{RMK: Anónimo.}
{RMK: Recetas.}
{RMK: Salamanca: Biblioteca General Histórica de la Universidad de Salamanca, 2262.}
{RMK: María del Carmen de la Cal.}

[fol. 101v]
{CB1.
% {IN1.} E las otras cosas que pornan de aqui ade-
lante no seran del su conpendio p<er>o poner-
se han aqui porque se han por buenas.
{RUB. p<ar>a clarificar q<u><<a>>lq<u><<i>>er c'umo de yerua q<ue> sea mejor de
beuer}

% {IN1.} Tomen el c'umo sacado & ponganlo a feruer
en una sarteneja o cuchar de fierro si en <e>lla copier
& comenc'ando el p<r><<i>>mer feruor espume<n> aq<ue>lla orru-
ra q<ue> leuantare el feruor & q<ue>dara lo debaxo claro
p<er>o no pase sino el p<r><<i>>mer feruor porq<ue> el fuego q<u><<i>>ta la v<ir>tut}
[fol. 102r]
{HD. \ 184}
{CB1.
{RUB. para sacar fierro de la llaga}
% {IN1.} Dizen que poniendo en la llaga enplas-
to de estiercol de ansarones & echense sobre
la llaga & q<ue> saldra el fierro. {RUB. p<ar>a lonbrizes}
% {IN1.} Tomad c'umo de porretas de puerros y c'u-
mo de asensios clarificados anbos tanto
de vno com<m>o de otro y de vinagre que sea fu-
erte la terc'ia parte. E vna cuchar de miel
todo buelto darle nueue man<n>anas cada.
man<n>ana en ayunas tres cucharas dello to-
das las echara
% {IN1.} Los c'umos se han de clarificar echando en-
c'ima vna clara de hueuo batida y luego lo
asienta todo. Si lo podiere beuer por clarifi-
car mejor es {RUB. para orinar}
% {IN1.} Tomar vnos granitos de semiente de la<n>-
pazos q<ue> estan dentro de vnos escaramojos
q<ue> ellos echan q<ue> llaman amores q<ue> pegan a los
nin<n>os en los cabellos & se les enfieltran en ellos
dentro destos ay vnos granitos molidos & be-
uidos con agua peso de dos cornados. {RUB. p<ar>a almo-
rranas o llagas viejas o buuas inestimabl<e>s}

% {IN1.} Primeramente ha de aver vn lauatorio
& lo que ha de aver el lauatorio el qual se ha
de poner antes que el vnguente de yuso conte-
nido y es para qualquier llaga que en toda
parte sea. (^%) el lauatorio se faze asy. {RUB. Iten p<ar>a lonbrizes}
{AD. [^% Iten para lonbrizes muy c'ierto toma la rayz' de la grama & secala en vna tela calient o en
forno q<ue> no este mucho caliente & muela mucho & cierne aq<ue>llos poluos et toma las lonbrizes
de tierra con q<ue> pescan & linpialas bien de la tierra con vn pan<n>o no las lav<e>s & ponlas a secar en
tela caliente no mucho caliente porq<ue> no se fagan caruon & secas muelelas & ciernelas & pon
dos p<ar>tes destos poluos con vna p<ar>te de los poluos de la grama & mezclado bien todo da dellos a la ca<n>-
tura con miel & luego otro dia las echara./ esto dixo q<u><<i>>en lo prouo]}}
[fol. 102v]
{CB1.
% {IN1.} Medio ac'unbre de buen vino blanco &
sea echado en vna olla nueua & quatro onc'as
de dormideras sin la semiente & media libra
de cascas de granadas agras & vna onc'a de
rosas secas & media onc'a de aloe & media on-
c'a de violetas & media onc'a de arrayhan &
media onc'a de alunbre & echarlo todo en la
olla & fierua fasta q<ue> mengue la meytat E
q<u><<a>>ndo ouiere de lauar la llaga fagalo calentar
% {IN1.} De lo que se ha de fazer el vnguente. To-
ma. doze onc'as de resina & vna libra de c'era
& vn q<u><<a>>rteron de pez. Esto derrita junto. E
despu<e>s tomad dos onc'as de azeyte rosado
& tres onc'as de azeyte de manc'anilla & dos
onc'as de azeyte de lirio blanco todos estos
tres azeytes sean echados en vna olla nue-
ua. E tomad dos onc'as de trementina y e-
chaldas con todo esto. dos onc'as de enc'ienso
linpio media onc'a de violetas. media onc'a
de arrayhan y echaldas en la olla. tomad.
vna onc'a de rrosas secas. E tomen peso de
vn real de la semiente de balsamo & media
onc'a de aloe que dizen ac'ibar. y peso de vn
real de ac'afran fierua todo junto no le den
gran fuego fierua fasta media ora y dexaldo
asentar colaldo en vn pan<n>o linpio sobre vna
escodilla & apretad bien el pan<n>o fasta que
este seco e deste vnguente poned dos vezes al dia.}
[fol. 103r]
{HD. \ 185}
{CB1.
{RUB. Agua para clarificar la vista de los ojos}
% {IN1.} Agua rosada vna parte vino blanco
terc'ia parte echen en ello dos m<a>r<avedi>s de atu-
tia ac'ibar vna bla<n>ca. lanc'arotes vna bla<n>-
ca. ac'ucar cande vna blanca. cardenillo ta<n>-
to co<m>mo vn garuanc'o grueso. {RUB. p<ar>a lonbrizes}
% {IN1.} Tomad las verdulagas & sacad el agua
dellas en alquitara & denla a beuer a los
nin<n>os en ayunas & lanc'arlas han
% {IN1.} Iten la semiente del mastuerc'o deng<e>la
a comer con miel & matarlas ha
% {IN1.} Tanbien las mata la semiente de las co-
les co<n> miel molida & comida
% {IN1.} Asi mesmo las mata el caldo de los atra-
muzes cozidos & beuido[s]
% {IN1.} Iten los asensios & las fojas del prisco
todo majado ponerlas en el vientre y en las
espaldas. {RUB. p<ar>a caruu<n>clo o otra nac'ida}
% {IN1.} Toma vn figo pasado & majalo & ponlo
en vn pan<n>o de lino tendiendolo con el
dedo & ponlo enc'ima del caruu<n>clo o de la na-
c'enc'ia en la man<n>ana & en la noche refresca<n>-
do con otro & cauarlo ha fasta las rayzes
& a cabo de ocho o nueue dias traua del co<n> las
vn<n>as & luego sacaredes la vn<n>a sin dolor ni<n>gu[no]
e avn si alguna finchazon touieredes majad}
[fol. 103v]
{CB1.
los figos & poneldos asi en la man<n>ana
& en la noche por esta via & luego la desfara
{RUB. p<ar>a mordedura de perro rrauioso o de coluebra
o de biuora & p<ar>a pestilenc'ia & p<ar>a quien sea
ferido con yerua}

% {IN1.} Tomad la rayz del abremi que en otra
manera es dicha colegia & comala & no le
fara mal e tanbien aprouecha en tienpo
de mortandat. E si algun om<n>e no ouiere
voluntat de comer por enbargo de flema q<ue>
tenga en la boca del estomago coma de la
dicha rayz en ayunas & escupira & purga-
ra & luego se le tornara voluntat de comer
{RUB. Para la vista de los ojos}
% {IN1.} Tomad la yerua que llaman eufragia
& al t<ien>po de las vendimias echad vn buen
manojo della en vna caldera de buen mosto
blanco & cuezase de vagar al fuego e asi co<m>-
mo fuere coziendo vayanlo espumando &
cueza fasta q<u>e mengue la terc'ia parte e des-
pues tirenlo del fuego & lanc'enlo en vn ba-
rren<n>o o barril. E cuezan otra tal caldera de
mosto con otro manojo de la dicha yerua &
echenlo asy en [e]l dicho barren<n>o o barril con su
yerua e por esta manera cuezan fasta medio
tonelejo e este asi vna noche con su yerua en
que fue cozido e otro dia echenlo colado en el
tonelejo sin la yerua e eche enc'ima otro ta<n>to}
[fol. 104r]
{HD. \ 186}
{CB1.
de mosto por cozer & dexenlo asi estar en el
tonel & no lo atapen fasta que sea cozido e
despues atapenlo. E el que vsare a beuer
deste vino esclarec'er se le ha mucho la vista de
los ojos
% {IN1.} E por esta mesma manera podran fazer el
vino romero. {RUB. para sanar el axaqueca e p<ar>a
q<ue> no aya honbre dolor de las muelas & del
costado ni de los ojos ni sordedat ni mal en el
pulmon.}

% {IN1.} Tomad vn c'elemin de farina de trigo {SYMB: mano.}
& fazedla c'erner quatro vezes e tomad
gengibre & canela & clavos de girofre & cla-
uos de parayso & junc'ia avellanada de ca-
da vno vna onc'a de ac'afran media onc'a
de alcarouea dos onc'as. E si fuere onbre o
mugier que pasare de hedat de c'inq<ue>nta an<n>os
podedes an<n>adir en cada vna de las dichas es-
pec'ias vna q<u><<a>>rta de onc'a. E las dichas espe-
c'ias molidas & bueltas con la dicha farina
fazed de todo ello vna masa de yemas de hue-
uos las q<ue> ouiere menester p<a>ra se masar co<n> la
leuadura & sal & desque sea leuda la masa
fazed della dos o tres panes. E poned de yuso
de cada vno de los dichos panes vn suelo del-
gado de otra masa porq<ue> no se pegue al forno
e fazedlo cozer a forno q<ue> no sea mucho calien-
te asi com<m>o quando sacan otro pan del forno por}
[fol. 104v]
{CB1.
que cueza de su vagar & desque sea cozido
& frio fazed vn formigo en esta man<er>a.
% {IN1.} Tomad vno de los panes & rallad vn
poco con vn rallo & echad lo rallado en vn pu-
chero peq<ue>n<n>o nueuo & echad dentro leche de
avellanas por caldo & vn poco de manteca de
vacas & vn poco de culantro seco molido &
dos yemas de hueuos. E antes q<ue> amanez-
ca fazed fazer vn formigo al fuego q<ue> sea
espeso tanto q<u><<a>>nto monta vn escodilla de
plata llena & tomadlo con vna cuchara
en la cama e desque lo ouieredes tomado
beued enc'ima c'inco tragos de vino blanco
bueno & puro & tornaredes a dormir la ma-
n<n>ana. E despues al t<ien>po del comer tomad
buena vianda asi co<m>mo carnero o gallina.
o perdiz o cabrito o otra buena vianda &
beued buen vino & a la noche no c'enedes por
el formigo que avedes de tomar otro dia
e si ouieredes mucha gana de c'enar que
c'enedes poco. E continuar a tomar este for-
migo ca[da] dia fasta veynte dias.
% {IN1.} En estos veynte dias si venieren camaras
& duraren dos dias sera mas prouechoso &
purgar vos ha el cuerpo & escalentar vos ha
la cabec'a por tal manera q<ue> no avredes axa-
queca ni dolor de los ojos ni dolor de muelas
ni sordedat. ni dolor del costado ni avredes}
[fol. 105r]
{HD. \ 18(^6)[^7]}
{CB1.
mal del pulmon ni otras enfermedades
que vienen al cuerpo del destellar de la ca-
bec'a por la flaqueza della.
// {IN1.} E esta melezina aprouecha a todo om<n>e
o mugier espec'ialmente a los viejos saluo
al q<ue> tiene caliente el figado o al que tiene
vna enfermedat q<ue> llaman gumorria q<u><<a>>ndo
sale al om<n>e su semiente sin voluntat de mu-
gier & alc'asele la verga que es dicha en lati<n>
gomorria la qual es torpe enfermedat/.
// {IN1.} Otrosi no deue tomar esta melezina el
que tiene otra enfermedat que llaman se-
teriasis al que se le alc'a la verga tanto que
se le apega al vientre.
// {IN1.} E con aquesta melezina sanara el om<n>e
que le durara por dos an<n>os la sanidat de
las cosas sobre dichas e si despues le ve-
niere tomela otra vegada e ha se de tomar
en t<ien>po asi co<m>mo inuierno. {RUB. p<ar>a el que tiene
gusano en el estomago}

% {IN1.} Deues saber q<ue> a las vegadas acaec'e
que nac'e a los homes & a las mugieres vn
gusano enc'ima de la boca del estomago el
qual es velloso enc'ima & debaxo tiene mu-
chos pies en el vientre. E q<u><<a>>ndo el om<n>e co-
me pasa la vianda por donde esta el gusano
e no lo siente honbre porq<ue> come de la vianda}
[fol. 105v]
{CB1.
lo que ha menester & despu<e>s en ayunas
q<u><<a>>ndo ha talante de comer el gusano chu-
pa con la boca & traua con los pies & due-
le al home enc'ima del estomago. E desq<ue>
el home ha dormido el p<r><<i>>mero (el p<r><<i>>mero) sue-
n<n>o desque el gusano es ya grande & ha
talante de comer quiere sobir arriba por el
garguero & qui[e]rese om<n>e afogar. E q<u><<a>>ndo
los fissicos catan al home no le pueden co-
noc'er la dolenc'ia por la orina ni por el pul-
so que tiene sano & vienen los honbres a
morir con el gran dolor que tienen enc'ima
de la boca del estomago por que si el gusano
forada con la fanbre & pasa al corac'on ma-
ta al home.
% {IN1.} E esta enfermedat conoc'eredes q<u><<a>>ndo due-
le mas en ayunas que en fartas o q<u><<a>>ndo
ha dormido el p<r><<i>>mero suen<n>o q<ue> se quiere afo-
gar. % {IN1.} Para matar este gusano & sanar
desta enfermedat el que la touiere. tome
quatro o c'inco ajos en ayunas sin pan mas-
cados & beua vn poco de vinagre q<u><<a>>nto co-
piere en la mano e faga esto quatro o c'in-
co man<n>anas vna en pos de otra e pasara<n>
los ajos & el vinagre por donde esta el gusa-
no & comera dello & morira & sera sano lue-
go el home. E quando los fisicos no conoc'en}
[fol. 106r]
{HD. \ 188}
{CB1.
en ningun ruydo por mucho que pelee &
se meta en los peligros del ruydo. {BLNK.}
Entiendese que este pellejo avnq<ue> lo aya
dexado la coluebra en qualquier t<ien>po basta
q<ue> q<u><<a>>ndo onbre lo ouiere de tomar del canpo
que sea en este mes de marc'o q<u><<a>>ndo entra este
signo asi q<ue> es menester que lo tenga bus-
cado por el campo & q<ue> no toq<ue> en el fasta en-
tonc'e E q<u><<a>>ndo entrare este signo lo vaya a to-
mar vn dia o dos desq<ue> entrado./
% pero yo qu<e>rria desto buenos fiadores de alberto
magno {RUB. p<ar>a torc'on de bestia}
% {IN1.} Tomen vn poco de vinagre & pimi-
enta molido todo buelto & inchan la
boca dello & roc'ien dentro en las orejas de
la bestia dello & con la vn<n>a del dedo faga<n>-
le sangre en las ventanas de las narizes
& dexenla yr corriendo por las calles q<ue>
luego sanara sin q<ue> ni<n>guno vaya enc'ima.
% {RUB. para el aristin & otras q<u><<a>>lesq<u><<i>>er sarnas q<ue> son
de linaje de lepra.}

% {IN1.} Toma vna onc'a de argen solimado q<ue> es
solima<n> & vna ochaua de arge<n>biuo & vn m<a>r<aved>i
de almartaga. & cuega todo en vna rredo-
ma de vidrio en vna ac'u<m>bre de agua fasta q<ue>
me<n>gue la meytat e este atapada la rredoma &
dexala enfriar & laua co<n> desta agua la sarna}
[fol. 106v]
[fol. 107r]
{HD. \ 189}
{CB1.
{RUB. p<a>ra adobar vino blanco botado}
% {IN1.} Tomaras para ochenta cantaras de
vino. sesenta hueuos & dende arriba &
dende ayuso a este respecto e sean estos
hueuos los mas frescos que se podran fa-
llar & quebrarlos has todos con las ma-
nos con sus cascaras en vn barren<n>o o ca<n>-
gilon & echales dentro vna mano de sal
& batirlos has bien con vna cuchara de fie-
rro & no sea de otra cosa & que sean mucho
batidos. E p<ar>a estos hueuos tomaras vna
libra de queso anejo lo mejor & mas req<ue>ma<n>-
te que fallares & majarlo as en vn morte-
ro bien majado desleydo con agua poco a
poco co<m>mo p<ar>a almodrote bien majado fas-
ta que no quede ningun queso. E aq<ue>lla
leche de aquel queso echa<n>la abuelta de a-
quellos hueuos batidos & rebueluelo to-
do en vno con aq<ue>lla cuchar fasta q<ue> sea to-
do bien encorporado vno con otro. E des-
pues desnudaras el brac'o & meteras toda
la mano dentro en el vino & otro eche poco
a poco sobre el honbro del brac'o desnudo
de aquel caldo o adobo que tienes fecho
en manera que te vaya desde el honbro
por el brac'o abaxo mansamente en el vino
& tu todavia reboluiendo el vino con la mano}
[fol. 107v]
{CB1.
fasta que poco a poco todo q<u><<a>>nto aya en el
cantarillo o cangilon sea caydo & despu<e>s
atapa la cuba con vn pan<n>o de lino & enc'i-
ma vn costal o manta doblada & este bien
cobijado fasta otro dia que lo fallaras cla-
ro.
% {IN1.} Ansi mesmo en lugar de la leche del q<ue>so
es tan buena o mejor leche fresca & q<u><<a>>ndo
se podra aver no cures del queso
% {IN1.} E seyendo el vino puro toma mejor el
adobo q<ue> no el aguado & tanta agua terna
q<ue> no le aprouechara nada.
% {IN1.} Pero nota q<ue> segun el filosofo degenera-
c<i>one et corrupc<i>one es dan<n>oso el tal vino por
los hueuos & q<ue>so & leche q<ue> se corronpen & lo
q<ue> es ya corru<n>pido dan<n>a & no aprouecha
% {IN1.} E lo que se adoba con tierra q<ue>ma el figado
asi q<ue> quien bien q<ue>siere su alma antes se con-
ponga con la perdida de su vino. {RUB. p<ar>a q<ue> no se co-
rronpa mas el vino tinto saluo q<ue> este en el
mesmo grado q<ue> lo tomare q<ue> ni se adobara
mas ni se dan<n>ara mas}

% {IN1.} Echaras a vna cuba de dozientas & c'inq<u><<a>>n-
ta cantaras vna fanega de avena. y sy
menos fuere o mas el vino mesuraras el
respecto este es mas sano adobo c'erca de la
conc'ienc'ia q<ue> dan<n>a menos al q<ue> lo beuiere./}
[fol. 108r]
{HD. \ 190}
{CB1.
{RUB. declarac'ion de algunos vocablos de las es-
pec'ias de la medec'ina & de otros materiales}

% {IN1.} Tanqujatala. es semiente de treuol
% {IN1.} Baurac. es salgema
% Sticadas. es flor de cantueso
% libano. es romero
% flosantos. es flor de romero.
% {IN1.} Diantos. es confac'ion de romero
% {IN1.} Semiente de bulli. que es baruojouis
que es sticado c'etrino. que es manc'anilla
de magan
% {IN1.} E segun dizen algunos otros. ay bulli de
tres maneras. El vno se llama vulbuy
Esto & aquesto es baruajouis.
% {IN1.} El otro es bulbo c'iboc'ite onfo. E esto es
c'ebolla albarrana
% {IN1.} Otro ay que es bulbo studio. E este es co<n>
flor de atramuzes
% {IN1.} Diapasio. es marruuio
% {IN1.} Pistateas son carnes de datiles. Carnes
de figos. Carnes de vuas pasas quitados
los brujos
% {IN1.} Ciro eboris que es limadura de hueso de
marfil
% {IN1.} Ameos que es anchadanco que es semien-
te de pastinaca
% {IN1.} Sileos. ques cominos rostrigos. en otra
man<e>ra les llaman. sileris montani}
[fol. 108v]
{CB1.
% {IN1.} Opobalsamo. q<ue> es balsamo fino
% {IN1.} Xilobalsamo q<ue> es fuste de balsamo
% {IN1.} Cipero corpo balsamo. q<ue> es simiente de balsamo
% {IN1.} Acoridanco. que es semiente de cheriuias
% {IN1.} Esquinanto. que es paja de meca
% {IN1.} Furic'ias. que es flor de maluas
% {IN1.} Acorus que es espadan<n>a
% {IN1.} Sanamu<n>da. q<ue> es. gallocresta
% {IN1.} Balsamica simiente de gallocresta
% {IN1.} Aloe. que es ac'ibar
% {IN1.} Abremi. que es colegia
% {IN1.} Epitimo. es vnas baruas muy espesas.
entre blancas & roxas q<ue> nac'en rebueltas en <e>l
tomillejo peq<ue>n<n>o que huele q<ue> llama<n> en casti-
lla en muchos lugares sarrillo & echanlo en
las ygl<es>ias por las fiestas
% {IN1.} Diagregante. que es alquitira
% {IN1.} Pigamo. es ruda montesina
% {IN1.} Jusquiano que es veleno
% {IN1.} Axenus. es neguilla
% {IN1.} Sacaviento es vna goma. [^e dizen
q<ue> en otra man<er>a se llama. serapino.]
% bedelio es la goma mucho bermeja que anda entre la
goma arauica}
[fol. 109r]
{HD. \ 191}
[fol. 109v]
[fol. 110r]
{HD. \ 192}
[fol. 110v]
[fol. 111r]
{HD. \ 236}
{CB1.
{RUB. Tratado del conoc'imiento de las orinas & de los.
pulsos & de otras sen<n>ales aparec'idas en los enfer-
mos que se muestran en muchas enfermedades. E
p<r><<i>>meramente diremos de las orinas.}

{IN4.} Galieno diz[e]
que en quatro maneras deuemos
conoc'er las enfermedades de los
om<n>es dentro del cuerpo. {IN1.} Por
el enbargamiento & salir afuera. o por orinar. o por
enchimiento de las cosas que salen del cuerpo. E son
estas. sudor. rendir. escopir & salir a camara & fazer
orinas. {IN1.} Mas porque la orina es mas fermosa de
catar de todas las otras cosas. por esso queremos tra-
tar de las orinas. {IN1.} E p<r><<i>>meramente queremos dezir de
com<m>o se engendra la orina. {IN1.} Deuemos entender q<ue>
el comer & el beuer por la boca entra al estomago & cue-
ze alli & apartase el puro de lo no puro & aq<ue>llo que es
puro pasa por vnas venas delgadas del estomago
& pasa al figado. {IN1.} E lo q<ue> no es puro vase p<ar>a los esten-
tinos ayuso. {IN1.} E el puro cueze otra vez en el figado &
apurase mas. {IN1.} E aq<ue>llo que es puro fazese quatro
humores. que son. sangre. flema. colora & malen-
conia. {IN1.} E sabed que la sangre cria carne & figado &
corac'on. {IN1.} E la colora cria cuerpo & venas & fiel.
{IN1.} E la flema cria meollos & los pulmones & el estoma-
go & la vexiga. {IN1.} E la malenconia. cria huesos & neruios}
[fol. 111v]
{CB1.
& las costillas. {IN1.} E la sangre reyna propiamente en <e>l
figado e en el corac'on. {IN1.} E la colora reyna propiamen-
te en la fiel. {IN1.} E la malenconia reyna propiamente
en el bac'o. {IN1.} E la flema reyna en los meollos & en los
polmones & en el estomago & en la vexiga.
% {IN1.} De la sangre vienen propiamente enfermeda-
des & terminan ayna o matan ayna. dezimos enfer-
medades agudas asi com<m>o fiebres & postemas o falli-
miento de corac'on asora e dezimosle sincopis. (E)
% {IN1.} E de coloras vienen enfermedades muy agudas &
mucho apresuradas. asi com<m>o causon & esquinanc'ia q<ue>
es mal de la gulilla & sana si les acorren en el comienc'o
& fazese a oras dentro & de fuera % {IN1.} E de flema se faze
cotidiana & mana salsa & gota fria % {IN1.} E de malenconia
se faze asi com<m>o caliente & sy faze de colora & de sangre
& de malenconia cotidiana vera & falsa & continua.
{IN1.} E de todo humor pueden nac'er gotas & enfermedades
t<em>porales. asi com<m>o en verano enfermedades de sangre
{IN1.} E en estio de colora. {IN1.} En oton<n>o de malenconia. {IN1.} E
en inuierno de flema.
% {IN1.} E la sangre es de c'inco maneras. La p<r><<i>>mera es de
sangre pura.
{BLNK.} {IN1.} E la q<u><<a>>rta es verde {IN1.} E la
q<u><<i>>nta es afuer de orin de fierro.
% {IN1.} E la flema es de c'inco maneras. la p<r><<i>>mera es blan-
ca. La segunda azeda. La terc'era es sabor de agua.
La q<u><<a>>rta com<m>o de vidrio. E la q<u><<i>>nta com<m>o afogada &
avn otra q<ue>mada que es conpan<n>era de malenconia.
E es de dos maneras. pura & q<ue>mada.}
[fol. 112r]
{HD. \ 237}
{CB1.
% {IN1.} E segun que son quatro humores en el cuerpo del ho-
me & quatro tienpos en el an<n>o. asi ha quatro distin-
c'iones en el cuerpo. La vna es la cabec'a & el cuello
& se demuestra por el c'erco de la orina. {IN1.} E la otra es
de las ternillas ariba. {IN1.} E la otra es fasta las ancas
{IN1.} E la otra es fasta fondon de los pies
% {IN1.} La p<r><<i>>mera partida es dicha el alma. {IN1.} E la segu<n>da
es dicha sp<i>nal. {IN1.} E la terc'era nodaga. {IN1.} E la q<u><<a>>rta
es dicha sostenedera. {IN1.} E la primera espanda sostiene
a la cabec'a con el cuello. {IN1.} E la segunda tiene los pe-
chos & los liuianos con el corac'on. {IN1.} E la terc'era tie-
ne el figado & el bac'o & el estomago con los estenti-
nos. {IN1.} E la quarta tiene los lomos & los ren<n>ones
& la vexiga & la natura & todo lo al dende ayuso ta<n>-
bien de varon com<m>o de mugier
% {IN1.} Malatia de la cabec'a & del cuello el c'erco de la ori-
na lo demuestra. {IN1.} E la malatia de los pechos & de
los pulmones & del corac'on de yuso del c'erco apa-
rec'era. {IN1.} E la malatia del figado & del bac'o & de los {AD. [^Nota esta regla de la orina]}
estentinos & del estomago en medio de la orina lo
demuestra. {IN1.} E la malatia de los ren<n>on<e>s & de los lo-
mos & de la vexiga & de la natura & de todo lo al deyu-
so en fondon de la orina parec'era
% {IN1.} E asi es la orina quatro partes segun las quatro
partes del cuerpo e la faze del cozimiento del figado
es la orina q<ue> en el figado se departen los quatro humo-
res & con ellos finca la orina. {IN1.} E sabed que la flema
sube a la cabec'a co<n> orina. E si alguna malatia ha en
la cabec'a tiene la orina su sen<n>al. E otrosi del cuello
muestra en el c'erco de la orina & dende dec'iende a los}
[fol. 112v]
{CB1.
pulmones con la flema. E si alguna enfermedat ha
de las ternillas arriba demuestralo de yuso del c'erco de
la orina & dende va con la sangre a los liuianos & al corac'on
& con la malenconia al figado & al bac'o & al estomago
con los estentinos & demuestralo en medio de la ori-
na. {IN1.} E despu<e>s va con la sangre & con la flema a los.
ren<n>ones & a los lomos & a la vexiga & a todo lo al {IN1.} E si
alguna enfermedat ay demuestralo en fondon.
{RUB. Este es el departimiento de las partes de las orinas}
{IN3.} Primeramente del c'erco. {IN1.} Sabed que ve-
ynte cosas deue om<n>e catar en la orina.
Esta es la p<r><<i>>mera. {IN1.} La color. Los con-
tentos. El. anpolla. La sustanc'ia. El c'erco.
los granos. La espuma. el venino. La grosura.
el humor. la sangre. el arena. El pelo. el
saluado. La harhala. la escama. Las menudas
que andan en el sol. La semiente del varon. E
a la mugier. la c'eniza. La espesura en somo & en-
medio & en fondon. El ypostasis.
% {IN1.} E deuedes entender que asi com<m>o el estiercol es
la fez de la degistion del estomago. Asi el sudor
& la ypostasis es la fez de la terciana digestion q<ue>
se faze en todos los mienbros. {IN1.} E por esto es mas
{AD. [^Not<a> mas c'ierto juy-
zio en la orina los
contentos q<ue> la color]}
c'ierto juyzio en los contentos q<ue> no en la color. avn-
que en la sustanc'ia & la q<u><<a>>ntidat de la orina es de ca-
tar. que vna cosa significa poca orina & otra signi-
fica mucha orina segun sobre dicho es. q<u><<a>>ntas ve-
gadas deue catar el fisico la orina fasta tres dias.}
[fol. 113r]
{HD. \ 238}
{CB1.
q<u><<a>>ntas vegadas la feziere el enfermo por ver si se a-
cuerdan las orinas. {IN1.} E si se no acuerdan deuese ate-
ner a aq<ue>lla que es fecha en tienpo que reyna la sa<n>-
gre de com<m>o reynan los vmores
% {IN1.} Deuemos entender que la sangre reyna des-
de la noche fasta la ora de la terc'ia del dia & es cali-
ente & vmeda muy dulc'e. {IN1.} E desde ende las otras asi
com<m>o aca lo dize en los quatro t<ien>pos. {IN1.} E asi fallamos
que los quatro humores cada vno tiene seys oras
que fazen veynte & quatro oras en el dia & la noche
{IN1.} Pues q<u><<a>>ndo el om<n>e adolec'iere bien puede enten-
der de qual humor es la dolenc'ia. {IN1.} E prenda conse-
jo & guaresca com<m>o aca adelante diremos. {IN1.} E los
grandes males ni avn los peq<ue>n<n>os no pueden gua-
resc'er a menos de pensar dellos. {IN1.} E tal mal cuyda.
om<n>e tener por poco que a las vezes es mucho. {IN1.} E por
esto fue fecha & essaminada la fissica en muchas.
guisas. {IN1.} Las c'inco cosas son dichas que se deuen
catar en la orina. {IN1.} La color & la sustanc'ia & los co<n>-
tentos & la q<u><<a>>ntidat & q<u><<a>>ntas vegadas la deuen ca-
tar. La sesta donde la deuen catar & entiendese en
dos maneras. El lugar & el vaso do la ha de catar
{IN1.} El lugar deue ser lunbroso de guisa que vea todas
las cosas de la orina El vaso de vidrio bien
limpio & bien lac'io. {IN1.} E deue catar & dexar estar vn
poco & despu<e>s catarla otra vez por ver si se torc'era.
{IN1.} E sabet que la orina cruda nu<n>ca se tuerc'e. {IN1.} E de-
ue catar la hedat de cada vna quales. que de vna
manera faze la orina el nin<n>o & de otra el manc'ebo}
[fol. 113v]
{CB1.
& de otra el viejo. E deue catar la conplision que de vna
manera faze la orina el sanguino & de otra el fle-
matico & de otra el malenconico & de otra el colorico
E deue catar entre varon & mugier de qual es cada
vna en su guisa. que de vna guisa demuestra el varo<n>
& de otra la mugier.
% {IN1.} E quatro cosas p<r><<i>>nc'ipalmente son de catar en la
orina. La p<r><<i>>mera. que deue preguntar el fissico
si es ay toda la orina. que si della tuellen viertense
los contentos e asi sera mintirosa la orina. E si
retouo de la orina al mear. E por esto se puede en-
gan<n>ar el fissico o si se ferio o cayo de mudarse con
las orinas.
% {IN1.} Otrosi sabet que el om<n>e que bien come & bien be-
ue de mudarsele ha la orina & por el vino bermejo
& por vsar el ac'afran es la orina mas tinta. E
por vsar cosas mas frias sera mas desconbrada.
E por beuer mucha agua. E por enbeodarse e si te<n>-
pradamente vsare de comer & beuer sera la orina
tenprada.
% {IN1.} E si el c'erco de la orina fuere espeso & de color de
agua duelele el colodrillo de flema. {AD. [^dolor colodrillo de flema]}
% {IN1.} E si fuere bermeja & espesa duelele la fruente de
sangre. {AD. [^dolor de frente de sangre]}
% {IN1.} E si fuere palida & clara duelele la siniestra p<ar>te
de malenconia. {AD. [^frente]}
% {IN1.} E si fuere bermeja & clara duelele la diestra p<ar>te
de colora. {AD. [^frente]}
% {IN1.} E si fuere de plomo duelenle los neruios & pierde {AD. [^neruios dolor]}}
[fol. 114r]
{HD. \ 239}
{CB1.
el seso e si fuere cardeno & despu<e>s
demuestra salut. E si fuere verde & ouiere
agua de flematico {BLNK.} (E endeuanco). E si
fuere tenebroso significa dolor del espinazo.
% {IN1.} E si p<r><<i>>mero fuere verde & despu<e>s negro q<ue>manse las
coradas. {AD. [^coradas]}
% {IN1.} E si p<r><<i>>mero fuere cardeno & despu<e>s negro significa
muerte./ {AD. [^muerte]}
% {IN1.} E si la anpolla de la orina non se desfeziere & pare-
c'e en la orina & no se quiere desfazer significa que
la malatia es cruda & que se aluenga la enfermedat
significa en ella fiebre aguda que es frenetico &
dolor de la cabec'a./ {AD. [^frenetico]}
% {IN1.} E si los granos parec'ieren en la orina en somo de-
muestra romadizo que es en la cabec'a. {AD. [^romadizo]} E si fuere
de yuso del c'erco e q<u><<a>>ndo mec'ieres la orina & no se tor-
nare el c'erco el romadizo es en el pescuec'o & en los
pechos./
% {IN1.} E la malatia de qualquier mienbro por flaqueza
del viene que sy esforzado fuere no resc'ibira el cur-
so de los humores./
% {IN1.} E si la vmor parec'iere ensomo de la orina demu-
estra destenpramiento de la cabec'a & de los pechos
& de los pulmones./ {AD. [^cabec'a & pechos]}
% {IN1.} E si es. la nuf en medio. es del figado & del bac'o
& del estomago & de los estentinos./ {AD. [^figado bac'o estomago
estentinos]}
% {IN1.} E si es la nuf en fondon es de los ren<n>ones & de la
vexiga & dende ayuso./ {AD. [^renes vexiga]}
% {IN1.} E si la espuma aparec'e en la orina en todo el c'erco {AD. [^colora & ventosidat]}}
[fol. 114v]
{CB1.
aderredor sobre el c'erco muestra colora & ventosidat
% {IN1.} E si fuere la espuma espesa demuestra cotidiana
de flema
% {IN1.} Orina palida q<ue> semeia al caldo del carnero mal
cocho & clara demuestra colora adusta. E si no fue-
re mucho espesa mas clara vn poco demuestra co-
tidiana de flema aquada. E si fuere mediana-
mente espesa. significa flematico sano. E si es co-
mienco blanca & lactea o glauc'a c'aropos en om<n>e
enfermo. E despu<e>s parec'e palida. demuestra
salut de aq<ue>lla enfermedat
% {IN1.} La orina que es mucha & a oras poca & dureza
de la materia & enc'erramiento hutredeca. es me-
nazon & apartamiento de las venas e descamia-
miento del cuerpo & parec'e la orina ser poca. E lo
contrario desto la faze ser mucha.
% {IN1.} Orina subpalida & clara. significa fiebre cotidia-
na & postema en la parte diestra.
% {IN1.} Orina palida & espumosa & gruesa & cardena
& c'enizienta & poca significa tissico & si le cayere
menazon es muerte
% {IN1.} Orina subc'it<ri>na & tinta que semeia a la color de la
c'idra significa muchas cosas porq<ue> es a oras clara
& a oras espesa
% {IN1.} Orina subc'it<ri>na en manc'ebo flematico o en malen-
conia significa doble terc'iana. E en el viejo signifi-
ca muerte e en el nin<n>o significa cotidiana e en el
colorico significa salut en otono e en inuierno sig-nifica}
[fol. 115r]
{HD. \ 240}
{CB1.
q<u><<a>>rtana & significa enbargamiento de los
pulsos & del figado & del bac'o. {IN1.} E si fuere granosa
significa el mal de los pechos. {IN1.} E si parec'iere ra-
yos luzientes demuestra el mal del bac'o. E si fue-
re mucha la orina demuestra desecamiento del fi-
gado & fiebre cotidiana & la flaqueza & el alongami-
ento del mal en el comienco & en el medio significa
frenesis/ {IN1.} E significa salut & determinamiento q<u><<a>>ndo
la flema & la colora se ayuntan fazen la orina subc'it<ri>na
o c'itrina. La crudeza de la materia la faze clara & el ma-
duramiento la faze espesa & la fiebre la faze mas colo-
rada & toda caliente & sin fiebre & postema es menos
colorada en todo mal
% {IN1.} Orina rufa & clara en nin<n>o o en manc'ebo o en vie-
jo flematico o en mugier. significa estas enferme-
dades. fiebre cotidiana & terc'iana simple o doble e
si mucho t<ien>po parec'e a tal significa el mal del figado
o q<u><<a>>rtana en el comienc'o de la enfermedat. {IN1.} E si nuue-
zilla touiere ensomo muestra cotidiana de flema sal-
sa. {IN1.} E si muchos dias a tal parec'iere demuestra ter-
c'iana.
% {IN1.} Orina rufa vn poco espesa significa cotidiana
de flema salsa o de dulc'e. E si no ouiere fiebre demu-
estra sarna en las piernas & en los brac'os
% {IN1.} Orina rufa & clara que no aya nuue demuestra mu-
erte de ydropico. {IN1.} E si es vn poco espesa significa ama-
nera de flema dulc'e. {IN1.} E si es vn poco clara o espesa o
cardena esso mesmo demuestra el mal de los pechos de
flema dulc'e o de salsa en varon. en mug<e>r significa
el mal de la madre.}
[fol. 115v]
{CB1.
% {IN1.} Orina rufa & espesa significa fiebre cotidiana de
flema. {IN1.} E si fuere cardena ensomo significa romadizo
E si fuere cardena sin granos significa el menor emit<ri>teo
que es fiebre aguda o postema. {IN1.} E si mucho t<ien>po apare-
c'iere tal significa ydropigo de sangre & enbargamiento
de los pechos. {IN1.} E si fuere espumosa de color de c'eniza
significa postema en los pulmon<e>s & en el costado
% {IN1.} Orina rufa & espesa & cardena & gruesa & caliente.
significa desecamiento que es llamado etico q<ue> es en
tres man<e>ras. La p<r><<i>>mera & la segunda puede guarec'er
la terc'era nu<n>ca
% {IN1.} Orina subrubea & rubea significa terc'iana doble &
{AD. [^subrubea es no<n> ta<n> encendida
co<m>mo rubea.]}
desecamiento del figado & significa q<u><<a>>rtana de colora
adusta uel q<ue>mada. {IN1.} E si fuere de pocos dias enfermo
significa terc'iana doble. {IN1.} E si fuere de luengo tienpo sig-
nifica q<u><<a>>rtana. {IN1.} E si fuere nuue ensomo com<m>o ac'afra-
nada significa el figado escalentado. E si fuere de
vic'io sera mas colorada. E esto se deue catar en cada
orina segun que dicho es de suso. {IN1.} E si fuere vn poco tor-
nada & espesa demuestra terc'iana continua. {IN1.} E si fue-
re verde ensomo & touiere nuue cardena demuestra fiebre
aguda & postema. E si fuere rubea & espesa significa
de sinoca & fiebre de colora. {AD. [^sinoca .i. fiebre de mucha
sangre]}
% {IN1.} Las fiebres conpuestas. si fueren mas de flema
o de sangre fazen las orinas mas espesas. {IN1.} E si son
de colora o de malenconia fazenlas mas claras. {IN1.} E
esto en todo juyzio de vmor & de claridat/ E de seco & de co-
lor fazen las orinas mas claras & de frio blancas
& de humor espesas & de calentura colorica.}
[fol. 116r]
{HD. \ 241}
{CB1.
% {IN1.} Orina subrrubicada & rubicada & ynopos & q<u><<i>>anos
qualquiera destas colores significa fiebre aguda o
peraguda conpuesta de dos humores & de tres s<i>n escale<n>-
tamiento del figado & de los lomos o corronpimiento
de alguna vena del cuerpo o salir mucho o correr mu-
cho o yazer mucho con mugieres. E si fuere la orina
de mugier significa que le viene su flor.
% {IN1.} Orina verde significa frenesis. que es postema de cabe-
c'a & significa calanbre. El mayor emites que es la
mayor fiebre aguda de muerte {AD. [^frenesis. es pos-
tema de cabec'a]}
% {IN1.} Orina cardena q<u><<a>>ndo asi parec'e toda. significa muer-
te o perdimiento de algun mienbro. E q<u><<a>>ndo fuere
cardena de suso & com<m>o olio ensomo significa muerte
{IN1.} E q<u><<a>>ndo fuere cardena meando a menudo & poca signi-
fica mal de mear. {IN1.} E quando fuere cardena ensomo & gra-
nos de partidos q<ue> se no<n> atengan en vno significa pos-
tema & cuydan muchos fissicos que significa romadizo {AD. [^no<ta>]}
en esto se engan<n>an. {IN1.} E si fuere cardena & y ouiere
menudos blancos por la orina q<u><<a>>ndo la mec'ieren sig-
nifica gota artetica & romadizo. {IN1.} E otrosi si pare-
c'iere ensomo cardena q<u><<a>>ndo la madre de la mugier esta
torc'ida & la orina esta ensomo cardena no es c'ierta de
juzgar porque significa muchas cosas & puede signi-
ficar dos maneras de fiebre que dizen emit<ri>teo e el
mayor la orina sera ynopos & quianos e otrosi puede
significar gota artetica e puede significar ydropigo
de sangre que dizen aflitus. {IN1.} E quatro maneras so<n>
de ydropigos. equistites. viene de sangre {IN1.} E tinpani-
tes viene de colora. Anasarca viene de malenconia
eleon con flemagia. de flius que es flema..}
[fol. 116v]
{CB1.
% {IN1.} Orina mucha & negra significa salut en la q<u><<a>>rta-
na. {IN1.} E si fuere en fondon negra & clara enc'ima es de
muger que le viene su flor {AD. [^a la mug<e>r su flor]} {IN1.} E si fuere negra e fedi-
onda & poca & gruesa alos que han fiebre significa
muerte o postema. {IN1.} E si no<n> ouiere fiebre ni postema
significa mal de vexiga & de los lomos {AD. [^vexiga. lomos.]} E si fuere mu-
cha & negra & ouiere nuuezilla en medio en el enfer-
mo no ay bien. {IN1.} E significa que terminara de sangre
que saldra por las narizes {AD. [^sangre de narizes.]} Esto tienen las enferme-
dades agudas segun los gestos que faze el enfermo
de muerte o de vida. {AD. [^sen<n>ales de muerto o de vida]} E las sen<n>ales de vida son estas
ser en su memoria de dormir bien & no enflaq<ue>c'er
mucho & aver talante de comer & de beuer bien & sos-
pirar bien. {IN1.} E el contrario desto son sen<n>ales de mu-
erte. E por esto se puede el fisico engan<n>ar si no viere
los gestos del enfermo e no entienda en si la hedat
& la calidat del enfermo
% {IN1.} Orina negra paresc'e clara mas sienpre es espesa
por ende deuemos entender que toda blancura en
la orina significa frio & toda claridat secura. E toda
espesura & mojadura humidat. E si la orina fuere
bermeja & clara o lo faze trabajo o cayda o alguna fu-
erc'a de los enc'erramiento de las carreras por do va la
orina. {IN1.} E esta es la regla general de las orinas de
las sustanc'ias {SYMB: mano.}
% {IN1.} Orina subc'itrina & c'itrina & clara significa colorico
e si escura parec'iere significa gota coral que dizen
syncupis.
% {IN1.} Orina blanca & subpalida o palida & vn poco es-pesa}
[fol. 117r]
{HD. \ 242}
{CB1.
significa flematico sano./
% {IN1.} Orina blanca o glauc'a o clara significa malenconico sano
% {IN1.} Orina subcitrina o c'it<ri>na subrufa vn poco si[g]nifica
sangupis v<e>l sincupis .i. amortec'imi<ento>.
% {IN1.} Orina blanca & otra de otra color espesa & no pura
& parec'e com<m>o blanca significa flema natural & sy
fuere glauc'a espesa con arenas ssignifica piedra. E
si fueren bermejas las arenas es la piedra en los {AD. [^piedra]} lo-
mos. E si fueren blancas es en la vexiga. E si no {AD. [^vexiga]}
ouiere arenas en tal orina significa el mal del yjar {AD. [^yjada]}
% {IN1.} Orina rufa o subrufa de suso espesa & de yuso cla-
ra & no<n> es escura. si muchas vezes atal aparec'iere
significa sarna de flema dulc'e.
% {IN1.} Orina rufa & subrufa & espesa & tornada significa
flematico dulc'e. si fuere a tal & delgada & aparec'ier
cardena la mano puesta delante si muchas vezes
a tal fuere significa ydropico de sangre que le dize<n>
esquisitos. E si pocas vezes atal parec'iere signifi-
ca cotidiana de flema dulc'e en los pechos. E si fuer
de mugier significa el mal de la madre de flema azeda
% {IN1.} Orina latrea & subpalida & clara significa flema
azeda cruda e si comienc'a a espesa es destenplado de
frio q<ue> tiene en el onbligo. {IN1.} E si fuere glauc'a o blanca {AD. [^madre]}
& clara de suso & mas espesa que en fondon. En los
varones demuestra el mal del estomago e en las mu-
gieres el mal de la madre de flema de vidrio
% {IN1.} Orina blanca en que anden muchos pedac'os por ella
& que sera atal significa flema de vidrio crudo. E si
fueren muchas & claras & blancas demuestra flema}
[fol. 117v]
{CB1.
de vidrio templado & molido & cocho es de las orinas
de colora & de flema.
{RUB. % {IN1.} E agora diremos de las de sangre.}
% {IN1.} Orina bermeja & espesa & com<m>o buelta significa
soberania de sangre en el figado & destos pocos esca-
pan {IN1.} E si fuere clara & despu<e>s aparec'iere gruesa
significa fiebre aguda de colora que le dizen causo<n>
% {IN1.} Orina subrubea & no tornada por todo espesa & syn
fiebre compuesta de los vmores aguda. si mas
hy ouiere de sangre sera mas espesa & dezirle han si-
nochados. {IN1.} E si mas hy ouiere de colora sera mas
clara & dezirle han causonides & puede significar y-
dropigo de sangre. {IN1.} E si fuere de mugier significa dolor
del estomago de colora.
% {IN1.} Orina subrubicada & subrubicunda si fuere a tal la
orina & clara. tal com<m>o que echan rrayos significa causo<n>
E si fuere espesa significa terc'iana continua. {IN1.} E si fue-
re rubea o subrubea sigue terc'iana seyendo clara. {IN1.} E
si fuere de mesera sigue terc'iana de colora que es en el
estomago {IN1.} E si fuere clara & com<m>o ac'afran ensomo
en oton<n>o. sigue q<u><<a>>rtana adusta. mayormente si mu-
chas vezes a tal parec'iere. {IN1.} E si fuere de suso clara &
de yuso espesa e que parec'e com<m>o ensomo negra signi-
fica terc'iana doble. {AD. [^oton<n>o]}
% {IN1.} Orina rubea o subrubea asi com<m>o ac'afran signi-
fica escalentamiento del figado. {IN1.} E orina mucha
en tal color que salga poco afuera segun secamiento
del figado. E a tal orina de suso espesa & de yuso clara
& verde e segun fiebre aguda. qual dizen medio entreo<m>}
[fol. 118r]
{HD. \ 243}
{CB1.
o postema del costado diestro e asi se departe que
si fuere verde la mano poniendo de suso segun fiebre
% {IN1.} Orina [ci]trina o su[bci]trina & clara por todo significa
colora. {IN1.} E [ci]trina si fuere escura ensomo significa go-
ta de corac'on que dezimos sinco(n)pion e si fuere {AD. [^gota coral]}
a tal e de suso espesa vn poco. significa colora vitella
en los nin<n>os fasta que han diez & ocho an<n>os & signi-
fica menor encareon & doble & terc'iana si mucho alta
parec'iere significa terc'iana radia. E si fuere man-
c'ebo significa muerte auiendo fiebre aguda
% {IN1.} Orina verde & espesa si colora verde orinienta & fie-
bre aguda & con malos signos significa muerte
E si fuere la luna rubea o subrrubea & si fuere en es-
tiu significa terc'iana o en oton<n>o q<u><<a>>rtana co<n> mez-
clamiento de espesura & de clara. que toda claridat
demuestra sequedat. asi com<m>o es colora & malenco-
nia. E toda espesura segun vmedat. asi com<m>o san-
gre & flema & en secura claridat ay de seguir. E por
la bermejura calentura. por el frior blancura. E
estos son los quatro juyzios segun las quatro distin-
c'iones simples
% {IN1.} Orina bermeja & espesa & de fuera & de suso negra
ha dolor en los pechos.
{IN2.} Sepas por c'ierto que en el cuerpo del home ha
(ha) quatro propiedades. E la vna a la otra
son contrarias. La p<r><<i>>mera es calor. La segunda
es frior. La terc'era es sequedat. E la quarta es vme-
dat {IN1.} E por estas quatro propiedades. Es la orina}
[fol. 118v]
{CB1.
a las vezes bermeja & espesa & a las vezes bermeja &
clara. {IN1.} E sepas. que si la orina fuere bermeja & (^cla) {AD. [^espesa]}
(ra) demuestra que ha mucha sangre. E la sangre
es caliente. & de la calor aviene que la orina es berme-
ja & por la humedat es espesa
% {IN1.} Si la orina es blanca & espesa demuestra que ha
mucha flema que la flema es fria & humeda. E por
el frio es blanca e por la humedat es espesa
% {IN1.} Si la orina fuere bermeja & clara demuestra q<ue> ha en
si mas colora rubea que otra. p<er>o deues saber que el
beuer del vino puro engendra sed aunq<ue> sienpre lo
aya acostunbrado. mas porque es caliente & seca e
por el calor es la orina bermeja e por la sequedat clara
% {IN1.} Si la orina fuere blanca & clara demuestra en si ma-
lenconia mas que otro vmor. porque la malenco-
nia es fria & seca. E por la frior es blanca. E por la
sequedat clara & vienele de mucho beuer vino.
% {IN1.} Porque la cabec'a es mas p<r><<i>>nc'ipal mienbro q<ue>
todos los otros e por esto es derecho q<ue> fablemos
p<r><<i>>meramente della. {IN1.} Si quesiere conoc'er si duele
la cabec'a al enfermo cata la orina que fara e sy ha
fiebre la orina semejante de c'ercillo grueso & espeso
demuestra graueza en la cabec'a
% {IN1.} E si ensomo de la orina fuere bermeja demuestra
que ha sangre en los templares .i. sienes.
% {IN1.} Si ensomo de la orina fuere amarilla o bermeja
algun poco clara. demuestra graueza en la diestra
parte de la cabec'a e esto le aviene por la colora rubea}
[fol. 119r]
{HD. \ 244}
{CB1.
que ha aquel lugar
% {IN1.} E si fuere ensomo blanco o negro o algun poco cla-
ro demuestra que ha dolor en la siniestra parte de la
cabec'a
% {IN1.} Si la orina fuere bermeja & espesa. demuestra q<ue>
por la sangre es bermeia & por la humidat es espe-
sa & demuestra que ha fiebre en la cabec'a
% {IN1.} Si el home que ha fiebre faze la orina bermeja &
vn poco clara demuestra que ha fiebre terciana & {AD. [^<ter>c'i<a>na]}
aquella orina tal es de colora rubea porque la co-
lora rubea es caliente & seca & por la calor le viene
ques bermeja e por la sequedat es clara
% {IN1.} Si fuere la orina blanca & espesa demuestra fiebre
cotidiana que es criada de flema. la flema es fria
& humeda. E por la frior faze la orina blanca. E
por la humedat es espesa. mas deue catar que si en
la fin de la orina es mucha que sanara
% {IN1.} E si la orina fuere blanca & clara del que ha la fie-
bre demuestra que es q<u><<a>>rtana e que le aviene por
la malenconia que es fria & seca e por la frior es bla<n>-
ca & por la [se]quedat es clara. mas si en la fin de la q<u><<a>>r-
tana fuere la orina negra & espesa demuestra que
sanara. mas si la orina fuere de color amarilla
o blanca o espesa & turbia demuestra que ha gota {AD. [^costado]}
o gran dolor en el costado siniestro
% {IN1.} Si la orina fuere mucho espesa & bermeja demu-
estra que ha dolor en el costado diestro.
% {IN1.} Si la orina fuere fasta fondon la medio clara}
[fol. 119v]
{CB1.
& de medio arriba espesa & turbia demuestra graue-
za de los pechos
% {IN1.} E si la orina fuere en el comienc'o bermeia & espe-
sa e despu<e>s la faz[e] blanca & clara demuestra fie-
bre aguda & dolor en la cabec'a {AD. [^fiebre aguda & dolor en la cabec'a]}
% {IN1.} Si la orina fuere asi que semeje leche e fuere po-
ca demuestra piedra en la vexiga
% {IN1.} Si la orina ouiere arena en el fondon della demu-
estra que ha piedra en los ren<n>ones
% {IN1.} Si la orina fuere blanca & clara & poca demuestr<a>
ques efetor
% {IN1.} Si fuere la orina bermeja & vn poco clara demu-
estra enfermedat en el figado. E si la orina fuere
vn poco turvia & mezclada negra demuestra que es
escalentado el figado
% {IN1.} Si la orina ouiere lenguas asi com<m>o pelos demu-
estra enfermedat en las renes. arenas {AD. [^ren<e>s]}
% {IN1.} Si la orina ouiere pecas ansi com<m>o escamas de
pescado o de saualo demuestra que ha esconchada
la vexiga
% {IN1.} Si la orina fuere colorada & cruda demuestra fla-
queza en todo el cuerpo {AD. [^flaq<ue>za en <e>l cuerpo]}
% {IN1.} Si la orina fuere cardena demuestra fiebre muy
grande
% {IN1.} Si la orina fuere negra com<m>o guicare del que ha
la fiebre demuestra muerte
% {IN1.} Si quesieres saber si la mugier es virgen o no<n>
cataras la su orina & si fuere linpia & bien clara sepas
que es virgen. sepas que la orina de la (orina de la)}
[fol. 120r]
{HD. \ 245}
{CB1.
mugier q<ue> yaze con varon & del varon con la mugier
que es turuia & fallaras de la semiente en el fondon della
% {IN1.} E la orina de la mugier pren<n>ada de vn mes o de
dos o de tres es muy clara & blanca al fondon. La
orina de la mugier pren<n>ada de quatro meses sepas {AD. [^pren<n>ez]}
que al fondon es blanca & espesa & enc'ima es muy
blanca. la mugie<r> que ha su flor sepas q<ue> es bermeja
com<m>o la sangre
% {IN1.} Si la orina que tiene c'erc'illo ansi q<ue> la no<n> mezclas
demuestra corronpimiento de malos humores que
salen a la cabec'a & vienen por el cuello & corren ayu-
so al vientre & a las piernas
% {IN1.} Si la orina fuere espesa & vn poco clara demuestra
dolor en el costado diestro. E porq<ue> este costado es mas {AD. [^costado]}
caliente que el siniestro. mas si la orina fuere espe-
sa & clara demuestra dolor en el costado siniestro por-
que es mas frio que el diestro
% {IN1.} Si la orina fuere bermeja o amarilla & clara. se-
pas que por la colora viene que aq<ue>llos que han
colora fazen la orina bermeja & clara
% {IN1.} Si la orina fuere blanca & clara. sepas que ha & a-
vera por la friura (^e) la claridat por la sequedat que
aviene de malenconia
% {IN1.} Las aguas q<ue> fuere<n> claras significan gran dolenc'ia
% {IN1.} Las aguas de la mugier que fuere pren<n>ada. sy {AD. [^pren<n>ez]}
estouieren claras son de fijo & si fueren bueltas q<ue>
no sean sino entre claridat son de fija.}
[fol. 120v]
{CB1.
% {IN1.} La orina que fuere en fondon turbia & enc'ima vn
poco clara. Esta tal muestra q<ue>mazon del estomago
e trae dolor al estomago & fazele camiar.
% {IN1.} E si (^la ori) esta orina fuere espesa muestra menazon {AD. [^figado]}
del figado & dale dolor en el figado & en el estomago
& en el onbligo q<ue> le obra en la morca grande & recu-
dele el dolor a los lomos & leuantase de quatro {AD. [^lomos]} colo-
ras por ende da el dolor en quatro lugares. El dolor
del estomago sale de colora amarilla. E el dolor del {AD. [^estomago]}
figado sale de colora verde. E el dolor de la morca o de
tripas sale de colora blanca. y el de los lomos & de los {AD. [^tripas]}
huesos sale de colora vedriada.
% {IN1.} E si fuere la orina amarilla & retrae a bermeja o co-
lor de (de) fumo. o si fuere clara & faze vna poca de espu-
ma & los granos gordos & no fuere mucha orina
muestra menazon en los huesos & no puede fazer
camara
% {IN1.} E si la orina fuere bien clara & feziere grande es-
puma & menuda. el tal es tisico & ha dolor en los li-
vianos & leuantase de afogamiento de gran secura
& roncanle los pechos q<u><<a>>ndo anda & quierese afogar
Este tal guardese de las cosas secas & calientes & llegue-
se a las tenpradas calientes & humedas.
% {IN1.} Si fuere la orina blanca & bien clara & luzia & fe-
ziere grande espuma & menuda demuestra q<ue> es tisigo
& leuantase de flema blanca q<ue> tiene en los ren<n>ones
& en el estomago buelta co<n> las cuerdas del corac'on & en
los can<n>os de los liuianos & fazele gran tose & lanc'a mu-
cha espuma blanca & podre por la garganta & ca<n>tarle a
la garganta.}
[fol. 121r]
{HD. \ 246}
{CB1.
% {IN1.} E si fuere la orina amarilla & bien clara & tirare
contra agua & feziere grande espuma & menuda de-
muestra que es tisico & leuantase de escalentamien-
to de los liuianos & lanc'a mucho venino por la gar-
ganta tan cozido q<ue> parec'e q<ue> echa los liuianos
A este tal dizen algunos que beua el sayn del puerco
& si fuere judio o moro beua la ren<n>onada del carnero cozi-
do & co<n> ma<n>teca de vacas
% {IN1.} La orina que tirare a color verde leuantase de friu-
ra del figado e esta tal trae dolor a la cabec'a & faze
perder la vista de los ojos. A este tal guardalo de co-
meres calientes & secos & de frios. & dale humedos
% {IN1.} E si fuere la orina amarilla & tirare en blanco mues-
tra friura en el estomago & flema en las cuerdas del
corac'on & fazle ruydo en la cabec'a & en las orejas &
correr agua de los ojos
% {IN1.} E si fuere orina cruda & tirare en cardeno & vn poco
en color de agua muestra friura de los liuianos & q<ue> se
derrama por las venas & va el dolor a la cabec'a & qui-
ta la vista & encarnic'a los ojos & si fiere en vna p<ar>te
de la cabec'a da dolor en el vn ojo & en la media cabec'a & si
fiere en la otra p<ar>te del otro meollo da dolor en el otro ojo
co<n> la otra meytat de la cabec'a & desto viene gran dolor
de los ojos e vse las cosas humedas & lexatiuas
% {IN1.} Si fuer la orina bien clara & color de oro & q<u><<a>>ndo la
boluieres se leuantare desdel fondon vnos granos
menudos & faze poca espuma & que se desfaze luego
esta orina tal es de sano./}
[fol. 121v]
{CB1.
{IN2.} Si el c'erco de la orina fuere grueso & rufo & espeso
muestra dolor en la frente de sangre & avra
dolor en la diestra parte de la cabec'a de colora rubea
% {IN1.} Si el c'erco de la orina fuere negro o verde muestra
dolor en la siniestra parte de la cabec'a./
% {IN1.} E si el c'erco de la orina fuere blanco es de flema & a-
vra dolor en el colodrillo. E si la orina fuere blanca
& espesa & turuia avra dolor en toda la cabec'a.
% {IN1.} E si el c'erco de la orina fuere tenebroso avra dolor
en el pescuec'o & en las espaldas de romadizo e si o-
uiere fiebre & la orina fuere blanca & espesa demues-
tra cotidiana de flema.
% {IN1.} E si la orina fuere bermeja o palida o delgada
es la fiebre terc'iana de colora rubea
% {IN1.} E si la orina fuere poca li[qui]da & espesa abra fiebre co-
tidiana q<ue> es toda de colora negra./
% {IN1.} E si la orina fuere vn poco espesa & palida quiere
aver terc'iana o la ha de flema./
% {IN1.} E si la orina fuere sub[c'i]trina & vn poco espesa quie-
re aver q<u><<a>>rtana con laga<n>na de malenconia.
% {IN1.} Si la orina fuere rufa & espesa & buelta com<m>o negro
vn poco muestra postema en la p<ar>te derecha q<ue> es di-
cha pleoreses o preopelimonia.
% {IN1.} E si la orina fuere rufa vn poco espesa & fuere clara
desuso negro ha dolor en los pechos con apretami<ento>
% {IN1.} E si la orina fuere subrrubia & espesa de suso com[m]o
leuadura delde carne o blanca o espesa & turbia vn po-
co cobra postema en la parte ezquierda.}
[fol. 122r]
{HD. /247}
{CB1.
% {IN1.} La orina bermeja & espesa & desuso liuiana muestra
enagenamiento.
% {IN1.} Orina rufa & delgada asi com<m>o oro muestra escale<n>-
tamiento del figado.
% {IN1.} Orina paliares & delgada. muestra friura del figado
& del bac'o & de los ren<n>ones
% {IN1.} Orina paliares & delgada & poco demuestra sorde-
dat e si es q<u><<i>>uanos demuestra piedra en la vexiga./
% {IN1.} En la orina que parec'e com<m>o carne. si es poca & te-
nebrosa la vena de la vexiga tiene rota & ha gran
pena de mear.
% {IN1.} Orina en que parec'en briznas de carne & si mucha
es. la vena de los ren<n>ones es rota & padec'e mucho
q<u><<a>>ndo faze orina.
% {IN1.} Orina en que parec'e podrimiento enfondo de la
orina todos los ren<n>on<e>s & la vexiga podrec'en & ha
gran pena de mear & no puede dormir mayormen-
te q<u><<a>>ndo la luna es crec'iente.
% {IN1.} Item orina en que parec'e com<m>o sangre desfollam<iento>
de la vexiga demuestra el mal de mear & de causa ca-
liente.
% {IN1.} Orina com<m>o afrechosa & poca piedra demuestra
% {IN1.} Orina negra com<m>o color de guijarro de guisa q<ue> no
sea blanca ya terc'iana demuestra.
% {IN1.} Orina lechosa & poca piedra demuestra en la vexiga.
% {IN1.} Orina arenosa demuestra piedra de gran t<ien>po en los
ren<n>ones esto si las arenas son bermejas & si son blan-
cas la piedra es en la vexiga.}
[fol. 122v]
{CB1.
Orina en fiebre negra & poca muerte demuestra.
% {IN1.} Orina negra & mucha en estran<n>a. desoluimiento
del vientre demuestra & libramiento de los humores
que quiere dezir sanidat por acordamiento de los hu-
mores & ygualdat dellos.
{RUB. otra manera de orinas de mugeres}
% {IN1.} Este es el departimiento de las orinas de las mu-
geres porque conc'iben o porque no conc'iben & q<u><<a>>-
les son sus naturas
% {IN1.} Si la orina de la muger es clara & cruda & grande
argallillo en medio & gran c'ello prieto muestra gran
dolor de la cabec'a & en las cuerdas del espinazo & gran
dolor en la boca del estomago & en las renes & en las cu-
erdas de las piernas & de parte detras sobre las rodi-
llas./
% {IN1.} Si la orina de la muger es de tal color com<m>o esta otra cru-
da & faze espuma menuda derredor del c'ello muestra que
no le viene su flor
% {IN1.} Otrosi si la orina de la muger es poca & espesa & blanca
& vn poco com<m>o rosada & en medio gran argallillo & en
c'ello poco muestra finchazon en el vientre & en las re-
nes & en las piernas & parasele la madre al costado
ezquierdo & descansanle los pulmon<e>s & no puede dormir
con gran tos & dale gran dolor en la cabec'a & en las renes &
en <e>l estomago.
{RMK: folios 248r y 248v de mano diferente.}}
[fol. 123r]
{HD. \ 248}
{CB1.
{IN1.} Si vieres orina q<ue> fuere bien clara & faze gran espuma
& menuda este tal es etico tisico & ha dolor en los li-
uianos e leua<n>tase de afogamiento de grand secura &
rroncanle los pechos quando anda & quiere afogar e
a tal com<m>o este guardado de las cosas secas & frias & de las
muy calientes & secas dale las cosas tenpradas calient<e>s
& humedas e fazle tal xarope com<m>o aqui dize/ toma vn
meollo de maluauisco e la rayz del cardo c'ucar & cardo
corredor. E la rayz' de lenguabuey & m<edia> o<n>c'<a> de xenus & q<u><<a>>rta
de o[n]c'<a> de alholua & vna o<n>c'<a> de finojo & vna o<a>c'<a> de mataha-
lua/ todas estas cosas ponlas a cozer & q<u><<a>>ndo fuere<n> bien co-
zidas pisalas & cola aqu<e>l caldo & echale vna onc'a de dia-
gargante & alquitira molida & yaga en rremojo en aquel caldo
& faz este xarope com<m>o vna libra de alfenyq<ue> & co<n> miel & dale a la
man<n>ana dos cuchadas dello co<n> quatro de agua tibia & faz-
lo calentar en esta manera/. toma vna onc'a de xenus
& vna onc'a de alholua & vn meollo de maluauysco & vna
onc'a de linueso e metelo todo a cozer en vna olla nueua
llena de vino & q<u><<a>>ndo fuere bien cozido & sea el caldo bien
espeso toma dos pan<n>os de lino & mojalos en aqu<e>l caldo &
ponle vno sobre los pechos & el otro sobrel estomago ca-
lientes deguisa q<ue> los pueda sofrir. e q<u><<a>>ndo fuere<n> alq<ue>-
llos frios tiragelos & ponle otro pan<n>o mojado & asi p<er>-
dera el afogamiento esto lo deues [fazer] cada noche fasta
dos vezes q<u><<a>>ndo se acostare fasta q<ue> sea mejorado & no<n>
lo dexes de fazer & fazerle ha perder la tos.
{IN1.} Esso mesmo para los pechos toma del mestranto & del
marruuio & del romero & de poleo & cueze estas yeruas
en buen vino & ponlo de tal guisa q<ue> le de el bafo por los
pechos arriba fasta q<ue> este bien & fazerle a perder la tos &
q<u>ando fuer mejorado (mejorado) dale la purga ma<n>dala
comer carnero o gallina & ma<n>dale guardar de las cosas
secas & frias & saladas & asi sanara}
[fol. 123v]
{CB1.
// {IN1.} Si fuere la orina blanca & bien clara & luzia & faze gra<n>d
espuma & menuda es tisico & leuantase de flema blanca
q[ue] tiene en los ren<n>ones & bueluese en los can<n>os de los liuia-
nos & lanc'a mucha espuma blanca podrida por la gar-
ganta & materia con <e>lla & rronca<n>le los pechos este tal
a menester la cura sobr<e> dicha.
De la orina q<ue> parec'e de tisico & leua<n>tase de escalentamiento
de los liuianos & lanc'a mucho venino por la garganta
este tal mande comer la ren<n>onada bien cozida & lo gordo
del puerco & sopas co<n> ma<n>teca de ganado & esto le refresca-
ra los liuianos}
[fol. 124r]
{HD. /252}
[fol. 124v]
[fol. 125r]
{HD. \ 253}
{CB1.
{RUB. Aqui comienc'a la conoc'encia de los pulsos.}
{IN5.} Sepas que los
pulsos no es otra cosa sino mouimie<n>-
to de corac'on & de las venas que son
llamadas arterias segun alc'amiento & abaxamie<n>to
Sepas que el corac'on es erenido a la siniestra
parte & a la diestra parte & ha lugar por do sale
mucha sangre e por la siniestra parte sale mucho
<e>sp<irit>u. E por esso es mas conoc'ido el pulso a la si-
niestra parte que a la diestra. La sangre & el
<e>sp<irit>u corren por aquellas venas que son llamadas
arterias que el pulso fiere por las arterias e
sea tenplado por la sangre co<n>uiene a toda menge
q<ue> co<n> los tres dedos llegados que tenga a la sinistra
parte del corac'on alli onde el enfermo tiene la ma-
no e dezir [^corac'on q<ue> es] porque auiene pulsos ay grandes
& ralos e otros pulsos ay espesos & grandes & otros
pulsos son chicos & espesos e otros chicos e ralos
% {IN1.} Quando son grandes & ralos. sepas q<ue> por mu-
cha sangre viene porque la sangre faze tal pul-
so % {IN1.} E los grandes & espesos vienen porque la co-
lora rubea faze tal pulso % {IN1.} E los chicos & espesos
vienen por la flema. porque la flema faze tal pul-
so % {IN1.} E los chicos & ralos vienen por la malenconia
porque la malenconia faze tal pulso.}
[fol. 125v]
{CB1.
% {IN1.} Sepas que cada vn pulso es juntado segun la
hedat & segun la region e segun los mouimien-
tos de los lugares & de los t<ien>pos & segun mesclamien-
tos de los beueres & de las viandas. Por eso
te lo digo que los pulsos son mudados en los t<ien>pos
de los an<n>os. E esto es a saber que en el inuierno
son chicos .i. pocos & ralos e comienza desde ocho dias por
andar de nouienbre fasta cathedra de s<an>te petre.
E en el verano son grandes & ralos. E comienc'a
desde cathedra de s<an>ti petre fasta otauo dia por andar
de mayo. E en el estio son grandes & espesos que
comienc'a desde el otauo dia por andar de mayo fas-
ta ocho dias por andar de nouiembre. E otrosi {AD. [^E en <e>l oton<n>o. pocos
& espesos]}
co<n>uiene a saber en las hedades segun las calidades
de los om<n>es.
% {IN1.} Tu menge q<ue> vas ver el enfermo. si el pulso fue-
re grande & ralo sabe que le viene de mucha sangre
e tal pulso demuestra fiebre aguda. E otrosi
juzga las diuersidades de los ti(a)[e]<n>pos e dezirte he
quales t<ien>pos sen<n>orea la sangre
% {IN1.} Sepas por c'ierto que desde el septimo dia por an-
dar de febrero fasta el otauo dia por andar de ma-
yo. asi com<m>o crec'e la sangre sino ay quien me<n>gue
de la muchedunbre della asi crec'e la fiebre aguda
E a las vegadas esta sangre mucha es mezclada
con colora rubea. En qual ora del dia le toma la {AD. [^E q<u><<a>>ndo el menge vie-
ne al enfermo deue co-
medir]}
enfermedat cada vno deue mirar si en la ora de la
sangre o en la ora de la malenconia o si en la ora de la}
[fol. 126r]
{HD. \ 254}
{CB1.
flema o si en la ora de la colora. Asi co<n>uiene al
menge mirar segun las calidades e segun q<ue> la {AD. [^de los t<ien>pos & de aq<ue>llas
enfermedades q<ue> bien asi
juzgue]}
sangre ha su sen<n>orio seys oras e desde las nueue
oras de la noche fasta la terc'ia hora del dia. E la
colora determina fasta la ora terc'ia de la noche.
E la flema ensen<n>orea fasta que cobra la sangre
su sen<n>orio
% {IN1.} Si el pulso fuere en medio lugar del dedo segu<n>do
del pulgar q<u><<a>>ndo tu tendras llegados los tres dedos
de la mano sobre el corac'on sepas que demuestra es-
pelensia. que quiere dezir dolor grande de las espal-
das dolor grande en derredor de las espaldas
% {IN1.} E si el pulso fuere en la p<r><<i>>mera coyuntura del de-
do que dicho es en la coyuntura susa<n>na del mediano
demuestra vna enfermedat que dizen evigranc'e .i. enug<e>c'a
que es dicha enfermedat de la cabec'a
% {IN1.} Si el pulso fuere en la coyuntura del segundo mediano
dedo demuestra tronimiento de las orejas & vento-
sidat en el meollo de la cabec'a
% {IN1.} Si el pulso fuere en la coyuntura del dedo media-
no demuestra vna enfermedat que es dicha p<er>alisia de la cabec'a
(^o letargia que quiere dezir oluidanc'a)
% {IN1.} Si el pulso fuere en el medio lugar del dedo segu<n>-
do quatro vegadas & despu<e>s vna vez ayuso & otra {AD. [^vna en pos de otra
amenudo]}
asuso amenudo demuestra el figo esto es de las mu-
gieres % Si el pulso fuere en la coyuntura del dedo mediano demuestra litargia
q<ue> es olvidanc'a
% {IN1.} Si el pulso fuere en las vn<n>as de todos los q<u><<a>>tro
dedos [^amenudo] demuestra polmon<i>a (^con tos a menudo)./ & fiebre//
% {IN1.} Si el pulso fuere en la mediana coyuntura del}
[fol. 126v]
{CB1.
dedo mediano enc'ima del dedo demuestra el figado
enfriado
(^Si el pulso fuere contra ayuso en el dedo segundo
ensomo del dedo segu<n>do fiere tres vezes o quatro
contra ayuso demuestra parlasica q<ue> ha en el esto-
mago & sube fasta enc'ima de la cabec'a)
{AD. [^Si el pulso fuere en la
yusana coyuntura del
dedo mediano el somo
del dedo q<u><<a>>rto pulgar
demuestra la polmona
con la tos.]}
{AD. [^% Si el pulso fiere c<ontra> ayu-
so ensomo del dedo segu<n>
& q<ue> fiere c<ontra> la coyu<n>tura
suso & si el medio lugar
del dedo fiere tres vezes o q<u><<a>>tro
ayuso demuestra p<ar>ale-
si q<ue> ha en <e>l estomago
& sube al somo de la ca-
bec'a]}
% {IN1.} Si el pulso fuere en el mediano lugar del dedo segu<n>-
do demuestra parlasia de los pechos & de las espal-
das
% {IN1.} Si el pulso fuere en medio del dedo segundo demu-
estra p<ar>alasia de las renes. si fuere entra los dos de-
dos en la coyu<n>tura del pulgar demuestra muerte
% {IN1.} Si el pulso fuere en la [^susana] coyuntura del dedo mediano
demuestra que es p<ar>alitico. {AD. [^.i. plenetico]} si en la coyuntura de
yuso en este mesmo dedo demuestra dolor en el costado
% {IN1.} Si el pulso fuere en la susan<n>a coyuntura del dedo
segundo demuestra [^enfermedat] del corac'on. Si fuere en la co-
yuntura de yuso en este mesmo dedo demuestra enfer-
medat del estomago.
% {IN1.} Si el pulso fuere entre el pulgar & el dedo segu<n>do
demuestra grande enfermedat en las sobrec'ejas
% {IN1.} Si fuere c'erca de la coyuntura de yuso del dedo q<u><<a>>rto
fuertemente demuestra piedra. E si fuere c'erca de
la coyuntura de la meytat del dedo q<u><<a>>rto [^a tarde] demuestra do-
lor de las renes & menazon de sangre por la nat<ur>a
de la mugier. E si fuere c'erca de la coyuntura (^de los
dedos todos) quatro demuestra flaq<ue>za de los lomos
{AD. [^% E si fuere el pulso c'er-
ca de la meytat de los
quatro dedos asuso
q<u><<a>>tro vezes demuestra
lonbrizes luengas.]}
% {IN1.} E si fuere c'erca de la mediana coyuntura del dedo segu<n>do de-
muestra que ha lonbrizes q<u><<a>>dradas. {AD. [^en las ternillas del corac'o<n>]} mas si fuere}
[fol. 127r]
{HD. \ 255}
{CB1.
ensomo de los dedos deyuso de las vn<n>as c'inco vezes
fuertemente & folgura vn poco demuestra lonbri-
zes luengas & [^redondas] que son en los estentinos. E si fuere
el pulso por cada vn dedo de medio arriba & si fuere
en el dedo segundo demuestra lonbrizes en las re-
nes. mas si fuere el pulso c'inco vezes ensomo del
dedo segundo & tarde demuestra lonbrizes blanca[s] &
en medio negras. E sepas que om<n>e destas lonbri-
zes atiene la c'era blanca ensomo la nariz bermeja
& los ojos sangrientos./ {RMK: texto en latin.}}
[fol. 127v]
[fol. 128r]
{HD. \ 256}
{CB1.
{RUB. Comienc'an algunas sen<n>ales que contec'en mu-
chas vezes a los enfermos en sus enfermedades.}

% {IN5.} Sepas por c'ierto
que si el enfermo ha dolor & fincha-
dura en la cara & no tose & tiene la
(e tiene la) mano siniestra sobre los pechos & se ras-
ca ensomo de la nariz a menudo que a quarenta {AD. [^al xxiiij.]}
e quatro dias morra
% {IN1.} Si el enfermo ouiere dolor en la cabec'a que aya
perdido el seso catale si tiene las rodillas finchadas {AD. [^& rojas]}
& bermejas & que sale tarde a camara sepas q<ue> a nue-
ue dias morra
% {IN1.} Si el enfermo ouiere las venas del pescuec'o este<n>-
didas. e si sobre las venas vieres sen<n>ales bla<n>cas
de viruelas & deseare ban<n>o caliente sepas q<ue> al ter-
c'ero dia o al q<u><<a>>rto o al q<u><<i>>nto morra.
% {IN1.} Si el enfermo ouiere fiebre aguda entre los
dedos finchadura negra & ouiere deseo de ban<n>o
caliente sepas que a tres dias morra
% {IN1.} Si el enfermo ouiere deyuso de la lengua ranilla
quebrada catale si fallares vn grano (^asi) c'erca asi
com<m>o lenteja & desease ban<n>o en diez dias comenc'an-
do la enfermedat sepas q<ue> morra.
% {IN1.} Si el enfermo q<u><<a>>ndo ouiere la fiebre oviere en el
vientre o en la suela del pie diestro ouiere posti-
lla llana & color amarilla & no ouiere talante}
[fol. 128v]
{CB1.
en ninguna cosa sepas q<ue> pasados veynte dias morra
% {IN1.} Si el enfermo ouiere el bac'o finchado & ouiere las
venas de los pulgares de las manos negras &
la fruente negra bermeja & estornudase a menudo
que a tres dias o quatro morra
% {IN1.} E si el enfermo que doliere el figado & ouiere qua-
tro veruelas en el pescuec'o o en el papo vna cabo
otra & fueren de vna color todas e si el pulgar
del pie diestro le doliere mucho & q<ue> mee com<m>o san-
gre sepas por c'ierto que al p<r><<i>>mero dia morra
% {IN1.} Si el enfermo ouiere tres veruelas c'erca del hon-
bligo que sean c'erca vna de otra asi com<m>o garuan-
c'os & la vna fuere blanca & la otra cardena & la
otra bermeja sey c'ierto que aquel dia morra.
% {IN1.} E si el enfermo ouiere dolor en el vientre & en la
sobrec'eja ouiere vna postilla de vna color taman<n>a
com<m>o avellana sepas por c'ierto que al q<u><<a>>rto dia
morra
% {IN1.} Si el enfermo ouiere dolor en el espalda & en la
mano derecha ouiere muchas viruelas berme-
jas & no yguales. E si la sangre mezclada con
espuma por las narizes a doze dias morra./
% {IN1.} Si el enfermo ouiere muchas viruelas bermejas
en la siniestra parte del cuerpo q<ue> fueron nasc'idas
a tres dias q<ue> fuere enfermo & no le duelen & ouie-
re sabor de hueuos cochos sepas q<ue> a trey<n>ta dias
morra./}
[fol. 129r]
{HD. \ 257}
{CB1.
% {IN1.} Si el enfermo ouiere dolor en los estentinos
& ouiere en la siniestra oreja viruelas taman<n>as
com<m>o garuanc'os & fueren blancas & feziere la ori-
na mucho espesa a veynte & dos dias morra
% {IN1.} Si el enfermo escopiere sangre buelta con sali-
ua & ouiere por todo el cuerpo viruelas bermejas
asi com<m>o fauas a doze dias morra
% {IN1.} Si el enfermo ouiere dolor en la vexiga & le fincha-
re la siniestra parte com<m>o de yuso & son<n>are q<ue> cae<n>
manc'anas de alto & que las tiene en la mano a do-
ze dias morra
% {IN1.} Si al enfermo saliere el estentino por la natura
q<ue> no le salga mas & si en las renes o en el vientre
ouiere dolor & ouiere color cardeno en la enferme-
dat & fregare muchas vezes los ojos sepas que
a honze dias morra.
% {IN1.} Si el enfermo ouiere el figo & si en la suela del pie
ouiere muchas postillas negras a q<u><<a>>renta dias
morra.
% {IN1.} Si la mugier que fuere enferma de muchas posti-
llas en la natura o llagas o que sea varon & ouiere
fistola o postillas sobre el c'eruigalion o c'erca del
corac'on o c'erca de la vena q<ue> tiene sobre el espina-
zo & si fueren blancas taman<n>as com<m>o lentejas &
que le duelan mucho & ha codic'ia de comer & de be-
uer de cosas dulc'es sepas que a doze dias morra.
% {IN1.} Faz escopir al enfermo en vn tiesto linpio q<ue> sea
grueso & ponlo sobre las ascuas & de sinora de aq<ue> {AD. [^lla]}}
[fol. 129v]
{CB1.
de aq<ue>lla enfermedat/. toma la saliua del enfermo
& echala en agua de la mar & si fuere [al] fondon escapa-
ra & sy nadare morra
% {IN1.} Si el enfermo suda en los pechos & no en otro lu-
gar sen<n>al es de salut e si sudare en todo el cuerpo
sanara
% {IN1.} Si el enfermo ouiere fiebre & se amortec'iere morra
% {IN1.} Si el enfermo vieredes que se torna a menudo a la
pared no es buena sen<n>al.
% {IN1.} Si quesieredes saber del enfermo si morra en ese
an<n>o o no toma vna gota de su sangre & echala en
vna escodilla de agua linpia. Si aq<ue>lla gota de san-
gre entrare al fondon sepas q<ue> no morra e si va
fasta en medio despu<e>s esparzese asi com<m>o azeyte
sepas que en ese an<n>o morra o avra grande enferme-
dat. % {IN1.} Si el enfermo tiene la frente bermeja & las sobre-
c'ejas baxas e el ojo siniestro mas chico que el
otro & ensomo de la nariz blanco & los pies frios
& el vientre somido adentro sepas que de camino va
% {IN1.} Si vieres el hombre jouen que es enfermo & no pue-
de dormir mortal es. E el om<n>e viejo q<u><<a>>ndo duerme
mucho mortal es quando es enfermo.
% {IN1.} Si quesieres saber del enfermo si escapara de aq<ue>-
lla enfermedat o no. toma el velen<n>o & la mienta ta<n>-
to de vno com<m>o de otro & majalo todo en vno & con el
c'umo dello vntale la frente del doliente de la vna
oreja fasta la otra & despu<e>s las yeruas majadas}
[fol. 130r]
{HD. \ 258}
{CB1.
pongalas en la frente & si dormiere luego morra
desta dolenc'ia
% {IN1.} Toma el c'umo de la pinpanilla & el milefoliu<m>
o la poluora dellas & dagelo a beuer & si lo tornare
morra e si no lo tornare sanara
% {IN1.} Si la cara fincha al enfermo demuestra muy gran
enfermedat
% {IN1.} Si el enfermo mucho bosa vienele del estomago q<ue>
tiene desuariado.
% {IN1.} Si vieres al enfermo el vientre finchado esto le
viene de la enfermedat del pision
% {IN1.} Si quesieres conoc'er al enfermo si se quiere finar
o no<n> verlo as en estas sen<n>ales que terna las venta-
nas de las narizes anchas & los propincos de las
orejas negras & el pico de la nariz negro e si le ras-
cares las suelas de los pies no sentira nada./.}
[fol. 130v]
[fol. 131r]
{HD. \ 259}
{CB1.
{IN2.} En todo home reynan quatro humores los
quales son estos. Sangre. e flema. colera
& malenconia. que es dicha colora q<ue>mada. Estos
quatro humores reynan en el cuerpo del home entre
el dia & la noche que son quatro t<ien>pos. La sangre
es caliente & dulc'e & humeda e reyna desde la no-
na parte de la noche fasta la terc'ia del dia. La colo-
ra es caliente & seca & amarga & reyna de ora de ter-
c'ia fasta la nona parte del dia. La malenconia
es fria & seca & reyna desde ora de nona del dia fas-
ta la terc'ia p<ar>te de la noche. [La] flema es fria & humeda
& reyna desde la terc'ia parte de la noche fasta la ter-
c'ia p<ar>te postrimera desa mesma noche. {RUB. p<ar>a conoc'er las
condic'iones de los om<e>s q<ue> nac'en de sus co<n>plision<e>s}

{IN2.} El home flematico deue ser gordo. & sangui-
no vn poco si es vn poco colorico ha mejor con-
plision. Si la flema retiene a blancura o a gordura
& ha la cara bermeja & si es vn poco colorico es entre
dos colores. por aquestas sen<n>ales conoc'eras el flema-
tico. E ay otro flematico que es gordo & blanco
& que no puede mucho veuir & retrae al agua. E
el home sanguino ha la cara bermeja & ay dellos vn
poco flematicos & aquel tal no es mucho gordo ni
mucho magro & deue beuir buen t<ien>po & retrae a san-
gre. El home colorico es entre dos colores. & no es
tan gordo com<m>o el de suso dicho & es vayo & poco berme-
jo & retrae a fuego. El om<n>e malenconioso & seco &
retrae a tierra & no deue mucho veuir sino es abun-dado}
[fol. 131v]
{CB1.
de otros humores. De los quatro colores
vale mas el colorico & es mas fiel home & viue mas
& fabla en bien & en mal mas que otro home pero q<ue>
no tiene tanta poridat por la fabla que ha mucha
mas fallamos que peor es el que fabla poco q<ue> el q<ue>
fabla mucho. El que fabla poco es sienpre traydor
& del no podredes saber su entenc'ion ni su entendimien-
to. mas tener vos ha sienpre poridat mientra en su
entendimiento fuere e otros hy ha que fablan mu-
cho q<ue> no lo pueden fazer. El hom<n>e flematico es en-
cobierto & no fiel & apenas vos terna lo q<ue> con vos po-
siere & la amistat del no<n> dura nada porque busca
mal a su amigo com<m>o a su enemigo & engan<n>o & no
terna poridat ni sera fiel a ni<n>gund firmamiento por-
q<ue> ninguno no deue fiar en el ninguna cosa que grana-
da sea. E sy alguno hy ha q<ue> non aya esto que dicho
es abonda colora que lo sostiene en su entendimiento
El home sanguino fabla mucho & es om<n>e fuerte &
largo en todas sus cosas. Este ha el vic'io del colorico
& biue comunalmente vsando sus sangrias com<m>o de-
ue. mas no sufre tanto afan com<m>o otro om<n>e & es luxu-
rioso este es malenconico & es varaguero mucho
& codic'ioso & avaro & del no saldra buen fecho si colori-
co no es vn poco q<ue> lo mantenga. si es vn poco colorico
biue gran t<ien>po & de otra guisa no.}
[fol. 132r]
{HD. \ 260}
{CB1.
{RUB. Para fazer las mugeres apretadas com<m>o si fuesen vir-
gines}

% {IN1.} Dize fray alberto que para la muger q<ue> no pue-
de enprenar por razon que ha su natura ancha por-
que se faga estrecha & apretada com<m>o si fuese virgen.
Tome la pez negra & bolarmenico & agallas & con
suelda mayor & alunbre de pluma & flor de milgranas
saluages & mirra & enc'ienso & geb<e>s & almastiga & la
c'eniza del cuerno del c'ieruo quemado tanto de vno co<m>-
mo de otro & fazle poluos & ponlo en la natura dentro
% {IN2.} Item p<ar>a esto mesmo. Toma enc'ienso & mirra & al-
mastiga & pez & bolarmenico & agallas & aristrologia
redonda & c'eniza de cuerno de c'ieruo todo fecho poluo
metalo en la natura. aq<ue>llo que viere q<ue> es menester
% {IN2.} Item p<ar>a esto mesmo agallas peq<ue>n<n>as de tinta & a[r]ray-
han & c'umaq<ue> & cortezas de granadas o del granado
o de las cascas de las pin<n>as o de los vasos de las avello-
tas & cuezelo todo en vinagre & es bueno cada vno por
si & vale mas todo ayuntado & q<u><<a>>ndo echares las aga-
llas dexalo atibiar vn poco & con esta agua laue su
natura por de dentro muchas vezes. E despu<e>s desto eche
en su natura de los poluos del bolarmenico porq<ue> paresca
que faze sauana. p<er>o lo mejor es q<ue> tenga ella vn can<n>o
de buytre o can<n>uto de ca<n>na peq<ue>n<n>o leno de sangre desfecha
con agua porq<ue> no se cuaje & vuelto con ello vnos pocos de
poluos del bolarmenico & tengalo en el doblez del tocado
bien atapado con c'era e despu<e>s q<ue> ouiere pasado a ella
saq<ue>lo del tocado & derramelo debaxo de sus nalgas}
[fol. 132v]
{CB1.
% {IN1.} Otrosi p<ar>a que la mugier se faga estrecha com<m>o
si fuese virgen. toma enc'ienso molido bien tanto co<m>-
mo dos m<a>r<avedi>s dello & mezclalo bien con vn poco de vino
caliente tanto vino com<m>o vn vaso peq<ue>n<n>o e lauese
con ello bien su natura por de dentro./ & quedara bien
apretada.
% {IN1.} Item p<ar>a la muger q<ue> no puede enprenar porq<ue> tiene la
natura ancha. cueza la yerua q<ue> dizen niepta & rec'iba
el bafo por su natura fasta que este ya quasi fria &
apretar se le ha. {RUB. p<ar>a saber si la mugier podra concebir +}
% {IN1.} Toma el olibano & ayuntalo con otra {RUB. [^o no]} espe-
c'ia q<ue> huela bien & en ayunas fazle safumerio a la
(^madre) muger & rec'ibalo por su natura & esten muy
c'erradas las faldas con el suelo & no tenga maneras
ni lugar por do salga el fumo q<ue> se rec'inche con otras ro-
pas alrededor & si sentiere por la boca & por las nariz<e>s
el olor podra conc'ebir e si no lo sentiere no co[n]c'ibira.}
[fol. 133r]
{CB1.
{RUB. {IN1.} Siguese la postrimera parte de la medec'ina e mas
princ'ipal. Que es reduzir al enfermo a su propia tierra
& naturaleza e para q<ue> mejor sea entendida. Esta pos-
trimera parte breuemente se trata en la seguiente man<er>a}

{IN3.} Porque naturalmente toda c<re>atura asi rac'ional
com<m>o inrac'ional ama a su propia tierra no por-
q<ue> es grande ni abastada. mas porque de todas
las prouincias & tierras del mu<n>do aunq<ue> mucho fuesen bue-
nas & conplidas de todos bien<e>s sola aquella es suya.
Desta manera todos los mas de los onbres mas quieren
& aman a su tierra aunq<ue> no tengan tanto abasto ni co<n>-
plimiento de los nec'esarios bienes para viuir q<ue> a la tie-
rra agena aunq<ue> sea mas abondosa & tengan los bienes
todos q<ue> los honbres desean en que han su co<n>plimiento
folganc'a & reposo. q<ue> mas q<ue>rrian la meytat de aq<ue>llo en
su propia tierra & por mucho q<ue> tengan sienpre sospiran
por su propia tierra y se les acuerda de aq<ue>l c'ielo so el q<u><<a>>l
nac'ieron las influenc'ias del qual y no sin causa & natu-
raleza de los ayres lo tienen afixado a los amar & querer
E por ende dize el enxenplo. la tierra q<ue> me se / por her-
mana me la he. otro dize. Quien en pajar nac'e en pa-
jar q<ue>rria morir/ Por ende por euitar prolixidat dezirsea
algo desta materia breuement<e>/
% {IN1.} Porque cosa justa parec'e & muy razonable que natal-
mente ayamos amor a n<uest>ra mesma tierra. Que sea ver-
dat lo que dicho es parec'e attoridat por auic'ena en el {AD. [^Avic'ena]} pri-
mero libro de conplixionib<us>. fablando en las ocho ma-
neras de conplixione e quali ad justitiam. Dixo. En la
terc'era manera es vna verdadera & sabida conplixion
q<ue> a c'ierta nac'ion de gentes es buena y muy co<n>uenible}
[fol. 133v]
{CB1.
segun conparac'ion de algun clima & de algun ayre
E a los judios tienen conplision que los contiene
con la cual biuen sanos e cada vna dellas es te<n>-
plada en conparac'ion a su spec'ie. La qual por con-
parac'ion a la otra no es tenplada. Esto se dize
porque si el cuerpo del judio es calificado segun la
conparac'ion del esclauo o estrangero o enferma-
ria o morria. E asi desta manera si el cuerpo del
esclauo o estrangero fuese calificado segun la co<n>pli-
xion del judio. De lo qual parec'e que todos & q<u><<a>>l<e>s-
quier spec'ie de los q<ue> moran en tierra habitable avra<n>
conplixion a ellas propia & muy conforme segu<n> el ayre
de su clima.
% {IN1.} El arnaldo de villanoua en su specto ni {AD. [^arnaldo]}
de conplixionib<u>s fablando en estas ocho maneras
de tenpramiento dize a la verdat. La terc'era ma-
nera de tenpramiento se dize la conplixion co<n>uenible
a los moradores de cada clima o region para biuir en
sanidat segun la esygenc'ia ser & condic'ion de aquella
habitac'ion por respecto de las otras. De manera que
por respecto de la conplexion desta habitac'ion o de aq<ue>lla
todos los moradores de la otra son destenprados porq<ue>
en el clima desta conplixion no pueden viuir sanos
% {IN1.} Ypocras en el de epidimia dize que los medicos {AD. [^ypocras]}
deben mirar el ayre de cada tierra porque son diuersas
las disposic'iones & formas de sus moradores & las co<n>-
plixiones que prouienen a causa del mesmo lugar.
% Deue tanbien mirar el fisico a la entrada. La n[a]tura
del lugar con el agua & los mantenimientos para re-
gir los sanos & curar los enfermos. E avn deue mi-
rar las pasiones que alli mas acuden & viene<n> & en que}
[fol. 134r]
{CB1.
t<ien>pos. Ca son muchos lugares en que viene<n> & acuden algu-
nas pasion<e>s en c'iertos t<ien>pos las quales son menos peli-
grosas q<ue> otras que viene<n> en otras lugares avnq<ue> sean me-
nores. Esto es porque las dolenc'ias de los propios lu-
gares son menos peligrosas que las que sobrevien<n> en
lugares agenos & costelados segun c'ierta influenc'ia del {AD. [^de manera q<ue> los
engendrados.]}
ac'endente al t<ien>po de la generac'ion en aquel lugar. Asy
mesmo son conplexionados del semiente paterno & ma-
terno si dezir se puede o de la sangre feminina al t<ien>po de la
generac'ion adquerido de la conplixion del ayre co<n> las
otras cosas es nec'essario q<ue> rec'iban vna tal conplexion
in utero matris la qual sea conuenible a el para se con-
seruar en sanidat E si en otra parte enformase reduzie<n>-
dose con ella conaturandose & calificandose con ella poder a
su pristina sanidat per venir. La esperienc'ia lo muestra
conformandose con sus naturales p<r><<i>>nc'ipios segun algu<na>
propiedat que con ellos tiene cada tierra. confirmalo
avic'ena en la fen. Tiene su propiedad &
avn es regla c'ierta que todo conpuesto se desea conseruar
& guardar en su propio lugar & mejor esta & se ha en el q<ue>
en otro lugar estran<n>o. lo cual avn parec'e en los elemen-
tos. Ca estando fuera de sus propios lugares se mueuen
a su lugar natural (^vien) [^dexan]do el ageno. E no solo esta mejoria
rec'iben los onbres mas avn todos los brutos animales
ca sanos o enfermos desean su propia tierra natural.
% {IN1.} E avn para mas conoc'imiento de lo que dicho es co<n>uiene {AD. [^no<ta>]}
primero anotar. que en la medic'ina se deuen conside-
rar del medico tres generales p<r><<i>>nc'ipios. princ'ipio
natural. p<r><<i>>nc'ipio innatural. E p<r><<i>>nc'ipio contra na-
tura. El natural p<r><<i>>nc'ipio contiene muchos p<r><<i>>nc'i-pios.}
[fol. 134v]
{CB1.
asi com<m>o elementos. humores. conplexiones. mi
enbros & <et>c<etera>. Los quales p<r><<i>>nc'pios son de la razon natural
formal del sujecto. por esso es dicho princ'ipio natural
en la medic'ina
% {IN1.} El segundo p<r><<i>>nc'ipio general innatural contiene mu-
chos princ'ipios. Comer. beuer. oc'io. exerc'ic'io. ayre. & <et>c<etera>
sin el qual p<r><<i>>nc'ipio innatural el hu<m>ano suiecto no poderia
largo t<ien>po viuir. Este p<r><<i>>nc'ipio tal es dicho in natu-
ral. porque tiene vn pie en el p<r><<i>>nc'ipio natural & otro
en el p<r><<i>>nc'ipio contra natura. Ca por el comer beuer & exer-
c'ic'io tenprado algunas vezes se guarda la salut e por el
contrario viene la enfermedat. de manera que el p<r><<i>>nc'i-
pio innatural partic'ipa con los dos estremos de p<r><<i>>nc'ipi-
os natural & contra natura.
% {IN1.} El terc'ero p<r><<i>>nc'ipio general. Es del todo contra natu<ra>.
Este contiene debaxo desi c'iertos p<r><<i>>nc'ipios que son con-
tra la vida.
% {IN1.} Q<u><<a>>nto a lo segundo es de considerar q<ue> vnas cosas son
mas c'ercanas al cuerpo hu<m>ano q<u><<a>>nto a la salut o enfer-
medat. otras son remotas & obran mas las propincas
q<ue> las remotas. Ca mas c'erca de nos es el manjar comido
que el ayre q<ue> nos contiene. E mas c'ercano esta el ayre
que la constelac'ion del c'ielo de la cosa mas c'ercana copli-
cada al hu<m>ano cuerpo. E si es tenplada con proporc'io<n>
acorde. mayor salut viene y sigue. E si es contraria siguese
enfermedat o muerte. E com<m>o sea mas c'ercano & te<n>-
prado el ac'ucar mas ayuda a la salut q<ue> el ayre o la cos-
telac'ion que son ca[^u]sas mas apartadas (^que el ayre). E
mas contradize el venino q<ue> no la contraria & rezia cos-
telac'ion avnque fuerte sea. Esto es porq<ue> el venino
es elementado & tiene con el cuerpo mas vnion & mayor
& mas sin medio contrariedat por el destenplamiento}
[fol. 135r]
{CB1.
de la calidat. Por donde se concluye q<ue> mucho obra en el
cuerpo la costelac'ion del c'ielo & mas el ayre q<ue> nos c'ircu<n>-
da & mucho mas sin conparac'ion las cosas comidas avn-
q<ue> en todo la costelac'ion del c'ielo interuenga.
% Q<u><<a>>nto a lo terc'ero. buelto al proposito se puede bien de-
zir q<ue> muchas vezes los medicos por considerac'ion del
p<r><<i>>nc'ipio innatural q<ue> es el ayre q<ue> nos contiene & de ot<ro>s
p<r><<i>>nc'ipios innaturales muy sabiamente desque han fe-
cho su diligenc'ia por sangrias farmac'ias & algunas
euacuac'ion<e>s & confortac'iones que su saber con buena di-
ligenc'ia alcanc'o. porq<ue> no pueden retificar la co<n>plixio<n>
del pac'iente & confortac'ion la digestiua no sabiendo la c'ier-
ta ygualdat & proporc'ion que para su deuida armonia
se requiere. dan consejo por ayudar con las cosas pro-
princas al pac'iente & mandanle que se vaya a la tierra
donde nac'io & fue c<ri>ado. Esto es porque alli son el
ayre & las viandas en ygual armonia proporc'iona-
dos al abito que tomo la conplixion del pac'iente al
t<ien>po que se fortificaua & exerc'ia.
% E avn han lugar de ser enbiados los pac'ientes por los
fisicos a sus tierras por causa de retificar & ygualar
sus conplisiones (por do) por do parec'e conseguir
muchas vezes salut & ser curados de grandes enfer-
medades avnq<ue> muy graues ayan seydo. Por ende
mucho deuemos amar la tierra donde somos c<ri>ados de don-
de nos viene la p<r><<i>>nc'ipal salut o ta<n> gran parte della. Es-
to baste desta adic'ion an<n>adida aqui por {BLNK.}}
[fol. 135v]
[fol. 136r]
{CB1.
{IN2.} En el nombre de dios q<ue> es comienc'o sin fin trino en p<er>so-
nas & vno en essenc'ia. Asi com<m>o los filosofos & los sa-
bios antiguos posieron en los libros en guisa q<ue> pueda
guardar home el cuerpo & que se sepa guardar en las
enfermedades de los contrarios. dize galieno & con <e>l
se acuerdan los sabios q<ue> todas las cosas del mu<n>do ho-
mes & bestias serpientes & aves aruoles & todas las
otras cosas que son so el c'ielo siquier ayan almas siquier
no son c<re>adas de (^quatro) quatro elementos en <e>l mu<n>do
Ca mu<n>do es dicho asi porque de todas partes se mueue
ca la semeianc'a del mu<n>do es semeianc'a de pella & es
en semeianc'a de hueuo pero es partido por sus ele-
mentos. Ca asi com<m>o el hueuo es c'ercado de casco
& de dentro a c'erca del casco es la aluura & la yema &
en medio de la yema es otro poco asi com<m>o gota de
sangre quajada. otrosi el mu<n>do a essa semeianc'a es
c'ercado de toda parte del c'ielo & es enc'errado patus
eter q<ue> es aquel elemento q<ue> nos dezimos fuego asi
com<m>o la aluura que es ac'erca del casco desende el ayre
ac'erca del fuego segun q<ue> es la yema ac'erca de la al-
uura. desende es c'erca la yema del ayre asi com<m>o la
gota q<ue> es bermeja en medio de la yema. E pues oys-
tes dezir del mu<n>do com<m>o es ordenado com<m>o pella a semeia<n>-
c'a del hueuo Agora veamos de los quatro elementos
ca elemento tanto quiere dezir com<m>o materia de q<ue> son
todas las cosas. Estos elementos son quatro. El
primero es el fuego que es alla suso sobrel ayre. y
luego es el ayre c'erca del fuego e c'erca del ayre es el
agua & desende el mas baxo es la tierra. Estos
se ayuntan por vnas naturas asi com<m>o si se abrac'asen
q<ue> la tierra q<ue> es fria & seca de natura ayu<n>tase al agua q<ue> es}
[fol. 136v]
{CB1.
fria de natura & el a[^gua] q<ue> es fria & vmorosa de natura de son
de ayre q<ue> es humoroso & caliente de natura ayu<n>tase al fuego
q<ue> es puesto sobre si & es caliente de natura. desende el fuego
que es caliente & seco de natura ayuntase a la tierra q<ue> es seca
de natura. Estos son los quatro elementos de q<ue> es llamada
purus eter q<ue> son enc'errados con <e>l c'ielo & q<ue> son llamados mu<n>do
Estos quatro elementos. {BLNK.} Ca la tierra asi
es mas pesada segun el ordenamiento & el plazer de dios tiene
el lugar postrimero & el mas baxo. E el fuego asi com<m>o es
mas liuiano & mas sotil elemento tiene el mas alto & el
mas noble lugar. E los otros dos elementos q<ue> son el agua
& el ayre son ordenados entre medias segun q<ue> lo ordeno &
plogo al n<uest>ro sen<n>or. q<ue> el agua q<ue> es mas pesada es mas c'erca
de la tierra & el ayre q<ue> es mas liuiano es mas c'erca del c'ielo
E por este ordenamiento se catan todas las cosas por mayor
natura & con meior contenplamiento./ {RUB. quatro elementos}
% {IN1.} Estos quatro elementos que son fuego & ayre. agua & tie-
rra reynan en <e>l an<n>o de tres en tres meses. El elemento del
fuego reyna en junio & julio & agosto. Este elemento es ca-
liente & seco E por la gran calentura & secura q<ue> en el es ha podir
decrec'er & de madurar todas las frutas q<ue> nac'idas son maguer
los rios & las fuentes se seq<u><<a>>n./
% {IN1.} El elemento del ayre es caliente & vmedo & reyna en marc'o
& abril & mayo. E por la calentura q<ue> en el es se crian todas
las yeruas & florec'en todos los arboles & dan sabor & friura
& desfazense las nieues & las eladas & crec'en los rios & las fue<n>t<e>s
% {IN1.} El elemento del agua es frio & vmedo & reyna en dezienbr<e>
enero & febrero. E por la frieldat q<ue> en el es se faze<n> las nieues
& las eladas & enmagrec'en las aves & las bestias & todas las
c<ri>aturas q<ue> por los canpos biuen./
% {IN1.} El elemento de la tierra es frio & seco & reyna en setienbre
otubre & nouienbr<e> E por la gra[n] secura q<ue> en el ay estrin<n>e<n> los
arboles & cae la foja & la fruta q<ue> tienen./}
[fol. 137r]
{CB1.
{IN1.} En com<m>o es el siglo & to-das {RUB. las quatro conplisiones.}
las cosas q<ue> son en el son comenc'adas de quatro conpli-
siones q<ue> son semeiantes a estos quatro elementos E no<n> ay cuerpo
de om<n>e q<ue> pueda beuir con menos destas quatro conplisiones. E
las conplisiones son estas. flema & sangre & colera & malen-
conia % La flema es fria & vmida & es natural del eleme<n>to
del agua % La sangre es caliente & vmeda e es de la natura
del ayre % La colera es caliente & seca & es de la natura del
fuego % La malenconia es fria & seca & es de la natura de la
tierra./
% Asi com<m>o los quatro elementos reyna<n> de tres en tres meses
asi estas quatro conplisiones reynan en los cuerpos de los ho-
mes & de las otras c<ri>aturas de tres en tres meses {RUB. La natura de la {AD. [^flema]}}
% La flema es vmida de natura del agua & reyna en de-
zienbre enero & febrero. E dize galieno que la rayz don-
de ella mas esta & mas reyna es en la cabec'a & cae en los pe-
chos & en <e>l estomago & viene<n> della muchas enfermedades.
Asi com<m>o a criar fugas q<ue> son dichas romadizos. ronquedat
& en los pechos feruor & dolor en las coyunturas & en las an-
cas & en los ynojos & frio en el estomago & solloc'o & reguel-
do & da mala color a la cara & enflaq<ue>c'e la vista de los ojos
& faze malos dientes & da dolor en la quexada & en los estenti-
nos & dan<n>a la madre q<ue> no puede conc'ebir. E dize Ypocras
q<ue> aquellos que son (^blanc) flematicos q<ue> son blancos e no son
colorados & son gruesos & caen ayna de luengas enfermeda-
des. E aqu<e>l q<ue> desta conplision fuere co<n>uiene q<ue> se guarde
de las cosas frias & q<ue> siga las cosas calientes. asi com<m>o gengi-
bre & canela & clauos & axadrea & oregano & pimienta.
E comalo en todos los comeres & coma las cosas asadas
& fritas. E el frematico deue ser asosegado & no enbidioso
ni codic'ioso. E no deue fazer muchas sangrias. E estas en-
fermedades sobredichas sienpre reyna<n> en los frematicos en
estos tres meses sobredichos.}
[fol. 137v]
{CB1.
% La sangre es caliente & vmida {RUB. La natura de la sangre.}
& es de natura del ayre & reyna en marc'o & en abril &
en mayo. E dize galieno que la sangre reyna en el figado
& alli es su moranc'a & de alli va a todas las venas del cuerpo
E q<u><<a>>ndo ella reyna faze comezon & sarna & deuiesos & nac'en-
c'ias & ramos de miseral & estas llagas q<ue> se fazen en la cabec'a
& vexigas bermejas en los ojos & gotas en los pies & amor-
tec'imiento & toruamiento en la garganta de no poder fablar
& dolor en la cabec'a. E dize Ypocras q<ue> los sanguinos q<ue> deue<n>
ser blancos & bermejos & no muy gruesos & de mas deuense fi-
ar en los onbres & deuen amar todas las cosas linpias & fer-
mosas & deuen amar cac'a & ser francos & leales & no ser codi-
c'iosos ni enbidiosos & deuen seguir quatro o c'inco vezes
en el an<n>o sangria & deuen seguir en sus comeres las cosas muy
tenpladas & no calientes Ca estas enfermedades suso dich<a>s
regnan en estos tres meses q<ue> dicho auemos. {RUB. La natura de la {AD. [^colera]}}
% La colera es caliente & seca & es de natura del
fuego & reyna en junio & julio & agosto. E dize Ypocras
que su rayz q<ue> es en la fiel & de alli puja al estomago & a to-
do el cuerpo. E q<u><<a>>ndo reyna la colera aduze al om<n>e a coti-
dianas dobles & a terc'ianas agudas e estas enfermeda-
des q<ue> caen en los pies & en las manos & dizenle fuego sal-
uaje & sarna menuda & grande amargura en la boca & no
sabor de comer & gran set & dolor en la cabec'a & deue en ma-
grec'er en el verano. E dize ypocras q<ue> deue ser follon & ligero
& corredor & saltador & no deue ser de poridat & deue ser re-
boltoso en todas sus cosas e no deue seguir sangrias ni
comer manjares calientes. Ca estas enfermedades reyna<n>
en los coloricos. En estos tres meses q<ue> dicho auemos/
% La natura de la malenco-nia {RUB. La natura de la malenconia}
es fria & seca de la natura de la tierra & reyna en se-
tienbre otubre. nouienbre. E dize galieno que la rayz}
[fol. 138r]
{CB1.
de la malenconia q<ue> es en <e>l bac'o. E q<u><<a>>ndo ella reyna aduze a om<n>e
a miseria & a boz negra. E la su enfermedat es coluebros & come-
zon & saca q<u><<a>>rtanas dobles & demonios & tremor en la cabec'a &
deue ser muy medroso. E dize galieno q<ue> el malenconico no se
deue fiar en ninguno ni deue amar a su muger ni fiarse en ella
& deue ser muy enbidioso & escaso & codic'ioso & no se deue pagar
de ninguna cosa buena ni fermosa & deue ser triste & lloro-
so & cabelludo & seco & negro. E estas enfermedades dichas rey-
na<n> en los malenconicos En estos tres meses sobredichos./
% {IN1.} Estas son las quatro conplisiones sobredichas de q<ue> son con-
plisionados los om<n>es. E q<u><<a>>ndo mas conplisiones ha en el om<n>e
a tanto mas reyna<n> en el estas maneras & estas enfermedades
sobredichas. E por esto ha menester que el fisico q<ue> sea sabi-
dor & p<r><<i>>mero sotil & c'ierto para saber estas enfermedades. Sy
las ha de natura q<ue> ouo tal conplision su padre o su madre
o si las ouo por nudrimiento o si las ouo por moranc'a de
mala tierra. E si las ouo por seguir por las malas ma-
neras. E a qualquier destas naturas aprouecha<n> esto q<ue>
aq<u><<i>> diremos. {RUB. de q<ue> se deue guardar el flematico & com<m>o regir}
% {IN1.} El flematico es frio & vmido de la natura del agua e de-
ue ser blanco & no colorado & mucho grueso & de vil grosura
Este no deue comer espinacas ni lechugas ni verdolagas
ni badeas ni pepinos ni calabac'as ni peras ni manc'a-
nas ni moras agras ni vinagre ni cosas q<ue> se faga de leche
ni ni<n>gu<n> pescado. ni vaca ni conejo ni liebre ni aruejas
ni lentejas. E si por aventura alguna destas cosas o-
uiere de comer coma poco & pocas vezes & meta hy muchas
espec'ias & no faga muchas sangrias. E las cosas que <e>l
flematico deue comer & vsar lazdrar mucho & caualgar &
andar carrera & saber mucho jugar las piedras. E si es
muger jugar la pella & no deue dormir mucho & deue seguir
los ban<n>os secos e no deue beuer agua en ninguna sazon}
[fol. 138v]
{CB1.
E deue comer las cosas saladas & las fritas & las asadas
& el pan bien lieldo. E deue comer & seguir ajos. pimie<n>ta
mostaza & axedrea & mienta & oregano & saluia & vino ma-
dura sin agua. E no se deue fartar mucho ninguna vegada ni
deue comer fasta q<ue> aya fanbre e deue seguir el fuego & las
cosas q<ue> fazen estornudar & el auenada & el gengibre & la
alexandria & vinpimente & vino cocho & todas las cosas co-
chas. {BLNK.} En estos tres meses q<ue> reyna mas la flema deue
seguir mas estas cosas. {RUB. com<m>o se ha de regir el sanguino}
% {IN1.} El sanguino es caliente & vmido de la natura del ayre
& deue ser de buena persona & blanco & bermejo & de buen sen-
tido & franco & ensen<n>ado & amador de todas las cosas fer-
mosas. E demas deue vsar lo q<ue> aqui diremos. no deue comer
en verano ninguna salsa fuerte ni beuer vino fuerte e de-
uen ser sus comeres carnero de dos dientes & gallinas & pollos
& perdizes & espinacas & lechugas & cerrajas & salsas v<er>des
& esparragos & truchas & deuese ban<n>ar en ban<n>os calientes de
agua e sangrese quatro vezes en el an<n>o & deue seguir letuari-
os secos & ac'ucar violado & rosado. E esto si lo podiere aver
en <e>l verano metalo q<u><<a>>nto mas podiere en las otras viandas.
{RUB. [^com<m>o se ha de regir el colorico.]}
% {IN1.} El colerico es caliente & seco de la natura del fuego. Este de-
ue ser luxurioso & magro & ligero & corredor & jugador & sal-
tador. Este no deue comer ajos ni pimientos ni cominos
ni alcarouea ni menta ni vino fuerte e si por aventura lo
ouiere de comer comalo pocas vezes mas deue comer cala-
bac'as & espinacas & pepinillos & badeas & puerros & ma<n>-
c'anas & milgranas & lechugas & c'errajas & pollos & p<er>diz<e>s
& deue beuer el vino mucho aguado & deue seguir en el verano
en la man<n>ana ac'ucar violado & borrax q<ue> se faze de la flor de las
borrajas & oczizacara q<ue> se faze del vino de las milgranas a-
gras & crian sandalo y diadaron abatis y ruybaruo. estas}
[fol. 139r]
{CB1.
cosas enfrian la colora & matan la calentura & co<n>uiene q<ue> se ban<n>en
en ban<n>o de maluas & no se sangre en el an<n>o mas de dos vegadas
& saque poca sangre. {RUB. com<m>o se ha de regir el malenconico}
% La malenconia es fria & seca & es de la natura de la tierra. E
el malenconico deue ser seco & magro & cabelludo & laso & c'eloso &
enbidioso & escaso & de mala vida. E aqu<e>ste deue seguir las co-
sas calientes & los comeres & no asados ni fritos & deuese ban<n>ar
a menudo en agua caliente & deuese tener vic'ioso de comer & de
vestir & esto todo quiere fazer de lo ageno q<ue> no de lo suyo ca no<n> lo en-
durara. E deue seguir pimienta & gengibre de alexandria & bue<n>
vino & no deue comer vaca ni congrio ni anguilla ni c'ieruo
ni liebre ni queso ni aruejas ni fauas ni vinagre. {RUB. Estas son
las sangrias q<ue> deue<n> fazer los om<ne>s & las mugeres.}

{IN2.} Estas son las sangrias que deuen fazer los om<ne>s & las
mugeres por cada vna de las enfermedades de q<ue> son
menester a sangrar. Dize galieno q<ue> las meiores sangri-
as. son en marc'o abril mayo & en la luna menguante q<u><<a>>ndo
es la luna de xvij dias & xviij. & xjx. de aqu[^e]stos tres me-
ses sobredichos porque en estos mengua la sangre mala
& reyna la buena & escusa a om<n>e muchas sangrias & muchas
enfermedades. E dize galieno que si en estos tres meses
se sangra de la vena de medio del brac'o presta marauillosa-
mente para el dolor del figado & para las llagas que se fa-
zen en los pulmones. E quien se sangra en la mano entre
los dedos de la mano ezquierda presta mucho p<ar>a dolor del
bac'o & quien se sangra en las venas de las ternillas presta
para la bermejura de los oios. E quien se sangra en la vena
susana presta p<ar>a la postema que se faze en la cabec'a & p<ar>a
el om<n>e que duerme mucho & para el q<ue> treme la cabec'a & p<ar>a
el q<ue> toma dolor en la c'eja o en el vn ojo o al q<ue> sale sangre a-menudo}
[fol. 139v]
{CB1.
de las narizes o al que ha nac'enc'ia en la boca o
en el oreia o tras los oydos o en la cabec'a o en la lengua
o al que ha las vexigas que se fazen (^del oio) en [e]l ojo. E
dizen en los p<e>chos que en el marc'o se deuen sangrar de la ve-
na de la cabec'a e en abril de la vena del figado & en mayo
(^c'o) de la vena de medio que la sangria de la vena de medio
avn aprouecha sin lo que digo a los barros q<ue> se faze<n>
en la cara & para la postema que se faze de los costados
& para las nac'enc'ias que se fazen deyuso de los soba-
cos & para el cuerpo & para la leche que viene a las
mugeres q<ue> no son pren<n>adas & para q<u><<a>>ndo les viene
su tienpo mas a menudo q<ue> no han menester. E para
la sarna q<ue> se faze en <e>l cuerpo & para las q<u><<a>>rtanas e la
sangria de yusana sin lo q<ue> dicho es aprovecha<n> para
la tos que viene de la calentura & a las enfermedades
de la madre & a los que escupen sangre & a los q<ue> camia<n>
a menudo e a los que suen<n>an reuesados suen<n>os e
para la fiebre e para los foroncho e para las nac'en-
c'ias de las tetas. {RUB. Este tratado es de Ypocras en q<ue> co-
noc'eres en las sen<n>ales q<ue> se sigue<n> si el enfermo biuira o
morira.}

{IN2.} Esta es la p<r><<i>>mera conoc'encia de la vida & de la mu-
erte. Sepas c'iertamente que si el enfermo ha
dolor o finchadura en la cara & no tose & tiene la ma-
no siniestra en los pechos & se rasca a menudo en las
narizes sepas q<ue> a .xxiiij. dias morra
% {IN1.} E si vieres que el enfermo ha dolor en la cabec'a & q<ue> ha
perdido el seso otrosi aura los ynojos rojos & fincha-
dos & q<ue> tarde salga a camara sepas que a .x. dias mo-
rra./}
[fol. 140r]
{CB1.
% {IN1.} E si el enfermo ouiere la baruiella o raniella del esten-
didas & si sobre las venas ouiere sen<n>ales de viruelas
& alguna de aquellas sen<n>ales fuere blanca & deseare
vino caliente sepas q<ue> a terc'er dia o al dezeno dia morra.
% {IN1.} E si el enfermo ouiere la baruiella o reniella q<ue>brada
si le fallares vn grano taman<n>o com<m>o vna lenteja o go-
ta de c'era & ha deseo de ban<n>arse en agua caliente sepas
q<ue> al comienc'o de la enfermedat morra.
% {IN1.} E si el enfermo que ha la fiebre touiere entre los dedos in-
chadura negra & ouiere talante de ban<n>arse en agua calient<e>
sepas que a los tres dias morra.
% {IN1.} E si el enfermo ouiere dolor en el vientre q<u><<a>>ndo ha la fiebr<e>
& en la suela del pie ouiere postiella llena de calor & amarilla
& no<n> avra talante de ninguna cosa sepas q<ue> pasados doze
dias morra./
% {IN1.} Si el enfermo ha el esplen finchado & ouiere las vn<n>as
de los pulgares de las manos negras & en la frente oui-
ere bermejo & estornudare a menudo o tarde sepas q<ue> al
terc'ero dia o al q<u><<a>>rto morra.
% {IN1.} El enfermo q<ue> le duele el figado & ouiere tres viruelas
en el cuello en el gargomello vna c'erca de otra q<ue> sean de
vna color & si el pulgar diestro le comiere mucho o q<ue> mee
tarde & en los viedos aya sangre sepas por c'ierto q<ue> al do-
zeno dia morra.
% {IN1.} E si el enfermo ouiere tres viruelas c'erca del onbligo
& q<ue> sea la vna c'erca de la otra & en la diestra p<ar>te & en la si-
niestra en semeianc'a de garuanc'o que la vna sea blanca
& la otra negra & la terc'era bermeja sepas q<ue> de carrera es
q<ue> aq<ue>l dia morra./
% {IN1.} E si el enfermo ouiere dolor en <e>l vientre & en la sobrec'eja
ouiere vna postiella tan gra<n>de com<m>o vna avellana & de}
[fol. 140v]
{CB1.
(de) vna color sepas bien q<ue> al q<u><<a>>rto dia morra
% {IN1.} E si el enfermo se doliere del esplen & en la mano si-
niestra ouiere muchas viruelas & no<n> yguales & si
sangre le sale con espuma mezclado por las narizes
sepas q<ue> al dozeno dia morra.
% {IN1.} E si el enfermo se doliere de la siniestra parte del cuer-
po & ouiere rayuras & despu<e>s q<ue> enfermo a tres dias
que le fueren nac'idas & que sea sin dolor & ouiere ta-
lante de comer vino cocho sepas que pasados trey[^n]ta
& dos dias morra.
% {IN1.} Si el enfermo se duele en los estentinos & ouiere en la
oreja siniestra veruelas blancas tamanas com<m>o ye-
mas de aniello & si la orina ouiere mucho espesa se-
pas bien que a veynte & vn dias morra.
% {IN1.} E si el enfermo se duele de la vexiga & se inchare en
la diestra parte asi com<m>o foroncho & si son<n>are q<ue> man-
c'anas caen de alto o que la tome en la mano sepas
bien que a vynte & dos dias morra./
% {IN1.} E si el enfermo escupe sangre con la escupetina mezcla-
da & ouiere por todo el cuerpo veruelas bermejas tan
grandes com<m>o sen[^d]as fauas de egipte sepas q<ue> al dozeno
dia morra.
% {IN1.} E si el enfermo se le sale el estentino por la natura q<ue> no<n>
le faga mal o si en las renes o en el vientre ha dolor &
ouiere la dolor cardena en aq<ue>lla enfermedat & si ouiere
talante de vino sepas q<ue> al q<u><<i>>nto dia morra.
% {IN1.} E si el enfermo meare con trabajo & el meado sera tibio
& lo parec'iere en la diestra oreja sen<n>ales de viruelas
tan grandes com<m>o lentejas & estando en aq<ue>lla enferme-
dat fregare los oios sepas q<ue> al .xj. dia morra
% {IN1.} E si el enfermo q<ue> bosare ouiere postilla en <e>l gorgomello
tan grande com<m>o vn grano de ordio & q<ue> eche mucha saliua}
[fol. 141r]
{CB1.
sepas bien q<ue> a veynte dias morra.
% {IN1.} E si el enfermo ha figo en la suela del pie & ouiere muchas
viruelas negras sepas q<ue> a veynte & nueue dias morra./
% {IN1.} E la muger q<ue> es enferma si ouiere muchas postillas en su
natura o llaga o q<ue> sea varon & q<ue> aya muchas postillas
blancas & fistolas si sobre el c'eruigal o sobre el onbligo o
c'erca del corac'on de la v(^i)ena que se tiene en el espinazo. E
si alli ouiere postillas muchas & blancas a semeianc'a de
lentejas & que le duelan mucho & q<ue> ouiere codic'ia de comer
o de beuer cosa q<ue> sea dulc'e. Sepas q<ue> a veynte dias morra.
% {IN1.} Toma el escopetin<n>a del enfermo & metela en la brasa & si
fediere morra.
% toma el escopetin<n>a del enfermo & ponla en <e>l agua de la mar
& si nada de suso ayna morra & si va a fondon escapara.
% {IN1.} E si el enfermo sudare en los pechos & no<n> en otro lugar
sen<n>al es de salut (en tal manera con melezinas) en tal ma-
nera q<ue> tu le fagas q<ue> sude el cuerpo [con melezinas] asi com<m>o de agua cocha
con lantejas & que lo laues fasta los pies e si todo el
cuerpo sudare sepas que sanara & si no<n> sudare morra
% {IN1.} E si el enfermo ha llaga en la cabec'a e si de aq<ue>lla llaga
no se amortec'iere muestra salut.
% {IN1.} E si vieres que el enfermo se torna mucho a la parte sini-
estra no es buena sen<n>al.
% {IN1.} E si vieres las narizes agudas & delgadas mas q<ue> no
suele & los tenplares ouiere couos & los ojos fondos &
la baruiella cayda & el somo de las narizes duro & frio a
todas p<ar>tes es sen<n>al de muerte.
% {IN1.} E si el enfermo ha los ojos fondos & la boca abierta q<u><<a>>ndo
duerme & demandale si lo suele aver por costunbre no fa-
ze mala sen<n>al & si no lo suele aver por costunbre faze
mala sen<n>al./
% {IN1.} E si el oio siniestro llorare al enfermo sepas bien que}
[fol. 141v]
{CB1.
a terc'ero dia morra
% {IN1.} E si el enfermo torc'iere muchas vezes la cara contra la
puerta sy ha la fiebre demuestra q<ue> recadiara muy mal.
% {IN1.} E si el enfermo llegare los ynoios contra la cabec'a sepas
bien q<ue> no escapara./
% {IN1.} E si el menge entrare ver al enfermo & touiere la cara tor-
nada a la paret & q<ue> non la q<ue>rra tornar contra el sepas por
c'ierto que otro dia morra.
% {IN1.} E si el ydropico no ouiere talante de miel sepas bien q<ue>
a los c'inco dias morra sin duda.
% {IN1.} Iten com<m>o podras conoc'er del home que ha fiebre si sanara
o no<n>. Avras la camamilla en t<ien>po del marc'o co<n> sus flores
& con sus fojas & fazerla as tarac'ones secarla as al sol &
alc'arlo as p<ar>a q<u><<a>>ndo lo ouieres menester e majaras vno des-
tos torc'ones & secarlo as al sol. E todo el cuerpo de q<u><<i>>en
ha la fiebre & q<u><<a>>ndo lo avras vntado darle as a beuer vna
poca de agua & cobrirlo as bien & si sudare todo el cuerpo
del q<ue> ha la fiebre escapara & si no sudare morra.
% {IN1.} E si finchare la cara mucho al home sepas q<ue> demuestra
gran malatia
% {IN1.} E si vieres al om<n>e q<ue> mucho bosa dile que de la dolor del esto-
mago le viene que ha trabajo en <e>l./
% {IN1.} E si vieres el vientre finchado al om<n>e asi que apenas pue-
de fablar ni resollar. dile q<ue> le viene de la enfermedat del
pulmon.
% {IN1.} E si home ha gran comezon & mucha sarna sepas q<ue> le
auiene de la mucha sangre.
% {IN1.} E si om<n>e mea con gran dolor. dile que ha piedra en la ve-
xiga. {RUB. tratado del galieno en q<ue> demuestra en com<m>o puede
el hom<n>e conoc'er en el enfermo si biuira o morra}

{IN2.} Aqui demuestra Galieno las conoc'enc'ias en com<m>o
puede conoc'er el enfermo si bivyra o morra./}
[fol. 142r]
{CB1.
% {IN1.} La conoc'enc'ia p<r><<i>>mera es a tal. En el an<n>o en q<ue> esta. toma
vna gota de su sangre & ponla sobre vn vaso de agua linpia e
si va aq<ue>lla gota entrega fasta medio del fondon sepas q<ue> no<n>
morra en aq<ue>l an<n>o. E si fasta el medio estiende & estendido
sube a suso asi com<m>o gota de olio. sepas q<ue> en aqu<e>l an<n>o morra
o avra grande enfermedat
% {IN1.} E si vieres al enfermo la frente roja & las sobrec'ejas del
oio siniestro mas pocas que del diestro & el somo de la nariz
blanca & los pies frios & el vientre encogido adentro sepas q<ue>
morra.
% {IN1.} E si vieres el manc'ebo enfermo q<ue> no puede dormir sepas q<ue>
es mortal.
% {IN1.} E si vieres que el viejo mucho quiere dormir sepas q<ue> es
mortal
% {IN1.} Aqui demuestra vn esperimento p<ar>a el enfermo si sanara
o non. Toma el bellino & la yenda del om<n>e tanto de lo vno
com<m>o de lo otro & majalo bien en vno & q<u><<a>>ndo lo avras bien
majado del c'umo que saldra vntale la frente desde la vna
oreja fasta la otra. E desq<ue> lo ouieres vntado ponle estas
yeruas majadas sobre la frente & atalo bien & q<u><<a>>ndo avras
en poco estado sepas q<ue> morra o mostrara sen<n>al de salut./
% {IN1.} E para esto mesmo toma el c'umo de la pinpanilla & del
millefoliu<m> e aquesta poluora dala a beuer al enfermo & si la
bosa sepas q<ue> morra & si no bosa no morra. {RUB. (los mouimientos
del corac'on & de las venas)}

{IN2.} (^Aqui comienc'an los mouimientos del corac'on & de las
venas que son llamadas arterias segun al comie<n>c'o
& al abaxamiento. Sepas que el corac'on es orejudo. E
a la diestra parte ha vn lugarejo por donde sale mucha sa<n>gre
& por la siniestra mucho <e>sp<irit>u. E por esto es mas conoc'ido el
pulso a la siniestra parte que a la diestra. E la sangre
& el <e>sp<irit>u corren por aquellas venas que son dichas arterias.)
{RUB. atras q<ue>da fecho}}
[fol. 142v]
{CB1.
{RUB. {IN2.} Iten co<m>mo conoc'eras del enfermo si es de muerte o de vida}
Com<m>o podras saber del om<n>e enfermo si es de muerte o de vi-
da. por esta manera lo sabras. toma
% toma la v<er>uena en tu mano siniestra & ve al enfermo & pre-
gunta q<ue> faze. si te dixiere bien sepas q<ue> sanara & si te dixiere
mal sepas que morra./
% {IN1.} E otrosi el om<n>e jouen q<ue> no puede dormir en la enfermedat
es sen<n>al de muerte. E si el om<n>e viejo duerme mucho en la en-
fermedat es sen<n>al de muerte
% {IN1.} En otra manera. toma el lardo del puerco & vnte las plan-
tas de los pies bien e si le comieren biuira & si no le comie-
ren morira
% {IN1.} En otra manera. toma la sal & el vinagre & fregale las
plantas & los pies mucho q<u><<a>>nto mas podieres & alinpialas
bien. E pon la lengua en las suelas de los pies & si fueren a-
margas es de muerte & si dulc'es biuira.
% {IN1.} Iten estas son las sen<n>ales malas. Canbiamiento en la color
del cuerpo del om<n>e enfermo asi q<ue> sea caliente en vn mienbro &
en otro frio es sen<n>al de muerte
% {IN1.} Si la faz del enfermo fuere mucho camiada de lo q<ue> era q<u><<a>>ndo
era sano & se tornare mala & magra & tuerta es mala sen<n>al
Enpero si el enfermo ouiere auido ante desto menazon o gran
trabajo & no ouiere dormido algunos dias o algunas noch<e>s
no sera tan mala la sen<n>al
% {IN1.} E si la faz del enfermo semejare com<m>o inchada & no ouiere
mucho q<ue> comio mucho sera su enfermedat menor
% {IN1.} E si el enfermo en su faz ouiere mala color & fuere aq<ue>l color
por natura del ayre o porq<ue> comio comeres de aq<ue>l mesmo color
no sera tan mala sen<n>al
% {IN1.} La orina negra & la saliua negra & estiercol q<ue> echan por de-
yuso negro estas son sen<n>ales mortales. & mas q<ue>mas sy
fuere fiebre de gran ardor}
[fol. 143r]
{CB1.
% {IN1.} E si el enfermo fediere el bafo de la boca en las fiebres agudas
es sen<n>al de muerte
% {IN1.} Reboluerse en el lecho a menudo de manera en manera & fazer
cosas de q<ue> suele aver verguenc'a asi com<m>o descobrir su cosa o otra
cosa donde aya v<er>guenc'a & contenerse mal es mala sen<n>al & demu-
estra q<ue> deuaneara al enfermo
% {IN1.} Q<u><<a>>ndo la faz del enfermo fuere enmagrec'ida & los ojos
muy encollados & las teleras inchadas & las orejas frias
& recoruadas & el cuero de la cara bien estendido & la color fu-
erte amarillo o verde o negro estas sen<n>ales tales son mortal<e>s
& mayormente si con todo esto no oyere o no viere
% {IN1.} E q<u><<a>>ndo el un ojo se feziere peq<ue>n<n>o & se torc'iere la boca & pare-
c'iere lo blanco de los ojos en su dormir & touiere la boca abier-
ta & no lo suele aver por costunbre es sen<n>al de muerte
% {IN1.} Q<u><<a>>ndo aq<ue>l q<ue> ha la fiebre aguda esconde su rostro de la lu<n>bre
& demanda tiniebras & los ojos le lag<ri>mean sin su volu<n>tat
fuera si le lloraren por deseo q<ue> aya o por dolor de alguna cosa
son sen<n>ales malas
% {IN1.} Apretar los dientes & fazerlos sonar en las fiebres agu-
das es sen<n>al de muerte
% {IN1.} Bermejura en lo blanco de los ojos & venas bermejas o ne-
gras en ellos son malas sen<n>ales
% {IN1.} Q<u><<a>>ndo los ojos no se mueue<n> & treme<n> a menudo con las fiebr<e>s
agudas son sen<n>ales malas de muerte
% {IN1.} Q<u><<a>>ndo los ojos salieren afuera & las teleras se metieren ade<n>tro
& la gana<n> se feziere en ellos es sen<n>al mala en las fiebres agudas
% {IN1.} Q<u><<a>>ndo el enfermo no quesiere yazer sobre ningu<n> lado sino sobir
& dec'ender de la cabec'a a los pies es sen<n>al de muerte/
% {IN1.} La postema grande en el vientre & caliente en la fiebre aguda
es mala sen<n>al
% {IN1.} E si el enfermo flaco fuere & la color de la postema no se p<ar>tiere
del es mala sen<n>al & mortal}
[fol. 143v]
{CB1.
% {IN1.} E si esfriare por todos los cabos las orejas & el rostro las
narizes & las manos & los pies & el cuerpo del home es se-
n<n>al de muerte en la fiebre aguda e si con esto ouiere el resollo
espeso & el pulso menudo es mas c'erca de la muerte e si con esto
ouiere calentura en el vientre & ouiere set es mas mortal.
% {IN1.} E q<u><<a>>ndo los cabos de los dedos & las venas se mudaren en color
fosco o las manos todas o los pies fueren desta color fosca &
fuere la virtut fuerte en dia de termino no es sen<n>al mala
mas si fuere sin esto es sen<n>al de muerte.
% {IN1.} Postema ac'erca de la oreja en la enfermedat de la garganta
& la postema en las sobrec'ejas & la postema en<e>l pulmo<n> sy
veniere con maduramiento es sen<n>al de vida & si no es sen<n>al
de muerte
% {IN1.} Quando el enfermo vela de noche & duerme de dia con trabajo
es sen<n>al de muerte
% {IN1.} En el cogimiento de los cojones & de la pixa en la fiebre
aguda es sen<n>al de muerte.
% {IN1.} La postema en la garganta con fiebre aguda es sen<n>al de
muerte.
% {IN1.} Q<u><<a>>ndo en la enfermedat de fiebre q<ue>mazon veniere & tremor
& luego sudor con el es mortal.
% {IN1.} Q<u><<a>>ndo los rostros & las narizes & las sobrec'ejas & las pesta-
n<n>as se torc'ieren en las fiebres agudas es ac'erca de muerte
% {IN1.} Tremor de corac'on en las enfermedades agudas es sen<n>al
de muerte
% {IN1.} Dolor en <e>l vientre o en la cabec'a o en la oreja con la fiebre
aguda es sen<n>al de muerte
% {IN1.} Q<u><<a>>ndo ouiere llaga en cuerpo de om<n>e enfermo & fuere ruuia
o amarilla o negra es sen<n>al de muerte
% {IN1.} Enfermedat en el onbre sienpre sano es mortal.
% la sangre & no<n> en dia de termino sen<n>al es de muerte.
% {IN1.} E si camiare colera & se tornare cardena & la menazo<n>}
[fol. 144r]
{CB1.
de aq<ue>lla color es sen<n>al de muerte
% {IN1.} Q<u><<a>>ndo en algun mienbro del cuerpo viniere postema & dolor
& viene despu<e>s ardor & set sen<n>al es mortal & si con esto vinie-
re tremor al corac'on es mas mortal
% {IN1.} Nonbrar los muertos en las enfermedades agudas es
sen<n>al de muerte
% {IN1.} Q<u><<a>>ndo ac'erca de tornar viniere en las enfermedades agudas
solloc'o sen<n>al de muerte
% {IN1.} Q<u><<a>>ndo el oio del enfermo a so ora se tornare amarillo o negro
& se afogare a so ora el enfermo q<ue> no<n> puede pasar la saliua es
sen<n>al de muerte
% gran set & sudor frio en las fiebres agudas es sen<n>al de muerte
% {IN1.} Q<u><<a>>ndo en la lengua aparec'iere granos grandes com<m>o garuan-
c'os & ouiere fiebre(^s) aguda(^s) morra el enfermo al segundo dia
% {IN1.} Q<u><<a>>ndo la sudor corriere por el cuerpo del om<n>e asi com<m>o serpiente
es mortal
% {IN1.} Q<u><<a>>ndo veniere al enfermo esplasmo q<ue> es fallec'imiento de resollo
sobre la fiebre aguda es sen<n>al de muerte
% {IN1.} Q<u><<a>>ndo el enfermo tornare cosa q<ue> semege rubigen de aranbre es
sen<n>al mala
% {IN1.} Q<u><<a>>ndo viniere tremor en el comienc'o si sudor q<ue> v<er>na despues
es sen<n>al de muerte
% {IN1.} Q<u><<a>>ndo sudor poco viniere en la cabec'a & en la frente & velare q<ue>
no pueda dormir & ouiere sabor de tornar & tremiere & deua-
neare & fuere leuantado de seso & friura en los cabos. Estos
son los cabos. orejas narizes mexiellas manos pies & todo
{AD. [^Nota q<ue> son cabos
del cuerpo]}
lo q<ue> es de parte de fuera del cuerpo & dentro ardor & el fuelgo angos-
to & bermejura en los cabos & la orina negra o poca av<er> & espe-
sa com<m>o miel & q<ue> q<ue>de la set non q<ue>dando el ardor o la postema
en el figado o en <e>l estomago o q<ue> no<n> puede fazer orina o mena-
zon que ha color negra o verde o gotas de sangre negra por
las narizes o q<ue> se rebuelua del vn lado al otro por el lecho en q<ue>}
[fol. 144v]
{CB1.
yaze sobre su vientre o q<ue> le inche<n> el vientre o q<ue> traue de q<u><<a>>n-
to fallare o que se cuelgue es sen<n>al de muerte./
% {IN1.} Q<u><<a>>ndo camiare cosa negra acc'ida q<ue> q<u><<a>>ndo cae sobre la tierra
bulle & la natura fuerte flaca. la muerte es c'erca.
% {IN1.} Q<u><<a>>ndo las narizes del enfermo corrieren cosa amarilla
o verde o goteare sen<n>al es mala
% {IN1.} Q<u><<a>>ndo el enfermo sudare poco & su cuerpo fuere todo viento
& mas q<ue>mas la cabec'a o la c'eruiz & ouiere el bafo frio la
muerte es c'erca.
% {IN1.} Q<u><<a>>ndo ouiere la sudor en la frente sobre gran trabajo & el
pulso & el mouimiento fuere flaco es sen<n>al de muerte e si la
flaq<ue>za del pulso es mucha la muerte es c'erca
% {IN1.} Q<u><<a>>ndo el enfermo alc'a los pies a los pechos & los tornare
atras es sena<n>l de muerte
% {IN1.} Q<u><<a>>ndo al enfermo acaec'iere amarellura por todo el cuerpo
dizenle ytiric'ia q<ue> quiere dezir mudamiento de color natural
en no natural ante[^s] de siete dias es sena<n>l mala
% {IN1.} Q<u><<a>>ndo ouiere sudor & tremor despu<e>s dello es sen<n>al mortal
% {IN1.} E todas estas sen<n>ales que deximos si venieren despues
del mudamiento en la orina o en la menazon & la v<e>rtut
fuere fuerte son sen<n>ales de termino. {RUB. Ypocras}
% {IN1.} Dixo ypocras q<u><<a>>ndo fuere en la faz del enfermo apos-
tema q<ue> no es sentida & touiere la mano siniestra sobre su
pecho sepas q<ue> morra fasta .xxiij. dias e mayormente
q<u><<a>>ndo al comienc'o de su enfermedat frega sus narizes a me-
nudo
% {IN1.} E q<u><<a>>ndo fuere en cada vno de los cojones postemas grandes
sepas q<ue> morra fasta ocho dias. E mayormente q<u><<a>>ndo al
comienc'o de su enfermedat sudare mucho
% {IN1.} Q<u><<a>>ndo sobre la vena q<ue> es sobre la c'eruiz fuere postema peq<ue>n<n>a
q<ue> faze suen<n>o & sobre ella asi com<m>o semejanc'a de poluo sepas}
[fol. 145r]
{CB1.
q<ue> morra el enfermo fasta .lij. dias del dia q<ue> comenc'o a enfer-
mar. E sen<n>al desto es q<ue> avra gran set al comienc'o de su
enfermedat
% {IN1.} Q<u><<a>>ndo fuere sobre la lengua postema asi com<m>o naurati q<ue> es
color com<m>o verde & de azul molido en vno y es la mosca q<ue> di-
zen canina asi com<m>o grano de pentadaytillo (pentadaytillo)
es vna espec'ia sepas que aq<ue>l morra en aq<ue>l mesmo dia. E
su sen<n>al es que a comienc'o de su enfermedat codic'iar las cosas
calientes por natura asi com<m>o pimienta & gengibre & otras
cosas tales.
% {IN1.} Q<u><<a>>ndo fuere en algunos de los dedos postilla chica & negra q<ue>
semege grano de fierro & duele sepas q<ue> aq<ue>l morra a dos dias
de su enfermedat. E sen<n>al desto es q<ue> en su enfermedat ha pe-
sadunbre en su cuerpo
% {IN1.} Q<u><<a>>ndo fuere en <e>l pulgar de la mano siniestra postilla peq<ue>n<n>a
q<ue> semeje faua de color fosca q<ue> no<n> duele sepas q<ue> morra a seys
dias de comienc'o de su enfermedat si ouiere menazon
% {IN1.} Q<u><<a>>ndo en el dedo de medio del pie siniestro fuere postilla q<ue> se-
meje ensu color las c'erc'enaduras del orebze sepas q<ue> morra
a doze dias de su enfermedat. es sen<n>al q<ue> desea fuertemente
las cosas azedas asi com<m>o vinagre & agraz & vna yerua q<ue>
dizen azedera a comienc'o de su enfermedat
% {IN1.} Q<u><<a>>ndo fueren las vn<n>as de los dedos foscas o amarillas o
fuere postilla color de sangre sepas q<ue> morra en <e>l q<u><<a>>rto dia
de su enfermedat e sen<n>al desto es q<ue> a comienc'o de enfer-
medat boc'eza mucho & estornuda mucho
% {IN1.} Q<u><<a>>ndo ouiere en los pulgares de amos los pies comezon
grande & fuere la color de la c'eruiz fosca sepas q<ue> morra al
q<u><<a>>rto dia del comienc'o de su enfermedat al ponimiento del
sol e sen<n>al de aq<ue>llo es q<ue> mea mucho al comienc'o de su enfer-
medat.
% {IN1.} Q<u><<a>>ndo fueren sobre la pestan<n>a del enfermo tres postillas vna}
[fol. 145v]
{CB1.
(vna) negra & otra fosca & otra amarilla & la terc'era que
tire a blancor sepas q<ue> morra al veynteno dia de su enfer-
medat e sen<n>al de aqu<e>sto es q<ue> escupira mucho al comienc'o
de su enfermedat
% {IN1.} Q<u><<a>>ndo fuere sobre vna de las pestan<n>as de los ojos postilla a-
si com<m>o avellana lezne & la color fosca sepas q<ue> morra a
dos dias del comienc'o de su enfermedat. Esto es sen<n>al q<ue> duer-
me suen<n>o pesado
% {IN1.} Q<u><<a>>ndo corriere sangre de las narizes del enfermo q<ue> tire a blan-
cura & parec'iere en su mano diestra vna postilla blanca q<ue> no
le duela sepas q<ue> morra a terc'er dia de su enfermedat. E se-
n<n>al de aq<ue>llo es q<ue> no<n> cobdic'ia ningu<n> comer
% {IN1.} Q<u><<a>>ndo aparec'iere en la pierna siniestra bermejura grande
q<ue> no le duela nin lo sienta sepas q<ue> morra a .xx. dias de su
enfermedat sen<n>al de aq<ue>llo es q<ue> a comienc'o de su enferme-
dat ha gran comezon & codic'ia comer las yeruas
% {IN1.} Q<u><<a>>ndo fuere tras la oreja diestra postilla negra sepas q<ue>
morra a xxviiij dias de su enfermedat sen<n>al desto es que
codic'ia al comienc'o de su enfermedat beuer mucha agua fria
% {IN1.} Q<u><<a>>ndo fuere tras la oreja diestra postilla blanca & dura q<ue>
semege grano de trigo sepas q<ue> morra a xx. dias de su
enfermedat en aq<ue>lla ora q<ue> parec'io la postilla blanca
sen<n>al de aquello es q<ue> mea mucho al comienc'o de su enfer-
medat
% {IN1.} Q<u><<a>>ndo fuere tras la oreja diestra postilla ruuia q<ue> semege
a q<ue>madura de fuego sepas q<ue> morra a seys dias de su enfer-
medat sen<n>al desto es q<ue> torna mucho al comienc'o de la en-
fermedat
% {IN1.} Q<u><<a>>ndo fuere de yuso de la baruiella postilla ruuia de la gran-
dez de vna faua egibc'iana & es morisca sepas q<ue> morra a lij.
dias de su enfermedat sen<n>al desto es q<ue> escupe mucho al comi-
enc'o de su enfermedat e acaec'e esto a algunos homes en el}
[fol. 146r]
{CB1.
prepuc'io q<ue> quiere dezir en el capiello de la pixa. pues
q<u><<a>>ndo aparec'e esto en el cobdo q<ue> ha parec'enc'ia postiella
de color fosca en el sepas q<ue> morra en <e>l dia q<u><<i>>nto de su
enfermedat & es sen<n>al desto q<ue> al comienc'o de su enferme-
dat codic'ia vino
% {IN1.} Q<u><<a>>ndo fuere sobre el costado diestro postilla q<ue> no le duela
de color fosca sepas q<ue> morra a ix. dias de su enfermedat
(^Quando) ante q<ue> nazca el sol. desto es sen<n>al q<ue> bostezara mucho
al comienc'o de su enfermedat
% {IN1.} Q<u><<a>>ndo fuere en <e>l brac'o siniestro postilla de color fosca tan grande
com<m>o vn menbriello sepas q<ue> morra a .xv dias de su enfer-
medat e sen<n>al desto es q<ue> a comienc'o de su enfermedat ha suen<n>o
pesado
% {IN1.} Q<u><<a>>ndo fueren sobrel calcan<n>ar postillellas muchas & negras
sepas q<ue> morra a xxiij dias de su enfermedat e sen<n>al desta es
q<ue> deseara ayre frio & comeres frios en el comienc'o de su enfer-
medat
% {IN1.} Q<u><<a>>ndo fuere sobre el pecho siniestro postilla q<ue> tire a blanca
sepas q<ue> morra a quatro dias del comienc'o de su enfermedat
q<ue> no le abonda fregarselos. (^quando fi).
% {IN1.} Q<u><<a>>ndo fuere en medio de la cabec'a postilla asi com<m>o nuez ne-
gra & lezne & no le duele sepas q<ue> morra a .xl dias de en-
fermedat e sen<n>al desto es q<ue> codic'ia badea en <e>l comienc'o de
su enfermedat & mea mucho
% {IN1.} Q<u><<a>>ndo fuere postilla en la c'eruiz & en la palpebra. esta es
el coberturo de yuso del ojo siniestro. otrosi postilla blanca
sepas q<ue> morra el enfermo a xj. dias de su enfermedat. se-
n<n>al desto es q<ue> ha gran codic'ia en comienc'o de su enfermedat de
cosas dulc'es asi com<m>o miel & ac'ucar
% {IN1.} Aqui se acaba el libro de ypocras q<ue> fue fallado en su sepul-
cro en vna buxeta de marfil. {AD. [^a este tratado podria considerarse agrupado lo que contiene el fol. 28v]}}
[fol. 146v]
[fol. 147r]
[fol. 147v]
[fol. 148r]
{CB2.
{LAT. % Natare se videre p<er>dic<i>onem s<ignificat>
% Natalic'ia facere malu<m> signjficat
% Naujs cum velis vide<re> leticiam s<ignificat>
% Nubes celi videre currere t<<ur>>bac<i>on<em> s<ignificat>
% Nudis pedib<us> amb<u>lare anxieta-
tem. significat.
% Nuces coligere lites signjficat
{RUB. .o.}
% Orat<i>onem facere te<m>perantia
felic'iosa signjficat.
% Ossa traptare (^sop<n>es) decepc<i>one<m> s<ignificat>
% oua videre prelium signjficat
% oblata mortus dare morte<m> filij s<ignificat>
% Op<er>a magna tratare jmpedime<n>tu<m> s<ignificat>
% Oliuas videre leticiam signjficat
{RUB. .p.}
% Panem manducare lucru<m> s<ignificat>
% porcos videre infirmjtatem s<ignificat>
% Pedicul<us> h<ab>ere lucru<m> sig<n><<i>>ficat
% Pilosum se videre exiliu<m> s<ignificat>
% plorare in sonjs leticia sig<n><<i>>ficat
% Pontem firmu<m> transire securita-
tem signjficat
% Pontem destrutu<m> transire an-
xietatem signjficat.
% Palman videre gaudi<um> sig<n><<i>>fi<ca><<t>>
% Palman acip<er>e hon(e)[o]rem sig<n><<i>>fi<ca><<t>>
% Patrem mortu<m> vide<re> lucru<m> s<ignificat>
% Pi[s]ces videre jmpedimentu<m> s<ignificat>
{RUB. .q.}
% quadrigas ascende<re> honoren s<ignificat>}}
{CB2.
{LAT. % quadrigas decende<re> hororen s<ignificat>
% qui se in exiliu<m> viderit cibu<m> op[??] s<ignificat>
{RUB. [^r]}
% Regem videre defecto se migrare s<ignificat>
% Regem videre mori danu<m> sig<n><<i>>ficat
% Regem vinu<m> accipe<re> lucru<m> sig<n><<i>>fic<a><<t>>
% Ripas ascende<re> labores signjficat
% Ripas videre c<u>rrent[e]s lites s<ignificat>
% Ridere in so<m>nis t[r]<<i>>[sticia]m s<ignificat>
{RUB. .s.}
% Solem splendidu<m> vide<re> lucru<m> s<ignificat>
% Solem obscuru<m> videre peric<u>lus s<ignificat>
% Soles duos videre decepc<i>one<m> s<ignificat>
% Serpentes jnfestare jnjmjcos sup<er>are s<ignificat>
% Spinas calcare vitoria<m> h<ab>ere s<ignificat>
% Sang<u><<i>>ne<m> vide<re> de se fluere dapnu s<ignificat>
% Suspos vide<re> gaudiu<m> signjficat
% Stercora videre decepc<i>onem sig<ni>fi<cat>
% Serpent<e>s ocidere Jnjmjcos sup<er>are s<ignificat>
{RUB. .t.}
% Tronjtuu<m> audire deffencione<m> s<ignificat>
% Tronituu<m> vide<re> inimicu<m> caue<n> s<ignificat>
% Telam ten<er>e literi graue signjficat
% Testamenta fac'e orac<i>onem s<ignificat>
% Testrites videre nu<n>tiu<m> signjficat
% Tenebras videre jnfirmjtate<m> s<ignificat>
{RUB. .v.}
% Vestem formosam h<ab>ere gra<tia>m s<ignificat>
% Vestimenta conburere danu<m> s<ignificat>
% Vitru<m> ten<er>e trjsticiam signjficat
% Vuas albas vide<re> p<er>eg<r><<i>>nac<i>one<m> s<ignificat>
% Vuas nigras videre dapnu<m> s<ignificat>}}
{CB1.
{AD. [^2#ygualose conmjgo f<rancis>c<<o>> de Robles benefic'iado de san ju<an> dia de antrohojo q<ue> fue xviij<<o>> d<e>l mes
de hebrero del an~o de 1562 An~os dire por cada an~o tres mjsas de (^??)]}}
[fol. 148v]
{CB2.
{LAT. % Venac<i>onem facere lucru<m> sig<n><<i>>fic<a><<t>>
% Volare in sopnjs locu<m> mutare s<ignificat>
% Vapulare in sopnjs bonu<m> t<em>p<orum> s<ignificat>
% Vian longa<m> amblare p<er>ic<u>l<u>m sig<n><<i>>fi<ca><<t>>
% Vngues radere dapnu<m> sig<n><<i>>ficat
% Vinum bibere jnfirmitatem s<ignificat>
{RUB. .y.}
% Ydrias plenas videre <con>solac'<i>o<nem> s<ignificat>
% ystrion<e>s vid<ere> defension<e>s sig<n><<i>>ficat
{RUB. .z.}
% zona<m> aurea<m> cingere invidia s<ignificat>
% zona<m> p<ar>ua<m> cingere langoren s<ignificat>
% zona<m> noua<m> facere lucru<m> sig<n><<i>>ficat
% zona<m> p<er> fidey seducionem s<ignificat>
% Zizanjas seminare in sopnnis ri-
xas signj[fi]cat.
{RUB. Explicit exposic<i>o sonior<um>}
% Luna p<r><<i>>ma q<u><<i>>dq<u><<i>><d> jn sopnjs vider<is>
no<n> dubites q<uam> bonu<m> est s<er>uari ni q<u><<a>> no<n>
% Luna .2. njl ponas intimnj q<uam>
falsus est sopnju<m>
% Luna .3<<a>> .4<<a>> .5<<a>>. efficiet q<u><<i>>d vidisti
% Luna .6. et .7. certu<m> e<st> sonju<m>
ne dicas alicu<m> su<m> roga deu<m> ut tibi
bene <con>tingat.
% Luna .8. et .9. su<n>t v<er>a & bona
% Lu<n><<a>> .10. sonju<m> no<n> h<abe>t effectus.
% Lu<n><<a>> .11. et .12. dies sonju<m> t<<i>>
fiet.
% Luna .13. s<ecundu>m q<ue> videbis fiet t<<i>>
sonju<m>.}}
{CB2.
{LAT. % Luna .14. jnfra .3. dies sonj-
um videbis.
% Luna .15. so<m>nju<m> in breuj t<em>p<o>re
tibi fiet
% Luna .16. pos m<u>lta t<em>p<o>ra so-
nju<m> videbis
% Luna .17. in breuj t<em>p<o>re tibi
sonju<m> eue[^ne]ret
% Luna .18. q<u><<i>><d>q<u><<i>><d> tu sonjs in-
mediate tibi fiet
% Luna .19. jnfra .16. dies
sonju<m> videbis
% Luna .20. jnfra .3. dies sonj-
u<m> inuenjes.
% Luna .21. sonju<m> no h<abe>t efectu<m>
% Luna .22. sonju<m> e<st> <con>tingens
% Luna .23. sonju<m> est certu<m> &
cito euen<er>et
% Luna .24. sim<i>l<iter> est certu<m> so<m>nju<m>
% Luna .25. jnfra .7. dies so-
nju<m> videbis tu.
% Luna .26. sonju<m> est bonu<m>
% Luna .27. certu<m> est so<m>niu<m>
% Luna .28. h<abe>t effectu<m> sonju<m>
% Luna .29. sonju<m> et<iam> h<abe>t efec<tu><<m>>
% Luna .30. sonju<m> no<n> h<abe>t efectu<m>
% Luna .31. jnfra 4<<or>> dies vi-
debis sopniu<m>}
% No<t><<a>> tu leedor q<ue> estas cosas no
se pone<n> aquj por q<ue> seles de ple-
naria fe. sino por sab<e>r las eua-
sion<e>s de muchos.}
[fol. 149r]
{CB2.
{RUB. % Item de los suen[<n>]os}
% Verse om<n>e venc'ido de bestias sa-
bran sus enemigos todas sus cosas.
% Ver om<n>e carrera correr con sus ene-
migos avra batallas
% lanc'ar om<n>e saetas con arco angus-
tia es mala.
% anjllo o sortija tomar seguro se a de
aver miedo.
% oro o plata tener en suen<n>os t<ien>pos son
de grande alegria
% llegar om<n>e al altar a fazer sacrifi-
cio letic'ia es grande
% sobrepeliz o almatiga vestir clari-
dat & gozo signjfica
% vjnagre o sidra beuer t<r><<i>>steza sig<n><<i>><fica>.
% lides aver o moros negros prender
yra de conc'ejo es.
% bar(n)[u]a rraer en suen<n>os dan<n>o s<ignifica>.
% brac[']os cortos aver degollamie<n>to
grande signjfica.
% corona tener. grande onrra. s<ignifica>.
% c'ielo con flamas ver maldat es
q<ue> cuydamos
% correr en suen<n>os & cansar enfer-
medat es.
% c'iego se ver en pecado malo yaze
% fazer candelas o candeleros alu<n>-
brar gozo o folgura s<ignifica>.
% fablar co<n> muerto bienes q<ue> avera
% yazer om<n>e con moc'a escosa cuyta
es de corac'on
% libros leer o ver confortamjento
es o buen mandado.
% cabec'a con grandes cabellos gran
fortaleza es
% cabec'a rrapada dan<n>o malo es
% calc'adura nueua gozo es
% yo q<ue> esto esc<ri>ui. he prouado & mjrado enestos suen<n>os y de c'iento vno no fa-
llo verdadero y juro a dios q<ue> es v<er>dat y pongolo aqui por q<ue> el q<ue> en otro cabo
los viere crea que es burla & mentira.}
{CB2.
% lluuja tentac'ion<e>s q<ue> dios enbia
% viento tentac'ion del diablo
% Rrios p<er>secuc'ion<e>s tiranjcas o mu<n>danas}
[fol. 149v]
 
Click inside box to select text / Crtl-C to copy text
Hacer click dentro de la caja para seleccionar el texto / Ctrl-C para copiar texto