dende corteza gruessa so la q<u><<a>>l se falla q<u><<a>>ndo trahe la cobertu-ra assi com<m>o cuero. mas p<ar>a fa-zer aq<ue>sto es neçessaria caute-la & sçie<n>çia de p<ro>porçionar. la q<u><<a>>l es aujda en p<ar>te por exp<er>i-me<n>to & en p<ar>te de la notiçia de la co<m>plisio<n>. assi del mje<m>bro co-m<m>o del cuerpo enferma<n>te. & de las simples sobredichas pue-des vsar en poluo & puedes fa-zer vngue<n>to segu<n>d la doct<r><<i>>na dada de los vngue<n>tos en ta<n>to q<ue> el olio co<n> q<ue> co<n>façionas aq<ue>ste vngue<n>to siempre sea stipti-co assi com<m>o el rosado & el de arrayha<n>. Co<m>puesto muy bue-no el qual deues usar en <e>l estio en las llagas & en las ulçeras calle<n>tes & en todo dessollamje<n>-to fecho de caualgar en las postillas calle<n>tes de fuego / o de agua calle<n>te & es vngue<n>to de rasis el q<u><<a>>l q<ue>remos siempre te-ner & es este .R<ecipe>. olio rosado .iiij<<o>>. <dracmas>. çera .media. <dracma>. en aq<ue>stas regio-nes / mas en las regiones calie<n>-tes & en <e>l estio .j. <dracma>. E tu muda la q<u><<a>>ntidat de la çera por las re-gion<e>s & por los t<iem>pos / aluayalde vna. <dracma>. ca<n>fora .j. <dracma>. dos claras de hueuos. & fazese assi. Maja p<r><<i>>m<er>a-me<n>te en <e>l mortero .iij. alme<n>dras mo<n>dadas de la corteza gruessa & majadas echalas & alimpia el mortero. & pon ende la ca<n>fora p<ar>a mollella por q<u><<a>>nto no<n> se muele so-tilme<n>te en ot<r><<a>> guisa. & despues añade el aluayalde & muelelo & dende añade çera desleyda en el} {CB2. olio & muelelo espessame<n>te a bie<n> con <e>l meçedor & qua<n>do fuere çer-ca de frio añade las claras & sea mucho batido porq<ue> q<u><<a>>nto mas se bate ta<n>to es mejor. & algu<n>os pone<n> del aluayalde con la sobre-dicha q<u><<a>>ntidat .<dracmas> .v. & litargirio <dracmas>. .iij. & es muy bue<n> co<n>soldatiuo emp<er>o enfria menos au<n>q<ue> la una & lo ot<r><<o>> sea frio & tu po<n> / o no<n> pon / o añade / o ame<n>gua el litargirio segu<n>d q<ue> te sera visto co<n>uenjr poluo muy loado p<ar>a aq<ue>sta intin-çio<n> .R<ecipe>. açibar. & ajolinar. & cati-mja de plata. cobre q<ue>mado. moli-do & lauado p<ar>tes eguales sea fe-cho muy sotil poluo & sea puesto & poluorizado a do quieres faz<er> cuero. / Otro mas fuerte .R<ecipe>. açibar. curcuma. gusanos de tie-rra q<ue>mados. ajolinar. mjrra. aga-llas p<ar>tes eguales. sea fecho pol-uo. / Ungue<n>to muy bueno .R<ecipe>. fez de plata .xxx. <dracmas>. merda ferri chimolea .an<<a>> .<dracmas> .vij. & <media>. catimj<<a>> de plata. aluayalde. litargirio. plomo q<ue>mado .an<<a>> .<dracmas> .v. argilla bermeja .<dracma> .j. mesclalo todo con olio rosado & fazlo com<m>o vngue<n>-to. / Otro vngue<n>to & es dicho de palma. & ot<r><<o>>s lo llama<n> de calca-diz & otros de calectar. & es att<r><<i>>-buydo a ga<lien><<o>>. el q<u><<a>>l co<n>suelda muy bie<n> las vlçeras antiguas & va-le p<ar>a las aposte<m><<a>>s duras & a las vlçeras de graue co<n>soldamj<ent><<o>> .R<ecipe>. enxu<n>dia de puerco añejo sin sal alimpiado de todas las pelicu-las & colado .j. l<i>b<ra>. olio .l<i>b<ra>. & m<edi><<a>>. litargirio media l<i>b<ra>. callente. .iij. <dracmas>. & sea fecho assi el litargi-rio & el calca<n>te muele en morte-ro & añade poco a poco el olio & enxu<n>dia en uno desleydos &} [fol. 136r] {CB2. dende toma vna espatula q<ue> sea fecha de palma v<er>de & corta la sumjdat somerana en peq<ue>ños pedaços & pon-los en la melezina & co<n> la otra meçe muy mucho la melezi-na. fasta q<ue> toda la espatula sea co<n>sumjda & la melezina ga-ne la virtud de la espatula. E son esso mesmo otras me-lezinas comunes p<ar>a regene-rar & co<n>soldar. del prim<er>o gene-ro es la melezina del lino de jua<n> mesue. la q<u><<a>>l se faze assi. R<ecipe>. rasura de piño blanco vie-jo. <dracma> .j. opopanac .<dracmas> .ij. vino mjel. olio rosado. / o de array-han .an<<a>> .<dracmas> .x. litargirio. açi-bar. sarcacola. mjrra .an<<a>> .<dracma> .<media>. sea fecho vngue<n>to. E aq<ue>ste vngue<n>to regen<er>a & sana las llagas fraudule<n>tas de con-soldamj<ent><<o>> graue del segu<n>do ge-nero. E si la melezina q<ue> se po-ne en <e>l cap<itul><<o>> de las ulçeras vi-rule<n>tas. ca el mu<n>difica & desse-ca & enge<n>dra carne & induze esse mesmo çicat<r>es pu<e>s a-ñadelo aq<u><<i>>. / Ot<r><<o>>si el atractiuo de [??]m<<e>> [??]ully<n> de somer<on> .R<ecipe>. resi-na blanca & liq<u><<i>>da en vino muy agro. & cuela el vino co<n> la re-sina en baçi<n> a do sea agua fri<<a>> clara & vntadas las manos co<n> olio rosado / o de arrayhan coge la resina del agua & maz-nala bie<n> & guardala. E si es en <e>l estio añade la meytad de-lla de çera bla<n>ca. aq<ue>sto te<n>di-do sobre paño desseca & pues-to sobre la llaga trae cuero. Otrosi olio ro<sado> .<dracmas> .iij. resina. <dracmas> .ij. çera .<onça> .j. almastiga. cor-teza} {CB2. de ençie<n>so .an<<a>> .<dracma> .<media>. nuez de çipres. curcuma .an<<a>> .<dracmas> .ij. sea fe-cho assi com<m>o magdalion & sea guardado. & aq<ue>ste vale mas q<ue>l apostolicon de njcolao. & la ma-nera del obramj<ent><<o>> de aq<ue>stas tres melezinas. las q<u><<a>>les todas so<n> dichas de algunos co<n>solidati-uas. & tal deue ser. ca en <e>l pri-mero dia q<u><<a>>ndo se faze la llaga & tu ayu<n>taste las p<ar>tes / o por costura / o por ot<r><<a>> man<er>a. vn del p<r><<i>>m<er>o genero. co<n>uiene saber de la co<n>glutinatiua sobrel lugar ayu<n>tado abondosame<n>te & po<n> ençima pieça de paño mojada en clara de hueuo. & aq<ue>sto co<n>ti-nua co<n> los defensiuos & co<n> las ot<r><<a>>s cosas neçessarias fasta q<ue> los labrios de la llaga sea<n> co<n>glu-tinados firmeme<n>te & çerrados. ca los ot<r><<o>>s dos generos no<n> co<n>-uiene<n>. & el segu<n>do gen<er>o co<n>uje-ne saber la regeneratiua se po-ne q<u><<a>>ndo la llaga / o la vlçera es-ta mu<n>dificada fasta q<ue> se fin-cha la co<n>caujdat de la llaga / o de la vlçera de carne deujda & co<n>siguase el co<n>soldatiuo. & no<n> co<n>uiene esp<er>ar la postu-ra de la melezina co<n>soldatiua q<ue> toda la co<n>caujdat sea llena de carne. ca el co<n>soldatiuo aña-de en <e>l reenge<n>dramj<ent><<o>>. pu<e>s sea puesto el co<n>soldatiuo ante q<ue> se ayu<n>te la co<n>caujdat de car-ne nueua en la sobrefaz. lo q<u><<a>>l si no<n> fizieres / o sera la çica-trizaçio<n> mu<n>cho gruessa / o ma-la bez podra el cuero cobrir a-q<ue>lla carne / o aq<ue>l culmo / si non ame<n>guas aq<ue>lla carne co<n> al-gu<n>os corrosiuos. pu<e>s sepas bie<n> a do & qua<n>do deues usar} [fol. 136v] {CB2. de aq<ue>stas melezinas & assi sigue la manera dicha de usar / & tus melezinas te faran buena ob<r><<a>>. & cauteriza<n>tes & abrie<n>tes las exiduras. /} {IN3.} Vsamos en la çirurgia de aq<ue>stas melezinas e<n> mu-chas man<er>as & en mu-chos casos & dellas vnas son flacas & otras fuertes & ot<r><<a>>s mas fuertes / las flacas son el hermodatila. aristologia. la brionja. la ge<n>çiana. el vitriol q<ue>mado & aq<ue>stas melezinas tie-ne<n> mayor virtud en los cuerpos humjdos. E las fuertes son el vitriol no<n> q<ue>mado. la tutifia. pie de milano. apio de ranas. cor-tezas de vitiçela. & las mas fuertes son. cardenjllo. cobre q<ue>mado. arsenjco. piedra sufre. E las mas fuertes son cal biua de piedras & de hueuos & de estencos. & el capitel fuerte & el arsenjco sublimado. & algu-nas fechas de aq<ue>stas cosas por sublimaçio<n> & muchas melezinas co<m>puestas de las sobredichas cosas & de ot<r><<a>>s simples son co<m>-puestas. de las flacas deues vsar q<u><<a>>ndo quieres ame<n>guar la carne sup<er>flua si q<u><<i>>eres q<u><<i>>-tar poca. E de las (^p) fuertes si media. & de las mas fuert<e>s si mucha. & de las muy fuertes q<u><<a>>ndo quieres la corrupçio<n> del mje<m>bro. au<n>q<ue> mejor sea que sea q<u><<i>>tada la corrupçio<n> co<n> fierro calle<n>te. & de las co<m>puestas pocas te porne. Ca si tu sabes de las simples podrias co<m>po-ner muchas melezinas poluo el q<u><<a>>l ligerame<n>te & sin trabajo} {CB2. co<n>rroe & ame<n>gua la carne su-p<er>flua .R<ecipe>. cardenjllo. hermo-datiles. aristologia redo<n>da. an<<a>>. sea fecho poluo & sea gu-ardado en lugar seco. E q<u><<a>>n-do qujsieres ame<n>guar la car-ne sup<er>flua. toma algodon & mojalo co<n> tu saliua & vnta-do mojalo en <e>l poluo. & po<n>lo suso. E no<t><<a>> q<ue> en dos man<er>as fablamos de la carne sup<er>flu<<a>>. la vna de la carne buena pu-ra. la q<u><<a>>l se acreçie<n>ta muy mucho sobre la llaga. & aq<ue>s-ta no<n> es sup<er>flua sino<n> en q<u><<a>>n-tidat. & la otra man<er>a llama-mos carne sup<er>flua la q<u><<a>>l es-ta mezclada en pudrimj<ent><<o>> & es liq<u><<i>>da vexigosa. & aq<ue>sta nasçe porq<ue> el fisico pone re-generatiuo ante de p<er>fecta mu<n>dificaçio<n>. assi q<ue> la carne q<ue> nasçe nueua mesclase en <e>l pudrimj<ent><<o>> fallado en <e>l lugar. en <e>l p<r><<i>>m<er>o caso no<n> es neçessa-ria melezina q<ue> co<n>rroa co<n> abs-tersio<n>. en el .ij<<o>>. es neçessaria melezina q<ue> co<n>rroya co<n> mu<n>di-ficaçio<n>. de las q<u><<a>>les oujste al-gunas en <e>l cap<itu>lo de los mu<n>-dificatiuos ot<r><<o>> poluo bueno q<ue> quita la carne sup<er>flua & los pudrimj<ent><<o>>s & costras .R<ecipe>. cal biua .<dracmas> .ij. arsenjco .j. <dracma>. çumo de las rayzes de los ga-mon<e>s .vj. <dracmas>. sea todo mezcla-do & sea<n> fechos troçiscos & sea<n> guardados en la somb<r><<a>> dessecados en lugar seco por q<ue> no<n> puede<n> corro<m>per de la hu-mjdat. & aq<ue>stos troçiscos se faze<n> mejor en agosto. & q<u><<a>>ndo has neçessario de aq<ue>s-to faz poluo de vno dellos} [fol. 137r] {CB2. & poluoriza dende el lugar. / Otro ungue<n>to & es llama-do v<er>de & mu<n>difica co<n> corro-sion de lo sup<er>fluo .R<ecipe>. mjel ij. p<ar>tes. cardenjllo vna p<ar>te & sea mezclado. / Otro un-gue<n>to v<er>de q<ue> mu<n>difica & re-genera carne buena en las vlçeras antiguas & co<n>rroe la mala sin viole<n>çia & es muy bueno .R<ecipe>. rayzes de çe-lidonja & de alleluya. fojas de ce<n>tru<n> galli. leuistico ag<r><<e>>s-te. escaujosa .an<<a>> .j. manojo. Aq<ue>stas yeruas sea<n> bie<n> ma-jadas & vna libra de seuo de carnero. & vna libra de olio sea mezclado & sea dexa-do por .x. dias marchucarse & dende sea puesto a ferue<n>-tar a fuego ligero fasta q<ue> las yeruas pida<n> el fondon del vaso. & esto<n>çe sea colado & a la coladura sea añadido çera. trebe<n>tina .an<<a>> .<dracmas> .ij. co-lofonja .j. <dracma>. almastiga. en-çie<n>so .<dracma> .<media>. cardenjllo el q<u><<a>>l sea puesto al fin .j. <dracma>. sean todas aq<ue>stas cosas encor-poradas & sea<n> batidas fuer-teme<n>te assi q<ue> sea fecho vn-gue<n>to. E si quisieres obrar mas fuerteme<n>te. faz aq<ue>ste poluo / el q<u><<a>>l mata la fistola & el cançer fidiondo co<n>rroe. R<ecipe>. njtre blanco. q<ue>mado. pi-edra sufre biua. cardenjllo. agallas. atrame<n>to. vitriol v<er>de .an<<a>> .<dracma> .<media>. oropime<n>te fo-jado .<dracmas> .iij. sea fecho poluo sea deste<m>plado co<n> vinagre fuerte & con leche de anabula} {CB2. a liq<u><<o>>r de mjel & sea puesto al sol en <e>l estio & a brasas ma<n>sas en <e>l inujerno fasta q<ue> sea dessecado & esto<n>çe sea poluorizado. & pol-uorizado ot<r><<a>> uez sea te<m>prado co<n> essos mismos liquores & despu<e>s sea dessecado. & fagase aq<ue>sto tres uezes & estonçes sea guardado en lugar seco. Otro poluo p<ar>a dessecar el can-çer & la fistola p<ar>a quitar la car-ne demasiada .R<ecipe>. rayzes de brionja .<dracmas> .v. tapsia. laureola. esula .an<<a>> .<dracmas> .ij. çiclame<n>. yreos. aristologia luenga & redon-da. ermodatiles. afrodilos / an<<a>>. .j. <dracma>. de las yeruas de la çelido-nja & de leujstico agreste. bu-glosa. çumas. de oliuas de ar-rayha<n> .an<<a>> .<dracma> .j. las yeruas & las rayzes sea<n> te<m>pladas en vinagre por q<u><<a>>tro dias. de<n>de sea<n> cozidas & cochas sea<n> co-ladas fuerteme<n>te esp<re>mjdas en saqujllo. & sea añadido al liq<u><<o>>r firuje<n>te. cal biua poluo-rizada & sotilme<n>te çernjda. l<i>b<ra> .<media>. & sea muy bie<n> encorpora-da. E a la postre sea añadido oropime<n>te de fojas .<dracmas> .iij. muy bie<n> poluorizado. & sea<n> encor-poradas todas aq<ue>stas cosas & sea<n> fechos dende trosçiscos & sea<n> guardados en lugar se-co. & q<u><<a>>ndo fuere menester sea molido vno / o medio segu<n>d la neçessidat & sea poluorizado dende el lugar q<ue> se ha de con-rroer. / Otro deste mismo gene-ro .R<ecipe>. arsenjco bermejo & çit<r><<i>>-no. cal biua. alu<m>bre de pluma. agas nueuas emp<er>o no<n> v<er>des p<ar>tes eguales. sea todo molido} [fol. 137v] {CB2. & mesclado co<n> vinagre sea<n> de-ssecados & sea fecho assi com<m>o deximos en <e>l sobredicho & sea guardado p<ar>a el uso. E las mas fuertes melezinas las q<u><<a>>les so<n> assi com<m>o fuego son el rejalgar & los vngue<n>tos ruptorios & las ot<r><<a>>s que la carne sana esso mesmo mortifica<n> & come<n> & co-rroen. de los q<u><<a>>les este poluo es vno fuerte. el q<u><<a>>l se faze por su-blimaçio<n> .R<ecipe>. limadura de fierro. vitriol. v<er>de. alu<m>bre .jame<n>. anti-monjo .an<<a>> .<dracmas> .ij. sal armonjaco. arsenjco. çitrino. piedra sufre biua. cardenjllo .an<<a>> .<dracmas> .j. & <media> cal biua. l<i>b<ra> .<media>. todas aq<ue>stas cosas sea<n> molidas & sea añadi-do .j. <dracma>. de azogue apagado co<n> salina. & sean te<m>pladas co<n> vi-nagre & co<n> agua de la mar / o co<n> lexia fuerte la q<u><<a>>l seria mejor si fuere de çenjza de fauas & se-an fechos dende troçiscos & sea<n> dessecados & secos & sea<n> puestos en <e>l aludel & sea su-blimado. la man<er>a de la sublima-çio<n> es q<ue> sea aujdo vaso de vi-drio gruesso q<ue> no<n> se pueda fen-der del fuego / o sea de tierra vedriado de dent<r><<o>> & te<n>ga cob<e>r-tor assi artifiçialme<n>te o el co<n>-iu<n>cto q<ue> la vna p<ar>te del cobertor entre en vaso. el q<u><<a>>l sera aba-xado & ayu<n>tese apretadame<n>-te por q<ue> no<n> pueda exalar .i<d est>. fuera salir cosa algu<n>a dende. & co<n> aq<ue>sto sea enlodado / con <e>l lodo de la sapie<n>çia. el q<u><<a>>l es ac<er>-ca de los alquimjstas / o co<n> ye-sso q<ue> es dicho en fra<n>çes plas-tre. E el poluo q<ue> se(a) ha de su-blimar sea puesto en <e>l fondo<n>} {CB2. del vaso. el q<u><<a>>l sea cubierto co<n> cobertor e los orifiçios sea<n> atapados fuerteme<n>te & sea puesto en <e>l fornjllo. & sea ende fecho fuego lige-ro por medio dia. & despu<e>s q<u><<i>>ta el vaso del fuego & de-xalo enfriar & q<u><<a>>ndo fuere frio sea descobijado. & lo q<ue> remanesçio en <e>l fondon del vaso de ayuso sea desecha-do & lo q<ue> se apega al cober-tor sea guardado en peda-ços & q<u><<a>>ndo has menester de obrar con <e>l obrararas con cautela por q<u><<a>>nto q<ue>ma co-m<m>o fuego & faze mayor i<m>-p<re>ssion que fuego. & aq<ue>ste poluo corro<m>pe & q<ue>ma & po-dreçe el lugar a do se pone. / / aq<ue>sto mismo faze el rejalgar q<ue> es arsenjco sublimado. E si quieres rep<re>mjr el rejal-gar / o ot<r><<a>> melezina. faz de-llo poluo & destie<m>plalo co<n> çumos frios assi com<m>o de lechuga & de llante<n> a espe-sura de mjel & secalo & des-pues destie<m>plalo & despu<e>s secalo. & assi faras muchas vezes & assi compremjdo no<n> inflama ta<n>to & no<n> me-nos obra. / Otrosi el vngue<n>-to ruptorio q<ue> denegra la ca<<r>>-ne sana & q<ue>ma atanto q<ue> despues cayga & finq<ue> end<e> vlçera & aq<ue>ste vsar algu<n>os indiffere<n>teme<n>te p<ar>a los q<ue>-brados & p<ar>a obrar las apos-temas & p<ar>a q<u><<i>>tar toda cosa demasiada .R<ecipe>. cal biua q<u><<a>>n-to quisieres & desliela en capitel / a manera de ungue<n>-to} [fol. 138r] {CB2. & ponlo mje<n>t<r><<a>> q<ue> esta frio reziente. & qua<n>to es mas rezie<n>te ta<n>to mas meior o-bra el capitel. es lexia q<ue> se faze assi. finche vn uaso de dos p<ar>tes de çenjza de tro<n>cos de fauas & el t<er>çio de cal biua poluorizada mes-cladas en uno & apisona a-q<ue>l poluo p<ar>a q<ue> sea duro / roçi-ando algu<n>a cosa de agua ençima por q<ue> se endurezca en agua mas mejor. & den-de faz ençima vn foyo en <e>l q<u><<a>>l po<n>gas el agua feruje<n>-te. & deyuso de aq<ue>l vaso po<n> vn vaso vazio en q<ue> cayga a-q<ue>l agua q<ue> distilara ayuso & sera capitel & fazese esso mesmo otro ruptorio en o-tra man<er>a .R<ecipe>. cal biua u[na] p<ar>te. arsenico media p<ar>te sea poluorizado & mesclado co<n> xabo<n> muelle. E algu<n>os e-sso mesmo añaden media p<ar>-te de tartaro. / Ot<r><<o>>si la (l) mj-el del anacardo so la vlçera muy mucho. & si sea añadida a las otras melezinas obra-ra mas fuerteme<n>te. & fa-zese assi. q<u><<a>>ndo no<n> puedes fallar fecha la mjel. maja los anacardos en gruessa man<er>a & po<n>los en vinagre por dia & noche & dende faz-los ferujr & esp<r><<i>>melos & lo q<ue> saldra dende sera / melezi-na vlçera<n>te. & po<n> los ana-cardos en tenazas anchos de ferreros calle<n>tes & ap<r><<i>>e-talas. & lo q<ue> dende colara sera mjel de anacardo. / Ot<r><<o>>-si los vie<n>tres de las ca<n>ta-rides} {CB2. majadas puestas en <e>l lu-gar ulçera<n> muy mucho. Mas no<n> q<ue> a do q<u><<i>>er q<ue> pones las cu-billas. se sigue ardor de la ori-na. & algu<n>as uezes por la su apostura esso mismo si sean puestas en la cabeça / tanta mat<er>ia aguda decorre a la ue-xiga q<ue> la orina se deniega co<n> muy gra<n>d ardor. E la cura de aq<ue>ste acçide<n>te es poner al pa-çie<n>te en agua de decocçio<n> de fojas de maluas & de violetas & de paritaria & de mastuerço aq<u><<a>>tico & de sus semejantes fas-ta el ombligo. por q<u><<a>>nto assi se ama<n>sa el dolor & el ardor & p<ro>-uocase la orina ligerame<n>te. E no<t><<a>> q<ue> adonde quier q<ue> pones melezina cauterizatiua / o fa-zer caut<er>io / sie<m>pre se deue seg<u><<i>>r despues melezina mitigatiua q<ue> faga caer la costra fecha d<e>l cauterio & no<n> q<u><<i>>tes costra por si. E las melezinas fazie<n>tes caer la costra & ama<n>santes el dolor & el ardor son la yema del hueuo co<n> olio rosado lo q<u><<a>>l p<re>iuzga / a todas las ot<r><<a>>s me-lezinas .R<ecipe>. fojas de olio & ma-jalas co<n> enxu<n>dia de puerco & co<n> ma<n>teca & po<n>lo suso & el en-xu<n>dia sola. la ma<n>teca en caso ligero faze obra. & las puches esso mesmo fechas de farina & olio & agua muchas uezes di-chas faze<n> aq<ue>sto muy bie<n> ama<n>-sando el dolor & fazie<n>do caer la costra. E no<t><<a>> q<ue> a do quier q<ue> es neçessario q<u><<i>>tamj<ent><<o>> de la co-rrupçion / o llagamj<ent><<o>> del lugar son defendimjento co<n> fierro. sie<m>pre es mas seguro & mas} [fol. 138v] {CB2. noble obrar co<n> caut<er>io de fierro callente / o de oro q<ue> co<n> melezi-na caustica. au<n>q<ue> sea<n> algu<n>os mas espa<n>tados del fuego. E aq<ue>sta razo<n> muy bie<n> es decla-rada suso en <e>l cap<itul><<o>> de los cau-t<er>ios. / Ot<r><<o>>si no<t><<a>> q<ue> si q<u><<i>>sieres usar melezina caustica / o caut<er>io. sie<m>pre te es neçessario en <e>l cu-erpo flaco & en poca causa & en man<er>a ligera de obra usar de las melezinas flacas & gu-ardaras sie<m>p<r><<e>> q<ue> nj<n> neruio njn art<er>ia / o gra<n>de vena no<n> q<ue>mes co<n> tu caut<er>io / o mortifiq<ue>s con tu melezina. mas solame<n>te el mje<m>bro corro<m>pido no<n> tañen-do los mje<m>bros sensibles. Ot<r><<o>>-si lo q<ue> enfuerce & robusto se-ria neçessario fazer en vna vez fazlo en <e>l flaco en mu-chas vezes poco. Ca en todo o-bra sie<m>pre el fisico tener cura p<r><<i>>m<er>ame<n>te del cabeçal q<ue> es la uirtud. & dende de la cura de la enfermedat q<ue> es la gana<n>-çia. / de las melezinas mo-lificatiuas. /} {IN3.} NOs usamos en aques-tas melezinas en q<u><<a>>-tro casos. / el p<r><<i>>mer ca-so q<u><<a>>ndo la ma<teri><<a>> q<ue> entie<n>des re-soluer. es muy mucho duras. por q<u><<a>>nto q<u><<a>>ndo esto<n>çes usas co<n> solos resolutiuos assi com<m>o dicho es resueluese lo sotil el remane<n>te endureçese. pu<e>s co<n>uiene molificar la segu<n>da causa / q<u><<a>>ndo algu<n> mje<m>bro fue-re q<ue>brado / o dislocado & despu<e>s del retornamj<ent><<o>> q<ue>da el su moui-mj<ent><<o>> graue. por q<u><<a>>nto esto<n>çes} {CB2. co<n>uiene molificar el lugar fasta q<ue> sea aujdo el mouj-mj<ent><<o>> del mje<m>bro mas ligero. El .iiij<<o>>. caso es q<u><<a>>ndo algu<n> mje<m>bro estouo lue<n>go t<iem>po q<ue> no<n> retornado por q<u><<a>>nto no<n> fue llamado bue<n> fisico des-de el comje<n>ço. esto<n>çe es ne-çessario ata<n>to aq<ue>lla iu<n>tu-ra q<ue> aq<ue>l mje<m>bro pueda ser retornado en su lugar. / El v<<o>>. caso es / q<u><<a>>ndo algu<n> mje<m>-bro roto fue mal retornado assi q<ue> la vna p<ar>te caualga sobr<e> la ot<r><<a>> & faze la for<m><<a>> del mje<m>bro fea & daña a la su o-(o)bra por q<u><<a>>nto esto<n>çes mo-lificamos p<ar>a q<ue> ro<m>pamos ot<r><<a>> uez & lo retornamos ot<r><<a>> vez en <e>l lugar deujdo. en to-dos aq<ue>stos casos vsamos melezinas molificatiuas. & son la ma<n>çanjlla. corona de rey. alholuas. linaza. to-das las gorduras & tuta-nos & muchas de las gomas & toda melezina q<ue> por su ca-lor & humjdat molifica la m<ateri><<a>> co<n>tenjda en <e>l mje<m>bro & abla<n>-dar los poros del cuero & la dureza / o solidat de los mje<m>-bros por q<ue> sea fecha mas ligera la expulsio<n> de la su-p<er>fluidat q<ue> es en <e>l mje<m>b<r><<o>> no<n> desista & co<n>traste al mo-uimj<ent><<o>> volu<n>tario. / Compues-to bueno p<ar>a la enti<n>çion del p<r><<i>>mero caso .R<ecipe>. olio añejo iiij<<o>>. p<ar>tes. çera .j. p<ar>te. sea fecho vngue<n>to. del q<u><<a>>l sea u<n>-tado el mje<m>b<r><<o>> cuya ma<teri><<a>> estra-ña en <e>l co<n>tenjda qujeres re-soluer. ca molifica la ma<teri><<a>> & ensancha los poros del mje<m>-bro} [fol. 139r] {CB2. & adereçalo p<ar>a la obedie<n>-çia de la resoluçion. / Otro mas fuerte .R<ecipe>. rayz de sicadis. ra-yz de maluauisco .an<<a>> .<dracma> .j. sea<n> tajadas en pedaços delga-dos & sea<n> puestos en olla vedriada co<n> q<u><<a>>tro .<dracmas>. de olio de lirio simple & sea puesta la olla co<n> olio en las rayzes e<n> ot<r><<o>> vaso a do sea agua q<ue> fier-ua. por q<ue> por el feruor del agua fierua<n> las cosas q<ue> son en la olla. fasta q<ue> la çumosi-dat de las yeruas sea gasta-da. & de aq<ue>ste olio vnta el lugar & po<n> ençima lana suzia. E no<t><<a>> q<ue> q<u><<a>>ndo fazes aq<ue>stas vnçion<e>s es bueno antes fo-mentar el mje<m>b<r><<o>> co<n> agua ca-lle<n>te fasta que se emberme-iezca & no<n> adela<n>te. / E si la dureza fuesse muy mucho fu-erte. escalie<n>ta la piedra mo-lar en <e>l fuego / o vn gra<n>d pe-daço de merda ferri & ponlo en fuerte vinag<r><<e>> & el mje<m>b<r><<o>> empedrido sea estufado por gra<n>d ora sobrel fumo q<ue> se re-suelue del vinagre. & despu<e>s siguase la vnçio<n>. & esso m<e>smo el q<ue>so añejo majado co<n> deco-ccio<n> de pies de puercos sala-dos. E la man<er>a de molificar los mje<m>bros en [<e>]l .ij<<o>>. & iiij<<o>>. & iij<<o>>. casos es vna & q<ue> tengas a-gua de decocçio<n> de flores de ma<n>çanjlla & de corona de rey & de alholuas & de linaza & de rayz de maluauisco & fome<n>-ta el mje<m>bro por una gra<n>de ora. E esfuerçate en aq<ue>lla fome<n>taçion fregar ligera-me<n>te} {CB2. & mouer el mje<m>bro. E fecha la fome<n>taçio<n> unta co<n> vno de los vngue<n>tos susodi-chos fasta q<ue> sea ata<n>to mo-lificado fasta q<ue> co<n>sigas tu p<ro>posito .R<ecipe>. enxu<n>dia de puer-co añeja sin sal .<dracmas> .iij. enxu<n>-dia de ansar & de anadon & de gallina .an<<a>> .<onça> .j. sea todo des-leydo & colado & sea añadida .j. <dracma>. de çera. aq<ue>sto molifica mucho & restaña la humj-dat. / E si q<u><<i>>eres q<ue> ualga p<ar>a la seq<ue>dat de los pechos & del pulmo<n> & p<ar>a la tosse seca & p<ar>a humedeçer los pechos de los eticos. po<n> .<dracma> .<media>. de alq<u><<i>>-tira pura & sera vngue<n>te restauratiuo. / Ot<r><<o>> molifi-catiuo q<ue> q<u><<i>>ta la dureza del mouimj<ent><<o>> de los mje<m>bros que fuero<n> descoyu<n>tados / o q<ue>bra-dos / el mouimj<ent><<o>> de los q<u><<a>>les q<ue>do duro .R<ecipe>. enxu<n>dia de pu-erco añeja sin sal .iiij<<o>>. <onças>. fez de olio de lirio & de olio de lina-za. bedelio vario .an<<a>> .<onças> .ij. sto-rax calamita. galuano. opo-panac. armonjaco .an<<a>> .<onça> .j. las gomas sea<n> puestas p<ar>a se templar en vino. & te<m>pla-das sea<n> puestas en mortero & sea<n> mucho majadas. E las otras cosas sea<n> desleydas & sea<n> añadidas & sea todo bie<n> encorporado & sea vnta-do el lugar despues de la di-cha fome<n>taçio<n> del agua. / Ot<r><<o>>-si ot<r><<o>> vngue<n>to. el q<u><<a>>l q<ue>remos sie<m>pre tener açerca de nos. el qual mulifica muy mucho R<ecipe>. enxu<n>dia de puerco .iij. <dracmas>.} [fol. 139v] {CB2. enxu<n>dia de ansar & de anad & de gallina .an<<a>> .<dracma> .j. çera. tre-be<n>tina .an<<a>> .<dracma> .j. olio comu<n> a-ñejo .<dracmas> .iiij<<o>>. farina de alhol-uas & de linaza .an<<a>> .<onça> .j. be-delio. opopanac. ençienso an<<a>> .<onça> .<media>. las gomas tem-pladas en vjno. & despu<e>s sea<n> desleydas con las en-xu<n>dias & con la çera & con el olio. & sea colado & a la co-ladura sea añadido el pol-uo de las cosas q<ue> se ha<n> de mo-ler & sea<n> encorporados muy bie<n> & sea guardada p<ar>a el vso. & fecha escafa con <e>l ag<u><<a>> sobr<e>dicha sea fecha vnçion açerca del fuego. ca molifi-ca las iu<n>turas de los mjem-bros. el mouimj<ent><<o>> de los qua-les remanesçio graue des-pues del co<n>soldamj<ent><<o>> de las lla-gas & de las dislocaçiones & de las q<ue>braduras de los hu-essos. & es vngue<n>to de ras<is> el q<u><<a>>l rectifica muy mucho. & n<uest>ro exp<er>ime<n>to lo prouo muchas uezes en casa. los q<u><<a>>les por algu<n>os era<n> vistos desp<ar>ados del moujmj<ent><<o>>. los q<u><<a>>-les fuero<n> restituydos a mo-ujmj<ent><<o>> libr<e> por benefiçio de aq<ue>ste vngue<n>to. / {IN3.} Obrante siemp<r><<e>> la gra<ci><<a>> diuina sin la q<u><<a>>l no<n> se acaba cosa alg<un><<a>>. njnguna enfermedat no<n> es desechada. mas todo fin bu-eno & todo endereçamj<ent><<o>> de buenos actos & toda clari-dat de camino p<ro>çede del fenchimj<ent><<o>> de su largueza. el q<u><<a>>l por mateo vizconde} {CB2. assi com<m>o minist<r><<o>> del en aq<ue>sta p<ar>-te. al q<u><<a>>l por pecados de algu-nos dexara el señorio libre-me<n>te de la çibdat mediolanj. fizome traer & trasportar de la çibdat en fra<n>çia. costreñj-do. a do el mi p<ro>posito no<n> dañar a nj<n>gu<n>o / mas rogar por aque-llos q<ue> me p<er>sigujero<n>. & aderes-çar acerca de la mediçina & amor el bie<n> comu<n> si ouiera to-mado algu<n>a cosa de bie<n> / darla de g<r><<a>>do por los ama<n>tes la çie<n>-çia trabajar. fasta lugduno fazie<n>do tardança sobr<e> rodano rogado / fize vn co<m>pe<n>dio de çi-rurgia ente<n>dendo fue co<m>pon<er> la obra p<r><<e>>sente / q<u><<a>>ndo q<u><<i>>er que me fuesse att<r><<i>>buyda la posibi-lidat del señor. E a la porçim<<a>> dessea<n>te por dietas co<n>tinu-as venjr a paris. & paresçie<n>-tes las curas las quales a-pelaua por causa de p<er>segujr el sacamj<ent><<o>> de los libros llama-do por diuersos lugares del reyno / so detenjdo muchos a-ños. E a la porçima en <e>l año de la gra<ci><<a>> de .j <mil> cc .xc & .v<<o>>. años vin a paris a do toue ta<n>ta & tal co<m>pañja el çentessimo della. & q<u><<a>>nta no<n> so digno çiertame<n>-te. E ende rogado de algu<n>os señores maestros. espeçial-me<n>te del honrrado señor ma-estre Jua<n> de passaninto deca-no de los maestros de mediçi-na & de unos valie<n>tes bachi-lleres dignos de toda ho<n>rra. q<ue> aq<ue>llas cosas q<ue> dezia leydo de las razon<e>s de la çirurgia & la man<er>a de mj obramj<ent><<o>> & los ex-p<er>ime<n>tos} [fol. 140r] {CB2. usaua. copilase en esc<r><<i>>ptos. p<ar>a p<ro>uecho comu<n> & recordaçion / otorgante la pe-tiçio<n> dellos tome la carga ya t<iem>po auja p<ro>puesta en mi uolu<n>-tad. lo q<u><<a>>l asme no<n> poco. ma-yorme<n>te com<m>o no<n> abaste mj imperiçia. no<n> solame<n>te esc<r><<i>>-ujr la lectura. mas ordenar en for<m><<a>> de lib<r><<o>> de aq<ue>sta arte re-glas co<n> sus adiaçençias. Em-p<er>o la uirtud diuinal. cuya pe-di en <e>l comjenço de aq<ue>ste lib<r><<o>>. por cuya gra<ci><<a>> solo q<ue> so. & que nu<n>ca fue en mi me<n>guada. no<n> nego poner muy bue<n> fin a aq<ue>sta obra. en <e>l año del se-ñor de mjll<e> & .cc. & .xc. vj. la q<u><<a>>l ot<r><<a>> / o otra uez co<n> affectuo-sos ruegos dema<n>do de merçed q<ue> le plega be<n>dezir aq<ue>sta ob<r><<a>>. & endereçar en carrera de luz todas las obras de los obra<n>-tes por el. & alançar de sus volu<n>tades los errores & adu-zir al fin desseado a ho<n>rra del su sanctissimo plegale de me otorgar p<er>don de los pe-cados. El q<ue> biue & reyna & impera por el siglo de los si-glos. Ame<n>. / Este libro esc<r><<i>>ujo a<lons><<o>> ferr<<a>><nde>s es-criuano vezino de santa ma<ri><<a>> de guadaluppe. El q<u><<a>>l le aca-bo de esc<r><<i>>ujr en mjercoles en tañendo al aue maria. pri-mero dia de q<u><<a>>resma .vij. dias del mes de março. del año del nasçimj<ent><<o>> de n<uest>ro saluador ih<es>u cr<ist>o de .j <mil> cccc lxxxj. años.} |
|
Click inside box to select text / Crtl-C to copy text Hacer click dentro de la caja para seleccionar el texto / Ctrl-C para copiar texto |