{RMK: Alonso de Espina.}
{RMK: Tratado contra toda pestilencia y ayre corrupto.}
{RMK: Valladolid: Arnao Guillén de Brocar, 1518.}
{RMK: New York: Hispanic Society of America.}
{RMK: Thomas M. Capuano.}

[fol. 1r]
{CB1.
{MIN.}
{RUB. % Tratado contra toda pestilencia & ayre
corrupto p<re>seruatiuo y en parte curatiuo.
Co<m>puesto por el lice<n>ciado Alonso spina.}
}
[fol. 1v]
{CB1.
{RUB. {LAT. Reuere<n>do patri Joa<n>ni garsie
de vbaldis abbati de be[*n]abiuas p<ro>tonotario appo-
stolico: [p]rotenotario: archidiacono de cerato: & cano-
nico ecclesie palentia<e> & c<etera>.}
}
{LAT. {IN10.} Alfonsus spina in medi-
cina licenciatus e humiliter comen-
dat. versat<ur> ob adolescentie circa hu-
iusmodi scientia<m> reuere<n>de pater. Et
cu<m> videro tam presenti q<uam> in futuro
annis infectissimu<m> aere<m> vigere pos-
se. Et propterea no<n>nulos homines
ob sui in curiam vitam amittere. in
dignum existimaui: non esse ab ali-
quo dicte medicine magistro aliq<u><<i>>d
contra huiusmodi pestiferum aerem traditum rectum seruandi
ordinem & modum. Qui in regimine conserua<n>de vite huiusmo-
di vniuersaliter obseruaretur. Colegi ex pluribus dicte medici-
ne doctoribus no<n>nulla vtilissima: que in vnu<m> & in publicum tra-
didi. Que prefacti doctores pro conseruatione vite co<n>tra huius
modi incorruptum aerem instituerunt. Et cum collecta huius-
modi dum ocio vacabam: reuidere addidi. igitur que potui: et
compleui opus quod offero: correptioni. R<euerende> p<ater> tue. Cui suplico
dignitatis perlegere & videre: & in vtilia euellere: pro vt videret
oportuno vt ex eius correptione auctoritatem recipiat & omni-
b<us> vtile fiat. Ex fonte pudico a<n>no nostre saluationis millesimo
quingentesimo decimo octauo primo kalendas Februarij.}}
[fol. 2r]
{CB1.
{RUB. % Muy reuere<n>do & noble sen~or}
{IN6.} QUan comu<n>me<n>te la pestilencia no solame<n>te enel
presente tie<m>po mas enel passado nos siguio & si-
gue a todos es muy nocto. En tal manera que
nos es ta<n> <con>tinua q<ue> q<u><<a>>si como natural {LAT. ((si fax sit di-
cere))} se puede llamar. Porq<ue> sin interposicio<n> de
tie<m>po poco o mas si bien se mira no falta. La q<u><<a>>l
no solo por corrupcio<n> natural enlas seys cosas no naturales al
ho<m>bre como dize Galieno puede venir: sin las q<u><<a>>les no podemos
biuir: & si vsamos dellas como co<n>uiene causan sanidad: & si al co<n>-
trario enfermedad. Mas porq<ue> aquel sumo bien delas dar por
bien tiene: porq<ue> sea de n<uest>ros pecados castigo. Delo q<u><<a>>l infinitos
exe<m>plos enla sagrada escritura tenemos. como v<uestra> m<erced> muy me-
jor sabe: pore<n>de enel tal tie<m>po en beneficios medicinales avn q<ue>
necessarios: no es de co<n>fiar para dela tal infecion p<re>seruarse sin q<ue>
primero se emienden & n<uest>ro sen~or dios con or<aci>ones/ sacrificios/
processiones/ limosnas/ ayunos/ humilme<n>te se inuoque & la sa-
cratissima virge<n> n<uest>ra sen~ora y alos s<an>ctos a quie<n> dios dio su pode-
rio ponie<n>do por intercessores. Por los q<u><<a>>les n<uest>ro sen~or en diuer-
sas pestilencias ha alc'ado su yra. En especial a sant Sebastian
por cuyo ruego fue librada de vna pestilencia toda tierra de lo<m>-
bardia: & a sant Rocho a quie<n> dios embio el angel para sacarle
la seca d<e>la ingre: & a sant Christoual. Por esta via plazera a n<uest>ro
sen~or delo tal nos librar sin medicinas: o mediante el regimie<n>to
y orden siguiente: el qual plega a n<uest>ro sen~or acepte y enderece a
su sancto seruicio. E conforma<n>dome co<n> Auicena habla<n>do qua<n>-
to ala rayz superior. {LAT. Principiu<m> omniu<m> horum sunt forme ex for-
mis influentia<m> planetaru<m> & constellationu<m> facientiu<m> esse necessa-
riu<m> illud cui<us> aduentu<m> ignoratur.} Y como estos cuerpos baxos
inferiores como son los q<u><<a>>tro eleme<n>tos: y todo lo q<ue> eneste mun-
do es ((segun el filosofo dize)) se rija & gouierne mediante los mo-
uimientos delos cielos y planetas y segun el aspecto o forma q<ue>
el vno al otro tuuiere: ansi se influye enestos cuerpos baxos. E}
{CW. a ij}
[fol. 2v]
{CB1.
porque enel an~o presente como enlos tres por venir segun los
aspectos y co<n>junciones d<e> planetas por sus mouimie<n>tos lo mes-
mo se espera: segun por lo que naturalme<n>te se puede alca<n>c'ar por
lo que delo tal escriuieron. Salua prouidencia diuina en cuya
mano son todas las cosas. Al qual plega por su infinita miseri-
cordia y bondad de nos tener de su mano y permita contra[+]ope-
rar enlo que los planetas por sus discursos significan. Enlo q<u><<a>>l
como muy extraneo ami condicion no me entremeto. Baste q<ue>
por el tie<m>po passado y muda<n>c'as enel ayre y enfermedades pas-
sadas y avn p<re>sentes: enlo por venir no solame<n>te nascidas mas
otros apostemas se pueden pronosticar fiebres pestilenciales y
costados pestilenciales y muchos: y fiebres muy agudas: y cro-
nicas como tercianas: y pensaran ser saludables como dize Ga-
lieno y por la venenosidad del humor seran mortiferas. Enlo
qual los medicos mucho deuemos mirar: porque como dize
aueroys Auicena Galieno: que estas passiones son en tal gra-
do malas que las mas vezes los medicos somos engan~ados.
Porque vehemos vrina buena y su hipostasi y buen pulso: y
comer bien el enfermo y dormir mejor/ y finalmente siguese la
muerte por la mucha venenosidad y malicia del humor ala
natura aborrescible y espantosa/ y no quiere obrar contra el/ y
haze sus obras naturales como en sanidad hazia. Y el tal hu-
mor no hallando quien le resista: haze su obra que es matar el
paciente. Por esto mucho se deue considerar porque la cura es
muy diferente: que mas segun juyzio extimatiuo que regular
co<n>uiene obrar. Porende sen~or este breue regimie<n>to y mal copi-
lado mas preseruatiuo que curatiuo a v<uest>ra merced entendi re-
scriuir como a persona a quie<n> soy obligado y por tal dirigido: so
n<uest>ro amparo sera de algun valor. El qual suplico avn que pe-
quen~o seruicio de buen animo reciba/ pues mi voluntad suple
el defecto: sometiendome ala emie<n>da y correcion delos enesta
arte sabios.
{RUB. Del ayre.}
% Lo principal que eneste tie<m>po se deue buscar es el ayre q<ue> sea
limpio claro no turbio: y el que estuuiere en lugar sano de yr al}
[fol. 3r]
{CB1.
dan~ado se excuse. & si estuuiere enel dan~ado: lo mas presto que
pueda salga del & vaya al sano: & al mas lexos del dan~ado. por
que[ ]siendo propinquo facilmente se comunica la tal infectio<n>: &
no buelua a el por espacio de quatro meses. & si todos los luga-
res estuuieren corruptos mejor & mas seguro es cada vno estar
en su p<ro>prio lugar {LAT. ((q<uia> loc<us> est co<n>seruatiuus locati))} saluo si el tal lu-
gar p<ro>prio estuuiesse en mal sitio como en valle humido o fuesse
cerca de lagunas o aguas no corrientes a donde ay can~amos
lino pelejos arremojar o pescaderia o do mata<n> carne. porq<ue> so<n> lu-
gares d<e> mal olor. do<n>de esta el ayre muy corru<m>pido & la corrupci-
on del ayre vniuersal fortificase por la particular corrupcion.
% La morada sea espaciosa no estrecha este <con>tinuo li<m>pia lo mas
q<ue> ser pueda & no muy regada porq<ue> la humidad es causa de pu-
trefacio<n> laq<u><<a>>l humidad se deue euitar como dize ge<n>til<io> de fulgui-
neo. & escusar lo possible lugar en q<ue> se recibe mal olor como son
necessarias & si las ouiere sean bien tapadas echen enellas al-
go de cal de mes a mes.
% No sea la casa humida honda cauernosa subterranea. do<n>de
vino alos de athenas q<ue> en t<iem>po de gra<n> calor que se metia<n> en cue-
uas & aposentos frios les succedio gran pestilencia. lo mesmo
acaesce comunmente aca en n<uest>ra patria: q<ue> por mejor passar el ca-
lor del verano toman los aposentos baxos & frios donde proce-
den enfermedades. diuersas & muy peligrosas.
% El apose<n>to sea ni baxo ni muy alto cercano a los tejados do
corre mucho ayre. el mejor aposento a hora sea t<iem>po calie<n>te o frio
son los entresuelos no siendo estrechos.
% Las ventanas & puertas cerradas saluo las q<ue> escusar no se
pueden. no sean abiertas ado corre el viento solano: & el de me-
dio dia mas hazia el gallego o cierc'o & avn hazia el oriente: sal-
uo si ay pestilencia por do los tales vientos passan no aya mas
luz d<e>la necessaria & avn esta sea tapada co<n> lienc'o encerado o vi-
driera o papel.
% Los que los pueblos gouierna<n> deue<n> eneste t<iem>po ma<n>dar hazer
por las calles fuego p<ar>a alterar el ayre d<e> len~a q<ue> sea seca q<ue> no aya
estado al agua como de vides: salze: roble: romero: cipres: lau-rel:}
{CW. a iij}
[fol. 3v]
{CB1.
almendro: auellano: no sea fuego q<ue> haga humo. el tal fuego
ali<m>pia mucho toda corrupcio<n> del ayre i<m>pide y resiste a la i<m>pression
celestial. Do<n>de se sigue los fuegos comu<n>me<n>te enel tal t<iem>po se sue-
len hazer en q<ue> se q<ue>ma<n> cosas de mal olor: ser mayor inco<n>ueniente:
pues mas se fauoresce la corrupcio<n> d<e>l ayre. & por estos fuegos q<ue>
hipocras aco<n>sejo se d<e>libro ethiopia & grecia d<e> vna gra<n> pestile<n>cia.
% Lo mesmo enlas posadas se deue hazer en especial enlos pa-
tios delas casas & enlas salas enel aposento do ha<n> mas co<n>tinuo
de estar algunas horas del dia & noche. tener zahumerios en ti-
empo frio de almastica encienso estorac espliego romero. linalo-
es raiz de espadan~a de gamones & almizcle.
% En t<iem>po caliente de rosas sandalos ca<m>phora cortezas de gra-
nadas atarahe: granos de arrayan: cortezas de manc'anas: me<m>-
brillos: cada uno d<e>lo q<ue> pudiere. esto se haga vna vez antes q<ue> el
sol salga media hora otra vez despues de puesto otra vez ala me-
dia noche. Puede<n> se hazer panezitos para zahumar destas co-
sas sobre dichas d<e>las q<ue> q<u><<i>>siere<n> co<n>forme al t<iem>po molidas p<r><<i>>mero &
amassados panezitos co<n> miel. & terme<n>tina lo q<ue> bastare segu<n> la q<u><<a>>n-
tidad dela poluora. No salir de casa hasta vna hora despues del
sol salido & puesto el sol no andar fuera. lo mejor es no se l(a)[e]uan-
tar d<e>la cama hasta el sol salido media hora: ni andar por casa ha-
sta q<ue> sea p<r><<i>>mero el ayre alterado co<n> fuego d<e>la manera dicha. & en
los dias de niebla & turbios escusar la salida sera prouechoso.
Sobre todo se deue<n> guardar martes a ocho de junio ve<n>turo del
presente an~o porq<ue> para entonces se espera vn gran eclipsi del sol
dos horas & media despues del sol salido. es el auiso seys horas
antes & seys d<e>spues no salir de casa ni avn dela camara: & man-
dar hazer fuegos por toda la casa & en la camara los zahumeri-
os dichos. Lo mesmo se d<e>ue hazer enel an~o siguie<n>te enel mes d<e>
octubre sabado en .xxij. alas tres despues del medio dia. & enel
an~o de .xx. martes a .xj. del mes de octubre tres horas & media
despues d<e>l medio dia: y enel an~o de .xxj. domingo siete del mes
de abril dos horas despues del sol salido.
% Regar la casa o aposento suelo & avn paredes co<n> vinagre & la-
uar las manos con agua rosada & vinagre & la cara lo mism[*o]}
[fol. 4r]
{CB1.
y traer vn pan~o mojado enello o enla dicha agua y vino bla<n>co
o vna espongia enlo mesmo infundida.
% Assi mesmo pueden traer esta poma hecha de linaloes crudo
media quarta: granos de junipero: flor de romero: nuez mosca-
da: semie<n>te de basilico<n>: de cada vno media dragma: encie<n>so: sto-
raq<ue>: calamita: rosas coloradas: de cada vno vna dragma: pol-
uora de todos sandalos: media q<u><<a>>rta: ca<m>phora: dos scrupulos: a-
c'afran medio escrupulo clauos de girof: otro ta<n>to almiscle fino:
quatro o cinco granos. Sea todo molido segun arte & forma-
da massa con vna onc'a de laudano purificado con vnas gotas
de vino bla<n>co anejo & agua rosada. Puede cada vno q<ue> pudie-
re an~adir alguna quantidad de ambra. Destas cosas se han de
diminuyr o an~adir segun el tiempo y complexion de cada vno.
% La mucha comunicacion y co<m>pan~ia de ge<n>tes y lugares don-
de se junta<n> como en cabildo: co<n>fradias: co<m>bites: y generalme<n>te
toda junta de muchas p<er>sonas: es de euitar assi mesmo la visita-
cion delos enfermos: y los q<ue> escusar no lo pueden como son los
parientes y amigos y medicos: ma<n>den poner al paciente en ca-
ma q<ue> este alc'ada del suelo por vn estado o quasi: y tengan siem-
pre fuego con buenos olores: escusar la entrada donde moriero<n>
alomenos por quatro meses: & avn que paresce carescer de cari-
dad no yr alos enterramie<n>tos seria lo mas seguro/ ni passar por
cimenterios/ o lugar donde sepulturas se abren/ & si escusar no
se puede sea las menos vezes que pudieren: y avn enestas hur-
tar el ayre es saludable.
{RUB. % Del manjar y lo que se sirue.}
% Diuersos ma<n>jares en vna comida como dize Auicena es re-
prouado/ y esto en q<u><<a>>lquier tie<m>po es general porq<ue> no ay cosa que
mas la natura la aborrezca: y do<n>de muchas enfermedades & di-
uersas se sigue<n>: & principalme<n>te enla v<ir>tud natural digestiua del
estomago: porq<ue> vn a[??nte] natural obrando en diuersas cosas:
no ygualmente en [*vn t]ie<m>po obra en todas por la diuersidad del
pacie<n>te en substencia o sitio. Assi mesmo el calor natural del esto-
mago o mie<m>bros vezinos obrando en diuersos manjares entre
tanto que el gruesso digiere el subtil se corrompe.}
[fol. 4v]
{CB1.
% Mejor y mas sano es a vna mesa no vsar mas de vn ma<n>jar
& quien no lo pudiere hazer por estar en costumbre: es el reme-
dio que vno tome por principal y de aquel satisfaga su apetito y
al principio coma el mas subtil y de mejor digestion. Esto es lo
que comu<n>me<n>te se tiene y lo affirma Auicena avn que otros en
esto pongan gran dubda.
% No sean cogidos los ma<n>jares en lugares muy humidos: ni
do ay pestile<n>cia si possible fuere. E por esto el trigo y frutas y vi-
no deste an~o y los tres por venir/ en especial enel de .xxj. no sera
sano por causa delos eclipsis del sol conjunciones y aspectos de
planetas algo maliuolos que enestos an~os se muestran.
% Al principio del comer come<n>c'ar en ciruelas/ guindas/ naran-
jas/ cidras/ granadas agras/ agras dulces: finalmente en toda
fruta q<ue> sea azeda: & avn al cabo d<e>l comer lo mesmo: y c'erezas son
buenas/ breuas/ higos bie<n> maduros/ moras no bie<n> maduras/
porq<ue> las maduras son pestiferas: vuas colgadas al sol q<ue> qua<n>do
se cortan no son tales/ aluaricoques/ ciruelas andrinas/ nispe-
ros bie<n> maduros/ seruas/ me<m>brillos crudos/ o cozidos co<n> la car-
ne. mas generalme<n>te toda fruta es mala porq<ue> su nutrime<n>to esta
aparejado a corro<m>perse muy p<re>sto por causa de su humidad.
% El pan sea de trigo limpio sano bie<n> seco y bie<n> molido amassa-
do co<n> agua de fuente claro o de rio q<ue> traya mucha agua q<ue> no sea
de cresciente: y cozer el agua hasta q<ue> gaste la tercia parte: en tiem-
po de mucho calor amassado con poca sal y bie<n> cernido en tiem-
po de frio: no tan cernido y algo mas salado: no se coma el dia
que se amassa: cuezan de quatro en quatro dias.
% Las carnes loadas eneste tie<m>po son carnero/ ternera/ cabrito/
gallinas y su linaje/ perdizes/ tortolas/ todo genero de paxaros
liebres/ conejos de medio an~o. Uaca no es buena por ser de re-
zia digestion/ pueden comer della dos o tres bocados y bien pi-
cada al cabo del comer.
Todas aues de ribera carnes gruessas vntuosas y saladas son
dan~osas & q<u><<a>>lq<u><<i>>er aue en casa criada sino fuere gallina o su linaje.
% En tie<m>po calie<n>te sea<n> cozidas y co<n> algo de agro: como el agraz/
lima/ limon/ nara<n>ja/ me<m>brillo/ y no se coma calie<n>te en tie<m>po frio}
[fol. 5r]
{CB1.
mejor es assado comido calie<n>te co<n> algo de agro. Mas porque
seria algo penoso comer todo cozido o todo assado segu<n> la diuer-
sidad del t<iem>po puede se mudar la orde<n> q<ue> comunme<n>te se tiene que
es comer primero lo assado & despues lo cozido & se coma prime-
ro lo cozido & sea pri<n>cipal comida & al cabo lo assado & poca qua<n>-
titad. la cena sea pequen~a & todo assado.
% Los hueuos d<e> gallinas bla<n>dos cozidos en agua co<n> su casco
o sin el son mejores q<ue> en otra manera & d<e> gra<n> & bue<n> nutrimie<n>to.
% El pescado todo generalme<n>te es dan~oso & qua<n>to mayor el pe-
scado ta<n>to peor. puede<n> comer peces pequen~os: bermejuelas fri-
tas porq<ue> en otra manera por su humedad no son buenas: tan-
bie<n> se puede comer pescado cecial no assado saluo cozido en bue<n>
agua clara con algo de vinagre comase caliente porque frio es
pestilencial.
% Las salsas para este t<iem>po son agraz/ nara<n>jas/ limas/ limones/
salsa d<e> azederas & p<er>egil & todo vinagre o azedo. en tie<m>po frio es
buena la mostac'a y el ajo en poca qua<n>tidad co<n> algo de vinagre
& avn esto en aquellos en quien esta en costumbre quanto mas
enla pestilencia presente[.]
{RUB. Del Uino.}
% Lo blanco subtil no dulce de vn an~o es lo mejor & sea claro
en especial en colericos porq<ue> prouoca vrina. lo tinto no es bue-
no saluo si fuere clarete. lo qual comunme<n>te al contrario se tie-
ne & principalme<n>te en essa cibdad que si no es muy tinto no se a-
prueua. alomenos cerca delos quel inconueniente delos q<ue> tal
vino vsan se sigue no alcanc'an: porque lo tal en todo tiempo en
qualquier co<m>plexio<n> & passion es malo generalme<n>te: & si en algu-
nas passio<n>es es bueno como en toda manera de gota ijada pas-
sion de rin~ones & en toda opillacio<n> segu<n> algunos affirma<n>. mas
estando a correption diria que enlas tales passiones en v(<uest>r)[i]a pre-
seruatiua ni avn curatiua en tal vino muy tinto no conuenir
la razon desto cessa por prolixidad euitar.
% Sea aguado en tie<m>po caliente mas que suele co<n> agua de fue<n>-
te clara limpia o de rio dos o tres horas a<n>tes que se beua. los de
flaco estomago no lo aguen ta<n>to: sea el beuer conforme a la qua<n>-tidad}
[fol. 5v]
{CB1.
delo que se come: no es vna vez avn que este en costu<m>bre
saluo dos otras vezes a vna comida
% Coho<m>bros: pepinos: melo<n>es: no son buenos: & si alguna vez
se comieren sea sin q<ue> otro ma<n>jar suceda n(e)[i] anticipe por dos oras
& sin beuer conello & si de beuer ouiere sea solo vn trago de vino.
% Per(e)[a]s: manc'anas olederas son buenas puestas al sol cinco
o seys dias d<e>spues d<e> cogidas. las auellanas assadas o crudas
comidas con sal defienden de toda ponc'on~a. las alme<n>dras mo<n>-
dadas & puestas en agua rosada son tales. las nuezes comidas
sobrel pescado corrigen su malicia.
{RUB. Del suen~o & del velar.}
% El suen~o del medio dia no se aprueua avn q<ue> este en costu<m>bre
& el q<ue> otra cosa no pudiere hazer no sea luego despues d<e>l comer
alomenos passe mas de vna ora sea poco el suen~o: despues de
la cena por dos o tres oras.
% Que tan prolixo este suen~o deue d<e> ser: algu<n>os dize<n> & es la ver-
dad q<ue> hasta q<ue>la digestio<n> sea hecha & como en todos no se cu<m>pla
en vn tiempo siete o ocho horas sera comun a todos avn que en
algunos mas & en otros menos.
% No(s) sea el dormir de espaldas q<ue> se multiplica<n> sup<er>fluidades
mayorme<n>te enel celebro & rin~ones & lomos demasiado se encie<n>-
den. & otras passiones q<ue> a esto co<n>siguen. Sobrel vientre es algo
mejor alomenos alos que poco calor tiene<n>. el mejor sitio es d<e> la-
do & de q<u><<a>>l ha de ser. Dizen algu<n>os q<ue>l principio d<e>l suen~o sea sobrel
lado ysq<u><<i>>erdo & poco & despues sobrel derecho & mas p<ro>lixo: & q<ue> se
acabe el suen~o sobrel ysq<u><<i>>erdo. otros dizen al contrario desto.
% Lo q<ue> se deue tener segun auicena & otros muchos q<ue> le sigue<n>
quel principio d<e>l suen~o sea sobrel lado derecho: & esto solamente
para que lo que se come & beue descienda alo hondo del estoma-
go donde la digestion se celebra: & este suen~o que sea poco tiem-
po: & el segu<n>do suen~o & mas prolixo. Sobrel lado ysquierdo & al
cabo del suen~o que sea otra vez sobrel derecho.
% Mas como enesto se guarde muy mal esta orden o por no
estar en costumbre: o porque algunos todo lo haze<n> vn suen~o es
el remedio comenc'ar el suen~o sobre el lado ysquierdo porque}
[fol. 6r]
{CB1.
el effecto que se esperaua dormiendo primero sobrel lado dere-
cho que era descendir el manjar a lo hondo d<e>l estomago & ay el
mouimiento lo ha obrado que avn q<ue> no sea mas de treynta pas-
sos en largo la tal obra se cumple saluo si come<n> enla cama: o ju<n>-
to con ella & no se mueuen mas que los tales primero sobrel de-
recho & poco & despues sobrel ysq<u><<i>>erdo & sea el suen~o mas p<ro>lixo.
{RUB. Del exercicio.}
% El exercicio avn que el calor natural excite & las superfluyda-
des expella: mas porque es causa por donde de[ ]necesidad el ay-
re pestile<n>cial al corac'on se diriue en especial enel exercicio dema-
siado como correr saltar luchar juego de pelota & en qualquier
mouimiento demasiado todo es de euitar porque lo tal escalie<n>-
ta demasiado & mas delo necessario. donde se sigue freque<n>tarse
mas el anhelito por causa de resfriar lo que el exercicio demasia-
do calento. & ansi el ayre corru<m>pido muchas vezes inspirado cor-
ru<m>pe los humores cerca del corac'on contenidos.
% Los que escusar no lo pueden como personas que biuen por
el puro trabajo como son labradores & otros desta manera. No
sea su trabajo demasiado: como aya algunos que por acabar p<re>-
sto su obra o por hazer mas que otros se ponen a mucho trabajo
& encenderse demasiado.
% Sobrel comer o cena es bien passearse por cient passos en lar-
go. & fregar las piernas y brac'os & cuerpo suauemente con pa-
n~o de lino algo aspero es bien seguro principalmente qua<n>do se
acuestan & ala man~ana quando leuantar se quisieren.
{RUB. Delos acidentes del anima.}
% Todo lo q<ue> el sp<irit>u & anima altera es de euitar de manera que
ansi es malo el demasiado plazer: como la tristeza y enojo: por
que como dize Galieno calienta el corac'on & la tristeza: & el eno-
jo turba los espiritus.
% El acesso alas mugeres del todo es de euitar en especial los
q<ue> en costu<m>bre no lo tienen porq<ue> estos mas que otros estan muy
aparejados a pestilencia. los que enesta costumbre estan vna
vez enel mes les basta & no solamente desto se deuen guardar
mas avn dela mucha comunicacion & habla dellas.}
[fol. 6v]
{CB1.
{RUB. Del inchimiento & su contrario.}
% No deue<n> comer hasta hartar: mejor es leua<n>tar se dela mesa co<n>
volu<n>tad d<e> comer algo mas & lo mesmo se deue tener q<u><<a>>anto al be-
uer ni por esto se leua<n>ten d<e>la mesa co<n> set porq<ue> es mayor dan~o.
% Comer o beuer menos delo necessario ta<m>bien se reprueua: de
manera q<ue> enel tal t<iem>po sofrir ha<m>bre o set no es licito porq<ue> como di-
ze auicena se inche el estomago d<e> putridos & malos humores.
Sea la regla cerca desto comer & beuer algo menos d<e>lo que esta
en costumbre.
% Sintie<n>do inchimie<n>to & avn sin q<ue> le aya: tomar de quatro en
q<u><<a>>tro dias desta mesa de pilloras. aloes vna drama mirra ac'a-
fran de cada vno media drama sea molido segun arte & forma-
das pilloras co<n> xaraue acetoso o oxizacra & eneste t<iem>po & principal-
me<n>te si verano fuere & avn siendo el q<ue>las toma algo colerico es
muy bueno an~adir algo de ca<m>phora. tome<n>se antes d<e> comer o de
la cena vna hora vna dellasestas: esta<n> ordenadas en todas las
boticas, vale<n> en q<u><<a>>lq<u><<i>>er t<iem>po en toda edad & <com>plexion. porq<ue> assi co-
mo la olla echa su espuma q<u><<a>>ndo comie<n>c'a a heruir assi estas pi-
lloras purga<n> lo sup<er>fluo q<ue> se llega cerca delos mie<m>bros principa-
les: & p<re>serua la sangre de corruptio<n>. los q<ue> no podieren tomar pi-
lloras toma<n>do en poluora co<n> vn trago de vino o agua de ama-
polas: madron~os: borrajas: lengua buey o de azederas.
% La sangria assi mesmo avn q<ue> inchimie<n>to no aya in via p<re>ser-
uatiua es muy laudable si virtud y edad lo sufre: porq<ue> como di-
ze a(i)u[i]cena q<ue> quando estas enfermedades se temen & avn no ha<n>
caydo enellas mas seguro es enlos tales la sangria do<n>de affir-
ma & es ansi cierto ser mejor & mas segura la sangria antes q<ue> in
actu enferme<n> q<ue> no despues q<ue> enferman lo qual se ha visto por la
experiencia. que muchos tenie<n>do nascidas o otros apostemas
pestilenciales: en sangra<n>dose mueren porq<ue> se causa mayor ebu-
licion enla materia lo qual el humor no quiere: saluo si possible
fu[e]sse in instanti hazerle estar quieto. & viendo lo tal algunos me-
dicos no mandan sangrar & mas presto se mueren. lo qual no se
deue hazer sa(u)l[u]o obrar segun arte & razon & por esto co<n>cluie este
doctor que hazer la sangria antes queste mal venga es mas se-guro}
[fol. 7r]
{CB1.
y ansi es de hazer.
% En especial en colericos sanguineos: y en mancebos y don-
zellas en el mes d<e> abril: y enel que fuere muy sanguino en cada
mes hecha primero camara dela vena basilica brac'o derecho
quantidad segun virtud y hedad del paciente: & si paresciere al-
guna replecion reyterar la sangria dela vena de higado o bac'o
si melancolico fuere.
% Tomar assi mesmo triaca o metridato de q<u><<a>>tro en q<u><<a>>tro dias
por la man~ana de q<u><<a>>torze an~os arriba peso de veynte granos en
los de menor hedad la meytad deste peso desatado en agua de
azederas: madron~os: le<n>gua buey: scabiosa: borrajas: o bue<n> vino
bla<n>co si es de flaco corac'o<n>: no coma<n> de<n>de a q<u><<a>>tro o cinco horas.
% Pueden tambi<n> tomar en lugar desto y avn delas pilloras
tomar desta co<n>serua/ bolarmenico: tierra sigilada: bayas de lau-
rel: semie<n>te de azederas: almastiga: spodio de cada vno peso de
media dragma: granos de junipero: macis: nuez moscada: gin-
ginbre: zedoaria: de cada vno tres dragmas: rayz de gentiana
vna dragma: dos huessos de corac'on de cieruo: rayz de dithamo:
de ambas aristrologias: torme<n>tilla: balsamita: celidonia d<e> cada
vno dos dragmas: linaloes: sandalos colorados: cetrinos: co-
ral colorado: de cada vno vna dragma: sea todo triturado segu<n>
arte: y encorporado co<n> co<n>serua rosada: lengua buey: y de borra-
jas y tiriaca magna de cada vno vna onc'a: ac'ucar blanco dos
libras sea hecho electuario con agua de lengua bu[e]y lo q<ue> bastare
La q<u><<a>>ntidad para vna toma de quinze an~os arriba peso de vna
quarta: enlos de menor hedad la meytad pueden tomar: beua<n>
tras ello dos o tres onc'as delas aguas sobredichas/ o vino.
% Esto pueden tomar en poluora los que en opiata no pudie-
ren porque amarga algo: & sea desatado con las dichas aguas
o buen vino blanco anejo: esto no solamente aprouecha in via
preseruatiua mas avn enla curatiua.
% Comun dicho es y experimentado en tie<m>po de pestilencia an-
tes que salga<n> de casa por la man~ana tomar vna nuez y vn higo
passo y siete o ocho hojas de ruda con vn trago o dos de buen
vino blanco preserua de toda ponc'on~a.}
{CW. b}
[fol. 7v]
{CB1.
% Cuajo de liebre que no aya pascido con otro ta<n>to de agua ro-
sada beuido por la man~ana calie<n>te es buen preseruatiuo bolar-
menico desatado enlas dichas aguas tomado de tres en tres
dias dizen algunos que es bueno. El vso deste no es muy apro-
uado en especial enlos que tiene<n> el pecho estrecho y flaco y qua-
si en todos comu<n>mente no es bueno porq<ue> tapa los poros & impi-
de la r( )esolucion delas superfluydades.
{RUB. % Siguese la parte curatiua.}
% E porq<ue> como al principio dixe avn q<ue> no todos tengan nasci-
das ni apostemas pestile<n>ciales: mas comu<n>mente las fiebres se-
ran pestilenciales: & avn que enla parte exterior el calor parezca
remisso: especialmente en p<er>sonas gruessas & de muchas carnes:
mas bien mirado de dentro mucho arden: delo qual para su co-
noscimiento ay bastantes sen~ales/ como gran secura sequedad
de lengua: y avn en vezes negra: pena enel anhelito: y mucha
co<n>goxa: y dolor vnas vezes en vna parte o[t]ras en otra: mal olor
enla vrina: no dormir y menos asossegar: y avn en vezes desva-
riar: todo es sen~al de fiebre pestilencial.
% Come<n>c'ando la calentura conestos acidentes o parte dellos
echa primero camara: & sino la hiziere de suyo/ tome melezina
hecha de cozimiento de maluas acelgas/ violetas/ ruda/ manc'a-
nilla/ o marruuios todas estas cosas cozidas o parte dellas en
buen agua clara: tomen del cozimiento la qua<n>tidad q<ue> bastare &
otro tanto de arrope y azeyte de ruda o rosado y azeyte violado
con vn poco de sal tomelo algo caliente.
% E luego se sangre del brac'o derecho dela vena dela arcal q<u><<a>>nti-
dad q<ue> co<n>uenga auie<n>do respecto ala hedad & virtud: & si fuere me-
nor de cinco o seys an~os sajenle las piernas enla parte baxa o
(o)[e]charle ventosa con saja enla espalda derecha/ o enla punta de
la nalga derecha. Esto es quando el paciente no siente nascida
o otro apostema.
Que si la ay luego sea sangrado d<e>la mesma parte y vena mas
conjunta: si enla garganta/ o tras las orejas dela mesma parte
dela vena comu<n>/ o vena dela cabec'a: & si enlos sobacos dela ve-
na basilica & si enlas ingres dela vena sofena.}
[fol. 8r]
{CB1.
% E si por caso ouiere dos nascidas venidas en vn mesmo tie<m>-
po en diuersos lugares como comu<n>me<n>te acaesce: hagase la san-
gria dela parte quel apostema mas agrauia: & sino vno mas q<ue>
otro agrauia sea dela p<ar>te derecha y vena mas co<n>junta por razo<n>
del hinchimiento.
% Mas estando a correpcion eneste caso diria ser mejor sangrar
de ambas partes juntame<n>te d<e>la vena mas co<n>junta: en especial
si edad & virtud lo sufre.
% Luego tras la sangria se prouoq<ue> sudor con la co<n>serua ordena-
da enla parte p<re>seruatiua. Tome<n> tras ella de agua de azederas/
le<n>gua buey/ borrajas/ o madron~os dos onc'as co<n> quatro o cinco
onc'as de agua de flor de amapolas tomense algo tibias.
% Xaraue acetoso dos onc'as/ agua de flor d<e> amapolas cinco on-
c'as/ le<n>gua buey dos onc'as/ poluora de carlina & de dithamo de
cada vno vn pesante/ aristrologia rotunda/ bolarmenico de ca-
da vno medio pesante/ triaca magna/ o metridato media drag-
ma mixto: tomese tibio es buena medicina y prouoca sudor.
% Muerdago de roble peso d<e> cinco granos/ myrra/ carlina/ bo-
larmenico de cada vno diez granos molido y beuido co<n> agua
de azederas/ escauiosa/ & de amapolas.
% Alli mesmo pueden tomar dos o tres manadas dela celido-
nia y entre majada echar a cada manada vna onc'a de buen vi-
nagre rosado: y este en vna redoma por vna noche y vn dia: y
despues sea sacada el agua por alquitara a fuego ma<n>so y dado
al paciente tras la sangria.
% Tomar triaca o metridato segun la orde<n> dicha co<n> las aguas
sobredichas: esto se entie<n>de desde el mes de setie<m>bre hasta el mes
de mayo: porq<ue> enlos otros quatro meses no es tan buena.
% El vso desta triaca enestas passiones es tan comun que nadi
passa sin vsar della: y paresce no ser co<n>uenible en especial si ay ca-
lentura. porque como sea caliente de necessidad ha de calentar
y encender mas: y tambien porque haze correr y mouer mas el
humor y subtilia la sangre: donde paresce del vso della seguir
se mayores congoxas y acidentes. La respuesta en breues
palabras que avn que sea verdad que mas es caliente mas es}
{CW. b ij}
[fol. 8v]
{CB1.
mayor el effecto que haze quitando la venenosidad del humor
y contrariandole: porque el humor gruesso y retenido en algun
miembro le subtilia y el subtil engruessa y expelle.
% Los que quisiere<n> tomar de vrina de mochacho que aya nue-
ue o diez an~os vna parte della y dos partes de bue<n> azeyte de co-
mer bien mesclado y tibio es tambien bueno.
% Despues del sudor co<n>fortar el corac'on desta manera: de poluo-
ra de sandalos colorados y bla<n>cos y de dia margarito<n> de cada
vno vna drama: ca<m>phora vn pesante agua de endiuia y rosada
de cada vno tres onc'as: c'umo de vna ma<n>c'ana: vinagre rosado
media onc'a mixto y tibio mojar vnas vendas y puestas alos
pulsos y corac'on y en secandose tornarlas a mojar y poner.
% Tomar deste xaraue por la man~ana en vna presa o de hora
en hora trago del: oxizacra simple acetoso o rosado con agua de
azederas borrajas o lengua buey.
% Antes de comer y ante de cena es bien tomar dos horas an-
tes vna quarta de dia margariton frio: ansi mesmo en lugar de-
sto trociscos de ca<m>phora los q<ue> pone Auicena disueltos en agua
de lengua buey o de azederas.
% Auicena en muchos lugares y comu<n>mente todos los que en
esta arte escriuieron dizen ningun humor vaziarse in principio
por muchos inco<n>uenientes que delo tal se puede seguir por cau-
sa de su indigestio<n> segun pone el mesmo Auicena. Mas eneste
humor no ha lugar esto saluo luego enel principio vaziar y no es-
perar a mas tie<m>po. Porq<ue> este humor pestilencial q<ue> humor furio-
so se llama en todo tie<m>po esta indigesto priuatiuame<n>te. La razon
desto es porq<ue> esta apartado d<e>l humor junatiuo y bueno: & ta<m>bie<n>
porq<ue> la obra principal q<ue> se espera dela digestio<n> de qualquier hu-
mor: es q<ue> se co<n>uierte en buen humor/ & sino q<ue> venga en tal dispo-
sicio<n> a que facilme<n>te fuera del cuerpo expeller se pueda: y lo vno
y lo otro a este humor repugna.
% Que se pueda en buen humor conuertir esta claro por la mu-
cha malicia y venenosidad suya: que como muy extraneo y lo<n>-
ginco d<e>los otros humores la v<ir>tud y natural calor de si lo apar-
tan y los miembros lo mismo.}
[fol. 9r]
{CB1.
% Ni menos por su digestion se apareja para q<ue> mejor se expella
la q<u><<a>>l digestion es i<m>possible. lo vno porq<ue> para que la digestio<n> se ce-
lebre co<n>uiene que el humor este q<ue>do segu<n> dize Co<n>ciliador & Aui-
cena. & eneste humor no es possible por ser d<e> mucha mobilidad
& subtileza: lo otro porq<ue> la digestion requiere t<iem>po & tarda<n>c'a. & ni
lo vno ni lo otro tiene porq<ue> como sea humor ala vida contrario
los mie<m>bros de si lo expellen de vno a otro & de otro a otro de ma-
nera que nunca esta[ ]quedo.
% Do<n>de p<ro>uiene q<ue> p<re>gu<n>tado el paciente donde se duele dize que
en toda p<ar>te. saluo q<ue> en vezes ay mayor dolor en vna parte q<ue> en
otra en tal manera q<ue>l enfermo nu<n>ca reposa avn q<ue> desto algu<n>os
medicos antiguos q<u><<i>>sieron dezir que era falso: porque les parescia
ser i<m>possible mouerse cosa eneste mu<n>do sin q<ue> anima tuuiesse mas
su fundame<n>to era falso & assi mesmo su dicho: la razon desto ces-
sa por ser a todos muy noto. do<n>de se sigue enlas tales passio<n>es
no esperar digestion saluo luego enel principio purgar.
% Cerca dela manera del purgar si sera con medicinas laxati-
uas & fuertes: o con medicinas benedictas & que vazien poco
ay mucha dubda.
% Unos dizen q<ue> porq<ue> este humor es de tanta malicia veneno-
sidad & ligereza & mobilidad de vn mie<m>bro a otro q<ue> se puede te-
mer apostema en algu<n> mie<m>bro o muerte subita: & por esto q<ue> todo
el t<iem>po q<ue> se detiene enel cuerpo mas su malicia se haze inte<n>sa: & es
gra<n> peligro: (f)[s]aluo lo mas presto q<ue> pueden vaziar el humor total
mente co<n> medicinas laxatiuas & fuertes porq<ue> si algo queda del
tal humor por bastar aq<ue>lla p<ar>te es basta<n>te para matar esto Que
[...] [??]re avn sentir Auicena & Galieno & muchos doctores otros que
esto affirman en diuersos lugares.
% Otros dizen q<ue> no co<n>uiene medici<n>a laxatiua & fuerte saluo me-
dicina benedicta q<ue> ll(e)[a]mamos d<e>bil & suaue q<ue> si no obrare q<ue> se co<n>-
uierta en bue<n> humor: porq<ue> si se diesse medicina fuerte como este
humor sea furioso maligno & corrupto yria en mucha q<u><<a>>ntidad a
las tripas & causaria fluxo d<e> camaras & finalme<n>te la muerte.
% Si las medicinas q<ue> se deuen aplicar punctualmente se pu-
diessen regular en q<u><<a>>ntidad & q<u><<a>>lidad: conforme ala qua<n>tidad &}
{CW. b iij}
[fol. 9v]
{CB1.
qualidad del humor & ala virtud & co<m>plexio<n> d<e>l paciente lo mas
seguro & regularmente obra<n>do enlas tales passio<n>es seria apli-
car medicinas laxatiuas & fuertes & q<ue> totalmente el humor ex-
pelliessen: mas como esta regulacion sea i<m>possible: es mas segu-
ro co<n> medicinas debiles auer de purgar q<ue> refre[*n]en & te<m>ple<n> la ma-
licia d<e>l humor avn q<ue> no le expella<n>: como son can~afistola/ reubar-
bo/ tamarindos/ agarico desatado en agua de azederas borra-
jas lengua buey/ o suero de leche de cabras. o en decocion de ci-
ruelas passas: flor de borrajas/ lengua buey/ violetas semien-
tes frias la qua<n>tidad desto segun edad del paciente.
% Esto se puede hazer luego el primero dia o segu<n>do o el tercero
sin mas dilatar & sea la intencio<n> como dicho lo tengo no solame<n>-
te vaziar el humor mas para auerle de alterar & avn a el mesmo
paciente.
{RUB. % Medicinas para poner sobre la nacida.}
% Poner sobre la nacida cosas q<ue> atrayan para fuera & en p<ar>te
resuelua<n> como el azeyte de lilio eneldo & de manc'anilla puesto
calie<n>te co<n> lana sugosa tres vezes al dia renouando la lana.
% Emplastro hecho de harina de ceuada: & de linac'a: altramu-
ces: garuanc'os negros: flor de manc'anilla: higos passos: estier-
col de palomas: sea molido & tomar la qua<n>tidad que fuere me-
nester & encorporado con enxundia de puerco & todo majado &
muy mesclado & juntar conello delos sobredichos azeytes lo q<ue>
bastare & poner dello sobre las nascidas estendido sobre venda
de lino & renouarlo dos o tres vezes al dia.
% Rauano hogisco majado & el llanten mayor & mesclado con
ello vn poco de[ ]sal & puesto encima.
% Manteca de vacas lauada & los gusanos que llaman las
carralejas dos partes desto & vna parte d<e>la manteca traydo ju<n>-
tamente en vn almirez & muy mesclado hecho vngue<n>to puesto
sobre la nacida leua<n>ta ampolla. La escabiosa majada y puesta
sobre la nacida/ assi mesmo suelda mayor majada & d<e>spues her-
uida con azeyte de lirio o manc'anilla.
% Algunos ay que vsan enlos tales casos d<e> ajos cebollas ma-
jadas con sal & puestas sobre las nacidas & eneste herror son co-munmente}
[fol. 10r]
{CB1.
los populares.
% Y algunos medicos los quieren seguir q<ue> mandan poner so-
bre las nacidas & avn lexos dellas medici<n>as: emplastros: & vn-
guentos muy causticos & que q<ue>man el mie<m>bro. lo qual hablan-
do con el acatamiento q<ue> deuo & esta<n>do a correpcion parece erro-
neo: porq<ue> lo que q<ue>remos enesta passio<n> es atraer & resoluer esfor-
c'ando el mie<m>bro como en la cura delos carbuncos & antraces.
lo qual es al contrario vsando delas tales medicinas causticas
porq<ue> no solamente se corro<m>pe el mie<m>bro do<n>de se pone: mas la na-
turaleza & virtud terror & espanto delo tal recibe & cessa su obra:
lo qual es grandissimo inconueniente porque si la virtud de-
xa de obrar escusadas son las medici<n>as avn que sean muy bien
aplicadas.
{RUB. Delas ventosas.}
% La ventosa puesta sobre la nacida en qualquier t<iem>po es bue-
na sin saja en persona delicada. & co<n> saja enlas rezias y saca<n> vna
onc'a o media de sangre: con las ventosas puestas de nueuo o
sanguijuelas si auer se pudieren. o gallo puesto del sienso sobre
la nacida co<n> saja o sin saja & mudar tres o quatro dellos esto pa-
ra personas delicadas es buen remedio.
{RUB. % Emplastro para poner sobre la saja.}
[%] Rayz de lirio maluauisto mestuerc'o higos passos passas sin
granos la quantidad q<ue> quisieren. ellas sean cozidas en agua
& buen vino bla<n>co & despues muy majado con lauadura agra
& yemas de hueuos & azeyte d<e> ma<n>c'anilla lo q<ue> bastare hecho em-
plastro & puesto dos o tres vezes entre dia & noche enla nacida.
{RUB. Delos carbuncos & antrazes.}
% Eneste t<iem>po suelen venir otros apostemas como carbuncos o
antrazes q<ue> en poco difieren & [en] vezes vienen sin q<ue> nacidas p<re>ceda<n>
& es la cura dellos como la q<ue> ha precedido enla nacida.
% Luego recibir melezina como esta ordenada & hecha camara
luego se sangre d<e>la parte & vena d<e>la apostema mas conjunta: &
luego tras ella prouocar sudor: & despues del sudor cosas que
altere<n> & esfuerce<n> los principales mie<m>bros & avn al pacie<n>te. & lue-
go tras esto lo mas presto que pueda administrarle la purga.}
[fol. 10v]
{CB1.
% Mas si los tales apostemas vienen despues dela nacida si
esta ya sangrado no se sangre mas saluo si otra nacida sobre[+]vi-
niere q<ue> entonces ha se de guardar la orden que enla primera. o
si el paciente sanguineo o pletorico fuere.
{RUB. % Emplastro para sobrel carbunco.}
% Passas sin granos vn pun~(n)o leuadura dos on[*c']as dos ye-
mas de hueuos conserua rosada vna onc'a todo muy majado
con dos pesantes de ac'afran & c'umo de escauiosa media onc'a po<n>-
gase caliente encima & avn al deredor d<e>l mesmo carbunco.
% La escauiosa por si sola majada puesta dentro de tres o q<u><<a>>tro
horas es muy apropriada.
% Assi mesmo se pueden poner los emplastros ordenados pa-
ra las nacidas. otros muchos se podrian poner los quales por
su prolixidad aqui dexo.
% Al derredor del carbu<n>co o antraz por dos dedos fuera poner
vnos pan~os d<e> lino: o vno hora( )dado mojado en agua rosada &
vinagre: o en vinagre y azeite rosado o en agua rosada c'umo d<e>
lla<n>ten bolarmenico & vinagre rosado & no lo dexar secar & pue-
sto muchas vezes: esto p<ar>a esforc'ar el mie<m>bro & la corruptio<n> ade-
la<n>te no passe. y [y]assar el carbunco & encima echar ventosa q<ue> saq<ue> al-
guna q<u><<a>>ntidad de sangre en especial si ay inchimiento & el pacie<n>-
te es robusto es bien loado. Y con esto dio fin a la prese<n>te obra
de la qual a n<uest>ro sen~or Dios plega y a su sanctissima madre vir-
gen n<uest>ra Sen~ora y mi abogada algun efecto contra esta corru-
ption tan pestifera se sigua: & no quiera<n> dar lugar aque de algu-
no alomenos sin justa causa sea reprehendida.
% Jmprimida en la muy noble villa de Ualladolid & acabo
se a .xv. dias del mes de abril. An~o del sen~or de Mil & quinien-
tos & diez & ocho an~os.}
 
Click inside box to select text / Crtl-C to copy text
Hacer click dentro de la caja para seleccionar el texto / Ctrl-C para copiar texto