{RMK: Juan Cornejo.}
{RMK: Discurso y despertador preservativo de corrimientos y enfermedades.}
{RMK: Madrid: Nacional R/432(2).}
{RMK: Andrea María Bau.}

[fol. 1r]
{CB1.
{RUB. DISCVRSO,
Y DESPERTADOR
Preseruatiuo de corrimientos y en-fermedades
dellos.}

A LA SANTIDAD DEL
Beatissimo y clementissimo Papa
Clemente .VIII.
{MIN.}
AVTOR EL DOCTOR IVAN
Cornejo, Filosofo y Medico en la Corte del Rey
Don Felipe Segundo.}
[fol. 1v]
[fol. 2r]
{CB1.
{RUB. {LAT. BEATISSIMO
CLEMENTI OCTAVO,
Vniuersalis Ecclesiae Pontifici
Maximo.}}

{RUB. {LAT. DOCTOR IOANNES
Cornejo artis Medicae professor Hispan<us>.
Humillimus seruus. S.}}

{IN3: inicial iluminada.} {LAT. HVMANI Ingenij pabulu<m> Sa<n>ctis-sime
Pater reru<m> praestantissimaru<m> co<n>-sideratio
est. Vnde plane affirmare po-tero,
nullu<m> praesta<n>tius ac sublimius posse reperiri
subiectum, quam tuae prosperae ac diuturnae va-letudinis
incrementum desiderare: quod quam
perfectissime hoc fiat, id vnum est necessarium.
Cum autem hac in re grauissima quidem tibi
sanctissime Pastor, vt cunctis hominibus, quam
plurima scitu dignissima sint occulta, mihi vero
ex arte medica summa diligentia comperta, &
animo concepta, quo luce clariorae, Beatitudini
tuae appareant, placuit hoc regimen Laconica
breuitate scriptum, prodere, & exarare. Vti-nam
grauescentis aetatis meae impedimenta per-mitterent}}
{CW. mitte}
[fol. 2v]
{CB1.
{LAT. longissimum hoc iter percurrere, ut
in conspectu Sanctitatis tuae comparere liceret,
& hoc munusculum offerens, tuos sanctissimos
pedes exoscularer. Sed cum hoc pro temporis an-gustia
facere non valeam, id animo est infixum
semper me desideraturum, vt hunc excitatore<m>
quasi galli cantum<us>, & haec medicamina Deus
Opt<ime> Max<imum> beneuertiat, & suo sancto inspirami-ne
dirigat, et te maximum vniuersalis Ecclesiae
ornamentum incolumem seruet. Madrit. pridie
Kalen<das> Ian<uarj> Anno .1594.}}
[fol. 3r]
{CB1.
{RUB. AL S<ANTISI>M<<O>> PADRE, Y
CLEMENTISSIMO P<APA>
CLEMENTE . VIII. GRAN PASTOR
Y Vicario de IESVCHRISTO. El Doctor
Cornejo, Medico y Filosofo, como el mas
deuoto hijo, dessea prospera y fe-licissima
salud.}

{IN7: inicial iluminada.} BEATISSIMO
Padre, auie<n>do visto y en-tendido
en España vn
Proprio motu de V<uestra> S<antidad>
por vnas letras dadas en
Roma en el monte Qui-rinal,
en que se propone
al pueblo Romano, con toda la Yglesia y
Clero, y estados religiosos, vna visita, o pes-quisa,
y vna reforma vniuersal, gran me-dicina
curatiua y preseruatiua, y vn pro-pio
antidoto y remedio para curar los ma-les
y delitos presentes, y preuenir en los
que podrian suceder. Todos alaban y en-grandecen,
y dan la norabuena al Señor
gran Dios de Israel, que auiendo dado sus
vezes y su poder a V<uestra> Santidad, le comuni-co}
{CW. co}
[fol. 3v]
{CB1.
tambien sus obras y marauillas, y vn ta<n>
santo proposito y desseo de acertar a exer-cer
el alto y heroyco oficio pastoral, y to-mar
bue<n> principio, para dar saludable pas-to
al ganado y alimento espiritual. Y vsan-do
fielme<n>te deste diuino credito, encomie<n>-da,
y Vicaria, da<n>do muestras y señal de
vn paternal amor, se publico juntamen-te
vn jubileo plenissimo de indulgencias
para todos los amados hijos, que con sus
deuotas oraciones suplicaren por la vida
y fuerças del pecho y animo del visitante,
y que sean santos y prosperos los sucessos
de tan necessaria y prouechosa obra, y tan
abundantes, que agraden, y se sirua a Dios,
y V<uestra> Santidad quede deste ta<n> gran desseo
y trabajo satisfecho. {AD. {LAT. Mirificauit
dominus san-ctum
suum.
Psalm<us> .4.}}
Y aduirtiendo yo lo referido, y quan-to
importe al mundo este tan gran zelo, y
que biua largos dias el Clementissimo Cle-mente
.VIII. tan cuydadoso zelador, co-mo
hijo legitimo desta santa Yglesia, con
sesenta y seys años de profession, y quare<n>-ta
de exercicios de medicina, me puse en
brio, y tome animo de participar destas}
{CW. gra}
[fol. 4r]
{CB1.
gracias, e indulgencias. Y considerando
bien aquel diuino impetu del {LAT. Faciamus ho-mine<m>,}
{AD. Genes<is> .2.} con la determinacio<n> puesta en obra,
y reconocie<n>do en ella el ser y valor del ho<m>-bre,
y en qua<n>to estiman todas las republi-cas
vn ho<m>bre, y las vidas de vn labrador, y
de vn pobre pastorcillo, y qua<n>tas traças, o-ficios,
y artificios, comodidades e inue<n>cio-nes,
dan, buscan, admiten y procuran, para
q<ue> todos biuan lo mas y mejor q<ue> sea possi-ble,
me parecio ser deuda deuida, y propia
mia, de vn ho<m>bre de mi edad y de mi oficio,
estimar yo y remirar la vida del gra<n> pastor,
y buscar medios y caminos, y dar traças de
mi arte, para que se alargue y biua con sa-nidad
el termino natural, q<ue> le esta co<n>stitui-do,
procurando, q<ue> en el medio de sus dias
el corriente, ni su hilo no se corte, ni le fal-te,
ni se quiebre. Y assi me determine ya
yo viejo en esta Corte del Rey Felipe dar
traça, que no se malogre mi desseo, ofre-ciendo
a Dios mi oracion en este templo
de religion Christiana, y confiado de su
diuino fauor y ayuda, presentar a Vues-tra
Santidad dos remedios que siruen de}
{CW. repa}
[fol. 4v]
{CB1.
reparo y resguardo de salud, sacados del
mi compe<n>dio medicinal, y desengaño de
mil engaños que publicare con breuedad
en seruicio y prouecho publico. Y si es tan
pobre y pequeña ofrenda como la de la ve-jezuela,
que ofrecio solo vn cornadillo, se-ra
justo se reciba mi volu<n>tad, como se acep-to
su desseo, de fauorecer y enriquecer el
templo de Salomon con su sustancia po-bre,
que era sola vna blanquilla.
Y si bien es verdad, que en essa opulen-tissima
Corte Romana tendra V<uestra> Santi-dad
en todo genero de menester grandis-sima
copia y abundancia, assi en lo espiri-tual,
de grandissimos ministros, como en
la salud corporal, de escogidos y excele<n>tes
medicos, q<ue> en razon ha<n> de ser lo mejor y la
flor de todo el mundo, y como ta<n> eminen-tes
querran reprehe<n>der este mi nueuo pro-ceder,
por atreuimie<n>to y osadia. A los qua-les
en mi defensa y abono, yo auiso y certi-fico,
q<ue> este mi discurso y desengaño, si se
mira y se remira, no son palabras al ayre,
ni esta fundado en arena, sino en la filoso-fia
biua de Hipocrates, y en los auisos y}
{CW. pre}
[fol. 5r]
{CB1.
preceptos de Galeno, q<ue> como son comu-nes,
y no se puedan encubrir, ni esconder,
no es marauilla, ni delito que yo haga pla-to
dellos, y me atreua a ponellos en obra y
pratica, y que siruan y no este<n> ociosos, alo-menos
de desengañar: y les pido de gracia
y les suplico, pues su arte es de esperimen-tar,
los toquen y prueuen, vsandolos en si
mismos, de la forma y traça que adelante
propondre, fiandose de mi, q<ue> al seguro po-dran
entrar, que el vado no esta hondo, ni
ay rocas ni peñascos, ni agaricos, ni ruybar-bos,
porque son tan ciertos, suaues y apaci-bles,
que en la obra hallaran ser cierta mi
confia<n>ça, y el prouecho no dudoso, con lo
qual se entendera, que mi impetu no es ex-cesso,
sino puro desseo de aprouechar y ser-uir,
forçado de la propia fuerça del bien, q<ue>
sie<n>do difusiuo y comunicatiuo, el mismo
se derrama y se reparte de mano en mano,
y se va estendiendo y comunica<n>do a quien
lo puede merecer.
Y para que se pueda bie<n> percebir el fun-damento
de mi compendio, y la suma to-da
de mi artificio, y la parte della q<ue> a V<uestra> S<antidad>}
{CW. se da}
[fol. 5v]
{CB1.
se da y se aplica, y que es necessaria para co<n>-seruar
la vida en sanidad, con las limitacio-nes
y obseruaciones que en tal sugeto, en
tal edad, y accide<n>tes particulares se requie-ren,
se ha de aduertir y considerar, q<ue> de mu-chos
y varios principios, respetos, e indica-ciones
q<ue> los filosofos y medicos ha<n> rastrea-do
en el ho<m>bre, para podelle bien co<m>prehe<n>-der,
tratar, y tantear, reconocer su susta<n>cia,
calidades, y accide<n>tes, inclinaciones y co<m>-plexion,
y conforme al ser y traça de su na-turaleza
enfermiza y quebradiza, podelle
fauorecer, regir, gouernar, y perficionar.
Dexando a parte los q<ue> Anaxagoras, Empe-docles,
Hipocrates, y Aristoteles inue<n>taro<n>,
y disputaro<n> de su generacion y formacio<n>,
q<ue> por ser tan varios y cosa oculta, hecha en
tinieblas y a escuras en lo intimo del vien-tre
de la muger, no se sugeta<n> a los sentidos,
ni el entendimiento los puede bien perce-bir,
como lo dize el Espiritu santo en el li-bro
de la Sabiduria. {AD. {LAT. Quomodo ig-noras,
que
sit via spiri-tus,
aut qua
ratione com-pinga<n>tur
os-sa
in ventre
praegnantis,
sic nescis o-pera
Dei, qui
fabricator
est omniu<m>.}} Y reboluie<n>do el inge-nio
a vna oluidada, aunq<ue> la mas antigua, y
mas firme y llana filosofia, y tomando vn
solo principio, sensible y manifiesto, q<ue> yo}
{CW. y los}
[fol. 6r]
{CB1.
y los demas artifices sensitiuos, palpamos,
vemos, tratamos, reconocemos, y se<n>timos
que es y ha de ser el cuerpo humano, biuie<n>-te
y vegetable, ya compuesto de sus partes
essenciales, co<n> el vso de todas sus obras hu-manas
y seruiles, propia materia en que o-brar,
y sugeto principal de toda el arte de
medicina. Del qual solo come<n>ço Galeno
a trauar y assir toda su maquina y artificio,
y para manifestar sus obras naturales, y
perficionar su propio fin, q<ue> es sanidad, pro-puso
y formo esta demostracion, y fundo-la
sobre solo este principio.
Todos los hombres q<ue> biuen, por ser co-mo
son vegetables, se ha<n> de alime<n>tar con
alimentos semejantes, q<ue> tienen partes nu-tritiuas,
y alime<n>tosas, y partes malas y ex-creme<n>tosas,
necessariamente cada dia han
de comer, y auiendose bien de alimentar
de qualesquier manjares, para apropiar en
si las partes buenas y sustanciosas, han de
arroxar, o expeler de si todas las malas, ex-crementosas
y dañosas.
Cornelio, es ho<m>bre vegetable, y para bi-uir,
necessariamente se ha de alimentar}
{CW. cada}
[fol. 6v]
{CB1.
cada dia de manjares vegetables, que han
de tener partes buenas y alime<n>tosas, y par-tes
malas y excrementosas.
{LAT. Ergo bene sequitur,} luego bie<n> se sigue
y es cierto, y muy conforme a razon, que
Cornelio, si cada dia necessariamente pa-ra
biuir ha de comer, y se ha de alimentar
para conuertir en si las partes nutritiuas,
y alimentosas, necessariame<n>te cada dia ha
de expeler y expurgar todas las partes ex-crementosas
y dañosas.
Y explicando Galeno la fuerça de la co<n>-sequencia,
y la necessidad que se consigue
para el biuir, que el dicho principio total
se mire y considere, y estas partes excreme<n>-tosas
se limpien y se expurguen todas de
rayz, por ser este el atolladero ciego y en-gañoso,
y descuydo vniuersal, y que tanto
importa al hombre de razon, y mas se ha
de considerar y aduertir. Para que se reco-nozcan,
y cada qual las entienda, y que son
diferentes de lo alimentoso, las propone,
diferenciandolas entre si. {LAT. Alimenti, siquide<m>
pars vna crassa, & terrestris est, altera est humi-da
& glutinosa, altera vero fuliginosa super-fluytas,}}
{CW. fluitas}
[fol. 7r]
{CB1.
{LAT. quae in pluribus cibis deterioribus conti-netur:
quae corpori quod nutritur agglutinari ne-queunt,
& naturae operationem subterfugiunt:
haec igitur omnes singulis diebus sunt expurgan-dae.}
En la qual proposicion quiere dezir, q<ue>
qualquier alimento conuertido ya en ma<n>-jar,
de quatro partes, sola vna tiene sutil nu-tritiua
y alimentosa, y otra es crassa ter-restre,
que es la camara fecal, y otra es hu-mida
glutinosa, y pegajosa: y otra, y la peor
es vna superfluydad fuliginosa, humosa, o
vaporosa, que en los peores manjares mas
abunda, y se contiene. Las quales tres son
de tan mala y venenosa calidad, que siem-pre
huyen de nuestra naturaleza, porque
no son de su juridicion, ni las puede co<n>uer-tir
en sangre y carne, ni las puede dome-ñar
ni vencer: ni al cuerpo que aurian de
nutrir y rehazer, jamas se pueden agluti-nar
ni pegar, y nuestra naturaleza, gran
maestra y cuydadosa, vista tanta maletia y
rebeldia, pone sus fuerças y diligencia en
que cada dia estas partes tan dañosas se aya<n>
de expurgar y expeler, y de qualquiera ma-nera
disminuyr, porque no se le amonto-nen,}
{CW. nen}
[fol. 7v]
{CB1.
y multipliquen, y haga<n> vando de por
si, y la opriman, o sugeten y destrocen, que
no se pueda defender, ni menear. Y es tan
cierto este temor, y ta<n> gra<n>de el recato, que
es menester para escusarse de vn golpe ap-popletico
mortal, o de vna sciatica, o vna
gota repe<n>tina, que remira<n>do Galeno, y ad-uertido
destos daños y males necessarios,
hablando con los floxos y descuydados, o
co<n> ocupaciones menos necessarias impedi-dos,
preuinie<n>do vn gran mal con menor
mal, dize assi. {LAT. Quod si quis pia<m> veritus, ne mul-titudo
superfluitatuu<m> aggregetur, bis in me<n>se, aut
semel omnino medicame<n>to purga<n>ti vti voluerit,
praeter id quod nocebit, corpora etiam in malam
trahet consuetudine<m>.} Como si dixera, que si
alguno estuuiere temeroso, q<ue> oluidada la
expulsion ordinaria la multitud de las su-perfluydades,
se le podrian açoluar y con-gregar,
y quisiere remediar el daño de su
borron, con tomar dos purgas, o alome-nos
vna cada mes, en la enmienda de su
descuydo, dos pecados, o graues males
aura de cometer: el primero, que el medi-camento
purgante necessariamente le ha}
{CW. de}
[fol. 8r]
{CB1.
de malear. Y el segundo, que no es me-nor,
pues purgando tan amenudo, an-dan
los cuerpos mal acostumbrados, y
los estomagos desbaratados, rellenos de
xaraues y confecciones hedio<n>dos del mal
olor, como redomas de boticas.
Y Considerando bien estas verdades,
y apurandolas mas, y buscando el hon-do
desta rayz, halle estos dos principios,
o conceptos de alimentar y excrementar,
cifrados y comprehendidos en la difini-cion
principal de toda la medicina. Por-que
preguntando a Hippocrates, y a Ga-leno,
y Auicena, y los demas, que cosa
es el arte de medicar, o en que consiste
su pratica y exercicio? responden todos,
que {LAT. Medicina nihil aliud est, quam detractio
& additio,} y cifrandola tambien Galeno,
dixo, que {LAT. Est ars factiua & refectiua.} Co-mo
si dixessen, que el fin de toda la me-dicina,
obrando en el cuerpo humano,
como en sugeto, no es mas de vn po-ner
y quitar, y en estas dos palabras
quieren dezir, que es vna sciencia, o arte,}
{CW. apren}
[fol. 8v]
{CB1.
aprendida de naturaleza, q<ue> como tal maes-tra
nos enseño a reponer y añadir con ali-mentos
la sustancia que de los cuerpos se
va perdiendo. Y tambien nos enseña y en-camina
a quitar y limpiar los excremen-tos,
que en ellos mismos de los manjares
proceden, y se van forjando y amontona<n>-do.
Y con estas dos partes y su demostra-cion
intento Galeno a fundar y co<n>stituyr
su arte de tuenda valetudine, que precian-dola
y estimandola en el valor que tiene y
ha de tener puesta en su punto de perfec-cio<n>,
refiere esta historia de si mismo. Que
siendo en su mocedad y niñez bien excre-mentoso
y enfermizo, desde la edad de
veyntinueue años, quando entendio esta
arte, y la formo, hasta los nouenta de su ve-jez,
jamas padecio notable ni peligrosa en-fermedad,
ni corrimie<n>tos, sino fuesse de al-gun
gra<n> calor, o cansancio, vna calenturi-lla
efimera. Y si Galeno con tal experien-cia
ta<n>to la encumbro co<n> el exe<m>plo y obra
hecha en si, fuera muy justo, perficionara
bien sus tres remedios de baños, fricacio-nes
y exercicios con alguno mas cierto}
{CW. mas}
[fol. 9r]
{CB1.
mas claro, y mas facil y vniuersal, q<ue> fuera
lo vltimo de perfeccio<n>, con q<ue> siruiera a to-dos,
y fuera de prouecho, como lo es y pue-de
ser, sin tanta confusio<n> de difere<n>cias en
el obrar, enfrascandolos co<n> ellas, y suplien-do
sus defectos co<n> sus geras y pildoras, y o-tras
confecciones, diuertie<n>do a los medi-cos,
y embaraça<n>dolos co<n> millares de medi-cinas
y medicame<n>tos, q<ue> ni tienen co<n>fian-ça
q<ue> son buenos, ni esta<n> ciertos q<ue> son ma-los,
aunque con duda los administran a los
enfermos, ofreciendolos a su buena di-cha
y ventura.
Por lo qual siendo yo medico, y bie<n> ne-cessitado
de salud, vie<n>dome ta<n> cercado de
males y enemigos, y ta<n> cargado de aforis-mos
y preceptos, de medicamentos y me-cinas
de ta<n>to numero de receptas, co<n> tan-to
aparato de boticas, de tantos remedios
empiricos y racionales, de tantos humos
y çumos del tabaco, y del eleboro veneno-sos
y vomitiuos de olios y poluos de mine-rales
de oros potables y quintas essencias
de alquimistas, y en vna perpetua contien-da
desta temerosa co<n>fusio<n>, considera<n>do la}
{CW. facili}
[fol. 9v]
{CB1.
facilidad y breuedad de las dos partes de di-finicio<n>
y demostracio<n>: y q<ue> la verdad no re-quiere
muchas palabras, porq<ue> co<n>siste en vn
pu<n>to indiuisible, me resolui de ente<n>dellas
bie<n>, y co<m>prehe<n>dellas y perficionallas, aco-modandolas
para mi con estilo y modo ta<n>
claro y llano, q<ue> qualquier ingenio las pue-da
bien entender, y con obra tan facil y se-gura,
q<ue> el ho<m>bre varon prude<n>te, preuenido
y sin temor, se pueda seruir y aprouechar.
Y en la vna parte, y la primera, propia
obra de naturaleza, q<ue> es añadir, y reponer,
y alime<n>tar co<n> los alime<n>tos y ma<n>jares q<ue> ella
sabe, y por las traças y caminos ta<n> ocultos
y secretos, q<ue> ella sola los entiende, y que los
medicos jamas podemos comprehender,
ni rastrear las diferentes composturas que
ella haze en los estomagos, ni sus varios
gustos y apetitos, ni somos juezes dellos, sal-uo
en vna breue y aguda enfermedad, o
por falta de entenderse los pacientes, o es-tando
modorros, o freneticos, y assi en los
demas casos yo me aparto, y la confiesso,
y admito por propio dueño, por auer reco-nocido
sus particulares traças en mil suge-tos,}
{CW. tos}
[fol. 10r]
{CB1.
sanos y enfermos, cuyas historias y su-cessos
fielmente referire.
El Ilustrissimo Obispo de Auila, do<n> Ge-ronimo
Manrique, qua<n>do lo era de Carta-gena,
padeciendo vnos vaguidos de cabeça
con desmayos, y vn largo desuelo, de no
dormir, y ponie<n>dole en dieta, en razo<n> de la
cura, y preuinie<n>do las crudezas y humos
del estomago, le apocaro<n> y adelgazaro<n> los
ma<n>jares de la comida, reforma<n>dole las ce-nas,
co<n> solos hueuos, o camuesas, por mu-chos
meses, con q<ue> se yua deseca<n>do y atenua<n>-do,
y debilitado el calor natural, perdidos
los brios y las fuerças, llego a pu<n>to de mo-rir.
Y venido a esta Corte, reconocida la
trauaço<n> de su sugeto, y el ta<n>to de su flaque-za,
q<ue> era falta de manjares, y q<ue> procedia de
pura dieta y necessidad, se le diero<n> comidas
a su gusto, y cena<n>do tres o quatro guisadi-llos,
y beuie<n>do d<e>l agua, o oro potable vegeta-ble,
d<e>l le<n>tisco, dormia cinco o seis horas ca-da
noche, y hazie<n>do prospera digestio<n>, expe-lie<n>do
los excreme<n>tos, expelio ta<m>bie<n> los va-guidos
y d<e>smayos, sin otras curas, ni medi-cos,
ni medicinas, se reualido en su propio}
{CW. vigor}
[fol. 10v]
{CB1.
vigor y fuerças renouadas, y el andar a pie
y exercitallas, le era gran gusto, y assi lo de-zia
y afirmaua, que el reparo de sus dietas
y borrones, fueron las cenas copiosas, y el
agua del l(a)[e]ntisco, y los manjares, y assi lo
publico y manifesto.
El Doctor Garri, Dea<n> de Cartagena, q<ue>
biue y goza de noue<n>ta años, aura cinco q<ue>
esta<n>do en esta Corte enfermo de vna pu<n>-tura
de costado, co<n> otros accide<n>tes de ve-jez,
y vna porfiada cale<n>tura, ordena<n>dole el
comer y dieta de vn pollo cocido co<n> la<n>te-jas,
calla<n>do lo troco co<n> media libra d<e> arroz
y vn pedazo de carnero, y reprehendido
su atreuimie<n>to, respondio, q<ue> mayor era el
mio, querer quitar a los estomagos, ni sanos
ni enfermos el alimento proporcionado q<ue>
ellos pide<n>, porq<ue> en falta<n>dole este ma<n>jar, no
dormia y se desmayaua, y le podria<n> abrir
la sepultura, y dexada mi orde<n>, y comie<n>do
a su gusto y apetito vencio sus achaques y
gran mal, y quedo firme y sano, sin purga
ni sangria.
Vna mo<n>ja descalça gotosa, porq<ue> es calua
tiene su calor natural ta<n> gra<n>de y biuaz, y}
{CW. tan}
[fol. 11r]
{CB1.
ta<n> fixo en su estomago, que le es necessa-rio
romper las leyes y dietas de los medicos,
porque no puede ayunar vn Viernes San-to,
q<ue> si no cena no duerme, y faltandole el
sueño y el manjar se debilita, y falta la di-gestion,
y abunda<n> los excreme<n>tos que to-do
anda trauado, assido y eslabonado, y
corren sus males mas amenudo a las ma-nos,
y a los pies quando guarda las dietas
de la gota.
Vn hidalgo en esta Corte gotoso, y bie<n>
rico, de edad de sesenta años, tiene el esto-mago
de tal traça y compustura que no se
sujeta a los Medicos, ni a su arte, pues estan-do
sano, si se puede assi dezir, el interualo
q<ue> passa sin dolor, en trueco del bue<n> gouier-no
que auria de tener de manjares faciles
y buenos, para no irritar la gota y mejo-rar,
tiene necessidad precissa de comer pes-cados,
y carnes gruessas, y cecinas, y cenar
manjares de mucha substancia, o vna per-diz,
y de vn conejo, y passa con esto bie<n>, y
en paz vn año, y mucho tie<m>po, y si le fuer-ça<n>
dos dias, q<ue> coma aues, o cosas faciles, y
cene de vn pollo, o de vnos hueuos, luego}
{CW. al}
[fol. 11v]
{CB1.
al tercero dia le amanece la gota en casa.
Y por no embaraçarme con estas va-rias
historias naturales, y otras de mas ad-miracion
los dexo que se alimenten a su
gusto, y sigan sus caminos, y me contento
de aduertir y corregir el reparo que es ne-cessario
en la beuida del agua comun, que
como sirue de humedecer la sequedad, y
hazer liquidos los ma<n>jares, y guiallos, y a-co<m>pañallos
a todas las partes del cuerpo,
hasta las mas minimas q<ue> se ha<n> de reparar,
facilmente los corro<m>pe, o los malea, ena-guaçandolos
con demasia, o los puede pu-rificar
y fauorecer. Y en esta razon todos
corrigen las beuidas co<n> el taray, o agrimo-nia,
o doradilla, y otros en casos diferentes,
dexando el palo de Indias, por inutil, admi-nistran
el agua, o cocimientos de çarçapa-rrilla,
o de la China, por mas medicinales,
mas prestas, y mas actiuas, siendo bien flo-xas
las vnas y las otras, por ser como son
de vna sustancia debil, fofa, y corruptible,
que vn gusanillo, o carcoma las vence y se
las come, y con su misma humedad se pu-dren
entre si, y corrompen sus aguas y co-cimientos.}
{CW. cimien}
[fol. 12r]
{CB1.
Y no pudiendo dar lo que no
tienen, no se puede entender, en que con-siste
su fundamento y su virtud, o co<n> qual
fuerça han de obrar y purificar los cuer-pos,
que toma<n> sus poluos, sus beuidas, y sus
xaraues, y sudores. Y remirando lo dicho,
y quanto importe el purificar el agua, y q<ue>
ayude a vegetar, y no dañe la comida, bus-cando
entre las pla<n>tas la mejor, halle el ve-getable
lentisco incorruptible, de partes y
sustancia tan firme, y tan perfeta, que no
le toca carcoma ni polilla, ni jamas le pe-netra
alguna corrupcion, porque entre los
vegetables, es como el oro entre los mine-rales
que toma de todos lo mas perfeto, lo
purissimo, y lo mejor, y para ablandallo y
domeñarlo, lo junte con el agua dulce y
mas delgada, en vna conueniente pro-porcion,
porque solo della se dexa ve<n>cer,
y de la mezcla y ju<n>ta de los dos, sale y pro-cede
vn tercero licor, que es el oro po-table
vexetable, hecho beuida comun de
substancia alimentosa y medicinal, suauis-sima
y gustosa tan humana y familiar, que
se beue a todas horas sin tassa, sin medida}
{CW. y sin}
[fol. 12v]
{CB1.
y sin temor, porque no tiene excesso ni
extremo en calidades, y repara y reduze
enfermedades frias y calientes, y es de pro-uecho
en todas ocasiones por ser como es
templada medicina: de la qual dixo Aui-cena,
{LAT. Et scias quod medicina temperata curat
omnes discrassias.} Que es la mayor maxi-ma
y proposicion que esta escrita, pues re-cogiendo
Auicena millares de remedios
inutiles, y confusos los cifra, y puede muy
bie<n> cifrar en vn solo si es te<m>plado, y sera re-medio
cierto, segurissimo y sin duda. Y di-ze
y aduierte al medico, y al enfermo, que
sepan y ha<n> de saber, que la medicina que
es templada sea el Oro potable mineral si
se puede hazer agua, y en su primera ma-teria
reduzir: sea la Magna medicina de
Raymu<n>do si se haze, o puede hazer, o que
sea este oro potable ve(j)[g]etable, del le<n>tisco
es tal que puede reparar todas las enferme-dades,
y es la razon y fundamento que re-duze
a vn medio todos los estremos, y assi
cura las destemplanças y discrasias, como
de los efectos y obras diferentes que este li-cor
ha hecho y haze, y con demostracion}
{CW. a poste}
[fol. 13r]
{CB1.
a posteriori, se colige y lo prueua y mani-fiesta,
porque se haze beuida y alimento,
por ser de sustancia delgada y tan sutil, que
penetra y da fuerças, y es vegetable como
el vino, y mezclandola con el, se guardan
gran amistad, y vna agradable compañia.
Esta beuida haze las obras de ser calida, q<ue>
confirma la virtud, y corrige la frialdad de
los estomagos, y despierta y dobla los apeti-tos,
reualidando el calor, que cueze los ma<n>-jares,
y reforma su digestion, y los guia y
acompaña, y encamina. Esta beuida haze
las vezes del ser humida, que molifica to-do
el vientre, y humedece, y ablanda el te-rrestre
y fecal excremento en los intesti-nos:
y con el ordinario vso della ablanda
y deshaze las arenas y pedreçuelas en los
riñones y otras partes, y las limpia y expe-le
por la orina. Esta refresca y reduze las
cabeças hogosas y sequerosas, fomenta<n>do-las
con ella, como lo haze la fomentacion
y baño de agua dulce de Galeno. Esta be-uida,
como si fuesse seca, confirma la susta<n>-cia
neruosa del celebro, y es capital, y repa-ra
los vaguidos y axaquecas, con vna esti-ticidad}
{CW. ticidad}
[fol. 13v]
{CB1.
dissimulada, que guarda y retiene
en si, para refirmar todas sus obras, que en
las vnas y en las otras, y sie<m>pre se sirue de-lla,
y aprouecha, co<n> la qual afirma las mue-las
y los die<n>tes, y estirpa los malos olores
de la boca. Y vltimamente el Doctor Va-lles,
gran filosofo y Catedratico, medico
de camara, y protomedico de nuestro Rey,
y el Licenciado Soto gran filosofo y me-dico
muy reportado y auisado, y el Doctor
Nardo Antonio, gran medico y filosofo,
professor de la materia heruaria, medicos
de su Magestad, reconocie<n>do esta beuida y
sustancia de la planta, afirmaro<n> della y co<n>-firmaron,
que es templada, y con la dicha
sustancia sutil, y virtud estitica encubier-ta,
que co<n>forta, y repara, y reualida las qua-tro
virtudes naturales, que son la Actatriz,
Rete<n>triz, Concoctriz, y Expultriz, q<ue> es la
obra mas gra<n>de y necessaria de toda la na-turaleza,
pues solas ellas firmes y bien co<m>-puestas,
rigen y gouierna<n> toda esta maqui-na
de nuestros cuerpos.
En la otra parte segunda y ta<n> natural,
que es quitar y expeler lo que sobra, que}
{CW. son}
[fol. 14r]
{CB1.
son los excrementos, que de la primera o-bra
de alimentar necessariamente se consi-guen,
me repare a rastrear este mar hondo
y espacioso, que es tan grande, tan admira-ble,
y de tanta importancia y considera-cion,
que la sabia maestra y prouida natu-raleza
co<n> gra<n>dissimo artificio nos lo ense-ño
y demostro, fabricando en los cuerpos
ta<n>tos millares de poros, o agugeritos y o-tras
muchas puertas, o ve<n>tanas, q<ue> son como
conductos, o aluañares claros y patentes,
que siruen y han de seruir para el seruicio
y ministerio de expeler, en que quiso repre-sentar
a los hombres la gran copia y abun-dancia
de las orruras que se les recrecen,
pues por la autoridad de Galeno, de qua-tro
partes del ma<n>jar, las tres son superfluy-dades
y excrementos, y como auisandoles,
y amonestando, que pues ella los propuso
y los formo para los expeler, se siruan y
vsen dellos, y los abran y limpien cada dia,
como abren los ojos para el ver, y menea<n>
los pies, porque no se les entorpezcan, pa-ra
andar, y como vsan de la lengua para ha-blar,
y como se siruen de las demas partes,}
{CW. y las}
[fol. 14v]
{CB1.
y las exercitan. De la qual leccion y artifi-cio,
yo colegi y percebi, q<ue> todos mis acha-ques,
desmayos, y melancolias, con tanta
flaqueza, que no me podian sustentar los
pies, sin tener enfermedad de cale<n>tura, me
procedian de vna gran pesadumbre y ma-letia
que me apesgaua la cabeça, y conside-re
ser la causa los excrementos detenidos
de venenosa y mala calidad, que ni yo los
expurgaua, ni mi naturaleza ya ca<n>sada los
limpiaua, ni podia. Y al punto buscando
el remedio, propuse y me determine de a-brir
y limpiar cada dia los aluañares, o co<n>-ductos
manifiestos que tiene la cabeça, pa-ra
arrojar y expeler todo lo que le puede
dañar o enfermar, y para preuenir y escu-sar
de caputpurgios, de vomitos, de pildo-ras,
o gargarismos, me leuanto, y he leuan-tado
algunos años a la mañana, en el re-mate
del sueño de la noche, quando las or-ruras
y flemas se han forjado y recocido, y
el celebro las auria de expeler, y ellas cami-nan,
corren, y gotean a las partes sugetas,
por do pueden, y para descaminallas y sal-teallas,
valiendome del prouerbio que di-zen,}
{CW. zen}
[fol. 15r]
{CB1.
mas vale preuenir que ser preuenido,
me assiento, me acomodo como conuie-ne,
tomando en la mano vna escobilla de
quatro plumas, ansi limpias como son, o
mojandolas en oximel simple, o esquiliti-co,
la pongo en la boca, meneandola por
los paladares con fuerça y destreza, llegan-dola
a vezes a la rayz de la lengua, sin irri-tar
el estomago, ni jamas prouocar vomi-to,
saco y expurgo, expectorando, y como
tosiendo del pecho y la garganta, por la vo-ca
y los paladares, y del celebro expurgan-do
por las narizes poco a poco en medio
quarto de hora, quatro o cinco onças de
vnas orruras, y flemas, y materias pegajo-sas,
que corren y se mueuen en el suelo co-mo
engrudo. Y con este desembaraçar en
razon del quitar de los cuerpos lo que so-bra,
y con la beuida del oro potable del le<n>-tisco,
en razon del reponer y alimentar,
quede libre y sano de mis achaques viejos
y me voy preserua<n>do de otros males que
me podrian ocurrir, como lo han vsado, y
se preuienen algunos sugetos en esta Cor-te,
en comprouacion de mi exercicio.}
{CW. Bol}
[fol. 15v]
{CB1.
Boluiendo pues mi discurso al princi-pio
donde comence a proponer y acomo-dar
estos dos remedios, y la traça y vso de-llos,
de modo y forma que V<uestra> Santidad se
pueda muy bien seruir, me fue precisa oca-sion
y dichosa suerte mia, ofrecerseme a-caso
en casa del ilustrissimo Nuncio el re-trato
propio, y dibujo muy al biuo, cuyo
nobilissimo sugeto ver y tratar, y reueren-ciar
co<n> beso de pies humilissimame<n>te des-seaua.
El qual me represento, y significo
muy a punto en todo el vulto la edad com-petente
a la disposicion y compostura de
partes, y miembros principales, y la corpu-lencia
de carne y sangre, con lineas claras,
y el color bien sano en la superficie, acom-pañado
todo, y como empapado de vn no
se que Diuino, impresso en el venerable y
jocundo aspecto del rostro, y sus cinco par-tes,
bien traçadas y dispuestas en vna agra-dable
proporcion, con la cabeça algo pro-longada,
vn poco calba, abundante del ca-bello,
algo entrecano como el pelo de la
barba, la frente grande, tersa y lisa, los ojos
çarcos medianos, no toruos ni hundidos,}
{CW. bien}
[fol. 16r]
{CB1.
bien compuestos, hermosos y muy graues,
en el mirar muy biuos y relumbrantes, co<n>
grande abundancia de espiritus vitales, do<n>-de
se representa<n> como en espejo todos los
mouimientos del hombre, las iras o man-sedumbres,
las passiones, o propensiones
interiores a vicios, o a virtudes, o enferme-dades,
las fuerças corporales y valentias, y
la gra<n>deza de animo y pecho en todas fuer-tes,
y las animosidades y cobardias. De do<n>-de,
y con solo el meneo de los ojos, y de las
demas partes, se rigen y gouiernan los me-dicos
y filosofos, y toman indicios y seña-les
para pronosticar en los sucessos natu-rales,
y preuenir y curar las enfermedades
presentes, o que podrian suceder.
Y juntando en mi entendimiento esta
coleccion de partes, conuinandolas entre
si, y proporcionandolas co<n> los principios
de naturaleza, y estando en los referidos
de Galeno, y en su filosofia y demostracio<n>
tan vniuersal, que comprehende a todos
hombres y mugeres, y en todas las edades
que de necessidad han de excrementar, o
enfermar, halle que V<uestra> Santidad en razo<n>}
{CW. de}
[fol. 16v]
{CB1.
de la corpulencia, aura sido desde la niñez
bien excrementoso, o enfermizo: y passan-do
mas adela<n>te a considerar el ser y essen-cia
de la caluicies, y los años cinquenta y
seys, filosofee mas y percebi, que por ser cal-uo
y tan carnoso, necessariamente padece
y aura de padecer males, o de hijada, o gota
dolorosa, o arenas y pedreçuelas de los ri-ñones
y orruras que se purgan por la ori-na.
El vno o dos, o todos ju<n>tos, conforme
a los muchos excrementos, que se van for-jando
en la cabeça, q<ue> por ser materias grue-sas,
flemosas, y pesadas, que el celebro no
las puede aprouechar, como le ocupan, y
cargan, y embaraçan, las expele y las arro-ja,
y ellas corren a las partes sugetas, y ta<n> fla-cas,
que no las pueden resistir, como en to-dos
los caluos de cinquenta años, o mas, es
forçoso, y se reconoce, que los excremen-tos
que los demas hombres consumen, y
resueluen por mil caminos insensibles, e-llos
estan sugetos, en buena filosofia, a cor-rimie<n>tos
manifiestos, y enfermedades per-petuas,
que no las pueden escusar, saluo los
muy prudentes, cuydadosos de si mismos,}
{CW. que}
[fol. 17r]
{CB1.
que con arte preseruatiua de Galeno, o co<n>
estos mis remedios se supieren preuenir.
Y aunque esta proposicion de los caluos,
es en si bien aspera y cuydadosa para mu-chos,
y tan dura, que parece Paradoxa, y co-sa
nueua, y fuera de la opinion comun, es
tan cierta y maxima, verdadera, y tan vni-uersal,
que comprehende las mugeres cal-uas
en su tanto, frentudas, sequerosas, y de
fuerças varoniles, que son con euidencia
catarrosas, y padecen como los ho<m>bres cal-uos
las mismas passiones y sugecion. De
donde se infiere, que esta particular es ne-cessaria:
qualquier gotoso, o gotosa ha de
padecer caluicies, y no se conuierte, ni es
de necessidad, que siendo caluos, ayan de
ser gotosos, porque si no ay gota, podra a-uer
hijada, o sciatica, y otros corrimientos
a los riñones y orruras por la orina, que to-dos
los caluos padecen, especial las muge-res,
en las partes superiores, grandes axa-quecas,
melancolias ordinarias, muchos ça-ratanes
y lamparones, y las muy carnosas
padecen asmas y perlesia. Y en fee de la
prueua y verificacion, a todos los caluos}
{CW. pre}
[fol. 17v]
{CB1.
presento por testigos, cuyos sugetos par-ticulares,
y las razones y causas de tanta
variedad de passiones, y dolores, y aciden-tes,
y el porque vnos padecen vnas, y otros
otras, no las refiero aqui, por no ser proli-xo,
reseruando la explicacion, que sera gus-tosa,
para el compendio medecinal, donde
despacio las dire, acomodando a cada cal-(b)[u]o
su historia particular. % En el interin
podra<n> muy bie<n> los doctos y excele<n>tes me-dicos
traer a la memoria lo repassado y ol-uidado,
o filosofar de nueuo, y responder
al porque destos Problemas, o questiones,
començando del oro, y del, porque jamas
se corrompe, ni se deshaze, siendo co<m>pues-to
como los demas, y el porque tiene el co-lor
tan biuacissimo y agradable a la vista,
mas que todos los colores quantos son, q<ue>
es filosofia que co<n>uiene en este proposito,
y pertenece al medico, para reconocer to-da
su materia instrumental. Y responder
el porque vnos padecen gota, y otros as-ma,
tan diferentes corrimientos, y en di-ferentes
partes, y con diferente modo de
afligir. Y el porque los que padecen gran-des}
{CW. des}
[fol. 18r]
{CB1.
dolores de cabeça, y vertigines, o vagui-dos,
y axaquecas, estan libres de otros cor-rimientos
a otras partes baxas. Y porque
otros son sugetos a gota y asma, y otros
males, sin padecer en la cabeça ningun ge-nero
de dolor. Y el porque si alguno pade-ce
lepra, o tiña, o otros males en la cabeça,
no tiene, ni puede padecer de fluxos goto-sos
a los pies. Y el porque todos los cal(b)[u]os
que mueren de breues y grandes calentu-ras,
acaban soñolientos y sin sentidos, co-mo
modorros, o apopleticos. Y si las pre-guntas
parecen cosas de menudencias, y fa-ciles
de responder, son muy propias desta
materia, y es muy importante el diferen-ciar
las essencias, y los corrimientos y sus
caminos, para el bue<n> remedio de sus curas.
Y cierto, que es grandissima lastima y
compassion, que en males tan porfiados,
torpes, feos, y crueles, que de ordinario des-troçan,
y han destroçado los sugetos mas
nobles, y mas animosos, y valientes, y mas
importantes ministros de Republicas: no
se les aya hallado, ni descubierto en mil y
quinientos años la causa, ni la cura verda-dera,}
{CW. dera}
[fol. 18v]
{CB1.
ni remedio preseruatiuo ni curatiuo.
Pues escriuen los praticos, tratando de la
gota, que no se sabe la causa della, ni de q<ue>
materia es, si es subtil y venenosa, o si es fle-mosa
y crasa, o si es ventosa, ni los cami-nos
que lleua, o por do corre, o de donde
viene, si son las venas grandes humorales,
o si son arterias, o neruios dolorosos y sen-sibles,
o otros espacios ocultos y secretos,
que no se han entendido, ni se entienden.
Pues el remedio y determinacion se esta
siempre en litispende<n>cia. Y el mayor mal
deste engaño, es, que los medicos, y el pue-blo
tengan estos males por desahuciados,
y ayan hecho con ellos treguas, y los dexe<n>
yr y venir, y reboluer, y hazer sus dolores
y destroços, señalando a los enfermos por
sugetos y sus esclauos. Y en fin esta trata-do
por bien de paz, q<ue> no se hable mas des-te
negocio, con que se les ha dado y da car-ta
de horro y libertad, con titulo de males
incurables, y q<ue> se vaya<n> y ande<n> por do qui-siere<n>,
o se recoja<n> y entre<n> en los hospitales y
lugares pios, y mon(e)[a]sterios, q<ue> ya se los tie-ne<n>
señalados para perpetuas enfermerias.}
{CW. Y por}
[fol. 19r]
{CB1.
Y porq<ue> mi fin principal es y ha de ser,
manifestar la rayz y causa material, y el re-medio
de tantos males que dizen incura-bles,
que son todos, pues no se curan sino
algunas tercianas y calenturas. Para q<ue> mis
consideraciones se entiendan y vean con
mas luz, y mis razones estriuen en mas au-torizado
fundamento, y siruan mis reme-dios,
y sean de prouecho al mundo, confir-mados
y aprouados de V<uestra> Santidad, para
mas llaneza y confiança, pido y suplico se
mande leer este acomodadissimo discur-so
de Galeno en el sexto de tuenda valetu-dine,
que escriuiendo el porque se aya<n> de
euacuar tan a menudo y de ordinario los
excrementos, refiere vn catalogo de las en-fermedades
que causan con sus defluxos
y corrimientos desde la cabeça hasta los
pies, y proponiendolas, como en exemplo
dize assi.
{LAT. Vt statim in capite neq<ue> alienum est ab eo
cepisse quod intemperatae naturae sit, adeo vt
multa excrementa gignat, vnde laedi subiecta
membra contingat in quodcunq<ue> excrementa
procubuerint. Ac promptissime quidem in os,}}
{CW. & na}
[fol. 19v]
{CB1.
{LAT. & nares excreme<n>ta impetum faciunt, descidu<n>t
vero, & in oculos no<n>nullis etiam, & in aures, sed
excreme<n>tios decursum, tu<m> gula excipit, tu<m> aspe-ra
arteria: appellant hanc Greci broncos, cuius
summa pars, quae ori coniungitur, larinx Gre-ce
dicitur, instrumentum est vocis, vt in libro de
voce est indicatum. Ergo is larinx ab his, quae
a capite descidunt madefactus principio qui-dem
raucam vocem facit: procedente vero
tempore, paruam, si vero longius procedit ma-lum,
totam adimit: quippe cum laringe arte-ria
quoque ipsa vna humectatur, quod si
accris fluxio sit, non solum ad vocem ineptae
praedictae partes fiunt, sed etiam grauissima
quedam erosio his accedit, quae talis est natu-rae,
qualis sunt, quas subinde in cute citra
externam causam laesa factas videmus. Ita
vero & pulmo his exulceratur, & morbus ta-bes
dicitur, at si in gulam & ventrem fluxio
feratur, quae quidem frigida est, in frigidam
intemperiem corpora mutat, quae calida in ca-lidam:
haec vero spatio etiam exulcerat, & in-ter
initiae appetentiam, & concoctionem labe-factat.
At frigida quidem fluxio tarditatem
concoctionis, & cruditatem, & acidos ructus}}
{CW. creat}
[fol. 20r]
{CB1.
{LAT. creat, quod si etiam corrupta sit, alimentum
quoque in corruptelam vertit, quae vel fumi-dos,
vel acidos, vel alterius cuiuspiam dicibilis,
indicibilisve, qualitatis ructus emittat, si vero
inferius se noxa recipiat, & ieiunum, & cra-sius
intestinum, quod colori vocant affligit, quin
etiam vasa, quae sunt in me<n>senterio, & per quae
fit in iecur distributio tangit, ac nonnullos qui-dem
desiderium apetitus excipit, alios apetentiae
a natura alienae, quas caninas appellant, aut e-tiam
vitio si cibi cupiditas, qualis grauidis ac-cidit.
Sane non latet vuam quoque, & parist-mia,
& parulides, & antiades, & dentium
erosiones, & vlcera, & putredines in ore sa-niem
hanc, quae a capite in ipsa descendit con-sequi.
Ac pleraque medicorum pars, aut collu-melam
incidunt, aut medicamenta, quibus ex-pui
faciant, quod in pulmonem per asperam
arteriam defluxit, exibent alij ventri, prospi-ciunt
alij dentibus & ori, aut etiam ijs, quae in
naribus constitere prouident, vt de oculis, auri-bus
que taceam, qui ipsi quoque in non paucis
laeduntur. CVM Satius arbitror esset mali,
ceu fontem tollere caput ipsum firmando.}
Con el qual precepto afirmatiuo y cor-rectiuo}
{CW. rectiuo}
[fol. 20v]
{CB1.
acaba Galeno el mas claro discur-so
y razonamie<n>to que jamas hablo, ni es-criuio:
pues auie<n>do demostrado la neces-sidad
que ay de alime<n>tar, y como todas las
partes de la misma obra engendran excre-mentos,
proponiendo en exemplo, como
de vnas en otras se haze la expulsion, dize
que començara de la cabeça, {LAT. vt statim in ca-pite.}
Y que no es fuera de razon, porque
es vn miembro tan principal y de tan des-templada
naturaleza, co<n> la qual engendra
gra<n>dissima copia de excrementos q<ue> della
corre<n>, y necessariame<n>te han de enfermar
al mie<m>bro, o parte donde alcançaren o ca-yere<n>,
como corre<n> del primer impetu a la
boca, a las narizes, a los oydos, y a los ojos.
Y el excreme<n>to q<ue> a la boca dece<n>dio, cami-na
adela<n>te, y baxa, o por la gula, que es el tra-gadero,
o por el aspera arteria, q<ue> es la nuez
hueca, por donde el ayre, y sale, y se
respira, cuya parte suprema, q<ue> traua de la
boca, q<ue> llaman larinx, o campanilla, es el
instrumento de la boz, la q<ue> la forma y arti-cula,
que quando de las orruras y flemas q<ue>
le cae<n> de la cabeça, se humedece, y se empa-pa}
{CW. pa en}
[fol. 21r]
{CB1.
en demasia, haze la boz ro<n>ca en el prin-cipio
del mal, mas si el mal se oluida, y la
ronquera va adela<n>te, haze la boz pequeña
q<ue> no se oye, y si el mal crece, y carga<n> mas su-perfluydades,
toda la boz se pierde totalme<n>-te:
y si la fluxio<n> fuere mordaz, hara llagas
en las dichas partes, y la misma, si corre y
baxa a los pulmones, les haze llagas, y tisi-cas,
y eticas enfermedades, mas si la fluxio<n>
cae por la gula o tragadero en el estomago,
si fuere fria, resfriara todo el cuerpo, y ha-ze
malas y largas enfermedades, y si es cali-da,
haze causones, y otras cale<n>turas, y erisi-pelas,
y quita las ganas del comer, y destro-ça
los apetitos: mas la fluxio<n> fria, detenida
en el estomago retarda la co<n> coccion, q<ue> es
causa de las crudezas, q<ue> enge<n>dra<n> regueldos
o anelitos azedos: y si co<n> ser fria, ta<m>bie<n> fue-re
podrida y corro<m>pida, claro esta q<ue> corro<m>-pe
todo el alime<n>to y los ma<n>jares, y los ane-litos
huele<n> mal, y son humosos, y sale<n> po-dridos
y corro<m>pidos. Y si el daño y fluxio<n>
corrupta se estie<n>de, y baxa a los intestinos,
causa mil males en las tripas, y dolores di-fere<n>tes,
y la passio<n> colica, y el mal de hijada,}
{CW. y otros}
[fol. 21v]
{CB1.
y otros males en partes q<ue> no se entie<n>den,
y la fluxio<n> corrupta q<ue> repara en el estoma-go,
y se mezcla con los ma<n>jares y co<n> el chi-lo,
corro<m>pie<n>dole, ha de passar co<n> el por las
venas meseraycas, o vasos del entresijo al
higado, y alli corro<m>pe toda la massa sangui-naria,
y co<n> ella se estie<n>de por todas las ve-nas,
y malea el coraço<n>, y causa los tauardi-llos,
y otras pestile<n>ciales calenturas. Y esta
bie<n> claro, q<ue> los males de garga<n>ta, y diferen-tes
anginas, o esquina<n>cias, y las corrupcio-nes
de muelas y de die<n>tes, y todas las llagas
y malos olores de la boca, tiene<n> gra<n> paren-tesco
y amistad co<n> la fluxio<n> corrupta q<ue> cae
de la cabeça, y co<n> ella anda<n> y la sigue<n>: y gra<n>-dissima
parte de los medicos, por muy a-cordada
medicina corta<n> la collumela y ca<m>-panilla
co<n> hierros e instrume<n>tos, y curan
con aguas luminosas, y vnguentos egezia-cos,
y da<n> xaraues, caramelos y lamedores,
con q<ue> se escupan y arranque<n> las reumas q<ue>
decendiero<n> de la cabeça por el aspera arte-ria
a los pulmones. Otros remiran y tie-nen
grandissimo cuydado de vntar, con-fortar,
xaropar, y purgar los estomagos,}
{CW. otros}
[fol. 22r]
{CB1.
otros hazen enxagues y vinos estiticos
a las muelas, y dientes, y llagas de la bo-ca,
y vnturas, y algodones en los oydos
y colirios secos a los ojos, que todas es-tas
partes tambien enferman de corri-mientos,
y padecen males agudos y dolo-res,
como es y seria mas acertado y muy
mejor, preuenir y curar estos corrimien-tos
y fluxiones, Quitando la fuente del
mal, limpiando y confirmando sola la
cabeça, que ella sola es de todos los males
el manantial.
Y para que estas mis consideraciones
bien necessarias, queden mas firmes, y co<n>
mas credito, se les de bastante fee, testifi-que
Hipocrates, y conteste con Galeno,
explicando los mismos corrimientos y ex-pulsiones
de materia excrementosa en sus
sentencias aforistrias. {LAT. Morbi omnes fiunt
in omni tempore, quidam vero magis in quibus-dam
ipsorum, & fiunt, & exacerbantur.} Co-mo
si dixera Hipocrates, q<ue> forja<n>dose cada
dia la materia morbosa de los excreme<n>tos
en el cuerpo humano: todas las enfermeda-des
se causan, y se podran hazer cada dia, y}
{CW. en}
[fol. 22v]
{CB1.
en qualquier tiempo, mas algunas dellas
mas propiame<n>te se haze<n> y se irrita<n> con el
gran calor del estio, o gra<n> frio del inuier-no,
y co<n> particulares deste<m>pla<n>ças. Y para
co<n>firmar los co<n>ceptos propuestos de Gale-no,
y mis rastreos y co<n>sideracio<n>, propone
muchas enfermedades, q<ue> de la misma ma-teria
excreme<n>tosa represada, como neces-sarias
expulsiones, la naturaleza prouida,
co<n> la suaue te<m>pla<n>ça del verano, las encami-na
y las expele. {LAT. Vere etenim furores, & mor-bi
mela<n>colici, & co<m>mitiales, & profluuia sangui-nis,
& anginae, & raucedines, & grauedines, &
leprae, & tusses, & impetigines, & vitiligines, &
postulae ulcerosae plurimae, & tuberiola, & arti-culoru<m>
dolores.} Como si dixera, q<ue> en el vera-no
salutifero, que rebiuifica<n>do todo el mu<n>-do,
representa la salud, de los excreme<n>tos
de suyo venenosos, q<ue> estan de assiento, pu-driendose
entre si, haze brotar furores fre-neticos,
y mela<n>colias, y males del coraço<n>,
fluxos de sangre abu<n>dantes, y esquina<n>cias
de garga<n>ta, catarros y tosses, y ronqueras,
lepras, empeynes y viruelas, postillas con
llagas, apostemas, y hinchaçones, y cor-rimientos}
{CW. rimien}
[fol. 23r]
{CB1.
gotosos con dolor. Y explican-do
Galeno esta sente<n>cia aphoristica en sus
comentos dize, que en ella confirma Hi-pocrates
los conceptos de su demostracio<n>,
porque en el verano el blando calor del
ayre te<m>plado, q<ue> nos cerca, abre los poros,
y los caminos, y difunde y ablanda los ex-creme<n>tos,
y los guia, atr(e)[a]e y saca para afue-ra,
que es obra muy semejante a las expul-siones
de naturaleza, y a los efectos q<ue> ha-zen
los exercicios, y que todos tres andan
a vna, y en el mu<n>dificar las superfluydades
pretenden vn mismo fin, con vna oculta, e
insensible euaporacion, por la qual se exa-lan,
y brotan los excrementos poco a^ po-co:
y muchas vezes en vn aprieto, o gran
peligro, y necessidad, de vn golpe expurga<n>
alguna viciosa corrupcion, y reforman lo
intimo del cuerpo, echando, o sacando a la
cutis, o arrabal toda la causa morbosa, y ve-nenosa,
como co<n> biua fuerça y expulsio<n>.
Y si en este discurso santissimo Padre
tan llano, y tan lleno de verdades, confir-madas
con la filosofia de Hipocrates, se ha
de dar credito a Galeno, como en todo lo}
{CW. de}
[fol. 23v]
{CB1.
demas que escriuio, pues tan por menudo
refiere en el todas nuestras enfermedades
tan palpables, como las vemos y sentimos,
y de do<n>de pe<n>den y procede<n>, y los difere<n>tes
corrimie<n>tos y caminos, y las partes q<ue> des-troçan,
y las diferencias de sus calidades,
con el modo de afligir. Es cierto que el ar-te
del medicar queda tan facil, y nuestros
achaques y dolores tan claros y patentes,
que ningun ingenio discursiuo los dexara
ya de ente<n>der, y entendidos y percebidos,
se podra<n> bien remediar: y si el pueblo ig-norante
no lo entie<n>de, por no tener prin-cipios
para ello, y dizen no les importa,
que todos biuen lo que Dios quiere: que-dese
el Vulgo co<n> su ignorancia torpe, que
Dios quiere que biuan, y el hombre en su
salud busque lo perfecto, y no cierre la
puerta al bie<n> que se ofreciere. Y si los que
padecen respondieren, que de su parte ha-zen
lo possible, q<ue> escogen los mas famo-sos
de su arte, entregandoles los cuerpos,
y las vidas con buena fe, y vanas esperan-ças,
sujetos a las obras que salieren. Y si los
Arabes Abicenistas no lo sigue<n>, ni lo leen,}
{CW. a lo me}
[fol. 24r]
{CB1.
a lo menos los Medicos Galenistas estaran
bien cargados y obligados a este credito y
desengaño, y a leerlo, y releerlo, pues ya ju-raron
en las palabras de su maestro: y a lo
vltimo ellos, y todos los Fisicos del mu<n>do
auran de dar credito a todo lo dicho, y es-tar
muy atentos a estos cursos y caminos,
pues son necessarios y conformes a las le-yes
y obras de naturaleza su maestra, a la
qual si son dicipulos verdaderos, han de
creer y co<n>siderar, seguir y ministrar. Mas
si el refran es verdadero, que duelo ageno
cuelga de pelo, y se estiende aun en el trato
del curar: aduierta<n>lo tambien los dueños
propios, pues son misterios llanos y case-ros,
y les importa no menos que el biuir. Y
los varones sabios y prudentes rebueluan
su memoria, y co<n>sideren, q<ue> se hazen aora?
los excrementos de su niñez quando ex-purgauan
por las narizes y la boca, y pu-drian
los sayos co<n> los mocos, y las sarnas
ponçoñosas, y las viruelas que tenian, y
las paperas, empeynes y postillas y otras
cosas: Y los saltos y brincos, y el correr de
la mocedad, y los vapores perpetuos y su-dores,}
{CW. dores}
[fol. 24v]
{CB1.
con que los espelian, o apocauan, y
andauan libres y essentos de gotas y dolo-res:
y abran los ojos, y miren y remiren
que males passaran en la vejez cansada, o
rica, o muy ociosa, quando las orruras y
flemas y crudezas son dobladas: y sino se
expurgan, o se sacan, pues el debil calor
no las puede resoluer, es necesario por lo
referido, que todos los excrementos se a-montonen,
y rebalsados se pudran, y po-dridos
casi liquidos y hogosos, si el calor
del celebro no los expele, alli hazen su ofi-cio
de axaquecas, vertigines, o appoplexias
y si corren y destilan, han de gotear al co-raçon,
a las manos, o a la hijada, o sciatica,
o a los pies, o a las llagas de los pulmo-nes
y asmas y perlesias diferentes, y hazen
paperas, y lamparones en la garganta, y es-quinancias
y dolores, y corrupciones de
muelas y dientes, y malos olores en la bo-ca,
y mil males de ceguera, legañas, y nuues
y cataratas en los ojos. Y estas son las es-cuelas
de naturaleza, y es el A B C de
nuestros discursos y caminos naturales, q<ue>
aunque Galeno no los notara, ni escriuie-ra,}
{CW. ra}
[fol. 25r]
{CB1.
como son passos ordinarios y forçosos
cada qual en difere<n>tes ocasiones y descuy-dos,
los aura de sentir y padecer, y dar cre-dito
a sus dolores y corrimientos, y buscar
el {LAT. Quomodo fiet,} el remedio de Galeno, o
contentarse con el mio referido, o inuen-tar
otro mejor de certeza y seguridad.
En fin sea lo vltimo, y el remate deste
mi desbelo acreditar mas con mi expe-riencia
la confiança que se requiere te-ner
destos mis propuestos remedios, para
que pueda<n> bien seruir, q<ue> sera tal que no se
pueda apurar mas, pues no fia<n>dome del a-mor
propio, para perficionarlos y admi-nistrarlos,
tome el punto firme del precep-to
de Galeno, tratando de los medicamen-tos,
y sus virtudes, q<ue> aduirtiendo a los Me-dicos
la suprema obra q<ue> trae<n> entre las ma-nos,
y las diligencias necessarias q<ue> han de
hazer en reconocer los sujetos, y adminis-trarles
seguras y expertas medicinas, dize
assi: {LAT. Praestat enim Medicos quae proferu<n>t prius
in sese expertos esse, & deinde alijs admini-strare,
& deniq<ue> literis posteritati proddere.}
Como si dixera, que en el arte de medicar}
{CW. la}
[fol. 25v]
{CB1.
la caridad y prudencia anden siempre co-mo
hermanas: porque es muy necessario
para hablar de remedios, o aplicarlos a los
enfermos, que los Medicos primero los ex-perimenten
en si mismos, y hagan segun-da
y tercera, y otras prueuas, admimistran-dolos
a otros: y saliendo ciertos y seguros,
los pongan en escrito, para que siruan a la
Republica. Y auie<n>do cumplido co<n> las dos
partes de la experiencia, y reconocido el
prouecho manifiesto, V<uestra> Sa<n>tidad primero
se podra muy bien seruir, y repartie<n>dolos
en otros sujetos, crecera el bie<n>, y cu<m>plirase
mi desseo, q<ue> co<n> tan firme fundame<n>to se es-tienda
y comunique a toda la posteridad.
Y si co<n> la costumbre vsada y embidio-sa,
los perseguidores del bien murmurare<n>
de mi presente de agua, y vna euacuacio<n> fa-cil
sin costa alguna, q<ue> en fin no es el oro po-table
mineral, ni del Vnicornio precia-do
del Elefante, ni de la rica China de las
Indias, pues es de vna planta comun de
poco precio que la pacen las cabras en
las sierras: y que la euacuacion que no se
entiende como purifica sin ser purga de}
{CW. mana}
[fol. 26r]
{CB1.
mana de Calabria, o mil drogas traydas
del Oriente, o alguna quinta essencia de
perlas mil vezes lambicadas, q<ue> para gra<n>des
efectos y promessas grandes instrume<n>tos
y exquisitos remedios se requiere<n>: aduier-tanles
suplico, y no murmuren, q<ue> su maes-tra
y madre la naturaleza haze sus obras
muy suauemente, que de vn granillo pro-duze
vn grande arbol, y sustenta y recrea
vn ho<m>bre co<n> ayre y agua y vna yeruezilla,
y es enemiga de gra<n>des aparatos de medi-camentos,
q<ue> de sus propiedades su historia-dor
Quintiliano le nota vna: {LAT. Gaudet etenim
natura medicame<n>tis paratu facilimis.} Como si
dixera, q<ue> n[uest]ra naturaleza es ta<n> prouida, y ta<n>
remirada y te<m>plada en el receptar, q<ue> sie<m>pre
se huelga, y lo procura de curar, y reparar
co<n> faciles y no costosas medicinas. Y si mi
euacuacio<n> no les agrada, ni el mandato de
Galeno en q<ue> se haga cada dia les co<n>tenta,
y dize<n> q<ue> es dañosa a la cabeça por ser ta<n>ta,
y q<ue> quitadas las flemas se deseca el celebro,
y se desuanece. A los tales ociosos hablado-res,
les ruego q<ue> co<n>sideren, y se ocupe<n>, y mi-re<n>
el cuydado del ortelano co<n> sus arboles,}
{CW. y co}
[fol. 26v]
{CB1.
como los regala, y los cultiua, y como los
escarda, los limpia, y poda, y los remo<n>da,
y el trabajo q<ue> passa todo vn año para co-ger
el fruto solo vn dia: y abran los ojos, y
miren otra planta q<ue> goza de vn ca<m>po fer-til,
y agua en abunda<n>cia, sino se poda y lim-pia
cada dia qua<n>tas malezas cria, o las bro-ta
en orruras y gomas y cortezas, y qua<n> sil-uestre
passa, y quan breue se pierde, y seca
sin dar fruto. Mas si entra la hoz, o poda-dera,
y el podador prude<n>te la limpia, y mo<n>-da
cada dia, corta<n>do las ramas malas y su-perfluas,
las buenas no se seca<n>, antes engor-da<n>
mas, y reuerdecen, y esta<n> sanas, y co<n> ma-yor
y mejor sustancia frutifican.
Y recogie<n>do ya la parte q<ue> a V<uestra> Sa<n>tidad
toca, y conuiene deste vniuersal desperta-dor,
que es, y a de ser la suma y traça de las
dos obras naturales de la demostracio<n> y di-finicio<n>,
y el percebirlas, y acomodarlas en
razon de la corpulencia, y susta<n>cia de mie<m>-bros,
y co<m>postura, o co<m>plexion con el res-peto
necessario de la venerable caluicies,
que es el señuelo, y señal bastantissima de
todos los accidentes dolorosos, que en tal}
{CW. sujeto}
[fol. 27r]
{CB1.
sugeto se puede<n> representar. Y presupues-to
el mucho calor in nato, o natural, que la
trauaçon de todo el cuerpo aura tenido, y
lo ha menester tener, para sustentallo y bi-uificallo
todo el termino de su co<n>stitucio<n>,
y el mucho alimento humido, con que de
necessidad se ha de auer ceuado y alimen-tado,
y cada dia se aura de alimentar en ba-stante
y deuida proporcion, porq<ue> no se de-uilite,
ni disminuya. Que claro esta, y lo
dize Hipocrates, que el q<ue> mucho calido in
nato tiene: mucho alimento ha menester,
es justo y sumamente necessario, q<ue> V<uestra> San-tidad
en materia de alimentar se reconoz-ca,
y remire en si, y por si: pues dize Gale-no
en el de {LAT. tuenda valetudine, Quod infir-mus
est iudex sui ip sius.} Como si dixera, q<ue>
el hombre de destreza discursiuo y prude<n>-te,
q<ue> puede juzgar sano, o enfermo, ha de
ser juez de sus obras naturales, y sentir sus
excessos o defectos, y procurar de los re-mediar,
como en la parte primera del ali-mentar,
q<ue> dizen dieta, o regimiento se nos
ofrece que se haga, y considere. Y si reco-nocida
la edad de consistencia, pues au<n> no}
{CW. ha}
[fol. 27v]
{CB1.
ha llegado la vejez, las fuerças propias deui-das
a vn tal sugeto, de sustancia fuerte va-ronil,
estan flacas y diminuydas, porque
los medicos auran apocado los manjares,
y acortado las comidas, cercenando, o qui-tando
las cenas, como siempre se haze de
costumbre, en razon de reparar las crude-zas
que se encrudezen en los estomagos,
y que no se aumenten los excrementos, ni
se empeore<n> los achaques, o males doloro-sos,
que se van bien despacio entretenien-do.
De la tal flaqueza y dietas se saque en
limpio, y se ha de creer, que el calor natu-ral
padece y esta diuilitado y falto, por fal-ta
del alimento humido de los manjares
suficientes con que se ha de sustentar: y en
tal caso la prudencia propia es necessaria,
para acomodar el alimento, aumentando-lo
poco a poco en la cantidad, y de la cali-dad
de gruesa o facil sustancia, que el gusto
y apetito, y calor fixo del estomago, y gran
sequedad de la caluicies pidieren y fuere
menester, reparando en particular las ce-nas
necessarias para el sueño, repassando
en la memoria la primera historia del}
{CW. Obis}
[fol. 28r]
{CB1.
Obispo de Auila, que es la experiencia y
prueua desta materia, reualidando junta-mente
el propio calor, con el vsar siempre
en la beuida el oro potable vegetable del
lentisco, de por si, o mezclado co<n> el vino,
si el estomago lo requiere, que es gustoso,
y tan prouechoso en las obras de las facul-tades
naturales, como en su historia se re-firio,
que sino es agente principal de los a-limentos,
es grandissimo coadjutor.
Y en el quitar, o apocar los excremen-tos,
que aunq<ue> sean mas pocos los manjares
[??] sin duda que los ay, y en especial abun-dan
en la cabeça fogosa y sequerosa, como
lo significa la caluicies, se vse y sirua mi e-uacuacion,
q<ue> si con la edad y vida sedenta-ria,
faltan las naturales expulsiones, es ne-cessario
se vse de artificio, como lo aduier-ten
y afirman los filosofos. {LAT. Que ars per si-cit
naturam.} Como si dixeran en este par-ticular,
que todo el artificio del medico y
su medicina, y la prudencia o destreza del
enfermo, es perficionar las obras natura-les
en sus excessos y defectos, procurando
que se acomoden, y se siga su propio fin,}
{CW. como}
[fol. 28v]
{CB1.
como por grande traça vsan los medicos
de artificio, que para diuertir el humor de
alguna llaga, o gota, o çaratan, hazen fuen-tes
artificiales, rompiendo las partes sanas
y hazen llagas donde no las ay, con causti-cos
y pelotillas, que es traça borrada, y cu-ras
reme<n>dada, cuyos borrones reprehen-de
Galeno a los medicos de su tiempo, en
su propuesto discurso, declarandolas por
curas mal entendidas y traçadas, propo-niendoles
la cabeça, que es la fuente natu-ral,
y tan grande, que mana<n> della todos los
males y lodosos arroyuelos: y que sola es-ta
fuente publica en el hombre, se ha de v-sar,
limpiar, y confirmar, sin hazer, ni bus-car
cisternas ciegas en los estomagos, ni ar-tificiar
llagas, ni aluañares, ni fontanillas.
Y si Galeno propone la rayz de los corri-mie<n>tos
en la cabeça, y sola mi euacuacion
sirue y es bastante para limpialla de esco-billa,
puesta cada dia en el brocal natural
de la fue<n>te, que es la boca, sacando la canti-dad
de reumas, que el pecho, y la cabeça
permitieren. Con las quales partes, y las
demas passibles y concernientes, en razo<n>}
{CW. del}
[fol. 29r]
{CB1.
del daño o prouecho que les puede resul-tar
deste tan ordinario exercicio, entrara
V<uestra> Santidad en su consulta y acuerdo, y si
la obra sale prouechosa, y aprouada de
todas partes, sin que aya duda ni replica,
ni repelo, se podra vsar y acomodar en si,
para el efeto del preseruar, que se preten-de:
y visto ya el quanto, y el como se aya
de expurgar, porque no reste confusion
alguna, diga Auicena el quando se ha de
vsar, el tiempo, o la edad, o en qual hora
del dia: pues aduirtiendo al medico y al
prudente enfermo, como se han de pre-ualer
en las enfermedades y remedios, so-corriendo
las faltas de naturaleza flaca, o
enfermiza, les da este consejo vniuersal.
{LAT. Si natura non mouet, moue tu in ora mo-tus
eius.} Como si en esta obra particular
nos auisara, que sea en la consistencia, o
sea en la vejez, quando la naturaleza fal-tare,
y no mouiere sus obras acostumbra-das
y conocidos, las mueua el enfermo,
que le importa a las horas mas conuenie<n>-tes,
quando ella las traçaua, y las mouia, y
acomodado en forma el alimento con el}
{CW. oro}
[fol. 29v]
{CB1.
oro potable vegetable en la beuida, y con
las traças propuestas de la euacuacion, la
preseruatiua de otros males esta en la ma-no:
y quitando poco a poco el corriente
manantial, la cura de los achaques presen-tes
sera cierta, y V<uestra> Santidad biuira en sa-na
paz largos años, con sanidad prospera
y perfeta, y confirmarase mi desseo, y el ar-te
del medicar quedara con ta<n> felicissimo
premio muy auentajada y satisfecha, y co<n>
la obra mi discurso aura alcançado dicho-sissima
y buena suerte, con que se conten-ta
de hazer aqui su fin, y yo quedare dan-do
siempre la gloria y millares de gra-cias
al gran Señor Dios omnipotente,
que de sus dones graciosos, y de sus luzes,
en esta ocasion tan importante, ha reparti-do
en mi la parte suficiente que es menes-ter,
para que en esta y en todas mis obras,
sea glorificado y seruido.
{LAT. Si quis crediderit, & fe-cerit,
sanus erit.}}
[fol. 30r]
{CB1.
{RUB. EL MODO Y TRAÇA DE
hazer el Oro potable vegetable, del Le<n>tisco, y sus
diferentes cozimientos, y la eleccion de la
planta, para que se hagan
puntual.}

{IN3.} VISTO Y remirado este mi despertador de algunos
Medicos muy doctos desta Corte, y en particular
del doctissimo Doctor Mercado, Catedratico, y Pro-tomedico
destos Reynos, y Medico de Camara de nuestro
Rey, a cuya censura la medicina, y los Medicos se sujetan,
y se valen de su parecer, y en todo el con su claro entendi-miento
solo reparo y noto de recato, o oluido de la expli-cacio<n>,
y modo de hazer el agua, o licor del oro potable ve-getable,
y dar la traça y diferencias de cozimientos para q<ue>
sirua con toda perfeccion y facilidad. Y siendo tan necessa-rio
como es, a su instancia se pone aqui, y se deue la decla-racion,
y vtil que se sigue.
% La eleccion de la planta en recompensa de la que inten-to
Dioscorides, tratando del Lentisco, es vna mata media-na
de muchos frustes, como pimpollos, o ramillas, que bro-tan
de vn tronco, o gran rayz, con hojas menudas, siempre
verdes, y tienen por fruto vnos granillos negros, q<ue> nace en
todas partes, y es comun: y en particular brota en abundan-cia
entre peñascos, y en las sierras, y reconocida con la es-perie<n>cia,
esta es la mas perfecta, y la mejor. Cogese en todo
tiempo, y sirue y aprouecha: mas su virtud entera con su co<n>-genita
estiticidad, la tiene en el Setie<m>bre, y con toda su per-feccion
se coge en aquel mes. El Lentisco verde sirue a ne-cessidad,
au<n>que el verdor humido le embaraça en perficio-nar
sus obras, que es al contrario de todas las plantas y yer-uas
que siruen para cozimientos, que se procuran nueuas, o}
{CW. la}
[fol. 30v]
{CB1.
las mas frescas, que quanto esta es mas seca, o mas anexa,
tanto tiene mas de virtud y de valor, y aunque sea cortada
de diez años jamas se pudre, antes recoge, y retiene en si su
virtud, y la reparte en el agua muy mejor:
% El modo de hazer sus cozimientos, es admirable, como
lo es en el obrar con su particular sustancia, y particular vir-tud,
y assi se ha de tratar con destreza particular, porq<ue> del
Lentisco entre sus particulares cozimientos se hazen tres li-cores,
o beuidas. La primera es muy familiar, q<ue> es vna agua
y licor claro sin mal sabor, ni mal olor, porque es gustoso y
tan agradable, como el agua que es comun, y sirue de beui-da
ordinaria a todas horas, recrea los apetitos de los esto-magos,
y aumenta las ganas del comer, y ablanda y molifi-ca
los manjares, y los prepara, y acomoda para la coction y
digestion, que es obra grande entre las admirables propias
suyas, como en el discu[r]so se refirio.
% Este licor comun se haze en vn ca<n>taro de barro de quatro
açumbres, y si es vedriado, es mas perfecto vaso, y muy me-jor:
porque al de solo barro lo penetra y se traspassa, tanta
es su delgadeza y sutilidad. Y lleno del agua dulce y mas
delgada de la fuente se ponen dentro quatro o cinco ramas
de la planta con hojas, o sin ellas, como estuuiere guardada
en qualquier parte, tan gordas como el dedo mas o menos,
en esta proporcio<n>, hechas pedacitos cortos, y tapado el va-so,
que no euapore, se cueze el agua en espacio de tres dias
de por si, sin fuego artificial, ni calor del sol, que el propio y
natural de la planta se difunde y esparce por el agua, y es tal
y tanta su fuerça y su virtud, que la haze heruir y cozer, de
la qual obra y cozimiento, como se va haziendo, brota enci-ma
vna espuma y vntuosidad tan blanda como manteca, y
a los tres dias se saca la mitad, o las dos partes, y se pone<n> en
vaso vedriado a parte para el vso ordinario del beuer, y bol-uiendolo
a henchir de la agua de la fuente, sin poner mate-ria}
{CW. ria}
[fol. 31r]
{CB1.
nueua, tapado el ca<n>taro se cueze sin fuego segunda vez,
y se va sacando las dos partes passados tres o quatro dias,
como se saco el primer licor, y tiene la planta tanta susta<n>cia
y virtud, que le basta a quatro o cinco cozimientos: co<n> que
se limpia el vaso, y se repone materia nueua, como se puso
en el principio, y se va haziendo, y gastando todo el año. Y
este es el licor y oro potable vegetable familiar, cuyas vni-uersales
obras y reparos se recontaron en este presente des-pertador %.
Mas porque su calor natiuo, viuifico, medicinal esta tan fi-xo
en su sustancia, y tan reparado y defendido de vna fixa,
y dissimulada estiticidad, para valerse el enfermo deste co<n>-junto,
y firme medicina en flaquezas de estomago, y crude-zas
de ma<n>jares, y azedias, y cardialgias y dolores y fluxos
de vie<n>tre y largos vomitos y camaras antiguas y dolor de
hijada, y males de madre y males de muelas y de dientes,
y otros corrimientos, se haze segundo y diferente cozimie<n>-to,
y se pone el mismo cantaro tapado con la misma ma-teria,
o poco mas al fuego manso tan bastante tiempo en q<ue>
se consuma y gaste la tercera parte del agua, y la que queda
se guarde en el mismo vaso para tomar vn[a] escudilla, o canti-dad
de ocho onças a la noche quando se va a dormir, y a la
mañana antes del leuantar caliente o te<m>plada, como la pidie-re
el gusto. Y este es el Oro potable vegetable medicinal.
% Hazese tercero licor, o difere<n>te cozimie<n>to de la misma ma-teria
del primero quando ya esta gastada bien blanda y casi
consumida rendida, o vencida su dureza del agua de quatro
cozimientos. Y assi la materia y agua que seruia para el quin-to,
se pone al fuego fuerte por tanto espacio, q<ue> gaste y se co<n>-suma
mas de la mitad del agua para que tome cuerpo y pu<n>-to
de lamedor. Del qual tomadas ocho onças calie<n>tes o te<m>-plado
quando se ponen a dormir, prouoca el sueño y hume-deciendo
la cabeça ablanda los excrementos, y los prepa-ra,}
[fol. 31v]
{CB1.
y haze faciles para la expulsion: y a la mañana otra ta<n>ta
cantidad sirue y aprouecha en las pechugueras, o ro<n>queras
y toses antiguas y sequerosas, q<ue> todo lo ablanda y molifi-ca.
Destos tres remedios, o de qualquiera dellos, q<ue> son segu-rissimos,
vsuales, y comunes, se podra V<uestra> Santidad muy bien
seruir en razo<n> de los aduertidos achaques o accide<n>tes, porq<ue>
son expertos y comprouados con muy apurada y larga ob-seruacion %.
El resto de la historia del Le<n>tisco, q<ue> es la parte en q<ue> se tra-ta
y explica<n> las ocultas virtudes medicinales del azeyte de
Mata, q<ue> se saca de su simie<n>te y granillos negros: y de los pol-uos
que se hazen de las hojas y ramas y corteza de la pla<n>ta:
y del licame<n>to, o espissamento q<ue> propone Dioscorides en su
capitulo, se reserua la explicacion para acomodar estas ad-mirables
partes, declarandolas en propiedad, y q<ue> vsen de-llas
los Medicos, Cirujanos, y Boticarios, y se aproueche<n> de
remedios en las enfermedades de los ho<m>bres: quitando la
possession de tres mil años a las cabras, y otros animales ca<m>-pesinos,
q<ue> los han vsado con mala fe, haziendo boticas de-llos
en sus estomagos, con q<ue> andan lustrosos, gordos, regala-dos
y mantenidos, por el largo descuydo de los Medicos fi-losofos,
que son los inuentores de semeja<n>tes plantas, propia
materia de medicina. Co<n>te<n>tos co<n> q<ue> el licamento se haga pu<n>-tual,
y se este quieto, y q<ue> jamas se vse del, ni sirua, y el azey-te
que aproueche de dar lustre a los cabellos de donzellas:
y la sustancia de la planta que aya seruido y sirua de monda-dientes
y palillos para las muelas, y las enzias.}
 
Click inside box to select text / Crtl-C to copy text
Hacer click dentro de la caja para seleccionar el texto / Ctrl-C para copiar texto