{RMK: Jerónimo Soriano.}
{RMK: Libro de experimentos médicos, fáciles y verdaderos, recopilados de gravíssimos autores.}
{RMK: Madrid: Biblioteca Histórica de la Universidad Complutense de Madrid, BH MED 1961.}
{RMK: Patricia de Forteza.}

[fol. 1r]
{CB1.
{RUB. LIBRO
DE EXPERI-MENTOS
MEDICOS, FA-CILES
Y VERDA-DEROS.}

{RUB. Recopilados de grauissimos autores, por
el doctor Hieronymo Soriano medico, y
ciudadano de la ciudad de Teruel,
del reyno de Ara-gon.}

{RUB. Dirigido al illustrissimo, y reuere<n>dissimo señor, do<n> Alo<n>so
Gregorio, Arçobispo de la sancta y Metropolitana Igle-sia
de la ciudad de Çaragoça, y del consejo de su Ma-gestad.}

{DIAG.
HONOR ET GLORIA SOLI [??]}
Con licencia.
EN ÇARAGOÇA,
Impresso por Iuan Perez de Valdiuielso,
año .1598.
A costa de Angelo Tauano.}
[fol. 1v]
[fol. 2r]
{CB1.
{RUB. LICENCIA,}
{IN3: inicial iluminada.} EL doctor Thomas Gonça-lez,
en lo espiritual y te<m>po-ral,
Vicario general de la
ciudad y Arçobispado de Çarago-ça,
por el illust<rissimo> y reuere<n>diss<imo> señor do<n>
Alonso Gregorio, por la gracia de
Dios, y de la sancta Sede Apostoli-ca,
Arçobispo de Çaragoça, del con-sejo
de su Magestad etc<aetera>. Auiendo
se nos presentado, por parte del do-ctor
Hieronymo Soriano medico, vn
libro intitulado, libro de experimen-tos
medicos, por el compuesto, y supli-cadonos
le diessemos licencia para q<ue>
le pueda imprimir. Cometimos la vi-sita
y exame<n> d<e>l, a personas doctas de
buena consciencia, y se nos ha hecho
relacion, no auer en el cosa co<n>traria
a nuestra Sancta Fe catholica, y bue-nas}
{CW. nas}
[fol. 2v]
{CB1.
costumbres. Por tanto damos li-cen[c]ia,
para que se pueda imprimir
en este Arçobispado. Y mandamos q<ue>
antes q<ue> se comiencen a ve<n>der, se nos
pida lice<n>cia, para q<ue> antes de darla
se vea si concuerda la impressio<n> con
el original. Dat<ada> en Çaragoça, a .22.
de Junio de .1598. años.
El doctor Thomas Gonçalez.
Por mandado del dicho señor doctor
Thomas Gonçalez Vicario general.
Braulio Gil Notario.
{IN3: inicial iluminada.} DAse licencia a Angelo
Tauano, mercader de li-bros,
para poder imprimir
este libro. Fecha en Çaragoça, a .13.
de Julio, de .1598.
El Assessor Galuan.}
{CW. DO}
[fol. 3r]
{CB1.
{RUB. {LAT. DOMINO DON AL-fonso
Gregorio, Caesaraugustano
Archipraesuli dignissimo, ac ca-tholici
Regis nostri, con-siliario
integer-rimo.
Hieronymus
Soriano Medicinae doctor.
S.P.D.}
}
{IN6: inicial iluminada.} {LAT. QVAM recte veteres Gre-ci
de rebus omnibus sen-serint,
vel ex prouerbio
AEisunir, vdaeisunir Praesul il-lustrissime
quilibet co<n>-ijcere
poterit. Vnus ete-nim
aiebant vir nullus est vir. Si quidem
egregium quidpiam ab homine vno auxi-lio
distituto minime praestari posse ce<n>se-bant.
Ad quae latinus poeta respiciens, no<n>
omnia possumus omnes cecinit: mortaliu<m>
neminem, tanto esse ingenio praeditu<m> in-(n)uens,}}
{CW. nuens}
[fol. 3v]
{CB1.
{LAT. vt solus omnia sapiat, atq<ue> intelli-gat:
cu<n>cta enim scire, diuinum esse potius,
quam humanum poeta nouerat. Quae om-nia
cum intuitus acri, & animo essem in-tento,
statim mihi persuasi, eos Medicos
qui sibi solis fidunt, nec Medicos doctissi-mos
co<n>solunt no<n> Medicos, sed Medice fa-cultati
aeternas infamiae notas inure<n>tes es-se
dicendos. Hi enim erroribus referti, in-numeros
sua manu defodiunt. Consultius
quidem faciunt, qui esti doctissimi, doctis-simos
quosq<ue>; consulere non grauantur, &
quae a doctissimis scripta sunt, sano inte-groq<ue>;
iudicio enodantur, ad aegrorum q<ue>;
sibi commissorum vtilitatem omnia tra-hunt.
Horum igitur exemplo quaecumq<ue>;
inter legendum hominu<m> vtilitati accom-moda,
& vtilia offendo, quo integriori iu-dicio
examinare valeo examino, exami-nata
lego, lectis, vbi occasio imminet vtor,
neq<ue>; ab eorum vsu abstineo, nec abstine-bo.
Experie<n>tiae enim, vbi ratio fauet, quid
opus dubitatione? Experientiam maxi-mam
vim habere, auctor est Claudius Ga-lenus
medicorum corypheus commen<tarius> .5.}}
{CW. in lib<ro>}
[fol. 4r]
{CB1.
{LAT. in lib<ro> .6. epidem<ia> .32. sente<n>tia dicens, vni-uersae
rationes experientia diiudicantur.
Idem auctor comment<ario> .3. in lib<ro> de offic<is>
senten<tia> .20. memoriae prodidit, quae ratio-ne
inuenta sunt, experientia diiudicantur.
Hinc ortum est illud doctissimorum ore
promulgatum: experientia in bono viro,
vicem methodi refert. Ecquidnam aliud
verba illa a medicis omnibus celebrata, si-gnificantur,
scilicet a iuuantibus & noce<n>-tibus
potissima desumitur indicatio? Ra-tionalis
secta ideo melior, quonia<m> vtroq<ue>;
nititur pede: quorum si deficiat alter, sine
dubio claudicabit. Nititur nanq<ue>; ratione,
& experientia, nec illa sine hac, nec sine
illa haec, boni quicquam adducet. Quare,
eorum quae per experientiam, & longo
temporis tractu, inuenta sunt vtilia am-plam
supellectilem parare sibi, peritissimi
non recusant, potissimum sane, si a doctis-simis
experta fuisse intelligant. Galenum
ita fecisse, nemo qui libros medicamen-torum
secundum genera, & loca viderit,
ac legerit dubitabit. Varia etenim ijs in
libris adducuntur remedia, ab alijs aucto-ribus}}
{CW. ribus}
[fol. 4v]
{CB1.
{LAT. decerpta quemadmodu<m> ab Andro-maco,
Asclepiade, Primione, Heraclyde,
Critone, Archigene, Alexandro, Daemo-crate,
& tandem ex aliorum doctissimo-rum
virorum libris deprompta. Galeno
itaq<ue>; duce qui & librum de facile parabi-libus
conscripsit consilium mihi fuit, ex-perimenta
quibus morbo languentium
innumerabilitatem, ab anno .1560. in
hunc vsque diem subleuaui paruo in hoc
volumine coaceruare. Haeret nanque in
animo meo de mortalium omnium com-modis
assidua cogitatio. Non desunt ta-men
ex medicis in hac civitate Tiariulia-na,
eiusque confinio, qui valde me exer-cent
inuidia: qui solumque laudent, &
si perperam, quod se intelligere confi-dunt.
De quibus, dici cum Cicerone ora-tione
ad Brutum, non erit incongruum.
Nunc tantium quisque laudat, quantum
se posse sperat inuitari. Missos facio eos,
quia omne suum, ac genuinum studium,
mihi grauissime obtrectando, consumere
non cessant: nec ab execrabili, ac tur-pissima
propensione sua cessabunt, donec}}
{CW. inui}
[fol. 5r]
{CB1.
{LAT. inuidia disrumpantur. De his enim me-rito
dici poterit Ciceronianum illud .2. de
Oratore scriptum. Inuident homines, ma-xime
paribus, aut inferioribus, cum se
relictos sentiunt, illos autem euolase: sed
etiam superioribus inuidetur, sepe ve-hementer,
& ego magis, si intolleran-tius
se iactant, & aequabilitatem commu-nis
iuris, praestantior dignitatis, aut for-tunae
suae transeunt. Sunt certe istius mo-di
homines omnis officij, ac humanita-tis
expertes, & student perpetuo de mea
fama detrahere. Caeterum summo archi-tectori
laus, & honor, quia eius benigni-tate,
ac misericordia huius Tiariulianae
ciuitatis, & omnium municipiorum, ac
pagorum, fere omnes habitatores, vici-ni,
& incolae ad tuendam meam dignita-tem
animum ab omni alia cogitatione
traducunt. Vnde omnis ratio mihi sua-det,
vt hos omnes praecipuo quodam
amore colam, ac obseruem. His igitur in-seruire
cupiens cum saepius precibus me-cum
aegerint, vt hunc qualecumq<ue>; la-borem
typis ma<n>darem id statui effectum}}
{CW. dare}
[fol. 5v]
{CB1.
{LAT. dare cuis cupiditate flagrabant. Verum
cum per totum orbem Zoyli non desint,
quibus moris est de omnium existima-tione
multum detrahere animum induxi
meum, vt hoc minime facerem, sine cla-rissimo,
ac insigni aliquo patrono, cui
omnem meam rem, atque causam com-mendarem.
Inter Regni totius Aragonu<m>
clarissimos Praesules, tu solus illustrissime
Antistes me a calumniantium, & detra-ctorum
ore poteris vindicare. Tu enim,
is es, quem non solum omnes huius Tia-riulianae
dioecesis vicini, ac ciues vehe-mentius
diligunt: sed etiam Regni hu-ius,
comites omnes, ac duces singulari
sunt in te beneuolentia, te suspiciunt,
teque venerantur. Taceo quanti apud Be-ticos,
& Castellanos habearis: & quod
magis est, quantis, & qualibus PHI-LIPPVS
Rex noster Christianissi-mus,
ac fidei Catholicae acerrimus defen-sor
te honoribus prosequatur. Quod te so-lum
dignitatis supraemae, ac primariae Ara-goniae
Metropolitem dignissimum con-stituit,
ac iudicauit. Idque non sine Spi-ritus}}
{CW. ritus}
[fol. 6r]
{CB1.
{LAT. sancti impulsu motus vt credo
quia in te virtutum myriades splendent,
ac pullulant. Virtus enim sola cunctis prae
est rebus humanis, omnia regit, temperat,
ac moderatur. Tu vero cum innumeris
scateas virtutibus, quid miri, si domine-ris,
imperes, regas, omnia teneas, ac om-nia
tuo arbitratu disponantur? Cui igitur
omnium hominum, decentius, ac aptius
haec in arte omnium sine dubio praestan-tissima
admirabilia experimenta potuis-sem
dicare? Poteris enim vt spero tua,
qua plurimum potes autoritate sola, a
mordacitate, & liuore momorum haec
exigua vindicare. Quare, & si longe in-feriora,
quam vt tam praeclaro viro, ac il-lustrissimo
donari mereantur, esse sciam,
humanitas nihilominus, quam in te sum-mam
esse, omnes Tiariuliani mouimus, &
summa qua nos prosequeris beneuolen-tia
effecit, vt hunc meum laborem qua-liscunq<ue>;
sit tibi excellentissimo, ac Chri-stianissimo
merito consecrarem. Qui si
vt in publicum prodeat, a te fuerit iudi-catus,
non video cur detractorum morsus}}
{CW. dein}
[fol. 6v]
{CB1.
{LAT. deinde pertimescere debeat. Tuae huma-nitatis
erit, his nostris experimentis lu-men,
claritatemq<ue>; adferre, quae et si no<n> ad
Hyppocratis, & Galeni politissimam in-cudem
sint elaborata, maxima tamen ve-ritatis
pondera, ex his si a doctissimorum
virorum in vera Medicina fulctoru<m>, ma-turo
iuditio expendantur emere licebit.
Bene vale, Antistitum decus.
Illustrissimae, ac reuerendiss<imae> D<ominus> tuae
humilimus seruus.
Hieronymus Soriano
Medicinae doctor.}}
[fol. 7r]
{CB1.
{RUB. AL LECTOR.}
{IN6: inicial iluminada.} MARCO Tulio Cice-(ce)ron
en la oracion pro
ligario dize, que la cosa
con que nos allegamos
mas a Dios, es el procu-rar
la salud a los ho<m>bres,
sente<n>cia verdaderame<n>te digna, que estu-uiesse
esculpida, dentro los coraçones y
memoria de los mortales. De auerla di-cho
vn Ge<n>til, los christianos deuriamos
estar corridos, en no ponerla por obra,
por ser vno de los dos mandamientos de
Dios, en los quales esta<n> cifrados los diez,
que en las tablas fuero<n> dados a Moysen.
Porque despues de poner el amor en
Dios, sobre todas las cosas, se nos manda
que amemos al proximo, como a noso-tros
mismos. Amandole, claro es, se le
ha de procurar la salud, los que al con-trario
hazen, no se pueden llamar chri-stianos,
y los que algunas cosas, de que
Dios les ha hecho merced, y les ha com-municado}
{CW. muni}
[fol. 7v]
{CB1.
fundados en auaricia las en-cubren,
no ay duda, sino que offenden a
la diuina Magestad. Lo mismo haria, si
las cosas que en discurso de treynta y
dos años, q<ue> exercito la facultad Medica,
mediante la immensa bondad y miseri-cordia
de Dios, he alcançado, las encu-briesse.
Careceria assi mismo del funda-mento
de todas las virtudes: porque me
faltaria la piedad. La qual, segun el mis-mo
Ciceron, en la oracion pro Plantio,
es vn fundamento de todas las virtudes.
Assi dezia el mismo Ciceron, en el .2. de
Legibus, que la piedad, es muy agradable
a Dios, Por huyr pues, de lo que arriba
he dicho, y desseando seruir a la Diuina
Magestad, he determinado sacar a luz
este librito de los experime<n>tos Medicos.
Para que en infinitas enfermedades, en
las quales algunos Medicos, despues de
las euacuaciones vniuersales, se hallan
atajados, puedan vsar, y valerse dellos, y
tenerlos por seguros y certissimos. De}
{CW. los}
[fol. 8r]
{CB1.
los que tengo experiencia certissima, se
dira en sus capitulos: de los demas, van
acotados los autores, de quien son saca-dos.
Suplico no dexen el ponerlos por
obra, y no quieran que todo lo haga na-turaleza,
la qual pide siempre fauor y
ayuda. No se arrojen a dezir a los en-fermos
que muden de ayre, y tierra. Que
puesto caso que hay enfermedades que
lo piden: pero muchos despiden en esta
manera, que otros Medicos, por ventu-ra
menos doctos los curan, con nota-ble
infamia de los que no se atreuieron
a curarles. De que aya determinado esta
impression, nadie se deue marauillar,
porque Galeno hizo otro tanto, en su
lengua: y aun tambie<n> lo han hecho otros
infinitos Medicos en la suya, y hoy dia
los hay. Como son Vuecherio, Leonar-do
Fiorauanto, y Fallopio. El Medico
que dellos se querra aprouechar, si fue-re
docto, hallara que estan compuestos
con arte, y methodo, y alcançara la oca-sion}
{CW. sion}
[fol. 8v]
{CB1.
y tiempo, para auerse de valer y
aprouechar dellos. Los que no fueren
Medicos, si la necessidad fuesse tal, y lo
pidiesse, podran ponellos por obra. Ad-uierto
empero, y como christiano acon-sejo,
que si oportunidad vuiere, tomen
parecer de Medico docto, y christiano,
para que con mayor seguridad, y opor-tunidad
mejor, se aprouechen destos ex-perimentos,
los quales, por la mayor
parte han lugar, passadas las euacuacio-nes
vniuersales. Si antes dellas los
pusieren por obra, y no sucediere
lo que dessean, echen a la ma-la
ocasion la culpa, y no a
los remedios, que de
suyo son effica-cissimos,
Vale.}
[fol. 9r]
{CB1.
{RUB. LIBRO DE
EXPERIMENTOS MEDICOS
faciles, y verdaderos, de varones
doctissimos appro-uados.
Recopilados
por el Doctor
Hieronymo
Soriano, natural de la ciudad
de Teruel.}

{RUB. % Capitulo primero. De experime<n>-tos
contra tercianas nothas, y do-bles,
y contra quartanas.}

{IN6: inicial iluminada.} MATHIOLO Senes,
doctissimo varon en Me-dicina,
en el cap<itulo> .3. de sus
Commentarios sobre el
3. lib<ro> de Dioscorides, dize
y affirma, que el agua de
las rayzes de la genciana,
sacada por al quitara de vidrio, assentada
en vaso doble, y con el vapor, o calor del}
{CW. agua}
[fol. 9v]
{HD. Libro +}
{CB1.
agua, que en el se pone, assi sacada, dada a
beuer en ca<n>tidad de tres, o quatro onças,
vn poco antes que al enfermo le vengan
los desbostezo, y frio, que en muy pocas
vezes cura de las tercianas, y de las quar-tanas.
Lo
mismo haze el agua de las rayzes de
la cruciata, que es la genciana menor.
{RUB. Otro para lo mismo.}
{IN2.} IVan Iacobo Vuerero, en el capitulo de
terciana notha, en la parte del libro .2.
de la Syntaxis vtriusq<ue> Medicinae, dize q<ue>
darle al enfermo al tie<m>po del paroxismo,
quiero dezir, qua<n>do vienen los despeluz-nos,
y desbostezos, tres, o quatro onças
del agua infrascripta, que sin duda extirpa
las tercianas nothas, y las quartanas.
{RUB. El agua.}
{IN2.} TOma de rayzes de genciana dos on-ças,
de cardo sancto, y de cinco en ra-ma
que es el Penthaphilon cada dos ma-nojos,
todo junto echado en remojo en
suero de leche de cabras: despues saca de}
{CW. todo}
[fol. 10r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
todo esto agua por alquitara de vidrio en
vaso doble.
{RUB. Otro para lo mismo.}
{IN2.} ANtonio Mizaldo, en el cap<itulo> .1. del ca<m>-po
octauo de su Alexirepo, dize, que
al tiempo del paroxismo, quando comien-çan
los desbostezos, y despeluznos, darle
al enfermo tres, o quatro onças de agua
de nuezes verdes, sacada por alquitara de
vidrio, antes que se hagan duras que en
esta tierra vienen cerca de la festiuidad de
la natiuidad del glorioso Baptista que in-faliblemente
curan las tercianas. Es esto
tanta verdad, que del dia que a mi noticia
llego, despues de auer hecho las euacuacio-nes
vniuersales a tantos como la he dado
han curado: en tal manera, que al q<ue> mas
vezes se le dieron, fueron quatro. El qual
fue Iayme Dolz de Marzilla, señor de la
varonia de Chinquer, al qual por darsele
en menor cantidad de la dicha, por estar
flaco, y ser muy delicado, duro quatro dias.
Otros con sola vna vez que la tomaron,
quedaron libres: entre los quales fue vno}
{CW. di}
[fol. 10v]
{HD. Libro +}
{CB1.
dicho mossem Iua<n> Villaroya, doctor Theo-logo,
Racionero de la parrochial de Sa<n>ctia-go
de Teruel, y Rector de la villa de Scri-che:
al qual se la dio Iuan Dojo boticario
en cuya casa tenia yo mandado hazer di-cha
agua, para el dicho caso a escondido
del medico q<ue> le visitaua, es cierto quedo
libre. En el hospital desta ciudad se han li-brado
muchos, y en otras partes ha do se
ha embiado, han hallado el mismo fauor
y prouecho co<n> la dicha agua muchas per-sonas,
que por no ser de no<m>bre no las pon-go
aqui.
Desta misma agua di a vna quartanaria,
criada de la illustre Marianna Sa<n>chez Cu-ca<n>da,
muger del illustre Melchior de Mar-zilla
hidalgo principalissimo desta ciu-dad,
y de los del Reyno y en tres vezes q<ue>
la tomo, quedo libre de las quartanas.
{RUB. Para curar tercianas.}
{IN2.} TOma de çumo de genciana conden-sado,
vna dragma de caldo de pollo,
quatro onças de especies de diarrhodon
abbad, y de aromatico rosado vn escrupu-lo,}
{CW. lo}
[fol. 11r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
mezclalo, y dalo al que tiene tercianas
tres horas antes que le venga el frio, y ve-ras
que le hara vomitar, o hazer c(o)[a]mara,
o juntamente las dos cosas: y assi no ven-dra
el frio, ni calentura, o alomenos tan
poco, y remissamente, que el enfermo no
hara caso dello.
{RUB. % Capit<ulo> .2. De Experimentos con-tra
calenturas agudas, y tauar-dillos.}

{IN4: inicial iluminada.} PIden estas enfermedades, el no
descuydarse. Llamen luego Me-dico,
y no qualquiera, sino do-ctissimo,
a quien encomienden
su salud, y vida. No cure<n> de Medicos muy
amigos de cordiales, de minoratiuos, ni
ve<n>toseros, quales cada dia veo, y veen los
Medicos peritos y doctos. Destos que tie-nen
doctrina, se valga el que se viere con
semeja<n>tes enfermedades. Solo agora, para
consuelo de los tales enfermos, dire aqui
lo que en sus comidas se les podra dar a}
{CW. be}
[fol. 11v]
{HD. Libro +}
{CB1.
beuer: y toda hora que el Medico lugar
les diere, y les sera con prouecho y con-tento.
Tomaran
vn cantaro de agua que sea
buena, y en ella estaran a remo o rayzes
de azederas de las largas, que llamamos
oxilapathum, o con ellas coceran el agua.
Desta agua podran beuer en sus comidas,
y beuanla qua<n>to pudieren fria y vna, dos,
o tres vezes, las que el Medico mandare,
sean taças otorgadas de las anchas, y no
pequeñas: porque con la pequeña beuida
encienden mas el fuego. Tendra esta agua
color de aloque. Consejo es de Mizaldo.
{RUB. Lo que yo tengo por costumbre.}
{IN2.} COzer agua co<n> pulpa de thamarindos,
y darles della a los enfermos. Te<n>gola
por vna de las mas aue<n>tajadas pociones, q<ue>
en calenturas agudas se puede dar. Confir-man
mi opinion los doctissimos Mena,
en el capit<ulo> .38. de su libro de Febribus: y el
peritissimo, y excelentissimo Medico Vi-ctor
Trincauello, en el capit<ulo> .201. del libro
de Febri pestilenti. Acompañanos para}
{CW. ello}
[fol. 12r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
ello la razon. Porque los thamarindos en
las calenturas ardientes, y pestilenciales,
refrigeran moderadamente, euacuan, y re-sisten
la putrefaccio<n>, como las demas co-sas
acetosas, enxugan con templança, y
abren las vias: cosas todas, no solo proue-chosas,
pero muy necessarias en semejan-tes
cale<n>turas. Fue del mismo parecer Auer-roes,
lo mismo se co<n>firma con autoridad
de Mesue. Nadie se descuyde de aqui ade-lante,
en las calenturas agudas, y en los ta-uardillos,
del prouecho que se recibe de
los thamarindos. Puedo certificar, que si
Medico alguno ha sido venturoso en se-mejantes
enfermedades, lo he sido yo, de-spues
del fauor diuino, solo con las san-grias,
a su ocasion hechas, y con el vso de
la pulpa de los thamarindos, como mas
largo lo veran, en vn libro, que a peticion
de vnos doctissimos Medicos, agora he
acabado, en el se veran los errores que en-tre
Medicos triuiales en estos casos se ha-zen.
Es de aduertir, que si el enfermo tuuiere
de suyo estomago frio, q<ue> en los cozimien-tos
añadan vn poco de macis, o de canela.}
{CW. Pa}
[fol. 12v]
{HD. Libro +}
{CB1.
{RUB. Para mitiguar el ardor grande en
las calenturas ardientes.}

{IN2.} ANtonio Mizaldo aconseja en su Ale-xirepo,
que a los enfermos, les ponga<n>
sobre la barriga, y region del higado, vn
emplastro hecho de verdolagas, y de ha-rina
de ceuada. Certifica, que a modo de
miraglo, diminuye el calor de las ardien-tes.
Aco<n>seja, empero, que si esto se vuiere
de hazer, sea auiendo precedido todas las
sangrias necessarias, y no antes: y aun en
esto hay que dezir, dexolo para el lugar q<ue>
dicho tengo, que alli se tratara.
{RUB. Para que los enfermos de calentu-ras,
que padecen vigilia, duerma<n>.}

{IN2.} TOma de semilla de lechugas vna dra-ma
hecha poluos, dala al enfermo co<n>
caldo de pollo, o con agua de ceuada, y vn
poquito de canela, a la hora que te pare-ciere
auer ocasio<n> para ello: y antes de dar-selo,
lauale los pies de las rodillas abaxo,
con cozimiento de lechugas, borrajas, ve-leño,
hojas de parra, de sauze, de cañas ver-des,}
{CW. des}
[fol. 13r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
de flores de camamilla, y de rosas co-loradas:
en defecto dello, con agua dulce
caliente.
{RUB. % Capit<ulo> .3. De Experimentos con-tra
quartanas.}

{IN5: inicial iluminada.} GVillermo Ro<n>doleto, autor gra-uissimo,
en su Practica, en el
cap<itulo> .42. intitulado de Melan-cholia
hyppocho<n>driaca, dize.
Si alguno, hechas las euacua-ciones
vniuersales, vsare beuer vino, en q<ue>
ayan cozido algunas hojuelas de siluia, o
ayan estado a remojo en el, por espacio de
vna noche, sin duda alguna se librara de
las quartanas. Lo mismo confirma, en el
capitulo de quartana, es verissimo.
{RUB. Para lo mismo.}
{IN2.} ANtonio Mizaldo, en el capitulo vl-timo
del campo quinto de su Alexire-po,
dize en esta manera. Vno muy fami-liar,
y amigo mio, me affirmo, y dixo, que
conocio vno que curaua las quartanas, da<n>-do}
{CW. do}
[fol. 13v]
{HD. Libro +}
{CB1.
a beuer a los enfermos, antes del paro-xismo,
vn poco de vino, co<n> poluos de cin-co
granos de gauges, que les dizen en Ca-stilla
marauillas, y en Latin los Medicos
caltha, y calendula, y solsequia. Esta beuida
se ha de continuar algunos dias.
{RUB. % Capit<ulo> .4. De Experimentos pre-seruatiuos,
y curatiuos de pesti-lencia.}

{IN5: inicial iluminada.} ES de ta<n>ta efficacia el vso de las
azederas, en tiempo de pesti-lencia,
que comiendo por las
mañanas vnas pocas dellas,
auiendolas tenido primero a
remojo en vinagre, se libran de peste. As-seguralo
Antonio Mizaldo, y que en Fra<n>-cia,
y por consejo y orden suyo, lo hizie-ron
co<n> notable prouecho. Lo mismo aco<n>-seja
Guaynerio, el qual dize, se coma<n> por
principio en las comidas y cenas. Y si a ca-so
verdes no vuiere, que de las secas se ha-ga
poluo, y se tome con vn poco de vino
blanco.}
{CW. Otro}
[fol. 14r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
{RUB. Otro mejor, y mas efficaz.}
{IN2.} COn limpiar las consciencias, ayuna<n>-do,
puestos en oracion a Dios, y a los
sanctos nuestros intercessores, se preserua-ran,
y curaran de pestilencia: y principal-mente
poniendo por medianera a la sere-nissima
Reyna de los Angeles, madre del
hijo de Dios, y señora nuestra: señalada-me<n>te
en las Iglesias, y en processiones de
rogarias, cada dia cantandole la Antipho-na
que se sigue, con su oracion. La qual, a
las venerables monjas de sancta Clara de
Coymbra, del orde<n> Seraphico Fra<n>ciscano,
les fue reuelada, segun algunos, por el glo-rioso
apostol san Bartholome, en figura
de pobre, como parece en hojas .811. del li-bro
intitulado de Origine Seraphicae re-ligionis
Franciscanae.
{RUB. Antiphona.}
{IN2.} {LAT. STella caeli extirpauit, quae lactauit do-minum,
mortis pestem, quam planta-uit
primus parens hominum: ipsa stella
nunc dignetur, sydera compescere, quo-rum}}
{CW. rum}
[fol. 14v]
{HD. Libro +}
{CB1.
{LAT. bella plebem cedunt dire, mortis vl-cere.
O pijssima stella maris a peste suc-curre
nobis. Audi nos domina, nam filius
tuus nil negans te honorat. Salua nos Iesu
pro quibus virgo mater te orat.
Vers<iculus> Ora pro nobis sancta Dei genitrix.
Resp<onsum> Vt digni efficiamur promissionibus
Christi. Oratio.
{IN2.} DEus misericordiae, Deus pietatis, De<us>
indulgentiae, qui misertus es super af-flictionem
populi tui, & dixisti Angelo
percutienti populum tuum, contine ma-num
tuam, ob amorem illius stellae glo-riosae,
cuius vbera praetiosa contra venenu<m>
nostrorum delictorum quam dulciter su-xisti,
praesta auxiliam gratiae tuae, vt ab om-ni
peste, & improuisa morte secure libe-remur,
& a totius perditionis incursu mi-sericorditer
saluemur. Per te Iesu Christe
rex gloriae, qui viuis, & regnas in secula se-culorum.
Amen.}
{RUB. Contra pestilencia.}
{IN2.} TOma dos, o tres ducados de oro, o pane-zillos,
o planchuelas de oro fino, y}
{CW. echa}
[fol. 15r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
echalas a remojo en agrio de limones, y
dexalos assi vn dia natural. Despues daras
a beuer aquel agrio, con vn poquito de
vino blanco, o de cozimiento de rayzes de
angelicor, y vnos poluillos della. Es cosa
de admiracion, ver qua<n>to aprouecha aun,
a aquellos que estan ya despedidos de Me-dicos,
y llorados de sus deudos. Autor An-tonio
Mizaldo, en el Aphorismo .92. de su
primera parte.
{RUB. Experimentos que preseruan en tie<m>-po
de peste.}

{IN2.} EL mismo autor dize en el capit<ulo> .2. del
Ca<m>po .6. del Alexirepo, que el, y otros
muchos se libraron, y preseruaron de ser
infectos de peste, con el orden que se si-gue.
Cada
mañana beuia<n> vna tacilla de vino
blanco, en que auia<n> tenido toda la noche
a remojo vna dragma de semilla de abro-tano,
con vnas hojuelas del, y vnos gajos
de nuez chafados, y vn poquillo de pol-uo
de volermin fino. Este remedio, no so-lo
sirue contra pestilencia, pero contra to-do}
{CW. do}
[fol. 15v]
{HD. Libro +}
{CB1.
genero de veneno, y en caso de pesti-lencia
haze mucho al caso.
{RUB. Experimentos para las heridas de
pestilencia.}

{IN2.} ALexandro Benedicto medico Vero-nes
doctissimo, dize, que el que estu-uiere
enfermo de peste, luego al princi-pio
tome dos, o tres onças de çumo de la
yerua dicha calendula, o caltha, y en vul-gar
gauge, y en auerlo tomado, se cubra
muy bien, y procure sudar, que sin duda se
librara, y quedara sano. Lo mismo dize Mi-zaldo,
y lo trahe por experimento verissi-mo,
El Doctor Vson, natural de Alcañiz,
que de presente reside en ella, con mucho
credito y aplauso de aquella tierra. Es Me-dico
doctissimo, y mucho mi amigo, me
ha certificado, que hallandose en Bolonia
a do estudio, y se doctoro: corrie<n>do pestile<n>-cia,
lo vio vsar a su maestro, y que fue el su-ccesso,
qual Alexandro y Mizaldo lo dize<n>.
{RUB. % Otro Experimento para lo mis-mo.}}
{CW. Toma}
[fol. 16r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
{IN2.} TOma vna cebolla gra<n>de, y por la par-te
de las rayzes, escauala honda, y sa-ca
della a modo de vna cobertera de olla.
En el hoyuelo que auras hecho, echaras
buena cosa de atriaca magna, y çumo de lo
agrio del ponzil, o de limon, y cubrir lo
has con la misma cobertera que le qui-taste
a la cebolla, y embolueras muy bien
la cebolla en vn pergamino, o papel mo-jado,
y pondras la debaxo la ceniza calien-te,
hasta que este bien cozida: de manera
que despues esprimiendola fuerte con vn
lienço delgado, pueda salir el licor della el
qual daras al enfermo quelo beua, y pro-cure
sudar. Es de Mizaldo, en el capit<ulo> .2. del
Campo .2. del Alexirepo.
{RUB. % Consejo para tiempo de pestilen-cia.}
{IN2.} PRocuren en tie<m>po de pestilencia que-mar,
assi en casa, como en las calles,
mucho romero, henebro, tomillo, laurel,
axedrea, y cipres, para que el ayre se recti-fique
y purifique, y lo puedan inspirar re-purgado.}
{CW. Sera}
[fol. 16v]
{HD. Libro +}
{CB1.
Sera prouechoso para lo mismo, lleuar
consigo pelotillas de buen olor, y cosas
otras odoriferas.
{RUB. % Pomo, o pelotilla odorifera con-tra
peste, en constitucion fria, y hu-meda.}

{IN2.} TOma de rayzes de valleriana, y de ze-doaria,
cada dos dragmas, de cortezas
de po<n>zil secas dragma y media, de semilla
de albahaca, de majorana, de nuez de spe-cias,
de macis, de clauos de gilofe, de cane-la,
de espicanardi, de cada qual vna drag-ma,
de ambar dos granos, de benjui, y de
estoraque calamita cada dos escrupulos:
de lino aloes media dragma, de almizque
tres granos, de labdano purissimo media
onça, todo poluorizado y majado, mez-clar
lo has, y con agua de toro<n>gil, o de ma-jorana,
o de azahar, amassar lo has, y ha-ras
dello vna pelota, o mas, conforme te
diere gusto, para que lleues en las manos,
y puedas oler de contino.}
{CW. Otra}
[fol. 17r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
{RUB. Otra para tiempo, y constitucion ca-liente
contra pestilencia.}

{IN2.} TOma de rayzes de lirio cardeno, y de
calamo aromatico, cada dos drag-mas,
de beon blanco y colorado, de santa-los
citrinos, y de grana, vna dragma de ca-da
vna: de loayas de arrayan, de rosas colo-radas,
de flores de nenuphar, de semilla de
adormideras blancas, y de culantro pre-parado,
cada dos escrupulos: de caphura
vn escrupulo: de ambar quajado quatro
escrupulos: de labdano purissimo seys drag-mas:
de ambar odorifero dos granos: de al-mizque
tres granos, haras lo todo poluo,
y con agua de arrayan, o de rosas finas, y
vn poquillo de vinagre mezclado, y haz
massa, o pelota. Es costumbre añader a la
fin vn poco de carbon de sauze, para que
tome color negro. Son sacadas estas dos
receptas del cap<itulo> .8. del libro de peste, com-puesto
por el doctissimo Laure<n>tio Iouber-to,
Medico Regio, y cathedratico prima-rio
de medicina en la Vniuersidad de Mo<n>t-peller.}
{CW. Expe}
[fol. 17v]
{HD. Libro +}
{CB1.
{RUB. Experime<n>tos co<n>tra los tumores pesti-lenciales.}
{IN2.} ANtonio Mizaldo, en el cap<itulo> .3. del cam-po
.6. de su Alexirepo tratando de la
ruda, dize. Majar ruda con leuadura bonis-sima,
y con derritido de puerco, y cebolla,
y higos secos cozidos, añadiendo co<n> ello
ammoniaco, cal viua, xabon, cantharidas,
y vn poco de atriaca magna, hazer de to-do
emplastro, y ponello sobre el tumor, o
sobre el carbunclo: es efficacissimo, y lue-go
lo abre. Dize mas, que siempre que la
ocasion lo truxere, a nadie pessara auello
sabido, antes bien qualquiera se holgara
dello en extremo.
{RUB. Experimento contra pestilencia.}
{IN2.} DOctores muchissimos certifican, que
la yerua que llamamos clauellina, y
en Castilla clauel, tiene tanta efficacia y
propriedad, que da<n>do del çumo della tres,
o quatro onças al enfermo de pestilencia,
le librara a modo de miraglo.
{RUB. % Otro para lo mismo.}}
{CW. Anto}
[fol. 18r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
{IN2.} ANtonio Fumanello, doctissimo Medi-co
Verones, dize, q<ue> darle al enfermo
de pestilencia, luego al principio, seys on-ças
de agua de nuezes verdes, destilada por
alquitara de vidrio, que cura con admira-cion.
Ello es mucha verdad, y me consta
por auello visto y experimentado.
{RUB. % Cap<itulo> .5. De experimentos contra
sarna.}

{IN5: inicial iluminada.} EL beuer cada mañana vna escu-dillita
de cozimiento de esca-biosa,
o del çumo della, mara-uillosamente
cura la sarna. Au-tor
Andres Mathiolo Senes
medico grauissimo. Aduierte empero, q<ue>
esto, y los vnguentos que se siguen aun-que
seguros si pudiere ser, se hagan prece-diendo
primero las euacuaciones vniuer-sales,
lo que siempre encomiendo.
{RUB. Vnguento para sarna.}
{IN2.} TOma de trementina lauada con agua
de fumaria quatro onças, çumo de
vna naranja, o lima, de sal comun hecha}
{CW. pol}
[fol. 18v]
{HD. Libro +}
{CB1.
poluo tres dragmas, de azeyte rosado on-ça
y media, de albayalde lauado siete drag-mas,
mezclado todo haz vnguento. Vnta-rase
cada noche junto al fuego el sarnoso
con este vnguento, rascandose muy bien
primero. A la mañana se bañara, y lauara
con el siguiente cozimiento.
{RUB. % Baño para sarna.}
{IN2.} TOma de fumaria, de maluas, de roma-zas,
de rosas, de mançanilla, de hojas
de sene, yguales partes, cueza todo en agua
de fuente. Con este cozimiento se lauara.
Consejo es de benedicto victor de Faen-za,
y lo trahe Amato Lusitano por segu-ro,
y bonissimo, despues de las euacuacio-nes
vniuersales. Deste me he valido, y val-go
en mis enfermos, con successo feli-cissimo.
{RUB. % Otro para lo mismo.}
{IN2.} DE azeyte de laurel, y de azeyte de nue-zes
tomaras cada dos onças, de azey-te
de henebro tres onças, de ros de bota
onça y media, de vidriol Romano, y de sal}
{CW. comun}
[fol. 19r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
comun cada tres dragmas, de lithargino
de oro quatro onças, de çumo de llanten,
y de agrio de limones cada tres onças, de
vinagre scillitico vna onça, mezclalo, y
haz vnguento.
{RUB. Otro.}
{IN2.} DE trementina tomaras nueue vezes,
lauada con agua de fumaria quatro
onças, de sal molida vna onça, de mante-ca
dos onças, de azeyte rosado vna onça,
dos yemas de hueuos, de çumo de cidra, o
de naranja, o de limo<n>, lo que fuere neces-sario,
mezclalo todo, y haz vnguento.
{RUB. % Otro vnguento para sarna.}
{IN2.} DE derretido de puerco toma quatro
onças, de alcreuite viuo vna onça, de
sal blanca media onça, de trementina de
vete, nueue vezes lauada con agua rosada
vna onça, dos claras de hueuos, de mante-ca
rezie<n>te vna onça, de almizque dos gra-nos,
mezclalo, y haz vnguento.
Muchos otros podria traer, pero no los
aprueuo, porque en ellos entra el azogue.}
{CW. % Cap<itulo>}
[fol. 19v]
{HD. Libro +}
{CB1.
{RUB. % Cap<itulo> .6. De los experimentos con-tra
lepra.}

{IN2.} SIendo reziente esta enfermedad, que
aun no aya vn año que affliga al en-fermo,
se puede curar, la inueterada y de
muchos dias si de solo Dios no tiene re-medio.
Conocer se ha estar vno leproso, se-gun
parecer de Leuinio Lemnio, doctor
grauissimo, echando en la vrina del enfer-mo
ceniza de plomo quemado, y dexarla
vn buen rato assi, si se assolare y baxare al
hondo, no tiene lepra: pero si andare por
encima, es señal que si.
{RUB. % Experimento cierto contra lepra.}
{IN2.} AVnque sean muchas las causas de que
procede la lepra, lo mas ordinario su-cede
por causa del baço. En tal caso Alca<n>-zio
medico Arabe dize, que darles a los le-prosos
cada noche, y a las mañanas a be-uer
vna escudilla de cozimiento de tha-rahi
que otros dicen tamariz, o thama-rid
con passas, que certissimamente cu-ran.
Dize que a el le sucedio en dos mu-geres}
{CW. geres}
[fol. 20r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
leprosas. Lo mismo hize yo en esta
ciudad de Teruel, despues de las euacua-ciones
vniuersales, en vno llamado Iuan
de la Bastida calcetero. Verdad es, que en
la decoccio<n> hize echar hojas de sene. Vso
deste remedio por tiempo de vn mes, vl-timamente
le vnte con el vnguento, y le
hize bañar con el baño de Amato Lusita-no,
contenido en el capitulo de la sarna.
Fue Dios seruido curasse contra opinion
de cinco medicos doctissimos, y comen-çasse
yo de alli a cobrar credito, en el año
de .1564.
{RUB. % Capit<ulo> .7. De experimentos con-tra
sueño profundo dicho lithargo.}

{IN5: inicial iluminada.} MEzclado el çumo de la cebolla
con miel y ruda, y hecho tra-gar
por fuerça al enfermo, lo
despierta de aquella profun-didad
de sueño. Echadole de
lo mismo dentro de las narizes, limpia la
cabeça de los humores dañosos. Parecer
es de Dioscorides, y confirmalo Antonio}
{CW. Mi}
[fol. 20v]
{HD. Libro +}
{CB1.
Mizaldo. Pero no se espantara dello nin-gun
docto, si estuuiere leydo, y cursado
en el .2. de Alimentorum facultatibus, y
en el .7. de Simpl<icium> med<icamentorum> [temperamentis et] fac<ultatibus> de Gal<eno>. Bien es
cierto, vuiera aprouado el remedio, y mu-cho
mas, si supiera, o vuiera leydo al mis-mo
Gal<eno> en el .8. de sim<plicium> medi<camentorum> [temperamentis et] fac<ultatibus> adonde
trata de la ruda. Porque en buena razon, y
claro entendimiento, se assienta, que si
supiera, o sabia la causa efficie<n>te del lethar-go,
como se saca de galeno, entendiendo
que es la flegma redundante, y putrece<n>te
en el celebro y sus membranas, viera que
el remedio arriba dicho, era al caso, y de-spues
de los que se auian hecho, se vsaua
del con muy buena methodo y razon, y
no perdiendo punto de lo que por las in-dicaciones
se mostraua, lo que el no alcan-ça,
ni entiende, y si en alguna manera,
aquello co<n>fusamente. He lo escripto aqui,
para que pierda el orgullo, y estudie mas,
cosa que tanto le conuiene a el, y a mi, y a
todos los que professamos la arte de Me-dicina:
y para que los demas se puedan
aprouechar sin duda deste experimento,}
{CW. en}
[fol. 21r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
en su caso, y occasion.
{RUB. Otro para lo mismo.}
{IN2.} DArles en las pantorrillas y frente a
los lethargicos, con hortigas pican-tes,
es remedio marauilloso: para desper-talles.
Es de Mizaldo.
{RUB. Otro.}
{IN2.} FOmentarles la cabeça, principalmen-te
en la sutura coronal, con cozimien-to
caliente de axedrea, y vinagre fortissi-mo,
y muy a menudo, es vtilissimo. De vn
heruario antiguo, y de Mizaldo.
{RUB. % Capit<ulo> .8. De experimentos contra
apoplexia.}

{IN5: inicial iluminada.} HOllerio varon excellentissimo
en medicina, en el capitulo de
Apoplexia, dize: que vno de
los mejores remedios, y mas
aprobados, para que el apople-ctico
buelua en si, es echarle en los oydos,
paladares, boca, y narizes, agua destilada,}
{CW. de}
[fol. 21v]
{HD. Libro +}
{CB1.
de nuezes de especias: y que sera mucho
mejor, y mas efficaz, si la destilacion se hi-ziere
con agua ardiente. Cuenta, que con
este remedio restauro al Obispo Senecten-se,
el qual auia veynte y quatro horas que
estaua priuado de sentido, y mouimiento.
{RUB. % Capit<ulo> .9. De experimentos contra
perlesia. Es vn azeyte, y fomento, q<ue>
trahe Rondoleto cap<itulo> De Apople-xia.}

{IN5: inicial iluminada.} TOma de las tres pimientas, ca-da
tres onças, de lo de adentro,
o medula de la simiente de el
been veynte dragmas, de ray-zes
de apio, y de hinojo, cada
tres dragmas, de serapino, y de apopanaco
que en mollificar, es efficacissimo y de
turbit blanco, de cada cosa dos dragmas y
media, de agarico bla<n>quissimo onça y me-dia,
de gingibre tres dragmas, de costo qua-tro
dragmas, y si fuere reziente vn ma-nojo,
de hysopo, y de ruda cada vn mano-jo:}
{CW. jo}
[fol. 22r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
majese todo, y depues cuezanle en
veynte y quatro libras de bue<n> vino, hasta
que mengue la tercera parte, de manera
que queden diez y seys libras de vino. Este
colaran, y echara<n> con el de azeyte de cher-ua
dos heminas, que son veynte onças, o
tres sextarios, que son sesenta onças, y bol-uer
lo han al fuego, que cueza blandamen-te,
y amorosa vn poquito. Algunos al tie<m>-po
que hazen este azeyte, añaden, y con
razon, de rayzes de lirio cardeno seys
dragmas, de capsia dos dragmas, de anis, y
de cardamomo, cada dragma y media, de
calamo aromatico, dos dragmas y media:
de espigasi(j)[l] dos dragmas, de çumo de can-thiuesso
dos libras. Echaran en la primera
decoccion las rayzes de lirio cardeno, y el
calamo aromatico. En lugar de azeyte de
cherua, si no lo vuiere, echaran azeyte de
lirio cardeno, o de almendras amargas, o
reyrino, o de nuezes, o azeyte que sea ya
muy añejo.
Hechas las euacuaciones vniuersales, vn-taranle
al paralitico todas las partes para-liticadas
y el origen, que es lo que mas im-porta}
{CW. por}
[fol. 22v]
{HD. Libro +}
{CB1.
de donde, y por donde se les comu-nica
el sentido y mouimie<n>to. Es experto.
{RUB. El fomento para antes de la vn-cion.}
{IN2.} PAra que con el sobredicho azeyte, el
effecto que se dessea, se consiga, y el q<ue>
lo aplicare no quede burlado, doy por co<n>-sejo,
que todas las partes que se vuieren
de vntar, las fomenten primero con el co-zimiento
que se sigue.
Cozeran siluia, hysopo, romero, hiperi-con,
yerua paralysis, majorana, betonica, y
poleo: de cada cosa vn manojo, en muy
buen vino blanco: echaras con ello quan-do
estuuiere coziendo, dos dragmas de
casthoreo, y onça y media de flores de ca<n>-thuesso.
{RUB. Consejo.}
{IN2.} ACerca donde se ayan de hazer las vn-ciones
en los paraliticos, los doctos
saben lo muy bien, y los que no son tan-to,
van, vnos mas que otros, errando, y
desuariando. Digolo, porque si no fuere}
{CW. docto}
[fol. 23r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
docto el medico, no podra valerse destos
remedios. Los que se viere<n> en tal castigo,
por sus peccados, llamen medico docto, y
muy buen anathomico, para que les acon-seje
el modo, y ocasion que se deue aduer-tir.
Solo quiero aduertir, que los paraliti-cos,
no pongan pieles de zorras, ni otras
semeja<n>tes, sobre las partes paraliticas: por-q<ue>
en lugar de recibir prouecho, recibiran
daño, sin sentirlo. Cosa poco aduertida, y
co<n>siderada por los medicos, y aun grauissi-mos
de nuestros tiempos. A los quales di-go,
q<ue> si dezirlo assi les pareciere cosa gra-ue,
nueua, y fuera de razo<n>, q<ue> lean a Galeno
en el cap<itulo> .2. del libro .4. de Simpliciu<m> medi-camentoru<m>
[temperamentis et] fac<ultatibus> y despues de auelle leydo,
hagan reflexion en la clausula que comie<n>-ça:
Ergo quae sic calida sunt &c<aetera> hasta la
palabra que dize, dispergat. Lo que ordi-nariamente
he aconsejado, y en consultas
defendido, y de doctissimos varones con-cedido,
y lo que aconsejare, sera, que los ta-les
se armen con calças, armilla, y mangas
de paño, teñido co<n> finissima grana, y qua<n>-to
mas subido fuere, tanto mejor. Porque}
{CW. ha}
[fol. 23v]
{HD. Libro +}
{CB1.
haziendolo assi, impedira<n> el daño que re-sultaria
de lleuar las pieles, qualesquier q<ue>
sean. Auello aqui de disputar, y prouar, se-ria
fuera de proposito. Qualquiera que
desseare saberlo y si dezirse puede, cono-cer
su error mas a la larga, y en que me
fundo, pida me lo, que yo respondere, y sa-tisfare,
en mi casa, y en publico, ante per-sonas
graues, y doctas en nuestra facultad.
Aunque harto se declara el mismo Gale-no,
para los de medio entendimie<n>to, qua<n>-to
mas para los doctos.
{RUB. Azeyte marauilloso para los para-liticos,
inuencion propria.}

{IN2.} TOma rayzes de lirio cardeno, y de
aristholostria redonda cada dos on-ças,
de consuelda mayor, de camedreos, de
iua arthetica, y de iua muscada, de yerua pa-ralisis,
de pimpinela, de ruda, y de seluia, de
cada qual vn manojo, de bayas de laurel, y
de henebro, cada seys dragmas: de flores
de ca<n>thiuesso, y de romero, cada vn puño
y medio: de galanga, de zedoaria, y de gin-gibre,
de clauos de gilofe, de nuezes de}
{CW. espe}
[fol. 24r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
especias, y de canela, cada tres dragmas: de
lignoaloes vna onça, de encienso, y de al-mastiga,
cada diez dragmas, de myrrha, de
aziuar hepatico, de sarcotola, de bdeli, de
galbano, y de sangre de drago, cada onça y
media: de labdano escogido, de espigasil,
de mumia si se hallare lo que es, de carpo
balsamo, de açafran, de goma arabiga, y de
estoraques liquidos, cada quatro dragmas:
de castoreo media onça, de goma elemmi
dos onças, de diachilon ireado, tres onças:
de aguardie<n>te tres onças, de almizque me-di(e)[a]
dragma: de trementina bonissima, tan-to
como pesare todo lo dicho. Todo esto
mezclado, pongase en alquitara de vidrio,
y saquese el azeyte, el qual se guardara en
vn vaso de vidrio bien atapado. Es tan ef-ficaz,
que todos los que con el se han vn-tado
el origen de los neruios, y las partes
paraliticadas, curaro<n> muy bien. Entre ellos
fue Pedro Andres de Oluja, hombre prin-cipal,
y rico, para el qual se hizo la prime-ra
vez este azeyte: el qual estando tan pre<n>-dado,
vino a tanta mejoria, que tres años
despues viuio libre, sano, y ando sin ju<n>co,}
{CW. y mo}
[fol. 24v]
{HD. Libro +}
{CB1.
y mouio el braço como de primero: aunq<ue>
no tan constante, porque era impossible.
Assi mesmo curo mossen Antonio Ma-ciano,
racionero de la parrochial de san
Martin desta ciudad de Teruel, el qual
quedando paralitico, y prendado de todo
vn lado, de vna apoplexia que le dio, pas-sadas
las euacuaciones vniuersales, se vnto
con este mesmo azeyte: y con no poder
mouer el braço, ni el pie, sino rastrando,
cobro salud entera, y viuio sano mucho
tiempo, como si tal no vuiera tenido. Mu-cho
mas alabaria este azeyte, si no vuiera
sido inuencion mia.
{RUB. % Cap<itulo> .10. De experimentos contra
gota coral.}

{IN2.} CVrara sin duda el enfermo, si le dieres
cada mañana con agua de majorana
vna dragma, o dos de poluos de rayzes de
filipendula, y con mas certidumbre, si en
lo que comiere le echares de los poluos
della, en lugar de pimienta. Author es Ma-thiolo
Senes. Puedo como Christiano cer-tificar
esto: porque passadas las euacuacio-nes}
{CW. nes}
[fol. 25r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
vniuersales, los he dado a muchos, y
todos han curado, con grandissima admi-racion
de aquellos que los auian visto co<n>
tal accidente. Mas a la larga lo veran en el
libro de las enfermedades de los niños,
en el cap<itulo> .30. Laus Deo.
{RUB. Otro para lo mismo.}
{IN2.} RAsis, en el primero de los continen-tes,
da vna dragma de poluos de pire-tro,
con vn poquito de miel, y esto lo ha-ze
onze mañanas interpoladas. Affirma
que curan admirablemente. No tengo ex-periencia
dello, basta ser varon graue.
{RUB. % Cap<itulo> .11. De experimentos contra
melancholia.}

{IN2.} PArecer es de Arnaldo de Villanoua
aunque no lo creo pero por auer si-do
grauissimo varo<n>, y excelle<n>tissimo astro-logo,
lo pongo aqui. Dize assi. Toma al-gunos
garuanços, y pon los al sereno en
creciente de luna, vntados con azeyte, y
remojalos en agua, por espacio de tres ho-ras:}
{CW. ras}
[fol. 25v]
{HD. Libro +}
{CB1.
despues cuezelos, y daselos a comer al
melancholico, que no solo le quitaras los
pensamientos tristes, pero todo genero
de melancholia. Ya he dicho que me pa-rece
disparate, o por mejor dezir supersti-cion.
{RUB. Otro rarissimo remedio para lo mis-mo
y vero.}

{IN2.} HAbi, Valesco de Taranto, Leonello
de Faenza, y Pascual, en su Practica,
aco<n>sejan, despues de las euacuaciones vni-uersales,
se de a los mela<n>cholicos vna vez
en la semana, con agua de buglosa, o con
suero de leche de cabras, dos dragmas de
los poluos infrascriptos: cuya descripcion
es esta.
Toma de epithinio quatro dragmas, de
lapis lazuli escogido, y de agarico trocisca-do,
cada dos dragmas, de escamonea vna
dragma, y veynte clauillos de gilofe, he-cho
todo poluo, segun arte, se mezcle, y
guarde, para quando la necessidad, y oca-sion
se offrezca. Puedo certificar, que me
he valido dellos en seys, o siete enfermos}
{CW. muy}
[fol. 26r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
muy de veras melancholicos, y mediante
el auxilio diuino, y el effecto destos pol-uos,
obtuue felicissimo successo, y cobre
grande nombre en toda esta tierra, gloria
a Dios nuestro señor.
{RUB. % Capit<ulo> .12. De experimentos para
deshazer nubes de los ojos, y otras
enfermedades.}

{IN5: inicial iluminada.} DE hinojo verde toma dos ma-nojos,
de ruda, de celidonia ca-da
vn manojo, de miel buena
tres onças, de açucar piedra, y
de miel rosada colada, cada vna
onça: de tutia alexandrina, y de Sarcocola
nudrida cada dos dragmas: de vino blanco
bonissimo tres cucharadas buenas, o me-dia
onça, destillese todo por alquitara de
vidrio. Desta agua haras echar en los ojos
que tuuieren nubes, despues de las euacua-ciones
vniuersales. Ha se de co<n>seruar esta
agua en vaso de vidrio bien atapado. Ad-uierta
empero, el que della vsare, que si se}
{CW. vinie}
[fol. 26v]
{HD. Libro +}
{CB1.
vinieren los ojos a enramar de sangre, o
se temiere dello, que pongan en derredor
de los ojos muy a menudo, refrescando-los,
vnos lienços de lino delgados, moja-dos
en agua de rosas finas, o de llanten, o
en el çumo dellas. Con esta agua he cura-do,
loores a Dios, muchissimos: como en
el libro de las enfermedades de los niños
se vera. Hallaranse alli otros remedios pa-ra
lo mismo muy buenos.
{RUB. Experimento para vista corta, de-bil,
y diminuida, excellentissimo.}

{IN2.} ARnaldo Villanouano, en el tratado
de vinis, en el capitulo de vino eu-phragiae,
dize. El vino de la euphragia, se
haze para los ojos, echando de la euphra-gia
en el mosto, en el tiempo de las vindi-mias,
y dexarla con el, hasta que sea hecho
el vino. Beuiendo, y vsando deste vino, ha-ze
que los ojos de los viejos rejouenez-can,
y quita el impedimento dellos, y la
falta de la vista, en qualquier, y de qual-quier
edad: y principalme<n>te si crassitie de
humor, o flema abundare.}
{CW. Hallose}
[fol. 27r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
Hallose vno, que por muy largo tiempo
estuuo sin ver cosa alguna, y con el vso
deste vino, dentro de vn año cobro la
vista. Tiene la euphragia tal propriedad,
por ser caliente, y seca, de su naturaleza:
por lo qual comiendola hecha poluo con
hiemas de hueuos, haze lo mismo que el
vino, lo mismo haze el poluo beuido con
vino. Desto hay testigos, que hizieron en
si mismos experiencia, los quales no pu-diendo
leer antes sino con antojos, y con
ellos aun con dificultad: despues leyeron
sin antojos, y letra muy menuda. Final-mente,
al vso del vino de la euphragia, no
se le halla ygual para la vista. Si a caso el
vino fuesse muy fuerte, aguenle con agua
de hinojo, o de euphragia, y si necessario
fuere echenle açucar.
{RUB. Otro para vista impedida.}
{IN2.} TOma de çumo de celidonia quanto
quisieres, y con miel purissima cue-zelo
en vn rescaldo vn poco, y espumalo,
desta mixtura echa en los ojos, y princi-palmente
si vuiere alguna crassitie en la}
{CW. ni}
[fol. 27v]
{HD. Libro +}
{CB1.
niña, o niñeta del ojo: conforme a la do-ctrina
de Galeno, en el .8. de Simpli<cium> med<icamentorum> [temperamentis et]
fac<ultatibus> Pueden tomar de la misma mixtura, y
co<m>posicion, en lugar de xaraues, y despues
purgarse, q<ue> cierto es admirable cosa. Acon-sejalo
Mizaldo, en el capit<ulo> .7. del Ca<m>po .6.
de su Alexirepo. Que sea de tanta effica-cia,
no hay que marauillar, porque la celi-donia
mayor, es caliente, y seca, en el ter-cero
grado completo, y extergente, segun
Galeno.
{RUB. Collirio para la vista debil, y casi
perdida.}

{IN2.} TOma de hinojo verde, de ruda verde,
de verbenaca, de benedicta, dicha sana-munda,
de la ceratophilago, de agrimo-nia,
de camedreos, de euphragia, de pim-pinella,
de quercula menor que es otra
especie de camedreos de fragaria, y de sel-uia,
cada vn manojo, de pimienta siete gra-nos,
de miel dos onças, todo junto echalo
en remojo en vrina de vn niño pequeño:
despues destilalo, y el agua que saldra guar-dala
en vaso de vidrio. Cierto, segun lo af-firma}
{CW. firma}
[fol. 28r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
Antonio Fumanello Medico Vero-nes,
restaura la vista casi perdida, echando
della en los ojos.
{RUB. Para ophtalmia inflammacion de
los ojos.}

{IN2.} CVeze vn par, o vna terna de hueuos
en caxcara, hasta que se haga<n> muy du-ros,
despues quitales las hiemas, y hinche
las claras de açucar poluorizado: y qua<n>do
el açucar se aura deshecho exprimelas, y
del licor que saldra, echa en los ojos. Es de
Fumanello.
{RUB. Para gota serena, que es obstructio<n>
del neruio visorio: por la qual se
pierde del todo la vista, sin parecer
en el ojo causa alguna manifiesta.}

{IN2.} TOma vn higado de carnero, y assalo
sobre las ascuas, y de aquello que as-sandose
destillara, echa dentro de los ojos.
Es de Fumanello.}
{CW. Otro}
[fol. 28v]
{HD. Libro +}
{CB1.
{RUB. Otro para lo mismo.}
{IN2.} ECha dentro los ojos poluo subtil de
simiente de cula<n>tro. Traelo el mismo
Fumanello.
{RUB. Agua admirable, que deshaze las
catharactas.}

{IN2.} TOma pedacillos de marquesitas he-chas
ascuas, y ahogalas en azeyte co-mun,
que sea añejo, despues haz poluo las
marquesitas, y destilalas por alquitara: desti-ladas
bueluelas a hazer poluo, y mezcla-las
con lo que se destilo, y bueluelo todo
a destilar, y lo que saliere guardalo en vn
vaso de vidrio muy bien atapado, de suer-te
que no se euapore, y exhale. Desta agua
echaras sobre las catharactas. Autor Fu-manello,
y traelo tambien Fallopio.
{RUB. % Capit<ulo> .13. Para dolor de oydos, y
otras enfermedades dellos.}

{IN2.} EChar dentro del oydo çumo de acel-gas
caliente, es admirable remedio pa-ra}
{CW. ra}
[fol. 29r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
quitar el dolor de oydo, segun Mi-zaldo.
{RUB. Para la sordez.}
{IN2.} GAleno dize, que fomenta<n>do el oydo
con cozimie<n>to de axenxos, agora sea
hecho con vino, agora con agua, se cura la
sordez, dolor, y zumbido de oydos.
{RUB. Para sordez antigua.}
{IN2.} DE aziuar tomaras vna dragma, de al-mastiga,
de semilla de ruda, de mosta-za,
de açafran, de clauos de gilofe, de cada
cosa media dragma, cueza todo vn poco
con miel, de la qual echaras vnas gotillas
calientes dentro de los oydos, y curara.
Escriuelo por muy cierto Fumanello. An-tes
que echen las gotillas de la miel en el
oydo, reciba el enfermo primero dentro
de los oydos vapor, hecho de cozimiento
de espigasil, y cogollitos tiernos de lau-rel,
en vino potentissimo.
{RUB. Otro para lo mismo.}
Escaua vna cebolla, y hinchela de gordura}
{CW. re}
[fol. 29v]
{HD. Libro +}
{CB1.
reziente de anguilas, y de çumo de raua-nos,
y de puerros, y con la cobertera que
le quitastes cubrela, y cuezela debaxo de
las cenizas: cozida exprimela, y del licor
que saldra, echaras de<n>tro de los oydos ca-liente.
De Fumanello.
{RUB. % Cap<itulo> .14. De Experimentos co<n>tra
dolor de muelas y dientes.}

{IN5: inicial iluminada.} QValquiera que tuuiere dolor
de muelas, o de dientes, enxa-guese
con çumo de acelgas ca-liente:
y se le mitigara muchis-simo.
Es de Mizaldo, en el ca-pit<ulo>
.5. del Campo .1. del Alexirepo. El mis-mo
aliuio sentira, el que se enxaguare con
cozimie<n>to de esparagos. Es del mismo au-tor,
en el cap<itulo> .10. del libro allegado.
{RUB. Otro par[a] lo mismo.}
{IN2.} VN grano de ajo assado, y puesto calie<n>-te
sobre la muela, o diente que duele,
es admirable remedio para quitar el do-lor.
Autores Mathiolo, y Mizaldo. Mas di-zen,}
{CW. zen}
[fol. 30r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
que muchos cuezen tres, o quatro
ajos en vinagre, y despues los meten den-tro
de las cueuezillas de las muelas gasta-das.
Otros se enxaguan con agua, en que
se ayan cozido ajos. Pero se ha de aduer-tir,
que este remedio se ha de aplicar en
causa fria, y que no aya inflamacion, por-que
mas dañaria, y aumentaria el dolor.
{RUB. Otro para lo mismo.}
{IN2.} TOma de bayas de henebro, majadas
vn poco, y vnas nuezes de acipres, y
vnas hojuelas de arrayan, y rosas secas co-loradas,
cuezelo todo en vino blanco. He-cho
el cozimiento, cuelalo, y toma dello
el vino que quisieres, y echa con el vn po-co
de agua ardiente, y enxaguate co<n> ello,
veras con que promptitud se te quitara el
dolor. Autor Mizaldo, en el cap<itulo> .7. del Ca<m>-po
.6. del Alexirepo.
{RUB. Otro para lo mismo.}
{IN2.} TOma hojas de gauges majadas, y ca-lientes,
ponlas sobre las muelas que
duelen, veras quan presto se quitara el do-lor.}
{CW. lor}
[fol. 30v]
{HD. Libro +}
{CB1.
Si no vuiere hojas verdes, echa en las
cueuezillas de las muelas, y al derredor, de
las hojas secas. Es de Mizaldo, el qual di-ze,
que enxaguarse la boca con cozimien-to
de ruda, hyssopo, y anis, que quita por
admiracion el dolor de las muelas y dien-tes.
Ello es assi, y lo pueden tener por
cierto.
{RUB. Experimento para sacar sin hierro
las muelas gastadas.}

{IN2.} PEdro Bayrio, en su vademecum, dize:
echa de<n>tro de la cueuezilla dela mue-la
gastada, agua sacada por alquitara de sal
ammoniaco, y tocala bien con ella, y se
caera con facilidad.
{RUB. Otro para lo mismo.}
{IN2.} VNa rayz de esparaguera tomaras, y
enciendela, de manera que haga cla-uo,
como mecha de escopeta, con el qual
cauterizaras la muela gastada: y haras lo
tres, o quatro vezes. Si no vuiere rayz de
esparaguera, hagase co<n> vn cauterio hecho
de oro, o de plata. Experime<n>tado por mu-chos}
{CW. chos}
[fol. 31r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
y doctos varones: y yo he vsado
dello infinitas vezes en mis enfermos, y
en mi mismo.
Enxaguar se ha la boca co<n> decoccion de
hyssopo, y vn poquito de vinagre [??]
este tibio, mitigua el dolor de las muelas.
Aduierte empero, que esto sirue en causa
fria.
{RUB. Otro para dolor de muelas en causa
caliente.}

{IN2.} VN pedaço de calabaça verde tomaras,
y cuezelo, despues de cozido saca el
xugo, y con el caliente enxaguate los die<n>-tes
y muelas. es de Mizaldo.
{RUB. Otro para lo mismo.}
{IN2.} ENxaguate con vino blanco, en q<ue> ayan
cozido vnas pocas rosas secas de las fi-nas.
De Mizaldo.
{RUB. Otro para lo mismo.}
{IN2.} ENxaguate con vinagre, en que ayan
cozido rayzes de lirio cardeno, y lue-go
se mitiguara el dolor, y se detendra de}
{CW. cor}
[fol. 31v]
{HD. Libro +}
{CB1.
correr el rheumatismo, y destilacion. Es
de Mesue, y lo mismo dize Mathiolo Se-nes,
aunque si ha de ser vinagre co<n> lo que
se ha de cozer, no lo dize.
{RUB. Otro para lo mismo.}
{IN2.} ENxaguate con cozimie<n>to de centum
grana, que es admirable remedio para
dolor de muelas. Autor Mathiolo Senes,
en la primera epistola del libro .5. de sus
epistolas.
Aduierte, que todos los remedios para
los dientes, se han de aplicar actualmente
calientes, aunque en potencia ayan de ser
frios.
{RUB. Remedio miragloso y raro, para los
que tiene<n> los die<n>tes y muelas gasta-dos,
y dolor.}

{IN2.} QVeriendome dexar de escriuir mas
para el dolor de muelas, halle en el
1. lib<ro> de los secretos de Fallopio, en la pa-gina
.130. el titulo sobrescripto, con lo si-guiente.}
{CW. Toma}
[fol. 32r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
Toma semilla de velleño, y esparzela so-bre
vn papel blanco, de tal manera que el
papel este lleno: toma despues vna vela de
cera blanca, ence<n>dida, y decantala sobre la
semilla, para que cayendo venga toda a
modo de dragea. Hecha assi, tomara della
el que tuuiere dolor de muelas, o las tu-uiere
gastadas, y la echara sobre vnas as-quas
ardientes, y recibira aquel çahume-rio,
teniendo la boca abierta, atapa<n>do que
no le de en las narizes, y procurando no
se esparza aquel humo: y estara assi media
hora, o por lo menos vn quarto, añadien-do
siempre de la semilla assi mezclada co<n>
la cera. Malo le parecera, pero no dexe de
hazerlo: porque de alli a tres horas, se ha-llara
libre del dolor. Puedese dezir este
grandissimo experimento, co<n>tra dolor de
muelas: y prouado infinitas vezes, y que
siempre ha valido, y ayudado mucho. Con
este remedio Agatho de Pistoya curo a la
reyna Iuana de Francia, por lo qual le dio
cien ducados de oro del Sol, de renta cada
mes, durante su vida. Con este mismo se-creto
Maestro Francisco de Norsia, Me-dico}
{CW. dico}
[fol. 32v]
{HD. Libro +}
{CB1.
dignissimo, curo al Summo Pontifi-ce
Paulo tercero, de vn dolor de muelas,
por lo qual le dio a vn sobrino suyo vn
obispado, el qual possee hoy co<n> paz y sos-siego.
De otros muchos podria dezir, pe-ro
dexolos por no ser largo: baste sea di-uulgado
en el mundo, para bien de todos.
Palabras son todas de Fallopio. Ser ello
verdad, puedo dezir que es assi, pues yo he
vsado dello en muchos, y principalmente
en mi mismo: y co<n> tener, como te<n>go vnas
rayzes gastadas, y cada dia el dolor me in-quietaua,
desde agora vn año y medio aca
que lo hize, no he sentido mas pesadum-bre,
ni cosa que me estoruasse sueño, ni
comer
{RUB. Experimento para sacar muelas sin
hierro.}

{IN2.} ANtonio Mizaldo, en el Aphorismo
63. de la centuria primera, dize: que la
ceniza de las lo<m>brizes de tierra, o de estier-col
de ratones, o la de los dientes de cier-uo,
echada dentro de las cueuezillas de las
muelas gastadas, y de los dientes, o al der-redor}
{CW. redor}
[fol. 33r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
dellos, sajadas primero las enzias,
que las quitaran sin hierro, ni instrumen-to
otro alguno, assie<n>dolas solo con los de-dos,
saldran con facilidad. No tengo dello
experiencia. De la ceniza de las lo<m>brizes,
dizenlo por muy cierto Aetio, y Fuctisio.
{RUB. Otro que saca las muelas, y mitigua
el dolor.}

{IN2.} TOma vna rayz de lappa mayor, que
en Aragon llamamos gordo lobo, y
en Castilla pagamacera mayor, y bardana,
y ponla a cale<n>tar debaxo las cenizas muy
calientes, y quando estuuiere muy calien-te,
cauteriza con ella las muelas de<n>tro de
lo gastado, boluie<n>dolo a hazer muchas ve-zes,
que es cierto se mitiguara mucho el
dolor, y podras quitar la muela con facili-dad
sin hierro, assiendola con los dedos.
Es de Leonardo Fuctisio, y el mitiguarse
yo lo he experimentado.
{RUB. Otro de Galeno en el .5. de Co<m>p<ositione> med<icamentorum>
secundu<m> locos, para sacar los dien-tes}
}
{CW. tes}
[fol. 33v]
{HD. Libro +}
{CB1.
{RUB. y mu[e]las con los dedos.}
{IN2.} TOma pelitre, y echalo en vinagre for-tissimo
quare<n>ta dias a remojo, sacalo
despues, y haz lo poluo. Deste echaras de<n>-tro
de las cueuezillas de las muelas gas-tadas,
y en derredor dellas, escarna<n>dolas pri-mero
vn poquito, cubriendo las circunue-zinas
co<n> vn poco de cera, para que no lle-gue
el pelitre a ellas. Dexar lo has ansi,
por espacio y tie<m>po de vna hora, despues
con los dedos, y si no pudieres assirlas, co<n>
vnas pinças sacaras con facilidad las mue-las.
{RUB. Consejo.}
{IN2.} EN dolor de dientes y muelas, muchos
acostumbra<n> vsar de narcoticos, como
son opio, philonio, y otras semejantes: no
lo hagays, antes bien se ha de huyr dello.
Si caso fuere que se aya de valer dellos, sea
en caso de mucha necessidad, y vrgencia,
y si el corrimiento fuere de humor cali-dissimo,
y no en otra manera.}
{CW. Pol}
[fol. 34r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
{RUB. Poluos para limpiar los dientes ne-gros.}
{IN2.} VNa de las faltas enojosas, y abomina-bles,
assi en hombres, como en muge-res,
es el tener los die<n>tes negros, y suzios.
Remediarase precediendo las euacuacio-nes
vniuersales con hazer que vn cirur-jano
los limpie muy bien, y quite la tosca.
Despues se lauara<n>, y enxaguaran con vino
blanco odorifero, y muy bueno, en el qual
ayan tenido algunos dias, y tengan a re-mojo
rayzes de lirio cardeno. Y esto lo
continuen y vsen, y cada vez despues de
auerse enxaguado, fregaran los dientes co<n>
poluos hechos de ocho dragmas de ala-bastro
quemado, y de quatro dragmas de
piedra esponja, y tres de sal tostada. Es de
Galeno, en el lugar alegado.
{RUB. Otro poluo para lo mismo.}
{IN2.} DE salitre, de alumbre scisil, y de cuer-no
de cieruo quemado, tomaras ca-da
vna dragma, de myrrha vn scrupulo, de
rayzes de lirio cardeno, de encienso, de}
{CW. yer}
[fol. 34v]
{HD. Libro +}
{CB1.
yerua buena seca, de cada cosa dragma y
media, de sal comun tostada, y de pistolo-ctria,
cada vna dragma, de piedra espon-gia,
y de co<n>chas de sepias, de cada cosa vna
dragma y media: de pimienta, de poleo, de
pelitre, cada media dragma. Todo muy bie<n>
molido, passalo por vn cedaço, y tendras
hecho el poluo. Con este poluo te frega-ras
cada dia los dientes, enxaguandote pri-mero
con el vino sobredicho.
{RUB. Remedio para dolor de muelas.}
{IN2.} EL licenciado Dionisio Daça Chacon,
en el .3. lib<ro> de las apostemas, en los mie<m>-bros
particulares, dize en esta manera. Es
este vn remedio excellentissimo, y presto,
con el qual he tenido instantaneos, y bue-nos
successos. Hago hazer vna massica de
opio, y de simiente de juschiamo, yguales
partes, mezcladas con qualquiera hume-dad,
y tomo vn poquito, y pongole en el
mismo diente, o muela, y assiento vn cau-terio
bien encendido encima, metido en
vna cañita, y aun embuelta en vnos pa-ños
mojados, porque no queme, ni calie<n>-te}
{CW. te}
[fol. 35r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
demasiado la boca: y como el fuego ha-ze
penetrar con tanta presteza el opio, y
el juschiamo, no solamente quita luego el
dolor, pero acaece caerse el diente, o mue-la
sin sentirse de ay a veynte, o treynta
dias. Y torno a dezir, que es vn remedio
este, con el qual he ganado mucha honra,
y muchos dineros, y si lo vsaredes vereys
el prouecho. Deste remedio vsaua el di-cho
licenciado, quando las muelas, o dien-tes
estauan gastados, o qua<n>do el dolor era
intensissimo. Valete del co<n>sejo de los nar-coticos,
y sabras lo que deues hazer.
{RUB. % Cap<itulo> .15. De experime<n>tos para lla-gas
y vlcerillas que se hazen en
la boca.}

{IN5: inicial iluminada.} VIenen las llagas de la boca, de
humedad superflua. Es neces-sario
para curarlas, hazer re-medios
abstersiuos, y deseca-tiuos.
Haras pues assi.
Toma de alumbre de roca, de sal gem-mae,}
{CW. mae}
[fol. 35v]
{HD. Libro +}
{CB1.
y de alcreuite amarillo, cada dos li-bras:
de borrax, y de almastiga, cada dos
onças: hazer se ha todo poluo, y poner lo
has en alambique con su capello, y reci-piente,
y dale fuego artificial todo vn dia,
y saldra vna agua blanca como leche, la
qual despues de algunos dias se boluera
clarissima. Lauandose con ella la boca, se
curara<n> toda suerte de vlceras, y llagas que
en ella vuiere. La misma quita el dolor de
las muelas y dientes, por qualquier causa,
aunque esten gastadas. Esta recepta saco
Fallopio del Capricio medicinal de Fiora-uanto:
y la alaba en extremo.
{RUB. Otro para lo mismo.}
{IN2.} TOma hojas verdes de jazmin, y mas-calas,
y tenlas sobre las llaguillas. Es
experime<n>tado de muchos en esta ciudad,
y principalmente, en las que se hazen en-tre
los labios y dientes.
{RUB. Otro para lo mismo.}
{IN2.} MOja muy bie<n>, con el çumo de las ho-jas
de la consuelda menor, y media-na,}
{CW. na}
[fol. 36r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
las vlceras y llagas de la boca: y te<n>dras
admirable remedio. Autor Mathiolo Se-nes.
{RUB. % Cap<itulo> .16. De experimentos contra
esquinancia.}

{IN5: inicial iluminada.} COnuiene que le sangren con
presteza, y euacuen. Lo qual
hecho, le pondran vn cata-plasmo,
hecho de miel y ceni-za
de golo[n]drinas sobre la gar-ganta
y cuello. Es de Galeno, en el lib<ro> .11.
de Simp<licium> med<icamentorum> [temperamentis et] facult<atibus>. Otros vsan del nido
entero de las golondrinas hecho poluos,
y con azeyte de açucenas, traydo a modo
de emplastro, y lo ponen sobre la gargan-ta
y cuello. Pereda lo vitupera, por causa
de la tierra que hay en el con el estiercol,
por razon de la qual se causara repercu-sion.
Aunque esta question, no es deste lu-gar,
el defender si se puede vsar, o no. Pero
no obstante ello, digo que bien se puede
vsar, attendiendo que en el nido, la tierra
que hay esta mezclada con paja, y tiene}
{CW. ya}
[fol. 36v]
{HD. Libro +}
{CB1.
ya mas naturaleza de fiemo, que de tierra:
y assi todo el con el estiercol de las golo<n>-drinas
hecho poluo, y traydo a modo de
emplastro, y puesta en la manera dicha, q<ue>
sera bueno y apto para cozer y discutir.
{RUB. Otro para lo mismo.}
{IN2.} GAleno, en el decimo libro de Simpl<icium>
med<icamentorum> [temperamentis et] facul<tatibus> dize, que vno de sus mae-stros
cogia estiercol de perro q<ue> no vuies-se
comido en tres dias sino huessos y lo
secaua, y hazia poluo dello, del qual daua
con xaraue co<n>uiniente al enfermo de es-quinancia.
Podrase dar con xaraue de vio-las,
o de moras: y si la fluxion fuere fria co<n>
xaraue de hyssopo, o con dianucum. Vue-cherio
alaba, para el mismo caso, la ceni-za
de caracoles que no tienen caxcara, o
concha, beuida con algun xaraue.
{RUB. % Capit<ulo> .17. De experimentos con-tra
tos.}

{IN2.} COmer cebollas, assadas debaxo de las
cenizas, co<n> açucar, o miel, es muy vtil}
{CW. y pro}
[fol. 37r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
y prouechoso. Autor Mizaldo, en el ca-pit<ulo>
.2. del .2. campo del Alexirepo.
{RUB. Otro para lo mismo.}
{IN2.} BEuer çumo de seluia con vino, es ad-mirable
para la tos. Mizaldo en el ca-pitulo
de seluia.
{RUB. Otro para lo mismo.}
{IN2.} CVeze flores de sahuco, las que quisie-res,
con buen vino blanco, hasta que
mengue la tercera parte. Cuela el vino ya
despues de cozido, y dale dello al que tie-ne
la tos, vna escudillita caliente cada ma-ñana.
Es de Fumanello, y prouado.
{RUB. Otro.}
{IN2.} LAs camuesas mondadas toma, y cor-talas
a ruedas delgadas, y co<n>fitalas con
miel, y coma dellas el enfermo. De Fuma-nello.}
{CW. % Cap<itulo>}
[fol. 37v]
{HD. Libro +}
{CB1.
{RUB. % Capit<ulo> .18. De experimentos con-tra
asthma.}

{IN5: inicial iluminada.} TOma de las puerquezitas, que
en las bodegas, sotanos, y cille-ros
andan, y se hallan baxo las
tinajas del agua: y echalas toda
vna noche a remojo en vino
blanco, a la mañana cuelalo, y dalo a be-uer
al enfermo: porq<ue> es admirable reme-dio.
Traelo sobre la Practica de Hollerio,
Antonio Vallesio, en el capitulo de Or-thopnea,
yo lo he experime<n>tado con suc-cesso
felicissimo.
{RUB. Otro para lo mismo.}
{IN2.} TOma de oregano lo que quisieres, y
cuezelo en agua. Toma despues aq<ue>lla
agua colada, y echa en ella la cantidad de
miel que sera menester, y bueluelo todo
al fuego para q<ue> cueza, hasta que quede he-cha
agua miel, despumandola siempre. To-mara
desta agua miel el enfermo vna escu-dillita,
quando se fuere a dormir, y otra a
la mañana quatro horas antes de comer,}
{CW. y to}
[fol. 38r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
y tomela caliente quanto pudiere. Es ad-mirable
remedio. Haras mejor, si vsares
del hechas las euacuaciones vniuersales.
Conseguiras muy mejor effecto, si hizie-res
sangrar al asthmatico, de las venillas
debaxo la lengua. Es de Fiorauanto. Digo
de veras que es admirable.
{RUB. Otro.}
{IN2.} IVnto con esto podras vsar del consejo
de Cardano, y de Alonso Lupeyo, que lo
tomo del, que es darle al enfermo en ayu-nas,
media onça de çumo de albahaca cla-rificado,
y medio escrupulo de açafran he-cho
poluo. Tengo dello hecha experien-cia,
y es cierto lo que dizen los autores.
{RUB. Agua admirable con que cura<n> los
asthmaticos.}

{IN2.} TOma de dactiles, de culantrillo de po-zo,
de anis, de rayzes de lirio carde-no,
de gingibre cortado menudo, de palo
dulce, de simiente de alaçor, de cada cosa
vna dragma: de bayas de laurel, de cebolla
albarrana preparada, y de piñones lim-pios,}
{CW. pios}
[fol. 38v]
{HD. Libro +}
{CB1.
de cada cosa media onça, de semilla
de hortigas vn puño, de marrubios, de
escabiosa, de romero, y de hyssopo, de ca-da
cosa vn manojo: cozera todo en suffi-ciente
cantidad de agua miel, hasta que la
tercera parte aya me<n>guado. Tomara della
el enfermo cada mañana vna escudillita
caliente. Es segun Fumanello admirable.
{RUB. Otro para lo mismo.}
{IN2.} TOma poluos de bretonica, con agua
miel caliente, y tendras effecto qual
desseas. Es de Mathiolo Senes. Dize el
mismo, que hecho lohoc con bretonica, y
tomado nueue dias, es admirable. Hase de
hazer con miel. Quierote aduertir, que si
no conocieres la bretonica, vayas a com-prarla
de boticario, que la conozca, y que
no te de el chamedreos por ella: que hay
muchos que lo hazen assi, que seria mas
seruicio de Dios, a los tales priualles, que
dexarles tener botiga.
{RUB. % Capit<ulo> .19. De experimentos co<n>tra
dolor de costado.}
}
{CW. Ya}
[fol. 39r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
{IN4: inicial iluminada.} YA tengo dicho, que estos experi-mentos,
y remedios, con razo<n> in-uentados,
y aprouados, tiene<n> lu-gar
en tiempos ciertos de la en-fermedad.
Porque se requieren primero
euacuaciones vniuersales: aunque no sean
sino sangrias, como en esta. Considerado
ello assi, dar al enfermo dragma y media
de poluos de amapolas, que en Aragon se
dizen abauoles digo de las flores dellos
con cozimiento de doradilla, o de yerua
brenca, que es el cula<n>trillo de pozo, es ad-mirable
remedio en el dolor de costado.
Assi lo dize Mathiolo Senes: mas q<ue> mu-chissimos
doctores grauissimos han vsa-do,
y vsan darles xaraues de tres infusio-nes
de las mismas flores. Lo vno, y lo otro
vso con successo felicissimo.
{RUB. Otro para lo mismo.}
{IN2.} DIze Antonio Mizaldo, en el Apho-rismo
.92. de la .2. Centuria de Arcanis
naturae, que tomar media onça de limadu-ras
de die<n>tes de puerco montes, y co<n> agua
de ceuada, o de garuanços, darla a beuer al}
{CW. enfer}
[fol. 39v]
{HD. Libro +}
{CB1.
enfermo, que es cosa admirable, para qaul-quier
enfermedad del pecho, y qualquier
dolor de costado. No pongo este remedio
aqui para que se vse del, porque no se si es
verdad, ni aun lo te<n>go por bueno: porque
si lo ha de hazer co<n> calidad manifiesta, es
falso, y si con oculta, no me consta dello.
Pero he lo puesto para tener occasion de
dezir que no se atreuan a hazer todo lo q<ue>
hallan escripto, sin consejo de Medico.
Porq<ue> este poluo, antes tiene virtud stipti-ca,
la qual no se requiere para el dolor de
costado.
{RUB. Vnguento para vntar el lado y pe-cho.}
{IN2.} VNtar el lado y pecho al enfermo con
vnto de sierpe, y azeyte de lagarto,
mezclados (i)[e]n yguales partes, es admira-ble,
segun Fumanello.
{RUB. Otro.}
{IN2.} HAras ceniza de coles coloradas con
sus rayzes, y con derritido añejo de}
{CW. puerco}
[fol. 40r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
puerco, haras vnguento para lo mismo. Es
de Mizaldo.
{RUB. Otro para lo mismo.}
{IN2.} TOma de azeyte de almendras dulces,
de açucenas, y de jorjolin, cada vna
onça: de emplastro filij zachariae, lo q<ue> fue-re
menester, mezclalo todo, y haz vngue<n>-to,
con el qual vntaras el lado, y el pecho
al enfermo. Antes de vntarle, sera proue-choso,
que el lado y pecho se fomente co<n>
cozimiento del infrascripto, echando del
dentro vnas vexigas de puerco, hasta que
este<n> mas de medias, y calientes ponellas al
lado, de manera que jamas pierdan el ca-lor.
Y despues de auello hecho tres, o qua-tro
vezes, vntaranle con el vnguento, y
bolueran a poner encima las vexigas ca-lientes.
{RUB. El cozimiento.}
{IN2.} DE alholuas, de maluauisco, de mança-nilla,
y de simiente de lino, tomaras
lo que quisieres de cada cosa, y cuezelo en
agua para lo dicho.}
{CW. De}
[fol. 40v]
{HD. Libro +}
{CB1.
Despues de auelle fomentado, y vntado,
en lugar de las vexigas que digo pongas
sobre el lado y pecho, podras poner vn pe-gado,
hecho de emplastro de meliloto, y
del dicho filij zachariae.
{RUB. % Capit<ulo> .20. Para remediar a los
que escupen sangre.}

{IN5: inicial iluminada.} PVede se echar sangre por la bo-ca,
y proceder del cerebro, o de
la garganta, y gola, o del pecho,
o del estomago, o del liuiano, o
de la boca y enzias, o por algu-na
sanguisuela que este assida. Dado que
de todas estas partes puede salir, ha de ser
forçosamente, o por auerse la vena abier-to
y dilatado, o por rompimiento della, o
por crosion, o por corrosion y reseracion.
Tratar dello aqui, no conuiene: porque es
negocio de mayor cuydado. Dire solame<n>-te
algunos remedios.
Dize Antonio Mizaldo, en el capit<ulo> .1. del
segundo de su Alexirepo, que algunos le
adueraro<n>, ser admirable remedio para los}
{CW. que}
[fol. 41r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
que echa<n> sangre de la cauidad del pecho,
o de los liuianos, tomar poluos de myr-rha,
y de simiente de puerros, y con agua
de llanten beuellos, y continuar el vso
dellos.
{RUB. Otro.}
{IN2.} MAthiolo Senes, de parecer de Anto-nio
Muso, dize, que les den tres dra[g]-mas
de poluos de betonica, con leche de
cabras, y que los continuen tres dias los q<ue>
assi escupen sangre.
{RUB. Otro para lo mismo.}
{IN2.} HEchas las euacuaciones vniuersales,
desele al enfermo, cada mañana vna
onça de conserua muy añeja de rosas colo-radas,
y tras della vna taça de agua de ce-uada.
Daranle allende desto a tercera no-che,
quando fuere hora de dormir, y pas-sadas
por lo menos cinco horas de la ce-na,
cucharada y media de diacodion: cuya
descripcion, es de Galeno, en esta me-nera.}
{CW. El}
[fol. 41v]
{HD. Libro +}
{CB1.
{RUB. El Diacodion.}
{IN2.} TOma ochenta cabeças de adormide-ras,
cuezelas en ochenta sextarios de
agua, hasta que mengue la tercera parte,
a saber es, hasta que se marchiten y arru-guen.
Despues cuelalo, y exprimelo muy
bien, y a la agua assi colada, echale diez li-bras
de miel, y cueza lo necessario. Este es
el Diacodion simple. Si le quisieres hazer
en otra manera, añaderas al tiempo que
cueze con la miel, de açafran, de myrrha,
y de sugo de hyppocistidos doze dragmas
de cada vno: de encienso seys dragmas, y
de acatia doze. Este es el Diacodion com-puesto,
pero es mejor el simple. Aduierte
empero, que si la destilacion fuere tenue,
y caliente, que en lugar de miel se le eche
arrope: pero si en el liuiano vuiere copia
de humor, sera mejor echar miel. Assi lo
aconseja el excellentissimo Galeno. Fer-nelio,
en el libro septimo de la Methodo
medendi, trae otra manera de Diacodio<n>,
cuya descripcion, es esta.
Toma doze cabeças de adormideras, q<ue>}
{CW. no}
[fol. 42r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
no sean muy grandes, ni muy pequeñas, y
que no este<n> muy passadas, ni muy verdes:
de agua de lluuia dos libras, cuezan hasta
que ayan me<n>guado ocho onças del agua,
y en ser cozida cuela el agua, y en ella assi
colada echaras quatro onças de arrope, de
miel dos onças, y buelua a cozer perfecta-mente,
hasta tanto que tenga pu<n>to de xa-raue.
A la fin del cozelle, antes que le sa-quen
del fuego, echaran con ello, de pol-uos
de rosas coloradas, de balaustias, de
acacia, de vuilla de çumaque, dos dragmas
de cada vna: de poluos de simiente de ver-dolagas,
de coral blanco y colorado, cada
vna dragma. Hecha que sea esta composi-cion,
guardala. La dosis y cantidad que se
ha de dar, es de vna dragma y media, hasta
dos y media, conforme al calor y fuerças
del enfermo. Desta vsamos en esta ciudad
por orden mio. Tienen la hecha dos boti-carios,
Hieronymo Valejo, y Iuan Dolio,
hombres en su arte harto habiles, y que se
les puede fiar qualquier cosa. Echamos al-gunas
vezes en ella, en lugar de miel açu-car.
Podria contar successos marauillosos,}
{CW. que}
[fol. 42v]
{HD. Libro +}
{CB1.
que con esta composicion, y orden, se han
conseguido, loores a Dios. Los effectos q<ue>
haze, y para q<ue> effectos sirue, son muchos.
Porque allende de que concilia sueño, in-hibe
las distilaciones, y corrimientos: con-forta
el estomago, restaña, y quita las ca-maras
de sangre, y las colericas. Es vtil en
las fiebres ardientes, y tauardillos, y a los
que son molestados con excessiua sed, y vi-gilias.
Y para los que sudan demasiado, por
causa de humores subtiles, y mordaces, q<ue>
vienen casi a sincopizar, y para los que pa-decen
erysipela en el pecho. Demas desto
es vtil para los que padecen vaguidos de
cabeça, causados de subtiles vapores, y ca-lientes,
que suben del estomago, o del co-raçon,
o del higado. Assi mismo para los
que son molestados con enfermedades en
las enzias, garganta, y agallas, causadas de
humores mordaces: y al dolor de muelas,
causado de los mismos, y en las ophtal-mias
vehementes. Finalmente, en todas
las enfermedades, que proceden de humo-res
subtiles, acres, y mordaces. Es admira-ble
remedio, si vsaren del con methodo y}
{CW. consi}
[fol. 43r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
consideracion de las fuerças del enfermo,
en otra manera le mataran.
{RUB. Para los que echan sangre del liuiano.}
{IN2.} HEchas las diligencias necessarias, assi
de euacuaciones necessarias, como de
otros remedios interiores, vsara<n> entre los
exteriores, el vso de ponelle al enfermo
sobre la tabla del pecho, vn emplastro he-cho
de rasina de pino, con almastiga, y cla-uos
de especias, y dexarle assi, hasta que se
le cayga. Tienelo por tan bueno Fuma-nello,
que en menos de diez y ocho re<n>glo-nes,
lo encarga muchissimo otra vez Ten-dera<n>lo
el emplastro o ceroto, sobre vn pe-daço
de aluda, y aunque llegue al estoma-go
no hara daño.
{RUB. % Capit<ulo> .21. De Experimentos para
que les ve<n>ga leche a las que crian
quando les falta.}

{IN2.} POrque las mugeres que crian, en fal-tarles
la leche, por consejo de parte-ras,}
{CW. ras}
[fol. 43v]
{HD. Libro +}
{CB1.
y de otras hechizeras, comen cosas,
para si, y a las criaturas dañosas, como son
sardinas, atun, cecina, y otras a estas seme-jantes.
Conuiene aduertirles, que lo que
mas deuen hazer, es, comer de bueno, y
que engendre buena, y copiosa sangre: por-que
sin ella, es por demas. Para que se en-gendre
leche, ay necessidad de materia de
que, esta es la sangre: coman pues cosas
de que se pueda engendrar, como son capo-nes,
perdizes, hiemas de hueuos, gallinas,
pollas, y otros mantenimientos a estos se-mejantes.
Pollos, palominos, faysanes, ca-brito,
ternera, vbres de oueja, y de vaca, pa-uon.
De pescados truchas, pageles, salmon
frescos y no salados, baruos, sabogas, y be-sugos,
leche cozida con hueuos y açucar:
manjar blanco, arroz, cozido primero en
agua, y despues con leche: amido<n> cargado
de açucar, marçapanes, çanahorias assadas,
o confitadas, almendras, piñones, y turro-nes
de alegria, y qualesquiera otros, o be-ua
buen vino de Torrente, o de Picaña, o
de Yllana, que no sea guixado, y blanco,
aunq<ue> sea Castellano: y este no puro, guar-dese}
{CW. dese}
[fol. 44r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
del coytu, y acto venereo: de exerci-cio
demasiado, y de passiones de alma. Pue-den
creer, que assi tendran mucha, y bue-na
leche.
Haze mucho al caso dicho, comer ho-jas
de lechugas cozidas, y cargadas de açu-car.
Si se cozieren con caldo de buen ca-pon,
o gallina y carnero, seran mucho me-jores.
Freguense las tetas con las manos,
vntadas co<n> azeyte de espigasil, y esto amo-rosa
y blandamente, y assi haran atraccio<n>.
{RUB. Otro.}
{IN2.} DEnle a la nodriça a beuer çumo de hi-nojo
clarificado, con poluos de anis,
y de açucar.
{RUB. Otro.}
{IN2.} DEnle cada noche, quando se vaya a
dormir, y a las mañanas al alua vna
escudilla de cozimiento de ceuada limpia,
y hinojo verde, con vn poco de açucar. Es
de Galeno, tengolo por ordinario man-darlo,
y es admirable.}
{CW. Otro}
[fol. 44v]
{HD. Libro +}
{CB1.
{RUB. Otro.}
{IN2.} FOmentenle las tetas con cozimiento
de coles, y continue la pocion sobre-dicha,
echando en ella vn poco de simien-te
de hinojo hecha poluo.
{RUB. Otro.}
{IN2.} POluos de lombrizes de tierra, hechos
segun arte, beuidos con muy buen vi-no,
haze<n> mucha leche. Es muy prouado.
Como el faltar la leche, pueda proceder
por otras causas que de falta de sangre, si
vuiere oportunidad de p(i)[e]dir consejo a me-dico
docto, haganlo.
{RUB. % Cap<itulo> .22. De experimentos contra
la abundancia de leche.}

{IN5: inicial iluminada.} DE abundancia de la materia, sa-le
copiosa la obra, y effecto. Co-munmente
se dize, a cauallo ri-guroso,
quitesele la ceuada. As-si
conuiene, que a las que tiene<n>
mucha leche, y ay temor de que les suce-da}
{CW. da}
[fol. 45r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
algun daño, que se les quite la ceuada,
y que ayunen. Comera<n> cosas de poco suste<n>-to:
como son espinacas, acelgas, calabaças,
armuelles, pescado cecial, carne muy po-ca,
y beua agua. Sobre los pechos y tetas,
dese con vnos paños, mojados en claras
de hueuos, y vnguento rosado, o hojas de
verdolagas. Pongase sobre las tetas, el em-plastro
que se sigue.
Toma de semilla de albahaca, y de hor-tigas,
cada dos dragmas, de harina de ha-uas,
y de ceuada cada dos onças: de yerua
buena, de sicuta, dicha en Castilla neua-da,
y de ruda cada vna dragma, mezclalo
todo junto, majalo, y haz emplastro.
{RUB. Para quando se les quaja la leche
en los pechos.}

{IN2.} HAz vn cataplasmo de yerua buena
verde, majada con harina de ceuada,
de alholuas, y de linoso, con hojas, o ray-zes
de maluauisco cozidas, y vn poco de
vinagre, y vnguento rosado: y ponlo so-bre
las tetas.}
{CW. Otro}
[fol. 45v]
{HD. Libro +}
{CB1.
{RUB. Otro para lo mismo.}
{IN2.} VNta las tetas con vngue<n>to hecho de
manteca, vinagre, y quajo de liebre.
Son los dos de Vuecherio.
{RUB. Otro para lo mismo.}
{IN2.} TOma de harina de ceuada, o de alhol-uas
vna onça, de vngue<n>to rosado tres
onças, y vn quajo de cabrito, o de corde-ro,
y mezclalo todo, y con ello vnta las te-tas.
Es de Fumanello.
{RUB. Remedio para lo mismo excellen-tissimo.}
{IN2.} VErdad es, que por calor demasiado de
las tetas, dissipado lo sutil, y tenue, se
puede quajar la leche: pero mas se causa
por frio. Porque assi como de suyo, segun
Philosophia, congrega, y ajunta las cosas
liquidas, aunque sea<n> diuersas, de la misma
suerte quaja la leche. Para lo qual, entre
las cosas y remedios, que mas haze<n> y apro-uechan,
es el emplastro que se sigue.
Toma de miel media onça, de estora-ques}
{CW. ques}
[fol. 46r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
calamithae tres dragmas, de hiel de
vaca dos dragmas, de azeyte de ma<n>çanilla
vna onça, de myrrha, y encienso cada dos
onças y media: mezclese todo, y traygase
a forma de emplastro, el qual pondran so-bre
las tetas. Es de Leonardo Fuctisio.
{RUB. % Capit<ulo> .23. Contra inflammacion
de tetas.}

{IN5: inicial iluminada.} MVchas vezes acaece, que por
quajarseles la leche en las te-tas,
se les phlegmonizan. En tal
ocasion, toma de mançanilla,
de maluauisco, de coronilla de
rey, de alholuas, de linoso, y de simie<n>te de
aneldo, de cada cosa vn manojo, o puño,
cuezelo en agua, y despues cuela la. En lo
colado echa de azeyte rosado, y del de
aneldo, cada dos onças, y vna de vinagre.
En este cozimiento mojaras vna esponja,
con la qual fomentaras las tetas, y hecha
la fomentacion, les po<n>dras el cataplasmo
que se sigue.
Toma de harina de castañas, y de ceua-da,}
{CW. da}
[fol. 46v]
{HD. Libro +}
{CB1.
y co<n> vn poco de vinagre haras gachas,
las quales pondras sobre las tetas, o haras
las de harina de ceuada y miel. Es de Vue-cherio.
Todo
lo dicho, se ha de hazer en el au-mento
de la inflammacion. En el princi-pio,
empero della, pondran sobre las te-tas
vnos lienços, mojados en agua y vina-gre,
o cozimiento de mançanilla, con vn-guento
rosado y vinagre, o hojas de yerua
mora, mojadas con azeyte y manteca, o
vnos lienços, mojados en çumo de culan-tro,
y vnguento rosado. Si con estos reme-dios,
y los que dicho tengo, siruen para el
aume<n>to, no curare, antes bien passare ade-lante,
llamaran vn cirurgiano, para q<ue> apli-que
maduratiuos, y hecha supuracion le
abra. En este medio pondras para supurar
maluas cozidas muy bien, y majadas, han-se
de cozer en agua, y azeyte.
{RUB. Otro supurante.}
{IN2.} COzeras rayzes de maluauisco, y hojas
de maluas, en agua, despues las maja-ras
con vnto de puerco, y las pondras.}
{CW. Otro}
[fol. 47r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
{RUB. Otro para lo mismo.}
{IN2.} HAras emplastro de harina de trigo,
con azeyte y agua, y vnos hilitos de
açafran cortados menudos, y aplicalo.
A esto llaman los cirujanos punctas. En-gendrado,
y hecho el podre, abriranle con
hierro, o fuego actual, o potencial.
{RUB. % Cap<itulo> .24. De experimentos contra
ventosidad, crudezas, y flaqueza
de estomago.}

{IN2.} ACaece que el estomago lleno de vento-sidades,
como es parte tan sentida,
afflige mucho a infinitas personas, causan-se
de calor debil. Conuiene para esto, de-spues
de auelle preparado con vn poco de
miel rosada colada, y cozimiento de hino-jo,
o de anis, vnos cinco, o seys dias, pur-garles
con poluos de hierapichra, y aga-rico
trociscado.
Despues tomaran cada dia dos dragmas
de poluos, de los que se siguen, por postre}
{CW. en}
[fol. 47v]
{HD. Libro +}
{CB1.
en su comida, y no se ha de beuer sobre
ellos. Fueron hechos para el Summo Pon-tifice
Iulio tercero. Son assi mismo vtilis-simos
para todas las enfermedades frias
de estomago, y hallaran grandissimo con-suelo,
con el vso dellos.
{RUB. Los poluos.}
{IN2.} TOma de anis, de alcarauea, de hinojo
en grano, de cominos rusticos, de pa-lo
dulce raydo, de diptamno real, y de ca-nela
escogida cada vna onça: de culantro
preparado seys onças: de açucar fino vna
libra: hagase todo poluo, y no muy subtil,
por respecto del higado, si lo tuuiere calie<n>-te,
el que los ha de tomar.
{RUB. Emplastro para sobre el estomago.}
{IN2.} POndras sobre el estomago vn pega-do,
o parche, hecho de emplastro de
bayas de laurel, en vn pedacillo de paño
de grana fina, cortado a manera de vn es-cudito
de armas. Es admirable remedio, y
no tiene par. Es aprouado por los mas do-ctos
varones, que hasta el dia de hoy han}
{CW. sido}
[fol. 48r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
y son en medicina. Y no solo aproue-cha
en este caso, que es de frialdad de esto-mago,
y ventosidad, pero a los intestinos,
vtero, y vexiga, y a todas las demas partes
del cuerpo, y a las entrañas, sie<n>do molesta-das
de ventosidad y frior. Affirman algu-nos
doctores, que si en la composicion del
añadieren media libra de poluos de estier-col
de cabra, y vna onça de cipero, que es
admirable para hidropesia. Muchos boti-carios
no lo tiene<n> hecho: por lo qual doy
aqui la composicion, y recepta, de lo que
entra en el.
{RUB. Emplastro de bayas de laurel.}
{IN2.} TOma de encienso, de almastiga, y de
myrrha, cada vna onça: de bayas de
laurel dos onças: de cipero, y de costo ca-da
media onça: de miel rosada colada, la q<ue>
sea menester para hazer emplastro. Esta es
la recepta del emplastro de baccis lauri de
Mesue. Si lo quisieres hazer en tu casa, por
no auer boticario, las bayas de laurel han
de ser descortezadas, y el costo, seran ray-zes
de costo amargo. Cada cosa de por si}
{CW. ha}
[fol. 48v]
{HD. Libro +}
{CB1.
ha de ser hecha poluo subtilissimo, y pas-sado
por cedacillo espeso. Despues toma-ras
de miel colada, la ca<n>tidad que sera me-nester
para hazer emplastro, q<ue> creo sera
onça y media, y la calentaras vn poco al
fuego. En saca<n>dola, echaran en ella los pol-uos
de las bayas de laurel, del cipero, y del
costo. Y quando toda la massa estuuiere ya
fria, añaderas el encienso, almastiga, y myr-rha,
y lo mezclaras todo muy bien, y ha-ras
magdaleones dello. Si quisieres aña-der
el estiercol de las cabras, y el cipero,
añaderas mas miel, y echaras lo al princi-pio
co<n> las bayas de laurel, cipero, y costo.
El estiercol de las cabras syluestres joue-nes,
si lo pudieres auer, sea, y cojase en la
primauera, qua<n>do comen las yeruezuelas
tiernas. Despues lo pondras a enxugar al
sol, en vn plato, cubierto con vn lienço:
seco que este, se guardara, para el tie<m>po de
la necessidad.
{RUB. % Cap<itulo> .25. De experimentos contra
dolor de estomago, por frior y ven-tosidad.}
}
{CW. Toma}
[fol. 49r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
{IN5: inicial iluminada.} TOma de almastiga, de costo, de
clauos de gilofe, de canela, de
espigasil, de simiente de anel-do,
y de hinojo, de bayas de
laurel, yguales partes, cueza to-do
en sufficiente cantidad de agua, con la
qual fome<n>taras el estomago, noche, y ma-ñana:
de la misma daras con miel rosada
colada, por la boca. Si en la decoccion, al
tiempo que se hiziere, quisieres añader vn
poco de poleo montano, que muchos lo
hazen, estara en tu mano: porque es admi-rable.
Es de Fumanello.
{RUB. Azeyte excellentissimo co<n>tra dolor
grande de estomago, vomitos, flu-xos,
ventosidades, y para que cue-za
bien.}

{IN2.} TOma de azeyte muy añejo vna libra
de yerua buena, de hyssopo, y de ñeu-ta,
dicha neuada, cada vn manogito, de vi-no
odorifero dos libras, cueza todo en fue-go
amoroso, y bla<n>do, hasta que el vino se}
{CW. aya}
[fol. 49v]
{HD. Libro +}
{CB1.
aya consumido. Despues cuelalo, y echalo
en vna ampolla de vidrio, y atapala muy
bien, y por algunos dias dexala al sol: qua<n>-do
el caso se offreciere, vntaras el estoma-go
y barriga con el. Es de Fumanello. Yo
tengo larga experiencia del, y assi lo ala-bo
por admirable.
{RUB. Otro experimento para dolor
de estomago.}

{IN2.} MVchas vezes en el dolor de estoma-go,
se offrece auer necessidad de que
vomite el enfermo, principalmente si ha
comido cosas en demasia, o de mala coc-cion,
o que engendren ventosidades, o si
hay illuuie, y corrimiento de humores al
estomago. Procuraras en tal caso, que to-me
para vomitar quatro, o cinco onças
de vino tibio, en que ayan cozido corte-zas
de rayzes gruessas de noguera. Es de Fu-manello.
{RUB. Otro vomitiuo.}
{IN2.} POr costumbre tengo, dar para que vo-miten,
de dos hasta tres dragmas de}
{CW. dia}
[fol. 50r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
diaassam con agua de ceuada. Trae la de-scripcion,
y composicio<n> del, el doctissimo
Fernelio, en su antidotario. Haze admira-ble
effecto, y sin violencia: porque se pue-de
dar seguramente a vna preñada, a cria-turas,
y viejos, sin temor de daño alguno.
{RUB. La composicion del Diaassam de
Fernelio.}

{IN2.} DE xaraue de yerua buena, y del de vio-las,
tomaras cada ocho onças, cueze-los,
hasta que lleguen a co<n>sistencia y cras-sitie
de miel. En auer llegado al punto, sa-calos
del fuego, y echa co<n> ellos de poluos
de rayzes de melones, de semilla de horti-gas,
y de simiente de rauanos, echadas pri-[me]ro
a remojo en agua rosada, y despues en-xutas
y hechas poluo, de cada cosa vna on-ça:
de canela, y de hinojo en grano, cada
tres dragmas: de poluos subtilissimos: de
rayzes de assaro dos onças: mezclalo todo
muy bien, y haz electuario liquido. Es ad-mirable
y seguro. Puedese dar con agua
miel, o con agua de ceuada.}
{CW. % Capit<ulo>}
[fol. 50v]
{HD. Libro +}
{CB1.
{RUB. % Capit<ulo> .26. Para reparar el vo-mito.}
{IN2.} RAzon es, que pues se ha dado orden
con que poder vomitar, se diga con
que se podra socorrer a los que padece<n> vo-mitos,
y no les queda en el estomago co-sa.
A estos digo, les hagan primero que vo-miten
muy bien, y no les quede cosa en
el estomago, sino que lo descarguen bien.
Despues les daran cada mañana dos onças
de miel rosada colada, con vn poquito de
electuario diacalamintha, y le pondran so-bre
el estomago, el emplastro q<ue> se sigue.
Toma de almastiga, de espodio, de yerua
buena, de coral colorado, de sandalos blan-cos,
y de colorados, cada vna dragma: de
galia muscada, dragma y media: de claui-llos,
y de culantro preparado, cada media
dragma: de corteza de pa<n> tostado, y puesta
a remojo en vinagre fortissimo, por espa-cio
de vna hora, dos onças: de azeyte de
membrillos, y de almastiga, cada vna on-ça:
de harina de ceuada, lo que te parecie-re
que sea menester: mezclar lo has todo,}
{CW. y trae}
[fol. 51r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
traerlo has en emplastro. Es de Monta-gnana.
{RUB. Otro para lo mismo.}
{IN2.} HAras vna torta de pa<n> de trigo, y pol-uos
de abrotano, o con abrotano ver-de
y agua, cozer la has debaxo de la ceni-za.
Cozida que sea, abrela por medio a la
redonda, y caliente, pon la metad sobre el
estomago, y la otra metad en d[e]recho del
estomago en las espaldas. Es admirable, yo
vso del: y da grandissimo consuelo. Es de
Fumanello.
{RUB. Remedio para el vomito.}
{IN2.} TOma poluos de goma de henebro, y
dalos al enfermo con vn hueuo blan-do.
Es de Serapion, de Mathiolo Senes, y
de Mizaldo.
{RUB. Otro para lo mismo.}
{IN2.} HAras pildoras de poluos de axenxos,
con xaraue dellos mismos, y co<n>tinue
tomar dellas el enfermo en ayunas, y qua<n>-do
se vaya a dormir.}
{CW. % Cap<itulo>}
[fol. 51v]
{HD. Libro +}
{CB1.
{RUB. % Capit<ulo> .27. Para dolor colico, y de
hijada.}

{IN2.} EStos dolores, aunque el vno es en los
intestinos crassos, y el otro en los te-nues:
tambien pueden proceder de diuer-sas
causas. Pero porque por la mayor par-te
tienen origen de crudezas, y de humo-res
frios, gruessos, viscosos, y tenaces, solo
dire los que en estos casos acostumbro ha-zer,
con felicissimos successos.
{RUB. Pocion, y clyster.}
{IN2.} TOma de mançanilla dos puños, de hi-nojo
en grano vna dragma, cuezelo
todo en agua. Desta toma quatro onças,
de miel rosada colada, onça y media, mez-clalo
todo, y daselo a beuer caliente quan-to
lo pudiere suffrir. Echale luego vn cly-ster
de la misma agua, con azeyte de cama-milla,
y de laurel, y mas dos onças de be-nedicta.
Aduierte empero, que en los do-lores
colicos, de hijada, de riñones, y en
mugeres preñadas, la cantidad del cozi-miento,
y de los azeytes que se han de}
{CW. echar}
[fol. 52r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
echar en las medicinas, ha de ser menor
que en otras enfermedades y personas.
Sera sufficiente cantidad, en tales casos,
para cada clyster media escudilla de cozi-miento,
y otra media de azeyte: y assi no
se causara distension que aumente el do-lor,
o cause daño. Quando auran buelto a
echar, y vaziar los enfermos la medicina
y clyster, tendran aparejado otro, en esta
manera.
{RUB. Clyster.}
{IN2.} TOma hojas, o rabaças de puerros, ho-jas
de seluia, y de laurel, cuezelas en
muy buen vino tinto, si ser puede de to-nel,
y añejo: deste vino, despues de cozi-das
las yeruas, colado, echaras vna medi-cina
al enfermo, y sobre la barriga le pon-dras
las yeruas cozidas. El vino que sobra-ra
guardaras lo, para echarle otros clyste-res.
Es remedio singularissimo. Traelo Mi-zaldo,
en el cap<itulo> .1. del lib<ro> .2. del Alexirepo.
Es tan bueno, que como miraglo se quita
el dolor con ello.}
{CW. Otro}
[fol. 52v]
{HD. Libro +}
{CB1.
{RUB. Otro.}
{IN2.} EChenle de çumo, y azeyte de ruda vn
clyster.
{RUB. Poluos para lo mismo.}
{IN2.} DAles a beuer con buen vino, poluos
hechos de bayuelas secas de hiedra.
{RUB. Otro experimento para lo mismo.}
{IN2.} TOma azeyte de joriolin, en cantidad
de quatro, o seys onças, y al que pade-ciere
dolor colico, por retencion de hye-zes,
daselo a beuer. Es de Fumanello. Apro-uecha
assi mismo para las mucosidades, di-gere,
y dissipa las ventosidades.
{RUB. Otro para lo mismo.}
{IN2.} AEtio dize, que tomar tres dias conti-nuos,
cozimie<n>to de yerua buena, que
es admirable remedio, contra dolor coli-co,
y que no buelue mas: y que el mismo
se libro, y que con ello curo. Yo aconsejo
que lo hagan, y que en los clysteres echen
siempre dello.}
{CW. Para}
[fol. 53r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
{RUB. Para que vazie por alto y baxo,
quien tuuiere dolor colico, por cau-sa
material fria.}

{IN2.} DE antimonio preparado, toma siete, o
nueue granos, de goma draga<n>te seys
granos, de almastiga tres granos, de con-serua
de yerua buena media onça: haz de
todo mezclado vn bocado, o dos, cubier-tos
de oro, al punto del dia en ayunas, to-melos
el enfermo. Purgara por vomito, y
camara muy bien, y sin daño alguno. Solo
aduierto, que no se den, a los que de suyo
no son aptos para vomitar. Es sacado de
Iuan Iacobo Vuecherio.
{RUB. % Capit<ulo> .28. De experimentos con-tra
camaras crudas.}

{IN5: inicial iluminada.} DE xaraue de yerua buena to-maras
dos onças, con vn po-co
de canela, de galanga, y
de calamo aromatico, dos ho-ras
antes de comer.}
{CW. Otro}
[fol. 53v]
{HD. Libro +}
{CB1.
{RUB. Otro para lo mismo.}
{IN2.} DE perlas finas hechas poluos, toma-ras
vna dragma, de encienso media
dragma, de almastiga dragma y media, de
nuez de especias, y de macis, cada media
dragma de coral colorado, de bolermin, y
de piedra haematites, cada dos dragmas: to-do
poluorizado, mezclalo con onça y me-dia
de xaraue de yerua buena, y calientalo
vn poco, y dexale assi por espacio de tres
horas. Despues echa sobre ello de conser-ua
añeja de rosas coloradas, de diacitoni-tes,
de aromatico rosado, y de diagalanga,
cada vna onça, y con xaraue de yerua bue-na,
haras electuario cubierto de oro. To-mara
deste el enfermo, media hora antes
que coma, y cene, media onça, o vna.
Pondrase assi mismo sobre el estomago,
vn pegado hecho de emplastro de bayas
de laurel, y de poluos de gala<n>ga, de clauos,
y de almastiga, co<n> rigido, y traydo a pun-to
con azeyte de espigasil, o de nuezes de
especias, que es admirable para tal caso, y
ocasion.}
{CW. % Cap<itulo>}
[fol. 54r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
{RUB. % Cap<itulo> .29. De experimentos contra
camaras medio crudas.}

{IN5: inicial iluminada.} COrto quedara, si en dos pala-bras
no dixera que son cama-ras
crudas, y que medio cru-das.
Las primeras, son dichas
de los medicos lienteriae, las
segundas caeliacae. Las dichas lienteriae, son
quando assi como se come la cosa, sin alte-racion
alguna, o mudança, la bueluen por
camara. Las celiacas, quando no assi como
se traga la cosa, se echa y buelue: pero he-cha
ya alguna alteracio<n> y mudança: de ma-nera
que no se vazia hecha la coccion, ni
sin començarse a hazer. Esto assi entendi-do,
conuiene que en las celiacas, se haga lo
mismo q<ue> en las camaras crudas. Solo quie-ro
contar, lo que el año .1587. me sucedio.
Acometiome vna caeliaca, tuue trabajo
con ella, y sabiendo lo que de las caeliacas
suele suceder, no dexe de tener temor. Fue
Dios seruido, que solo con el comer de
bueno, y con orden, y tomando al princi-pio
de la comida vnas tostadas de pan, re-mojadas}
{CW. moja}
[fol. 54v]
{HD. Libro +}
{CB1.
en buen vino de tonel, y carga-das
de poluos de clauos de especias, y de
canela y açucar, me libre. Verdad es, que
entonces començauan, y en las enferme-dades,
el todo es acudir al principio.
Otros remedios pusiera aqui, pero como
el intento que lleuo, es solo traer reme-dios,
faciles de hazer, los que ha<n> de costar
trabajo, y tienen difficultad en hazerse, no
quiero cansarme en ponerlos aqui. Pero
quiero dar por consejo, que assi en las ca-maras
crudas, como en las medio crudas,
que de quando en quando vsen las pildo-ras
de hiera con agarico, o las alephangi-nas,
o las estomachicas, toma<n>do a tercera
noche quando se fuere a dormir, media
dragma dellas. Si allende de los remedios
dichos, para las lienterias, desseare<n> otros,
ponganse sobre el estomago y barriga, vn
taleguillo, hecho de lo que se sigue.
{RUB. El taleguillo.}
{IN2.} TOma de yerua buena seca, y de axen-xos
secos, cada vn puño, de canela, de
lignoaloes, de cortezas de ponzil secas, y}
{CW. de}
[fol. 55r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
de almastiga, cada dos dragmas, de clauos,
de macis, de ga(n)langa, y de cla(m)[u]o aromati-co,
cada vna dragma de rosas secas colora-das
vn puño, mezclalo todo, y haz de to-do
ello el taleguillo.
{RUB. Experimento para qualesquier ca-maras.}
{IN2.} DIze Fallopio, que con vrina de puer-co,
y ceniza, hagan vnas pelotillas, o
pildorillas, y al tiempo de la necessidad,
desaten vna con çumo de llanten, y em-plastre<n>
con ella el ombligo, y al derredor
del, y que veran raro experimento.
{RUB. % Cap<itulo> .30. De experimentos contra
camaras de sangre.}

{IN6: inicial iluminada.} MAthiolo Senes, tratando
del azeyte de lentisco, di-ze,
que no solo beuido, pe-ro
clysterizado, es muy
prouechoso para las ca-maras
de sangre: y que el
lo vso infinitas vezes.}
{CW. Otro}
[fol. 55v]
{HD. Libro +}
{CB1.
{RUB. Otro.}
{IN2.} DIze el mismo, en el capitulo de equi-seto,
que comer de las puntas tiernas
del, cozidas, o fritas como esparagos, que
es admirable remedio.
{RUB. Otro.}
{IN2.} DIze Antonio Mizaldo, que beuer co-zimiento
de la alcea que es la malua
syluestre hecho con vino, que cura admi-rableme<n>te
las camaras de sangre: y si vuie-re
calentura, que la cuezan con agua. Dize
que vn medico Español se lo dixo, y que
es verissimo. Espantome, empero, de An-tonio
Mizaldo, que diga, que vn medico
Español se lo dixesse: porque Paulo Aegi-neta,
en el lib<ro> .7. dize, la alcea, es especie de
malua syluestre, y cozida en vino, es muy
saludable para las camaras de sangre, y mu-cho
mas su rayz.
{RUB. Animaduersion.}
{IN2.} MVchos medicos doctissimos, manda<n>
echar en los clysteres, para los q<ue> tie-nen}
{CW. nen}
[fol. 56r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
camaras de sangre, seuo de cabron, o
de buey, y muy bie<n>. Pero yerran en el mo-do,
porque no lo mandan lauar. De aqui
adelante, qualquier que lo ma<n>dare echar,
hagalo lauar con agua de llanten, o de ro-sas
finas antes que le echen en los clyste-res.
Consejo es de Galeno, en el cap<itulo> .6. del
lib<ro> .4. de Simpl<icium> medic<amentorum> [temperamentis et] facultatibus.
Lauar le han en esta manera, Derritiran
el seuo, y echar lo han en vn vaso de agua
de llanten caliente, y menear lo han muy
bien con vn palo de çumaque, o de enzi-na,
como quien bate hueuos, hasta que se
yele. Esto haran tres, o quatro vezes, mu-dando
cada vez el agua de llanten. Desta
manera perdera la acrimonia, y mordaci-dad,
que tiene el seuo.
{RUB. Para hazer que duerman.}
{IN2.} LAs euacuaciones sino el sudor todas
cessan con el sueño. De aqui es, q<ue> en-tre
las cosas que mas haze<n> al caso, para re-mediar
las camaras de sangre, y otras qua-lesquier,
es el sueño, y dormir bien. Daran
para ello, a las onze de la noche, al enfer-mo}
{CW. mo}
[fol. 56v]
{HD. Libro +}
{CB1.
vna pildora, hecha de lo que se sigue.
Toma de açafran tres granos, de canela
seys granos, de opio peso de vn grano es-casamente
pesado, y con goma dragante
dissuelta en agua rosada, haras la pildora.
Aduierte, que se ha de dar, passadas por lo
menos quatro horas de la cena, y si el en-fermo
estuuiere muy debil, no la des. Trae-la
Pascual en su Practica, dize que fue in-uencion
del doctor Torrella.
{RUB. Clyster para camaras de sangre.}
{IN2.} LA primera medicina y clyster, que se
ha de echar, a los que tienen camaras
de sangre, se hara de cozimiento de ceua-da,
vn poquito tostada, y con el dos onças
de açucar blanco: para que absterga, y lim-pie
la suziedad de las vlceras de los intesti-nos.
En boluerla, te<n>gan aparejada otra me-dicina
de las dichas, o vna de leche azera-da,
o en que hayan muerto vnos gusanillos
de rio encendidos.
{RUB. Otro.}
Toma de çumo de llanten, y de poligono}
{CW. mas}
[fol. 57r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
mas que es correuela cada seys onças, de
azeyte rosado vna onça, de seuo de cabro<n>
lauado, como esta dicho, quatro onças, de
sangre de drago, y de bolermin, cada vna
dragma, todo mezclado, sirua de clyster.
{RUB. Otro.}
{IN2.} TOma de ceuada vn poco tostada vn
puño, de arzehueste q<ue> es el tapso bar-bato
de los boticarios de hojas de llante<n>,
y de arrayan cada dos manojos, de rosas
coloradas vn puño: cozera todo en suffi-ciente
ca<n>tidad de agua. Tomaras de dicho
cozimiento vna libra, de seuo de cabro<n> la-uado,
vna onça, de çumo de llanten dos
onças, mezclado todo sirua de clyster.
{RUB. Remedio contra camaras de sangre.}
{IN2.} ANtonio Mizaldo escriue, q<ue> auia vno,
q<ue> curaua las camaras de sangre, prin-cipalme<n>te
en los niños, desta manera. To-maua
hojas de azederas, y las echaua a re-mojo
en muy buen vinagre, y despues las
cozia entre la ceniza, embueltas en vnas}
{CW. esto}
[fol. 57v]
{HD. Libro +}
{CB1.
estopas, mojadas en el mismo vinagre. Ya
despues de cozidas, las sacaua y exprimia
el çumo dellas, y lo sacaua, y daua a beuer
con successo felicissimo.
Hay infinitos, que en los clysteres echan
poluos de hojas secas de nispolero. Otros
echa<n> poluos de rosas balaustias, y los dan
con notable prouecho. Otros tienen por
vsuales poluos de goma de henebro.
Si al principio llamares medico lo qual
siempre te aconsejo y te quisiere sangrar,
no lo rehuses, en camaras de sangre digo.
{RUB. % Capit<ulo> .31. De experimentos con-tra
lombrizes.}

{IN4: inicial iluminada.} POluos Nursinos tomaras de vna
dragma, hasta dragma y media,
segun el subjecto del que los ha
de tomar: de xaraue de agrio de
limones si vuiere calentura y si no de xa-raue
de yerua buena, vna onça, y con agua
de verdolagas, dalo a beuer tres mañanas
en ayunas: y en auellos tomado, echa den-tro
de vn feruidor leche caliente, y assien-tese}
{CW. tese}
[fol. 58r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
en el (el) enfermo.
Passados los tres dias que aura tomado
los poluos, al quarto luego immedia(d)[t]ame<n>-te,
tome en ayunas dos, o tres dragmas de
poluos de hiera con agarico, y vna onça
de xaraue rosado alexandrino, de nueue
infusiones, con agua de verdolagas, o con
cozimie<n>to de yerua buena: guardara aquel
dia orden, como los demas purgados. Es
cierto que curaran con solos estos reme-dios.
{RUB. Los poluos Nursinos.}
{IN2.} TOma de coralina, dicha de algunos
yerua mallorquina, de semilla de San-tonico
cada dos onças, de diptamo blan-co,
de bistorta, y de tormentilla, cada vna
onça, poluorizalo todo, y rozialo con vi-nagre
fortissimo: despues pongalo a enxu-gar
a la sombra. Traelos Amatho Lusita-no,
en la tercera parte de sus Centurias, en
la curacion .97.
{RUB. Otro experimento co<n>tra lo<m>brizes.}
Toma rayzes de la cruciata que es la gen-ciana}
{CW. ciana}
[fol. 58v]
{HD. Libro +}
{CB1.
menor que sean verdes, y majalas, y
a modo de emplastro ponlas sobre la bar-riga.
Dize Mathiolo Senes, que sin duda
matan las lombrizes: que estan en los in-testinos:
y que le consta por larga experie<n>-cia.
Lo mismo dize haze el agua de la gen-ciana
mayor beuie<n>dola. Haras lo vno, y lo
otro. Aconsejo empero, que siempre que
hizieres remedios, para matar las lombri-zes,
que des por remate la beuida de hiera,
como esta dicho.
{RUB. Otro.}
{IN2.} MVchos dan para matar las lombri-zes,
poluos de semilla de abrotano,
con agua de verdolagas.
{RUB. Otro.}
{IN2.} ALgunos dan cozimie<n>to de tamarita,
que es el tenacetum, y la matricaria
foemina, segun Mathiolo.
{RUB. Otro.}
{IN2.} POr la boca tomaran xaraue de siete in-fusiones
de flores de priscal, y sobre}
{CW. la}
[fol. 59r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
la barriga pondran emplastro de las hojas
del priscal majadas. Es de Mizaldo, en el
cap<itulo> .7. del campo septimo del Alexirepo.
Todavia sera, segun mi parecer, esto bue-no,
en lugar de la hiera, porque es laxati-uo,
el xaraue de las flores del priscal, y no
se puede dar cada dia.
{RUB. Emplastro sacado de Vuecherio.}
{IN2.} CVeze axenxos, y centaurea menor, en
vino, despues majalo todo con hiel
de vaca, y haz emplastro, y ponlo sobre la
barriga y ombligo.
{RUB. Otro.}
{IN2.} HArina de altramuços tomaras, y ho-jas
de ce<n>taurea menor, hojas de pris-cal,
hojas de marrubios, y de axenxos, ma-jalo
todo junto, y echa hiel de vaca, y vn
poquito de vinagre, y haz emplastro.
{RUB. Agua excellentissima, prouada co<n>-tra
lombrizes.}

{IN2.} DE simiente de coles toma vna libra y
media, de altramuços tiernos media}
{CW. li}
[fol. 59v]
{HD. Libro +}
{CB1.
libra, de rayzes de grama tres manojos,
majalo todo, y echalo en vn alquitara de
vidrio, que se destile. Del agua que dello
saliere, daras cada mañana vna dragma, o
dos. Es de Fumanello. Si dieres vna onça
no hara daño.
{RUB. Cozimiento para lo mismo.}
{IN2.} TOma rayzes de frexno, cortezas de
rayzes de granado, rayzes de grama,
y pan bla<n>quissimo, majalo todo muy bie<n>,
y en cantidad sufficiente de agua lo co-zeras.
Deste cozimiento colado, daras ca-da
mañana, de dos, a tres onças, con vn
poco de açucar. Dize Fumanello, que ja-mas
dio esta beuida, que no viesse dello
notable effecto.
{RUB. Otro.}
{IN2.} IVan Iacobo Vuecherio, dize, que dando
vna dragma de poluos de millefolio a
los niños, y mayor cantidad a los de ma-yor
edad, den se los con vino a beuer,
dize que es vn remedio admirable contra
las lombrizes.}
{CW. Secre}
[fol. 60r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
{RUB. Secreto verissimo y raro co<n>tra lom-brizes.}
{IN2.} TOma de agua ardiente, hecha de muy
bue<n> vino, y rectificada dos vezes, qua-tro
libras, echala en vn vaso de vidrio, y
mete con ella de coralina que es la yerua
Mallorquina de cardo santo, de simiente
alexandrina, y de helleboro negro, cada
quatro onças: cubre muy bie<n> el vaso, y po<n>-lo
quinze dias embuelto en estiercol de
cauallo, despues sacalo, y cuela el agua, y
guardala. Quando se offreciere que algun
niño tuuiere lombrizes, dale a beuer vna
onça della, y vntale las sienes, y pulsos, y
estomago con ella, que en espacio de doze
horas, se hallara libre. Desta agua, dize Fa-lopio
cosas, q<ue> si ello es assi, como lo creo,
no dudo, ser la mejor cosa que hay escrita.
El que quisiere ver, lo que della dize, lea
en la pagina .75. y .76. de los Secretos de
Falopio.
{RUB. Vnguento para lo mismo.}
El mismo Falopio, en el mismo libro, en}
{CW. la}
[fol. 60v]
{HD. Libro +}
{CB1.
la pagina .115. haze vn vngue<n>to contra lo<m>-brizes,
en esta manera.
Toma hojas de sabina verde, y con der-ritido
de puerco, la cueze muy bien, cue-lalo
despues, y bueluelo a cozer, y se hara
vnguento, con el qual vntaran el estoma-go,
barriga, y ombligo. Alabalo tanto, y
cuesta poco, no dexen de prouarlo, que es
cierto dize verdad.
{RUB. % Capit<ulo> .32. De experimentos con-tra
almorranas.}

{IN4: inicial iluminada.} MOja vn algodo<n> en çumo de ce-bolla,
y po<n>telo de manera que
toque las almorranas, y se abri-ran,
{RUB. Para mitiguar el dolor.}
{IN2.} ASsa vna cebolla aluar, debaxo las ceni-zas,
assada, majala con mucha mante-ca
reziente: con esta mixtura, vnge las al-morranas,
que veras effecto marauilloso.
Mizaldo lo trae, yo lo vso, y se les mitigua
admirablemente el dolor.}
{CW. Otro}
[fol. 61r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
{RUB. Otro para lo mismo.}
{IN2.} VNta las almorranas, con vngue<n>to he-cho
de dos onças de azeyte rosado, o
violado, y dos dragmas de vnguento po-puleon,
y vna yema y clara de hueuo.
{RUB. Otro que resoluiendo y discutiendo,
mitigua el dolor.}

{IN2.} SAnguisuelas, o lombrizes de tierra to-maras,
y cuezelas en azeyte de almen-dras
dulces, despues de cozidas majalas, y
ponlas sobre las almorranas.
{RUB. Otro remedio para mitiguar el do-lor.}
{IN2.} DE rosas coloradas toma tres onças, y
dos yemas de hueuos, majalas con vi-no
blanco, y añade vn poco de vnguento
rosado, vntaras con esto las almorranas, q<ue>
mitiguaras el dolor, y encendimie<n>to, que
causan las almorranas en el assiento. Mi-zaldo,
en el capit<ulo> .1. del campo .5. del Alexi-repo.}
{CW. Para}
[fol. 61v]
{HD. Libro +}
{CB1.
{RUB. Para que se abran.}
{IN2.} POndras sobre las almorranas rayzes
de açucenas majadas.
{RUB. Para que se aduerma el dolor, qua<n>-do
es muy intenso.}

{IN2.} HAras linime<n>to con vna onça de azey-te
rosado, y onze granos de açafran, y
quatro de opio: y con el vntaras las al-morranas.
{RUB. Otro.}
{IN2.} LA ceniza del sapo, hecha con agua de
rosas, a modo de vngue<n>to, y puesta so-bre
las almorranas, les quita el dolor, y la
sangre, y las enxuga. Es de Fumanello.
Cuenta el mismo, que auia vn hombre
muy molestado, y atormentado con do-lor
de almorranas, y que en vntarse con
hiel de puerco, y atriaca magna mezclada,
que luego quedaua libre.
{RUB. Para restañar la sangre de las al-morranas.}}
{CW. Pon}
[fol. 62r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
{IN2.} POndras sobre las almorranas vn paño
de lana, con solo papel teñido, y mo-jado
en cozimiento de hortigas, y de car-do
santo, hecho en vino azedo, o medio
agrio.
{RUB. Para que descaezcan sin aplicar-les
remedios.}

{IN2.} MVchas personas dignas de fe, me ha<n>
aueriguado, que siendo atorme<n>tados
con almorranas, solo con lleuar en el bra-ço
y pierna yzquierda, que tocasse a la car-ne
vn poco de la yerua dicha pilosella auia<n>
curado.
{RUB. Para almorranas, higos, y verrugas
del assiento.}

{IN2.} TOma en el mes de Setiembre, o de
Octubre rauanos descortezados, y cor-talos
en ruedas delgadas, y dexalas secar,
despues de secas haz poluos dellas y laua
la parte affecta con vinagre, y echa sobre
ella del poluo. Dalo por muy experimen-tado,
y prouado Fumanello.}
{CW. Para}
[fol. 62v]
{HD. Libro +}
{CB1.
{RUB. Para mitiguar el dolor de las al-morranas.}
{IN2.} TOma de azeyte rosado vna onça de
albayalde media onça, de goma dra-ga<n>te
vn scrupulo, dos dragmas de agua de
claras de hueuos, y de cera otras dos dra-gmas,
y haz vnguento. Es del doctissimo
Vega.
Antes de vntarse con este vngue<n>to reciba
fomentacion, o el vapor del cozimiento
hecho de maluas, de alholuas, y de coro-nilla
de rey.
{RUB. Otro remedio para las almorranas
con el qual descaecen, y se cura<n> cer-tissimo,
y por mi prouado.}

{IN2.} VN religioso del orden del seraphico
padre san Francisco me dixo que vn
prouincial de su orden auia sido muy mo-lestado
de almorranas, y que le aconse-jaron
hiziesse este vnguento que se si-gue,
y que curo muy bien, y quantos lo
han vsado.}
{CW. El}
[fol. 63r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
{RUB. El vnguento.}
{IN2.} TOma de çumo de cinco en rama di-cho
en latin quinque foliu<m>, en griego
pe<n>taphilo<n>, de los vale<n>cianos peu de Christ
y de otros loraga quatro onças de derri-tido
de puerco sin sal, vna onça y media,
de azeyte de hiperico<n> vna onça, mezclalo
y haz vnguento, con este se vntara las al-morranas
el que fuere dellas molestado.
Este vnguento es admirable, y yo lo te<n>-go
muy prouado, y no es de marauillar si
se entiende la facultad del çumo del pen-taphilon,
y del azeyte de hipericon.
{RUB. Consejo.}
{IN2.} DE los remedios q<ue> entra opio, no vses
sino en caso de mucha necessidad, co-mo
es, quando el dolor es tan intolerable
y co<n>tinuo que no dexa dormir, ni reposar
al enfermo, y assi se debilita, pierde fuer-ças
y virtud.
{RUB. % Cap<itulo> .33. de experimentos contra
tumor scyrroso del baço.}
}
{CW. Toma}
[fol. 63v]
{HD. Libro +}
{CB1.
{IN5: inicial iluminada.} TOma de flores de retama, que
en Aragon llaman ginesta, la
ca<n>tidad que gusto te diere, cue-zelas
en agua, despues en aque-lla
agua colada echaras miel, y
vn poco de vinagre, y haras xaraue largo,
del qual tomaras cada mañana dos onças,
y se deshara la scyrrhosidad. Autor Ma-thiolo
Senes, y es verissimo.
Haras que junto con el vso deste xara-ue
reciba el enfermo sobre el baço vapor
de vinagre fortissimo, en el qual ahoguen
marquesitas encendidas, o pedaços de pie-dras
molares, de molino harinero. Viuien-do
en Valencia el año .1563. me vali desto
en dos enfermos con que vno de los mas
graues medicos de aquella ciudad auia te-nido
cuydado dellos, y no auia podido sa-lir
con su intento los quales mediante el
fauor diuino los cure, despues de las eua-cuaciones
vniuersales, vsando de lo dicho,
fue para mi grandissimo conte<n>to, porque
entonces era nueuo, y començaua a vsar
la facultad, en aquella ciudad. No ten-gan
en poco estos remedios, que cierta-mente}
{CW. mente}
[fol. 64r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
despues aca, me ha sucedido siem-pre
muy bien.
{RUB. Para deshazer las scyrrhosidades
del baço.}

{IN2.} TOma hojas de yerua lechera, de la q<ue>
echa las hojas como alme<n>dro, y hin-che
dellas vn taleguillo de lino ralo, y po<n>-lo
sobre el baço, es admirable remedio. Lle-go
a mi noticia, que visita<n>do vn cauallero
valenciano, que se dezia don Seraphin Ce<n>-tellas,
entramos en platica de cosas, y me
vino a dezir este secreto, y que vn grauis-simo,
y excellentissimo medico Italiano
se lo auia aconsejado, y le auia succedido
muy bien, yo lo he aconsejado a algunos,
y se han hallado muy bien.
{RUB. Capit<ulo> .34. de experimentos contra
hydropesia.}

{IN4: inicial iluminada.} HAy tres maneras de hydrope-sia,
dexando la ventosa, tympa-nistes
dicha, para las otras dos
siruen los remedios infrascri-ptos,
aunq<ue> para la tympanistes se dira vno.}
{CW. Entre}
[fol. 64v]
{HD. Libro +}
{CB1.
Entre las cosas que mas conuienen para
esta enfermedad, es el vso de la confeccio<n>
cyphoides: cuya descripcion trae Galeno
en el libro octauo de Compositione me-dicamentorum,
secundum genera. Iunto
con esto, el detenerse de beuer, es lo me-jor,
si ser pudiere, que en todo vn año no
beua gota, sera echar el sello, y quedara sa-no.
Leese de vn labrador Italiano, que fue
a vn medico de los famosos de Italia, a pe-dirle
consejo para curar de la hydropesia:
fuele dicho, no beuays en todo el año, y
curareys. Fuese el labrador, y co<n> el desseo
q<ue> de viuir tenia, detuuose vn año, o mas,
que no passo trago, ni comio cozido, y cu-ro.
Viendose curado, viendose contento,
dadas gracias a Dios, fue a mostrarse gra-to
al medico que le dio tan buen consejo,
y lleuole vn presente, y con regozijo ex-cessiuo,
le dixo assi Reciba vuestra seño-ria
este pequeño seruicio, por el buen co<n>-sejo
que me dio: por el qual, Dios alaba-do,
ya estoy mejor, y sano. Lo que agora le
pido, es, me de consejo, si podre ya beuer
algun gotillo. El medico, no se acordaua}
{CW. ya}
[fol. 65r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
ya de aquello: porq<ue> el co<n>sejo que el le auia
dado, auia sido como a muerto, prete<n>dien-do
que no lo haria: pregu<n>tole quien soys?
Respo<n>dio. Aquel a quie<n> vuestra señoria di-xo
no podia escapar de la hydropesia, si ya
no se abstenia de beuer: mas ha de vn año
q<ue> no he beuido gota, ni he gustado caldo,
ni cosa cozida, ni actualmente humida,
loores a Dios hallo me sano, vea agora si
podre beuer algun poco.
Holgo mucho el medico en verle, diole
orden para de alli adela<n>te, como se vuiesse
de regir, y valer. Nadie se espante, que so-lamente
en los ocho, o nueue dias prime-ros
se padece, y siente el trabajo de no be-uer.
Qualquier que desseare curar de esta
enfermedad, no beua aunque le parezca ri-guroso,
y difficultoso.
{RUB. Otro para lo mismo.}
{IN2.} HAras que se embuelua el hydropico
en arena caliente al reheruidero del
sol, conforme lo manda Galeno en lo de
praes(s)ag(a)[i]tione, y lo enseña Aetio Capadoz.
Puede se calentar la arena en tiempo de}
{CW. inuier}
[fol. 65v]
{HD. Libro +}
{CB1.
inuierno en el horno, aunque sera trabajo
excessiuo.
{RUB. Otro para lo mismo.}
{IN2.} TOma de axe<n>xos verdes vna libra, ma-jalos
bien, y echa sobre ellos tres li-bras
de açucar fino molido, mezclalo todo
y mezcla con ello de espigasil hecho pol-uos,
y de esquina<n>to, cada dos onças: de ro-sas
secas vna onça: hagase de todo co<n>serua.
Tomara el enfermo cada mañana, tres
horas antes que coma, media onça desta
co<n>serua. Es de Mathiolo Senes, el qual cer-tifica
que es admirable, y que hizo expe-riencia
dello en enfermos, de quien ya no
se tenia confiança, y que curaron muy bie<n>.
Dello tengo hecha experie<n>cia, y es mucha
verdad, y assi lo asseguro por tal.
{RUB. Otro para lo mismo.}
{IN2.} ACaeciome en esta ciudad el año .1570.
o .71. que vn labrador de vna aldea, q<ue>
se llama la aldehuela, tenia vn hijo hydro-pico,
hectico, co<n> todo el cuerpo vlcerado.
Auia se le hecho, por co<n>sejo de otros me-dicos,}
{CW. dicos}
[fol. 66r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
lo que a su parecer humanamente se
podia hazer. El moço siempre empeoraua
y su enfermedad passaua adelante. A la sa-zon
auia llegado de Indias vn medico de
fama dicho el doctor Escuder, lleuaronle
para que le viesse, bueltos que fuero<n>, dixo
el doctor a su padre del moço, hermano
vuestro hijo no tiene remedio, anda con
Dios. Otro dia, el desconsolado padre bol-uio,
y dixole. Señor doctor, gastese
toda mi hazienda, y muera mi hijo, y no sin ha-zerle
remedios. Respondiole. Id a casa del
doctor Soriano, y rogalde vaya con vos a
verle, que despues de Dios, si remedios se
le han de dar, y hazer, los hara el, que tie-ne
cosas estrañas. Vino a mi casa, rogome
fuesse a verle. Respondile. Hermano, do<n>de
tantos doctores, y tan celebres han anda-do,
cierto no me pondre, ni tal empren-dere.
Principalmente, que agora vltima-mente
aueys lleuado al Indiano, y os ha
desengañado. Boluiose assi desconsolado
a donde estaua el doctor Escuder, y diole
mi respuesta. Embio por mi el doctor, y
me rogo fuesse alla. Cumpli con lo que}
{CW. me}
[fol. 66v]
{HD. Libro +}
{CB1.
me ma<n>daua, por ser, como era, medico de
mucho merecimie<n>to. De buelta fuy co<n> el
padre del moço, a besarle las manos, y de-clararle
mi parecer, el qual fue, diziendo
assi. Yo no hallo remedio, para que Min-guez
Pelarda que assi se llamaua el moço
pueda curar. Pero, si a vuestra merced le
pareciere, hara mucho al caso, lo que aco<n>-seja
Hieronymo Cardano, en el libro de
admirandis curationibus, diziendo, que el
lo ma<n>do hazer en vnos enfermos, los qua-les,
mediante el fauor diuino, conualecie-(cie)ron.
Dixele lo que se auia de hazer: en
auerlo oydo, dixo al padre del moço. Her-mano
hazed sin faltar punto, lo que el do-ctor
Soriano os aco<n>sejare. Hizolo assi, fue
Dios seruido curo y viuio despues cator-ce,
o quinze años. Murio a la postre de ta-uardillo.
Lo que se le hizo fue quitarle el
beuer, y cada mañana se le dauan tres on-ças
de çumo depurado de chicorias con
quarenta y cinco granos de poluos de es-pigasil,
y otros tantos de poluos de rayzes
de rubia, digo que dentro de espacio de
quinze dias, o veynte, quedo sano, libre y}
{CW. enxu}
[fol. 67r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
enxutas las vlceras, como miraglo.
{RUB. Otro.}
{IN2.} DE vino blanco muy bueno tomaras, y
echa en el ceniza de henebro, y haz
lexia. Desta lexia colada que sea, daras ca-da
mañana al enfermo quatro onças en
ayunas. Veras que hara de vaziar por vri-na,
y el effecto digno de co<n>sideracion. Te<n>-go
dello hecha experiencia en muchos, y
aora vltimame<n>te en vna muger de Cubla,
y en vn texedor desta ciudad.
{RUB. Experimento contra hydropesia ve<n>-tosa.}
{IN2.} DE agua de sahuco destilada, tomaras
quatro onças, de poluos de anis, o de
los escritos en el capitulo delas crudezas
de estomago, para el Papa Iulio tercero
vna dragma, de agua de yezgos dos onças
mezclalo, y daselo en las mañanas en ayu-nas
continuando treynta dias continuos.
El prouecho que hara, sera grandissimo,
y curara con grande admiracion.}
{CW. Histo}
[fol. 67v]
{HD. Libro +}
{CB1.
{RUB. Historia de vn hydropico.}
{IN2.} AVia vn hombre pobrissimo, segu<n> me
certificaron, que ni tenia cama, ni co<n>
que cubrirse. Estaua hydropico, y co<n>stre-ñido
de frio, se puso embuelto en vn ester-colero,
en el qual estuuo seys, o ocho no-ches.
Passadas se hallo sano, sin confiança
que dello vuiesse tuuido. No me dixeron
que estiercol era, basta saber que todo ge-nero
de estiercol tiene facultad atrahen-te,
y digerente.
Antonio Fumanello aco<n>seja que se em-buelua
el hydropico cada dia vna hora en
vn estercolero, caliente, que sea de excre-mento
de bueyes, o vacas: o que le pon-gan
sobre la barriga a menudo del mismo
estiercol seco, remojado primero en vi-nagre.
Lo mismo haze el estiercol de ca-bras,
y esto sin duda.
{RUB. % Cap<itulo> .35. de experimentos contra
mal de piedra.}

{IN2.} MAthiolo Senes, dize que se ha halla-do
por experiencia, y co<n>sta por mu-chos}
{CW. chos}
[fol. 68r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
testigos, que beuer poluos de las ray-zes
de la yerua anonis, con vino, muchos
dias, cura del mal de piedra.
{RUB. Otro.}
{IN2.} ROndoleto varon doctissimo en Me-dicina,
dize, que sacar çumo de verdo-lagas,
y secarlo, y despues del poluo del to-mar
muchos dias con cozimiento de pe-rexil,
o de hinojo, o de garuanços, que des-haze
la piedra de los riñones.
Mizaldo dize, que el çumo de los puer-ros
beuido con vino, cura admirableme<n>te
el dolor de riñones, y lomos.
{RUB. Otro para romper la piedra.}
{IN2.} GAleno, y Auicena dizen, q<ue> tomar vna
dragma de vidrio quemado, y hecho
poluo sotil, y beuerlo co<n> vino bla<n>co, es ad-mirable
remedio para romper la piedra.
{RUB. Como se ha de quemar el vidrio.}
{IN2.} MVestra la manera, de como se ha de
quemar el vidrio, Auenzoar dizien-do:
tomaras vidrio q<ue> sea cristalino, y vnta-ras}
{CW. ras}
[fol. 68v]
{HD. Libro +}
{CB1.
lo con trementina, y lo pondras al fue-go,
que se haga ascua, despues lo ahogaras
en agua. Esto se ha de hazer siete vezes, y
despues hazerlo poluo subtilissimo.
{RUB. Otro.}
{IN2.} DE simiente de retama tomaras hecha
poluo, de dos hasta quatro dragmas.
y con cozimiento de perexil, dalo al en-fermo
que lo beua. Es vno de los reme-dios
que mas limpian los riñones, para q<ue>
no tengan excrementos, rompe la piedra,
assi de los riñones, como de la vexiga,
y no dexa materia, de que se pueda engen-drar
la piedra. Es de Mathiolo Senes, y de
Mesue.
{RUB. Otro.}
{IN2.} ANtonio Mizaldo, en el cap<itulo> .4. del .2. ca<m>-po
del Alexirepo, dize. Antes q<ue> par-ta
la mano desta historia, quiero dezir el
secreto del rauano, el qual he hallado ser
marauilloso, y efficacissimo, para dolor co-lico,
y de riñones, que procede por causa de
piedra, o de ventosidades. Es assi mismo}
{CW. vti}
[fol. 69r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
vtilissimo, para la supression de vrina. He
hallado tambien ser efficacissimo, assi pa-ra
precaucio<n>, como para la curacio<n>. Es re-medio,
que combidado con mucho inte-resse,
para que lo dixesse, lo encubri, y ne-gue.
El secreto pues es este.
{RUB. Secreto del rauano contra piedra.}
{IN2.} DE cortezas de rauanos fortissimos, to-ma
vna onça(s), de poluos de huessos
de niespolas medio molidos, dos dragmas
maja vn poco las cortezas, y con los pol-uos
echalas a remojo por tie<m>po de ocho
horas en quatro onças de vino blanco,
cuelalo despues, y dalo a beuer caliente al
enfermo a la mañana, y a la noche otro
tanto, qua<n>do se vaya a dormir. Este reme-dio
se ha de iterar algunas vezes, augme<n>-tando
la cantidad de todo, si te pareciere
co<n>forme a la edad y subiecto del enfermo.
Prometo, dize Mizaldo, q<ue> no faltara quie<n>
por tan saludable consejo, y remedio, rue-gue
a Dios por mi, y me lo agradezca, y
con ello gane mucho dinero.
Con razon haze tanto el autor del ha-zendado,}
{CW. zen}
[fol. 69v]
{HD. Libro +}
{CB1.
y representa vn castellano, bla-sona<n>do
por este secreto: que cierto deuria
saberse por todo el orbe. Doy palabra que
jamas me ha faltado.
{RUB. Otro.}
{IN2.} TOma simie<n>te de retama vna dragma,
de miel rosada colada vna onça, y co<n>
cozimiento de esparagos, y media dragma
de poluos de goma de cerezo, darse lo has
a beuer al enfermo. Con esto se rompe la
piedra de los riñones. Autor Fumanello.
Aduierte, que es mas seguro, y se deue an-tes
vsar, que no del q<ue> arriba esta dicho por
consejo de Mathiolo, y de Mesue. Porque
la retama, la simiente digo, es muy la-xatiua.
{RUB. Para la piedra, y dolor de riñones.}
{IN2.} TOma de sene, y de cortezas de auella-nas,
cada medio escrupulo, de canela
vn escrupulo, hecho todo poluo, y mez-clado
con cozimiento de doradilla, y otra
de alrereugi, dalo a beuer. Esto es de Fuma-nello.}
{CW. Otro}
[fol. 70r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
{RUB. Otro para lo mismo de Fallopio, pa-gina
.83.}

{IN2.} TOma de miel de romero dos libras,
de huessos de duraznos vna libra, de
huessos de niespolas tres onças, de piedra
iudaica quatro onças, de almizque vna dra-gma:
hagase todo poluo, y encorporese to-do
bien con la miel, y echenlo en vna al-quitara
muy bien atapada con barro, y co<n>
su capello, y recipiente, y pongase en el
hornillo con fuego blando para que de-stille,
hasta que toda la susta<n>cia aya salido.
Aduertiras empero, al tie<m>po q<ue> los humos,
y vapores hinche<n> el capello, y el recipie<n>te
que te<n>gas cuenta con q<ue> por las juntas no
salga cosa, y sobre el capello, y recipiente
po<n>dras vnos lie<n>ços mojados, para que con
ellos se conuiertan los vapores en agua.
Quando sera ya acabada la distilacio<n>, que
ni humos, ni humidad saldra, dexaras la al-quitara,
que se quede assi por espacio de
veynte y quatro horas. Quitaras despues
el recipiente, y la agua colarla has con vn
lie<n>ço de lino, y guardarla has en vn vaso de}
{CW. vidrio}
[fol. 70v]
{HD. Libro +}
{CB1.
vidrio, dexandolo descubierto: despues la
hallaras que se aura hecho vn agua clara,
de color de rubi. Desta agua se dan de dos
a tres dragmas, con otro tanto xaraue vio-lado.
Dandola en tiempo de sanidad, pre-serua
para que no se engendre<n> las piedras,
ni arenas, ni carnosidades. Da<n>dola en en-fermedad,
en cinco vezes, las deshaze. Es
remedio certissimo.
{RUB. Experimento para la piedra de la
vexiga.}

{IN2.} DIze Mathiolo senes, que el que tiene,
o tuuiere piedra en la vexiga, tome
treynta dias continuos cada mañana, tres
horas antes que coma, y cada noche antes
que cene, cinco onças de cozimiento de
hojas, y ramas verdes de breço q<ue> en Ca-stilla
llama<n> bruguera, y los medicos erica
y que se assiente en vn tino lleno de co-zimiento
del mismo breço, echando en el
tino y baño el mismo breço, y assentan-dose
en el breço cozido, entre tanto que
recibe el baño, con tal que el cozimiento}
{CW. y baño}
[fol. 71r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
y baño le de sobre el empeyne, y esto se
haga por tie<m>po de treynta dias. Aunque
Mathiolo dize, que el assentarse en el ba-ño,
sea despues de los treynta dias, de auer
tomado el cozimiento: digo yo que to-mandolo
se deue hazer, pues ello ha de ser
precedie<n>do euacuaciones vniuersales. Cer-tifica
el mismo Mathiolo, que conocio al-gunos
que tenian piedra en la vexiga, los
quales solo con buen orde<n> en solo el co-mer,
y beuer, y con este remedio, echaron
la piedra desmenuçada, y casi poluo con la
vrina. Creeria ser bueno beuer dicho co-zimiento
para la piedra de los riñones.
{RUB. Consejo, para antes que se pongan en
obra los remedios dichos.}

{IN2.} QVando querras vsar destos reme-dios,
si vuiere en el pueblo medico,
no dexes de que te sangre y purgue, con-forme
le pareciere que sera assegurar tu
negocio. En otra manera queriendo va-lerte
destos remedios, sin preceder las eua-cuaciones
vniuersales, recibiras antes mas
daño que prouecho. Si no vuiere medico,}
{CW. ni}
[fol. 71v]
{HD. Libro +}
{CB1.
ni oportunidad de llamarle, haras te eche<n>
primero vn clyster co[??], o de aguamiel
y sal, todo cozido, y despumado, y co<n> azey-te.
Despues tomaras la beuida q<ue> se sigue.
Toma de pulpa de cañafistola, seys dra-gmas,
de diaphinicon tres dragmas, de
xaraue rosado alexandrino vna onça, des-hazlo
todo co<n> agua de hinojo, y vna bue-na
hora antes que comas, tomalo. Passada
la hora comeras, y no por esso te duer-mas
de aquellas seys horas.
{RUB. % Cap<itulo> .36. Para incontinencia de
vrina, y el mearse sin sentirlo.}

{IN4: inicial iluminada.} MAthiolo Senes, dize, que tomar
algunos dias poluos de las ray-zes
de bistorta, y de tormen-tilla,
con çumo de llanten, su-prime
la vrina.
{RUB. Otro.}
{IN2.} IVa<n> Iacobo Vuecherio, dize ser cosa muy
prouada para la inco<n>tine<n>cia de la vrina,
beuer cada mañana agua de verdolagas, co<n>
vna dragma de los poluos infrascriptos.}
{CW. Los}
[fol. 72r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
{RUB. Los poluos.}
{IN2.} TOma de rosas coloradas, y de espodio
cada vna onça, de simie<n>te de verdola-gas,
dos dragmas, de vuilla de çumaque, de
bolermin, y de dedalejos de bellotas, cada
tres dragmas, de semilla de lechugas, de
berberis, y de simiente de culantro, cada
vna dragma, de rosas balaustias dos dra-gmas,
de agallas onça y media, de goma
dragante, de goma arabiga, y de encienso,
cada tres dragmas, hagase todo poluo, y co<n>
myua de membrillos muy bie<n> mezclados,
haga<n>se trocischos, de peso de vna dragma
cada vno, de los quales haras poluo al tie<m>-po
del tomarlos.
Entretanto no descuydes de vntar la ve-xiga,
toda, y en derredor della, con azeyte
de espigasil, de ruda, de almastiga, o co<n> vn-guento
decho dellos.
{RUB. % Cap<itulo> .37. De experime<n>tos contra
corrimiento inuoluntario de si-miente.}
}
{CW. Dize}
[fol. 72v]
{HD. Libro +}
{CB1.
{IN5: inicial iluminada.} DIze Mizaldo, q<ue> Florentino ala-ba
mucho el poluo de la semi-lla
de lechugas, beuido co<n> agua
azerada, porque es admirable,
y prompto remedio. Poner so-bre
los riñones vna pla<n>cha de plomo lle-na
de agugerillos, es muy prouechoso.
{RUB. Otro.}
{IN2.} DE poluos de millefolio toma quatro
dragmas, de bolermin orie<n>tal, dos dra-gmas:
mezclalo todo. Echa vna dragma,
destos poluos de<n>tro vn hueuo fresco, y cue-zelos
en vn brasero, y cometelo, y luego
beue vna taça de agua de grasolla, q<ue> es la
yerua dicha vua crispa o de agua de ribes.
{RUB. % Cap<itulo> .38. De experimentos, para
que los menstruos baxen a las mu-geres.}

{IN4: inicial iluminada.} HEchas las euacuationes vniuer-sales,
la muger, a quien le falta
la costumbre, vn dia si, y otro
no, tomara en ayunas, al tie<m>po}
{CW. que}
[fol. 73r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
que se querra assentar a comer, tres pildo-ras
de las infrascriptas. Co<n>sejo es de Be-nedicto
Victor de Faenza. Todos los dias,
despues que professo la facultad de medi-cina,
las he dado con muy felicissimo suc-cesso.
{RUB. Las Pildoras.}
{IN2.} TOma de pildoras de aziuar lauado, o
de pildoras alephanginas, dos drag-mas,
con xaraue de artemissa, haz treynta
pildoras, y aromatizalas co<n> poluos de aro-matico
rosado, de la descripcion de Ga-briel.
Iunto
con ello si donzella no fuere ma<n>-daras
q<ue> dentro de la parte secreta, que lle-gue
hasta el cuello de la madre, se ponga
dos, o tres dragmas de tuetano de huesso
de cieruo, embuelto en vn lienço claro, y
delgado de lino, hecho a modo de vna ca-la:
y assido de vn hilo largo, para sacarlo
quando quisieren. Consejo es de Mizal-do,
en el Aphorismo .96. de la Centuria .6.
a donde certifica que no faltaran los men-struos.}
{CW. Otro}
[fol. 73v]
{HD. Libro +}
{CB1.
{RUB. Otro.}
{IN2.} BEua cada mañana con buen vino vna
dragma de poluos de simie<n>te de puer-ros,
y el vino q<ue> sea blanco. Mizaldo en el
cap<itulo> .1. del campo .2. del Alexirepo.
{RUB. Otro.}
{IN2.} CAda mañana beua vna escudilla de
cozimie<n>to de tomillo salsero, con vn
poco de miel cozida, y despumada. Mizal-do,
cap<itulo> .7. del campo .3. del Alexirepo.
{RUB. Otro.}
{IN2.} FOmente la enferma la parte secreta,
hasta la boca de la madre, con cozimie<n>-to
de rayzes, y hojas de açucena, y despues
pongase hasta la boca de la madre vn lie<n>-ço
mojado en el mismo cozimiento. Es
muy apropriado este remedio para las re-zien
paridas, que no les baxa, ni purgan
bien. Hase de frequentar a menudo este
remedio, y fomentacion, y por adentro
y afuera. Mizaldo cap<itulo> .2. del .5. del Ale-xirepo.}
{CW. Otro}
[fol. 74r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
{RUB. Otro.}
{IN2.} TOme por las mañanas quatro onças
de çumo de gaujes, dichos en Castilla
marauillas, y en latin caltha, y calendula, y
solsequia, y beualo co<n> vn poco de açucar.
Es admirable, y co<n>sta por experie<n>cia. Del
mismo autor en el cap<itulo> .9. del dicho libro.
{RUB. Otro.}
{IN2.} BEua cada mañana vna escudillita de
cozimiento de axenxos, con miel ro-sada
colada, y po<n>gase abaxo hasta el cuello
de la madre vna cardada de lana, en el mis-mo
cozimiento mojada, o hojas de axen-xos
majadas con miel. Mizaldo cap<itulo> .1. del
campo .6. del Alexirepo.
{RUB. Otro.}
{IN2.} CAda mañana, beua vna escudillita de
cozimie<n>to de hojas de ruda, y de hy-sopo,
y de canela, hecho co<n> vino, y fome<n>-tese
abaxo co<n> el mismo vino. Es muy pro-uado
segun Mizaldo en el cap<itulo> .3. del cam-po
.6. del Alexirepo.}
{CW. Otro}
[fol. 74v]
{HD. Libro +}
{CB1.
{RUB. Otro.}
{IN2.} TOme cada mañana, vna salerilla de
çumo clarificado de hortigas, co<n> vn
poquito de myrrha. Es efficacissimo re-medio,
para que les baxen los menstruos.
Mizaldo en el cap<itulo> .4. del campo .6.
{RUB. Otro.}
{IN2.} BEua cada mañana vna escudillita de
cozimiento de hojas de sabina con
miel rosada colada, ciertamente baxara la
costumbre: es muy prouado. Traelo Ga-leno
en el libro .6. de simplici(b)<ium> medic<amentorum>
[temperamentis et] facult<atibus>.
{RUB. Otro.}
{IN2.} DE poluos de matricaria, toma vna on-ça,
de poluos de hojas de sabina, otra
onça, de açafran dos dragmas, de poluos
de hojas de romero vn escrupulo, de san-gre
de palomas blancas seca, y hecha pol-uo
tres dragmas, mezclese todo, y cada ma-ñana
de<n>le con vn hueuo, o con vino bla<n>-co,
o con algun cozimiento al caso, media}
{CW. dra}
[fol. 75r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
dragma de los poluos assi hechos: consi-guiras
el effecto que desseas. Traelo Fallo-pio
en la pagina .62. y .63.
{RUB. Otro.}
{IN2.} POrque entre los remedios, de que se
han de valer las mugeres, para ayudar
a naturaleza, y que les baxe, es el mejor el
electuario dicho diacalaminthes, quierolo
poner aqui, cuya descripcion trae Ferne-lio
en su Antidotario, en esta manera.
Toma de poluos de electuario simple,
de diacalaminthes, media onça, de hojas
de marrubios, de majorana, de torongil,
de artemisa, y de sabina, hechas todas pol-uo,
cada vna dragma, de cypero, de si-miente
de ruda, de rubia de tintureros,
de macis, y de canela, cada dos escrupulos,
hagase todo poluo, y mezclenlo, y con
sufficiente cantidad de açucar dissuelto
en agua de matricaria, haras electuario.
Daras deste vna onça cada mañana y ha-ras
que beua despues vn poco de vino
blanco, o agua de torongil, o de dora-dilla.}
{CW. El}
[fol. 75v]
{HD. Libro +}
{CB1.
{RUB. El electuario simple de diacalamin-tes,
es de Galeno, en esta manera.}

{IN2.} TOma de calamintha, de poleo, de pe-rexil,
de seseleos, cada dos onças, de se-milla
de apio, y de puntas de tomillo, cada
quatro onças, de cominos rusticos, diez y
seys onças: de pimienta, quatro libras, ha-gase
todo poluo subtilissimo. Galeno trae
esta composicion, en el .4. de tuenda vale-tudine
y dize que es admirable para incin-dir,
y atenuar los humores gruessos, y len-tos,
los vazia por euacuacion insensil, y
que mueue vrina, y prouoca los me<n>struos.
Seria justo que siempre la tuuiesse<n> hecha
los boticarios.
{RUB. % Cap<itulo> .39. De experimentos contra
los demasiados menstruos.}

{IN2.} QVa<n>do tratamos del escupir, y echar
sangre por la boca, se dixo, q<ue> la san-gre
salia, o se echaua, o por corrosio<n>, o por
ruptura, o porque se dilataua y abria la ve-na,
y resudaua la sangre. De la misma ma-nera}
{CW. nera}
[fol. 76r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
puede acaecer en la abundancia de
menstruos, y baxarles demasiado. Assi se
deuiera hazer para cada vna dellas su capi-tulo:
pero esta obrecilla, no da lugar para
ello. Solo diremos lo que Antonio Mizal-do
aco<n>seja en su Alexirepo, de do<n>de estos
siete primeros son sacados.
{RUB. Experimento primero.}
{IN2.} NO tengo para que aduertir, lo que di-cho
esta tantas vezes, de que han de
preceder las euacuaciones vniuersales. Y
con esto digo, q<ue> a la q<ue> le baxa demasiado,
le de<n> a beuer cada mañana vn poquito de
çumo de puerros con leche de muger.
2. Sahume<n>le con seluia, y haran q<ue> cessen
los menstruos, y corrimientos blancos.
3. Tome cada mañana çumo de yerua
buena, con amidon y agua azerada.
4. Dale poluos de flores de semitel q<ue> es
lo q<ue> se dize amara<n>thus purpurea cada ma-ñana,
co<n> caldo de pies y manos de carnero.
5. Pongase hojas de celidonia sobre las
tetas, y cessaran lo(n)[s] menstruos.
6. Beua cada mañana vna escudillita de}
{CW. agua}
[fol. 76v]
{HD. Libro +}
{CB1.
agua azerada, con vnos pocos poluos de
rosas balaustias.
7. Toma hojas de oliuo verdes, y rozia-las
con vino blanco, y majalas, y saca el çu-mo,
en el qual mojara vn pedacillo de ve-llecino,
y lo hara a modo de vna cala, el
qual se pondra la muger dentro la parte
secreta.
{RUB. Otro de Fallopio pag<ina> .63.}
{IN2.} DE poluos de millefolio, y de hyssopo,
toma vna onça de cada vno: de flor
de granado, y de nuezes de acipres, cada
vna dragma: y de tierra sigillata dos drag-mas,
todo hecho poluo sutil, mezclar lo
has. Deste poluo podra tomar(a) vna me-dia
dragma, con vn hueuo fresco a terce-ro
dia, en ayunas: y veras effecto muy ma-rauilloso.
{RUB. Otro del mismo autor, pag<ina> .120.}
{IN2.} TOma ranas de las que andan por lo[s]
prados y por los arboles, dichas ru-betas,
quemalas, hasta que se hagan ceni-za,}
{CW. za}
[fol. 77r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
la qual haras dentro de vn puchero.
Desta ceniza, echaras en vna bolsa de lien-ço,
y cuelgala al cuello de la muger, y ces-sara
la purgacion. Si quieres ver el effecto
dello ser verdad: po<n> la bolsilla con la ceni-za,
por espacio de vn dia natural, al cuello
de vna gallina, despues deguellala, y no le
saldra sangre alguna.
Lo que dize Fallopio, en nombre de ra-nas,
dize Fumanello del sapo. Verdad es, q<ue>
la rubeta y el sapo, son vna misma cosa.
Dize el mismo Fumanello, que beuer la
enferma poluos de cuerno de vaca, y de
los mismos con vinagre hazer vnguento,
y vntarse los riñones y vedija, que admi-rablemente
restaña los menstruos.
{RUB. % Cap<itulo> .40. De experimentos contra
las distillaciones que padecen las
mugeres, dichos menstruos bla<n>cos.}

{IN2.} MAthiolo Senes, tratando del marfil,
y en el capitulo de la lechuga, dize, q<ue>
tomen poluos de marfil, y co<n> vn poco de
cremor, y infusion de simiente de lechu-gas,}
{CW. gas}
[fol. 77v]
{HD. Libro +}
{CB1.
hecho en agua azerada, y que la mu-ger
que pad(a)[e]ce tal enfermedad los beua, y
hallara remedio admirable contra esta en-fermedad,
asquerosa, y enojosa. Lo mismo
affirma Antonio Mizaldo.
Despues que entendi lo que ello era, y
me certifique, con la razon, y autoridad
de tan graues varones: entre otras muge-res,
lo he dado a tres señoras principales,
a las quales vna materia blanca, y a vezes
famosa, les baxaua, de que viuian con gra<n>-de
descontento. Con solas dos vezes que
cada vna los tomo, despues de auelles eua-cuado,
se hallaron buenas, y contentas, sa-tisfaziendome
muy bien, con cumplimie<n>-to
de gracias.
{RUB. Otro.}
{IN2.} MAthiolo Senes, en el capitulo de tor-me<n>tilla
dize, q<ue> la que padece esta en-fermedad,
se assiente en vn vaso lleno de
cozimie<n>to de rayzes de bistorta, q<ue> este ca-lie<n>te,
de manera q<ue> le de hasta el ombligo,
q<ue> sin duda curara: no solo desta enferme-dad,
pero del fluxo menstrual demasiado.}
{CW. Otro}
[fol. 78r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
{RUB. Otro.}
{IN2.} DE peonia toma tres onças, de matrica-ria
vna onça, de cominos vn escrupu-lo,
cueza todo en sufficiente cantidad de
agua. Della daras cada mañana tres onças
a la enferma. Si la agua en que se cozieren
fuere azerada, sera mejor.
{RUB. Otro.}
{IN2.} DE cominos, de macis, de almastiga, de
goma de henebro, y de encienso, to-ma
cada vna dragma, o lo que ygualmente
querras. Haras lo todo poluo, vntando a la
enferma las espaldas co<n> miel, desde arriba
abaxo, echaranle encima destos poluos, y
embolueranla en vna toualla, o sabana. Ha-rase
esto, diez, o doze dias continuos, a las
noches qua<n>do vaya a dormir. Veras mara-uillas
con ello. Fallopio, en la pagina .90.
{RUB. % Cap<itulo> .41. Contra experimentos co<n>-tra
mal de madre.}

Qua<n>do caen en tierra suffocadas por cau-sa}
{CW. sa}
[fol. 78v]
{HD. Libro +}
{CB1.
de la madre, las tristes mugeres, deseles
çahumerio por las narizes, con betun Iu-dayco,
y procuren a menudo huelan el
olor y suffito del mismo betun, que luego
bolueran en si. De aqui es, que algunas mu-geres
lo lleuan colgado al cuello, embuel-to
en vn poco de lana: para que oliendole
continuamente, euiten la suffocacion, y
paroxismo. Traelo Mizaldo, en el Apho-rismo
.48. de la primera Centuria.
{RUB. Otro.}
{IN2.} TOma de rayzes de brionia que la lla-man
en Castilla nueza, y en Aragon
tuca vna onça, cuezela en buen vino bla<n>-co,
dale abeuer del vna vez cada semana, a
la muger que tal padece.
Mathiolo Senes dize, que vna muger,
por consejo de vn herbolario, lo co<n>tinuo
todo vn año, y curo muy bien, y perfecta-mente.
{RUB. Para qua<n>do esta en el paroxismo.}
{IN2.} ALberto Botonnino, medico doctissi-mo,
Cathedratico en la Vniuersidad}
{CW. de}
[fol. 79r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
de Padua, dize. Tomen las berrugas que se
haze<n> en las cañas, o quartillas de los pies
y manos de los cauallos, sequenlas en el
horno, hagan despues poluos dellas. Es vn
admirable remedio, echando dellos sobre
vnas ascuas, y hazer que reciba aquel hu-mo
por las narizes la muger suffocada, q<ue>
luego boluera en si, como de muerta, con
grande admiracion de los que se hallaran
presentes. No tengo dello experiencia, q<ue>
por la pequeña cogida que hay de dine-ros
en esta tierra, se han desterrado los ca-uallos,
no han quedado, si los de los pelay-res,
y cardadores, a los quales, por la bue-na
condicion que tienen, no se les hazen
berrugas.
{RUB. Otro.}
{IN2.} ENtretanto que estos remedios se ha-zen,
vna de las mugeres que alli le
estuuieren al derredor, tome vn poco de
azeyte de açucena, y desate en el vn gra-no
de almizque, y tome dello con dos de-dos,
y secretamente con ellos, le haga fri-cacion,
hasta la boca de la madre, o pon-gale}
{CW. gale}
[fol. 79v]
{HD. Libro +}
{CB1.
vna metrenchita que es como cala
hecha de simiente de alliaria, conforme
lo aconseja Mathiolo.
{RUB. Otro.}
{IN2.} DE galanga de majorana, y de cantha-ridas,
toma media dragma, hagese to-do
poluo. Deste tomaras media dragma, y
echalo dentro de vn tafatancillo delgado,
y hazlo a modo de vn boto<n>cillo, que este
floxo: y ponlo que llegue hasta el cuello
de la madre, dexenlo alli veynte y quatro
horas. En este intermedio, cozera<n> en vna
caldera, con vn cantaro de vino, malua-uisco,
maluas, hortigas, poleo, oregano,
anis, cominos, hinojo, y culantro, todo ma-jado,
hasta vna libra de cada cosa: heruira
todo vna hora. Passadas las veynte y qua-tro
horas, quitaranle el botoncillo, y echa-ran
del cozimiento caliente en vn ferui-dor,
y assentar se ha en el muy bien arro-pada
y vestida, o pondrase de pies, de ma-nera
que le de aquel vapor en la madre.
Hara esto cinco vezes al dia, y cada vez
que se quitara de recebir el vapor, vntar-se}
{CW. se ha}
[fol. 80r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
con azeyte de hipericon, cuya de-scripcion
hallaras al fin desta obra. De Fal-lopio,
pagina .79. Sirue este remedio para
lo dicho, y principalmente para qua<n>do se
aboca y sale la madre.
{RUB. % Cap<itulo> .42. De experimentos contra
difficultad de partos.}

{IN5: inicial iluminada.} QVando le viniere el parto a la
muger difficultoso, dar le has
vna escudillita de agua tibia,
co<n> çumo de puerros. Es de Mi-zaldo.
{RUB. Otro.}
{IN2.} DE myrrha toma media dragma, de ca-(ca)nela
tres granos, hecho poluo to-do,
dalo a beuer con vino. Es de Vueche-rio.
{RUB. Otro.}
{IN2.} TOma de castoreo dos escrupulos, de
canela tres granos, deshecho co<n> vino
dalo a beuer. De Vuecherio.}
{CW. Otro}
[fol. 80v]
{HD. Libro +}
{CB1.
{RUB. Otro.}
{IN2.} DE poluos de trociscos de myrrha, to-ma
vna dragma, daselos co<n> vino. De
Vuecherio.
{RUB. Otro.}
{IN2.} DE canela toma vn escrupulo, de aça-fran
medio escrupulo, de trociscos de
myrrha, dos escrupulos, dalo todo a beuer
con dos onças de agua de sabina, y dos de
agua de rubia. De Fumanello.
{RUB. Otro.}
{IN2.} CVeze hojas de artemisa, y majalas co<n>
harina de ceuada, y haz emplastro: y
a la que va de parto, ponganselo sobre la
barriga, y gordos de las piernas, y veran
effecto marauilloso. Es de Mizaldo.
{RUB. % Cap<itulo> .43. De experimentos para
echar las parias.}

{IN2.} DE çumo de borrajas, de çumo de puer-ros,
y de çumo de perexil, toma de ca-da}
{CW. da}
[fol. 81r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
cosa vna onça, dalo a beuer con vino, o
azeyte de almendras dulces. Es cosa mara-uillosa.
Procura tambien se le de sahume-rio
por las narizes, de cuernos, y vñas de
cabras. Mizaldo, cap<itulo> .9. del campo primero
del Alexirepo.
{RUB. Otro.}
{IN2.} TOma media libra de azeyte comun, y
vna dragma de açafran hecha poluo,
y daselo a beuer. Es de Pascual en su practi-ca.
Cierto haze marauilloso effecto, siem-pre
vso del, con muy buen successo.
{RUB. Otro.}
{IN2.} HAras vn pessario de sagapeno, y po<n>-ga<n>selo
dentro la parte secreta. De Fu-manello.
Lo
mismo se podra hazer con ammnonia-co,
oppopanaco, hiel de vaca, y leuadura,
que es admirable.
{RUB. % Capit<ulo> .44. Contra el retorcijon de}}
{CW. bar}
[fol. 81v]
{HD. Libro +}
{CB1.
{RUB. barriga, y dolores despues del par-to,
dichos muesso.}

{IN5: inicial iluminada.} VN par de cebollas grandes to-maras,
y hazer las has quatro
quartos cada vna, y cuezelas
en muy bue<n> vino, qua<n>do estu-uieren
medio cozidas, sacalas
sobre vn cortador, y cortalas menudas,
cortadas frielas con azeyte de ma<n>çanilla,
o de laurel, y en falta dellos, con azeyte co-mun,
y qua<n>do estuuiere<n>, como si se vuies-sen
de comer, ponganselas sobre la barri-ga.
Es de Mizaldo, en el cap<itulo> .2. del campo .2.
del Alexirepo. Prometo como christiano,
que es cosa marauillosa, ver con quanta fa-cilidad
se les quita el dolor. Y no solo a las
paridas, pero a qualesquiera que padecen
retorcijones, y dolores de barriga, causa-dos
de humores frios, y ventosidad.
{RUB. Otro.}
{IN2.} TOma de galbano quinze granos, de
maluasia media onça, con ella desata
el galbano, y dalo que lo beua la parida.}
{CW. Fuma}
[fol. 82r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
Fumanello lo da por muy experto, yo no
lo he prouado: porque con lo ante dicho
estoy contento.
{RUB. % Cap<itulo> .45. De experimentos para
desuencijados y potrosos.}

{IN4: inicial iluminada.} MVchas maneras hay de hernias
y potras: vnas hay que son de
agua, otras de carne, otras que
baxa el redaño, otras que sale<n>
los intestinos: finalme<n>te hay otras vento-sas:
son llamadas de los Griegos, hydroce-le,
sarcocele, epiplocele, enterocele, sarro-cele,
buborocele, y pneumatocele. Tratare-mos
en este capitulo, principalme<n>te de la
enterocele, q<ue> es la intestinal: y de la epiplo-cele,
q<ue> es la del redaño: de las demas, lo q<ue>
auremos hallado con larga experie<n>cia, no
lo callaremos. Ante todas quiero tratar, de
vn experime<n>to raro, para deshazer la car-nosa:
por traerlo Mathiolo Senes, varon
tan graue, y de tanta autoridad.
{RUB. Experime<n>to co<n>tra hernia carnosa.}
Dize el autor allegado, en el comento so-bre}
{CW. bre}
[fol. 82v]
{HD. Libro +}
{CB1.
el cap<itulo> .18. del .3. lib<ro> de Dioscorides: co-noci
vno, que solo con tomar poluos de
las rayzes de la yerua ononis, curo de la
hernia carnosa, aun q<ue> los medicos le auia<n>
dicho, que solo tenia vn remedio, que era
o cortarla, o cauterizarla.
{RUB. Para la hernia intestinal.}
{IN2.} TOma de papos de typha que es el bo-hordo
de hojas de bretonica, de ray-zes
de gladiolo, y de rayzes de hyppoglo-so,
yguales partes, lo que quisieres, hazlo
todo poluo, y mezclalo. Daras deste poluo
treynta dias continuos al potroso, vna
dragma en ayunas, con hiemas de hueuos
assados. Dize Mathiolo Senes, con este re-medio,
no solo los niños, pero los de pro-uecta
edad curan. Han de enue<n>dar en este
medio muy bien los potrosos, poniendo-les
baxo vn pegado de algu<n> emplastro de
los glutinantes.
Mas aduierto, que durante este tiempo,
se este quedo el enfermo en la cama, pro-curando
tener el cuerpo, de la cintura aba-xo,
mas alto que lo demas. Doy por auiso,}
{CW. que}
[fol. 83r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
que por causa de los poluos del hyppoglo-so,
podria ser que el enfermo, los prime-ros
dias sintiesse grandissima pulsacion, y
le pareciesse, que los intestinos le quieren
saltar: pero no tema, solo se tenga cuyda-do,
en que tenga bien puesto el emplastro
glutinante, y este muy bien enuendado.
{RUB. Otro.}
{IN2.} POndra<n>le vn pegado, hecho de empla-stro
en las botigas, intitulado de pel-le
arietina, estendie<n>dolo sobre vn pedaço
de piel de carnero, que es vno de los me-jores
q<ue> ay escritos en todos los autores.
{RUB. Otro.}
{IN2.} MAthiolo Senes dize, que tiene muy
prouado, y experimentado, ponelles
a los niños, que estan desuencijados, so-bre
las ingles muchas vezes, vnos lienços
mojados en el agua, que se halla de<n>tro las
vexiguillas de los olmos: y despues sobre
ellos assentarles muy bien el braguero: y
que solo con esto, han curado admirable-mente.}
{CW. Otro}
[fol. 83v]
{HD. Libro +}
{CB1.
{RUB. Otro.}
{IN2.} VNguento comitisse toma dos onças,
de vña olorosa seys dragmas, de cor-teza
de encienso, de aziuar, y de bolermin
cada dos dragmas, de rayzes de bistorta, y
de narciso, cada media onça: de sangre de
drago, de sarcocolla, y de axeue, cada tres
dragmas: hagase todo poluo subtil, y con
azeyte de membrillos hagase emplastro.
Deste estenderan sobre vn pedaço de piel
de carnero, y se lo pondran al desuenci-jado.
{RUB. % Capit<ulo> .46. De experimentos con-tra
sciatica.}

{IN4: inicial iluminada.} TOma çumo de axedrea, y con
harina de trigo haz a modo de
vnguento, y poner lo has so-bre
la sciatica, a donde tiene el
dolor. Es de Mizaldo.
{RUB. Otro.}
Qualquiera que tuuiere dolor sciatico, co<n>-tinue}
{CW. tinue}
[fol. 84r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
tomar cada mañana vna dragma de
poluos de tomillo salsero, con oximel, y
no ca<n>se con el tomarle, que es admirable.
{RUB. Otro.}
{IN2.} EL que tuuiere sciatica, hagase echar ca-da
dia vn clyster de çumo de rayzes de
lirio cardeno, con miel rosada colada.
{RUB. Otro.}
{IN2.} MAthiolo Senes dize, Tomese çumo
de yezgos, y enxuguese al sol, de ma-nera
que hagan trociscos del: y guarden-los.
Quando vuiere alguno con dolor scia-tico,
o en los intestinos, tomen de los tro-ciscos,
y con cozimiento que sea al caso,
echenle vn clyster cada dia: principalmen-te
si la causa fuere fria.
Podranse hazer clysteres para ello, en
esta manera.
{RUB. Clyster primero.}
{IN2.} TOma de maluas, de malcorage, y de
acelgas, cada vn manojo: de centau-re
menor, y de mançanilla, cada medio}
{CW. ma}
[fol. 84v]
{HD. Libro +}
{CB1.
manojo, mas seys higos secos: de saluado
gruesso puño y medio: cueza todo en suf-ficiente
cantidad de agua.
Tomaras vna libra deste cozimiento, de
azeyte de ruda tres onças: de miel rosada
colada dos onças: de los trociscos de yez-gos
media onça: de hierapichra, y de dia-phenicon,
cada tres dragmas: de sal, dos
dragmas, todo muy bien desatado, y mez-clado,
echenselo por clyster.
{RUB. Clyster segundo.}
{IN2.} TOmaras de maluas, de maluauisco, de
acelgas, y de malcorage, cada vn ma-nojo
de coles, y de iua arthetica, cada me-dio
manojo: de semilla de anis, y de ruda,
cada media onça: haras cozimiento. Cola-do
que sea este cozimiento, toma vna li-bra,
de benedicta vna onça: de trociscos de
yezgos media onça: de azeyte de açucena,
y de ma<n>çanilla, cada dos onças: de sal vna
dragma: mezclalo, y echenle dello clyster.
{RUB. Clyster tercero.}
Toma de cozimiento de poleo, de nepita,}
{CW. de}
[fol. 85r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
de oregano, de centaurea menor, y de can-thiuesso,
vna libra: de hiera diacolocyn-thidos,
vna onça: de trociscos de yezgos,
media onça, de azeyte de lombrizes, y de
ma<n>çanilla, cada dos onças, de sal, vna drag-ma:
todo mezclado, echese por clyster. Es
admirable.
{RUB. Clyster quarto.}
{IN2.} ROndoleto, en el cap<itulo> .82. de la Metho-do
curandi morbos, dize: En muy bre-ue
tiempo cure vn dolor sciatico, con vn
solo clyster, el qual se haze en esta ma-nera.
Toma
de rayzes de maluas, y de malua-uisco:
de verros, o de nastuerço, o de erysi-mo,
cada vn manojo: de simiente de lino,
y de alholuas, cada vna onça: de simiente
de siler montano, y de ruda syluestre, cada
media onça: de flores de camamilla: de ce<n>-taurea
menor: de ca<n>thiuesso, y de aneldo,
cada vn puño: de agarico, y de assaro, cada
media onça: cueza todo hasta que queden
de agua dos libras. En las quales despues de
coladas, desataras de trementina de vete}
{CW. vna}
[fol. 85v]
{HD. Libro +}
{CB1.
vna onça: de azeyte de ruda, y de aneldo,
cada tres onças: de maluasia dos onças: de
todo mezclado, haras que le eche<n> clyster.
Co<n>tinuaras lo. Si el enfermo estuuiere du-ro
de camara, añaderas al clyster, confec-cion
de hiera, o de benedicta.
El residuo de las yeruas, y rayzes cozi-das,
majaras muy bien, y traer lo has a mo-do
de emplastro, mezcla<n>do con ello vna li-bra
de derritido de puerco que sea añejo,
y otra de miel comun: y caliente todo, lo
pondras sobre la parte affecta.
Finalmente, todos los remedios, que pa-ra
la gota arthetica diremos, que es la po-dagra,
y para las passiones de las juntas, ar-theticas
dichas, son muy buenos para la
sciatica.
{RUB. % Capit<ulo> .47. De experimentos con-tra
podagra, y dolor de juntas vni-uersales.}

{IN2.} ANte todas cosas, assi en la sciatica, co-mo
en la podagra, y passio<n> arthetica,}
{CW. con}
[fol. 86r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
conuiene precedan las euacuaciones vni-uersales:
despues que se pongan en execu-cion,
los remedios que traemos. Entre to-dos,
es vno, y mas principal, abstenerse de
beuer vino, totalmente. Lo segundo, del
acto venereo. Con estas dos cosas solas,
dize Galeno, que los enfermos curaran, o
alomenos lo passaran mejor. Para lo de-mas,
hay experimentos muchos, y muy
prouados: pero de los que mas puedes co<n>-fiar,
son los siguientes.
Iuan Iacobo Vuecherio, en la parte .2. del
lib<ro> .2. de la therape(n)[u]tica, en el capitulo de
podagra, y arthritide, dize. Con tomar el
enfermo quarenta dias continuos, vna
dragma de los poluos infrascriptos, con
agua miel, y despues todo el año media
dragma, cura perfectamente. Dize mas,
que lo tiene muy prouado, y experimen-tado.
{RUB. Los poluos.}
{IN2.} TOma de camedreos, de genciana, y de
la cruciata que es la ge<n>ciana menor
de centaurea, de rhapontico, y de aristo-lochia}
{CW. lochia}
[fol. 86v]
{HD. Libro +}
{CB1.
redonda, cada media onça: hagase
todo poluo, y mezclese muy bien.
{RUB. Otro.}
{IN2.} DIze Mathiolo Senes, que se tome vna
dragma de simiente de yezgos lim-pia
y preparada con cozimie<n>to de iua ar-thetica
cada vez, y que curara perfectame<n>-te.
No solo el podagrico, sciatico, y arthe-tico,
pero el que tuuiere mal Frances. Por-que
con la virtud que tiene esta simiente,
de euacuar los humores, que corren a las
juntas, los haze retroceder dellas, y assi se
quitan, y mitiguan los dolores. Lo mismo
dize el doctor Fumanello, y que el çumo
que sacan del fruto, al tiempo que limpia<n>
la simiente, que no lo echen, sino que vn-ten
con el las partes affectas.
Limpiaran la simiente de los yezgos, en
esta manera. Cogeran el fructo, al tiempo
que estuuiere maduro, mucho en ca<n>tidad,
y con vn lienço lo exprimira<n> con las ma-nos,
y el çumo que saldra, guardar lo han
para lo dicho. La simiente lauaran con mu-chas
aguas, hasta que quede limpia, y sal-ga}
{CW. ga}
[fol. 87r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
el agua clara y muy limpia.
Mathiolo, y Fumanello, no dizen quan-tas
vezes se ha de tomar, ni declaran de
quando en quando. Digo que se tome de
diez a diez dias, hasta que la fluxion aya
cessado, naturaleza se aya diuertido a ex-pellir
por otras partes, y los enfermos se
sientan sanos y libres. Mas tengan cuenta,
que quando la vuieren de tomar, tomen
tres dias antes vn poco de miel rosada co-lada,
con cozimiento de iua arthetica.
Desta simiente, acompañada con vnos
poluos magistrales, que yo vso, se haze<n> en
diuersas enfermedades, effectos marauillo-sos
Bien es verdad, que hay medicos, y bo-ticarios,
que por ello rebienta<n>, y que eche<n>
la hiel, poco me curo, trabajen, y ajuntan-do
razon, y experiencia, consiguiran otras
cosas de mayor importancia, aunque lo es-(es)ta
harto, de la qual saldra particular tra-tado
muy presto a luz.
{RUB. Otro.}
{IN2.} DE madero de henebro raspado, toma
doze libras: echalas a remojo en vn}
{CW. cal}
[fol. 87v]
{HD. Libro +}
{CB1.
caldero gra<n>de de agua por tie<m>po de veyn-te
y quatro horas, despues ponlo al fuego
y cueza, hasta que aya menguado la terce-ra
parte. Cozido que sea echalo todo en
vn caldero muy gra<n>de, o en vn tino, y as-sientese
de<n>tro el podagrico, o el sciatico,
de tal manera que le cubra hasta el ombli-go.
Metido alli fomentarse ha muy bien
con las manos y cozimiento caliente las
partes affectas, no apretando mucho sino
amorosame<n>te. Es de Mizaldo en el cap<itulo> .7.
del campo .8. del Alexirepo, y dize que
Mathiolo certifica que vio en Bohemia
algunos, que estauan muy affligidos con
tales dolores, tanto que no se podian le-uantar
de la cama, despues solo con el vso
destos baños, vinieron tanto a co<n>ualecer,
que boluieron a tratar, y entender en sus
negocios muy sueltos, y destrauados.
{RUB. % Cap<itulo> .48. De experimentos co<n>tra
alopecia, quando se les caen los ca-bellos
de la cabeça, y barua, y se ha-zen
como vnas placillas, o eras.}
}
{CW. Dize}
[fol. 88r]
{HD. Libro +}
{CB1.
{IN5: inicial iluminada.} DIze Galeno, frega muchas ve-zes
las erillas a do falta el ca-bello
con cebolla añeja, que es
remedio bonissimo, para que
buelua a nacer.
{RUB. Otro.}
{IN2.} TOma gajos de nuezes mascados, y
ponerlos has sobre las erillas mu-chas
vezes.
{RUB. Otro.}
{IN2.} QVema almendras enteras, o auella-nas,
y despues echalas a remojo en
vinagre fuerte, remojadas q<ue> sean, majalas,
y vnta con ellas las plaçuelas, y curara<n> se-gun
lo siente Galeno.
{RUB. Otro.}
{IN2.} PLinio en el capit<ulo> .8. del lib<ro> .24. trata<n>do
de la facultad del olmo, dize: que el li-cor
que sale del coraçon del olmo, quan-do
lo podan, puesto a do se cae el cabello,
haze que buelua a nacer, y el demas no
cayga.}
{CW. Otro}
[fol. 88v]
{HD. Libro +}
{CB1.
{RUB. Otro.}
{IN2.} EStiercol de cabras, y vñas quemadas
dellas toma, y mezclalo todo con vi-nagre,
y vnta a do falta el cabello. Lo mis-mo
haze el marrubio verde, y majado, y
puesto alli.
{RUB. % Capit<ulo> .49. Contra piojos de la ca-beça.}
{IN4: inicial iluminada.} LAuate la cabeça con lexia he-cha
de ceniza de canthiuesso.
{RUB. Otro.}
Toma poluos de canthiuesso,
y con azeyte comun, y vinagre, haras vn-guento,
con el qual vntaras donde vuiere
piojos, y todos moriran. Los dos son de
Fallopio, en la pagina .331.
{RUB. Otro.}
{IN2.} DE çumo de hojas de hiedra toma dos
onças: de miel media onça: mezclalo
todo, y vntar te has con ello. Es de Vue-cherio.}
{CW. Otro}
[fol. 89r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
{RUB. Otro.}
{IN2.} VNtese la cabeça con azeyte de lau-rel,
y quedara limpio.
{RUB. Vnguento seguro.}
{IN2.} ANtonio Mizaldo, en el Aphorismo
34. de la Centuria quarta, alaba mu-chissimo,
para que no se crien piojos, en
las cabeças de los niños, el vnguento si-guiente.
Toma
media libra de encienso, y otra de
lardo de puerco, y cuezelo en vn puchero
vidriado, hasta que quede como vnguen-to:
despues passalo por cedaço. Si con este
vnguento, dize, vngieres la cabeça piojo-sa,
sin duda quedara limpia de piojos. Este
remedio es mas seguro para este caso, que
el vnguento de la ala: el qual es vno de los
mas perniciosos, dañosos, y malos para la
cabeça sarnosa, y piojosa de los niños, por
causa de azogue, que entra en el: de donde
succeden varios accidentes, enfermeda-des,
y aun la muerte. Digolo por las ma-dres,}
{CW. dres}
[fol. 89v]
{HD. Libro +}
{CB1.
y nodriças inconsideradas, que vsan
del, o de otros azogados.
{RUB. Otro.}
{IN2.} LAuese la cabeça con cozimie<n>to de al-tramuços,
o de tarabay, o con cozimie<n>-to
de altramuços, y bayas de laurel.
{RUB. Otro.}
{IN2.} PAulo AEgineta dize, co<n>siguio siempre
lo que queria, vntando la cabeça pio-josa
con vnguento hecho de staphis agria
dicha fabarraz, o paparraz y de vinagre,
y azeyte.
{RUB. % Cap<itulo> .50. De vn experimento co<n>-tra
tiña.}

{IN5: inicial iluminada.} HAras raer la cabeça del tiñoso,
y que le quiten muy bien las
costrezas. Laue<n>le despues muy
bien con lexia, y sin enxugarla
eche<n>le sobre la cabeça con vn
cedacillo, como quien cierne, ceniza por
todo lo tiñoso.
Ha de ser la ceniza de carrasca, o de sar-mientos,}
{CW. mien}
[fol. 90r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
o de otra qualquier madera, que
se pueda hazer ceniza fuerte. Lleno muy
bien todo lo tiñoso de ceniza, ponganle
vna toquilla, o bonetillo, y dexenle assi
quinze dias, al tiempo que se caera<n> las co-strezas,
acabaselas de quitar, y de alli ade-lante
cada noche vntale la cabeça co<n> vn-guento
arego<n>, y encima ponle vn ceroto
de diaquilon magno, y limpie<n>lo cada no-che,
o muden otro nueuo, que co<n> ello cu-rara
breueme<n>te. Trae este remedio Fallo-pio,
y dize lo ha prouado infinitissimas ve-zes,
co<n> successo bonissimo. Confiessa que
lo tomo del doctor Realdo Columbo, me-dico
Romano, y grandissimo anatomico.
{RUB. % Capit<ulo> .51. De los lamparones.}
{IN6: inicial iluminada.} MAthiolo Senes dize, que
los lamparones, se desha-zen,
y descaecen, toman-do
cada mañana, con vn
hueuo fresco, o con miel
rosada colada, dos drag-mas
de flores de genista, majadas, o he-chas
poluos.}
{CW. Otro}
[fol. 90v]
{HD. Libro +}
{CB1.
{RUB. Otro.}
{IN2.} MEsue, da cada mañana vna onça de çu-mo
de brionia negra, con vna onça
de vino, y otra de miel. Dize, este remedio
es mas efficaz, para curar lamparones, que
quantos hay.
Dize Mathiolo, que la rayz desta misma
brionia, majada co<n> miel, y puesta sobre los
lamparones, que es admirable, para los cu-rar.
{RUB. Otro.}
{IN2.} CVraran sin duda los lamparones, si pu-sieres
sobre ellos vnos lienços moja-dos
en agua destilada de biuoras, quitadas
las cabeças, y colas. Con la misma agua se
curan las fistolas. Es de Fumanello.
{RUB. Otro.}
{IN2.} DIze el mismo autor, que cozer topos
en agua, y despues secarlos al sol, y ha-zer
dellos pildoras, de las quales se han de
dar cada noche, quando se vayan a dormir
dos, o tres, hasta que salga, y se acabe el hu-mor,}
{CW. mor}
[fol. 91r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
que es admirable, y que esta ya expe-rimentado.
{RUB. Azeyte, si quiera licor precisissimo,
que se ha de guardar como balsa-mo:
para lamparones, pasmos, scia-ticas,
llagas, de las espinillas, y de
otras partes.}

{IN4: inicial iluminada.} FVmanello dize, tomaras en el
mes de Mayo, o de Iunio, mu-chas
vexiguillas, de las que se
crian en los olmos, y exprime
el licor que tienen, y metelo de<n>tro de vn
vaso vidriado, y atapalo muy bien, y em-bueluelo
en arena, a do le toque muy bie<n>
el sol, y que le de el sereno. Dexalo ay diez
dias, roziando cada dia con meados la are-na.
Passados los diez dias, sacalo, y embuel-uelo
otro tanto tiempo en estiercol. Sa-cado
de alli pon lo al sol, por tie<m>po de vn
año entero. Despues guardar lo has muy
bien, para quando se te offreciere la oca-sion.}
{CW. Pol}
[fol. 91v]
{HD. Libro +}
{CB1.
{RUB. Poluos vsuales, que consumen poco
a poco el humor, prouados por mi, y
hallados verdaderos.}

{IN2.} TOma de rayzes de aristolochia redo<n>-da,
de rauanos, de espatula fetida, di-cha
en Castilla lirio espadañal, vna drag-ma
de cada vnos, de pimpinella, de pe-losilla,
y de ruda, cada dos dragmas, de es-crofularia,
y de filipe<n>dula, cada media on-ça,
de anis, dos dragmas, de gingibre, vna
dragma: de turbit, y de sene, cada tres drag-mas:
de açucar fino, quatro onças: hagase
todo poluo, y muy bien mezclado. Deste
poluo tomara el enfermo, vna dragma ca-da
mañana, o dragma y media, con buen
vino blanco, o agua de retama. Es de Vue-cherio,
y de Chalmetheo.
{RUB. Otro.}
{IN2.} ECha lagartos de los verdes, dentro de
vna olla llena de azeyte, y cubrir la
has muy bien, de tal manera, que los la-gartos
no se puedan salir: pon la en gran-dissimo}
{CW. dis}
[fol. 92r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
fuego, y este alli hasta que el azey-te
se aya consumido, y los lagartos con-uertidos
en ceniza blanca. Desta ceniza
echaras sobre los lamparones, a los abier-tos,
sajandolos, y a los otros que no estu-uieren
aun abiertos, dar orden para que se
abran, y sajen. Sajados que sean, cargalos
de la ceniza dicha, despues ponles enci-ma
vn lienço mojado en lexia. Dexar los
has assi, hasta que naturaleza escupa la es-cata,
y lo eche todo afuera, con sus ray-zes.
Despues cura los lamparones con vn-guento
mollitiuo. Fallopio lo trae, casi di-ze
lo mismo Fumanello.
{RUB. % Capit<ulo> .52. De experimentos para
restañar la sangre de las heridas.}

{IN4: inicial iluminada.} EL algodon en pelo, dize Ma-thiolo,
calienta, y enxuga: si lo
quemares, y del poluo pusieres
sobre la herida, restañara a mo-do
de miraglo la sangre.}
{CW. Otro}
[fol. 92v]
{HD. Libro +}
{CB1.
{RUB. Otro.}
{IN2.} ECharas sobre las heridas poluos de
bistorta, y de tormentilla, y cessara la
sangre. Mathiolo Senes, en el capitulo de
Britannica.
{RUB. Otro.}
{IN2.} TOma poluos de sapo quemado en vn
vaso de tierra bien cubierto y mete-los
en vn saquillo de lie<n>ço, y poner lo has
sobre la vena, de la qual sale la sangre, qua-tro
dedos apartado de la herida. Es de Vue-cherio.
{RUB. % Capit<ulo> .53. De experimentos para
curar heridas, principalmente en
partes carnosas.}

{IN5: inicial iluminada.} MIzaldo, en sus Aphorismos, di-ze,
Toma de pez Griega, de al-crebite,
y de encienso blanco,
partes yguales, haz lo todo pol-uo:
y juntando primero muy}
{CW. bien}
[fol. 93r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
bien los labios de la herida, y limpiandola
muy bien de la sangre, y de otras cosas, to-ma
claras de hueuos y pon las sobre la he-rida,
y sobre ello vn lienço limpio, enuen-dalo,
y dexalo assi vnos qua<n>tos dias. Es co-sa
marauillosa, rara, y prouada.
{RUB. Otro.}
{IN2.} EN auerte herido, o cortado, pon so-bre
la herida hojas de gauges majadas
con los mismos dedos, y calientes, que te<n>-gan
perdida la frior, dexalo assi vnos qua<n>-tos
dias. {LAT. Quia adstringuntur expurga<n>tur,
& absterguntur.} Curaras muy bien Es ex-perimentado.
Visto lo he muchissimas ve-zes
en golpes, y heridas, que el cozinero
de san Francisco desta ciudad, se ha dado,
y en otras muchas personas, y tambien en
mi mismo.
{RUB. Remedio como balsamo, para lo
mismo.}

{IN2.} TOma de trementina vna libra, de eu-phorbio
vna onça: de alcreuite me-dia
onça: de sal vna onça: de azeyte vna li-bra.}
{CW. bra}
[fol. 93v]
{HD. Libro +}
{CB1.
Cueza dos horas en fuego blando, y
floxo: despues cuelalo, y guardalo en vn
vaso de vidrio. Quando vuiere herida, fo-mentala
con el caliente: y vniendola muy
bien, pondras sobre ella vnos lienços mo-jados
en este balsamo. Es de Vuecherio.
{RUB. Otro balsamo para lo mismo.}
{IN2.} DE trementina toma vna libra: de gal-bano
dos onças: de goma elemi, y de
goma de yedra, cada dos onças: de encien-so:
de almastiga, y de myrrha, otras cada
dos onças: de aziuar: de lignaloes: de ga-langa:
de clauos: de canela: de nuezes de
especias, y de cubebas, cada vna onça: todo
lo que se pudiere hazer poluo, se haga, y
mezclalo todo, y echa sobre ello tres on-ças
de agua ardiente, y dexalo assi veynte
y quatro horas. Destilalo despues con al-quitara
de vidrio. Es del mismo Vueche-rio.
{RUB. Agua, o azeyte efficacissimo, para
heridas, y prouado.}

Toma de trementina lauada, y de flores}
{CW. de}
[fol. 94r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
de hipericon, de cada cosa lo que quisie-res:
de encienso poluorizado: de azeyte de
oliuas, y de manteca, de cada cosa vn po-quito:
distilalo por alquitara, y lo que pri-mero
saldra, guardalo para vsar dello. Aña-dir
le has despues mas fuego, y lo que disti-lare
guardar lo has, que es admirable para
curar heridas. Es de Fumanello.
{RUB. Agua, que con presteza cura las
heridas.}

{IN2.} DE agua ardiente toma quatro libras,
y media de atriaca magna: saca dello
agua por alquitara de vidrio, y guardar la
has para su tiempo y lugar. Con esta agua
lauaras las heridas, y echaras della sobre
las mismas heridas, y vnos poluos de myr-rha,
y de aziuar. Es del mismo autor.
{RUB. Agua, o azeyte de balsamo, para he-ridas.
De Fallopio.}

{IN2.} DE clauos de gilofe toma vna libra: de
aziuar hepatico tres onças: de goma
de yedra vna onça: de cortezas de cedro
tres onças: hecho poluo subtil todo, mez-clar}
{CW. clar}
[fol. 94v]
{HD. Libro +}
{CB1.
lo has con cinco libras de treme<n>tina
pura, y clara, y echaras lo en vna alquitara
de vidrio, muy bien atapada: lo que disti-lare,
echalo en vn vaso de vidrio.
{RUB. % Capit<ulo> .54. Co<n>tra mordeduras de
sierpes, y de otros animales vene-nosos.}

{IN5: inicial iluminada.} LA rayz del cornu cerui sylue-stre
en Latin dicha coronopus
siluestris, y en Castellano guia
bella hecha poluo, y beuida
co<n> vino, es admirable antido-to,
contra veneno, y mordeduras de biuo-ras,
y de otros animales venenosos. Es tan
principal remedio, que dize Mathiolo Se-nes,
que consta de larga experiencia, que
con ella sola han curado los mordidos de
animales venenosos, de donde los Goritie<n>-ses
le llaman serpentina.
{RUB. Para sobre la mordedura.}
Mizaldo dize, las hojas y simiente de co-les}
{CW. les}
[fol. 95r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
coloradas, majadas co<n> sylphio, y vina-gre,
curan perfectamente las mordeduras
venenosas.
{RUB. Para mordedura de perro rauioso.}
{IN2.} MAthiolo aconseja, que pongan sobre
la mordedura harina de castañas, co<n>
sal y miel mezclada, porque es admirable
remedio.
Antes que pongas appositos sobre las
mordeduras, escarificalas, y po<n>les encima
vnas ventosas con mucha llama, para que
atraygan el veneno: despues pondras los
appositos.
{RUB. Otro.}
{IN2.} TOma ajos, y cebollas, y con atriaca
magna majados po<n>los sobre la mor-dedura.
{RUB. Otro.}
{IN2.} TOma gajos de nuezes, y ajos cozidos,
y majalos, y encorporalos con leua-dura,
miel, y sal, y ponlos sobre la morde-dura.}
{CW. Otro}
[fol. 95v]
{HD. Libro +}
{CB1.
{RUB. Otro para mordedura de perro ra-uioso.}
{IN2.} DAle a beuer çumo de yerua buena, y
del mismo le pongan sobre la mor-dedura,
que para esto tiene particular pro-priedad.
Assi lo affirma Fumanello. Lo
mismo dize que puede el çumo de la ruda
beuido, y aplicado.
{RUB. Otro para lo mismo.}
{IN2.} DE ceniza de tarahay, toma diez onças,
de genciana hecha poluo, cinco on-ças,
de encie<n>so molido, vna onça, mezclalo
todo co<n> agua, y dale della tres onças a be-uer.
Despues sobre la mordedura sajada y
hecha la attraccion con la ve<n>tosa, y muy
bien esprimida la sangre, ponle el empla-stro
que se sigue.
{RUB. El emplastro.}
{IN2.} TOma de vino, de oppopanaco, de vi-nagre,
cada tres onças, de pez vna li-bra,
mezclalo todo, y haz emplastro. Deste
pondras diez dias sobre la mordedura, re-nouandolo}
{CW. nouan}
[fol. 96r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
cada dia, sin poner otro. Es
de Fallopio.
{RUB. % Cap<itulo> .55. De experimentos con-tra
vlceras malignas.}

{IN6: inicial iluminada.} LAua las vlceras con vino
en que aya<n> cozido hojas
de yedra. Despues echa
sobre las vlceras poluos
de aneldo quemado, y so-bre
ellos pon las hojas de
la yedra cozidas. Es admirable remedio
para las vlceras, aunque sean cacohetes.
Arnaldo de Villanoua.
{RUB. Otro para lo mismo.}
{IN2.} MAthiolo Senes dize, que se ha de te-ner
en mucho la carcoma de los ma-deros
viejos, por tener ta<n>ta virtud en lim-piar
las vlceras, y consolidarlas, y en impe-dir
que no vayan carcomiendo, y corro-yendo.
Si pudiere ser, cojan la carcoma de
maderos de arboles que tienen virtud, de
alimpiar, y apretar. De donde infiere Ma-thiolo,}
{CW. thiolo}
[fol. 96v]
{HD. Libro +}
{CB1.
que la carcoma que sacaran del pa-lo
sancto, o guayaco, excedera a las de-mas:
porque no solo sana las vlceras, que
no son contumaces, pero las cacohetes, y
las que traen origen de mal Frances, por
malignas que sean: tanto, que las vlceras
corrosiuas, de las partes vergonçosas, con
ella se curan admirablemente. Tomolo de
Galeno, en el li<bro> .8. de los simples, adonde
nos lo enseño, y alabo la carcoma del ol-mo:
la qual limpia, y hinche las vlceras.
{RUB. Otro para lo mismo.}
{IN2.} ANtonio Mizaldo, en el Aphorismo
79. de la .2. Centuria dize, que cono-cio
hombres, que en el mes de Mayo, ten-dian
de noche sobre los trigos, touallas, y
lienços delgados, y a la mañana, antes que
el sol les diesse, las torcian, y cogian el ro-cio
en vn vaso vidriado, despues lo cozia<n>,
y despumauan: y assi lo guardauan. Quan-do
se offrecia ocasion de algunas vlceras
corrosiuas, ponian sobre ellas vnos lien-ços,
mojados en este rocio, y con ellos las
limpiauan: en estar limpias, y enxutas, con}
{CW. la}
[fol. 97r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
la acrimonia del rocio, tomauan del mis-mo
rocio vn poco, y vn poquillo de en-cienso,
y axeue, y lo cozian todo junto, y
con ello dauan fin a la curacion de las vl-ceras,
y las consolidauan.
{RUB. Para vlceras corrosiuas, de las par-tes
vergonçosas, assi de hombres, co-mo
de mugeres.}

{IN2.} LAua muy bien las tales partes vlcera-das,
con çumo de consuelda mediana,
y menor, que es admirable. Autor Ma-thiolo.
{RUB. Vnguento que diuiname<n>te cura las
vlceras de las espinillas, y otros.}

{IN2.} TOma de litargirio de oro, tres onças
de albayalde vna onça: de vinagre for-tissimo
quatro onças: de estoraques liqui-dos
vna onça: de cera amarilla quatro on-ças:
de azeyte rosado ocho onças: de rasina
de pino cinco onças: de azeyte de nuezes
ocho onças: lo que se pudiere hazer pol-uo
se haga, y mezclese co<n> todo lo demas,}
{CW. y}
[fol. 97v]
{HD. Libro +}
{CB1.
y cuezase en vna perola, o vaso apto, hasta
que quede en forma de vnguento, muy
bien hecho. Vazialo despues todo en vn
cuenco lleno de agua rosada, y menealo
alli, hasta tanto que este como vna massa:
y hecho que sea, vazia el agua, y pondras
el vnguento en vn vaso vidriado, y cubre
lo muy bien. Quando se offrecera ocasion
te<n>deras sobre vn lienço vn poco del, y ha-ras
pegado: el qual pondras sobre la vlce-ra,
y lo mudaras de veynte y quatro ho-ras
en veynte y quatro. Es cosa muy pro-uada,
que curara en muy breue tie<m>po, prin-cipalmente
las vlceras de las piernas, espi-nillas,
y pantorrillas. Es de Fallopio.
{RUB. Para matar los gusanos que se en-gendran
en las vlceras. De Vue-cherio.}

{IN2.} ECha en la vlcera que tuuiere gusanos
çumo de hojas de priscal, o de axen-xos,
o de agrimonia, o haras el emplastro
que se sigue.
Toma de azeyte de axenxos dos onças:}
{CW. de}
[fol. 98r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
de çumo de axenxos seys onças: de pol-uos
de cominos, de diptamo: y de aziuar,
cada dos onças: de cera, lo que fuere me-nester:
haz de todo emplastro, siquiera vn-guento,
del qual pondras sobre las vl-ceras
verminosas.
{RUB. % Capit<ulo> .56. De experimentos con-tra
quemaduras.}

{IN4: inicial iluminada.} TOma rayzes de açucena, assa-das
baxo la ceniza, y con azey-te
rosado majalas, y pon las so-bre
la parte quemada, agora sea
de fuego, agora de agua. Es de Galeno, y de
Auicena.
{RUB. Vnguento excellentissimo, para que-maduras.}
{IN2.} DIze Antonio Mizaldo, en el vltimo
capitulo del campo octauo del Ale-xirepo.
No quiero dexar en este lugar, de
traer la descripcion del vnguento del sa-huco,
que trae Mathiolo: porque es el me-jor}
{CW. jor}
[fol. 98v]
{HD. Libro +}
{CB1.
que hay escripto, para quemaduras.
Hazese assi.
Toma de las segundas cortezas del sahu-co,
que son verdes, vna libra: de azeyte mu-chas
vezes lauado con agua de flores de
sahuco, dos libras: cozer lo has todo vn
poco, despues cuelalo, y exprimelo muy
bien. En este azeyte colado, echaras de çu-mo
de tiernos de sahuco, quatro onças: de
cera nueua olorosa, otras quatro: bueluelo
al fuego, y cueza hasta que el çumo se aya
consumido: entonces sacalo del fuego, y
menealo muy bien, con vna espatula, o co<n>
vn palo de sahuco, quitada la primera cor-teza,
antes que se acabe de helar, echar le
has dentro de verniz liquida que se haze
de goma de henebro, y de azeyte de simie<n>-te
de lino dos onças: dos claras de hueuos
muy bien batidas, y mezclalo todo muy
bien: y echalo en vn vaso vidriado, y cu-brelo
muy bien. Con este vnguento se ha
de vntar qualquier parte abrasada y que-mada.
{RUB. Otro vngue<n>to para quemaduras.}}
{CW. Este}
[fol. 99r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
{IN2.} ESte es vnguento muy vsado, y haze
effecto marauilloso. Traenlo muchos
doctores, y se vsa mucho en esta tierra. Ha-zese
de cal, en esta manera.
Toma de cal viua, lauada diez vezes con
agua de sahuco, tres onças: de tutia onça y
media: claras de dos, o tres hueuos: de
azeyte rosado, y de cera, lo que fuere ne-cessario,
mezclalo, y haz vnguento.
{RUB. Para las vlceras de las quema-duras.}
{IN2.} TOma encienso hecho poluo subtil, y
con vnto de anade haz vnguento, co<n>
el qual vntaras las vlceras de las quema-duras.
{RUB. % Capit<ulo> .57. De experimentos co<n>tra
empeynes, o empedines.}

{IN4: inicial iluminada.} QVema al fuego tronchos de co-les
coloradas, y con el agua que
dellos saldra, vnte los empey-nes
rezientes. Si lo mismo hi-zieres}
{CW. zie}
[fol. 99v]
{HD. Libro +}
{CB1.
con rayzes de azederas de las lar-gas
mascadas, se curaran.
{RUB. Otro.}
{IN2.} ALmendras amargas toma, y echalas a
remojo en vinagre fortissimo, y de-spues
majalas, y haz dellas trociscos, y se-calos
a la sombra. Qua<n>do se offrecera oca-sion,
haras poluo de algunos dellos, y lo
traeras con vn poco de vinagre, a modo
de vnguento: y con el vntaras los empe-dines
y barros del rostro. Los dos son de
Mizaldo.
{RUB. Otro.}
{IN2.} ECharas hojas de romazas, majadas co<n>
sal, y embueltas en vn lienço, a remo-jo
en vinagre fortissimo: despues vnta co<n>
ellas los empedines. Es de Fumanello.
{RUB. Otro.}
{IN2.} VNtaras los empedines, con vnguen-to
de plomo, que este muy bien he-cho.
Es admirable remedio. Cierto que ha
mas de veynte y ocho años que vso del,}
{CW. con}
[fol. 100r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
con muy bue<n> successo. Co<n>sejo es de Ama-tho
Lusitano en sus Centurias.
{RUB. Otro.}
{IN2.} VNta los empedines, con azeyte de ros
de bota, que llaman otros de tartal.
Es de Fumanello, el qual dize, que el çu-mo
de la celidonia, puesto sobre los em-pedines,
haze el mismo effecto: y lo mis-mo
la leche de la yerua lechera, dicha ti-timalo.
{RUB. Otro.}
{IN2.} ALgunos en esta tierra, encienden vna
plancha de hierro, y la ponen sobre
vn poco de trigo, que este en vn plato de-cantado,
y el azeyte que del trigo sale, lo
recogen, y vntan con el los empedines.
Es algo fuerte.
{RUB. % Capit<ulo> .58. De experimentos con-tra
verrugas.}

{IN2.} FRega las verrugas a menudo, con pies
de gallinas assados sobre las ascuas.}
{CW. Otro}
[fol. 100v]
{HD. Libro +}
{CB1.
{RUB. Otro.}
{IN2.} HAz vnguento con ceniza de corte-zas
de sauze y vinagre, y con el vnta
las verrugas.
{RUB. Otro.}
{IN2.} PErruna, y cera, mezclada en modo de
vnguento, puesta sobre las verrugas,
las cura. Es de Fumanello.
{RUB. Otro.}
{IN2.} REfrega muy bien las verrugas, con la
verrucaria majada, y empapalas del
çumo, y se yran descaheciendo. Haganlo
cada dia, hasta tanto que no aya verrugas:
que breuemente se veran sin ellas. Es de
Galeno, y de Mathiolo. Yo tengo dello
experiencia en mis propias manos, y en
otras de personas, a quien se les aconseje,
la verrucaria es la yerua, llamada de Dios-corides
heliotropio mayor.
{RUB. % Capit<ulo> .59. Que contiene varios
experimentos para diversas en-fermedades,}
}
{CW. fer}
[fol. 101r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
{RUB. ponese primero vna
agua admirable para muchas co-sas.}

{IN6: inicial iluminada.} TOma de zedoaria, de ga-langa,
de pimienta luen-ga,
de redonda, de cla-uos,
de gengibre, de ba-yas
de henebro, de cor-tezas
de ponzil, de ci-dra,
de naranja, de yerua buena, de bayas
de laurel, de hojas de sabina, de albahaca,
de genciana, de romero, de majorana, de
poleo, de calamintha, de flores de sahuco,
de rosas coloradas, de blancas, de espigasil,
de lignoaloes, de cubebas, de cardamomo,
de canela, de calamo aromatico, de can-thiuesso,
de camedreos, de iua arthetica,
de melegueta, de macis, de encienso ma-cho,
de aziuar hepatico, de simiente, y ho-jas
de matricaria, de simiente de artemi-sa,
de cada cosa destas vna dragma: de hi-gos,
de passas, de pulpa de thamarindos, de
almendras dulces, de piñones, cada vna}
{CW. on}
[fol. 101v]
{HD. Libro +}
{CB1.
onça: de miel escogida, seys onças: de açu-car,
dos libras y siete onças: hecho poluo,
lo que se pueda hazer, y majado, lo demas
echalo en vn vaso de vidrio, o vidriado, y
sobre ello echaras siete libras, y siet(a)[e] on-ças
de agua ardiente finissima, que sea sa-cada
de vino potentissimo: cubrelo muy
bien, y dexalo doze horas. Despues disti-lalo
con fuego blando, y la primera agua
que saliere, poner la has en vna ampollita
que este muy bien cubierta: la segunda po<n>-dras
tambien en otra: y la tercera, que se-ra
de color de sangre, la pondras en otra.
Esta descripcion trae Fumanello, en el ca-pitulo
nono del libro de Compositione
medicamentorum. Dize della tantas co-sas,
que si en todo es verdadero, no se ha
de llamar agua humana, sino diuina. Dize
pues assi. Aguas generosas, vtiles, y proue-chosas,
para muchissimas enfermedades.
De las quales, assi la primera, como la se-gunda,
que sale distilandose, es fama, que
puesta dos vezes al dia sobre vna herida
reziente, la sana. La vna agua, y la otra,
socorre grandemente, si con ella vna vez}
{CW. al}
[fol. 102r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
al dia lauaren el cancer, o fistola, o vlceras
corrosiuas, o la que se dize lobo. Porque
como las partes subiectas, como lobo ha<m>-brie<n>to,
y se haze de humor mas requema-do
que las corrosiuas, dichas phagedenas,
y assi mismo el noli me tangere. Si el que
tuuiere piedra, beuiere de qualquier dellas
media dragma, co<n> vn trago de buen vino,
se la deshara. Aprouecha assi mismo para
enfermedades vterinas, y para el ardor de
vrina. Aprouechan assi mismo, beuidas
co<n> vn poco de caldo gordo, en ca<n>tidad de
media dragma, y vnta<n>dose con lo mismo,
para la perlesia, y lassitud, cura los ner-uios,
y laua<n>dose con ella tres vezes al dia,
curan muy bien, los que tienen pasmo.
La tercera agua, que dicho auemos, es de
color de sangre, es preciosissima, de la
qual el que beuiere quinze dias arreo dos
escrupulos cada mañana, curara de lepra
de perlesia, de hidropesia, de arthetica, de
podagra, y de otras enfermedades a estas
semeja<n>tes. Allende desto el que co<n>tinuare
por vn año, tomar dos vezes en la semana
media dragma cada vez della con media}
{CW. onça}
[fol. 102v]
{HD. Libro +}
{CB1.
onça de agua de borrajas, retardara la ve-jez.
En co<n>clusion, si vno que estuuiere pa-ra
morir, beuiere vn poco della, no acaba-ra
tan presto.
{RUB. Azeyte de hypericon compuesto, pa-ra
heridas admirable, y co<n>tra ve-neno,
y tauardillo.}

{IN2.} DE azeyte comun, toma quatro libras,
echalo dentro de vna olla con ta<n>tas
flores, y simiente de hypericon, quanto
pudiere coger, y empaparse co<n> el azeyte,
dexalo assi, hasta que el azeyte se buelua
colorado, despues añade sobre ello de tre-mentina,
quatro onças, de nuezes de espe-cias,
de açafran, y de benjui, cada quatro
dragmas, de derritido de puerco, ocho on-ças,
de millefolio, de rosas coloradas, y de
consuelda mayor, cada seys onças, de vino
el mejor que se hallare, ocho onças, todo
mezclado, pongase vn mes al sol. Passado
aquel, eche<n>lo en vn vaso de vidrio, y hier-ua
en baño, hasta que el vino se aya con-sumido,
y secado las yeruas. Lo qual hecho}
{CW. lo}
[fol. 103r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
lo sacaran del fuego, y colaran, y dexaran
dentro de vna ampolla muy bie<n> atapada,
y lo guardara<n>. Es admirable para heridas,
poniendo sobre ellas, vnos paños moja-dos
de lienço de delgado, y que este calie<n>te
el azeyte. Es marauilloso contra veneno,
tauardillo, y modorra adormida, vngie<n>do
al enfermo con el. De Fallopio.
{RUB. Del azeyte de çufre, de sus virtu-des,
y effectos, y de como se ha de
hazer.}

{IN2.} TOma pedacillos de alcreuite viuo, y
metelos dentro vna olla de barro, so-bre
la olla po<n> vna cobertera, hecha a mo-do
de capelo de alquitara, aunque no tan
honda, y que sea mas ancha, y de mayor
circuitu dos, o tres dedos por ygual que la
boca de la olla: la qual colgaras que este
sobre la olla, sin llegar a ella, dos, o tres de-dos
mas alta. En el pico de la cobertera
colgaras vna ampollita, que tenga vn po-co
de almizque, desatado co<n> agua rosada.
En estar todo a pu<n>to, daras fuego al alcre-uite,}
{CW. uite}
[fol. 103v]
{HD. Libro +}
{CB1.
y arda, procurando que el humo de
siempre dentro de la cobertera. Aduierte
que no saldra azeyte, antes, que del humo
se haga de<n>tro de la cobertera vna costre-za.
Quando se vaya acabando el alcreuite,
vayan añadiendo, hasta que tengan, la ca<n>-tidad
de azeyte, que quisieren. Este sera
azeyte odorifero, pero azedo para el esto-mago.
Podrase tomar por la boca con la-medor
de miel, echando del, tanto, que se
pueda tomar el azeyte sin fastidio, y aze-dia.
Este azeyte assi tomado prouoca su-dor,
mueue vrina, enxuga todos los malos
humores del estomago, sana, y cura todas
las calenturas, que vienen con accidente
de frio, como son tercianas, quartanas, y
quotidianas, deshaze la piedra en los riño-nes,
qualquiera llaga vlcerada, mojada, y
vntada con el, sana con presteza y segu-ridad.
No
es de marauillar, porque calienta, y
desseca, por la naturaleza del alcreuite
que es caliente, y seco, la figura de la olla,
cobertera, y recipiente es, la que va aqui
delineada.}
{CW. Dentro}
[fol. 104r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
Dentro desta olla, al suelo della, han de
poner vna plancha de hierro, encendida,
y sobre echaran el alcreuite, digo el çufre.
La olla sea de tierra, y la cobertera.
{=DIAG.}
Nadie se espante, de que este azeyte ten-ga
tanta efficacia, que si leyere a Galeno
en el libro .9. de simp<licium> med<icamentorum> [temperamentis et] facul<tatibus> vera que
del mismo alcreuite lo dize, y si bien se
mira, casi de lo que alli enseña, es sacado}
{CW. todo}
[fol. 104v]
{HD. Libro +}
{CB1.
todo lo dicho. Otros doctores infinitos,
dizen marauillas deste azeyte. Entre ellos
el doctor Albertino Botonno cathedra-tico
de medicina doctissimo en la insigne
Vniuersidad Patauina, dize en el capit<ulo> .55.
del libro, de morbis muliebribus, el azeyte
de çufre, es vno de los mas efficaces reme-dios,
para consolidar qualquier vlcera, ora
sea interior, ora exterior, y tengo dello
muy larga experiencia, y esta muy proua-do.
La cantidad que por la boca se ha de
tomar, dize que a vna libra de agua de lla<n>-ten,
o de consuelda, eche<n> dos dragmas del
dicho azeyte, y lo mezclen. Daran dello
assi mezclado al enfermo, dos, o tres on-ças,
para las vlceras interiores, y para las
exteriores, vntarles co<n> lo mismo, y hazer
con ello, clysteres, y pessarios, y calas.
{RUB. Para conocer si vna parte esta
esphacelada, y muerta.}

{IN2.} CVenta Mizaldo, que tiene entendido
por relacion de vn cirujano español,
que las rabaças verdes, de los puerros, ma-jadas,
y puestas sobre la parte affecta, por}
{CW. espacio}
[fol. 105r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
espacio de vna noche, descubriran si esta
esphacelada, o no. Porque si lo esta, quan-do
quitaran las rabaças, quedara negra y
moretada, y aura necessidad de cortar
luego: si empero aura perdido el moreta-do
y negro, es señal que aun no esta espha-celada.
{RUB. Para que no mal paran las preña-das.}
{IN2.} TOma poluos de rayzes de tormen-tilla,
y de bistorta, y dar los has a be-uer
a la preñada: y haras que le vnten los
riñones con vnguento, que sea hecho de
los mismos poluos, y vinagre: vntar le ha<n>
tambien la barriga. Auctor Mathiolo.
{RUB. Agua que hermosea el rostro.}
{IN2.} DIstilaras por alquitara de vidrio en
baño las rayzes del poligonato, y co<n>
la agua dellas lauate el rostro. Quita esta
agua las manchas, paños, y lunares del ro-stro.
Autores Galeno, y Mathiolo.
{RUB. Agua para el rostro, odorifera, y}}
{CW. excel}
[fol. 105v]
{HD. Libro +}
{CB1.
{RUB. excellentissima, que lo haze her-mosissimo,
y resplandeciente.}

{IN2.} TOma de claras de hueuos, cozidos
duros en agua, dos libras: de tremen-tina
media libra: de miel de romero esco-gida,
ocho onças: de estoraques liquidos,
vna onça: de benjui, dos onças: de agua ro-sada,
diez onças: echenlo todo en alquita-ra
de vidrio bien atapada, con su capello,
y recipiente, distile en baño: tenganle assi
entretanto que saliere humedad. En el
agua que aura salido, echaras de almizque
tres granos por cada libra del agua que
aura salido, y mezclar los has muy bien
con ella: y despues ponla al sol diez dias.
Bien es harto facil de hazer. Traela Fallo-pio,
y dize, que la vsaua, y se seruia della la
condesa de Mirandola, y la embiaua a mu-chissimas
princesas, y señoras illustres.
De la misma agua, se seruia y vsaua la
muger del muy illustre don Fernando de
Gonçaga, y su hermana la illustriss[i]ma Du-quesa
de Termine, y la Marquesa de Mas-sa,}
{CW. sa}
[fol. 106r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
y todas las principales y gentiles muge-res
de Padua.
{RUB. Pomada marauillosa, y de gra<n> vir-tud.}
{IN2.} TOma de derritido de puerco, que no
sea rancio, ni salado, quatro libras,
derritelo en vna olla, despues cuelalo co<n>
vn lienço de lino que sea muy delgado, y
blanco, sobre vn cuenco de agua rosada al-mizcada
de tal manera que se pueda lauar
muy bien y echa con ello, por cada li-bra
de derritido de puerco, vna onça de
azeyte de clauos de gilofe: lauarlo has to-do
muy bien en aquella agua rosada, hasta
que quede blanco como la leche. Despues
echalo en vn vaso de vidrio, y quedara he-cha
la pomada. Es tan excellente, que no
se puede hazer mejor. Vngiendo con ella
el rostro, lo defiende del sol, del viento, y
tambien del frio: de manera, que destas co-sas,
ninguna le puede dañar, ni empecer.
Desarruga la cara, haze hazer las manos
lisas, y muy blancas. Echando en ella vn
poco de lithargirio de oro, cura muy bie<n>}
{CW. la sar}
[fol. 106v]
{HD. Libro +}
{CB1.
la sarna, y lo sarpullido que causa el calor,
como por larga experiencia Fallopio lo affirma.
{RUB. Agua odorifera, para qualquiera
principe, y gran señor.}

{IN2.} DE agua rosada finissima, toma ocho
libras: de agua de pozo, doze libras:
de almizque vna dragma: de benjui vna
onça: saquese de todo agua por alquitara
de vidrio en baño, hasta q<ue> no salga agua.
El agua que vuiere salido, pongan la lue-go
en vn vaso de vidrio que este muy bie<n>
atapado, y poner lo han al sol por quin-ze
dias, y despues guardala.
Esta agua, allende de ser odorifera, como
es, tambien es muy buena para el rostro.
Lo que aura quedado dentro del alquita-ra,
echalo en vna ampolla de vidrio, con
veynte y quatro libras de agua, y cubrela
muy bien, y este tambie<n> al sol otros quin-ze
dias. Esta agua sera admirable para la-uarse
las manos, con solo echar vna onça
della en el agua que traen para lauar.}
{CW. Para}
[fol. 107r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
{RUB. Para grietas de los labios.}
{IN2.} TOma poluos de rayzes de verdola-gas,
y con miel, traelas a modo de vn-guento,
y vnge con ello los labios. Otros
remedios hallaras, en la Methoda curato-ria
de las enfermedades de los niños.
{RUB. Otro.}
{IN2.} TOma de litargirio de plata, de myr-rha,
y de gingibre, de cada vno vna
onça: hecho todo poluo subtil, con ygua-les
partes de cera nueua, miel, y azeyte,
traelo a manera de vnguento, y guardalo.
Quando quisieres vsar del, mojaras pri-mero
las grietas muy bien con saliua: po<n>-dras
sobre ellas despues vn lienço muy
delgado, lleno del vnguento, de manera,
que assi a dentro, como a fuera, toque las
grietas, de qualquiera parte, aunque sean
en las tetas. Es de Gaspar Daciano, y de Fio-rauanto.
{RUB. Agua excellentissima para el rostro}}
{CW. de}
[fol. 107v]
{HD. Libro +}
{CB1.
{RUB. de la qual se vale<n> las damas Na-politanas.}
{IN2.} TOma de agua ardiente diez libras: de
molledo de pan blanquissimo vna li-bra:
de goma de ciruelo hecha poluo, seys
onças: de lithargirio de plata, quatro on-ças:
de almendras dulces majadas, ocho
onças: echar lo has todo dentro de vna
alquitara de vidrio, dexalo assi en infu-sion
ocho dias, despues saquese agua por
baño, hasta que toda la substancia aya sali-do.
Con esta agua se podra<n> lauar el rostro,
y no se lo enxuguen. Es admirable agua,
porque haze el rostro admirablemente
blanco, y muy resplandeciente: prohibe el
catharro y fluxion de la cabeça: conforta
el estomago, y alarga la vista. Es de Leonar-do
Fiorauanto.
{RUB. Agua para apretar las enzias re-laxadas,
y los dientes.}

{IN2.} TOma de balaustias, de agallas verdes,
y de rosas coloradas secas, cada vn pu-ño:
de yerua lechetrezna, vn manogito:}
{CW. de}
[fol. 108r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
de alumbre, onça y media, cueza todo en
cantidad sufficiente de vinagre, y vino au-stero,
hasta tanto que de tres partes se co<n>-suman
las dos. Con este cozimiento te la-ua,
y enxagua muchas vezes, y procura q<ue>
este caliente quando te enxaguares y laua-res.
Es de Alexandro Benedicto, en el ca-pitulo
veynte y cinco del libro sexto.
{RUB. Para vlceras malignas.}
{IN2.} ANtonio Musa, Medico excellentis-simo
de Cesar Augusto, daua a los en-fermos
a comer biuoras, con successo feli-cissimo.
Autor Marco Antonio Monta-ñana,
en el capitulo decimo, de la cura ver-dadera
del cancer.
{RUB. El modo como se han de preparar
las biuoras para comer.}

{IN2.} PRimero, con vn mimbre dalles algu-nos
verdugaços, despues quitenles
las cabeças, y colas, quatro dedos buenos
de cada parte, y quitenles el cuero, o ho-llejo,
y assi dessolladas lauenlas con agua}
{CW. sala}
[fol. 108v]
{HD. Libro +}
{CB1.
salada, y quitenles la barriga, y entrañas, y
despues de bien lauadas, con agua salada,
lauenlas con muy buen vino oloroso, y
añejo, despues tomen vn manogito de
puerros cortados menudos, y de aneldo,
vna dragma, de azeyte, dos onças, y de sal,
lo que fuere necessario para gusto, y sobre
ello, echaras la agua que fuere necessaria
para cozerse, hasta que se desapeguen de
la espina. Desta manera, quedara<n> buenas,
y el caldo assi mismo es vtilissimo.
{RUB. Poluo admirable contra lombri-zes.}
{IN2.} TOmar las lombrizes, y quemallas en
vna teja, y hazerlas poluo, y dado a
beuer, con agua de yerua buena, es admi-rable
cosa, que luego immediadamente,
haze expellir todas las demas, que ay en
el cuerpo, autor dello Lemnio.
{RUB. Para quitar cardenales del ro-stro.}
{IN2.} TOma poluos de tapsia, y de encienso,
y amassalos con cera, y a modo de vn}
{CW. par}
[fol. 109r]
{HD. de Experimentos.}
{CB1.
parche, ponlo sobre el cardenal, y dentro
espacio de quatro horas, se quitara como
si tal no vuiera auido. Autor Plinio, en el
capit<ulo> .22. del lib<ro> .13. de su natural historia.
Aduierto empero, que luego en ponelle,
se entumecera el rostro, pero luego se bol-uera
en su figura natural. El mesmo effecto
haze el çumo de las hojas de la tapsia, y es
verissimo, y consta de larga experiencia,
traelo Plinio, en el lib<ro> .13. cap<itulo> .22.
{RUB. El modo de sacar el çumo de la gen-ciana,
es el que se sigue.}

{IN2.} DE las rayzes de la genciana tomaras,
y bien majadas, y chafadas echalas a
remojo en agua, por tie<m>po de cinco dias,
y despues poner lo has todo a cozer, hasta
tanto que las rayzes naden sobre el agua.
Hecho que sea este cozimiento, sacar lo
has del fuego, y dexalo enfriar, ya que este
frio, cuela aquella agua con vn lienço del-gado,
y exprimele muy bien, y boluer la
has al fuego, y cueza hasta tanto que ve<n>-ga
a quedar como miel: y hecha que sea,
pon la en vn vaso vidriado. Autor dello}
{CW. Ho}
[fol. 109v]
{HD. Libro de Experimentos.}
{CB1.
Horacio Eugenio, en la carta vltima del li-bro
septimo, de la primera parte de sus co<n>-sultaciones
medicas.
{RUB. Para echar las parias las mugeres
quando han parido.}

{IN2.} TOma de poluos de testiculos de ca-uallos,
secados en el horno, vna drag-ma,
y con agua de culantrillo de pozo, o
de artemisa, dalo a beuer a la muger, es ad-mirable.
Autor Horacio Eugenio.
{RUB. % LAVS DEO.}
{ILL.}}
 
Click inside box to select text / Crtl-C to copy text
Hacer click dentro de la caja para seleccionar el texto / Ctrl-C para copiar texto