{RMK: Agustín Farfán.}
{RMK: Tratado breve de medicina.}
{RMK: México: Pedro Ocharte, 1592.}
{RMK: Madrid: Biblioteca Nacional R/5205.}
{RMK: Alejandra Piñeyrúa.}

[fol. 1r]
{CB1.
TRACTADO BREBE DE MEDICI-
na/ y de todas las enfermedades/ hecho por el
padre fray Augustin Farfan Doctor en Medic'i-
na/ y religioso indigno de la orden de sant
Augustin/ en la nueua Espan~a. Ahora
nueuamente an~adido.
{ILL.}
DIRIGIDO A DON LVYS DE VE-
lasco cauallero del habito de Sa<n>ctiago/
y Virrey de esta nueua Espan~a.
{=MIN=.}
En Mexico/ Con Priuilegio en casa de Pedro
Ocharte. De .1592. An~os.}
[fol. 1v]
{CB1.
DON LVYS DE VELASCO CAVALLE-
ro de la orden de Santiago/ Virrey lugar teniente
del Rey nuestro sen~or gouernador y capitan general en
esta nueua Espan~a/ y presidente de la Audiencia y chan-
cilleria real que en ella reside. &<ceter>a. Por qua<n>to el padre
doctor fray Augustin Farfan religioso professo de la or-
den de sant Augustin/ me ha hecho relacion que co<n> ani-
mo de aprouechar a este Reyno y republicas del/ y aiu-
dar a la gente pobre y ausente que caresce de socorro d<e>
medicos/ para remedio de las enfermedades que pades-
ce estando en pueblos de indios/ y haziendas del ca<m>po/
y no teniendo posibilidad para curarse por mano d<e> ter-
ceras personas interesadas/ y para otros effectos ha estu-
diado con cuydado/ de sacar a luz vn libro intitulado
Tratado brebe de medic'ina y de todas enfermedades/
y le tiene acabado y con licencia y obediencia de su pro-
uincial lo pretende imprimir para que se vaya comuni-
cando y todos puedan vsar de su doctrina/ pidiendo q<ue>
atento a que esta visto y aprouado por el ordinario/ y d<e>-
clarado por catholico le mandase dar licencia y priuile-
gio para imprimirlo/ atento alo qual y por la mucha sa-
tisfacion que se tiene de las muchas letras estudio y lar-
ga esperiencia del dicho doctor fray Augustin Farfan y
teniendo consideracion a lo bien que en todas ocasio-
nes ha mostrado su sufficiencia en Medic'ina y Cirujia/
he acordado de le dar como por la presente le doy lice<n>-
cia y facultad para q<ue> lo o persona con su poder y no otra
alguna pueda hazer imprimir el dicho libro en esta nu-eua}
{CW. eua}
[fol. 2r]
{CB1.
espan~a por tiempo de quinze an~os/ que se cuenten
desde el dia de la fecha de ella en adela<n>te con que cada
vez q<ue> le aya de imprimir lo trayga ante el secretario in-
fra escripto con el original q<ue> esta rubricado del/ para q<ue>
se corrija y por mi se tase lo que cada volumen ha de va-
ler y tener de precio. Y durante el dicho tiempo prohi-
uo y deffie<n>do que ninguna otra persona lo imprima/ so
pena de perder la imprenta/ y todos los moldes y recau-
dos de ella/ y de quinientos pesos de oro co<m>mun/ para
la camara de su Magestad/ juez/ y denunciador por ter-
cias partes. Y mando a las justicias del Rey n<uest>ro sen~or d<e>
este Reyno que guarden y cumplan y hagan guardar y
cumplir lo aqui co<n>tenido/ y executen la dicha pena/ en
los transgresores. Fecho en Mexico a quatro dias del
mes de Mayo. De .1592. An~os.
Don Luys de Velasco.
Por mandado del Virrey.
Martin Lopes de Gauna.
EN virtud de la co<m>mission del Doctor Don Sancho
Sanches de Mun~on maestre escuela de la Cathedral
de esta ciudad/ y Gouernador vicario general d<e> este Ar-
c'obispado/ com<m>issario subdelegado de la sancta Cruza-
da. Examine el libro intitulado Tractado brebe de me-
dic'ina co<m>puesto por el padre doctor fray Augustin Far-
fan/ y hallo ser vtil y prouechoso/ para todo genero de}
{CW. gente}
[fol. 2v]
{CB1.
gente en esta nueua Espan~a specialmente para los q<ue> tie-
nen su habitacion y moradas e<n> las ciudades villas e luga-
res donde ay falta de medicos y medic'inas de botica. Y
no tiene cosa q<ue> disuene o desdiga de n<uest>ra sancta fee Ca-
tholica/ puedese y deuese imprimir. Fecha en Mexico/
a veynte y ocho de Abril de .1592. an~os.
El doctor Ortiz de Hinojosa.
A Don Luys de Velasco cauallero del habito de Sa<n>cti-
ago/ Virrey de esta nueua Espan~a/ capitan general/
lugarteniente del Rey n<uest>ro sen~or/ y presidente de la au-
diencia Real/ que en ella reside.
Fr. Augustin Farfan felicidad en el sen~or.
QVANDO estos Reynos por gran benefi-
cio del cielo merecieron recebir a V<uest>ra se-
n~oria con el principado y gouierno de el-
los/ entroles ta<n> de raudal el bien/ q<ue> aun ha-
sta la salud corporal paresce/ que les vino.
Por que estando ((a la sazon de entonces)) herida de pe-
ste/ casi toda la tierra/ come<n>c'o a mejorar luego/ q<ue> llega-
ron las alegres nueuas de tan buena venida. Que ya pu-
ede ser tal el regalo embiado a vn doliente/ que con so-
lo sentir sus ayres/ cobre alie<n>to/ y reuiua. Fue este vn es-
pecial pronostico/ para que las obras que tratan del re-
paro de la salud ((contra los varios males q<ue> la contrasta<n>))}
{CW. estu}
[fol. 3r]
{CB1.
estuuiesen para salir en publico/ no dilatasen la salida.
Pues la podian tener tan prospera/ offrecie<n>dose a las ma-
nos de tan illustrissimo principe. Por las quales esa mes-
ma salud auia tomado la entrada al presente. Y argume<n>-
to fruto de mis pobres trauajos ha querido entrar en es-
ta buena suerte/ que la halla para si con tanta ventaja.
Que siendo en calidad y merito de las postreras/ entre
las que grauissimos autores va<n> dando al mundo/ tiene
por esta parte primado/ que es ser de las primeras/ que
a V<uest>ra sen~oria se dedica<n>/ despues que esta en ese Real es-
tado. Y lo que dize<n> los maestros de n<uest>ra arte y ciencia/
{LAT. oportet medicum esse bene fortunatum} Por q<ue> medico
sin ventura/ casi es tanto como ssu ciencia. Estiende se
esto a las obras/ q<ue> el tal autor hiziere/ que les conuiene
tener su buena suerte y fortuna. Esta es sobrada en la q<ue>
llega a tener tan alto patro<n> y amparo: que es el q<ue> tiene
todo este nueuo orbe. Cuyos siglos son ya de aquel mis-
mo oro/ que fueron quando el Illustrissimo sen~or don
Luys de Velasco padre de V<uest>ra sen~oria ((cuya memoria
sera siempre gloriosa)) estuuo en ese mismo trono. Sien-
do a todos mas padre/ que principe/ mas amigo/ que se-
n~or con aquella nobleza y realeza co<n>genita q<ue> viene cor-
riendo e<n> la generosa sangre de los Velascos desde sus an-
tiguos progenitores. Que reynando y gouernando rey
nos tuuiero<n> por blason vnico estremarse en ser nobles/
benignos y fauorables. Prendas tan parecidas a las altis-
simas y soberanas/ de q<ue> mas se precia la magestad diui-
na en el vniuersal gouierno/ que tiene del cielo y suelo.}
{CW. Co}
[fol. 3v]
{CB1.
Conoscie<n>do q<ue> son estas las cadenas mas hechas alleuan
enlac'adas las almas y corac'ones d<e> los q<ue> rijen. Como lle-
ua v<uestr>a sen~oria las de todos quantos le tratan y conosce<n>
Rey/ principes/ grandes. Lo sacro lo prophano/ lo Illu-
stre y lo vulgar. Gracia dada de aquella mano/ que es la
fuente perene de todas las gracias y dones/ q<ue> recebimos
Y que v<uest>ra sen~oria lo reciba de la misma mano sie<m>pre en
mas crecimiento es y sera la instancia de mis oraciones
y sacrificios perpetua. Pues me obliga a ello la causa co<m>-
mun y publica. Y la particular razon de hauer yo sido y
ser tantos an~os ha del seruicio de v<uest>ra sen~oria y su casa e<n>
el estado/ q<ue> antes tuue y en el presente. Que como mas
sancto y deuoto me despierta mas a afficionarme mas a
lo bueno. Con esta afficion me atreuo a offrecer a v<uest>ra se-
n~oria esta obra/ q<ue> aunque otra vez impressa/ sale la segu<n>-
da reformada y an~adida/ q<ue> es casi de nueuo en todo. Lle-
ua gran respecto a la sensura de v<uest>ra sen~oria q<ue> ((como qui-
en en trato quando pudo letras conoscido aprouechamie<n>-
to)) no pasara los ojos ((por lo q<ue> en ella leyere)) sin formar
de todo muy fu<n>dado y recto juyzio. Del qual en lo que
fuere hallada con defecto/ suplico humildemente sea per-
donada. Y v<uest>ra sen~oria le tie<n>da las alas d<e> su benignidad/
para ampararla. Y con las mismas se sirua/ de darle el
buelo/ q<ue> de suyo no tiene/ por ser obra de autor d<e> todo
indigno y sin merito alguno. Y con este fauor y merced
no temera lo que las lenguas de los ignorantes dixere<n>.
Guarde n<uest>ro sen~or a v<uest>ra sen~oria largos an~os Amen.}
[fol. 4r]
{CB1.
Al Doctor fr. Augustin Farfan autor de este libro.
Del padre Hernan Gonc'ales de eslaua.
{RUB. SONETO.}
Del alma la herida penetrante
mostrastes a curar doctor famoso
con reglas del estado religioso
remedios con que sana se leuante.
Paso la perfection tan adelante
que al cuerpo que esta en trance peligroso
le days aqueste libro prouechoso
auiso de salud muy importante.
Ymitador del medico diuino
que aquantos visito en aqueste suelo
curo siempre los cuerpos y las almas
Illustre y gran Farfan por ser tan digno
en premio se os dara en la tierra y cielo
dos glorias dos coronas y dos palmas.
Del padre Hernan Gonc'ales de Eslaua.
Dialogo entre el autor y la enfermedad en alabanc'a
de el doctor fray Augustin Farfan.
{RUB. SONETO.}
Autor Do vas enfermedad: Voy desterrada
Quien pudo contra ti dar tal sentencia
Enfer<medad> El gran doctor Farfan con pura sciencia
en quien virtud del cielo esta encerrada}
[fol. 4v]
{CB1.
Do queda la salud? Triumphando ho<n>rrada
De quien pudo triumphar? De la dolencia
De vn frayle vas huyendo? En su presencia
mi fuerc'a y mi poder no vale nada
Adonde quieres yr? A reyno estran~o
Alla te offenderan los que te vieren
que en todas partes ay tambien doctores
Enferm<edad> Farfan solo me causa el mal y el dan~o
pues quantos de su libro se valieren
de vida y de salud le son deudores.
El Doctor fr<ay> Augustin Farfan dedica<n>do su libro al Illu-
strissimo do<n> Luys d<e> Velasco Virrey desta nueua Espan~a.
{RUB. SONETO.}
Leuantese mi libro a ser perfecto
con solo confiar que se os dedica
la luz de la razon le certifica
que mas conseguira si os es acepto
Al bien vniuersal tiene respecto
con fin de dar salud solo se aplica
si a el vuestra virtud se conmunica
podra su pretension hazer effecto
Del sancto zelo salga iluminado
que tanto en v<uest>ras obras resplandec'e
que del supremo bien da clara muestra
Si lleua cosa digna este tratado
si gloria por hazerlo se meresce
so os ha de atribuyr que toda es v<uest>ra.}
{CW. TRA}
[fol. 5r]
{HD. De Medic'ina}
{CB1.
{RUB. TRATADO BREVE
DE Medic'ina/ y de todas las
Enfermedades/ que a cada passo se
ofrecen. Hecho por el Padre fray
Augustin Farfan/ Doctor en Medi-
c'ina y Religioso de la orden de
S<an> Augustin e<n> esta nueua Espan~a.}

{ILL.}
{ILL.} {RUB. LIBRO PRIMERO.} {ILL.}
De la flaqueza del Estomago.
Capitulo. Primero.
{IN6.} EN LA PRIMERA IM-
presion que hize/ trate de al-
gunos Remedios de Medic'i-
na/ y el primero fue de la fla-
queza del Estomago. Ahora
hago lo mismo por parecer-
me buen orden/ como lo es/ y por que si todos
traxesemos concertados los Estomagos/ goza-
riamos de mas salud/ y por el consiguiente de
vida mas larga. Los que son Medicos/ pueden
leer este mi tratado/ por estar en el resoluto/}
{CW. lo}
[fol. 5v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
lo q<ue> los Autores mas graues escriuiero<n> a la lar-
ga. No escriuo para ellos: sino para los q<ue> esta<n>
donde no los ay. Procurare con el fauor Diui-
no ser claro/ para que todos me entiendan/ y
los remedios seran los mas caseros/ porque se
puedan hallar y hazer. Esta obligacion tienen
los Medicos/ que curan en los Pueblos/ aunq<ue>
aya Boticas/ y los que estan/ donde no las ay/
la tienen mayor. Porque no les haze Medicos
la Botica/ sino lo que estudiaron/ y la pratica
que tienen de curar. Espero en Dios/ que hara<n>
los remedios/ adonde quiera que este<n> con mu-
cha facilidad/ como lo hazian los Antiguos en
todas las ocasiones.
Lastima es y muy grande ver en esta nueua
Espan~a/ los que se quexan de flaqueza de Esto-
mago/ y de no poder cozer el Manjar/ aunque
sea poco. Vnos si comen lo que apetecen/ y de-
sea su Estomago/ no lo pueden digerir. Otros
vomitan lo que comen/ y con ello gran canti-
dad de humores Putridos y Azedos. Otros lan-
c'an y Reguelda<n> todo el dia muchas ventosida-
des/ y escupen continuamente flemas/ y las vo-
mitan tambien cuajadas como claras de Hue-uos/}
{CW. uos/}
[fol. 6r]
{HD. De Medicina.}
{CB1.
De estos males de Estomago/ no se quexa<n>
los Viejos solos/ y los no muy sanos/ sino los
Moc'os/ y los que parece<n> mas robustos. Las cau-
sas desta enfermedad son muchas/ y la mas co<m>-
mun y mayor es el mal orde<n> y mala regla/ que
tenemos en el comer y beber/ y sino me creye-
ren diganme ((por amor de Dios)) que hom-
bre ay/ e yo el primero/ que dexe de comer lo
que le sabe bien/ anque tenga esperie<n>cia/ que
le haze mal? Cierto que son muy pocos/ los q<ue>
dexan de hazer/ lo que digo. De que nos que-
xamos? pues nos mata la Gula? Tambien son
causa de la flaqueza y mala digestion del Esto-
mago los mismos Manjares/ por ser ellos en e-
sta tierra calidos y humidos/ y assi se corrom-
pen facilmente en el Estomago. Otra causa ay
muy co<m>mun para este mal/ y es: que muchos
antes de auer cozido lo que comieron/ buel-
uen a comer otro tanto. Tambien es causa la
Fruta verde/ que comen todo el an~o. Y desta
todos son golosos/ y con ella se corrompe el
manjar/ aunque sea bueno. Otra causa hallo yo
muy grande y parecera a algunos cosa de risa/
y es: que los que tienen flaqueza de estomago}
{CW. cada}
[fol. 6v]
{HD. Libro Primero +}
{CB1.
cada momento beben Vino. Este consejo dan
los que no saben/ que enflaquecen mas con el
el Estomago/ y lo encrudecen/ por no lo po-
der cozer/ ni digerir. Es causa tambien de la fla-
queza de Estomago el mismo Manjar/ que no
tiene en si buen calor natural/ que es el q<ue> mas
ayuda a cozerlo/ y faltandole este/ que se espe-
ra/ sino que en lugar de cozimie<n>to/ corrupcio<n>.
Otra causa ay sobre las dichas en los hombres/
que son desenfrenados y Luxuriosos/ despues
de hauer comido y cenado. Sea auiso a todos
que se guarden de esta ocasion en estos tiem-
pos/ por que no ay cosa que mas dan~e y destru-
ya al Estomago y cuerpo/ que estos actos/ des-
pues de lleno el Estomago/ y los hijos que en-
tonces se enjendran/ nacen y se crian muy En-
fermos y Inhabiles. Y aunque entonces el Ape-
tito prouoca y mueue mas/ el hombre como
racional deue tener mas prudencia y mirami-
ento/ en lo que tanto le conuiene/ y no sea co-
mo vn bruto en el Campo.
Todas estas causas que he dicho d<e> la flaque-
za del Estomago/ son como acidentales/ otras
ay mas proprias y mas conjuntas/ como son: a-bundancia}
{CW. bun}
[fol. 7r]
{HD. De Medicina.}
{CB1.
de flemas/ que se recojen y enjen-
dran en el Estomago segu<n> opinion de Galeno.
Y quando estas se Vomitan solas/ o con el man-
jar/ queda el Estomago por algunos dias con
mejor disposicion/ y cueze con mas facilidad.
Es tambien causa conjunta vn calor agudo y
mordaz/ a quien llaman los Medicos calor e-
stran~o/ o no natural. Y quando este es causa de
la mala digestion/ lo conocemos en vnos Re-
gueldos azedos y de mal Olor/ y con vn poco
de dolor casi continuo en el Estomago. Este
calor estran~o quema y corrompe el Manjar/ e<n>
lugar de cozerlo/ y assi los que padecen deste
calor estran~o/ con el Vino y cosas calidas se ha-
llan mas malos/ y digeren menos. Y es verdad
sin duda/ que a muchos he quitado el Vino/ y
les mando que cenen poco/ y les he dado la vi-
da. Pues valganos Dios/ si co<n> la templanc'a nos
curamos y sanamos de muchas Enfermedades/
y viuimos largos an~os/ y estoruamos la gene-
racio<n> y corrimie<n>to de las reumas: no nos da el
mal de la Gota/ ni el dolor de Hijada/ ni el de la
Vrina? porque no procuraremos alcanc'ar y te-
ner esta virtud tan loable y que tantos bienes}
{CW. haze}
[fol. 7v]
{HD. Libro Primero +}
{CB1.
haze al Alma y al Cuerpo. Auiso y doy por con-
sejo a todos que se leuante<n> de la mesa/ hauien-
do comido menos/ de lo que pueden/ y no co-
man manjares entre si contrarios/ por que ver-
daderamente vnos a otros se dan~an/ y corro<m>-
pen. Y pues cada vno vee y conoce lo que le
haze mal/ dexelo de comer.
Los que padece<n> flaqueza de estomago y tie-
nen falta de digestion/ si pudieren viuir en tier-
ras templadas/ procurenlo. Y quanto esto no
pudieren/ tengan el aposento templado/ rega<n>-
dolo muchas veces/ y echando en el Yeruas fri-
as. Si hizieren algun exerc'icio/ sea poco y por
Las man~anas/ hauiendose proueido antes de ca-
mara/ aunque sea con vna calilla/ o con vn ser-
uicio co<m>mun/ y en todos los exercicios para
la salud/ preceda esto antes. Escuse dormir la
siesta/ y si lo acostu[m]bra/ duerma poco/ y no sea
en la cama/ que calienta demasiado el cuerpo.
Todo lo que comiere guisado/ leue Azederas/
que son/ los que llaman en Mexicano Xoxoco-
yoles. Es muy buena Salsa el c'umo de Agras/ vn
poco de Vinagre templado. Y qualquier otro
c'umo de agro. Los Pollos/ Pollas/ Cabrito/ y}
{CW. Ter}
[fol. 8r]
{HD. De Medic'ina}
{CB1.
Ternera son muy buenos/ y no alcanc'ando e-
sto/ es bueno vn poco de Carnero manido/
Puede comer algun Pescado fresco/ que lo a-
yan salado vn dia antes. Borrajas/ Chicori-
as/ y Lechugas cozidas/ y Esparragadas son
buenas. Las cosas Dulc'es son muy dan~osas a
los flacos de Estomago/ por que enjendran fle-
mas. A medio dia coma moderadamente/ ce-
ne poco y temprano. Las yemas de Hueuos fres-
cos son de buen mantenimiento/ si beben po-
co sobre ellas. Al que puede pasar sin Vino/ doy
por consejo/ que no lo beba/ por lo que dixe
arriba/ y no pudiendo viuir sin el/ beban vn po-
co/ y templado. El agua cozida con Canela de-
sta manera/ suple la falta del Vino. Muelan vna
poca de Canela/ y atenla en vn Lienc'o con vn
hilo largo/ y quede entre dos aguas colgada y
hazida del hilo a la tapadera de vn bue<n> heruor/
saque<n>la. Es muy buen remedio vntar el Esto-
mago cada noche ((quando quiera dormir)) co<n>
este vnguento tibio. Azeyte rosado y de Me<m>-
brillos de cada vno vna onc'a/ c'umo de Agras
o buen Vinagre media onc'a/ con media onc'a
de c'era blanca lo quajen al rescoldo. En tiem-po}
{CW. po}
[fol. 8v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
de Membrillos cozido vno con Agua y Vi-
nagre y tibio/ tendido en vn pan~o de Lienc'o y
puesto sobre el Estomago/ es muy prouechoso
Y a falta de los Membrillos cuezan quatro Ma<n>-
c'anas en el Agua y Vinagre. Vn Saquillo hecho
con Rosas y Violetas vn poco molidas y rocia-
do cada noche con Vinagre y puesto sobre el
Estomago/ quita el calor demasiado y la sed.
Si la flaqueza de Estomago y falta de la dige-
stion viene de abundancia de humores coleri-
cos/ y de calor estran~o o demasiado/ y el Enfer-
mo Vomita con facilidad/ haga vn Vomito ca-
da semana/ o cada dos/ y para hazerlo mejor/
tomen vn Iarro de Agua tibia/ que lleue vna po-
ca de Miel y Vinagre. Otro dia despues del Vo-
mito/ tome este Xaraue tres dias por las man~a-
nas/ Xaraue de Infusio<n> de Rosas y Xaraue Viola-
do/ de cada vno vna onc'a/ Agua de Chicorias o
de Llanten tres onc'as mesclese. Luego se pur-
gue con dos onc'as de Mana/ o con seys onc'as
d<e> Xaraue de nueue Infusiones. Si no ay esto to-
me vna onc'a de pulpa de Can~afistola comida
con la punta de vn Cuchillo/ o desatada en A-
gua de Chicorias o en Agua de Ceuada. Si los q<ue>}
{CW. to}
[fol. 9r]
{HD. De Medicina}
{CB1.
toman Can~afistola/ sienten con ella Dolores de
Vientre/ mesclenla con vn poco de Anis moli-
do/ y con el no los sentiran/ y da muy lindo O-
lor y Gusto al tomarla. Sea auiso para de aqui a-
delante/ que las Purgas bebidas se tomen a las
quatro d<e> la man~ana/ y las Pildoras a las dos
de la man~ana/ y siempre se ha de dormir co<n> ellas
y con las Purgas bebidas no/ saluo: si el Enfer-
mo no es de flaco y frio Estomago/ que enton-
ces es bien duerma media hora/ y algunas ve-
zes vna hora. El Caldo sin Sal ((que algunos to-
man por mandado del Medico)) lo pueden es-
cusar/ que no es necessario/ ni ay Autor que lo
mande. Hauiendo Purgado el Enfermo mode-
radame<n>te/ si tiene flaqueza/ denle vn poco
de Caldo con Sal y Especias. La hora de la comida
sera/ desque aya vna hora y mas q<ue> dexe de Pur-
gar. Los dias de Purgas no coma<n> los Enfermos
mucho/ aunq<ue> tengan buenas ganas/ porque sie<m>-
pre queda el Estomago flaco/ y muy sediento/
a la c'ena tome<n> vn poco mas/ y no sea mucho/
Los que no alcanc'an Botica ((hauiendo he-
cho el vomito como lo dixe arriba)) haga<n> este
Xaraue y tomen lo tres dias o quatro por las}
{CW. man~a}
[fol. 9v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
man~anas/ c'euada mo<n>dada vn pun~o/ Azederas/
que son los Xoxocoyoles dos manojos: todo
cueza en quartillo y medio de Agua/ y gastese
la mitad/ cuelenla y echenle diez onc'as de Ac'u-
car y dos de buen Vinagre/ y cueza quanto es-
pume y tomelo. La purga sea esta/ desate<n> tres
onc'as de Can~afistola e<n> Agua de Ceuada o de A-
nis. Y porq<ue> no cause algunos dolores/ o eche<n>-
lo molido con ella/ y tomenla a las quatro dela
man~ana. Si no tiene Can~afistola/ y pudiere auer
la rayz del Matlaliztic/ que no es muy calida/
ni tiene olor/ ni sabor malo/ tome el peso de
dos tomines de los poluos de ella/ y echelos
a las quatro de la man~ana en Agua de Ceuada/
o en Agua cruda y bebalos/ y sino tiene mas q<ue>
la rayz de Mechoacan que dizen/ la qual se ha-
lla ya en muchas partes/ tome seys tomines d<e>
peso de ella/ y a las quatro de la tarde los eche
en ocho onc'as o diez de Agua de Ceuada/. y a
las quatro de la man~ana los cuele y esprima y
eche al Agua vn poco d<e> Ac'ucar molido/ y tome-
la. Si quiere tomar los poluos/ la cantidad sea
de el peso de tomin y medio/ o de dos tomi-
nes. La rayz del Matlaliztlic es de las nobles}
{CW. y se}
[fol. 10r]
{HD. De Medicina.}
{CB1.
y seguras purgas/ que ay en esta tierra/ como
yo muchas vezes he esperimentado. Damosla
con toda seguridad a Nin~os/ Viejos y a Pren~a-
das/ y en los mas Estomagos no causa vomito/
ni da sed. Puedense dar dos tomines/ tres/ ha-
sta quatro. A los flacos y frios de Estomago la
doy en Vino/ mayormente si el mal le proce-
de de humor frio. Para no vomitar las purgas/
es buen remedio vna Ventosa en el Estomago/
hazer cosquillas en los Pies. Oler vn poco de
Vinagre/ y chupar de vn Membrillo. Y el me-
jor es/ chupar de vn poco de Iamon asado/ co-
mo lo vera/ el que lo esperimentare/ y pueden
lo asar la noche antes. El vomito ((que dixe ar-
rriba/ se hiziese)) es de muy grande effeto. Y assi
aconsejo/ que lo haga/ el que vomita con faci-
lidad/ aun que sea cada quinze dias o cada mes.
Aquel dia coma y beba mas de lo acostumbra-
do/ y pasada vna hora/ meta los Dedos/ o vnas
Plumas vntadas con Azeyte. Pasadas quatro
horas puede comer de vn Aue asada/ y beber
vn poco de Vino templado. Despues de la pur-
ga tome a cucharadas el Lamedor de Membri-
llos y de Rosas. Es muy buen postre de comi-da}
{CW. da}
[fol. 10v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
y c'ena de vn Membrillo asado/ o crudo si es
maduro/ o en conserua. Mesclados los Me<m>bri-
llos en los Guisados/ confortan el Estomago/ y
el Agua de ellos bebida de quando en quando
lo confortan/ y ayudan a digerir.
Si la flaqueza del Estomago viene de causa
fria/ se deue curar con su contrario templado.
Y no co<n> remedios muy calidos/ que dan~an mu-
cho al Higado/ y al Estomago/ y no quitan el
mal principal. Muchos Autores afirman/ que
el Caldo de las Palomas del Campo cozidas/ es
remedio muy grande para esta Enfermedad.
Hara el mismo effeto el Caldo de las Tortolas
desta nueua Espan~a/ que a mi parecer son Palo-
mas/ y otros afirman lo mismo. La Yeruabue-
na y la Majorana que por otro nombre se lla-
ma Amoradux/ echada e<n> los Guisados/ y la Axe-
drea co<n>forta<n> mucho el Estomago. Las Cirue-
laspassas corrigen mucho el Estomago/ y toma-
das en ayunas/ ablandan el Vientre. Haze<n> lo mis-
mo dos dozenas de Passas en Vino y tomadas e<n>
ayunas y bebie<n>do el Vino. El q<ue> tiene costu<m>bre
d<e> beber Vino tomelo a medio Dia te<m>plado. Y e<n>-
tre Dia y a c'enar beba Agua de Canela/ o d<e> Anis}
{CW. o de}
[fol. 11r]
{HD. De Medicina.}
{CB1.
o de Hinojo/ y lo mas sano es: beber poco. El
que despues de comer siente mucha sed/ ten-
ga por costu<m>bre de beber a la postre vn poco
mas/ de lo q<ue> ha menester/ y con esto escusara
el beber entre dia/ y es remedio muy esperime<n>-
tado de mi en muchos. Doze granos de Pimie<n>-
ta tragados e<n> ayunas y sobre ellos dos tragos
de Agua tibia/ confortan mucho el Estomago.
Toma<n>do cada mes por las man~anas en ayunas
quatro onc'as deste Vino/ cozido desta manera/
conforta<n> mucho el Estomago/ y da<n> ganas de co-
mer. Tomen doze cogollos de Encensios ver-
des o del Istafuiatl vn ta<n>tito molidos/ y cuezan e<n>
dos quartillos de Vino bueno/ y de tres heruo-
res/ y cuelenlo y vayanlo toma<n>do todo. Sobre
el Estomago trayga<n> vn saquillo de los mismos
Enc'ensios secos y molidos vn poco. Tomar al-
gunas man~anas y quando se van acostar vn po-
co de Oregano y vn trago de Vino/ es muy bue<n>
remedio. Al principio de la comida dos onc'as
de Miel cozida comida con Pan/ es admirable
remedio/ y deshaze las Ve<n>tosidades. Tener por
costumbre ((quando se acuestan de noche)) de
poner la mano sobre el Estomago/ ayuda mu-cho}
{CW. cho}
[fol. 11v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
a la digestion/ y dormir el primer Suen~o
sobre el lado del Higado/ y de mas de ser muy
sano/ haze cozer el manjar. Tomar cada dos
noches tanta Moztaza como cabe e<n> vn Dedal/
qua<n>do se van a dormir/ y beber ((si quiere<n>)) vn tra-
go de Agua/ ayuda muy mucho a la digestion.
Qua<n>do las Flemas del Estomago fuere<n> ta<n>tas/
q<ue> con el vomito y los remedios dichos no se ga-
stare<n>/ purguen al Enfermo. Y pa<ra> esto tome<n> qua-
tro man~anas o seys quatro Cucharadas d<e> Miel
rosada/ y la noche postrera tome estas Pildoras
a las dos d<e> la Man~ana/ y duerma co<n> ellas/ hasta q<ue>
le despierte<n> a obrar Pildoras d<e> lera simple de
Galeno vna Drama/ Pildoras de Agarico dos Es-
crupulos/ aguze<n>las co<n> seys granos d<e> diagridio/
y dore<n> siete. El q<ue> no tiene Botica haga este Xara-
ue. Tome cinco escudillas d<e> Agua/ vna de Miel
bla<n>ca/ y media de Vinagre bueno/ todo cueza
hasta q<ue> espume y se gaste vn poco. El q<ue> no tiene
Miel bla<n>ca/ haga el Xaraue co<n> Miel d<e> Maguey/.
la purga sea esta. Tome ocho tomines de pol-
uos de Mechoaca<n> y eche<n>los e<n> vna Escudilla de
Agua cozida co<n> Ceuada o Anis alas quatro d<e> la
tarde/ y a las quatro de la man~ana los cuele/ y es-prima<n>/}
{CW. pri}
[fol. 12r]
{HD. De Medicina.}
{CB1.
y echen e<n> el Agua vn poco d<e> Ac'ucar y be-
bala. Si quisiere tomar los e<n> Vino/ puede muy
bie<n>. Si quiere tomar los Poluos en sustancia/ ba-
stara<n> dos tomines de peso/ El q<ue> pudiere hauer la
rayz del Matlaliztic/ tomela/ como lo dixe arri-
ba. Qualquiera d<e>los Poluos dichos se puede<n> to-
mar e<n> Tableta mesclandolos co<n>vn poco d<e> Ac'u-
car o de Miel blanca/ a Fuego manso/ y hauie<n>do
cozido vn poco/ qua<n>do se fuere enfria<n>do/ haga<n>
la Tableta. Los Poluos d<e> Mechoaca<n> damos e<n> In-
fusio<n>/ porq<ue> son calidos/ y e<n> ella pierde<n> aquel ca-
lor y aspereza/ q<ue> ((toma<n>dolos sin esta preparaci-
o<n>)) sentimos e<n> la garga<n>ta. El Matlaliztic/ no tie-
ne necessidad de esta preparacio<n>/ por ser mas
te<m>plado/ aunq<ue> para Gusto de alguno se puede<n>
hazer e<n> Tableta. Los Cogollos tiernos del Sau-
co cozidos y comidos co<n> Vinagre y Azeyte por
principio d<e> comida o d<e> c'ena/ haze<n> purgar muy
bie<n> los humores gruesos del Estomago/ y no da<n>
pesadu<m>bre. Los q<ue> tiene<n> Botica ((despues d<e> Purga-
dos)) tome<n> las man~anas vna Tableta de Aroma-
tico Rosado/ y sobre ella vna poca de Agua co-
zida/ de las que dixe arriba/ que bebiese entre-
dia. Hagase vntar algu(u)[n]as noches el Estomago}
{CW. co<n>}
[fol. 12v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
con vn poco de Balsamo/ y por las man~anas
cada dos dias tome por la boca seys gotas del/
por que corrije la flaqueza del Estomago/ y aiu-
da la digistion. Vn emplasto d<e> Caran~a o de Abe-
to cozido sobre el Estomago/ y traer los Pies
calientes/ lo conforta mucho. Este Xaraue to-
mado a cucharadas por las man~anas/ e<n>tre dia
y quando se van a dormir/ trae muy concerta-
do el Estomago/ limpio de Reumas y d<e> Humo-
res malos/ vsando del regimiento/ que dixe al
principio/ y es muy deleytable al Gusto. Tome<n>
dos onc'as de c'arc'aparrilla y vna del palo de
Guayaca<n> todo muy cortado/ raizes de Apio y
d<e> Perexil de cada vna vn manojo/ todo cueza e<n>
tres quartillos de Agua y quede en dos/ cuelen-
la y echenle vna libra de Ac'ucar y medio quar-
tillo de Miel blanca y buelua a cozer y espume
y vsen del como dixe. Otros muchos remedi-
os hallaran en este libro para la flaqueza del E-
stomago y para otras Enfermedades/ que los
puse como los yua esperimentando/ y por e-
sto no guarde el horden deuido/ hallarlos han
por la Tabla.}
{CW. Del}
[fol. 13r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
{RUB. Del Dolor de Costado.
Capitulo. Segundo.}

{ILL.}
{IN4.} DOS SON los Dolores de Costa-
do/ vno verdadero y otro falso. El
falso o no verdadero da e<n> los Mus-
culos o Murezillos del Costado.
Conocese luego en los acidentes/ que son le-
ues/ y pueden sufrirse/ y el Enfermo puede aco-
starse sobre el lado contrario del dolor/ y so-
bre el descansa mas. Quando este dolor de Co-
stado falso nace de ventosidades gruesas/ y de
humores calidos/ causa muy gran dolor/ por-
que estiende y estira mucho los Murezillos del
mismo lado. El dolor de Costado verdadero/
tiene su asiento en vna Membrana delgada/ po-
co mas gruesa que dos vezes vn pergamino.
Esta membrana cin~e los dos lados del Pecho/
y esta pegada a las Costillas. Conocemos el do-
lor de Costado verdadero en los graues acide<n>-
tes que trae /. aunque algunas vezes son algo re-
misos. Trae este dolor co<n>sigo/ estas sen~ales/ Ca-
lentura continua/ dolor co<n> Punc'adas/ y Pellis-cos/}
{CW. cos/}
[fol. 13v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
haze la respiracion con dificultad/ por estar
la Membrana ((que dixe)) muy tirante/ y carga-
da con el humor/ y el pulso muy duro al tacto/
por estar la Arteria tambien tirante. Trae tam-
bien tose poca o mucha/ y algunas vezes con
esgarros de sangre/ aunque no siempre. Quan-
do todos estos acidentes y sen~ales vienen con
el dolor de Costado/ es muy peligroso/ y se a-
caba con breuedad/ por bien o por mal del en-
fermo. Las causas del dolor de Costado ver-
dadero son sangre gruesa y viscosa/ sangre fle-
matica y colerica/ y sangre algo melancolica.
Conoscemos estas causas por el color d<e> lo que
el enfermo escupe/ quando desde el principio
comienc'a a escupir. Si es esputo es Amarillo y
espumoso/ viene de colera. Si viscoso y espe-
so/ de sangre flematica/ y si Morado o Leona-
do/ de melancolia: y quando sutil y Colorado/
de Sangre. Quando el enfermo no escupiere/
conosceremos la causa por los acidentes/ por
su complexion/ y por los humores que en el
predominan/ y por los manjares/ que acostum-
bra comer.
Muchas vezes engan~a el dolor y la ynflama-cio<n>}
{CW. cio<n>}
[fol. 14r]
{HD. De Medicina.}
{CB1.
del Higado a muchos medicos. Y no es de
marauillar/ porque estos dos dolores se pare-
cen en algunos acidentes. Para esto se deue ad-
uertir/ que el dolor y la ynflamacion del Higa-
do no viene con punc'adas y pelliscos/ ni en el
pulso ay dureza/ ni tension/ y estiramiento del
lado. Y si trae tose/ es muy poca/ y sin escu-
pir/ el dolor del Higado es mas baxo/ casi en
el estomago/ y el de el Costado es mas alto/ y
sobre las costillas. Los Pronosticos del do-
lor de Costado mas necessarios/ pongo aqui/
y el primero es: Si desde el principio comenc'a-
re el enfermo a escupir bien/ sanara con bre-
bedad/. y si comienc'a tarde a escupir/ tarde sa-
nara. Los que comienc'an a escupir al catorze-
no/ hazer se les ha Apostema en el lado del do-
lor/ y destos algunos escapan. Los que no escu-
pen/ aunq<ue> viuan algunos dias/ despues viene<n> a
morir. El dolor de Costado/ que viene de san-
gre y colera/ es menos peligroso/ que el que vie-
ne de flema/ y que el que viene de melancolia.
De manera/. que todo el bien o el mal desta en-
fermedad esta/ en escupir bien desde el prin-
cipio. Quando creciere la dureza del pulso}
{CW. en}
[fol. 14v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
en el dolor de Costado/ es sen~al mortal. Y si co-
menc'o duro/ y va ablandando/ es sen~al de Sa-
lud. Aunque en el dolor de Costado aya razo-
nable pulso y buena Orina/ no se arroje el Me-
dico a Pronosticar salud/. Porq<ue> con estas dos se-
n~ales buenas/ si el enfermo no escupe/ se muere[.]
Lo primero que deue mandar el Medico e<n>
esta Enfermedad y en todas las peligrosas/ es:
que confiese el Enfermo/ y ordene su Alma en
todo. Y no aguarde/ quando el miserable no
pueda/ y muera sin los Sacramentos/ como ca-
da dia lo veemos. Y mandandole esto en la pri-
mera visita/ no teme tanto/ como quando lo
manda/ estando muy malo. Y quien duda? que
nos da Dios los males por los Pecados? y quie-
re que con la Enfermedad nos Confesemos?
y apartemos de ellos? El Aposento del Enfer-
mo este templado/ y aya en el quietud. Duer-
ma de noche moderadamente/ y de dia no du-
erma/ saluo: si de noche duerme mal o no du-
erme. El Suen~o moderado de noche/ no solo
cueze el manjar/ mas los humores destempla-
dos corrije/ y haze buenos. Prouease cada dia
de camara/ aunque sea con vn seruicio com<m>un/}
{CW. o con}
[fol. 15r]
{HD. De Medicina.}
{CB1.
o con vna Calilla. La dieta es muy necessaria
en esta enfermedad/ por que es brebe y dura
poco. Y dando mucho de comer al enfermo/
estoruan la naturaleza/ a que no rinda y venc'a
el humor. Los quatro dias o cinco primeros
le bastan Ordeates/ que se hazen con Ceuada/
Alme<n>dradas/ que lleue<n> algunas pepitas de Me-
lon/ y Atole blanco con vna poca de Miel bla<n>-
ca cozida/ que ayuda a escupir/ y limpia el Pe-
cho. Si el enfermo fuere flaco de complexio<n>/
denle ((entre las cosas dichas)) caldos de aues
bien hechos. Y si la flaqueza fuere mucha/ den-
le pan rallado/ hecho con caldo de aue/ y den-
le de vn pollo/ o polla cozida. Beba el agua co-
zida con Ceuada y Oroc'uz. Quando el dolor
y los acidentes se fueren remitiendo/ y afloxa<n>-
do/ denle a comer vn poco mas. En esta enfer-
medad y en todas las que traen calenturas ((a-
unque sea el dia de purga)) no sea de dar vino.
Mas si la flaqueza del enfermo fuere tanta/ que
se tema/ no le den desmayos/ denle vn poco d<e>
vino muy aguado. El vino que a los tales se
ha de dar/ sea blando/ y que quiera poca agua.
Y si es fuerte/ es muy dan~oso.}
{CW. Pra}
[fol. 15v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
Pratica muy vsada es/ entre graues Autores/
hazer fomentaciones/ y poner algunos saqui-
llos de Sal y Mayz calie<n>te en esta enfermedad.
Y aunque este remedio muchas vezes aproue-
cha/ no se deue vsar inco<n>sideradamente/ ni sie<m>-
pre: sino quando no ay entero conocimiento/
si es dolor de Costado/ o no. Y quando el do-
lor es en los Murezillos de aca fuera ((como di-
xe al principio)) es muy buen remedio el de las
fomentaciones/ y saquillos. Y si haziendo dos
vezes o tres estos remedios/ el dolor creciere/
no se vse de ellos mas/ sino vengan al remedio
principal de las sangrias. Estas se hagan sie<m>pre
del lado del dolor/ y de la vena del arca. Y qua<n>-
do esta vena no se hallare/ o no la puedan ro<m>-
per/ haga<n> las sangrias de la vena de todo el cu-
erpo. El que hiziere lo contrario de esto/ peca-
ra mortalmente/. por ser esta la opinion mas
cierta/ y recebida de todos. Y por la Anotomia
de las venas consta/ deuerse hazer las sangrias
del lado del dolor/ y de la vena dicha/ si la pue-
den hallar. Sea auiso/ que si al principio del do-
lor de costado se conociere en los acidentes/
que durara algunos dias/ como las mas vezes}
{CW. se}
[fol. 16r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
se conosce. Quando sangraren al enfermo/ le
saquen poca sangre/ por que no falten las fuer-
c'as. Y si desde el principio sacasemos mucha/
verdaderamente correra peligro/. por no se le
poder hazer despues las sangrias necessarias.
Qua<n>tas vezes se ha de sangrar el enfermo/ y ha-
sta quando/. no se puede sen~alar. Lo que se pue-
de dezir/ es/. que hasta q<ue> en el gargajo no aya
sen~al de sangre/ y el dolor se fuere remitie<n>do.
Hauiendo fuerc'as en el pulso/ se pueden hazer
sangrias/ saca<n>do cada vez poca sangre/ como
lo he dicho. Y bastan quatro o c'inco onc'as.
Hecha la primera sangria/ denle al enfer-
mo este xaraue/ y seruira de reprimir el hu-
mor/ que no corra/ y de disponerlo/ para pur-
garlo/ si fuere necessario. Xaraue Violado y de
Endiuia/ de cada vno vna onc'a/ agua de Endi-
uia tres onc'as/ mesclese. Entre dia tome a cu-
charadas lamedor Violado/ de Oroc'uz y de
Culantrillo/ y con ellos escupira con mas fa-
cilidad. Si el dolor fuere creciendo vayan
haziendo las sangrias/ con moderacion y re-
cato. Si al quinto dia de la enfermedad lo
que escupiere/ fuere tomando mejor color}
{CW. y co}
[fol. 16v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
y como madurando/ como dizen. Y hablando
mas claro/ si saliere mas blanco y algo espeso/
y el dolor y la calentura/ fuere afloxando/ no
hauiendo mucha flaqueza/ purguen al enfer-
mo. Y si tiene el pulso flaco/ no le purguen. Si
no echen le cada dia vna melezina comun/ y lle-
ue Can~afistola/ y Benedita/ y con ella purgara
bien/ y basta para esta enfermedad. El que tie-
ne fuerc'as/ tome esta purga. Can~afistola dos
onc'as/ Reubarbo bueno vna drama/ en agua
cozida con Ciruelas passas la desaten/ o con a-
gua de Oroc'uz/ y tomenla a las quatro de la
man~ana. Si quisiere tomar sola la Can~afistola/
tome onc'a y media de pulpa comida con la
punta de vn cuchillo/ o desatada en agua de
Ciruelas passas. Si la Can~afistola sola le suele
causar dolores de vientre/ mesclenla con tan-
tito de Anis/ o de Oroc'uz tostado y molido.
El que no tiene Botica/ haga este xaraue/ y to-
melo cada man~ana. Dos manojos de Culantri-
llo de pozo cueza en quartillo y medio de a-
gua/ y gaste se la mitad. Cuele<n>la y echenle vna
libra de Ac'ucar/ y buelua a cozer/ hasta que te<n>-
ga punto de lamedor. La purga sea Can~afisto-la/.}
{CW. la}
[fol. 17r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
y preparenla/ como dize arriba. El que tiene
Botica ((si no toma bien la Can~afistola)) se le de
esta purga. Diaprunis simple/ letuario de c'u-
mo de rosas/ del Mesue/ de cada vno siete dra-
mas/ en agua de Oroc'uz la desaten/ y tomenla
a la hora dicha. Tome si quiere dos onc'as de
Mana desatada en caldo de vn pollo.
Si el humor que viene mesclado con la san-
gre es colerico/ como se vera en lo que escupe/
que es Amarillo/ y el dolor acude mas rezio al
tercero dia/ como terciana/ an~adan la tercia
parte mas de las purgas dichas arriba. Y si el hu-
mor mesclado fuere/ flematico/ que se cono-
cera en el esputo blanco y pegajoso/ an~adan a
qualquiera purga dicha vna drama de Agari-
co trociscado. Y si el humor fuere Melancoli-
co/ que se vera en la saliua vn poco Leonada/
o como Morada/ basta la Can~afistola/ que pur-
ga tambien este humor. El que no puede to-
mar purga bebida/ y tiene Botica/ denle estas
Pildoras a las dos de la man~ana/ y duerma con
ellas lo que pudiere. Pildoras de Reubarbo y
de Agarico/ de cada masa dos escrupulos/ agu-
zen las co<n> quatro granos de Diagridio/ y doren}
{CW. sie}
[fol. 17v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
siete. Si despues de la purga/ escupiere el en-
fermo/ y comenc'are a arrancar del pecho/ y la
calentura va en diminucion/ beba a comer
y a cenar ((y entre dia quando tenga sed)) agua
miel/ y haganla desta manera. Tomen doze es-
cudillas de agua y vna de miel blanca/ y el que
no la tuuiere/ de Maguey/ y cueza hasta que es-
pume. Es agua sabrosa/ limpia el pecho y el pul-
mon. Los que no alcanc'an lamedores/ coman
de quando e<n> quando vna poca de Chiancaca/
y las Melcochas/ que haze<n> de miel de Maguey.
Vnten el Costado que duele con el vnguento
que ay en la Botica/ que llaman del Costado/.
mayormente vsen del/ quando comienc'a el en-
fermo a escupir/ y el dolor comie<n>c'a a mitigar-
se. Despues de muchas sangrias/ es muy bueno
el emplasto de Zacharias/ limpia<n>dolo cada dia
vna o dos vezes. El q<ue> no tiene Botica/ haga este
vnguento/ frian vna poca de flor de Manc'ani-
lla/ o de la yerua e<n> vn poco de azeyte de comer
cuele<n>lo y an~ada<n>le vna exundia de gallina der-
retida/ y con vna poca de c'era blanca lo cuaje<n>/
y ponganlo tibio. Si al enfermo no se le puede<n>
hazer sangrias/ por estar muy flaco/ o por no}
{CW. po}
[fol. 18r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
poder hallar las venas/ echenle dos ventosas
en las espaldas frontero del dolor/ vna vez/ y
dos/. y las que fueren necessarias/ y saquen por
ellas dos onc'as de sangre/ y con ellas se suplen
las sangrias. Aqui en esta ocasion es buen re-
medio las fomentaciones cada dia/ porque co<n>
ellas resoluemos el humor/ y lo gastamos.
Si hechas las sangrias y otros remedios/ y
hauiendo purgado al enfermo/ el dolor no se
quitare/ echen sobre el vna ventosa fajada/ y
saquen por ella vna onc'a de sangre. Esta fo-
mentacion es muy buena. Tomen Manc'ani-
lla/ Poleo/ eneldo/ y Chian/ de cada cosa dos
pun~os/ todo cueza en quatro quartillos de a-
gua/ y gastese el medio/ cuelenlo y tibio e-
chenlo en vna bexiga de vaca medio llena. Y
si no la vuiere/ tomen dos pedac'os de sombre-
ro o de pan~o de lana de la tierra/ y empapen-
los en el cozimiento que este muy caliente/ y
espriman los muy bien/ y ponganlos quatro
vezes/ cinco/ y seys sobre el dolor: y antes
que el vno se enfrie del todo/ pongan otro.
Si pusieren la bexiga/ dexenla alli vn quar-
to de hora. Si acaso no ay con q<ue> poder hazer}
{CW. la}
[fol. 18v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
fomentacion/ pongan en su lugar vnos sa-
quillos/ de flor de Manc'anilla caliente/ o de
Mayz/ o de Trigo con vna poca de sal gruesa.
Cada vez que hagan la fometacion vnten el la-
do con qualquiera de los vnguentos/ que di-
xe arriba. Y quando nada desto vuiere/ ponga<n>
sobre el dolor vna torta d<e> c'era amarilla/ y lim-
pien la cada noche y por la man~ana.
{RUB. De las Camaras de Sangre.
Capitulo. Tercero.}

{IN5.} DE Las Camaras de Sa<n>gre/ que
los Griegos llaman Dysenteria/
es mi yntento tratar/ y no de o-
tras Camaras que ay/ por no ser
tan peligrosas. Este nombre Dy-
senteria quiere dezir llaga en las tripas/ que co<m>-
munmente llamamos Camaras de Sangre. Las
causas de estas Camaras son muchas/ a vnas lla-
mamos causas exteriores/ y a otras ynteriores.
Las exteriores son: vn muy gran frio/ o vn muy
gran calor/ y hauer tomado algun medicame<n>-
to venenoso. Las causas ynteriores son crude-zas}
{CW. zas}
[fol. 19r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
Antiguas del Estomago/ de las quales vie-
nen vnas Camaras que llaman Lienteria/ y abu<n>-
dancia de humores colericos/ y desta causa vie-
nen las Camaras de Sangre mas co<m>unme<n>te:
porque abrasan y queman/ por donde passan.
Es causa tambien la Melancolia adusta/ y la fle-
ma falsa. Y assi conuiene ver las Camaras/ pa-
ra conocer de que humor se haga<n>. Conocere-
mos las tambien por la complexion del Enfer-
mo/ y por los manjares/ que mas acostumbra
comer. Tambien el tiempo del an~o nos ayu-
da a conocer el humor. Por que en el Verano
reyna la Colera/ en Oton~o la Malancolia y en
Ynuierno la Flema/ y en la Primauera la Sa<n>gre.
Para pronosticar y curar las Llagas de las
Tripas y las Camaras que de ellas procede<n>/ de-
uemos conocer en que Tripas estan/ y las sen~a-
les son estas. Si con la Camara salen vnas co-
mo raeduras de Tripas/ y con ellas vna mane-
ra de grasa/ las Llagas estan en las Tripas/ que
llaman gruesas. Si la vna parte de la Camara/
sale co<n> Sangre y la otra no/ es sen~al que las Lla-
gas estan en las Tripas altas/ que llaman Graci-
les o flacas. Y si la Sangre esta sobre la Camara/}
{CW. las}
[fol. 19v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
las llagas estan en las tripas baxas. Conoc'e-
mos las tambien por el lugar del dolor/ do<n>de
estan las llagas. Lo que ay que dezir de los Pro-
nosticos/ es: Que las llagas de las tripas grue-
sas se curan con mas facilidad/ euacuando el
humor/ que las causa. Si las llagas han corroi-
do y llagado mucho las tripas/ y la camara sa-
le con muy mal olor/. es sen~al mortal. Si las ca-
maras son antiguas y con alguna sangre/ y ay
con ellas cale<n>turas/ y mala gana de comer/ son
muy peligrosas. Quando las camaras sangrie<n>-
tas salen de diuersos colores y malos/ son peli-
grosas. Y si los colores son naturales/ no son
tan malas. Las llagas en la tripa que llaman
Colon/ y en la que llaman Recto/ que son las
mas baxas/ son mas faciles de curar/ que las de
las otras tripas. Mas/. las llagas de la tripa que
llaman Iejuno o Ayuno/ son yncurables/ por
que luego se canc'eran/ y corrompen/ por ser
delgadas.
La cura primera y el primer remedio que
deue hazer al enfermo el Medico/ es: mandar
le confessar/ por ser ta<n> peligrosas las camaras/ y
mucho mas e<n> esta nueua Espan~a. Y si el mal fue-re}
{CW. re}
[fol. 20r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
creciendo/ haga el enfermo todo lo q<ue> deue
a bue<n> Christiano. Y esto es lo mas seguro para
el Alma y para el cuerpo. El aposento este te<m>-
plado y fresco. El enfermo procure tener quie-
tud/ y dormir/ que en esta enfermedad es lo q<ue>
mas conuiene. Los dias primeros coma mode-
radamente/ por que las camaras debilitan y
enflaquecen mucho el estomago. Si el enfer-
mo fuere flaco de complexion/ denle a comer
algo mas/ por que la virtud no desfallesca. En
las camaras de sangre ((no hauiendo cale<n>tura))
alaban los Autores/ por muy gran remedio la
Leche: por que es medic'ina y mantenimie<n>to.
Quando la dieren prepare<n>la desta manera/ por
q<ue> detiene mas el fluxo/ y conforta mas/ el vien-
tre y estomago. Apague<n> en ella tres vezes vna
Aguija muy caliente/ o vn pedac'o de Azero en-
cendido/ y cuelenla. Puede tomar cada ocho
horas vna escudilla tibia. Y aunq<ue> en algunos
estomagos la Leche se azeda/ y corrompe/ co<n>
esta preparacion/ no/ y haze buen effeto. Pue-
dese comer migada/. y si con ella puede suste<n>tar
se/ no coma otra cosa. Es bueno el Almido<n> he-
cho co<n> la Leche/ y la harina de Ceuada. coma}
{CW. Man}
[fol. 20v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
Ma<n>c'anas asadas/ y Membrillos asados/ y Peras.
Las cosas que comiere de carne/ guisadas/ lle-
uen de estas Frutas que diximos. Las Iemas de
Hueuos passadas por Agua/ y con vn poco de
Vinagre templado/ mantienen/ y detienen las
camaras. Yo he visto dos ya desafuziados de
camaras de Sangre/ que vedandoles el Agua/
hallaron cantidad de Vinagre en vnas Botijas/
y poco a poco lo bebieron todo/ y con el sana-
ron. Y como el Vinagre es frio y seco/ quito-
les la sed/ y detuuo el Fluxo. Y verdaderamen-
te se puede dar a beber aguado con Agua aze-
rada. Los que tienen camaras de Sangre/ si pue-
den passar sin carne/ no la coman/ sino las co-
sas que dixe arriba/ que muy bien les basta. Y
quando la flaqueza fuere mucha/ denles de vn
Pollo/ o Polla guisada/ o cozida/ y eche<n> alli Pe-
ras/ Membrillos/ o Manc'anas cortadas. Y quan-
do no las vuiere/ echen Azederas/ o vn poco
de Vinagre/ o agro de Naranja/ y no sea mu-
cho el agro. En las camaras antiguas pueden
dar carne/ por la flaqueza que causan. La car-
ne del Palomino bien asado/ es buena/ y lo bla<n>-
co de vna Codorniz manida/ y vna Tortola.}
{CW. Quan}
[fol. 21r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
Quando por la mucha flaqueza fuere necessa-
rio vn poco de vino/ denlo con agua azerada o
almac'igada.
La cura particular de las camaras de san-
gre/ sea de comenc'ar diuertiendo el humor de
las tripas/ y sea desde el principio. Hazese muy
bien esto con algunas sangrias de los brac'os/
mayormente quando ay sen~alas de mucha san-
gre/ y quando el dolor de las tripas es mucho/
causado de la agudeza y calor del humor. La
vena sea la del arca/ y saquen cada vez quatro
onc'as de sangre. Las sangrias seran/ las que co<n>-
uiniere<n>/ segu<n> fueren los acide<n>tes/ y como la fu-
erc'a d<e>l pulso lo permitiere. A algunos les pare-
sce cosa nueua y mala hazer sangrias a los q<ue> ti-
ene<n> camaras de sangre: y no mira<n> al corrimie<n>to
de los humores calidos/ que van a las tripas/ ni
al dolor y llagas de ellas. Sepan que no ay re-
medio que mas presto/ ni mejor los euacue y
diuierta/ que el de las sa<n>grias/. por que co<n> ellas
euacuamos todos los humores. Hecha la pri-
mera sangria de la vena del arca ((por que del
Higado van siete venas a las tripas)) si el humor
es colerico/ ((como se conoscera en las cama-ras))}
{CW. ras}
[fol. 21v]
{HD. Libro Primero}
{CB1.
((Amarillas)) den al enfermo cada man~ana
este xaraue/ y tomelo en ayunas. Xaraue de
Rosas secas y de Chricorias de cada vno vna on-
c'a/ agua de Llanten tres onc'as/ mesclese. El q<ue>
curare esta enfermedad/ tenga cuydado espe-
cial/ de remediar las llagas de las tripas. Por q<ue>
cierto/ que los mas enfermos muere<n> de ellas/.
por que se canc'eran facilm(a)[e]nte. Para remedi-
ar esto/ reciba cada dia vna y dos melezinas de-
stas. Tuesten vna poca de Ceuada mo<n>dada/ y
cuezan la en agua Azerada/ hasta que rebie<n>te/
tomen desta agua y del caldo sin sal de Gualli-
na o de Carnero d<e> cada cosa quatro onc'as/ Mi-
el rosada o Ac'ucar vna onc'a/ todo lo mesclen
y tibia la reciba y detenga/ lo q<ue> pudiere. Qua<n>-
do con las camaras sale mucha sangre/ an~ada<n>
a la melezina tres onc'as de c'umo de Llanten/
o c'umo de yerua Mora. Si el dolor de las tri-
pas fuere creciendo/ es sen~al que las llagas cre-
cen/ y se hazen mayores con la malic'ia del hu-
mor. entonces en lugar del c'umo de Llante<n>
eche<n> a la melezina vna onc'a de sebo de Cabra
o de Macho. Y donde no lo huuiere/ echen v-
na Enxundia de Gallina deretida. Qua<n>do las}
{CW. lla}
[fol. 22r]
{HD. Libro de Medic'ina.}
{CB1.
llagas fuere<n> mejora<n>do q<ue> se conoscera/. e<n> la po-
ca sangre/ y e<n> el poco dolor de las tripas/ y las ca-
maras no fueren menos/ echen de quando en
quando esta melezina. Tomen agua de Ceua-
da mondada y tostada muy cozida seys onc'as/
y en ella deshagan vn poco de Almido<n> y vn po-
co de c'umo de Llanten/ y tibia la reciba y de-
tenga la/ lo q<ue> pudiere por que aproueche.
Las purgas q<ue> en las camaras de sangre se ha<n>
de dar/ sean leues/ y no escamoneadas/ como
las q<ue> algunos se atreue<n> a dar inco<n>sideradame<n>te.
Las q<ue> yo aqui dire/ son seguras y fuera de toda
sospecha. Si las camaras fueren colericas/ de<n>
al e<n>fermo esta purga do<n>de ay botica/ Tamaros
yndos vna onc'a/ Myrabolanos Citrinos y Re-
ubarbo de cada cosa media drama/ e<n> agua de
Ceuada o de Lla<n>te<n> la desate<n>. Si las camaras so<n>
muchas y el enfermo esta flaco/ tueste<n> vn poco
los Myrabolanos y el Reubarbo/ por q<ue> purgue
menos/ y co<n>forte<n> el estomago y las tripas. Si el
enfermo es robusto y tiene bue<n> pulso/ y el hu-
mor es muy colerico/ an~ada<n> a la purga tres on-
c'as d<e> xaraue de nueue infusiones. Qua<n>do la sa<n>-
gre saliere mesclada co<n> flema. Den esta purga}
{CW. My}
[fol. 22v]
{HD. Libro Primero.}
{CB1.
Myrabolanos c'itrinos drama y media/ y desa-
tenla en vna de las aguas dichas/ y si el humor
es melancolico/ denle drama y media de Mi-
rabolanos yndos. El que no tiene Botica/ haga
este xaraue. Agua cozida con Ceuada monda-
da y con Llanten y sus rayzes medio quartillo/
Ac'ucar ocho onc'as/ vinagre quatro onc'as/ cue-
za/ hasta que espume el Ac'ucar. Tome cada ma-
n~ana cantidad de cinco onc'as/ y hauiendolo a
cabado/ denle esta purga/ a las quatro de la ma-
n~ana. Tuesten vn poco dos dramas de rayz de
Mechoacan/ y molida la desaten en agua aze-
rada/ o de Llanten. Quien tuuiere la rayz del
Matlaliztic/ tome dos dramas de los poluos/ y
echelos en la agua dicha desde las ocho de la
noche/ y tomelos a las quatro de la man~ana.
Estas dos rayzes que he dicho/ se puede<n> dar to-
stadas o en infusion co<n> estas aguas dichas e<n> ca-
maras/ y esten en la infusion ocho horas. Y
desta manera purgan menos/ y confortan el
estomago y el vientre. Si con todos estos re-
medios las camaras fueren adelante/ aunque
no crescan las llagas/ bueluan a purgar al en-
fermo con vna de las purgas dichas/ y tuesten}
{CW. vn}
[fol. 23r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
poco mas las rayzes/ por que aprieten y con-
forten mas. Y sea auiso/ que conuiene e<n> las ca-
maras purgar muchas vezes con estas purgas/
preparadas assi/ por q<ue> no conuiene solo apre-
tar/ y detener/ sino euacuar tambien el humor.
Siempre tome el enfermo de dia y de noche a
cucharadas el xaraue de rosas secas/ de Mem-
brillos/ con el d<e> Arrayhan y el de Ba(o)rrajas/ pa-
ra engruessar el humor/ y detenerlo.
En esta e<n>fermedad el suen~o es muy necessa-
rio/ tanto/. que el que en ella durmiere/ puede
tener esperonc'a de salud. Quando faltare el
suen~o/ den al enfermo a las nueue de la noche/
vna drama de Philonio romano desatada en
agua de Llante<n>. Si co<n> esta cantidad no durmie-
re/ denla la noche e<n> siguite a las ocho drama y
media. La requies magna es mas segura/ y pue-
de<n>la dar cada dos dias/ y cada dia/ y puede<n> dar
hasta dos dramas. Los primeros dias/ den al en-
fermo dos onc'as de xaraue de Adormideras/ y
tome la vna onc'a a las ocho de la noche y si co<n>
ella no durmiere/ de<n>le la otra onc'a a las nueue.
El estomago se e<n>flaquec'e mucho con las cama-
ras/ y assi co<n>uiene co<n>fortar lo con este vnguen-to}
{CW. to}
[fol. 23v]
{HD. Libro Primero}
{CB1.
azeyte de Arrayhan/ de Membrillos/ de Yer-
ua buena y de Almac'iga de cada vno media on-
c'a. Poluos de Almac'iga/ de Coral/ de Encien-
so/ y de Yerua buena de cada vno vna drama/
cera bla<n>ca media onc'a/ al resoldo se cuaje/ y
caliente vnten con el el Estomago dos vezes
al dia. Hagan lo mismo al Higado con este vn-
guento tibio: vngue<n>to Sa<n>dalino vna onc'a/ a-
zeyte de Menbrillos y de Enc'e<n>cios verdes y
Espica de cada vno media onc'a/ poluos de Co-
ral Colorado/ de Almac'iga y de Enc'ensios de
cada vno vna drama/ con vna poca de cera bla<n>-
ca lo cuajen al rescoldo. Cada man~ana y cada
noche vnte<n> el vientre co<n> el vngue<n>to/ q<ue> llaman
de la Condesa caliente. Y qua<n>do no lo aya/ vn-
ten lo con el que dize para el Estomago.
Las llagas de las tripas no se oluiden de cu-
rar/ y qua<n>do con los remedios ((q<ue> dixe arriba))
no mejora<n>/ es mala sen~al. Para acabar de curar-
las/ hemos de detener las camaras ju<n>tame<n>te. Y
para esto tome el enfermo quatro vezes al dia
vn poco de Ac'ucar rosado el mas anejo/ y en el
mesclen vnos pocos de poluos de cuerno de
Cieruo quemado/ y a medio mascar trague el}
{CW. Ac'u}
[fol. 24r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
Ac'ucar rosado/ y tome vnos tragos de agua d<e>
la q<ue> bebe e<n>tre dia. Tome d<e> noche a cucharadas
este lamedor/ Troc'iscos de Espodio/ o de Ter-
ra sigilata molidos quatro dramas/ co<n> ocho on-
c'as de Miuar de Me<m>brillos sin especias los mes-
cle<n>. Tengo por experie<n>cia q<ue> dos dramas de Co-
pal molido tomadas en vn hueuo asado las ma-
n~anas y de noche/ detiene<n> las camaras. Hazen
lo mismo e<n> dos onc'as d<e> agua d<e> Azederas o Aze-
rada. Quando las camaras se van deteniendo
co<n> estos remedios/ causan muy grandes dolo-
res de vientre/ entonces es necessario echar
esta melezina/ que haze purgar y conforta.
Tomen ocho onc'as de caldo sin sal de Galli-
na o de Carnero/ dos onc'as de c'umo de Llan-
ten/ ma<n>teca de Vacas/ lauada con agua media
onc'a/ Copal molido dos dramas/ mesclenlo y
tibio lo reciba el enfermo/ y dete<n>ga vn poco.
Si fuere<n> menudeando las camaras/ como dize<n>
co<n>uiene apretar mas el vientre/ y hazelo muy
bien este seruicio. Tomen rosas Coloradas
y secas/ hojas de Llanten/ Cumaque y casca-
ras de Granadas de cada cosa vn pun~o/ flores
de Granadas/ Nuezes o Gallas de Cipres/ A-rroz}
{CW. rroz}
[fol. 24v]
{HD. Libro Primero.}
{CB1.
tostado de cada cosa medio pun~o. To-
do cueza en vna poca de agua Azerada/ y de
tres heruores/ y quede el agua ten~ida. Tome<n>
vn quartillo deste cozimiento colado/ c'umo
de Llanten quatro onc'as/ sangre de Drago/ Bo-
larmenico y Copal/ de cada cosa quatro dra-
mas/ sebo de Cabra o de Macho dos onc'as.
Todo lo dicho mesclen/ y en quatro vezes lo
eche<n> tibio por melezina/ y detengase vn po-
co. Puede recebir cada dia tres melezinas/ si
la necessidad es grande/ y va en ello la vida. Al
que no tiene Botica/ haga<n> le esta melezina. To-
men Ceuada tostada y mondada/ Llanten con
sus rayzes y lo de mas ((que dixe en la melezi-
na de arriba q<ue> se pueda hallar)) d<e> cada cosa dos
pun~os/ cueza en agua Ac'erada/ y haga<n> quatro
melezinas. Otra melezina muy buena/ Leche
Azerada y c'umo de Llanten y Almidon/ todo
lo mesclen y reciba y detenga. Otra/ ocho on-
c'as de c'umo de Llanten colado y tibio y rece-
bido/ detiene las camaras/ y da suen~o.
Quando con todo esto/ las llagas no mejo-
ran/ y se corrompen mas cada dia/ como se co-
nosce en el mal olor/ y en el color de las cama-ras/}
{CW. ras}
[fol. 25r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
co<n>uiene poner toda la dilige<n>cia possible e<n>
curarlas. Los Autores Medicos pone<n> muchos
remedios/ algunos de ellos dire a qui. Y quan-
do con ellos no sanaren/ encomienden al en-
fermo a Dios/ y a los Curas. Reciba cada dia
tres vezes esta melezina/ agua cozida con Ce-
uada mondada y tostada quatro onc'as/ Miel
Rosada o Ac'ucar/ o de vn licor y Balsamo/ que
yo pongo en las curas de las Llagas frescas/ q<ue>
es admirable/ con vna yema de Hueuo se mes-
cle todo/ y tibia la reciba y dete<n>ga. La prime-
ra melezina reciba luego que sea de dia/ la o-
tra alas tres de la tarde/ y la otra alas nueue de
la noche o alas diez. Si despues desta melezi-
na/ la camara saliere con mas mal olor/ ay ne-
cessidad de mayor mu<n>dificacio<n> en las llagas.
Y para esto an~ada<n> ((ala melezina dicha)) la quar-
ta parte de vna onc'a de vnguento Ejiciaco/ y
vna onc'a mas de agua de Ceuada. Desque el
enfermo aya echado del cuerpo esta melezi-
na/ reciba luego otra de Leche Azerada/ y
mezclen vn poco de Ac'ucar piedra molido.
Es de muy gran prouecho/ que/. acabada de e-
char del cuerpo la melezina mu<n>dificatiua re-ciba}
{CW. ci}
[fol. 25v]
{HD. Libro Primero.}
{CB1.
otra de leche Azerada/ con el Ac'ucar pie-
dra y media onc'a de sebo de Cabra/ o de Ma-
cho. Y si ay necessidad de limpiar mas las lla-
gas de la corruc'io<n>/ tomen seys onc'as de agua
de Ceuada y media drama de poluos d<e> Ioanes
de Vigo/ mesclenlos y tibio lo reciba por vna
xeringa. Con dos melezinas o tres destas seue-
ra el remedio y prouecho/. y desta manera la he
curado muchas vezes a gloria y ho<n>rra de Dios.
Y es verdad/ q<ue> hasta q<ue> yo puse e<n> pratica esta ma-
nera de cura/ ninguno vsaua de ella/ por que
no reparaua<n>/ en q<ue> los mas de camaras se moria<n>
por no curar las llagas.
Quando las llagas recibe<n> beneficio y va<n> sa-
nando/ es acertado boluer a usar de las mele-
zinas/ que puse al principio del capitulo. Y pa-
ra que encarnen y sanen mas presto/ an~ada<n>les
dos dramas de Myrra y Ence<n>cio molido/ o pa<ra>
mas seguridad echen vn poco de aquel licor
o Balsamo/ q<ue> dixe arriba. Si las camaras fuere<n>
muchas/ y el dolor del vientre fuere muy gra<n>-
de/ pongan en todo el este emplasto caliente
te<n>dido en vn lie<n>c'o/ y sobre el po<n>gan vna faxa.
Tome<n> media libra de Arroz tostado y molido}
{CW. y cu}
[fol. 26r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
y cueza en vn poco de vino tinto/ o en c'umo
de Granadas/ y quede algo duro/ y sobre el e-
chen estos poluos/ Copal/ Encencio y Arrayha<n>
de cada cosa vn poco/ Almac'iga otro tanto/
muelanlo y mesclenlo. Vsaran de este e<m>plasto
las vezes q<ue> fuere menester. Y no paresca a algu-
no/ que son demasiados los remedios/. que la en-
fermedad lo requiere/ por ser tan graue y tan
peligrosa. El redan~o del Carnero frito y pol-
uoreados sobre el los poluos dichos/ y puesto
sobre todo el vientre/ es remedio admirable.
Si las camaras de sangre fuere<n> sin llagas e<n> las
tripas/ curenlas co<n> sangrias/ xaraues y purgas/
y con las melezinas/ q<ue> dixe al principio. Estas
melezinas so<n> buenas/ y puede recebir vna cada
dia. Cabec'uelas de Rosas/ Llaten Cumaque/
Gallas de Cipres y Ceuada mo<n>dada de cada co-
sa vn pun~o/ todo cueza e<n> tres cuartillos d<e> agua
y gastese el medio. Deste cozimie<n>to tome<n> ocho
onc'as/ azeyte Rosado vna onc'a/ Bolarmenico
dos dramas/ mesclese todo/ y eche<n>le vn hueuo
batido clara y iema y tibia la reciba y d<e>te<n>ga vn
poco. Si d<e> noche no pudiere dormir el e<n>fermo
po<n>ga<n>le esta calilla alas ocho d<e> la noche Ca<m>pho-ra}
{CW. ra}
[fol. 26v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
((si la ay verdadera)) quatro escrupulos/ O-
pio vna drama/ Ac'afran seys hebras/ todo lo
muelan/ y con Ac'ucar a fuego manso se haga<n>
tres Calillas. Si viniere puxo/ y diere mucha
pena/ hagan estos remedios. Tomen Llanten
o Siempreuiua vn poco molido y tibio y em-
buelto en vn pan~o/ lo pongan en el saluo no.
Si el puxo viene de frialdades/ po<n>gan alli vna
cabec'a de Ajos cozida o asada y rociada co<n> vi-
no. El vapor del vinagre caliente recebido
sentado sobre vn seruidor limpio/ quita el pu-
xo. Haze lo mesmo el sahumerio de la Pez ru-
bia/ y el azeyte de Ajonjoli y el de Linaza cali-
entes/ vntando el saluo no dentro y fuera. El
Vli derretido y mesclado co<n> en xundia de Ga-
llina y vntando con el a quella parte/ quita el
puxo. El agua tibia cozida co<n> el Hipericon/ q<ue>
en nuestra Lengua se llama Corac'oncillo y ti-
ene las hojas como las de Ruda/ y las flores
Amarillas/ detiene las Camaras/ sana las llagas
de las tripas/ assi como sana las llagas y heri-
das del cuerpo el azeyte/ q<ue> se haze de el. Es co-
sa aueriguada/ q<ue> sana las llagas/ si la da<n> a beber
al enfermo/ y si la Azera<n> sera demas prouecho.}
{CW. De}
[fol. 27r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
{RUB. De la Esquilencia.
Capitulo .IIII.}

{IN4.} NO AY quien dude/ que la Esquilen-
cia no sea mal peligroso/ pues ma-
ta en pocos dias. Y assi conuiene/.
que luego se hagan remedios/ pa-
ra tan graue enfermedad. No pongo aqui las
quatro maneras que ay de Esquilencia/ porque
no haze a nuestro proposito/ sino la cura de
ella/ y las causas y sen~ales/ para conoscerla. La
Esquilencia es vna inflamacion/ que da en los
musculos o murezillos de la garga<n>ta/. vna vez
da en los de dentro/ y otra en los de fuera/ y o-
tras vezes e<n> todos. La sen~al mas euide<n>te y cla-
ra pa<ra> conoscer la Esquilencia/ es: no poder tra-
gar el enfermo/ no solo lo que come/ empero
ni lo q<ue> bebe. Conoscemos ser Esquilencia/ en
que casi no pueden hablar los que la tienen/ ni
respirar. Las causas de la Esquilencia es vn cor-
rimiento de humor colerico sanguino/ otras
vezes de sangre y flema/ y otras vezes corrimie<n>-
to de los quatro humores juntos. Quando el
humor que causa la esquilencia es colerico/ la}
{CW. yn}
[fol. 27v]
{HD. Libro Primero.}
{CB1.
ynflamacion se haze en los musculos de de<n>tro
y assi es mas peligrosa. Quando el humor es
flematico/ la inflamacio<n> se haze en los muscu-
los de fuera/ y esta no es ta<n> peligrosa. La Esqui-
lencia que viene de sangre/ trae consigo muy
gran dificultad en la respiracion/ y esta es muy
mas peligrosa/. por ser este acidente el mayor
Trae ta<m>bien la Esquilenc'ia grandes ansias y co<n>-
goxas/ con vna pesadu<m>bre de cuerpo/ y co<n> gra<n>-
de calentura. Los pronosticos mas graues y e-
ssenciales en la Esquilencia son/. quando la hin-
chazo<n> no se parece/ si los acidentes son rezios/
es sen~al mortal. Y quando la inchazon se mu-
estra/ au<n>que los acidentes sean graues/ sanara
el enfermo/ si le curan con cuydado. Qua<n>do
el humor de la Esquile<n>cia baxa alos pulmones
suele causar llagas en ellos/ y de ellas se muere<n>
los mas/ por ser incurables.
Lo primero que deue hazer el enfermo en
esta tan graue y peligrosa enfermedad/ es /. con-
fessarse/ y recebir los sacramentos/ y ordenar
su Alma con lo demas/. y no lo dexe/ para qua<n>-
do no pueda. En esta enfermedad co<n>uiene te-
ner dieta/ por que se acaba con breuedad/. y e-lla}
{CW. lla}
[fol. 28r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
la haze tener/ por que cierra tanto la gar-
ga<n>ta/ que aco<n>tece/. en quatro dias y en seys no
poder el enfermo passar elagua. Bastara por co-
mida la Leche de la Ceuada cozida y molida/ y
hecha como atole co<n> vn poco de Ac'ucar. Des-
pues de passados los quatro dias/ puede passar
se co<n> caldo de aue/ y con pa<n> rallado/ hecho co<n>
el caldo de ella. So<n> buenas yemas de Hueuos
passados por agua/ y de lo que comiere/ sea po-
co/ que assi conuiene. Quando la ynflamacio<n>
y los demas acidentes se remitieren/ coma vn
poco mas. Si desde el principio de la enferme-
dad huuiere flaqueza en el pulso y el enfermo
puede tragar/ denle caldos de aues/ y pistos/ y
el agua q<ue> beuiere/ sea cozida co<n> Ceuada/. y si le
hecharen vn poco de Ac'ucar/ sera mas medici-
nal/ y mas prouechosa. Duerma poco/ y te<n>ga
alta la cabec'a/ y huya el suen~o de medio dia.
El remedio q<ue> se deue hazer al enfermo des-
pues de hauerse co<n>fessado/ es: sa<n>grar le vna vez
d<e>l brac'o/ d<e> la parte q<ue> tiene la inflamacio<n> d<e> la ve-
na d<e> todo el cuerpo. Saque<n> le cada vez .4. o<n>c'as
d<e> sangre/ y no mas por q<ue> no se ahogue/ si le saca<n>
mucha d<e> vna vez. Las d<e>mas sa<n>grias q<ue> le hiziere<n>}
{CW. se}
[fol. 28v]
{HD. Libro Primero +}
{CB1.
sea<n> de la vena que llaman Humeral y Cephali-
ca que es la de la cabec'a. Y no se escandalizen
los ygnorantes/ porque mando hazer las de-
mas sangrias de la vena de la cabec'a/. que es bo-
beria pensar/ que alos que sangran de esta ve-
na se les menoscaba el juyzio. Si la inflamaci-
on y Esquilencia esta en ambas partes de la gar-
ganta/ hagan la primera sangria del brac'o de-
recho. Si la Esquilencia esta en muger/ y le vi-
no el mal el mes/ o no le baxo del todo/ hauie<n>do
en ella sen~ales de sangre ((como son)) si es d<e> co<m>-
plexion sanguina/ si tiene el rostro muy en-
c'endido/ y los ojos enrramados co<n> sangre/ ha-
gan las dos primeras sangrias de los touillos.
Por que con ellas diuertimos y apartamos el
humor de la garganta.
Algunos medicos mandan hazer la prime-
ra sangria delas venas/ que llama<n> Lonicas/ que
estan de baxo de la lengua. Yo no la haria/ por
que es contra lo q<ue> los mas graues autores man-
dan/ y contra la buena practica. Y quando esta
se haze es como vltimo y postrer remedio. Yo
he visto con ella mas dan~o/ q<ue> prouecho. Si en
esta enfermedad no se pueden hazer sangrias/}
{CW. por}
[fol. 29r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
por estar el enfermo muy flaco/ o por no le po-
der hallar ((como acontec'e)) las venas/ echenle
ventosas fajadas en las espaldas ju<n>to al cuello/
y saquen por ellas cada vez dos onc'as de san-
gre/ y no mas. Hauiendo hecho la primera sa<n>-
gria al enfermo/ reciba vn seruicio co<m>mun/ y
lleue Ierapliega y Can~afistola. El que no tuui-
ere estas cosas/ eche a la melezina co<m>mun dos
onc'as de Hiel de Vaca/ o de Carnero/. y no ha-
uiendo mas recaudo de agua y miel/ recibala
con vn poco de Sal/ y Azeyte/ silo tuuiere. Tra-
ygan le los brac'os y las piernas cada dia dos ve-
zes y tres/ y de quando en quando le echen
ventosas secas en las espaldas. Si el que tiene
Esquilencia/ puede tragar ((hauiendo le hecho
las sangrias necessarias)) purgue<n> le antes q<ue> se a-
hogue. Y para esto no so<n> menester muchos xa-
raues/ ni ninguno/ por que en vn dia ((sie<n>do ne-
cessario)) han de sangrar y purgar al tal enfer-
mo/ por ser tan aguda y peligrosa esta enferme-
dad. Y quanto mas se tardare<n>/ lo ponen en ma-
yor peligro. Aqui se veen y muestran los medi-
cos prouidos/ diligentes y animosos/ en reme-
diar al enfermo/ y hazer q<ue> no se le muera. Di-go}
{CW. go}
[fol. 29v]
{HD. Libro Primero +}
{CB1.
esto/. por q<ue> ay algunos tan temerosos/ que
en vna necessidad muy grande no se acaban d<e>
determinar/ para lo que co<n>uiene a la salud del
enfermo. Y cierto/ que se les deue atribuyr a ig-
norancia/ mas que a la falta del animo/ por que
si ente<n>diesse<n> la enfermedad/ y las causas/ no te-
merian. La purga sea bebida/ y esta/ tomara<n> co<n>
mucha dificultad/ por q<ue> pasan el agua co<n> traua-
jo. Denle onc'a y media de Mana/ y media onc'a
de letuario de c'umo de rosas/. y desate<n>la en a-
gua de Chicorias/ o de Orocuz/ y tome la alas
quatro de la man~ana. Sea auiso/ q<ue> aunque sea
muy aspacio y a cucharadas las tome/ q<ue> le va e<n>
ello la vida. No hauie<n>do Mana/ de<n>le vna onc'a
de Pulpa de can~afistola/ y vna drama de buen
Reubarbo/ desatada e<n> vna de las aguas dichas.
Es buena purga seys onc'as de xaraue de neue
infuciones/ si lo ay.
Si el humor q<ue> viene mesclado con la sangre
fuere flematico/ en lugar de c'umo de rosas y
de el Reubarbo/ eche<n>le dos dramas d<e> Agarico
trociscado. Los q<ue> no tiene<n> botica/ purgue<n>se co<n>
quatro onc'as d<e> can~a fistola/. y el peso de vn to-
min de poluos de la rayz del Matlaliztic/ q<ue> son}
{CW. muy}
[fol. 30r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
muy seguros. Y si no los huuiere/ sea<n> de los de
Mechoaca<n>. Y qua<n>do no ay mas q<ue> el Mechoaca<n>
tomen el peso de ocho tomines de los poluos
y a las quatro de la tarde los echen e<n> mojo en
agua cozida co<n> Ceuada o con Orocuz y a las
quatro de la man~ana los cuelen y esprima<n> bie<n>
y eche<n> al agua vn poco de Ac'ucar y beba la. Pa-
ra no vomitar las purgas/ es muy buen prepa-
ratiuo este. Asen la noche antes vn poco de Ia-
mo<n>/ y acabada de tomar la purga/ chupelo/ y
aunque lo trague/ no le hara mal/ ni dan~o.
Desde el principio de la enfermedad haga
el e<n>fermo gargarismo cada hora/ y sea co<n> este/
que reprime el humor. Tomen arrope de Mo-
ras dos onc'as/ agua de Llanten doze onc'as/
c'umo de Granadas agras tres onc'as/ y en su lu-
gar vinagre rosado/ mesclese. Vnten le cada
dia tres vezes la garganta co<n> este azeyte tibio/
y pongan sobre el vna poca de lana c'uzia em-
papada en el mismo azeyte. Y sepan que la la-
na que llaman c'uzia/ es: la que tiene el Carne-
ro en los compan~ones. Azeyte de Manc'a-
nilla vna onc'a/ Azeyte rosado dos onc'as/ vi-
nagre rosado media onc'a. Si con las sangrias}
{CW. y con}
[fol. 30v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
y con los remedios dichos la inchazon y el do-
lor no afloxaren/ vsen de otro gargarismo/ y
es este/. flor de Ma<n>c'anilla vn pun~o/ doze Higos
passados/ Passas sin los granos vn pun~o/ todo
cueza en quartillo y medio de agua/ y gaste se
el medio/ y cuelenlo. Tomen doze onc'as des-
te cozimie<n>to/ Arrope de Moras o de Vuas tres
onc'as/ Oximiel compuesto dos onc'as/ todo se
mescle/ y tibio haga con el Gargarismo cada
media hora. Vnten le la garganta con estos a-
zeytes tibios/ azeyte de Almendras dulc'es y d<e>
Manc'anilla de cada vno vna onc'a/ babazas de
Zargatona y enxu<n>dia de Gallina derretida de
cada cosa media onc'a co<n> vna poca de Cera bla<n>-
ca lo cuaje<n>. Do<n>de no ay botica/ hagan este gar-
garismo/ tome<n> Lla<n>ten/ Ceuada y Rosas d<e> cada
cosa dos pun~os/ todo cueza e<n> dos quartillos d<e>
agua/ y gastese el medio quartillo/. tome<n> deste
cozimie<n>to colado la mitad/ Ac'ucar o Miel de
Maguei seys onc'as/. mesclese y haga<n> co<n> el garga-
rismo. Vnten la garganta con este vngue<n>to/ to-
men doze lo<m>brizes y lauen las co<n> vino/ fria<n> las
en azeyte d<e> comer/ y eche<n> alli vna poca de flor
de Ma<n>c'anilla/ o las hojas de ella/ cuele<n>lo y co<n>}
{CW. ce}
[fol. 31r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
cera bla<n>ca lo cuaje<n>/ y a la postrele eche<n> vnas go-
tas d<e> vinagre. Es muy buen gargarismo el de la
Leche y Ac'ucar/ y si le echa<n> vna poca d<e> can~astfio-
la y la desatan co<n> la Leche/ es de mayor effeto.
Si fuere la hinchazon tan rebelde/ que con
todos estos remedios no se resuelue/ hagan es-
te/ que es admirable/ y jamas me falto. Resuel-
ue con breuedad/ y si la Esquilencia se ha de a-
brir/ la dispone en pocas oras. Tome<n> de dos
nidos de Golo<n>drinas las pajas/ plumas y estier-
col de ellas/ y muy molidas/ haga<n> co<n> Miel bla<n>-
ca vn e<m>plasto/ y a fuego ma<n>so cueza y tendido
en vn lienc'o lo po<n>gan en toda la garganta/ y co<n>
vno o dos vera<n> el prouecho. Qua<n>do no se halla-
re<n> los nidos de las Golo<n>drinas/ tome<n> vn poco
d<e> estiercol d<e> Palomas/ y co<n> la miel haga<n> el e<m>plas-
to. El Lodo de los nidos de las Golo<n>drinas es
frio/ y e<n>durec'e mas los humores y apostemas.
Yo he visto a muchos casi ahogados/ y co<n> este
remedio ((despues de la volu<n>tad de Dios)) sana-
ro<n>/ rebe<n>tando luego el apostema/ o resoluien-
dola del todo. Para los q<ue> no puede<n> tragar/ por
q<ue> pase<n> vn poco de caldo/ ma<n>doles echar dos ve<n>-
tosas pequen~as e<n> el cuello/ y puestas lo traga<n>}
{CW. Del}
[fol. 31v]
{HD. Libro Primero.}
{CB1.
{RUB. Del dolor de Colica/ y Ijada.
Capitulo/ quinto.}

{IN4.} ESTAS dos enfermedades toma-
ro<n> el no<m>bre del sitio y lugar/ do<n>de
da el dolor. Aflije<n> a muchos/ y vi-
enen algunas vezes co<n> tanta furia
q<ue> les quita la vida/ como cada dia veemos. El
dolor de colica es muy intenso/ y sie<n>tese en lo
mas interior del vie<n>tre/ y parecele/ al que lo tie-
ne/ q[ue] tiene que le horadan las tripas co<n> vn taladro/ o co-
mo/ q[ue] tiene alli atrauesada vna estaca. Co<n> este
dolor ay vna como hinchazo<n> y dureza en el vi-
entre/. y si hazen alguna camara/ parec'e q<ue> sale
llena de viento/ y nada sobre la orina. Quita la
gana del comer/ y sie<m>pre ay vna manera de que-
rer vomitar. De este dolor en la tripa q[ue] llama<n>
Colo<n>/ y en el se sienten vnas como pu<n>c'adas/ y
aun va<n> por la via de la vrina: y es como qua<n>do
las piedras del Rin~o<n> esta<n> en ella atrauesadas. Y
assi los q<ue> padece<n> la enfermedad/ y los medicos
se ha<n> engan~ado muchas vezes/ pensando/ q<ue> es-
tas dos enfermedades/ so<n> vna/ por no saber ha-
zer distincio<n> entre estos dolores. La difere[n]cia}
{CW. que}
[fol. 32r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
que ay/ es: q[ue] el dolor de colica se mueue algu-
nas vezes de su lugar/ y el dolor q<ue> causa la pie-
dra/ sie<m>pre esta fixo. El dolor de colica es mas
alto/ q<ue> el de la piedra/ remite se y afloxa/ co<n> los
beneficios/ q<ue> al e<n>fermo se hazen/. y el de la Coli-
ca co<n> dificultad se rinde/ y algunas vezes con
los remedios/ crec'e/ y aflixe mas. Los q<ue> tienen
Colica/ echan la orina turbia/ y los que padec'en
dolor d<e> piedra/ la echa<n> clara/ por q<ue> sale colada.
La sen~al mas clara para conoscer/ q<ue> el humor
de la Colica es flematico/ es: qua<n>do el dolor se
estiende por todo el vientre/ y paresce q<ue> hora-
da<n> la tripa co<n> cosa q<ue> tuerc'e. Ay vomitos/ y de-
tienese la camara/. y qua<n>do alguna se haze/ no
se aliuia el dolor/ por q<ue>dar el humor pegado a
la tripa. Si el dolor de Colica viene de ventosi-
dades/. ay en el vientre vna manera de tensio<n> o
estiramie<n>to en todo el/. y muchas vezes se oye
la ventosidad. Si la Colica viene de humor mor-
daz y colerico/ y con inflamacion dela misma
tripa Colon/ dan vnos bochornos y calores/
y calentura/ con muy gran sed: y se detiene la
camara/ y la orina. Los Pronosticos de esta en-
fermedad/ son/. que si la colica viene d<e> humor}
{CW. mor}
[fol. 32v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
mordaz y adusto/ co<n> inflamacio<n> de la tripa/ y
los ac'identes son muy graues/ arguien tanto
mayor peligro/ qua<n>to es mayor la causa. Sien
el dolor de Colica no se detiene la camara del
todo/ y el dolor no esta fixo/ aunq<ue> los acide<n>tes
sea<n> graues/ no es ta<n> peligroso. Por qu<e> el humor
que se mueue/ se euacuara con los remedios.
Lo que e<n> la cura de la colica ((si viene de hu-
mores adustos y mordaces co<n> graues acide<n>tes))
se deue hacer/ es q<ue>/. co<n> los remedios de el cuer-
po se haga<n> los de el Alma. Y basta esto para qui-
en lo quiere entender. Luego reciba esta mele-
zina/ q<ue> abla<n>da las hezes/ y deshaze las ve<n>tosida-
des. Tomen Azeyte co<m>mu<n> diez onc'as/ ma<n>teca
de Vacas lauada vna onc'a/ recibala tibia/ y de-
tengala/ lo q<ue> pudiere. Si frien en el azeyte vna
poca de Ruda/ hara mas prouecho la melezina.
Las melezinas d<e> agua miel son admirables pa<ra>
todos los dolores del vie<n>tre y las de miel y aze-
yte solo/ y puede<n>la hazer donde quiera. Y si e-
charen en ella el azeyte frito con Ruda/ desha-
ra mas las ve<n>todidades/ y arra<n>cara las flemas d<e>
las tripas. Qua<n>do el dolor perseuerare/ eche
esta melezina/ tome<n> Maluas con sus rayzes. A-c'elgas/}
{CW. c'el}
[fol. 33r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
o los que llama<n> Quilites/ Manc'anilla y
su flor/ Ruda y Eneldo d<e> cada cosa vn manojo/
todo cueza en tres quartillos de agua/ hasta q<ue>
se gaste la quarta parte. Tome<n> diez onc'as des-
te cozimiento colado/ miel Rosada o miel co<m>-
mun bla<n>ca o de Maguey dos onc'as/ azeyte de
Ruda/ de Eneldo y de Manc'anilla de cada vno
media onc'a/ Benedita o Ieralogodion si la hu-
uiere vna onc'a/ o dos tomines de poluos de ra-
yz de Mechoacan/ y la mitad de vn hueso mo-
lido del c'apote/ Sal vna poca/. recibala calie<n>te/
y detengala/ lo q<ue> pudiere. Aduierto de vna co-
sa que mu[n]cho conuiene/ y es: que quando e-
charen miel blanca en las melezinas/ la cueza<n>
vn poco/ y denle su punto primero/. por que la
miel cruda mueue las ve<n>tosidades y las causa/
y no las deshaze. Y cozida si las co<n>sume y gasta
y lo mismo co<n>uiene para comerla. Hauiendo
echado del cuerpo el enfermo la melezina/ to-
men el cozimiento que quedo/ y colado lo e-
chen en vna bexiga de Vaca/ medio llema/ y a-
tenle la boca y enbuelta en vn lienc'o c'enzillo
la pongan sobre el dolor/ y te<n>gala alli/ hasta q<ue>
se vaya enfria<n>do. Si no ay bexiga/ hagan la fo-mentacion}
{CW. men}
[fol. 33v]
{HD. Libro Primero.}
{CB1.
con vnos pedac'os de sombrero/ o
pan~os de lana/ e<m>papa<n>dolos bie<n> en el cozimien-
to calie<n>te/ y esprimie<n>dolos mucho. Po<n>gan los
seys vezes sobre el dolor/ y a<n>tes q<ue> el vno se e<n>frie
po<n>gan el otro/ y acabados d<e> poner/ vnte<n> el do-
lor co<n> estos azeytes calie<n>tes. Azeyte de Ruda/
d<e> Eneldo/ y d<e> Manc'anilla d<e> cada vno dos onc'as
y si frien e<n> azeyte de comer las yeruas dichas/ es
lo mismo/ enxu<n>dias de Gallinas y ma<n>teca d<e> Va-
cas de cada cosa vna onc'a/ co<n> vna poca de c'era
lo cuaje<n> al rescoldo. Si el enfermo vomita co<n>
facilidad/ prouoq<ue> vomito/ bebie<n>do vn jarro d<e>
deste cocimie<n>to calie<n>te. Agua vn quartillo/ Ma<n>-
c'anilla dos manojos/ de vn buen heruor/ cuele<n>-
lo y eche<n>le quatro onc'as d<e> Miel bla<n>ca y dos d<e>
vinagre. Vn poco despues de auerlo tomado/
meta los dedos o vna pluma d<e> Gallina u<n>tada co<n>
azeyte y vomitara muy bien. Los q<ue> por tener
Almorranas o por no querer recebir melezinas
no las reciben/ po<n>gales estas calillas/ y obrara
muy bie<n> co<n> ellas. Tomen Coloquintidas/ y Sal-
gema molidas d<e> cada cosa dos dramas/ Ieraplie-
ga y Miel bla<n>ca cozida/ lo q<ue> bastare/ y haga<n> dos
calillas o tres segu<n> arte. Las calillas de Xabo<n> vn-tadas}
{CW. tadas}
[fol. 34r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
co<n> azeyte y sal so<n> buenas/. y si co<n> vn poco d<e> Chi-
le seco/ y molido las u<n>tare<n> sera<n> mas/ purgatiuas.
Si co<n> estos remedios el dolor no afloxare/ me-
ta<n> al enfermo en vna tina vna vez y dos/ y las q<ue>
fueren menester. Tenga las dos partes de agua
caliente y cozida co<n> todas las yeruas calie<n>tes/
q<ue> puedan hauer y hallar/ como so<n>/. Eneldo Ruda
Istafuiatl/ Ma<n>c'anilla/ Poleo/ Oregano y algu-
nas Maluas/ para q[ue] molifique<n> y ablande<n>. Basta
q<ue> llegue el agua hasta los pechos/ y tapen lo d<e>-
mas co<n> vna Sauana/ dexa<n>do la cabec'a y rostro
descubierto. Antes q<ue> el enfermo sie<n>ta co<n>goxa/
le saque<n> y enxugue<n> bie<n> y acuestenlo e<n> la cama
y si le viniere sudor sin fatiga/ guardelo media
hora/ y no mas. Auiendo afloxado el dolor/
purgue<n> al e<n>fermo/ y tome dos man~anas dos on-
c'as d<e> Miel rosada/ y passados los dos dias/ tome
esta purga alas quatro d<e> la man~ana. Pulpa d<e> ca-
n~afistola y Diaphenico<n> de cada cosa vna o<n>c'a/ e<n>
agua de hinojo la desate<n>. Si el e<n>fermo quisiere
pildoras/ de<n>le estas a las dos d[e] la man~ana/ y du-
erma co<n> ellas lo que pudiere Pildoras del Ierasi<m>-
ple de Galeno y de Agarico de cada massa dos
escrupulos/ aguzen las con cinco granos de}
{CW. Di}
[fol. 34v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
Diagridio/ y doren siete pildoras. Otra purga
bebida muy buena/ Diapherico<n> vna onc'a A-
garico trociscado dos dramas/ Reubarbo vna
drama/ e<n> agua de Hinojo la desate<n>. Si otro dia
despues de la purga huuiere dolor/ reciba el e<n>-
fermo esta melezina caliente. Azeyte de Ruda
ocho onc'as/ vn tomin de poluos de hueso de
c'apote/ miel bla<n>ca cozida dos onc'as/ Ac'ibar
molido tres dramas/ todo se mescle y reciba/ y
detenga vn poco. Hauie<n>do obrado algo co<n> la
melezina de<n>le dos dramas de Triaca buena de-
satada en agua de Azahar o en vino/ y abrigue-
se vn rato/ y si sudare/ sea media hora. Si el e<n>fer-
mo esta/ do no ay botica/ y tiene necessidad d<e>
purgarse/ tome el peso de dos tomines de pol-
uos de la rayz de Mechoacan. Si tiene el Matla-
liztic/ tome dos tomines y medio d<e> peso/ en o-
cho o<n>c'as de bue<n> vino alas quatro d<e> la man~ana.
El q<ue> no alca<n>c'are estas purgas/ tome cinco y seys
pin~ones/ quita<n>doles vnas telillas/ q<ue> tiene<n> e<n> me-
dio. Puedelos comer/ o muela<n>los/ y e<n> vn poco
de caldo d<e> aue/ o e<n> agua cozida co<n> anis o hino-
jos los tome. Tres o quatro cucharadas d<e> azeyte
d<e> la higuerilla bebidas/ o en caldo de aue o de}
{CW. car}
[fol. 35r]
{HD. De Medic'ina}
{CB1.
carnero/ purgan muy bien humores gruesos.
El dolor de ijada se cura como el de la colica
saluo q<ue> por causarse del dolor d<e> ijada ((por la ma-
yor parte)) de humores gruesos/ pa<ra> purgarse el
q<ue> lo tiene/ ha de tomar dos dias mas la miel Ro-
sada/ y la ca<n>tidad de las purgas deue ser mayor.
El dolor de ijada y el de colica viene<n> algunas ve-
zes con tanta furia/ que casi no aguardan a-
que se hagan los remedios communes. Ay
tambien algunos hombres ((como dixe arri-
ba)) que aunque le mueran no recebiran vna
melezina. En estos tam furiosos dolores ((sin
aguardar mas preparacion de humor)) los pue-
den purgar el primer dia con vna onc'a de be-
nedita/ desatada en agua de Borrajas/ o de Hi-
nojo. Puede se les dar tambien vna de las pur-
gas/ que dixe arriba/. porq<ue> a males rezios/ re-
medios fuertes conuienen. Si el dolor de ijada
y de colica viene de humor ventoso/ tome el
enfermo vna poca de Alhuzema molida/ y de-
satada e<n> vn poco de vino/ por que deshaze las
ve<n>tosidades/ y haze proueer d<e> camara. Es muy
buen remedio el Poleo y el Oregano molido
y tomado co<n> vino. Vna ve<n>tosa muchas vezes}
{CW. pu}
[fol. 35v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
puesta sobre el dolor/ y quatro dedos mas aba-
xo del/ aliuia y quita estos dolores como co<n> e<n>-
ca<n>tame<n>to. Y no ay de q<ue> espa<n>tar/ por q<ue> como sa-
ca el viento y diuierte el humor del lugar/ le
quita admirableme<n>te. Si el dolor de colica vi-
ene con inflamacion de la misma tripa/ que se
conoscera en la calentura/ ansias y retencion
de vrina/ curen al enfermo con cosas te<m>pladas
y co<n> remedios frios. Los ma<n>jares que comiere/
sean fescos/ y declinen a frios. Hauiendo fuer-
c'a en el pulso/ le sa<n>gren de los brac'os de la ve-
na del Arca/ y saque<n>le cada vez quatro onc'as d<e>
sangre. Si el dolor esta en el lado derecho/ ha-
ga<n>se las sangrias del brac'o derecho y sien el yz-
quierdo/ del brac'o isquierdo. Si es muger qui-
e<n> tiene el dolor/ y le ha faltado su regla/ o le ba-
xo muy mal/. y si fuere sa<n>guina/ y si hauie<n>dole he-
cho dos sangrias de los brac'os/ el dolor no se
remite/ sangre<n>la de los touillos. Los d<e> mas re-
medios se hara<n> como queda dicho/ saluo/. q<ue> las
melezinas ha<n> de ser co<m>munes y de las q<ue> llaman
lauatiuas/ y son estas: agua de Ceuada diez on-
c'as/ azeyte rosado dos onc'as/ Ac'ucar vna on-
c'a/ vn hueuo batido clara y iema. En estas me-lezinas}
{CW. le}
[fol. 36r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
y en las co<m>munes/ eche<n> vna poca de ca-
n~afistola/ por q<ue> refresque<n> mas/ son buenas las
melezinas de Leche tibia co<n> dos onc'as de aze-
yte rosado. Si co<n>uiene purgar al e<n>fermo/ de<n>-
le algunas de las purgas q<ue> puse primero/ q<ue> son
muy nobles/ y desatenlas en agua de Llante<n> o
de Ceuada. La rayz del Matlatztic tengo por
ta<n> buena/ como las mas te<m>pladas/ y si la ay/ den-
la segurame<n>te a pren~adas/ a nin~os y a viejos. Si
la colica viene de humor colerico y adusto/ ha-
gase la cura como la d<e> la inflamacio<n>/ comenc'a<n>-
do por las sangrias. Lo q[ue] comiere el enfermo/
sea: Lechugas/ Azed<e>ras/ Calabac'a d<e> Castilla/ Or-
deates y Almido<n>/ hecho co<n> Leche d<e> Alme<n>dras/
y Pepitas d<e> Melo<n> y Adormideras/ por q<ue> te<m>ple<n> el
humor/ y no cause algunas camaras d<e> sangre.
Si despues destos remedios el dolor apretare
de<n> al enfermo vn ban~o en todo el cuerpo co<n> a-
gua calie<n>te/ y no este mucho e<n> el/ y basta vn qu-
arto d<e> hora. Este ban~o de agua se da pa<ra> e<n>friar y
te<m>plar el cuerpo/ y resoluer el humor caliente
y la inflamacio<n> d<e> la tripa Colo<n>. Si el dolor fuere
ta<n>to/ q<ue> quite el suen~o/ de<n>le ((las vezes que co<n>uenga))
a las nueue d<e> la noche drama y media d<e> requies}
{CW. Mag}
[fol. 36v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
Magna desatada e<n> agua d<e> Borrajas/ o dos onc'as
de xaraue de Adormideras/ o de Nenuphar. Ya
dixe arriba/ como la cura del dolor de ijada se
haze como la d<e> el dolor de colica/ por ser casi
vna e<n>fermedad/ y q<ue> por esto ponia a<m>bas curas
de baxo de vn capitulo. Ahora aduierto/ que si
alguna difere<n>cia ay entre ambos dolores/ es:
que el dolor de ijada da siempre e<n> las tripas ba-
xas/ y el de la Colica en las tripas altas. Ta<m>bie<n>
aduierto/ que aco<n>tec'e en el dolor de ijada tor-
cerse la tripa/ y si no puede el enfermo hazer
camara/ la viene a echar por la boca/ y morir-
se. De manera/. que sera sen~al euidente/ q<ue> qua<n>-
do el enfermo no haze camara con melezinas
y co<n> purgas/ esta la tripa torc'ida. Y para reme-
diar este tan graue mal/ es cosa muy aprouada
henchir de viento las tripas por abaxo con vn
can~uto. Luego asido de los brac'os y piernas/.
y acostado despaldas sobre vna fresada/ lo mes-
can y meneen vn rato/. y con esto se destorcera
la tripa. Lo que mas ablanda la camara dura
es la manteca de Vacas/ mesclada con las me-
lezinas. Quando el dolor de ijada fuere tan a-
c'erbo y cruel/ que con los remedios dichos y}
{CW. con}
[fol. 37r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
con hazer camara al enfermo/ no afloxare/ pu-
eden ((hauiendo fuercas en el pulso)) hazer al-
gunas sangrias/ como lo dixe en el dolor de la
colica. Mayormente si el dolor es causado de
humor caliente/ y verse ha/. si con los remedi-
os calientes/ crece mas. Yo mando cada dia en
estos dolores graues y en mal de Medre ((siuie-
ne de retencion de la regla)) sangrar/ y sucede
bien. Otros remedios pongo para estas enfer-
medades/ como lo veran por la tabla.
{RUB. De la retencion de la Regla.
Capitulo .Sexto.}

{IN4.} ES TANTO lo que se quexan las
mugeres de que no les viene bien
la Regla/ o q<ue> no les baxa poca ni mu-
cha/ que determine en este capitu-
lo/ dezir/ todo lo que se puede hazer/ para el
remedio de tan co<m>mun mal. Plega a Dios/ les
aproueche/ y si hara/. si ellas hizieren/ lo que e<n>
el digo. Esta tan differe<n>te el baxar la Regla na-
turalmente en muchas mugeres/ que a mi me
espanta. Por que a vnas les baxa poco/ y sin co<n>-cierto}
{CW. ci}
[fol. 37v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
a otras les baxa en vn mes dos y tres ve-
zes a otras no les baxa ni vna gota. De estas a v-
nas no les baxa por la edad/ y a otras por el mu-
cho exercicio/ que hazen trauajando/ aunque
no/. a las desta tierra/ y a otras no les baxa por
el demasiado ocio y regalo/ que tienen. Del
remedio para el baxar mal la Regla/ o casi na-
da/ tratare aqui con el fauor de Dios/ por ser
esto/ lo mas co<m>mun en las mugeres. Y digo en
todas/. por que lo veemos cada dia en donze-
llas/ casadas/ y biudas. Dexando pues questio-
nes de medic'ina/ por que no escriuo ((como he
dicho otras vezes)) para medicos/ digo/. que
la causa mas principal de no baxar bien la Re-
gla/ es: la sangre/ ser muy gruesa y muy flema-
tica. Engruesase la sangre y hazese flematica/
comiendo demasiado/ y con el mucho ocio y
poco exercicio. Estas dos cosas hazen muy bi-
en las mujeres de la nueua Espan~a/ por que a
todas las horas del dia y a muchas de la noche
las veran comer golozinas. Mayorme<n>te el ca-
cao comido y bebido/ y este no les ha de faltar.
Otras se harta<n> de Chocolate/ q<ue> es vna bebida
hecha de muchas cosas entre si muy co<n>trarias/}
{CW. gru}
[fol. 38r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
gruesas/ y malas de digerir. Comen frutas ver-
des y mal maduras todo el an~o. Otras no se ve
en hartas de Limas y sal y de Naranjas agras y
dulces. Otras come<n> tierra de adobes/ y no de-
xan tapadera de jarro colorado y aun el jarro
q<ue> no tragan. Y si esto q<ue> digo/ hiziesen solas las
moc'as/. no me espantara ta<n>to/ mas las que tie-
nen las cabec'as llenas de canas/ son mas vicio-
sas/ y mas desregladas. Estas cosas engruesan
la sangre/ y opila<n> y tapa<n> las venas como co<n> pi-
edra y lodo Y aunq<ue> les jure<n>/ que las mata ((como el-
las lo vee<n>)) no ay e<m>me<n>darse/ ni repara<n> las pobres
q<ue> peca<n> mortalme<n>te. Alu<m>bre Dios sus e<n>te<n>dimi-
entos/ porq<ue> no tomen las muerte co<n> sus manos.
Si la Regla no baxa/ por hauer ((como aco<n>tec'e))
mucha sa<n>gre e<n> las venas/ y estar gruesa/ como se
conocera e<n> el color del rostro muy e<n>ce<n>dido/ y e<n>
los ojos enrramados co<n> sa<n>gre/. y e<n> las venas d<e>l
cuerpo muy llenas/ y como hinchadas/ sangre<n>
ala enferma de los brac'os y d<e>la vena q<ue> mas pul-
sare/ y saquenle cada cinco onc'as o seys d<e>
sangre. Y qua<n>do estas sen~ales dichas/ no fuere<n>
euide<n>tes/ haga<n> las sangrias delos touillos. Qua<n>-
do las venas so<n> tan delgadas/ q<ue> no se pueda<n> ro<m>-per}
{CW. per}
[fol. 38v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
ni hallar/ saje<n> las pa<n>torrillas/ y profu<n>de<n> bie<n>
las sajas/ y saquen quatro onc'as de sangre ca-
da vez. Y con sajarlas dos vezes/ supplimos las
sangrias. Coma la tal mujer Pollos/ Pollas/ y
Gallinas/ Carnero manido: Ternera/ y de vn
poco de Cabrito. Almidon y Hueuos frescos
passados por agua/ que es muy buen manteni-
miento. La fruta verde ((como dixe arriba)) es
muy dan~osa/ y assi conuiene/ no la comer. Son
buenas Borrajas/ Lechugas cozidas/ al princi-
pio de la comida dos o tres Higos verdes/ y a-
la postre vn poco de Me<m>brillo/ si lo ay/ el agua
que bebiere/ sea cozida co<n> Orocuz y Ceuada.
Duerma de noche moderadamente/ y escuse
el suen~o de medio dia. Por las man~nas ((haui-
endose proueydo de camara)) haga vn poco
de exercicio/ hasta que comienc'e a cansarse/ y
huya las pesadu<m>bres. Si alguna muger no pue-
de passar sin vino/ por ser muy flaca de estoma-
go/ o por tener desmayos/ y comer muy poco/
bebalo a comer/ y aguelo vn tantito. Y si agua-
do no lo puede beber/ sea puro/ y sea vino bla<n>-
do y donzel/ que dizen. Las man~anas en ayu-
nas le traygan vn rato las piernas/ y otro poco}
{CW. an}
[fol. 39r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
antes de c'enar. Acabado de traer las piernas/ le
echen dos ventosas junto a las ingles/ y otras
dos en lo llano de los muslos/ y otras dos e<n> las
pantorrillas. Prouease cada dia de camara/ au<n>-
q<ue> sea co<n> aiuda/ o co<n> vna calilla. Despues de las
sangrias/ y de auer hecho muchos dias los fre-
gamientos de piernas y echar las ventosas/. to-
me en aiunas tres ban~os o quatro con agua co-
zida co<n> yeruas calientes. Estos ban~os te<m>plados
le haran baxar la Regla/ por que adelgazan vn
poco la sangre/ y los humores gruesos/ y abre<n>
los orificios y bocas de las venas. Cada ves q<ue>
los tomare/ se ban~e vn quarto de hora. Luego
la limpien bien/ y acuestese en la cama/ y no su-
de/ que no conuiene/ a las q<ue> procuramos/ que
les baxe. Las yeruas para el lauatorio o ban~o
son estas/. Manc'anilla/ Eneldo/ Ruda/ Hinojo/
Maluas/ y Artemisa/ d<e> cada cosa diez manojos.
Puede seruir el primer cozimie<n>to/ para dos ba-
n~os/ y si tomare quatro ((pasandose vn dia e<n>tre
el vno y el otro)) le hara<n> mas prouecho.
Si con estos remedios/ baxare alguna sangre/
y aunque no abaxe/ y se entendiere/ que con la
abundancia della ay tambie<n> mucha colera/ co-mo}
{CW. mo}
[fol. 39v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
se conoscera en el color de la sangre/ q<ue> ba-
xa/ en la co<m>plexion/ y congoxas y fatigas de la
enferma. Purguenla/ y para ello tome quatro
dias este xaraue/ Oxifacharo y xaraue d<e> e<n>dibia
de cada vno vna onc'a/ agua de Hinojo tres on-
c'as/ mesclese. Luego le dan onc'a y media de
pulpa de can~afistola e<n> bocados y sin Ac'ucar/ o
comida la pulpa con la punta de vn cuchillo/ o
desatada en agua de Oroc'uz. Otra purga/. dos
onc'as de Mana desatada en agua de Oroc'uz o
en caldo de pollo. Tambie<n> se puede purgar co<n>
seys onc'as de xaraue de nueue Infusiones. La
que no tiene botica/ tome por xaraue quatro
dias el c'umo de tres naranjas agras con vn po-
co de Ac'ucar/ si no le hace mal/. o haga este xa-
raue. Tomen tres manojos de Azederas/ q<ue> son
los Xoxocoyoles/ y cueza<n> en vn quartillo de
agua/ y de vn heruor/ cuele<n>la y eche<n>le diez on-
c'as de Ac'ucar/ y qua<n>to espume bie<n>/ cueza. Qua<n>-
do no huuiere las Azederas/ tome<n> tres escudi-
llas de agua/ diez onc'as de Ac'ucar/ y quatro d<e>
vinagre/ cueza todo/ hasta q<ue> espume/ y tome ca-
da dia cinco onc'as del. La purga sea can~afisto-
la preparada/ como lo acabe ahora de dezir.}
{CW. Y no}
[fol. 40r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
Y no la hauie<n>do tome tres tomines de poluos
d<e> el Matlatliztic/ o dos tomines de Mechoaca<n>
toma<n>do la rayz d<e> Mechoacan preparada/ como
muchas vezes he dicho/ no es tan calida/ ni da
pena en la garganta. Y assi aco<n>sejo que lo tome<n>
de la manera q<ue> ahora dire. Echen e<n> agua cozi-
da a las cinco dela tarde ocho onc'as delos pol-
uos de Mechoaca<n>/ y alas quatro de la man~ana
cuele<n>los y esprima<n> bie<n>/ y al agua eche<n> vn poco
de Ac'ucar molido/ y tomela. Passado vn dia des-
pues dela purga/ buelua<n>le a traer las piernas y
echar las ve<n>tosas/ como lo dixe arriba/ y haga<n>lo
assi cada dia. Cada quatro dias le den e<n> aiunas
vn ban~o co<n> agua calie<n>te/ y no sude. Vna hora
despues del ban~o tome este sahumerio/ y reci-
balo e<n> la madre desta manera. Tome lo ancho
de vn e<m>budo/ y po<n>ganlo sobre la boca de vna
olla/ q<ue> tenga vn cozimiento/ que dire/ y lo angos-
to del e<m>budo lo po<n>ga la enferma en la boca de
la madre/ y reciba vn poco el vapor. Tome<n> Mal-
uas/ Malauaisco/ Violetas/ Ceuada/ Manc'anilla
y la flor de ella de cada cosa vn manojo. Todo
cueza en seys quartillos d<e> agua/ y gastese el vno
tome dos sahumerios o fome<n>tac'iones/ cada dia}
{CW. vno}
[fol. 40v]
{HD. Libro Primero.}
{CB1.
vno por la man~ana y otro qua<n>do se vaya a dor-
mir/ y no este muy caliente el sahumerio/ por
que se pueda sufrir/ y no haga dan~o el demasia-
do calor. Todas las vezes que se sahumare/ le
vnten las ingles/ y sobre el puerto con este vn-
guento tibio. Azeyte de Almendras dulc'es y a-
margas/ Azeyte Violado/ manteca de Vacas y
enxudia de Gallina o de Ansar de cada cosa v-
na onc'a/ Cera blanca dos onc'as/ cuajenlo al
rescoldo. Hagan luego vna mecha de lienc'o
gruesa del taman~o del dedo segundo de la ma-
no/ y empape<n> la en el vnguento caliente/ y me-
tanla en la madre a la q<ue> no fuere do<n>zella/. y a la
que lo fuere/ vnte<n>le la boca de la madre co<n> el
vngue<n>to/ y po<n>ga<n>le alli vn pan~ito e<m>papado en
el dicho vngue<n>to. Todo esto q<ue> he dicho co<n>uie-
ne que se haga muchas vezes/ por q<ue> aproueche.
Si los humores gruesos y flematicos/ que esta<n>
mesclados co<n> la sangre/ so<n> causa de baxar mal
la Regla/ y ju<n>tamente con estos algun humor
mela<n>colico/. como se conosce en la sangre/ q<ue>
sale/ aunque sea poca/ que es ((como dicen)) bla<n>-
quezina/ y algo negra e<n> partes. La tal enferma
no coma frutas verdes/ ni ortaliza/ y prepare-se}
{CW. se}
[fol. 41r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
el humor/ tomando ((seys dias arreo por las
man~anas y vna hora antes de c'enar)) este xara-
ue. Miel rosada/ y xarabe de rayzes de cada v-
no vna onc'a/ agua de Borrajas tres onc'as/ mes-
clese todo. Despues de los xaraues tome esta
purga a las quatro de la man~ana. Diaphenico<n>
vna onc'a/ confec'io Hamec cinco dramas/ en
agua de Borrajas la desaten. Si toma mejor pil-
doras/ denle estas a las dos de la man~ana/ y du-
erma con ellas/ hasta que comienc'e a obrar.
Pildoras Fatidas y de Agarico/ de cada masa
dos escrupulos/ aguzenlas con seys granos de
Diagridio/ y doren siete pildoras. La que no
tiene botica/ haga este xaraue/ tome quatro es-
cudillas de agua/ vna de miel/ y seys onc'as de
vinagre. Todo cueza hasta q<ue> espume/ y tome
lo por las man~anas y vna hora antes de c'enar.
La purga sea esta/ tres onc'as de Can~afistola de-
satada e<n> agua de Anis/ dos tomines de peso de
poluos de rayz de Matlaliztic/ o de Mechoaca<n>
mesclese/ y tomela a las quatro d<e> la man~ana. Y
si no tiene esto q<ue> he dicho/ tome seys pin~ones
o siete/ y quite<n>les las telillas q<ue> tiene<n> las pepitas
e<n> medio/ y comidos o molidos y e<n> caldo de aue}
{CW. los}
[fol. 41v]
{HD. Libro Primero.}
{CB1.
los tome. Son buenas Auellanas de Tlapa/ to-
madas como los pin~ones. Es buena purga tres
cucharadas de azeyte de higuerilla/ y vnos po-
cos de cogollos tiernos d<e> sauco/ cozidos y co<n>
vinagre y azeyte comidos/. hazen purgar los
humores flematicos y las partes del vie<n>tre y de
la madre. Doze pin~ones o auellanas de Tlapa
mo<n>dadas y molidas/ y cozidas con vn pollito/.
bebie<n>do el caldo y comie<n>do el pollo haze<n> pur-
gar muy bie<n>. Es purga muy regalada/ y no da
pesadu<m>bre en cosa alguna. Tengo por esperi-
encia/ q<ue> el agua cozida co<n> la cascara del Caca-
losuchil y bebida/ purga admirablemente los
humores gruesos y flematicos del estomago/
del vie<n>tre y d<e> la madre/ y da gana d<e> comer/ al q<ue>
la tiene perdida/ y cuezala desta manera. Tome<n>
vna libra de la cascara del Cacalosuchil mas li-
so/ y del q<ue> tiene la flor bla<n>ca/ y d<e>l q<ue> hecha d<e> si mas
Leche. Muela<n>la y cueza en ocho quartillos de
agua/ hasta q<ue> quede e<n> poco mas de dos quar-
tillos/ y desq<ue> este asentada/ la quele<n>. Qua<n>do se
acueste<n> la noche a dormir/ tome<n> la mitad del a
agua tibia/ y duerman. A media noche le daran
vnos dolorcillos de vientre/ y hara algunas ca-maras}
{CW. ma}
[fol. 42r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
de colores diuersos y d<e> mal olor/ como
lo vera<n>. Puede tomar esta agua seis dias y ocho
arreo. Y si co<n> ella hiziere muchas camaras/ no la
tome la noche siguie<n>te/ sino la otra. Y assi aca-
bara d<e> purgar todo el mal humor. Es medic'ina
segura/ y sin ni<n>guna sospecha/ y sin temor d<e>lla.
Despues d<e> auerse purgado vna vez la e<n>ferma
haga vn poco d<e> exerc'icio por las man~anas/ has-
ta q<ue> tome el cuerpo vn poco de mas calor. Ha-
uie<n>do descansado/ eche<n>le ve<n>tosas e<n> las partes
q<ue> dixe arriba. Dos sangrias de los touillos ((vn
dia o dos a<n>tes de baxar la regla)) so<n> muy proue-
chosas/ y assi lo aco<n>sejo/ q<ue> lo haga<n>/ y bueluan-
le a dar el sahumerio en la madre/ como el pri-
mero. Hagan en su casa este xaraue/ y tomelo
las man~anas/ y vna hora antes de c'enar/ o qua<n>-
do se fuere a dormir/ la cantidad de cada vez
sea de seys o<n>c'as/ y tomelo tibio. Rayzes d<e> Apio
de Perexil y de Cardosa<n>to de cada vno dos ma-
nojos/ Artemisa/ rayzes de Esparraguera y Cu-
la<n>tillo de pozo d<e> cada cosa vn manojo/ corte-
zas d<e> Alcaparras vn pun~o/ semilla de Neguilla
((si hallare<n>)) otro pun~o/ Anis y semilla d<e> Hino-
jo d<e> cada cosa media o<n>c'a/ todo lo dicho muela<n>}
{CW. vn po}
[fol. 42v]
{HD. Libro Primero.}
{CB1.
poco/ y cuezan en ocho quartillos de agua has-
ta que se gaste la mitad. Cuelenlo y espriman
lo bien y eche<n> en el agua dos libras de Ac'ucar
y medio quartillo de Miel blanca/ que no sea
agra. Buelua a cozer/ hasta que espume/ y a la
postre echenle vna escudilla de buen vinagre/
y vna onc'a de canela molida/ y mesclen la bie<n>.
Quitandolo del fuego/ tape<n> la olla con vn pla-
to y con vna fresada/ hasta/ que se enfrie. Este
xaraue desopila y abre las vias y las venas/ que
estan tapadas con el humor grueso/ y haze ba-
xar la Regla/ y deshaze todas las opilaciones.
Y por que aproueche/ conuiene vsar del mu-
chos dias. Si la que desea tener salud tomare
cada ((vez antes del xaraue)) el peso de tres dra-
mas de estas tabletas/ le aprouechara mas la
cura/ y tendra mas presto salud. Tomen Ro-
sas Coloradas/ Gengibre/ Canela/ de cada co-
sa ocho dramas/ Sandalos blancos y colora-
dos de cada cosa dos dramas/ Hermodatilos
muy molidos quatro dramas/. Turbit muy
molido tres dramas/ Diagridio drama y me-
dia/ Almac'iga media drama/ Ac'ucar blanco
vna quarta/ de libra/ todo lo dicho se muela y}
{CW. con}
[fol. 43r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
con agua de Artemisa sacada por Alcatara/ y
a fuego manso se hagan tabletas. Tome las ta-
bletas y el xaraue a las cinco de la man~ana/ y es-
tese en la cama dos horas. Si hiziere algunas
camaras/ y sintiere alguna flaqueza/ coma an-
tes q<ue> se leua<n>te vn bocado d<e> alguna cosa buena/
Hauiendo tomado dos vezes el xaraue/ y las
tabletas/ que dixe/ conuiene hazer otros reme-
dios para purgar los humores/ q<ue> esta<n> en la ma-
dre pegados/ y como e<m>bebidos en las venas de
ella. Y si a alguna muger le pareciere la cura pro-
lixa y molesta/ mas lo es la e<n>fermedad/ y mas pe-
nosa/ como vee cada dia la que la padesce.
Y pues mi intento es seruir a Dios/ y a ella hazer
le bien/ reciba mi buena voluntad. Los humo-
res q<ue> estan en la madre y en sus venas se purga<n>
bien/ si toma la enferma cada tres noches a las
nueue de la noche dos pildoras de estas/ que a-
qui ordeno/ y son: Rubia de Tintoreros muy
molida y Agarico trociscado de cada cosa qua-
tro escrupulos/ con c'umo de Artemisa y Miel
blanca cozida hagan diez pildoras. Y para que
hagan mas prouecho/ las tome cada dos dias.
Esta cura que he dicho/ para baxar bien la Re-gla/}
{CW. gla}
[fol. 43v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
toma<n>do ju<n>tame<n>te estas pildoras dichas si la
muger ((q<ue> por impedime<n>to d<e> malos humores
que te<n>ga e<n> la madre no pare)) la hiziere/. co<n> el fa-
uor d<e> Dios parira/ como se ha visto e<n> muchas.
El Azero tomado con concierto y buen regi-
miento/ haze baxar la regla/ y haze tambie<n> pa-
rir/ a las que por algunos malos humores que
tienen en la madre/ no paren. Y por que viene
a proposito/ quiero desengan~ar/ a los q<ue> se per-
suaden a creer/ que las que toma<n> el Azero/ se ha-
zen esterilles/ y no pare<n>. Es ta<n> co<n>trario su effec-
to de esto/ como lo es el fuego del agua/ y esto
cada dia lo veemos. Porq<ue> el Azero es vna medi-
c'ina/ que despues de desopilar los mie<m>bros in-
teriores del cuerpo/ como so<n>/. el estomago/ hi-
gado/ bac'o/ y las venas/ que llama<n> Mesaraicas/
el vientre y la madre/. deshaze qualquiera du-
reza de ella/ y la limpia de todo mal humor.
Pues si haze lo que digo/ como es verdad/ co-
mo se puede creer/. que quite el pararir? El mo-
do de preparar lo es este/ lime<n> el Azero sutilme<n>-
te/ y puesto en vn vaso/ echen en el tanto vina-
gre fuerte/ que lo cubra y ban~e todo. Cada
dia le vayan echa<n>do vinagre quinze dias arreo}
{CW. o ve}
[fol. 44r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
o veynte/ y assi queda preparado. El modo de
tomarlo/ es este/ tome<n> drama y media del quin-
ze dias arreo/ desatado en agua de Artemisa/ o
de Poleo/ o de Orocuz. Otros lo da<n> en Ac'ucar
rosado/ y otros hecho con Miel/ a manera de
co<n>serua. Lo mejor es/. co<n> el agua que dixe/ y lo
muy mejor es co<n> el xaraue/ q<ue> dixe arriba. Por
que mesclado co<n> el penetra mas presto todas
las opilaciones y durezas del cuerpo. Si ((acaba-
do d<e> tomar)) se paseare<n> vn rato/ co<n> el calor ha-
ra mas presto su effecto/ que si estan sentadas.
Quando la regla falta del todo/ que no haze
mas/ de sen~alar el mes con vna o dos gotas de
sangre/ y con dolores de las caderas/ andan al-
gunas mugeres amarillas/ otras como mora-
das/ y blanquezinas/ y como defunctas. Quita-
seles la gana de comer/ y como mugeres pren~a-
das andan por los rincones comiendo a hurta-
dillas/ lo que les dan~a. No pueden andar dos
passos/ que luego no se ahoguen/ d<e> hinchadas co-
mo Hidropicos/ Diziendoles/ que se rijan bi-
en/ se enojan y ayran/ como afrentadas. Qua<n>-
do la falta de la Regla viene co<n> todos estos ac-
c'identes/ que tengo dicho/ con mucha dificul-tad}
{CW. tad}
[fol. 44v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
se remedia/ por estar los miembros mas
principales lesos/ asoluados/ y opilados. Para
curar esta enfermedad/ conuiene tener mucha
regla en todo/ y comer ((como dizen)) por on-
c'as/ y abstenerse de todas las frutas y legum-
bres. Lo que pueden comer/ es: Pasas/ Higos
verdes y secos/ Chicorias cozidas/ Esparragos
Alcaparras con vn poco de Perexil/ y el vina-
gre templado con Ac'ucar. A medio dia coma
de vn aue assada y cozida/ Codornizes y de vn
poco de Carnero. Lo que comiere cozido/ y
guisado/ lleue Perexil/ Axedrea/ Majorana/ y
por otro nombre Amoradux. El caldo de los
Garua<n>c'os negros es muy bueno para este mal.
coma espec'ies de Castilla/ y guardese del Chi-
le/ que es muy ventoso. A medio dia coma mo-
deradamente y c'ene poco y temprano. Beba
agua cozida co<n> Anis/ o con semilla de Hinojo/
o con rayzes de Perexil/ o con Orocuz/. y si la
quisiere cozida con Oregano/ es muy buena.
Si la necessidad de beber vino fuere vrgente/
sea a comer/ y no mas y en lo de mas/ guarde
lo que arriba dixe/ y no haga otra cosa.
La cura y remedios que han de haze(a)[r] en esta}
{CW. en}
[fol. 45r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
enfermedad/ ha de ser/ como la q<ue> queda dicha.
Empero an~ado esto mas/ que se adelgaze<n> mas
tiempo los humores gruesos y flematicos. Y
hazerse ha con estos xaraues magistrales y apo-
zemas/ y con vnguentos que desopilen los mi-
embros interiores. Los q<ue> yo aqui pongo han
sido de tanto prouecho/ que jamas me han fal-
tado/ y donde quiera se puede<n> hazer. Y como
antes he dicho/ lo que aqui ay bueno en este
tratado/ es/. que los remedios se haran/ aunque
no tengan los enfermos botica. Lo que ruego
es/ que vsen de ellos/ y veran/ que ((aunque los
males parescan incurables)) sanara<n> de ellos co<n>
el fauor de Dios. Son buenos al gusto/ y quan-
do no lo fuessen al de todos/. por la salud/. aun-
que sean muy amargos/ se han de tomar. Haui-
endo hecho ((como dixe primero)) todos los
remedios de arriba/ tomen este xaraue dos me-
ses y tres si fuere menester/ pues va en ello la sa-
lud. Rayzes de Apio/ de Perexil/ de Hortigas/
y de Chicorias/ de Esparraguera y de Cardo sa<n>-
to de cada vno dos manojos/ y si de lo q<ue> aqui
digo/ faltare algo/ echen doblada la cantidad
de lo que huuiere. Artemisa y Istafuiatl/ o En-sencios}
{CW. sen}
[fol. 45v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
de castilla/ y rayzes de lirio de cada co-
sa vn manojo/ semilla de Anis/ de Hinojo/ de
Hortigas y de Neguilla de cada cosa vna onc'a.
Ceuada mondada/. Oregano/ Oroc'uz y Cula<n>-
trillo de pozo de cada cosa vn pun~o. Todo lo
dicho se muela vn poco/ y en una olla bien la-
uada lo eche<n> co<n> diez quartillos de agua/ y este
alli vn dia y vna noche/ luego cueza a fuego
ma<n>so/ hasta que se consuman los quatro quar-
tillos de agua. Cuelenlo y esprima<n>lo bien/ y e-
chenle tres quartillos de Miel blanca/ y si no la
ay/ sean quatro quartillos de Miel de maguey.
Cueza/ hasta que se espume bien/ y a la postre
le echen media onc'a de Canela molida/ y mes-
clenla bien con vn palito. Quiten la olla del
fuego y tapenla co<n> vn plato y vna frec'ada por
tres horas. Todas las man~anas ((hauiendo an-
dado vn rato si fuere possible)) tome ocho on-
c'as del xaraue tibio/ y si puede/ buelua a andar
otro rato. Auiso/ que quando hizieren este xa-
raue/ si e<n> algun pueblo c'erca ay botica/ trayga<n>
de ella dos onc'as de Hermodatilos muy mo-
lidos/ y a la postre los desaten en vn Almirez
con vn poco del xaraue/ y mesclenlos con el}
{CW. que}
[fol. 46r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
que esta en la olla. Y todas las vezes que lo aya<n>
de tomar/ lo meneen antes con vn palito/ por
que se aprouechen del asiento. Y quando no
hallaren los Hermodatilos/ echen en su lugar/
vna onc'a de poluos de la rayz del Matlaliztic/
o de la de Mechoacan. Hara mas prouecho/
si ((quando se van a dormir)) toman quatro on-
c'as del xaraue dicho/ y assi lo aconsejo. El vn-
guento para el higado/ estomago/ bac'o/ y vi-
e<n>tre/ para las caderas y las ingles es este/. tome<n>
c'umo de Apio de Perexil y las rayzes de ambos
y c'umo de rayz de Lirio vna escudilla/ Hiel de
toro o de nouillo quatro onc'as. Todo cueza
a fuego manso con otra escudilla de azeyte fri-
to en Manc'anilla/ Eneldo y Ruda/ hasta que se
consuman los c'umos. Luego echenle quatro
onc'as d<e> vinagre/ y de vn heruor bueno/. cuele<n>-
lo/ y te<n>gan vna onc'a de Armoniaco desatado
en vinagre y co<n> dos onc'as de c'era lo cuajen/ y
meneenlo co<n> vn palito/ hasta q<ue> se e<n>frie. Vnte<n>
cada noche co<n> est[e] vnguento calie<n>te todas las
partes/ q<ue> dixe arriba y pongan vn lienc'o y vna
ve<n>da en todo el vie<n>tre. Come<n>c'a<n>do a sentir me-
joria e<n> las opilaciones/ q<ue> lo conoscera<n> e<n> la bla<n>-dura}
{CW. dura}
[fol. 46v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
del vie<n>tre/ trayga<n> a la e<n>ferma las piernas ca-
da dia hazia abaxo/ y sea por la man~ana y por
la tarde/ y de quando en quando la purguen/ y
le den los ban~os/ y sahumerios/ como lo dixe
en este capitulo/ y vera el buen effecto.
{RUB. De la demasiada purgacion de la Regla.
Capitulo/ Septimo.}

{IN7.} ASSI como muchas mugeres
padescen graues accidentes/
por baxar les mal su Regla/
tambien/ otras los padescen/
por baxar les de masiadame<n>-
te. Y algunas vezes es tanta
la sangre/ q<ue> las trae flacas/ des-
coloridas/ y como ya muertas. Las que mas si-
enten esto/ son las casadas/ por la obligacion
que tienen al matrimonio/ y por ser vn mal as-
queroso. A vnas les baxa casi siempre/ a otras
cada ocho dias y cada quinze/ y a otras pocas o
mucha no les falta. La madre de las mugeres
es vn alban~ar y purgatorio de todo el cuerpo/
y assi por ella se euacuan y purga<n> todos lo hu-mores}
{CW. mo}
[fol. 47r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
del. La causa de esto es/ las muchas ve-
nas/ que vienen a ella de todo el cuerpo. Y co-
mo no hallan otro lugar mas dispuesto la na-
turaleza ((estando fuerte/ y otras vezes por fu-
erc'a y flaca)) prouoca la virtud expultriua/ pa-
ra descargarse. Yo entiendo/ que quando estas
purgaciones son muchas y continuas/ que sa-
len de todo el cuerpo/ o de alguna parte prin-
cipal del/ como es el higado. La madre en las
mugeres quando esta enferma/ no puede rete-
ner la sangre/ q<ue> para su mantenimiento le em-
bia el higado por las venas. Y assi la que cada
dia se purga/ es/. la que le viene del dicho higa-
do. Esta purgacion de masiada es algunas ve-
zes de sangre colorada/ otras de sangre desla-
uada/ y medio blanca. Otras vezes es esta purga-
cion de sangre melancolica/ negra y podrida/.
y otras vezes de diuersos colores/ y como ma-
terias/. y por esto conuiene verla/ por que se cu-
re mejor. Lo que del pronostico ay que dezir/
es: que si esta enfermedad viene en edad flore-
ciente/ sanan las que la padescen. Y quando vi-
ene en edad madura y crec'ida/ con mucha di-
ficultad sana<n>/ por que de vn continuo fluxo de}
{CW. san}
[fol. 47v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
sangre ((aunque sea poco)) vienen a dar en vna
hidropesia y de ella al hoyo.
Viniendo a la cura de esta graue enferme-
dad/ digo/. que el que la ha de curar/ deue saber
la causa y el humor de que procede. Y para e-
sto vea la sangre y el color de ella/ y por el co-
noscera/ lo que conuiene. Si esta purgacion
viene de todo el cuerpo/ y la sangre es colora-
da/ y antes falto la Regla algunos meses haga<n>
las primeras sangrias de los brac'os/ y la vena
sea la de todo el cuerpo. Y no hallando esta/ a-
bran la del Arca. La cantidad de cada vez sea
conforme a la virtud del pulso/ y al sujecto de
la enferma/. y bastara/. q<ue> saquen cada vez quatro
o cinco onc'as. Por q<ue> es mas seguro/ hazer mas
sangrias/ saca<n>do cada vez poca sangre/ que sa-
car mucha en dos vezes. Si la enferma fuere d<e>
flaca complexion/ y de venas muy delgadas/ y
si qua<n>do la sangran/ se desmaya: echenle en las
espaldas ventosas sajadas/ vna vez y dos/ en lu-
gar de las sangrias/ si fuere<n> necessarias. Saque<n>
le cada vez dos onc'as o tres y no mas. Para de-
tener los fluxos gra<n>des de sangre/ ma<n>do hazer
las sangrias desta manera: abren la vena/ y sa-can}
{CW. can}
[fol. 48r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
media onc'a de sangre/ y puesto sobre ella
el dedo vn rato/ saca<n> otra media onc'a/ y assi la
uan saca<n>do/ hasta la cantidad/ q<ue> conuiene. Co<n>
esta manera de sangria hazemos gra<n> reuulsio<n>
de la sangre/ y se detiene el fluxo de ella. He-
chas las sangrias/ q<ue> conuiene<n>/ purguen a la en-
ferma el humor/ que esta mesclado con la san-
gre. Y para esto denle desde el primer dia de las
sangrias este lamedor/ que tome siempre a cu-
charadas. Xaraue de rosas secas/ de Arrayhan
y de Verdolagas/ de Borrajas y de Adormide-
ras de cada vno dos onc'as/ mesclenlos/ y vaya
los tomando cada media hora. La purga sea e-
sta/ Can~afistola/ dos onc'as/ Reubarbo ((en infu-
sio<n> de agua de Llaten por diez horas)) dos dra-
mas/ co<n> mas agua de Llate<n> la desate<n>/ y mescle<n>
co<n> ella vna drama de Anis molido/ y tomela a
las quatro de la man~ana. Es buena purga seys
onc'as de xaraue de nueue infusiones/ o dos on-
c'as de Mana desatada e<n> agua de Endibia/ o de
caldo d<e> aue. La q<ue> no tiene botica haga/ este xa-
raue/ tome ocho rayzes de Llanten con las ho-
jas/ muy lauadas d<e> la tierra y vn poco molidas
Ceuada tostada y mo<n>dada dos pun~os/ todo cu-eza}
{CW. eza}
[fol. 48v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
en poco mas de vn quartillo de agua Azera-
da o Almac'igada/ y de tres heruores. Cuelen-
la y echen vna libra de Ac'ucar blanco/ y cueza
hasta que espume bien/ y tomelo cada dia a cu-
charadas de media en media hora. La purga
sea dos onc'as de can~afistola y dos tomines de
poluos de rayz de Matlaliztic/. y vn poquito d<e>
Anis molido/ y en agua de Ceuada la desaten.
Y no hauie<n>do mas que Mechoacan/ tome dos
tomines de peso/ echandolos en agua de Ceua
o de Llanten desde las quatro de la tarde/ y to-
melos a las quatro de la man~ana. Las vezes q<ue>
fueren necessarias/ purgar a la enferma/ tome
antes el xaraue dicho/ y purguese con vna de
las purgas/ dichas.
Si la demasiada purgacion viene de colera/
que esta mesclada con la sangre/ como se co-
noscera en las manchas de la camisa/ como A-
marillas/ y en algun calor de masiado/ que se
siente en la sangre/ al salir/. sangre<n> a la enferma
de ambos brac'os de la vena co<m>mu<n>/ que llama<n>
de todo el cuerpo. Y quando esta no se halla-
re/ sangrenla de la vena del arca. Luego tome
el lamedor dicho/ y purguenla vna ves/ o dos/ y}
{CW. si}
[fol. 49r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
si con esto la sangre no estancare/ tome esta/ A-
pozema o xaraue/ q<ue> haze purgar la colera por
la orina. Tome Chicorias frescas/ quatro ma-
nojos/ Ceuada mondada quatro pun~os/ ray-
zes de Apio dos manojos/ Carc'aparrilla y rayz
de Esparraguera de cada cosa vn manojo/ se-
milla de Hortigas vna onc'a. Lauen las de la ti-
erra/ y muelanlas vn poco/ y cuezan en cinco
quartillos de agua/ hasta que se gasten los dos.
Cuelenla/ y esprima<n>la bien/ y echen alli libra y
media de Ac'ucar/ y cueza hasta/ que espume.
Tome cada man~ana en aiunas y quando se fu-
ere a dormir seys onc'as. Desque lo aya acaba-
do de tomar/ se purgue otra ves con vna delas
purgas/ que quedan dichas. Passados tres dias
despues d<e> la purga/ tome veynte dias arreo ca-
da man~ana leche de Vacas orden~ada de esta
manera. Este la enferma junto a la Vaca/ y ten-
gan vn vaso con agua caliente/ y en el otro va-
so pequen~o/ y en el cayga la leche colada por
vna toca delgada y calie<n>te la beba. Hazemos
esto/ por que no pierda la leche su natural ca-
lor/ y haga con ella algunas camaras. Si no hu-
uiere leche de Vacas/ sea de Cabras/ orden~a-da}
{CW. da}
[fol. 49v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
de la misma manera/ q<ue> dixe. Y la mejor le-
che es la de la muger/ que aya parido hijo. Por
que viene a proposito/ digo/ que no ay para q<ue>
tener opion/ q<ue> la leche para criar o para tomar
ha de ser de hija/ por que de mas substancia/ y de
mas prouecho medicinal es la leche de hijo/ co-
mo todos los que lo entienden/ lo afirman. Si
co<n> estos remedios la purgacion no ces(c)[c]are/ ha-
gan otra vez de nueuo los remedios/ por que
mal tan gra<n>de a fuerc'a de brac'os ((como dize<n>))
a de salir: y desta manera/ lo he rendido con el
fauor de Dios. Guarde la enferma siempre la
regla ((que he dicho)) en el comer/ y no coma
Chile ni Pimie<n>ta/ Ajos ni Cebollas/ q<ue> son muy
dan~osas. Si alguna fruta comiere por apetito/
sea poca/ y bien madura. El agua que bebiere
sea cozida con rayzes de Llanten/ o Azerada y
Almac'igada. Aduiertase/ que quando para esta
enfermedad y para camaras/ Azerare<n> el agua q<ue>
ayan encendido antes tres vezes o quatro el
Azero/ por que tiene e<n> si alguna parte de Azo-
gue/ y piedra c'ufre. Y estas dos cosas abren y re-
laxan y no estrin~en/ ni aprietan.
Si el fluxo de la sangre viniere con mescla d<e>}
{CW. fle}
[fol. 50r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
flema/ como se vera en las ma<n>chas blancas/ y e<n>
algunas frialdades/ tome la enferma este xara-
ue quatro dias. Miel rosada y xaraue de dos ra-
yzes d<e> cada vno vna onc'a/ agua de Hinojo tres
onc'as/ mesclese. Tome luego esta purga a las
quatro de la man~ana/ y duerma co<n> ella/ hasta q<ue>
comie<n>c'e a obrar. Pildoras de Agarico/ de Ie-
rasimple de Galeno d<e> cada masa media drama/
aguze<n>las co<n> seys granos de Diagridio y doren
cinco pildoras/ o seys. La q<ue> no tiene botica/ ha-
ga este xaraue/ tome seys escudillas d<e> agua y v-
na de Miel blanca/ y media de vinagre/ rayzes
d<e> Apio y de Perexil/ molidas d<e> cada vna vn ma-
nojo. Todo ju<n>to cueza/ hasta q<ue> espume bien la
miel/ cuele<n>lo/ y tome quatro o<n>c'as las man~anas
y vna hora antes d<e> c'enar otras ta<n>tas. La purga
sea d<e> la rayz del Matlatlistic/ o la de Mechoa-
ca<n>/ hecha como dixe arriba. Hauie<n>do se purga-
do la e<n>ferma dos vezes o las q<ue> fuere<n> menester/.
le doy por co<n>sejo/ q<ue> tome el agua del guayaca<n>
cozida y preparada/ de manera q<ue> la po<n>go en
la cura de las vlc'eras penetra<n>tes/ e<n> el tratado d<e>
c'irujia/ cap<itulo> .8. Y digo/ q<ue> para estos fluxos a<n>tigu-
os de sangre/ aunq<ue> ve<n>ga<n> mesclados co<n> humor}
{CW. cole}
[fol. 50v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
[co]lerico y melancolico/ es remedio admirable/.
por que han sanado co<n> el muchas mugeres. Y
auiso q<ue> qua<n>do tomare<n> esta agua para este mal/
no la preparen con el vino/ q<ue> alli mando/ sino
echen la cantidad toda de agua. Si quando la
enferma tomare esta agua/ sudare con ella/ au<n>-
que sea media hora/ le hara mas prouecho. Y
si esta muy flaca/ o suda contrauajo/ no sude.
El orden y regla que alli mando/ tenga/ quan-
do la tomare. Y affirmo como religioso/ que
es el mejor remedio/ que se puede hazer. Si el a-
gua del Guayacan no le diere gusto/ hagan co<n>
ella xaraue/ echa<n>dole el Ac'ucar/ que fuere me-
nester/. y buelua a cozer/ hasta que espume bi-
en/ como alli lo mando. Tome cada man~ana
ocho onc'as del tibias/ y otras tantas quando
se fuere a dormir. Entre muchas propriedades
buenas que tiene el Guayaca<n>/ es esta vna/ y es: q<ue>
aunq<ue> no sude<n> co<n> el agua o xaraue que haze<n> co<n>
el/ co<n>sume y gasta los humores malos/ q<ue> halla
e<n> el cuerpo. Y gastados estos el fluxo d<e> la sangre
se detiene. Si tomare el agua o el xaraue/ sera
acertado/ purgase de qua<n>do en qua<n>do co<n> vna
de las purgas/. dichas arriba. Y para que el agua}
{CW. del}
[fol. 51r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
del palo o el xaraue aproueche/ hagan lo dos
vezes y tres/ y tomelo/ por q<ue> assi aprouechara.
Si la purgacion fuere de humor melanco-
lico/ mosclado con la sangre/ como se conos-
cera en ser negra/ y como morada/ tome la en-
ferma este xaraue quatro dias/ man~ana y tarde
y vna hora antes de cenar. Xaraue de Palomi-
na y de Borajas de cada vno vna onc'a/ agua de
Borrajas tres onc'as/ mesclese. La purga sea e-
sta/ co<n>fec'ion Hamec seys dramas/ Reubarbo
vna drama/ can~afistola dos onc'as/ en agua de
Borrajas la desaten/ y tome la a las quatro de
la man~ana. Donde no ay botica haga<n> este xa-
raue/ tomen Borrajas con sus rayzes dos ma-
nojos/ muelanlas vn poco/ y cueza<n> en cinco es-
cudillas de agua/ y gastese la media/ o la vna. Cu-
elen la y espriman la bien/ y echen la media li-
bra de Ac'ucar y tres onc'as de vinagre/ y buel-
ua a cozer a fuego manso/ hasta que espume/ y
tomelo las man~anas/ y vna hora antes de ce-
nar/ y a cabelo e<n> quatro dias. La purga sea de
can~afistola/ y de rayz de Matlatlistic/ o de Me-
choacan/ y preparenla/ como tantas vezes he
dicho. Quando no hallaren esta purga/ tome}
{CW. tres}
[fol. 51v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
tres cucharadas de azeyte de la Higuerilla/ mes-
cladas en caldo de aue/ que purgan bien el hu-
mor melancolico.
Para estas purgaciones antiguas/ y para la
dela sangre luuia/ he vsado muchos an~os de
vnos poluos que ahora dire/ y cierto que son
de muy grande effecto. Tomen Mirabolanos
Chebulos y Citrinos de cada vno dos dramas
Corales colorados/ semilla de Adormideras
negras/ semilla de c'umaque de cada vna dra-
ma y media. Cuajo de Cabrito/ querno de Ci-
eruo ((un poco tostado)) Enc'ienso y Almac'iga/
Alquitira/ Goma arauiga/ Copal y Espicanar-
di de cada cosa media drama. Todo lo dicho
muela subtilmente/ y diuidan los poluos en
doze partes e<n> vnos papelitos/ y tome cada par-
te en vn poco de buen vino bla<n>co/ por que pe-
netren bien/ y mas presto. Tomelos quando se
fuere a dormir/ y basta que los tome cada tres
noche/ y vse de ellos/ que son buenos.
Quando la sangre viniere ((como acontes-
ce)) de alguna parte del cuerpo/ e<n>tiendan/ que
es/ la que llaman sangre luuia. El humor que
causa esta sangre/ desciende de la cabec'a/ y vie-ne}
{CW. ne}
[fol. 52r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
de miembro en miembro a parar a la ma-
dre. Y assi las mugeres que tienen este fluxo es-
cupen mucho. Para q<ue> estas reumas no corran
tanto/ y se diuiertan a otras partes/ conuiene
confortar la cabec'a/ y el estomago/ de donde
todo corrimiento y todas las reumas nascen/
y tienen su principio. Y para esto es muy ne-
cessario/ hazer la cura/ que dixe en el capitulo
segundo del libro primero de la flaqueza del
estomago. Alli se hallara todo lo necessario/
y lo que se puede desear/ para esta cura. Y esta es
verdad muy clara/ que curando el estomago/
curamos tambie<n> la cabec'a/ por que son dos mi-
embros los mayores amigos que ay en nues-
tro cuerpo/ y los aue se co<m>munican mas el bi-
en o el mal/ que tienen. Es remedio muy acer-
tado para la sangre luuia/ hazer dos fuentes en
los molledos de los brac'os en la parte
de dentro/ o en la defuera. Por que
por ellas se cortan los passos a
las reumas/ que a costu<m>-
bran yr a la madre/
y a otras partes
del cuerpo.}
{CW. De}
[fol. 52v]
{HD. Libro Primero.}
{CB1.
{RUB. De las Viruelas y Saranpion.
Capitulo/ Octauo.}

{IN4.} NO es menos necessario/ saber curar
las Viruelas/ que las enfermedades
graues/ porque veemos cada dia/que
se mueren/ los que las tienen. De-
termine hazer capitulo proprio de esta enfer-
medad/ por que los que no tiene<n> medicos/ las
sepan curar. Y los mas/. aunque los tengan/ no
los llaman/ por que tienen por leue esta enfer-
medad. Aqui veran si es cura de poco mome<n>-
to/ pues algunos de los que presumen/ tienen
necessidad/ de aduertir la bien/ y mirar como
la curan. Dos maneras ay de Viruelas/ vnas al-
tas y gruesas/ y otras baxas y menudas. Las al-
tas y gruesas son de sangre corro<m>pida/ y estas
vienen a hazer materia. Estas Viruelas son ta<n>
peligrosas/ que muchos mueren de ellas. Por
hazerse grandes llagas/ y por canc'erarse y cor-
romperse con facilidad. Y quando estas Viru-
elas salen dentro de la garganta/ y en las tripas
como se con(e)[o]sce en la sanguasa que por la bo-
ca y por la camara echan/ los mas que las tiene<n>}
{CW. se}
[fol. 53r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
se muere<n>. Las otras viruelas menudas y baxas/
son las que llaman Sara<m>pion/ son de humor su-
til y colerico con alguna mescla de sangre. Y
aunque algunos tienen estas Viruelas por mas
malas/ engan~anse: por que sus accidentes son
leues/ y se acaban co<n> mas breuedad/ que los de
las Viruelas gruesas y altas. Qua<n>do el humor
d<e> estas Viruelas menudas y baxas es muy adu-
sto y muy requemado/ son mas peligrosas/ que
las gruesas/ por ser el humor/ de que se haze
mas malo/ y este humor es/ al que llamamos/
colera negra requemada.
Autores ay que dizen/ ser el humor/ de que
se hazen las Viruelas la sangre menstrual que
es con la que las criaturas se mantienen en el
vientre de sus madres. Esto no se puede creer:
por que no se sustentan de tan mala sangre/ si-
no de muy buena. Quiero dezir: de sangre
mejor/ que la que cada mes baxa alas mugeres
que no crian. Y aunque fuera verdad/ que de
sangre menstrual se manti[e]nen/ no es tanta su
malicia/ que conuertiendola la criatura e<n> ma<n>-
tenimie<n>to/ no perdiera la mayor parte de ella.
Y alcabo de tantos an~os se purgara por la ca-mara/}
{CW. ma}
[fol. 53v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
y vrina/ y por otras partes. Otros auto-
res dizen/ que es enfermedad pestilencial: o-
tros/ que es sangre/ y humor sutil/ el que las ca-
usa/ a los quales yo me allego. Por que la ca-
lentura es de las que llaman putridas/ y nasce<n>
de obstrucion/ y atapamiento de los poros.
Y assi la cura se deue hazer co<n>forme a la tal ca-
lentura. Las sen~ales para conoscer que las Vi-
ruelas son de sangre corrompida/ son las mas
ciertas vna calentura aguda y continua/ y con
vn calor agudo. Dolor en las espaldas/ y vna
manera de tapamiento de narizes/ como/ qua<n>-
do ay romadizo. El estomago y vientre se al-
tera<n>/ como quando vno esta ahito. Durmien-
do ay vn quexido/ y al despertar con desatino
y sobre salto/ y como a sombrado. De vna ro<n>-
quera con falta de respiracion/ y como leuan-
tado el pecho. Las viruelas menudas y baxas
traen las mismas sen~ales / y accide<n>tes/. aunq<ue> no
son ta<n> graues/ ni ta<n>tos/. y a dos dias o tres se qui-
ta<n>: mayorme<n>te come<n>c'a<n>do a salir las Viruelas.
Los pronosticos de las Viruelas son estos. Qua<n>-
do las Viruelas son duras y moradas/ y tardan
mucho en salir/ e<n> crecer y e<n> madurar/ son mor-tales.}
{CW. ta}
[fol. 54r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
Si hauie<n>do madurado y rebe<n>tado/ da<n> des-
mayos/ y algunas Viruelas ((como q<ue> se desapare-
ce<n>)) es sen~al mortal. Quando salen muchas Vi-
ruelas gruesas y ju<n>tas/ pronostican mucho hu-
mor y malo en todo el cuerpo/ y algu<n> peligro.
Dos maneras de cura hazemos en las Virue-
las/ la vna antes q<ue> salgan del cuerpo/ y la otra/
qua<n>do ha<n> salido. La cura primera es necessaria
alas dos differe<n>cias d<e> Viruelas/ y la otra a solas
las gruesas. Antes q<ue> salga<n> las Viruelas/ deuemos
vsar de quatro remedios/ el primero es/ dar po-
co de comer al e<n>fermo/ y lo q<ue> comiere sea frio/
q<ue> refresque el cuerpo/ y reprima el humor/ y q<ue>
no crie mucha sangre. Esto se haze muy bie<n> da<n>-
dole atole de Ceuada/ y es el q<ue> llama<n> Farro o
Ordiate. Alme<n>dradas/ q<ue> lleue<n> pepitas d<e> Melo<n>.
Calabac'a de castilla/ guisada con leche de Al-
me<n>dras y vn poco de Ac'ucar. Qua<n>do comie<n>c'a<n>
a salir las Viruelas/ de<n> al e<n>fermo a beber agua
cozida co<n> La<n>tejas y Ceuada. Los quatro dias o
cinco primeros no le de<n> carne/ y te<n>ga<n>le e<n> apo-
sento te<m>plado y fresco. El segu<n>do remedio/ es/
si los ac'ide<n>tes comie<n>c'a<n> co<n> furia/ y co<n> algunos
desmayos/ haga<n> proueer al e<n>fermo d<e> camara.}
{CW. y si}
[fol. 54v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
si no la a hecho/ reciba esta melezina/ tomen
cozimiento de Maluas/ Saluado y Violetas o-
cho onc'as/ azeyte rosado y Ac'ucar de cada co-
sa vna onc'a/ can~afistola desatada en el cozimi-
ento otra onc'a/ mesclese y recibala tibia. Do<n>-
de no se puede hazer esta melezina/ haga<n>la co<m>-
mun/ o echenle vna calilla de xabon/ vntada
con azeyte y sal. Hauuiendo hecho camara/ ha-
ganle vna sangria del brac'o derecho/ y de la
vena que mas pulsare. Si es nin~o de tres an~os
hasta cinco/ saquenle tres onc'as de sangre/ y si
es de ocho an~os para arriba/ saquenle quatro
onc'as. Al que no hallaren venas/ para poder-
le sangrar/ echenle ventosas fajadas en las pun-
tas de las nalgas/ y e<n> las pantorrillas/. o fajenle
las piernas y brac'os/ y saquenle cada vez tres
onc'as de sangre. El tercer remedio es/ que le
den cada media hora lamedores de Granadas
agras/ de Rosas secas/ o de Azederas. Y el me-
jor y mas prouechoso para esta enfermedad/ y
para el tauardete y calentura ardiente es el de
agro de Limones. Hazense estos xaraues de es-
ta manera: tomen cinco partes de qualquiera
c'umo: y quatro partes de Ac'ucar/ y cueza to-do}
{CW. do}
[fol. 55r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
a fuego manso/ hasta que espume bien/ y q<ue>-
de en punto de lamedor. A los nin~os q<ue> mama<n>/
densenlo con el dedo/ y vayan lo chupando. Si
el enfermo es de edad crecida/ y esta flaco/ den-
le a comer caldos de pollos y de pollas/ y eche<n>-
le en ellos vna miga de pan. Si otro dia fueren
creciendo los accidentes ((hauiendo hecho ca-
mara el enfermo)) saquenle del otro brac'o o-
tra tanta cantidad de sangre como la primera/
y vaya tomando los lamedores poco a poco.
Para los que tienen sen~ales y accidentes de Vi-
ruelas/ es muy principal remedio los dos prime-
ros dias/ darles al amanecer vna drama de Tria-
ca buena de Esmeraldas/ o de la de Toledo/ des-
hecha en agua de Toronjil/ o de Azahar. Y no
hauiendo estas aguas/ densela en otra qualqui-
era cozida. La Triaca conforta el corac'on/ y
es co<n>tra los desmayos/ que causa el humor co-
rrompido/ y sus humos. Donde no ay Triaca/
y ay piedra Bezaar de<n>le el peso de seys granos
de Trigo/ molida y desatada e<n> las aguas dichas.
El quarto remedio/ es alcoholar los ojos desde
el principio/ q<ue> comie<n>c'an a salir las Viruelas co<n>
este Colirio muchas vezes/. por q<ue> no salgan en}
{CW. ellos}
[fol. 55v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
ellos. Tomen agua rosada quatro onc'as/ pepi-
tas d<e> Membrillos y c'umaque de cada cosa vna
drama. Echen estas dos cosas e<n> el agua/ y con
vna pluma alcoholen los ojos cada hora. Si co<n>
esta preparacion saliere<n> algunas Viruelas a los
ojos/ an~adan al Colirio quatro hebras de Ac'a-
fran/ y vna poca de agua de Hinojo/ y dos gra-
nos de Sal molida del taman~o de vn grano de
Trigo. Con esto las Viruelas no maduraran/ si
no consumirse han/ sin offender a los ojos.
Si co<n> las dos sangrias el mal creciere/ y los ac-
cide<n>tes/ y las Viruelas no saliere<n> al dia tercero
o quarto/ purgue<n> luego al enfermo. Y si no sigua<n>
la ignora<n>cia de algunos/ q<ue> ni vna melezina osa<n>
ma<n>dar echar/ a los q<ue> tiene<n> accide<n>tes d<e> Viruelas.
No se yo e<n> q<ue> se funda<n> los tales/ sino es/ co<n>fessar
q<ue> no saben mas. Mayorme<n>te q<ue> sie<n>do la purga
leue/ como las q<ue> dire/ no pueden hazer dan~o si-
no muy gran prouecho. Pues co<n> ella disminui-
mos mucha parte d<e>l humor/ y descargamos la
naturaleza. La purga sea o<n>c'a y media de Mana
desatada e<n> caldo de vn pollo/ o vna onc'a de Pul-
pa de can~afistola desatada en agua de Ceuada/
o otra qualquiera cozida. Quando comie<n>c'an}
{CW. a sa}
[fol. 56r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
a salir las Viruelas/ guarde<n> mas d<e>l ayre al enfer-
mo/ y tapenlo co<n> mas ropa/ y denle vn tantito
mas de comer/ q<ue> al principio/ por q<ue> no falte
la virtud/ Si co<n> hauer salido muchas Viruelas/ los
ac'ide<n>tes se esta<n> en su fuerc'a como antes/ no du-
den de sangrar otras dos vezes al e<n>fermo/ tenie<n>-
do virtud en el pulso. Y aunq<ue> a los primeros di-
as le aya<n> purgado/ bueluan le a purgar otra ves
co<n> vna purga/ d<e> las dichas. La razo<n> por q<ue> esto se
deue hazer/ es: por el mucho humor q<ue> ay e<n> el
cuerpo/. y co<n> lo q<ue> la naturaleza va echa<n>do por
las Viruelas/ los ac'ide<n>tes dura<n> y esta<n> e<n> su fuerc'a.
Y sie<n>do el humor mucho se an~ada a qualquiera
purga media onc'a de letuario de c'umo de Ro-
sas. Qua<n>do los ac'ide<n>tes se remite<n>/ y las Virue-
las va<n> saliendo y e<n>grosa<n>dose/ vaya<n> poco a po-
co co<n> los remedios/ da<n>do de comer al e<n>fermo
moderadame<n>te/ y co<n> moderado abrigo/ beba
elagua d<e> La<n>tejas. Si hauie<n>do salido todas las Vi-
ruelas/ la cale<n>tura durare/ de<n> al e<n>fermo a beber
agua cozida co<n> Ceuada y Ciruelas passas.
Si por estar la naturaleza flaca/ las Virue-las}
{CW. las}
[fol. 56v]
{HD. Libro Primero.}
{CB1.
no salen bien al quarto dia/ o al quinto/ es
mala sen~al. Denle a qualquiera hora del dia o
de la noche vna drama de Triaca buena/ desa-
tada en agua de Azahar/ o de Toronjil/ o e<n> otra
cozida. Abriguenle vn poco/ y si sudare media
hora/ le dara la vida. Hauiendo descansado del
sudor/ hinchanlo de ventosas/ desde las espal-
das hasta las pa<n>torrillas. Y si algunas mostrare<n>
sangre en cantidad/ fajenlas/ y saquen dos on-
c'as de sangre o tres. El lamedor de agro de Li-
mones tome cada rato. Y para abrir mas los
poros del cuerpo/ tome este q<ue> aiudara mucho
a la naturaleza. Tomen doze higos passados/
rayzes de Apio y de Perexil vn poco molidas d<e>
cada vna vn manojo/ Lantejas dos onc'as. To-
do cueza en dos quartillos de agua/ hasta q<ue> se
gaste el vno/ cuelenla y echenle media libra d<e>
Ac'ucar/ y quatro onc'as de Miel/ y buelua a co-
zer/ hasta que espume/ y ala postre le echen vn
adarme de Ac'afran molido/ y mesclenlo bien
todo. Estos dias abrigue<n> al enfermo/ por que
salgan mejor las Viruelas. Las narizes se tapa<n>
y cierran con las Viruelas/ que salen en ellas/ d<e>
tal manera: q<ue> no solo no puede el e<n>fermo pur-gar}
{CW. gar}
[fol. 57r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
por ellas/ pero ni respirar. Para esto/ vnte<n>
las dentro y fuera con azeyte de Alme<n>dras dul-
ces/ o co<n> vngue<n>to rosado. Y quie<n> no tuuiere/
vntelas co<n> enxundia deretida de Gallina. Qua<n>-
do esten blandas las postillas/ vayanlas sacan-
do co<n> vna cabec'a de alfilel. Si con esto no sana-
ren las llagas/ lauenlas con agua miel/ y vnten-
las con vngue<n>to de Almartaga mesclados co<n>
el vnos pocos de poluos de Atutia. Tambien
son muy penosas las llagas de la garganta/ que
quitan el comer y beber. Curanse muy bie<n> co-
miendo Alfen~ique/ y Ac'ucar ca<n>di. La ronque-
ra y aspereza de la can~a del pulmon se cura co<n>
este lamedor/ tomen Llanten/ violetas/ Ceua-
da mo<n>dada y passas sin los granos de cada cosa
vn pun~o. Muelanlo todo vn poco y cueza en
vn quartillo de agua/ y de tres buenos heruo-
res/ cuelenla y esprima<n>la/ y eche<n>le diez onc'as
de Ac'ucar bla<n>co o d<e> Alfen~ique/ y de vn heuor
y tomelo cada media hora/ detenie<n>dolo e<n> la bo-
ca/ por q<ue> se pase poco a poco/ y de esta manera
se aprouechara del el gasnate/ y lo ablandara.
Estando ya fuera todas las Viruelas/ y llenas
de materia/ abranlas con la punta de vn alfilel}
{CW. de}
[fol. 57v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
de plata/ o de oro. Y aduiertan/ que sino las a-
bren con tiempo/ la materia va cauando y co-
miendo la carne. Y de esta manera se hazen/ las
que co<m>munmente/ llaman vlceras. aunque ta<m>-
bien ((quando el humor es muy colerico/ y a-
dusto)) se haze<n>/ antes de madurar las Viruelas.
Y assi conuiene mirar/ que no se rasque el que
tiene viruelas/ por que muchas vezes se hazen
de esto. Hauiendo las abierto/ las lauen co<n> sal-
muera tibia/ y con ella se enxugan y seca<n>. Qua<n>-
do las Viruelas no fueren muy grandes/ ni tu-
uieren mucha materia/ sin abrirlas/ y co<n> lauar-
las con salmuera/ se en xugan y secan. Las Vi-
ruelas que salen al rostro/ mandaua yo abrir/
aunque no fuesen muy gra<n>des/ por que no cau-
sen sen~ales/ y dexen hoyos en el. Lauan las co<n>
salmuera tibia dos dias/ o tres/ y quando esta-
uan secas/ vntauanlas co<n> vna poca de Miel bla<n>-
ca muy lauada. Passados ocho dias/ hazia la-
uar tres man~anas o quatro el rostro con agua
cozida y tibia de saluados.
Vnas Viruelas ay/ que llama<n> locas/ por que
salen tan pocas/ que se puede<n> contar. Estas vie-
nen con accidentes leues/ que casi no quitan}
{CW. el}
[fol. 58r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
el suen~o ni la gana del comer/ y los que las tie-
nen no hazen cama. Lo que en la cura de estas
Viruelas se deue hazer es/. que no hauiendo e<n>
el enfermo sen~ales de replec'ion de humor/ y si-
endo casi nada la calentura/ le guarden del ay-
re/ y de comer demasiado/. y con esto passara el
mal. Y el q<ue> aqui quisiere sa<n>grar/ o hazer otros
remedios/ cometera graue culpa/ por que/ yria
contra lo q<ue> la naturaleza haze prudenteme<n>te/
y estoruarle han de su obra natural/ q<ue> es: echar
fuera del cuerpo el humor noc'iuo y dan~oso.
{RUB. De la mucha sangre de Narizes/
y de la que sale por la Boca.}

{RUB. Capitulo/ Nono.}
{IN5.} TODA vacuacion de sangre ((si-
no es la q<ue> purga<n> las mugeres ca-
da mes)) es fuera de la orde<n> natu-
ral. Por q<ue> casi sie<m>pre q<ue> por otras
partes sale/ es por alguna indis-
posicio<n> d<e>l cuerpo. Algunas vezes la naturaleza
la echa por las narizes/ y co<n> ella de d<e>scarga la ca-bec'a/}
{CW. bec'a}
[fol. 58v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
y otras partes del cuerpo. La sangre que sa-
le por la boca/ es muy sospechosa/ yse deue te-
mer el tal fluxo/ aunque sea poco. Muchas son
las causas de estos dos fluxos de sangre/ vnas so<n>
exteriores/ otras interiores. Las exteriores so<n>
de alguna herida/ o por estirarse mucho las ve-
nas/ y ro<m>perse. Las interiores son por estar fla-
ca la virtud retentiua con algun humor mor-
daz y muy colerico. Ta<m>bien por vicio y mali-
cia de la sangre/ qua<n>do peca en cantidad/ y en
calidad. Tambien por ser las venas muy delga-
das/ y muy bla<n>das/ o porser muy duras. Otras
causas ay de estos fluxos de sangre/ y todas se
reduze<n> a las dichas. Lo que del pronostico ay
que dezir/ es/. q<ue> el fluxo de sangre del pulmon
es el mas peligroso/ y mayor peligro ay e<n> el/ si vi-
ene co<n> calentura. El fluxo de sangre de narizes
y d<e>l pecho si ((es gra<n>de)) es muy peligroso/ y qui-
ta la vida co<n> breuedad. Y los que escapan del/
al cabo de algunos meses/ dan en hydropicos.
El fluxo de sangre se cura/ segun la causa de
donde procede/ y assi trataremos de cada vno
en particular. Los remedios que pongo para
curar esta enfermedad/ se haran donde quiera/}
{CW. que}
[fol. 59r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
que se offresca ocasion de curarla. Debaxo d<e>
este capitulo trato de todos los fluxos de san-
gre con la breuedad/ que puedo/. por que los
que viuen fuera de pueblos grandes/ hallen
remedio. Pidan a Dios/ acierte en esto/ y en lo
de mas/ que mi deseo es/ de seruirle/ y hazer bi-
en a todos. Lo que se deue ma<n>dar primero en
vn fluxo grande de sangre/ es/. que se confiesse
el enfermo/ y haga las cosas/ que deue a buen
Christiano. Y haziendo lo assi/ le dara Dios sa-
lud. Hecho esto/ ma<n>dele sangrar del touillo
de la parte de la ventana/ de las narizes de do<n>-
de sale la sangre. Y si el fluxo es por la boca sa<n>-
grenle del touillo derecho/ mayormente/ si es
muger/ a quien baxa mal la regla/ o no le ba-
xa. Hecha esta sangria/ echenle ventosas secas
en las puntas de las asentaderas/ y en las panto-
rrillas/ y luego le trayga<n> vn rato las piernas ha-
zia abaxo. Si el fluxo fuere adelante/ haganle
vna sangria del brac'o derecho/ de la vena que
mas pulsare/ la ca<n>tidad sea de solas tres onc'as.
Si la sangre sale de ambas ventanas de las nari-
zes/ la sangria primera sea del touillo derecho
y si sale de la ventana ysquierda/ haga se como}
{CW. di}
[fol. 59v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
dixe arriba del touillo ysquierdo. Con estas
sangrias y con el agua caliente/ con q<ue> se lauan
las piernas/ diuertiremos la sangre/ y la llama-
mos abaxo. Bueluan a echar mas ve<n>tosas a do<n>-
de dixe y hagan fregamientos de piernas y bra-
c'os. Quando el fluxo perseuera/ ligue<n> los mus-
los y pantorrillas co<n> vnas vendas de lienc'o/ y
aprieten las bie<n>. Desde el principio tome el e<n>-
fermo a cucharadas cada momento este lame-
dor/ xaraue de Rosas secas/ de Arrayhan y de
Granadas agras de cada vno tres onc'as. Trocis-
cos molidos de terra sigilata o de Espodio vna
drama/ y mesclenlos co<n> los lamedores. Do<n>de
no ay botica/ hagan este lamedor/ y aunque la
aya/ lo puede<n> hazer e<n> su casa/ q<ue> es muy bueno.
Tome<n> Ceuada mo<n>dada y tostada dos pun~os/ ra-
(ra)yzes de Lla<n>te<n> lauadas ocho/ rosas secas o las
flores de las Nimpheas/ q<ue> son vnas q<ue> nascen en
lagunas de agua dulc'e dos pun~os/ semilla tosta-
da de Matuerc'o vn pun~o. Todo cueza e<n> quar-
tillo y medio de agua Azerada/ o Almac'igada/
hasta q<ue> se gaste casi el medio/ y a la postre eche<n>
le media escudilla de c'umo colado de Verdola-
gas/ c'umo de Me<m>brillos/ y de Granadas agras/}
{CW. de}
[fol. 60r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
de cada vno dos onc'as/ Ac'ucar media libra/ to-
do buelua a cozer/ y espume bien. Si faltare al-
go de lo q<ue> aqui digo/ para hazer este xaraue/ e-
che<n> la ca<n>tidad de lo q<ue> tuuiere<n> de esotras cosas.
Si el fluxo de sangre es de las narizes o de la bo-
ca y fuere ta<n> gra<n>de/ q<ue> tema<n> de la vida del enfer-
mo/ haga<n>le dos sangrias de los brac'os/ todas a
un tie<m>po/ desta manera/. abra<n> las venas/ q<ue> mas
pulsare<n>/ y saque<n> la quarta parte de vna onc'a d<e>
cada brac'o/ y po<n>ga<n> luego el dedo sobre las ve-
nas/ y d<e> alli a dos credos dicho aspacio/ saque<n>
otra ta<n>ta/ y d<e> a<m>bos brac'os no saque<n> mas de dos
o<n>c'as o tres d<e> sangre. Bueluan a hazer los frega-
mie<n>tos d<e> las piernas y de los brac'os/ y eche<n> las
ve<n>tosas e<n> las pu<n>tas de las asentaderas y e<n> las pa<n>-
torrillas/ ihaga<n> ta<m>bie<n> las ligaduras e<n> los muslos
y piernas. Po<n>gan al e<n>fermo e<n> la fre<n>te este cata-
plasma/ y e<n> los dos lados d<e>l cuello ju<n>to a las pu<n>-
tas de las orejas. Tome<n> tres claras d<e> hueuos ba-
tidas/ y luego bata<n> co<n>ellas vna poca d<e> cal viua/
molida y mojados vnos pan~os de lienc'o e<n> ellas/
los po<n>ga do<n>de he dicho. Po<n>ga<n> ta<m>bien en la ven-
tana de las narizes por do<n>de sale la sangre/ vna
mecha d<e> lie<n>c'o/ mojada e<n> las mismas claras d<e> los}
{CW. hu}
[fol. 60v]
{HD. Libro Primero.}
{CB1.
hueuos/ y pongan otra venda mojada con lo
mismo en la frente y en las sienes. Quiten el ca-
bello de la nuca o colorillo/ y cada tres horas
echen alli vna ve<n>tosa pequen~a/ y eche<n>le otras
secas por el c'erro abaxo/ para diuertir el fluxo
de la sangre.
Si el fluxo de sangre es por la ventana dere-
cha de las narizes/ y si co<n> lo hecho/ no cessare/ e-
chen vn ve<n>tosa sobre el higado/ y te<n>gala tres
credos/ y bueluanla a poner/ las vezes que fue-
re necessario. Y si el fluxo de sangre de las na-
rizes es por la ventana ysquierda/ echen la ven-
tosa sobre el bac'o. Y si con todo lo hecho/ no
cessare el fluxo lauenle las partes vergonc'osas
con agua fria/ y ponga<n>le en ellas vn pan~o mo-
jado con agua fria. Pueden hazer vna sangria
del higado/ o del bac'o/ conforme el fluxo sale
de la vna ve<n>tana o de la otra/ y saquen vna on-
c'a o dos de sangre. Tome siempre los lamedo-
res/ y lo que comiere/ sea cosa de cuchara. Es
muy bueno el xoco atolo/ y el atole de Ceua-
da/ que es el Ordiate/ Almido<n>/ y el nestamal a-
tole/. y muy mejor el coma [de]l atole. Si ay flaque-
za/ denle caldos de aue/ y beba agua Azerada/.}
{CW. y al}
[fol. 61r]
{HD. De Medicina.}
{CB1.
y Almac'igada/ o cozida con rayzes de Llan-
ten. Hable poco el enfermo/ y este quieto/ y
duerma poco: por que con el suen~o la sangre
se calienta mucho. Te<n>ga la cabec'a alta/ y el a-
posento este fresco/ y cada dia procuren hazer
camara con melezina co<m>mun/ o con calilla.
Si la sangre que sale por la boca/ fuere del
tragadero/ haga el enfermo cada media hora
gargarismo con esto. Tomen Llanten/ Verdo-
lagas/ rosas secas/ Ceuada tostada de cada co-
sa vn pun~o/ todo cueza en dos quartillos de a-
gua/ y gastese el medio. Cuelenla y eche<n>le seys
onc'as de vinagre/ y de vn heruor. Es buen gar-
garismo el de vinagre aguado. Si co<n> esto no ce-
ssare la sangre/ eche<n>le en la nuca ((quitado el ca-
bello)) vna ventosa pequen~a. Si quien tiene el
fluxo de sangre/ es muger/ y se le ha detenido
la Regla/ y si entonces co<n> el fluxo de la sangre
es ya el tiempo de baxarle/. echenle ve<n>tosas se-
cas en las ingles/ y en las llanas de los muslos/
y en las pantorrillas. Quando esto no bastare/
sangrenla de los touillos/ y saquenle cada vez
tres onc'as de sangre. Si la sangre viene de la ca-
bec'a/ que se conoscera en el caer/ y dar en la}
{CW. gar}
[fol. 61v]
{HD. Libro Primero.}
{CB1.
garganta/ y causar alguna poca de tose/ hagan
le los remedios/. q<ue> puse para el fluxo de sangre
de narizes. Y no se descuyde<n> por q<ue> este de la ca-
bec'a suele ser mortal. Si hechos/ los remedios
no cessare/ quite<n> todo el cabello a nauaja/ y po<n>-
ga<n> e<n> toda ella este e<m>plastro a manera d<e> vn bone-
te. Tome<n> estiercol molido de Palomas tres on-
c'as/ Mostaza molida vna onc'a/ todo cueza e<n> vn
poco d<e> vinagre/ hasta q<ue> quede com e<m>plastro/
y a la postre eche<n>le vn poco d<e> Treme<n>tina/ y mes-
clesenla bien sobre el fuego y ponganlo tibio
tendido en vn lienc'o. Este emplastro es para ha-
zer ampollas/ por q<ue> por ellas salga el humor/
que yrrita y prouoca la sangre. Si con estos flu-
xos el enfermo tiene sed/ den le a beber vna
gran cantidad de agua fria/. y la que le sobrare
se la eche<n> por la cara de golpe/ sin que el lo ad-
uierta. Quando estos fluxos fueren muy gran-
des/ y vieren que con todos los remedios/ no
cessan/ metan al enfermo en agua fria hasta la
cintura/ o hasta las ingles/ y desque este fuera
del agua/ ponganle en las partes vergonc'osas
y en el higado esta Epitima. Tomen c'umo de
Llante<n> y de Verdolagas/ o de Siempre viua/ de}
{CW. cada}
[fol. 62r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
cada vno quatro onc'as/ azeyte d<e> Membrillos
y Rosado de cada vno vna onc'a/ vinagre Rosa-
do o co<m>mun dos onc'as/ mesclenlo todo/ y po<n>-
ga<n> la tibia. Los Caracoles tostados y molidos
mesclados con c'umo de yerua buena/ o de Al-
bahaca/ o con el de Llanten/ y mojadas con e-
sto vnas mechas/ y puestas en las narizes/ deti-
enen el fluxo de la sangre. Lo mismo haze<n> los
poluos de las Ranas tostadas/ y mesclados co<n>
los c'umos dichos. Estos remedios dichos/ apro-
uechan para todos los fluxos de sangre/ y para
las camaras de sangre/ y para otras qualesqui-
era camaras/ desatados en agua de Llanten. Si
el fluxo fuere adelante/ bueluan a hazer los re-
medios/ dichos. Y para esta ocasion procure<n> q<ue>
duerma el enfermo/ y hazerse ha muy bie<n> y sin
sospecha de peligro/ con darle las noches q<ue> fu-
ere nec[e]ssario a las nueue drama y media de re-
quies Magna/ desatada e<n> agua de Borrajas. De-
uese procurar el suen~o moderado en esta oca-
sion/ por que descansen las potencias/ y cesse
el fluxo/ como cada dia lo veemos cessar.
Aunque el fluxo se aya detenido/ coma po-
co el enfermo/ por que tendra mucha ham-bre/}
{CW. bre}
[fol. 62v]
{HD. Libro Primero.}
{CB1.
y el Estomago queda flaco/ y no puede co-
zer tanto. Y comiendo poco/ cozer lo ha bien
y conuertirsele ha en sustancia. Las mas vezes
veemos/ que la demasiada colera mordaz y re-
quemada es causa de estos gra<n>des fluxos de sa<n>-
gre. Y por que no buelua<n> otra vez/ podriamos
((hauiendo fuerc'as en el enfermo)) purgarle al
cabo de algunos dias/ y esto se haga con medi-
camento noble. Es muy buena purga dos dra-
mas de Reubarbo echadas en agua de Llanten
desde las seys de la tarde/ y tomadas a las qua-
tro de la man~ana. Seys dr[a]mas de carne de Ta-
marosyndos desatados en agua de Llanten es
muy buena purga. Dos onc'as de Mana en cal-
do de pollo/ o vna onc'a y media de Pulpa de ca-
n~afistola/ comida con la punta de vn cuchillo/
o desatada en agua de Borrajas/ es muy buena
purga. Los que no tienen botica tome<n> dos to-
mines de poluos de la rayz del Matlatliztic en
agua de Llanten/ y tomelos a las quatro de la
man~ana. Quien no tiene sino poluos de Me-
choacan/ eche dos tomines de peso en agua d<e>
Llanten a las quatro de la tarde/ y a las quatro
de la man~ana los tome. El que no los alcanc'a-re}
{CW. re}
[fol. 63r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
sino pin~ones o las auellanillas/ que ay com-
munmente en tierra caliente/ tomen vn pollo
y a medio cozer echen en la olla doze pin~ones
mondados o auellanas mo<n>dadas y molidas vn
poco. Acabe de cozer el pollo/ y eche<n>le sus es-
pecias/ y a las cinco o seys de la man~ana ha-
ga su comida con el caldo y pollo/ y purgara
muy bie<n>/ sin vomitos ni congoxas/ y es purga
esta admirable para asquerosos/ y timidos de
purgarse. Y pueden se la dar a los tales/ sin que
sepan nada/ y con esta preuencion/ tendra<n> me-
nos ocasion de ascos y vomitos. Qua<n>do el flu-
xo de sangre por la boca dura mucho/ es muy
buen remedio abrir las Almorranas/ refregan-
dolas con lo aspero de las ojas de higuera/ o
con sanguisuelas. Mayormente: al que suele
purgar por ellas. El modo de poner las sangui-
suelas/ es: tener las vn dia en agua clara/ y lue-
go vntar las Almorranas con sangre de palo-
mino/ o de pollo/ y ponerles la boca alli junto.
Desque ayan asido/ y comie<n>c'en a chupar la sa<n>-
gre/ corte<n>les las colillas a la larga con vnas ti-
seras y saquen vna o dos onc'as de sangre. Este
remedio es admirable para los melancolicos/}
{CW. por}
[fol. 63v]
{HD. Libro Primero.}
{CB1.
por que las Almorranas sie<m>pre purgan sangre
melancolica. Los que tienen este fluxo de san-
gre por la boca/ masquen entre dia las ojas de
las Verdolagas/ y traguen el c'umo de ellas/. por
que suelda las venas rotas del pecho/ y sana las
llagas del Pulmon.
Arriba dixe/ que el fluxo mas peligroso de
sangre es el de el Pulmon/ como es verdad/ y si
no le remedian con tiempo/ se hace llaga e<n> el.
Y como el Pulmon esta siempre en continuo
mouimiento/ haziendo ayre al corac'on/. tar-
de o nunca sanan las llagas del. Quando la san-
gre es del Pulmon/. se conosce/ en ser espumo-
sa/ y vn poco blanca/ y como que hierue. La lla-
ga del Pulmon causa poco dolor/ y quando lo
ay/ luego se siente. La sangre del Pulmon sale
con tose/ y escupiendo/ y los que tienen este flu-
xo/ duerman la cabec'a alta/ como los asmati-
cos. La dieta sera como lo dixe arriba/ y la cur-
ra se haga/. como queda dicho en las de mas cu-
ras de los fluxos de sangre. Saluo/. que en las
sangrias de los brac'os/ sacaran menos sangre/
y la vena que han de abrir/ ha de ser la del arca/
por ser la mas conjunta al Pulmon. En este flu-xo}
{CW. xo}
[fol. 64r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
de sangre del Pulmon es remedio muy prin-
cipal/ abrir las Almorranas/ despues de las san-
grias de los brac'os. Y hechas/ purguen al enfer-
mo con esta purga/ y tomela a las quatro de la
man~ana. Reubarbo vn poco tostado dos dra-
mas/ muelanlo/ y en agua de Verdolagas lo de-
saten/ y tomelo. El que no alcanc'are Reubar-
bo/ haga tostar drama y media de rayz de Me-
choacan/ y muelanla y en agua de Ceuada to-
stada o de Azederas/ que son los que llama<n> Xo-
xocoyoles la desaten/ y beba. Beber siem-
pre el agua cozida con rayz de Llanten/ es bu-
en remedio/ para los que tien llagas en el Pul-
mon. El vino es muy dan~oso/ y si la flaqueza
del enfermo fuere mucha/ ala hora del comer
denle vn poco/ y sea aguado con agua Azera-
da/ y ala cena no se lo den. Despues de las san-
grias hechas y de la purga le echen dos vento-
sas ((cinco o seys dedos mas abaxo de los Pul-
mones)) sajadas/ y saquenle dos onc'as de san-
gre/ si la mostraren.
Si es muger la que escupe la sangre del Pul-
mon/ y le ha faltado su regla/ o le baxa mal/ ha-
ganle las primeras sangrias de los touillos. Y}
{CW. si}
[fol. 64v]
{HD. Libro Primero.}
{CB1.
y si otras se le hizieren/ sean de los brac'os/ co-
mo dixe arriba. Todos los que escupen sangre
del Pulmon/ tomen desde el dia primero cada
rato este lamedor a cucharadas/ para soldar la
vena con breuedad/ por que no venga a hazer-
se llaga. Tomen seys onc'as de c'umo de Verdo-
lagas/ c'umo de Llanten tres onc'as/ semilla de
Adormideras/ de c'umaque y de Llanten de
cada vna dos dramas/ Alquitira y Goma arabiga
de cada cosa vna drama/. cuezan los c'umos en
vn quartillo de agua de Llanten/ hasta que se
gaste la quarta parte de todo. Luego echen las
semillas muy molidas y con ellas ocho onc'as
y diez de Ac'ucar blanco/ y buelua a cozer/ ha-
sta que quede como lamedor no muy espeso/
y ala postre le echen las gomas deshechas con
vn poco del mismo lamedor/ y mesclen las bi-
en. Donde no ay botica/. traygan de donde la
huuiere/ las cosas que faltaren/ y haganlo/ por
que este xaraue dicho/ suelda admirableme<n>te
la vena rota del pulmo<n>/ y la del pecho. Tome
ca(da)da dia a las cinco d<e> la man~ana vna drama
de poluos de cascaras de hueuos/ quitadas las
telillas/ que tienen de<n>tro/ y desaten los e<n> agua}
{CW. de}
[fol. 65r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
de Llanten/ o en agua de Verdolagas/ o de Ce-
uada tostata. Y para que los poluos hagan mas
prouecho/ mescle<n>los con el lamedor/ que pu-
se arriba y veran el effecto.
{RUB. Del Cadarro/ del Romadizo/ de la
Tose antigua/ y del Asma.
Capitulo/ Dec'imo.}

{IN4.} EL Cadarro y el Romadizo vienen
las mas vezes de humores frios/ y
de corrimie<n>to de reumas/ y otras
vezes ((aunque pocas)) de humores
calidos. El mienbro que mas padesce en estas
enfermedades/ es la cabec'a/ por que en ella se
enjendran todos los humores/ que llamamos
reumas. Este nombre Reuma es griego/ y el la-
tino es fluxus/ y en romanc'e llamamos le cor-
rimiento. Y hablando verdad/ todos los males
y las enfermedades nascen y descienden de la
cabec'a. Y ella por descargarse de lo que tanto
le dan~a y offende/ echa de si el humor a los mi-
embros inferiores y baxos/ como son: la gar-
ganta/ el pulmon/ las espaldas y los brac'os/ y}
{CW. otras}
[fol. 65v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
otras vezes al costado/ y a las junturas altas de
los muslos/ q<ue> es de do<n>de se haze la Ciatica. Baxa a
las piernas/ y causa la gota/ y mas co<m>munmen-
te a las muelas y dientes. Y ((como lo dixe en la
cura d<e> la flaquec'a de el estomago)) del mismo
estomago sube<n> los humores a la cabec'a/ y des-
pues baxan mas sutiles y corrientes. Si todos
fuessemos bien reglados en el comer y beber/
y en otras cosas/ que cada vno entie<n>de/ que le
dan~an/ menos reumas enjendrariamos/ y mas
salud tendriamos. Conoscemos el Cadarro/
que vie(ne)ne de humor frio y flematico en ta-
parse mucho las narizes/ y estrecharse el pecho
con la frequente respiracion/ y como que se a-
hoga el enfermo. El Cadarro y el romadizo/
vienen muchas vezes con muy gran dolor de
cabec'a/ y de cuerpo y muy gran cale<n>tura. Qui-
ta la gana de comer y de dormir/ y lo que sale
de las narizes/ es frio. Estas sen~ales que he di-
cho/ turban y engan~an muchas vezes a algu-
nos medicos/ y assi ma<n>dan luego sangrar al en-
fermo. Y de aqui viene q<ue> mueran tantos. Qua<n>-
do el Cadarro y Romadizo/ viene<n> de humores
calidos/ d<e> mas de los accide<n>tes de cale<n>tura/ de}
{CW. do}
[fol. 66r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
dolor de cabec'a y de cuerpo/ lo que el enfer-
mo purga por las narizes/ es tan caliente q<ue> las
abrasa y quema como fuego. Los ojos se enci-
enden y enrraman de sangre. Los Cadarros y
romadizos del Oton~o son los mas peligrosos
por los graues accidentes que con sigo traen/
y como q<ue> obligan a los medicos/ a que sangre<n>
alos q<ue> los tiene<n>: y assi los e<n>bian al hoyo. Por a-
mor de Dios/ q<ue> repare<n> bien e<n> las sen~ales dichas
para conoscer/ de q<ue> humor viene<n> estos males.
Los que padescen estas dos enfermedades
se guarden del sol/ y del ayre y del demasiado
frio/ y esten en aposento te<m>plado. Coma<n> poco
y no beban vino. Y en la cura de ellos no sigan
el parescer de algunos/ que se hazen medicos/
y aconsejan/ a los que tienen estas enfermeda-
des/ que lo beban. Y es verdad que el vino los
deguella. Y affirmo como relijioso/ q<ue> las mas
y mayores enfermedades que ay en esta tierra
las causa el vino ta<n> rezio/ y lleno de yeso/ q<ue> to-
dos beben. Y si no me creen/ preuen a te<m>plar-
se en el/ o a no lo beber/ y vera<n> en si mas salud
que tienen/ los que lo beben. Los que tienen
Cadarro y Romadizo/ beban agua cozida co<n>}
{CW. oro}
[fol. 66v]
{HD. Libro Primero.}
{CB1.
Orocuz/ o co<n> Cauada y Anis. Procure<n> proueer-
se cada dia de camara/ aunq<ue> sea co<n> melezina o
calilla de xabon vntada co<n> azeyte y sal. Los q<ue>
pudiere<n> passar sin comer carne los quatro dias
o cinco primeros/ haganlo/. por q<ue> la Dieta rin-
de y cueze el humor. Qua<n>do co<n> el Cadarro co-
mienc'an a escupir/ y co<n> el Romadizo a purgar
por las narizes/ pueden dar a comer vn poco
mas al enfermo. Es buena dieta el Almido<n>/ Al-
me<n>dradas/ pa<n> rallado y Atole bla<n>co/ y los Hue-
uos passados por agua. A los flacos de co<m>plexi-
on denles desde el principio a comer vn poco
mas/ por q<ue> la virtud no les falte. El necoatole
ablanda el pecho/ y facilita el escupir/ y assi a
co<n>sejo/ que lo beban. Y aunq<ue> dixe arriba/ q<ue> el
vino como es verdad ((es muy dan~oso)) para e-
stas enfermedades/ el que no puede passar sin
el: beba a comer vn poco muy te<m>plado/ y no
lo beba de noche. El suen~o d<e> de medio dia es muy
dan~oso a la cabec'a/ del que tiene Romadizo.
El que tiene costumbre de dormir la siesta/ y tie-
ene este mal/ duerma media hora/ y no mas.
Si el Cadarro viene de humor calido co-
mo lo conosceran en las sen~ales/ que arriba}
{CW. di}
[fol. 67r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
dixe/ y el enfermo es robusto/ colorado y de
virtud constante/ haganle dos sangrias de los
brac'os/ y de la vena de todo el cuerpo. Saque<n>-
le cada vez quatro onc'as de sangre o cinco/ y
si mas sangrias conuinieren/ haganlas/ como
aya virtud en el pulso. Los medicos que en es-
ta enfermedad ((hauiendo las sen~ales dichas))
no sangran/ no lo aciertan. Por que no ay me-
jor remedio/ para quitar la causa d<e> la enferme-
dad/ y para diuertir el mucho humor de la ca-
bec'a. Mas como el medico no osa/ y el enfer-
mo lo siente medroso/ quando manda hazer
las sangrias/ las reusa de todo punto/ y piensa/
que con ellas se ha de morir. Al que ((por mu-
cha flaqueza o por no le hallar las venas)) no
pueden sangrar/ y tiene necessidad/ echenle
ventosas sajadas en las espaldas/. y con ellas se
suplen las sangrias. Reciba cada dia ((si es me-
nester)) vna melezina/ y lleue Ierapliega/ y tra-
yganle las piernas y brac'os hazia abaxo. Eche<n>-
le ventosas secas en las asentaderas/ y en las pa<n>-
torrillas/. y si mostrare<n> mucha sangre/ saje<n>las al-
gunas vezes: por q<ue> estos remedios q<ue> he dicho
al principio/ diuierten los humores de la cabe-c'a}
{CW. c'a}
[fol. 67v]
{HD. Libro Primero.}
{CB1.
Tome el enfermo desde el dia primero este
lamedor a cucharadas/ xaraue Violado y de O-
roc'uz de (de) cada vno tres onc'as/ mesclese. Pa-
ra purgarse/ tome quatro dias arreo este/ xara-
ue de Rosas y Violado de cada vno vna onc'a/
agua d<e> Borrajas tres o<n>c'as/ meschese todo. Vea
ca(da)da dia el medico la vrina/ y teniendo bue<n>
color/ y vna como niebla e<n> ella/ au<n>que este al-
go derramada/ denle esta purga. Can~afistola
dos onc'as/ Diacathalicon vna onc'a/ con agua
de Borrajas la desaten/ y echenle vna onc'a de
xaraue Violado/. y tomela a las quatro d<e> la ma-
n~ana. Otra purga para lo mismo/ Diacathali-
con vna onc'a/ Agarico trociscado dos dramas
desatenla en agua de Borrajas. Los que no tie-
nen botica/ hagan este xaraue/ tomen Ceuada
mondada dos pun~os/ Borrajas con sus rayzes
lauadas de la tierra dos manojos. Todo cueza
en vn quartillo de agua/ y de tres heruores/ cu-
elenla/ y echen media libra de Ac'ucar/ y cueza
hasta que espume. Tome del quatro onc'as las
man~anas/ y a cucharadas entre dia. La purga
sea esta. Tome dos can~utos de Can~afistola de-
satada en agua de Ceuada/ y mesclen tomin y}
{CW. me}
[fol. 68r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
medio de poluos de rayz de Matlatliztic/ y no
los hauiendo tomen vn tomin de poluos de
Mechoacan/ y tomela a las quatro de la man~a-
na. Si no ay Can~afistola/ ni Matlatliztic/ tome
del Mechoacan tres tomines/ y echenlos en a-
gua desde las seys de la tarde/ y a las quatro de
la man~ana los menee bien/ y bebalos/ y si echa-
re co<n> ellos vna onc'a del lamedor o xaraue/ que
le mande hazer y tomar/ seran las purgas mas
suaues al gusto/ por que los poluos de Mecho-
acan siempre causan y dan ((como he dicho o-
tras vezes)) muy gran pesadumbre en la garga<n>-
ta. Y por esto los mando yo tomar en infusio<n>
de agua/ por que pierdan a quella agudeza de-
masiada/ que tienen.
Si desde el principio del Cadarro/ el dolor
de cabec'a fuere tan grande/ que aflija mas al
enfermo/ que toda la enfermedad/ eche<n>lequa-
tro ventosas en las espaldas/. y si mostraren al-
guna sangre/ saque<n>le por ella tres onc'as. Tra-
yga<n>le los brac'os y las piernas tres vezes al dia/
y reciba vna melezina/ como la que dixe arri-
ba. Si co<n> los remedios hechos/ y co<n> los q<ue> cada
dia se van haziendo/ el dolor de cabec'a no se}
{CW. qui}
[fol. 68v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
quitare/ y fuere muy intenso/ quitenle el cabe-
llo con tiseras/ y lauenle la cabec'a con este co-
zimiento tibio/ y eche<n>lo de alto con vn jarro
de pico. Tomen Ma<n>c'anilla/ Llanten/ Ceuada/
y Eneldo/ de cada cosa dos pun~os. Todo cueza
e<n> cinco quartillos de agua/ y gastese el medio.
Hauiendole lauado/ enxuguenle bien/ y blan-
damente/ y vntenle la cabec'a co<n> estos azeytes
tibios. Azeyte rosado dos o<n>c'as/ azeyte de Ma<n>-
c'anilla vna onc'a/ mesclenlos/ y sobre ellos le
pongan vn lienc'o delgado y vn tocador. Los
que no pueden hauer estos azeytes/ vntense la
cabec'a con vna enxundia de Gallina caliente
y derretida. Quando en el Cadarro/ cayere el
humor de la cabec'a en la garganta/ y como q<ue>
ahoga al enfermo/ y le causa tose ((que de muy
sitil cae con tanta facilidad)) engruesenlo/ con
tomar cada rato este lamedor. Tomen seys o<n>-
c'as de lamedor de Adormideras/ dos onc'as d<e>
Ac'ucar/ tres dramas de Bolarmenico muy mo-
lido/ seys onc'as de Agua rosada. Todo cueza
al rescoldo/ hasta que quede en punto de Miel
cozida. Tomelo en la boca/ y dexelo passar as-
pacio. Si quiere conuertir el lamedor en table-tas/}
{CW. tas}
[fol. 69r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
queza mas el lamedor/ y hagalas. Vsede el-
las/ por que si el humor va corriendo al pul-
mon/ causara e<n> el llaga/ y si va alos dos lados ca-
usara dolor de costado/ como cada dia se vee.
Quando el Cadarro viene de humor frio/
como lo conosceran en las sen~ales/ que dixe
arriba/ aunque trayga grandes calenturas/ gra-
ues dolores de cabec'a y de cuerpo/ no se arro-
jen luego a sangrar al e<n>fermo. Y aunq<ue> los acci-
dentes espanten/ sino ay sen~ales euidentes de
sangre abundante/ no hagan tal. Mayorme<n>te
si lo q<ue> purga el enfermo por las narizes es frio
y la vrina sale cruda/ y blanca como agua. Lo
que se deue hazer/ es/. que cada dia reciba el en-
fermo vna melezina/ como la primera que di-
xe. Y quando no hallaren el recaudo/ para ha-
zerla/ reciba la de agua Miel/ y azeyte co<m>mun
que es muy buena. Luego tome tres dias ar-
reo este xaraue/ Miel rosada y xaraue de Oro-
cuz de cada vno vna onc'a/ agua d<e> Hinojo tres
onc'as/ mesclese. Trayganle cada dia dos vezes
los brac'os y las piernas hazia abaxo/ y echen-
le ventosas secas en las espaldas/ en las asenta-
deras y en las pa<n>torrillas. Si haziendo estos re-medios/}
{CW. me}
[fol. 69v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
y si toma<n>do los xaraues/ la calentura
creciere/ y el dolor de cabec'a se aumentare/ y
los ojos se encendieren y en ramaren de san-
gre/ y el rostro se inflamare/. y lo q<ue> purga por
las narizes/ sale quemando/ es sen~al euidente
que la flema se ha conuertido en sangre. Ya e<n>-
tonces pueden sangrar al enfermo de los bra-
c'os/ y sacarle cada vez quatro onc'as de sangre
de la vena co<m>mun. Si corriere el humor a los
costados/ y causare dolor/ ponga<n>le sobr[e] el vn
poco de mayz caliente/ o saluados y sal. Si el
dolor se mitigare con esto/ vsen del remedio
dos vezes o tres/ hasta que se quite. Mas si con
el creciere el dolor/ sangrenle las vezes que fu-
eren necessarias del lado del dolor/ y de la ve-
na del arca/ y saque<n> le cada ves ca<n>tidad de qua-
tro onc'as/ conforme a la virtud del pulso. Si
fuere muger y le baxa mal su regla/ o le ha fal-
tado/ hagan las primeras sangrias de los toui-
llos. Y si con ellas el dolor no se quitare/ haga<n>
todas las otras sangrias de los brac'os/ y sie<m>pre
del brac'o del dolor/ y de la vena del arca/ co-
mo se pueda hallar/ y sino hagase de la co<m>mun.
Si hechas las sangrias/ ay sen~ales de cozimien-to}
{CW. to}
[fol. 70r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
e<n> la vrina/ como son: el color vn poco ama-
rillo y vna manera de nube en medio de ella/
purguen al enfermo con vna de las purgas/ q<ue>
dixe arriba. Si purgado vna vez/ la calentura
no se quitare/ y el dolor perseuerare/ denle e-
stas pildoras a las dos de la man~ana/ y duerma
con ellas/ hasta que comienc'e a obrar. Pildo-
ras Cochias y de Reubarbo de cada masa dos
escrupulos. Aguzen las con seys granos de Di-
agridio/ y doren siete pildoras. Los que no tie-
nen botica bueluanse a purgar con vna de las
primeras purgas/ que dixe/ guardando el orde<n>
de arriba.
{RUB. Del Romadizo y su cura.}
{IN4.} SI el Romadizo come<n>c'are co<n> muy
gran dolor de cabec'a/ y con gran
cargazon de frente y de ojos/ eche<n>
al enfermo vnas ventosas en las es-
paldas/. y si mostraren sangre/ sajenlas y saque<n>
por ellas dos o tres onc'as de sangre. Si con to-
do esto durare el dolor/ echenle otras vento-
sas secas/ y ponganle sobre la mollera este sa-quillo/}
{CW. qui}
[fol. 70v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
y traygalo/ hasta que sienta mejoria en
el dolor. Tomen flor de Manc'anilla/ Rosas se-
cas/ flor de Cantueso/ Culantro tostado de ca-
da cosa medio pun~o/ Almac'iga y Macias de ca-
da cosa dos dramas. Todo lo dicho muela<n> vn
poco/ y hagase el saquillo co<n> vn lienc'o delga-
do. Qua<n>do comie<n>c'a el humor a purgarse por
las narizes y por la boca/ sahumen al enfermo
con cosas de buen olor. Y el que no las tiene/
sahumese con romero/ o con copal blanco/ y
ponga se en la cabec'a vn pan~o sahumado con
lo mismo. Quando el humor es mucho y gru-
eso/ se conosce en la gran cargazon de la fren-
te y de los ojos/ entonc'es puede tomar el en-
fermo poluos de estornudar/ para que con el
los purgue mejor/ y con mas facilidad. Hazen
esto muy bien tres pepitas de Gua-
muchiles/ molidas y en vna poca
de agua desatadas/ y echadas
por las narizes. Vn poco
de poluo de chile seco
sin las pepitas ha-
ze purgar la
cabec'a.}
{CW. De}
[fol. 71r]
{HD. De Medic'ina}
{CB1.
{RUB. De la Tose antigua.}
{IN4.} LA TOSE antigua se cura como
el romadizo/ y assi no trato de ella
en particular. Solo auiso de nue-
uo/ que el que la tiene/ despues de
auerse purgado vna o dos vezes/ tome este xa-
raue o lamedor todas las horas del dia/ y quan-
do despertare de noche. Este xaraue es muy
prouechoso para todo genero de reumas/ pa-
ra dolores de cabec'a/ y para dolores antiguos
de estomago. Tomen seys onc'as de c'arc'apar-
rilla lauada y muy cortada/ Orocuz lauado y
cortado tres onc'as/ Culantrillo verde de po-
zo/ o seco/ tres manojos/ doze higos passados
Ceudada mondada y Passas sin los granos de ca-
da cosa vn pun~o. Todo lo dicho muelan vn
poco/ y cueza a fuego manso en ocho quarti-
llos de agua/ y hierua/ hasta que quede en la mi-
tad. Cuele<n>lo y esprimanlo bien/ y eche<n>le dos
libras de Ac'ucar blanco/ y medio quartillo de
Miel blanca/ y buelua a cozer/ hasta que espu-
me muy bien. Si el lamedor les paresciere mu-
cho/ hagan la mitad.}
{CW. Del}
[fol. 71v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
{RUB. Del Asma/ y su cura.}
{IN4.} EL Asma es mal peligroso/ porq<ue> ca-
da dia vemos muchos ahogados
con ella/ sin poderlos remediar.
Auiso/ por amor de Dios/ viua co<n>
recato el que la tiene/ y trayga su consciencia
siempre limpia de pecado: que no sabe como
ni quando se ahogara. Y este auiso sea para to-
dos/ aunque tengamos salud/ pues nos va la vi-
da del alma. Tres differencias ay de Asmas/ y
es tampoca la differencia/ que casi no es nada/
pues no esta en mas de en menos falta/ o mas
de respiracion. Todas ellas vienen sin calentu-
ra/ y se comprehende<n> de baxo de vn nombre.
De todas tres tratare con el fauor de Dios de
baxo de vna cura/ pues todas tres es vna en-
fermedad. A quien mas offende y dan~a el As-
ma en nuestro cuerpo/ es a la respiracio<n>/ por e-
strecharse y serrarse la can~a del pulmon/ a qui-
en los Anothomistas llama<n>/ aspera arteria. Ci-
erranla y tapa<n>la los humores frios y humidos/
los gruesos y flematicos. Todos baxa<n> de la ca-
bec'a/ y algunas vezes vienen de otras partes/}
{CW. a pa}
[fol. 72r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
a parar al pulmon. En esta enfermedad conui-
ene tener dieta/ aunque sea de buenos manja-
res. Por que comie<n>do mucho de ellos/ no pu-
eden cozerse tambien/ ni digerirse/ y forc'osa-
mente se han de corromper. Comiendo mo-
deradamente/ puede la naturaleza y el calor
natural conuertirlos en buen nutrimento/ y
los humores gruesos se adelgazaran/ y tambie<n>
se consumiran.
Todos sabemos/ que la templanc'a es ma-
dre de la salud/ y por otra parte la destemplan-
c'a madrastra suya. El que tiene Asma/ procu-
re ((si puede)) viuir en tierra templada/ como
lo es: la caliente y seca moderada. Guarde se
del demasiado frio/ y del mucho calor. No du-
erma mucho/ y tenga alta la cabec'a/ y huya el
suen~o del medio dia. Cada dia se prouea de ca-
mara/ y quando no pudiere/ aiudenle con vna
melezina/ o co<n> vnas calillas. Las melezinas q<ue>
llaman agudas son muy admirables para el As-
ma/ y son estas. Tome<n> Eneldo Ruda Ma<n>c'anilla
y Hinojo/ de cada cosa vn pun~o/ todo cueza e<n>
tres quartillos d<e> agua/ y eche<n> alli Maluas y Sal-
uado/ y de quatro heruores y gastese el medio}
{CW. quar}
[fol. 72v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
quartillo. Tomen de este cozimiento colado
vna escudilla/ Iera pliega o Benedita vna onc'a
azeyte de Ruda/ de Eneldo y de Manc'anilla de
cada vno media onc'a/ Miel y manteca de Va-
cas de cada cosa vna onc'a/ medio hueso de c'a-
pote molido/ sal vna poca. Las cosas que se co-
men con cuchara y las bebidas son buenas pa-
ra los asmaticos. Por que ablandan el pecho/
y se digeren con facilidad. Y aunque coma<n> po-
co de todas ellas/ mantienen mucho. Son bu-
enas las que puse en la cura del cadarro/ y assi
aconsejo/ que a los principios de la enferme-
dad coma<n> de ellas/ y no de otras. Quando el e<n>-
fermo se sintiere flaco/ coma d<e> vn aue/ y de vn
pollo o polla/ de vna codorniz/ de vn poco de
carnero. De estas cosas de carne coma guisa-
das y cozidas/ y lleuen especias de castilla. No
coma pescado/ aunq<ue> sea fresco/ ni frutas: por
que estas dos cosas enjendra<n> y crian humores
viscosos y gruesos. Son muy malos para esta
e<n>fermedad los estremos de los animales/ y los
menudos de ellos. El que pudiere passar sin vi-
no/ hagalo/ por que corta la cabec'a a los as-
maticos. Mas auiso/ que si alguna vez se halla-ren}
{CW. ren}
[fol. 73r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
los asmaticos con el pecho muy cerrado
y duro/ que no pueda<n> arrancar/ beban vna bue-
na vez del. Por que haze arrancar/ ablanda<n>do
el pecho con su humidad y calor. El agua que
bebieren los asmaticos/ sea cozida con Oro-
cuz/ con Canela o con Anis. Es muy buena ta<m>-
bien el agua cozida y tibia/ bebiendo vn jarro
grande de ella/ quando el pecho esta cerrado
y duro/ que no puede arrancar.
El Asma tiene sus paroxismos/ que son cre-
c'ientes y menguantes de la enfermedad/ y tie-
ne tiempos ciertos/ en que da. Aunque algu-
nas vezes viene sin pensar/ por alguna ocasio<n>
de comer de masiado/ y d<e> mucho frio o calor.
Quando este mal viene con mucha furia/ tray-
gan al enfermo los brac'os y las piernas hazia
abaxo con vn pan~o basto. Aten le los muslos
muy rezio/ y las pantorrillas tambien/ y apriete<n>
las mucho co<n> vnas vendas de lienc'o/ y echenle
algunas ventosas en las asentaderas y en las pa<n>-
torrillas/ para poder diuertir el humor del pe-
cho. Si el mal fuere creciendo/ echenle mele-
zinas agudas/ como la que dixe arriba. Si en e-
ste aprieto y fuerc'a del mal el enfermo tiene se-n~ales}
{CW. n~a}
[fol. 73v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
de sangre/ como son: ser corpule<n>to/ ro-
busto de complexion/ las venas gruesas y lle-
nas/ ence<n>dido el rostro/ y los ojos en ramados
de colorado/ y si ay temor/ q<ue> se ahogara/ haga<n>
vna sangria o dos de los touillos/ y saquen/ le
cada vez tres onc'as de sangre. Y quando estas
no bastaren/ sangrenle de los brac'os de la ve-
na de todo el cuerpo/ y saquenle cada vez qua-
tro onc'as de sangre/ y no mas. Tome luego
estos xaraues ocho dias arreo/ y si tomare dos
cada dia vno por la man~ana/ y otro vna hora
antes de cenar/ le hara<n> mas prouecho. Oximi
el simple y xaraue Violado de cada vno vna o<n>-
c'a/ agua de Culantrillo de pozo/ o de Orocuz
tres onc'as/ mesclese. Purguen luego al enfer-
mo con dos onc'as de Can~afistola/ y vna onc'a
de Diaprunis simple/ y dos dramas d<e> Agarico/
y desatenlo en agua de Orocuz/ y tomela a las
quatro de la man~ana. En esta enfermedad so<n>
buenas las pildoras/ y al que las toma bien/ le
podran dar estas. Pildoras de Agarico y Cho-
chias de cada masa dos escrupulos/ aguzenlas
con seys granos de Diagridio/ y doren siete pil-
doras. Tomen las a las dos de la man~ana/ y du-erma}
{CW. er}
[fol. 74r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
con ellas/ hasta que comienc'e a obrar.
Este humor no puede purgarse de vna vez/ ni
de dos sino de muchas/ y para esto es lo mejor
que el enfermo tome vn dia cada semana a las
nueue de la noche ((hauiendo cenado tempra-
no y poco)) dos o tres pildoras/ de las que yo
ordeno aqui. Y para que dispo<n>ga mejor el hu-
mor/ tome cada vez que se aya de purgar con
las tres pildoras tres man~anas arreo tres cu-
charadas o quatro de Miel rosada/ y las pildo-
ras son estas. Pildoras Aureas y de Agarico de
cada masa tres escrupulos/ Agarico bueno y
buen Turbit de cada cosa dos escrupulos/ Sal
gema vn escrupulo/ todo lo preparen y mase<n>-
las con agua de Borrajas/ y hagan doze pildo-
ras/ y tomenlas como he dicho.
Los que no tienen botica/ no que dara<n> por
eso sin remedio/ por que haran este xaraue/ y
haran todos los remedios de arriba/ y recebi-
ran aquellas melezinas. Y quando no tuuiere<n>
el recaudo hagan las con agua Miel/ y azeyte
y sal/ y podran echar en ellas dos tomines de
poluos de el hueso de c'apote/ por que le hara<n>
purgar marauillosamente. Tomen dos escu-dillas}
{CW. di}
[fol. 74v]
{HD. Libro Primero.}
{CB1.
de Miel blanca/ y quando de esta faltare
sea de Maguey/ y ocho de agua cruda/ vinagre
bueno media escudilla/ Culantrillo de pozo
((si lo hallaren)) dos manojos/ Ceuada monda-
da vn pun~o. Muelanla y el Culantrillo de po-
zo/ y cueza todo junto/ hasta que espume/ y cu-
elenlo. Tomen cada man~ana y vna hora antes
de c'enar cada vez seys onc'as del/ y purguese
con esto/. tres onc'as de Can~afistola/ el peso de
dos tomines d<e> poluos de la rayz del Matlatliz-
tic/ o tomin y medio de Mechoacan/ y con el
agua cozida que bebiere lo desate<n>. El que no
alcanc'are Can~afistola/ sino la rayz de Mecho-
acan/ tome peso de tres tomines/ y eche los e<n>
agua cozida desde las seys de la tarde/ y a las
quatro de la man~ana echele vn poco de Ac'u-
car/ o del xaraue/ que tomaua/ y bebala. El q<ue>
puede embiar por las pildoras que arriba orde-
ne en la cura del romadizo/ tome las/ de la ma-
nera que alli dixe/ que so<n> muy apropriadas pa-
ra el Asma. Puede tomar el lamedor/ que pu-
se en la cura del romadizo/ q<ue> ta<m>bien es admira-
ble/ para este mal. Puede ye<n>dolo toma<n>do/ pur-
garse co<n> las pildoras cada semana/. y co<n>fie e<n> el}
{CW. se}
[fol. 75r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
sen~or/ que vera el prouecho notable/ q<ue> siente.
Para que pueda el Asmatico ((qua<n>do comi-
enc'a a escupir)) purgar mas/ y co<n> mas facilidad
puede sahumarse con el Copal blanco/ y sea d<e>
manera/. que no se ahogue. Los poquietes que
se hacen del pic'ite/ pueden tomar vn dia o dos
vna vez por la man~ana y otra por la tarde/ y no
mas de en esta ocasion. El agua Miel/ y el Ne-
coatl que se haze del maguey/ bebida/ abla<n>da
el pecho/ y facilita el escupir. Tomen azeyte
de Almendras dulces y de Ajonjoli y por otro
nombre de Alegria/ de Manc'anilla/ y de Lirio
de cada vno media onc'a/ enxundia de Gallina
derretida vna onc'a/ Ac'afran molido vna dra-
ma/ Cera blanca vna onc'a/ hagan el enc'erado
en vn lienc'o de ruan. De vn remedio que a ho-
ra dire/ me aproueche muchas vezes/ quando
el asma agraua mucho/ y cierto que se hallaua<n>
bien los enfermos. Dauales por c'ena dos on-
c'as de Miel rosada/ comida co<n> dos o tres reua-
nadas de pa<n> tostado/ y cada man~ana otras dos
onc'as de Miel rosada por xaraue. Comian po-
co/ y era cosa de cuchara/ bebian agua de Oro-
cuz/ y passados quatro dias ((recibiendo en e-stos))}
{CW. stos}
[fol. 75v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
((melezinas/ trayendoles las piernas y bra-
c'os y echando les ventosas en las espaldas/ en
las asentaderas y en las pantorrillas)) los pur-
gaua con estas pildoras a las dos de la man~ana
y haziales/ que procurasen dormir con ellas.
Pildoras de Ierasimple de Galeno y Agari-
co de cada masa media drama/ aguzenlas con
seys granos de Diagridio/ y doren seys pildo-
ras. Luego vn dia passado de la purga tomaua<n>
cada man~ana en aiunas seys onc'as deste lame-
dor/ y otras seys vna hora antes de c'enar/ y en-
tre dia algunas cucharadas del. Tomen rayzes
de Maluas/ Orocuz/ la ierua/ que llaman Hiso-
po/ y el Tomillo de cada cosa vn manojo/ pa-
ssas sin los granos dos pun~os/ carne de Cirue-
las passas dos onc'as/ doze higos secos. Todo
lo dicho se muela vn poco/ y cueza afuego ma<n>-
so en seys quartillos de agua/ hasta que se gaste<n>
los dos. Cuelenlo esprimanlo lo mucho/ y mes-
clenlo con dos libras de Ac'ucar blanco/ y me-
dio quartillo de Miel blanca/ y cueza hasta q<ue>
espume. Luego echen alli dos pun~os de Lina-
za/ y otros dos de Anis/ molidas estas dos cosas
y de otro heruor/ y cuelese/ y esprima. Tambi-en}
{CW. en}
[fol. 76r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
mando dar a los Asmaticos en la furia del
mal/ qua<n>do se van a dormir/ y a las cinco de la
man~ana tanto Achiote como vna nuez deshe-
cho en agua caliente/ y en verdad/ que haze no-
table prouecho. Dos fuentes en los molledos
de los brac'os/ es gran remedio para el Asma.
{ILL.}
{RUB. Del mal de Madre/ y de los do-
lores de Vientre.}

{RUB. Capitulo. Onze.}
{IN4.} ES tan co<m>mun el mal de Madre/ q<ue>
a penas ha nascido la muger/ qua<n>-
do/ dize/ que la ahoga la Madre.
Yo cierto no me espa<n>to/ por q<ue> les
baxa tan mal a todas la regla/ que no purgan
quatro onc'as de sangre. Y como es esta la ca-
usa mas principal del mal de Madre/ todas las
mas lo padescen. El mal de madre es mas co<m>-
mun en las mugeres biudas/ y en las que tiene<n>
ausentes sus maridos/ que en las donzellas y e<n>
las co<n>tine<n>tes. Empero es mas graue e<n> las q<ue> tie-nen}
{CW. nen}
[fol. 76v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
ausentes los maridos. Por que vienen a
morir/ por la retencion de la semilla/ juntame<n>-
te con baxar les mal la regla/. por ser e<n> ellas ve-
neno mortifero. Engan~anse en todo/ las mu-
geres/ que dizen/ las ahoga la madre/ por que
se les sube al estomago. Y aunque les paresce
a ellas assi no puede subir ta<n>to por que tiene
muy fuertes ligaduras de cuerdas/ y neruios/
que no le daran ese lugar/ encojerse hazia vn
lado y otro del cuerpo/ y baxarse vn poco/ es-
to si/. mas subir es impossible. Encojese y baxa-
se vn poco/ quando las cuerdas y los neruios
se relaxan/ y quando ha de conc'ebir/ se baxa
tambien. Lo que paresce que ahoga/ son ven-
tosidades/ que subiendo arriba/ comprimen
y aprietan el Diaphracma/ que es vn instrume<n>-
to muy necessario/ y forc'oso/ para la respira-
cion/ y crean me todas/ que esta es la verdad.
Para curar el mal de madre/ conuiene conos-
cer la causa/ y assi/ quando viene de sangre co-
rrompida/ conoscerlo hemos en los graues ac-
cidentes que trae/ como so<n>/. calentura/ congo-
xas/ ansias y desmayos. Y quando viene de abu<n>-
dancia de sangre no corrompida/ los acciden-tes}
{CW. tes}
[fol. 77r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
son leues/ y no trae calentura. Si la sangre
corrompida esta mesclada co<n> colera requema-
da/ causa con el mal de madre vna manera de
pasmo y encojimiento de los neruios. Y si este
humor sube al celebro/ causa pasmo vniuer-
sal/ y queda con el mal la enferma como vna
muerta. Qua<n>do la sangre corr<m>pida esta mes-
clada con melancolia/ y sus vapores suben al
celebro/ causan muy grandes tristezas/ y algu-
nas vezes vna manera de locura. Y si la sangre
es flematica/ causa vn suen~o tan profundo/ q<ue>
no ay/ quien despierte la enferma. Y quando
la sangre es ventosa/ causa el ahogamiento/ q<ue>
dixe. Todo lo que he dicho/ conuiene saber/
para curar bien el mal de madre.
El mal de madre ((quando ha de ser rezio))
trae antes que venga sen~ales y indicios/ como
son/. vna manera de turbarse el juyzio/ y vn ca<n>-
sancio de cuerpo ta<n> grande/ que la pobre mu-
ger no puede tenerse en pie. Mudase el color
del rostro/ y alborotase el pulso notablemen-
te. Lo que ay que dezir d<e>l pronostico/ es: que
si la que tiene mal de madre/ aunque este muy
mala/ si estornudare/ escapa co<n> la vida. El mal}
{CW. de}
[fol. 77v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
de madre que viene por retencion de la semi-
lla/ muchas vezes mata/. haze lo mismo/ quan-
do viene por vn grande enojo. El mal de ma-
dre q<ue> viene por sangre detenida/ aunq<ue> aflixa
muy mucho/ no mata/ si luego acuden con el
remedio. La cura que se ha de hazer/ quando
la muger esta con vn gran paroxismo del mal
de madre/ es: que la acuesten en la cama de es-
paldas/ y ponganle la cabec'a alta/ y trayganle
rezio las piernas hazia a baxo con vnos pan~os
bastos. Liguenle rezio los pies y las pantorri-
llas con vnas cintas de tranc'ar los cabellos/ y
los muslos con vnas ve<n>das muy apretadas. De<n>-
le humo a las narizes co<n> cosas de mal olor/ co-
mo son/. el boto<n> del Beso/ y luego le de<n> vna dra-
ma del a beber desatado en agua de Artemisa.
Denle a oler la pauesa de la vela/ quando hu-
mea/ y el Galuano mesclado con vinagre. De<n>-
le a oler lana quemada/ y cabellos quemados/
y la piedra c'ufre/ y lo que es mas fuerte y me-
jor el cuerno quemado de Cabra. Todos es-
tos humos deshazen los vapores gruesos de la
cabec'a/ consumen y gastan la frialdad de ella/
confortan el estomago/ y limpian el pecho y}
{CW. los}
[fol. 78r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
los pulmones. Vsen de todas las cosas/ q<ue> pro-
uocan a estornudar/ por q<ue> esto quita el mal de
madre. La que llama<n> Ceuadilla/ tostada y moli-
da y echada de<n>tro de las narizes/ haze estornu-
dar valerosamente. Todos los buenos olores
y las cosas q<ue> desi lo dan puestos e<n> la boca de la
madre/ ayudan grandemente contra este mal.
Prouoque<n> a vomitar a la enferma/ metie<n>do le
los dedos ((vntados co<n> azeyte)) hasta el tragade-
ro/ o vnas plumas mojadas e<n> el azeyte. A la q<ue> ti-
ene desmayos con este mal/ dando le grandes
bozes junto a los oydos/ aunque sea con tro<m>-
peta/ la hazen despertar/ y boluer en si. Vnten-
le la madre co<n> estos azeytes/ azeyte de Ruda/ d<e>
Eneldo de Manc'anilla y de Enc'e<n>cios de cada v-
no media o<n>c'a. Do<n>de no ay boticas fria<n> las yer-
uas en azeyte de comer/ y vnte<n> co<n> ellos la ma-
dre/ y qua<n>do la vntaren/ traygan la mano bla<n>-
da por ella por q<ue> no le lastimen co<n> las vn~as. E-
chenle melezinas agudas/ y po<n>ganle calillas fu-
ertes/ y sean como las q<ue> puse e<n> la cura de la jia-
da Capitulo/ quinto. Qua<n>do esto no bastare/
haga<n>le dos sangrias de los touillos/ que aunq<ue>
es el remedio postrero/ es el mas principal.}
{CW. Pa}
[fol. 78v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
Passada la furia de ta<n> graue mal/ para librar
a la pobre enferma de otra ocasion/ conuiene
comenc'ar la cura/ mayorme<n>te si el mal viene
por baxarle mal la regla. Y aunque de esto es-
creui largo en la cura de la retencion de ella/
con todo pondre aqui co<n> breuedad/ lo que a
hora se deue hazer. Hauiendo en la enferma
sen~ales de mucha sangre/ hagan las primeras
sangrias de los brac'os/ y saquen cada vez qua-
tro onc'as de sangre. Y no hauiendo las sen~ales
de mucha sangre/ haga las primeras sangrias
de los touillos/ y saquen cada ves cinco onc'as
de sangre. Desde el dia de las sangrias comien-
c'e la enferma a tomar estos xaraues. Miel ro-
sada y xaraue de Rayzes de cada vno vna onc'a/
agua cozida con Oregano tres onc'as/ mescle-
se/ y tomelo seys dias. Acuerdome/ que dixe
arriba/ que por los acidentes que trae el mal d<e>
madre/ se conosce el humor/ que predomina
con la sangre/. y assi conforme a el se han de or-
denar los xaraues y las purgas. Para esta enfer-
medad es muy buena esta purga/ Diapheni-
co<n> vna onc'a/ poluos de Ierasimple de Galeno
quatro dramas/ en agua de oregano o de Bo-rrajas}
{CW. rra}
[fol. 79r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
la desaten/ y denla a las quatro de la ma-
n~ana. Si la enferma quiere pildoras/ tome es-
tas/ pildoras de Ierasimple d<e> Galeno y de Aga-
rico de cada masa dos escrupulos/ aguzen las
co<n> siete granos de Diagridio/ y doren siete pil-
doras. Tome las a las quatro de la man~ana/ y
duerma con ellas/ hasta que comie<n>c'e a obrar.
Estos xaraues y purga dichos/ son para la san-
gre flematica y gruesa/ y quando fuere coleri-
ca y requemada/ denle tres onc'as de xaraue de
Azederas/ y Rosado con tres onc'as de agua de
Endiuia/ y la purga sea esta. Letuario de c'umo
de Rosas y Diaphenicon de cada vno siete dra-
mas/ Can~afistol(o)[a] dos onc'as/ en agua de Ceua-
da la desaten. Y si el humor mesclado con la
sangre fuere melancolico/ tome dos onc'as de
xaraue de Borrajas y d<e> Cantueso/ y tres onc'as
de agua de Borrajas/ la purga sea esta/. co<n>fecti-
on Hamec vna onc'a/ Diaphenicon otra onc'a
en (e)[a]gua de Borrajas la desaten. Las que no tie-
en (en) botica/ hagan este xaraue/ tomen Borra-
jas y las rayzes/ Perexil y sus rayzes de cada co-
sa dos manojos/ lauenlas de la tierra/ y vn po-
co molidas cuezan en dos quartillos de agua/}
{CW. hasta}
[fol. 79v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
hasta que se consuma la tercia parte. Cuelen-
la y echenle vna escudilla de Miel blanca y se-
ys onc'as de Ac'ucar y tres de bue<n> vinagre/ y bu-
elua a cozer/ hasta que espume. Tome las ma-
n~anas quatro onc'as d<e> este xaraue/ y otras qua-
tro vna hora antes de cenar. La purga sea dos
onc'as de buena Can~afistola y tres tomines de
peso d<e> poluos de la rayz de Matlatliztic/ o dos
tomines de Mechoacan/ y en agua de Orega-
no o de Anis la desaten. La que pudiere embi-
ar por las purgas que dixe arriba/ hagalo/ que
son mas apropriadas para el mal.
Si el mal de madre viene por retencion y a-
bundancia de la semilla/ como se conoscera e<n>
los accidentes/ que son graues/ y si la enferma
es casada/ y tiene ausente el marido/ o es biu-
da/. estando el mal en su vigor y fuerc'a/ hagan
todos los remedios/ que dixe arriba/ al princi-
pio de la cura. Saluo las sangrias/. que aqui no
conuiene<n>(.) que se hagan. Por que con ellas en-
friariamos tanto la madre/ que subiran mayo-
res vapores al corac'o y cabec'a de la semilla
corrompida. Hauiendo passado aquella furia
de accide<n>tes. Es muy buen remedio ((para dis-minuyr))}
{CW. mi}
[fol. 80r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
((la causa/ que es la demasiada semilla/
y que no se crie tanta)) hazer sangrar a la enfer-
ma quatro vezes en el an~o. La razo<n> de esto es/
que sacando la sangre disminuymos la mate-
ria/ de que se enjendra y haze la semilla. Si es-
ta tal enferma esta pren~ada/ no la sangre<n>/ por
que sin el peligro de mouer/ ay otro mayor/ y
es: que le dara con mayor furia el mal de ma-
dre/ por que con las sangrias se le enfriara mu-
cho mas la madre/ y corre muy grandissimo ri-
esgo su vida. Hechas las sangrias/ tome qua-
tro dias arreo estos xaraues/ xaraue de Array-
han/ de Membrillos/ y de Azederas de cada v-
no media onc'a/ agua de Azederas tres onc'as/
todo se mescle. Purguese luego con esta pur-
ga/ para corregir los humores/ y templar la san-
gre. Can~afistola tres onc'as/ Diaphenicon vna
onc'a/ en agua de Azederas la desaten/. tomela
a las quatro de la man~ana. Donde no ay boti-
ca/ hagan este xaraue/ tomen dos pun~os de Ce-
uada mondada/ Azederas que son los que lla-
ma<n> Xoxocoyoles/ Llanten co<n> sus rayzes de ca-
da cosa dos manojos. Muela<n>lo todo vn poco/
y e<n> dos quartillos de agua cueza a fuego ma<n>so}
{CW. hasta}
[fol. 80v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
hasta que se gaste el vno. Cuelen la y echen le
media libra de Ac'ucar/ y buelua a cozer/ hasta
que espume bie<n>. Tome las man~anas/ y vna ho-
ra antes de c'enar cantidad de quatro onc'as.
La purga sea esta/ dos can~utos de Can~afistola/
y dos tomines de peso de la rayz del Matlatliz-
tic/ y no lo hauiendo/ de rayz de Mechoacan/
desatado en agua de Azederas. Quien no al-
canc'are Can~afistola/ tome ocho tomines de
peso de poluos de Mechoacan/ molidos y cer-
nidos/ y a las quatro de la tarde los eche e<n> agua
de Azederas/ o de Ceuada/ y a las quatro de la
man~ana los cuelen y esprima<n> bien/ y a el agua
le eche vn poco de Ac'ucar/ y bebala.
Para que no se crie tanta semilla/ es neces-
sario/ tomar las man~anas y qua<n>do se van a dor-
mir vn poco de c'umo de Ruda/ aunque amar-
ga/ o comer la Ruda. Tiene la virtud la Ruda de
quitar la generacion de la semilla/ y haze que
no se crie. La semilla del Can~amo hecha en tu-
rron con Ac'ucar/ quita la generacion de la se-
milla. Haze lo mismo la rayz dela Ninphea en
conserua. El Anis tostado y comido entre dia/
deshaze las ventosidades/ que mueuen el ape-tito}
{CW. ti}
[fol. 81r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
carnal. La yerua buena comida/ o bebido
el c'umo/ accidentalmente consume y deshaze
la semilla. Estos remedios deuen hazer/ los co<n>-
tinentes/ y los religiosos/ que padescen poluci-
ones/ y mouimie<n>tos carnales/ para librarse de
tan mala pestilencia. Y si con estos remedios/
an~adiessemos disciplinas/ ayunos y oraciones
y quitassemos las occasiones/ seria el remedio
mas principal. Las ventosas sobre el ombligo
puestas/ aliuian mucho el mal de madre/ y lue-
go poner sobre el vn parche o pegadillo d<e> Te-
comahaca o de Galuano/ o de Almac'iga. Para
purgar los humores/ que esta<n> dentro de la ma-
dre/ hauiendo hecho los remedios de arriba/
es muy bueno este/ y vsen del ocho dias arreo.
Tomen vn embudo pequen~o/ y ponga<n> lo del-
gado del en la boca de la madre/ y lo ancho so-
bre vn caxete co<n> brasas/ y sobre ellas echen vn
poco de Estoraque liquido/ o Liquidambar/ q<ue>
dize<n>/ y puesta la enferma ((como dizen)) en clo-
quillas/ reciba aquel vapor o sahumerio den-
tro e<n> la madre/. y haga esto dos vezes al dia. Si
toman este lamedor ocho dias arreo/ antes q<ue>
baxe la regla/ baxara mejor/ y co<n> menos dolo-res/}
{CW. res}
[fol. 81v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
y mas cantidad de la que suele. Tomen vn
pun~o de Amapolas/ Miel blanca tres onc'as/ A-
nis vna onc'a/ Oregano vn pun~o/ todo cueza
en quartillo y medio de agua/ y gastase la quar-
ta parte. Cuelenla y echenle vna escudilla de
Miel blanca/ y buelua a cozer/ y espume bien/
y a la postre eche<n>le dos dramas de Ac'afra<n> mo-
lido. Tomelo a las quatro de la man~ana tibio
y qua<n>do se fuere a (a)costar para dormir/ y de dia
a cucharadas. Quando comenc'are a baxar la
regla/ tomen otro lamedor/ y es este: tomen
medio quartillo de Miel blanca/ y semilla de
Hortigas y la Neguilla/ que nasce entre el Tri-
go de cada cosa vna onc'a/ vn pun~o de Poleo.
Muelan mucho todas estas tres cosas/ y passen
las por vn cedac'o/ y mesclenlas con la Miel/ y
co<n> media escudilla de agua/ y cueza/ hasta que
espume muy bien/ y quede como vn lamedor.
Tomelo como el primero/ y puedelo tomar
ocho dias arreo antes que le baxe/. y para esto
tengalo hecho/ por que se aproueche del con
tiempo. Otro remedio para baxar la regla/ y
muy esperimentado/ ocho dias antes de el dia
de san Iuant tomen las Nuezes verdes/ y muy}
{CW. mo}
[fol. 82r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
molidas/ saquen las por Alquatara/ y guarden
aquel agua en vna redoma bien tapada/ y sera
para todo el an~o. Quando comienc'e a baxar
la primera gota de sangre/ tomen de esta agua
tanta como cabe en vn hueuo/ y otro ta<n>to vi-
no muy bueno/ y tomen tantas Rasuras blan-
cas muy molidas/ como cabe<n> en vn tomin cen-
zillo/ y mesclenlas con el agua y vino/ y tome
las tres man~anas en la cama/ y arropese en ella
dos horas. Vsen de este remedio dos vezes o
tres/ que baxe/ y veran como purgan tambie<n>/
y sin dolor/ que se espanten. Si con el remedio
que he dicho/ baxare mucha sangre/ ((como
muchas vezes acontec'e)) tomen la mitad de
la ca<n>tidad que arriba dixe. Pocos an~os ha/ que
siempre he vsado de este remedio/. que dire: y
aprouecha mucho a todas/ y es: tomen tan-
to Achiote como media Nuez y en vn
poco de bue<n> vino blanco tibio
lo deshagan/ y den lo tres
man~anas o quatro/ y
hara baxar/ sin
ningun do-
lor.}
{CW. Cu}
[fol. 82v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
{RUB. Cura particular de la Erisipela.}
{RUB. Capitulo .12.}
{IN5.} COSA es co<m>mun llamar a la Eri-
sipela/ la del monte. Deuio to-
mar este no<m>bre/ por que los que
andan por los campos y al sol/
traen siempre el rostro (s)[t]an rosa-
do y quemado. Tres maneras de Erisipelas po-
nen los autores/ vna de sangre muy encendi-
da y caliente demasiado/ otra se sangre y cole-
ra/ y otra d<e> sa<n>gre y alguna flema. Los pronosti-
cos de la Erisipela so<n>/ que estando e<n> el rostro/ si
sube a la cabec'a/ es muy peligrosa/ y mucho
mas/ quando leuanta ampollas/ y de ellas se ha-
zen llagas. Quando estas llagas hazen buena
materia/ es sen~al de salud. Quando en la par-
te que esta la Erisipela/ se leuantan como vnas
caspas/ y los accidentes se remiten/ ya no ay d<e>
que tener temor. El aposento donde estuuie-
re el enfermo/ este siempre fresco y templado
co<n> yeruas y ramos verdes/ y rieguenlo muchas
vezes con agua clara y fria. Este muy oscuro y}
{CW. con}
[fol. 83r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
con poca luz/ por que el respla<n>dor encie<n>de la
Erisipela. Los tres dias o quatro primeros co-
ma poco el e<n>fermo/ y no sea cosa de carne/ sal-
uo: si no fuere mucha su flaqueza. Y ento<n>c'es le
de<n> caldos d<e> aue/ y de vn pollito pequen~o/ y de
vna polla. El que puede passar sin carne/ coma
Lechugas co<n> vinagre te<m>plado/ Azederas/ Bor-
rajas y Verdolagas. Es bueno el xoco atole y
el Ordiate/ y Almendradas/ que lleuen pepitas
de Melo<n>. Beba agua cozida co<n> Ceuada/ y pro-
uease de camara cada dia/ aunque sea con me-
lezina co<m>mun/ o con calilla. Escuse el dormir
despues de comer/ por que se enciende con el
mucho la sangre/ y a todos es muy dan~oso.
Desde el dia primero que come<n>c'are la Eri-
sipela/ pongan deffensiuos sobre la inflamaci-
on toda/ por que repriman y resueluan el hu-
mor. Es bueno este/ batan dos clara de hue-
uos frescos/ y echen en ellas otra ta<n>ta agua ro-
sada/ y no la hauiendo de Llanten/ o de yerua
Mora/ y bueluanlas a batir/ y con vna pluma d<e>
Gallina mojen dos vezes o tres toda la inflama-
cion/ y hagan esto cada media hora. Y para q<ue>
enfrie y reprima mas ((como conuiene)) eche<n>-le}
{CW. le}
[fol. 83v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
vnas pocas de babazas de Zargatona/ o de
Chia<n>/ o de pepitas de Membrillos. Ponga<n> tan-
bien sobre la Erisipela vnos pan~os mojados e<n>
c'umo de Llanten/ o de Verdolagas/ o de yerua
Mora/ o de siempre viua. Quando pusieren al-
gun c'umo de estos/ mesclen con el vna clara
de hueuo/ por que tiene particular virtud/ de
reprimir y e<n>friar moderadame<n>te/ y refresque<n>/
los pan~os antes que del todo se sequen. El vn-
guento que llaman Infrigidante de Galeno/ es
admirable para la Erisipela/ y hazese desta ma-
nera. Tome<n> azeyte rosado/ y no hauie<n>do el
de comer quatro onc'as/ lauenlo con quatro a-
guas/ cera bla<n>ca vna onc'a/ y al rescoldo lo cua-
jen/ y buelua<n>lo a lauar con quatro aguas frias/
y quedara como vna blandura. Vnten co<n> vna
pluma la Erisipela cada media hora. Y q(au)[ua]ndo
huuiere mucho vnguento pegado en ella/ qui-
ten lo con el filo de vn cuchillo/ por que ento<n>-
c'es calienta/ tapando los poros.
Si la Erisipela da e<n> el rostro/ sangren al que
la tiene luego al principio de la vena de todo
el cuerpo/ y de a<m>bos brac'os/ y vayan sacando
poca sa<n>gre/ por q<ue> si se haze<n> muchas/ sa[n]grias aya}
{CW. vir}
[fol. 84r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
virtud/ que las sufra. Si fuere subiendo a los o-
jos y cabec'a/ hagan las sangrias de la vena Ce-
phalica/ que es la de la cabec'a. Y no duden de
hazerlas/ que ningun peligro ay en ellas/ y assi
lo ma<n>da Galeno. El numero de las sangrias se-
ran/ conforme a la inflamacion y accidentes/
y a las sen~ales de sangre/ que ay. Y por que en
esta enfermedad se hazen muchas sangrias/ sa-
quen cada vez poca sangre/ como dixe arriba/
y bastan quatro onc'as/ y algunas vezes tres. Si
la Erisipela es de sangre y colera/ que se conos-
cera en el grande ardor y calor del cuerpo/ y
en vnas como picadas/ que el humor da en la
carne/ haganse menos sangrias/ y saquen cada
vez menos sangre. Esto se manda/ por que la
colera ((sacada la sangre)) no se desenfrene/ y
suba a la cabec'a. Si la Erisipela viniere de vna
colera muy requemada/ que se conoscera en
vnas ampollas/ que se leuantan en la carne y e<n>
vna voluntad de rascarse/. no hagan ningunas
sangrias/ ni las ymaginen/ que sera matar al en-
fermo/ y de las ampollas se hara<n> llagas muy pe-
ligrosas. Si la Erisipela viene co<n> muy gra<n>de hin-
chazon/ y si ponie<n>do el dedo sobre ella/ y alc'an-dolo/}
{CW. do}
[fol. 84v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
quedare hoyo hecho/ no hagan sangrias
por que el humor es flematico. Y haziendo en
esta Erisipela sangrias/ ve<n>dra el enfermo a dar
en hidropico. Hecha la primera sangria/ den
al enfermo cada man~ana en ayunas el c'umo d<e>
tres naranjas agras puesto al sereno con vn po-
co de Ac'ucar/ y purguese con Can~afistola. Y si
no la tiene/ con dos tomines de peso de pol-
uos del Matlatliztic/ o co<n> los poluos de Mecho-
acan en infusio<n>/ como muchas vezes he dicho.
Los que tienen botica/ tomen onc'a y media d<e>
pulpa de Can~afistola/ comida con la punta de
vn cuchillo/ o en bocados/. o desate<n>la en agua
de Borrajas. Quando en la Erisipela los ardo-
res se va aplacando/ y las congoxas se desmi-
nuyen/ y en la inflamac'ion ay vna poca de co-
mezon/ laue<n>la con agua tibia tres vezes al dia/
y echen el agua con la mano. Con este benefi-
cio y ban~o se engruesa la colera/ y se resuelue.
Quando ya la inflamacio<n> se va quita<n>do/ y que-
da algun calor/ y comezon/ lauenla dos vezes
al dia con esta fomentacion tibia. Tomen ray-
zes de Maluas/ flor de Manc'anilla y Chian de
cada cosa dos pun~os. Cueza todo en quatro}
{CW. quar}
[fol. 85r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
quartillos de agua/ hasta que se gaste el medio
cuelenlo/ y vsen del/ como dixe del agua tibia.
Si en la Erisipela se leuantaren algunas ampo-
llas/ y se abrieren/ vntenlas co<n> vnguento de Al-
martaga/ o co<n> vnguento bla<n>co y secar se han.
Si la Erisipela viene ((como dixe arriba)) de
colera requemada/ no hagan sangria al enfer-
mo/ por que no se desenfrene mas/ y venga vn
Estimeno/ o fuego de sant Antonio/ como ca-
da dia se vee/ sino purguen al enfermo co<n> vna
de las purgas/ que dixe arriba. Y assi qua<n>do fu-
ere de este humor colerico/ no ay q<ue> aguardar
a tomar xaraues/ ni a que la vrina tenga sen~a-
les euidentes de cozimiento. Por que si dexa-
mos/ que la colera se requeme mas/ vendra a
parar/ en lo que dixe arriba. Qua<n>do en la Eri-
sipela no ay calor ni inflamacion/ no pongan
mas cosas frias/ por que enfriando mucho el
miembro/ y assi ve<n>dra a morirse todo el. Y sea
auiso/ que aunque aya mucha inflamacion/ y
mucho calor/ no las pongan frias/ sino templa-
das/ por la misma causa. En la Erisipela de fle-
ma ((que se conoscera como dixe en la hincha-
zo<n> y e<n> hundirse los dedos/ si los aprieta<n>)) no ha-gan}
{CW. gan}
[fol. 85v]
{HD. Libro Primero. +}
{CB1.
sangrias/ sino/ echen muchas vezes vento-
sas secas en las espaldas/ trayganle los brac'os
y piernas/ y tome el e<n>fermo estos xaraues qua-
tro dias. Oximiel simple/ xaraue rosado de ca-
da vno vna onc'a/ agua de Endiuia tres onc'as/
la purga sea vna de las que dixe arriba. Y mire<n>
por los tales enfermos/ que corren peligro/ si
con ellos se descuydan/ y mayor si la hincha-
zon sube a la cabec'a. Si vieren que con todos
los remedios/ el mal va siempre a delante/ ha-
gan la cura como la del dolor de cabec'a/ que
hallaran en el capitulo seys del libro tercero/
adonde me remito. El xaraue de agro de limo-
nes/ el de Agraz y el de Azederas/ tomados en-
tre dia todos juntos/ o cada vno por si a cucha-
radas/ reprimen mucho el humor de la Erisipe-
la/ como se han de hazer/ ya lo dixe en la cura
de las viruelas. Y por que no lo busquen/ los
pongo aqui. Tomen cinco partes de qualqui-
era c'umo de estos/ y quatro partes de Ac'ucar/
cueza todo a fuego manso/ hasta que
espume bien y quede en punto
de lamedor.}
{CW. Li}
[fol. 86r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
{RUB. LIBRO SEGVNDO}
{RUB. DE MVCHAS ENFERMEDADES/}
y indisposiciones/ que a cada paso se offrece<n>/
hecho por el padre Fray Augustin Far-
fan Doctor en Medic'ina/ y reli-
giosos de la orden de sant
Augustin en esta nu-
eua Espan~a.
{RUB. De las Bubas y como se curan.
Capitulo primero.}

{IN6.} ES GRANDE la lastima/ q<ue>
te<n>go de los que cada dia veo
morir del mal de las Bubas/
siendo el mal ta<n> conoscido/
y tan facil de curar. Si llama-
sen a medicos doctos y espe-
rimentados/ a los principios de la enfermedad
y no a los que ((con verdad)) llama<n> mata sanos
pues que dexan a los q<ue> no matan/ peores que
quando los comenc'aron a curar. Y como e-
stos affirman con juramento a los pobres en-fermos/}
{CW. fer}
[fol. 86v]
{HD. Libro Segundo. +}
{CB1.
que dentro de quinze dias los daran
sanos/ se entregan a los carniceros. Los igno-
ra<n>tes no reparan/ en que la salud del enfermo
((despues de la voluntad de Dios)) esta en co-
noscer el medico la co<m>plexion/ que tiene. Por
que co<n>forme a ella ha de dar el remedio/ y me-
dio y medic'inas a ella mas conueniente. En e-
sta enfermedad no ha de ser vna la cura/ por q<ue>
los humores de que procede/ y sus accidentes
son diuersos/ y el tiempo en que deue curar
no puede ser vno. Piensan algunos que la cu-
ra de esta enfermedad no es vna de las princi-
pales de la medic'ina/ y pareceles a ellos q<ue> con
tener en su poder algunas receutas co<n> las que
se ha<n> curado otros enfermos/ q<ue> con ellas cura-
ran a los demas/ Y quieren con vn remedio cu-
rar esta enfermedad. Por esto determine po-
ner aqui ((co<n> la caridad a mi possible)) todo lo
que se deue hazer en ella/. y por que los ignora<n>-
tes acierten a hazer/ lo que conuuiene/ y no ha-
gan tantos yerros cada dia.
Son tantos y tan diuersos los accide<n>tes de
esta enfermedad/ que a vnos aflije con vna ma-
nera de sarna y leprilla en algunas partes de su}
{CW. cu}
[fol. 87r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
cuerpo/ y a otros en todo el. A vnos aflije con
vnos como empeynes y postillas en la cabec'a
y en el rostro/ a otros aflije pelandoles las ce-
jas y pestan~as/ la cabec'a y la barba. A vnos afli-
je co<n> graues dolores de junturas y de cabec'a/
a otros con corrucion de los huesos de ella y
de las espinillas/. y finalmente a otros con lla-
gas en las partes vergonc'osas y con encordios
y con continua purgacion de materias por la
via de la orina. Lo primero que deue consi-
derar el que ha de curar esta enfermedad/ es: co-
noscer la co<m>plexion del enfermo/ y el humor
que peca/ y es causa de la tal enfermedad. Por
que con este conoscimie<n>to aplicara los reme-
dios templados/ o calientes. Presupuesto lo di-
cho/ hemos de saber/ que en esta enfermedad
siempre el higado padesce/ de tal manera/. que
sin vicio del no pueden venir las Bubas. Y assi
la sangre que e<n> el se enjendra/ siempre esta co-
rro<m>pida. Y como de el va por las venas a todo
el cuerpo/ y se sustenta y mantiene/ causa tan
graues accidentes/ como dixe arriba. Si el mal
de Bubas viene con postillas/ llagas y dolores
agudos/ y el enfermo es ho<m>bre robusto/ y con}
{CW. sen~a}
[fol. 87v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
sen~ales de sangre ((como se conoscera<n>/. en el co-
lor del rostro y en las venas llenas/ y que las lla-
gas y postillas duelen/ y estan inflamadas)) san-
grenle de ambos brac'os de la vena del arca/ o
de la que mas pulsare/ y saquenle cada vez cin-
co onc'as de sangre. Y si le paresciere al que le
cura/ que conuienen mas sangrias/ hagalas sin
temor/ que haran mucho prouecho. Hauien-
do postillas y llagas con dolores agudos/ aun-
que no aya las sen~ales todas de mucha sangre/
hagan le dos o tres sangrias/ y saquen le cada
ves quatro o cinco onc'as de sangre. La razon
por que se deue<n> hazer estas sangrias/ es: por la
gran corrucion de sangre que ay en el higado/
con la qual los accidentes se sustentan y cre-
cen mas cada dia/ y aflijen tanto. En esta ocasi-
on y en este genero de Bubas/ lo que comiere
el enfermo sea te<m>plado/ que decline a frio mas
que a caliente/ como lo mando en la cura de-
las calenturas de sangre. Hazie<n>dole la primera
sangria/ tome quatro dias arreo este xaraue/
xaraue de Borrajas y Rosado de cada vno vna
onc'a/ agua de Borrajas tres onc'as/ mesclese.
La purga sea esta/ letuario de c'umo de Rosas y}
{CW. pul}
[fol. 88r]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
pulpa de Can~afistola de cada vno vna onc'a/ le-
tuario Indomayor quatro dramas/ en agua de
Borrajas la desaten/ y tomela a las quatro de-
la man~ana. Si el enfermo quiere pildoras/ den-
le estas a las dos de la man~ana/ y duerma con
ellas/ hasta que comienc'e a obrar. Pildoras de
Reubarbo y Cochias de cada masa dos escru-
pulos/ aguzenlas con seys granos de Diagri-
dio/ y doren siete pildoras. Si con la sangre ay
algun humor flematico/ que se conoscera en
que los dolores de cabec'a y de las junturas a-
grauan mas despues de medio dia/ tome el en-
fermo estos xaraues/. Oximiel simple y xaraue
de Borrajas de cada vno vna onc'a/ agua de En-
diuia tres onc'as mesclese. La purga sea esta/
Diacathalicon/ letuario de c'umo de Rosas de
cada vno siete dramas/ Agarico trosciscado
dos dramas/ en ag[u]a de Hinojo la desaten. Si
quiere pildoras/ denle estas/. pildoras de Aga-
rico y de Fumaria de cada masa media drama/
pildoras de Reubarbo dos escrupulos/ aguze<n>-
las con cinco granos de Diagridio/ y doren si-
ete pildoras. Los que no tienen botica/ haga<n>
este xaraue/ tomen Ceuada mondada y Aze-deras/}
{CW. de}
[fol. 88v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
que son los que por otro nombre lla-
mamos Xoxocoyoles d<e> cada cosa tres pun~os/
rayzes de Perexil dos manojos/ Borrajas con
sus rayzes vn manojo/ todo junto se muela vn
poco y cueza en dos quartillos de agua/ hasta
que se gaste el medio quartillo/. cuelen lo y e-
chenle vna escudilla de Miel blanca/ y seys on-
c'as de Ac'ucar blanco/ y buelua a cozer hasta
q<ue> espume muy bien. Tome cada man~ana seys
onc'as del/ y otras tantas vna hora o dos antes
de cenar. Luego se purgue con vna de las pur-
gas arriba dichas/ o Can~afistola y poluos/ de-
satada en agua de Oroc'uz/ o de Borrajas/ si la
huuiere. Es buena vna ensalada co<n> azeyte y vi-
nagre de cogollos de Sauco/ y tomada por ce-
na a prima noche/ haze muy bien purgar/ y el
mismo effecto hazen tres cucharadas de azey-
te de la higuerilla/ o las auellanas de Tlapa/ o
los pin~ones/ q<ue> son para euacuar humores vis-
cosos y gruesos.
Quando el humor que causa las Bubas/ fu-
ere melancolico/ como se conoscera en q<ue> los
dolores afl(e)[i]jen mas de noche hasta la man~ana/
y que ay torondones duros y en ellos poco do-lor/}
{CW. lor}
[fol. 89r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
aunque algunas vezes lo dan gra<n>de/ y que
ni maduran/ ni se resueluen/ co<n> quantos reme-
dios les hazen/ y que los huesos de las espini-
llas y de la cabec'a estan como leuantados/ en-
tonc'es no sangremos al enfermo. Mas/. si con
lo dicho ay sen~ales de abundancia de sangre.
Y si las ay co<n> fuerc'as en el pulso/ haganse le dos
sangrias de los brac'os/ de la vena que mas pul-
sare/ y saque<n> cada ves quatro onc'as de sangre/
o cinco/ y no mas. Tome luego seys xaraues
desde el primer dia/ xaraue de Borrajas y de Pa-
lomina de cada vno vna onc'a/ agua de Borra-
jas tres onc'as/ mesclese. Tenga buena regla e<n>
el comer y beber/ y la noche postrera tome es-
ta purga a las quatro de la man~ana/ confecion
Hamec y letuario de c'umo de Rosas de cada v-
no vna onc'a/ en agua de Borrajas la desaten.
El que quisiere tomar pildoras sean estas/ y to-
melas a las dos de la man~ana/ y duerma con el-
las/ hasta que comienc'e a obrar. Pildoras feti-
das/ Cochias de Fumaria de cada masa media
drama/ aguzen las con cinco granos de Dia-
gridio/ y doren siete pildoras. El que no tiene
botica/ haga este xaraue/ tome tres manojos}
{CW. de}
[fol. 89v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
de Borrajas con sus rayzes/ rayzes de Apio y de
Perexil de cada vna vn manojo/ lauenlas de la
tierra/ y muelanlas vn poco/ y cueza<n> en seys es-
cudillas de agua/ hasta que se gaste la vna. Cue-
lenla/ y echenle vna escudilla de Miel blanca/
buelua a cozer/ hasta que espume bie<n>/ y luego
echen quatro onc'as de vinagre/ y de otro her-
uor/ y tomelo en seys dias. La purga sea esta/
Can~afistola dos can~utos/ desate<n>la en agua co-
zida con Anis/ o con Orocuz/ o con semilla de
Hinojo/ y mesclen con ella dos tomines de pe-
so de poluos de Mechoaca<n>/ o de la rayz de Xa-
lapa/ que purga humores gruesos/ y tomela a
las quatro de la man~ana. Quando no tuuiere<n>
estas purgas/ tomen siete pin~ones/ y quitenles
vna telilla que tiene en medio de la pepita/ y
molidos los tome<n> en vn poco d<e> caldo de aue.
Quatro cucharadas de azeyte de la higuerilla
hazen purgar admirablemente la melancolia/
por que de su semilla hazen en las boticas las
pildoras Faetidas.
En todas las enfermedades es muy necessa-
ria la dieta/ y mucho mas en las que proceden
de humores gruesos/ como esta/ de que trata-mos.}
{CW. mos}
[fol. 90r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
Y assi conuiene/ que todos la tengan. El
que pudiere coma de vn aue/ y de noche c'ene
poco/ y bastanle vnas passas y vn poco de bis-
cocho. El pobre coma de vn poco de carnero
manido/ y c'ene vna escudilla de atole. El muy
flaco/ c'ene de vn pollo assado/ y todos beban
agua cozida con Anis/ Hinojo/ o con Orocuz
rayzes de Perexil o de c'arc'aparrilla/ por q<ue> qual-
quiera agua de estas es muy buena. Hauiendo
se purgado vna vez o dos el enfermo/ para ren-
dir y domar mas el humor/ si huuiere botica a
donde reside/ tome las man~anas vna hora an-
tes de amanescer cinco onc'as deste xaraue ti-
bio/ con el qual hara tres o quatro camaras.
Tomen cinco onc'as de Polipodio de Alcorno-
que/ hojas de Sendeluna dos onc'as/ Epitimo y
Tomillo dos pun~os/ rayzes de Apio y de Pere-
xil dos manojos c'arc'aparrilla muy cortada v-
na onc'a/ rayzes de Borrajas tres manojos. To-
do lo dicho se muela y cueza e<n> seys quartillos
de agua hasta q(n)[u]e se gasten los tres. Cuelenlo
y esprimanlo bien/ y an~ada<n> vn quartillo de Mi-
el bla<n>ca y media libra de Ac'ucar/ y buelua a co-
zer/ hasta q<ue> espume bie<n>. Acabado de tomar el}
{CW. xa}
[fol. 90v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
xaraue la postrera noche/ tome estas pil-
doras a las nueue/ hauie<n>do cenado poco/ y te<m>-
prano. Pildoras Cochias y faetidas de cada ma-
sa vn escrupulo/ aguzenlas con cinco granos
de Diagridio/ y doren siete pildoras. Si algu-
no me preguntare/ por que no mando/ que su-
de el enfermo con este xaraue/ pues todos los
medicos o los mas mandan/ que suden con los
tales xaraues. Respondo/ que es muy mal ma<n>-
dado/ y muy mala pratica/ la q<ue> se vsa por esta
razon. Differente obra es de la naturaleza pro-
uocar camara/ aiudada co<n> algu<n> medicame<n>to/
que la mueua a sudor juntame<n>te. Y assi no pue-
de ni es possible hazer lo vno y lo otro bien e<n>
vn tiempo/ por ser tan contrarias y differentes
las obras. Y aunque algunas vezes las haze/ es
yrritada y violentada del medicamento/ o del
mal humor. Y sea auyso para todos/ este: que
procure lo vno o lo otro al enfermo. Y siem-
pre vayan por donde la naturaleza quiere y va
de manera/. que si por camaras/ aiudenle por
ellas/ y si por sudor/ con el la descarguen. Y ha-
zer lo co<n>trario es muy graue culpa/ y es mucho
mal para el enfermo/ por las razones dichas.}
{CW. Como}
[fol. 91r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
{RUB. Como se da la c'arc'aparrilla para las
Bubas y para otros males.}

{RUB. Capitulo Segundo.}
{IN4.} QVando con los reme(re)dios dichos
los dolores y postillas co<n> las llagas
no se quitaren/ sera necessario/ que
el enfermo tome vnos sudores co<n>
la c'arc'aparrilla. Y aunque algunos no haze<n> ca-
so de ella/ es por que no la conoscen bien/ ni sa-
ben los buenos effectos que haze/ si supiesen
vsar de ella. Quanto a la complexio<n> y calidad
de la c'arc'aparrilla/ todos dizen que es calien-
te entre el segundo y tercero grado. Y los que
cuezen mucha en poca agua/ la hazen mas ca-
liente. Y aunque a prouecha/ para el mal/ que
pretendian curar/ dexa<n> tan grande calor en el
higado y rin~ones/ q<ue> ay mayor necessidad las
mas vezes de mayores remedios frios/ que se
hizieron/ para el mal principal. Algunos me
han preguntado/ como da dolor de estomago
la c'arc'aparrilla/ y causa mal d<e> madre a las que
la beben/ siendo calie<n>te templada. Lo que res-pondo}
{CW. pon}
[fol. 91v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
es/ que como con el mucho cozimien-
to se haze mas caliente/ leuanta y mueue en el
cuerpo muchos vapores/ y estos causan los da-
n~os/ que sie<n>ten. Y si la tomasen por peso y me-
dida/ no haria mal/ sino mucho bien/. como lo
veran por experiencia. Y si antes de beber el a-
gua/ se purgasen vna vez/ no sentirian los da-
n~os/ que hemos dicho/ sino muy gran proue-
cho. Por que hauie<n>do en el cuerpo mucho hu-
mor/ no puede ella sola euacuar lo/ sino mo-
uerlo. Yo la doy de la manera que ahora dire.
Passados dos dias despues de la purga postrera
y hechos antes todos los remedios dichos/ co-
mienc'e el enfermo a tomar el agua/ y cuezan-
la assi. Tome<n> tres onc'as de c'arc'aparrilla cor-
tada/ y vn poco molida/ las ojas de el Sendelu-
na molidas media onc'a/ e<n> vna olla nueua laua-
da con salmuera que tenga doze quartillos de
agua la echen en mojo vn dia y vna noche. Lu-
ego cueza a fuego manso/ hasta que se gasten
quatro quartillos del agua/. y en ella echen v-
na onc'a d<e> Hermodatilos muy molidos/ y mes-
clenlos bien. Quiten la olla del fuego/ y tape<n>-
la con vn plato/ y vna fresada por tres horas.}
{CW. Si}
[fol. 92r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
Si los dolores fueren muy grandes/ y el mal al-
go antiguo/ al cozer/ de el agua gastese vn qu-
artillo mas y assi quedara fuerte. Cuelen el a-
gua/ y echenla en otra olla limpia/ y muy laua-
da. Los que no alcanc'an mas de la c'arc'aparri-
lla/ eche<n> otra onc'a mas de ella/ y al postrer her-
uor echenle doze rayzes de Borrajas con sus
hojas/ y vn manojo de Perexil con sus rayzes
lauadas de la tierra/ y vn poco molidas. Si el
que ha de tomar el agua es flaco de complexi-
on/ y frio de estomago/ echen en ella ((qua<n>do
cueza)) vn poco de Anis. Para beber a comer
y cenar y entre dia/ echen otra tanta agua co-
mo la primera/ y con las mismas cosas que co-
zio/ de vn heruor/ y cueza hasta que se gasten
dos quartillos del agua. Para sudar tome do-
ze onc'as del agua primera calie<n>te a las seys de
la man~ana/ y acueste se del lado derecho o del
que mejor se hallare/ y encojase como vn oui-
llo/. y aropenle bien/ y tapenle la cabec'a/ que
solo pueda respirar/ y procure sudar vna hora.
Y por q<ue> con mas facilidad sude los dias prime-
ros/ po<n>ganle a los pies vn ladrillo algo calie<n>te/
embuelto en vna ma<n>tilla. Hauie<n>do sudado lo}
{CW. que}
[fol. 92v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
que pudiere/ quitenle la ropa poco a poco/ y
limpienle el sudor/ y vistanle de ropa sahuma-
da y caliente. Si pudiere estar siempre en la ca-
ma/ sanara mas presto/ y cada dia sudara mas/ y
con mas facilidad. Si pudiere sufrir dos sudo-
res cada dia dense los/ por el orde<n> dicho. Aun-
que yo tengo por mejor vn sudor bien toma-
do/ el sudor de la tarde sea a las quatro/ hauie<n>-
do comido a las diez del dia. El numero de los
sudores no se pueden declarar/ ni dezir/ por
que han de ser/ los que conuienen/ para sanar
de la enfermedad. A contec'e con doze sudo-
res sanar el e<n>fermo/ y otras vezes ha menester
veynte/ y otras treynta. Y como es verdad/ que
lo que no hazen los doze/ acaban los veynte/.
assi digo/ que aunque se ha introduzido entre
los que no lo saben/ dar nueue sudores/ y no
mas/ que no passen por este mal modo d<e> curar/
los que desean la salud a su enfermo. Sino que
le presuadan a que tome los que conuienen/
para sanar del todo. Y de aqui vienen a infa-
mar los sudores/ por que quieren con nueue
que toman muy mal/ sanar de la enfermedad/
que tienen muchos an~os ha. Crean me lo que}
{CW. di}
[fol. 93r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
digo/ haganlo/ y alcanc'aran entera salud. Ha-
uiendo tomado la mitad de los sudores/ o di-
ez/ bueluase a purgar con estas pildoras/ y to-
melas a las dos de la man~ana/ y duerma con e-
llas/ hasta que comienc'e a obrar. Pildoras de
Fumaria y Aureas de cada masa dos escrupu-
los/ aguzen las con seys granos de Diagridio/
y doren siete pildoras. Para te<m>plar el calor del
higado/ y para limpiar el estomago de algunas
flemas/ es muy buena el agua cozida d<e> esta ma-
nera. Tome<n> onc'a y media d<e> c'arc'aparrilla muy
cortada y vn poco molida/ y cueza a fuego ma<n>-
so en doze quartillos de agua/ y gasten se los
dos/ y no ha de ser mas fuerte/ por que ((como
dixe arriba)) en lugar de templar/ calienta de-
masiado. Pueden la cozer tambien de la mane-
ra dicha/ para los que toman los sudores/ pa-
ra que la beban a comer y cenar.
Quando el mal de Bubas es antiguo/ y los
dolores son muy grandes/ y si ay algunas hin-
chazones en los touillos/ estos tales enfermos
tomen los sudores con la c'arc'aparrilla cruda/
por que es mas fuerte/ que la cozida. Hauien-
do hecho los remedios/ que al principio dixe/}
{CW. sin}
[fol. 93v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
sin faltar ninguno/ tome los ocho dias prime-
ros del sudor dos onc'as de c'arc'aparrilla muy
cortada/ y a las dos de la tarde la echen en mo-
jo en vn quartillo de agua. Y otro dia a la mis-
ma hora de las dos muelan la c'arc'aparrilla en
vn Metate/ y en el agua con que se remojo ca-
liente la deshagan en vn tecomate y cuelenla
en vn jarro/ que no quede e<n> el pan~o casi nada.
Beba con ella toda el agua/ y arropen lo bien/
como lo dixe arriba/ y sude todo lo mas que
pudiere. Haga lo que pudiere todo/ e<n> tomarla
assi cruda a las dos de la tarde/ hauiendo comi-
do a las ocho de la man~ana de vn aue asada. Y
creame que sanara/ aunque el mal sea antiguo
y los accidentes graues. Despues de los
ocho sudores puede comenc'ar a to-
mar el agua cozida ((como queda
dicho arriba)) otros ocho di-
as/ y sude con ella/ y con
el fauor de Dios y co<n>
la buena regla sa-
nara.}
{CW. Como}
[fol. 94r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
{RUB. Como se da el Guayacan pa-
ra curar las Bubas.}

{RUB. Capitulo Tercero.}
{IN4.} QVANDO con todo lo que he di-
cho el mal no sana/ conuiene/ que
tome el enfermo el Guayacan/ del
qual si a qui huuieramos de dezir al-
go de sus virtudes/ fuera hazer vn libro d<e> nue-
uo. Baste que todos los q<ue> le conosce<n>/ le llame<n>
palo sancto/ pues con el se curan las Bubas/ y o-
tras enfermedades muy graues. Y si los q<ue> profe-
ssan el arte de la medic'ina/ persuadiessen a los
enfermos/ que tomasen esta agua/ no vsarian
de otros remedios para sus enfermedades. Ve-
emos cada dia/ que los muy llagados/ los muy
llenos de torondones/ y con los huesos corro<m>-
pidos/ los muy co<n>sumidos y gastados/ los que
padescen mucho tiempo de cale<n>turas/ y ya co-
mo heticos/ sanan con este palo sancto. Los
que apetescen mas las vnciones/ por abreuiar
la cura/ no reparan/ que abreuian los dias de
su vida/ por el dan~o/ que el Azogue haze en sus}
{CW. cu}
[fol. 94v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
cuerpos. A qui auiso a los que tienen otras en-
fermedades/ que son/. Gota/ Asma/ Ciatica/
y Reumas/ y a las mugeres/ que desea<n> tener hi-
jos/ y que por enfermedad de la madre no pa-
ren/ que vsen de este remedio/ tomandolo co-
mo deuen/ y vera<n> como con el fauor de Dios
sanan de sus enfermedades.
Para tomar el Guayacan/ y para que el apro-
ueche/ es necessario/ hazer antes todos los re-
medios/ que quedan dichos/ en la cura con la
c'arc'(r)[a]parrilla. Al que d<e> veras desea su salud/ na-
da se le hara dificultoso. Y assi no se espantara
de (r)[t]antos remedios como pongo/ para que la
consigua. Todos son menester/ y plega a Dios
se la de/ para seruicio suyo. Dos dias o tres
((despues del postrer xaraue Magistral y de ha-
uer tomado las pi[l]doras)) comienc'e el enfermo
en nombre de Dios todo poderoso a tomar el
agua del Guayacan/ y cuezanla de esta mane-
ra. Tomen doze onc'as de todo el palo del Gu-
ayacan/ y quatro onc'as del corac'on del/ y tor-
neenlo/ o cortenlo muy menudo/ y en vna ol-
la grande nueua lauada dent[r]o y fuera con sal-
muera caliente echen el Guayaca<n> y diez y seys}
{CW. quar}
[fol. 95r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
quartillos de agua/ y este alli vn dia y vna no-
che. Luego cueza a fuego manso de brasa/ ha-
sta que se gasten los quatro quartillos. Luego
echen en el agua dos onc'as de Polipodio y de
Epitimo/ vn poco de Anis/ y dos manojos de
Apio y de Perexil co<n> las rayzes lauadas de la ti-
erra/ todo molido/ buelua a cozer/ hasta que
se gaste el medio quartillo de agua. Al postrer
heruor eche<n> dos onc'as de Hermodatilos muy
molidos/ y mesclenlos con el agua con vn pa-
lito. Quiten la olla del fuego/ y tapenla co<n> vn
plato y vna fresada por tres horas. Luego cue-
len en otra olla el agua clara/ sin que la mene-
en/ y la otra agua del asiento cuelen/ y espri-
ma<n>. De esta agua postrera tome el enfermo en
amanesciendo Dios ocho onc'as/ y siempre an-
tes que la eche<n>/ la meneen con vn palito/ por
que se aprouechen del asiento. Tomela tibia/
y arrope<n>lo bien/ y sude vna hora/ o lo qu(a)[e] pu-
diere/ y ponganle a los pies vn ladrillo calie<n>te
embuelto en vna mantilla. En todo lo demas
se aya como lo dixe en los sudores de la c'ar-
c'aparrilla. El agua clara del Guayaca<n> es la que
el enfermo ha de beber a comer y cenar/ y qua<n>-do}
{CW. do}
[fol. 95v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
entre dia tuuiere sed. No ha de beber otra
agua/ ni vino. Por amor de Dios en cargo al
enfermo/ que tome veynte sud(u)[o]res/ o treynta
y mas siendo menester. Por que verdaderame<n>-
te los que con este beneficio no sanan/ es por
que no hazen lo que conuiene/. en tomar mu-
chos sudores/ y echa<n> despues la culpa al reme-
dio y al medico. Los que no alcanc'aren las co-
sas/ que mando echar en el agua/ hagan la co-
zer mas/ de manera/. q<ue> de diez y seys quartillos/
se gasten los seys en el primer cozimie<n>to/ y lu-
ego echenle quatro manojos de rayzes de A-
pio y Perexil y tres manojos de rayzes d<e> Borra-
jas co<n> las hojas todo vn poco molido. De otro
heruor y gastese medio quartillo/ quiten la o-
lla del fuego y tapenla/ como queda dicho/ y
despues cuelen toda el agua y esprima<n>la/ y de
esta tomara para sudar. La que ha de beber a
comer y cenar/ cuezanla desta manera/. tome<n>
el Guayacan del primer cozimiento/ y lo de-
mas y con diez y seys quartillos de agua cueza/
hasta q<ue> se consuma<n> los tres quartillos/ y cuele<n>-
la. Lo que aconsejo/ a los q<ue> no tienen botica/
es/. que embien por las cosas con que ha<n> de co-zer}
{CW. zer}
[fol. 96r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
el agua/ por que assi es mas prouechosa pa-
ra la salud. Los que vsaren de estos remedios/
les co<n>uiene tener mucha dieta/ como lo dexe
dicho arriba. Los ocho dias primeros no co-
ma mas que viscocho y passas/ y a la noche vna
escudilla de atole. El que no pudiere tener ta<n>-
ta dieta/ coma a medio dia de vn pollo assado
y el que no alcanc'are pollo/ coma de vn poco
de carnero manido y assado. Hauiendo toma-
do diez sudores/ bueluase a purgar con vna de
las purgas/ que dixe arriba en la cura de la c'ar-
c'aparrilla. Despues de esta purga coma vn po-
co mas. Y desque aya tomado los sudores/ co<n>-
uiene reglarse mucho ((por dos meses despues))
en comer y beber/ y en otras cosas q<ue> dan~arian
mas/ si de ellas no se guardase como las aura<n> es-
perime<n>tado los curiosos/ y deseosos de salud.
Si al gusto de alguno fuere penosa el agua
del Guayaca<n> y no la puede tomar bien/ hagan
co<n> ella vn xaraue/ con que sudaran/ como con
el agua. Si no pudiere sudar por flaqueza o por
o(a)tra ocasion/ tomelo/ q<ue> ((vsandolo dos o tres
meses)) se le yra quitando el mal. Es tambien e-
ste xaraue muy prouechoso para otras enfer-medades}
{CW. me}
[fol. 96v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
e indisposiciones/ como dixe arriba.
Puedenlo tomar las pren~adas para dolores de
cabec'a/ para la gota artetica y la d<e> los pies/ pa-
ra las reumas y para el asma/ para la ciatica/ y
para el mal de orina/ y hazese el xaraue de esta
manera.
Tomen las cosas dichas arriba y e<n> do-
ze quartillos de agua esten en mojo vn dia y v-
na noche/ cueza<n> luego a fuego ma<n>so/ hasta que
se consuman los quatro quartillos. Cuelenla
y esprimanla bien/ y echenle quatro libras de
Ac'ucar/ y buelua a cozer/ hasta que quede en
punto de lamedor liquido. Al postrer heruor
echenle las dos onc'as de Hermodatillos/ desa-
tados con vn poco del xaraue en vn almirez/ y
y mesc[l]e<n>los bien. Quiten lo del fuego/ y tapen
la olla por tres horas con vn plato y vna fresa-
da. Tome el enfermo cada man~ana seys onc'as
del xaraue/ y quatro onc'as vna hora antes de
cenar. El que tomare este xaraue para enfer-
medad de Bubas/ haga antes todo/ lo que dixe
e<n> la cura de los sudores con la c'arc'aparrilla/ pa-
ra que aproueche mas.
Si con todos estos remedios/ la enferme-
dad/ haze resiste<n>cia/ y no se quiere re<n>dir/ soy de}
{CW. pa}
[fol. 97r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
parescer/ que hauie<n>do cobrado el enfermo al-
gunas fuerc'as/ le de<n> las vnciones/ como reme-
dio mas fuerte y mas poderoso/ y el vltimo de
todos. Y aunque es vna red ((como dizen)) ba-
rredera/ yo no vsaria del a los principios de e-
sta e<n>fermedad/ sino de los menos fuertes y me-
nos sospechosos/ como lo son/. los que arriba
hemos dicho. Y hazen lo muy mal/ los que al
pri[n]cipio de esta enfermedad de Bubas dan las
vnciones. Y mucho mas mal lo haze<n>/ si el mal
viene de humor calido mesclado co<n> la sangre
corrompida. Quando el humor es muy grue-
so y melancolico/ con corrucio<n> de huesos en
la cabec'a y en otras partes del cuerpo/ con to-
londrones/ sobre guesos y gra<n>des dolores/ en-
tonces es muy acertada la cura con vnciones/
hauiendo virtud y fuerc'a en el que las ha de to-
mar. Y miren bien lo que hazen/ los que las da<n>
que si el enfermo es pusilanimae y timido/ cor-
re muy gran riesgo su vida. El remedio
es bueno/ y de marauilloso effec-
to/ si saben vsar del/ como
conuiene.}
{CW. Co}
[fol. 97v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
{RUB. Como se han de dar las vnciones.
Capitulo Quarto.}

{IN4.} QVATRO dias despues d<e> hauer he-
cho los remedios/ q<ue> puse al princi-
pio de la cura de las bubas co<n> la c'ar-
c'aparrilla/ y de hauer purgado con
las tres pildoras/ que alli dixe/ comienc'e a to-
mar el enfermo las vnciones. Es hora muy a-
comodada para comenc'arlas a dar el dia pri-
mero a las dos de la tarde/ hauiendo comido
a las ocho de la man~ana. Pedido he que no se
enfaden por amor de Dios/ por que ma<n>do ha-
zer primero tantos beneficios/ y ahora lo bu-
eluo a pedir/ por que es tan malo y tan rebel-
de el humor/ para arrancarlo del cuerpo/ que
de todo tiene necessidad/ y con esto hara la vn-
cion mas facilmente su obra. Si la vncion estu-
uiere hecha dos meses a<n>tes/ y que cada quatro
dias la rebueluan de arriba a baxo/ estara muy
mejor/ que la fresca. Por que las cosas que lle-
ua/ se auran en corporado muy bien vnas con
otras/ esta vncion es buena. Tomen ocho on-
c'as de enxundia anexa de Puerco/ manteca de
Vacas dos onc'as/ azeyte de Laurel y de Enel-do}
{CW. do}
[fol. 98r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
y de Ma<n>c'anilla de cada vno vna onc'a y me-
dia/ Dialtea dos onc'as y media/ Azogue muer-
to con trementina o con c'umo de limones o
con saliuia tres onc'as y media. Todo lo dicho
traygan a vna mano en vn almirez/ echandole
vna poca de c'eniza de Alcornoque/ o de Sar-
mientos/ por que tome bven cuerpo. Otra vn-
cio<n> muy regalada/ y de mucho effecto/ y es pa-
ra ricos. Enxundia aneja de Puerco seys o<n>c'as/
manteca de Vacas tres onc'as/ Triaca buena
dos onc'as/ Azogue muerto co<n> treme<n>tina tres
onc'as. Bermellon y Almartaga de cada cosa
media onc'a/ Gengibre/. Canela/. Clauos y Nu-
ez moscada d<e> cada cosa dos dramas/ Rosas co-
lorodas y secas media onc'a. Muelan las cosas
que se han de moler/ y con azeyte de Laurel se
haga la vncion/ y a la postre echen le doze gra-
nos de Ambar y doze de Almisque molidos/ y
mesclenlos bien co<n> toda ella/ y cada quatro di-
as la meneen mucho. Los q<ue> no tienen botica/
ni pueden hauer estas vnciones/ haga<n>la de esta
manera. Tome<n> diez onc'as d<e> enxu<n>dia anexa de
Puerco/ Azogue tres onc'as/ matenlo en vn la-
mirez con trementina/ o con c'umo de limo-nes/.}
{CW. nes}
[fol. 98v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
o con la saliua/ azeyte frito co<n> Ruda/ co<n> E-
neldo y Ma<n>c'anilla quatro onc'as/ c'eniza de Ro-
ble o de Sarmie<n>tos la q<ue> bastare/ para darle cuer-
po/ trayganla a vna mano/ y echen le vna onc'a
de Copal muy molido/ y encorporenlo bien.
Las partes del cuerpo que se han de vntar/
son estas: todas las junturas/ comenc'ando de
las plantas de los pies/ los touillos/ las rodi-
llas y las coruas/ y las mun~ecas de las manos y
los cobdos/ y las sangraderas/ los hombros y
las aslillas/ los huesos del cuello y todo el espi-
nazo/ las ingles y el ombligo. Donde ay mayo-
res dolores y algunas durezas y hinchazones/
aprieten mas la mano/ y pongan vna poca de
mas vncion. Ninguno se atreua/ ni le pase por
la ymaginacion/ poner vncion en alguna par-
te de la cabec'a. Yo me espanto muy mucho d<e>
los que lo hazen/ ni co<n> conciencia se atre-
uen/ o co<n> autoridad y texsto/ y hasta oy se
ha visto autor/ que tal mande/ sino todos lo co<n>-
trario. Y en tal paran los pobres vntados/ pu-
es los mas se mueren. Que la virtud q<ue> dio Dios
al Azogue/ es: de traer los humores de las par-
tes muy interiores/ co<n> solo vntar las junturas.}
{CW. Basta}
[fol. 99r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
basta para vna vncio<n> ((aunque sea el cuerpo de
vn jigante)) vna onc'a y media. A los delicados
de complexion/ y a los que no estan muy ma-
los/ bastales vna onc'a/ y quando mas vna quar-
ta. Quantas vnciones es se han de dar a vn enfer-
mo/ no se puede saber. Lo que se entie<n>de muy
bien es/ que en hauiendo hecho el effecto/ las
enzias se hinchan/ y se siente dolor e<n> ellas/ los
dientes se entomesce<n>/ y no puede el enfermo
mascar. Qua<n>do esto ay/ podemos dar otra vn-
cion/ hauiendo fuerc'a en el pulso/ y con ma-
yor animo/ si la enfermedad es a<n>tigua. Acaba-
do de vntar/ el enfermo se acueste/. y arropen-
lo y sude vna hora/ o lo que pudiere. Si con la
mucha ropa y con el sudor se congoxare mu-
cho/ quitenle alguna/ y quede moderadamen-
te abrigado. No se le ha de mudar la ropa/ ha-
sta que passen quatro dias despues de la postre-
ra vncion. Y si siempre sudare/ aunque sean se-
ys dias despues de la vltima vncion/ sera sen~al
de mas salud. El primer dia no sudara ta<n>to/ co-
mo los demas/ por no estar tan dispuesto el cu-
erpo. Y para aiudarle/ le pongan vn ladrillo ca-
liente y embuelto en vna mantilla a los pies.}
{CW. Quan}
[fol. 99v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
Quando acabe de sudar cada dia/ linpienle el
sudor del rostro/ y no mas. Este quieto y abri-
gado en la cama. Si el enfermo gustare de que
le vnten antes de medio dia/ sea a las ocho y
quando aya descansado/ denle de comer.
Los primeros dias coma bien/ por que despu-
es no podra/ aunque el quiera/ por la hincha-
zon y dolor de la boca. No beba vino/ saluo/. si
no tiene mucha flaqueza/ y antigua costumbre
de beberlo. El agua que bebiere/ cuezanla co<n>
c'arc'aparrilla/ o como en esta cura lo he dicho
muchas vezes. Quando comenc'are a escupir/
coma menos/ aunque pueda/ y tenga buenas
ganas. Por que la demasiada comida quita el
purgar por la boca/ y es vna de las mejores va-
cuac'iones de las tres/ que causa la vncion. Y as-
si los que sudan y haze<n> algunas camaras/ y des-
pues escupen bien y muchos dias/ sanan muy
cumplidamente. Los que pueden comer con
cuchara o bebido ((los que escupen)) es/. caldos
de aue/ yemas de hueuos frescos/ pan rallado/
hecho co<n> caldo de aue/ y el pobre coma lo co<n>
caldo de carnero/ Almidon y atole blanco es
muy bueno. Passados quatro dias y aun seys d<e>}
{CW. la}
[fol. 100r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
la postrera vncio<n>/ le mude<n> ropa/ y po<n>ganse la
sahumada caliente/ y po<n>gan en la ve<n>tana vn en-
cerado/ por q<ue> no le d<e> ayre/ del qual se guarde.
Si alguno con la primera o segunda vncio<n>
no puede dormir/ ni caber en la cama/ ni pue-
de sufrir la ropa lleno de ansias y co<n>goxas/ y si
el pulso esta alborotado/ o muy flaco/ abra<n> las
ve<n>tanas/ y vistanle ropa limpia y sahumada/ y
desabahenlo/ antes q<ue> se les muera entre las ma-
nos. Y si le diere<n> calenturas/ y se abrasare de ca-
lor co<n> bochornos/ saquenle de a<m>bos brac'os o-
cho onc'as de sangre/ de la vena que mas pulsa-
re. Eche<n>le algunas melezinas/ y abran el apo-
sento/ que co<n> esto boluera en si. Y no bueluan
a darle mas vnciones/ q<ue> lo matara<n>. Qua<n>do las
llagas de la boca come<n>c'are<n> a dar pena/ e<n>xague-
la muchas vezes co<n> este lauatorio. Tomen Ce-
uada/ Llanten/ Rosas secas y hojas de Oliua ((si
las ay)) d<e> cada cosa dos pun~os/ vna escudilla d<e>
Miel bla<n>ca/ y ta<n>to alu<m>bre como vna Nuez. To-
do cueza en quatro quartillos de agua/ hasta q<ue>
se co<n>suma el medio/ cuelenlo y tibio hagan co<n>
el gargarismo. Quando fuere escupie<n>do/ este<n>
siempre de vn lado/ o de otro acostado o sen-tado}
{CW. ta}
[fol. 100v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
en la cama/ por que escupe mejor/ y no tra-
gue el humor/ que viene a la boca. Por que ((co-
mo dixe arriba)) la mejor euacuacion y la me-
jor sen~al de salud/ es el escupir mucho/ y mu-
chos dias. Quando ya casi no escupiere/ pur-
guenlo con estas pildoras/ y tomelas a las dos
de la man~ana/ y duerma co<n> ellas/ hasta que co-
mienc'e a obrar. Pildoras de Agarico y Cochi-
as de cada masa media drama/ aguzenlas con
seys granos de Diagridio/ y doren siete pildo-
ras. Los que no tienen botica/ tomen vna de
las purgas/ que dixe arriba para ellos. Con e-
sta purga se acabara de euacuar el humor/ que
no salio por sudor/ por camara/ o por la boca.
De alli adelante puede comer vn poco mas/ y
dos meses arreo se rija y guarde bien. Y no co-
ma sino de vn aue y de vn poco de carnero/ y
ternera/ no coma cosas de puerco/ ni pescado
ni leche/ ni fruta/ ni beba vino. Guarde se del
ayre/ de aguaceros/ y de mugeres.
Si en la cabec'a y en las espinillas/ o en otra
parte del cuerpo ay algunos huessos corrom-
pidos/ despues de la primera purga haga<n> la cu-
ra en ellos/ como lo digo en el capitulo onze}
{CW. de}
[fol. 101r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
de la c'irujia libro quarto/ a donde me remito.
No puse la cura de las bubas en la c'irujia/ por
que es muy principal parte de la medic'ina/ y a-
ssi conuiene saber la muy bien/ para curarlas.
Hauie<n>do hecho la cura de manos/ viene muy
bien el segundo xaraue y luego la purga/ y des-
pues las vnciones. Y quando dexa de escupir/
viene a salir el hueso/ y a quedar bueno.
{RUB. Como se curan las bubas
con los sahumerios.}

{IN4.} NO hago capitulo proprio de los sa-
humerios/ por que son ((como ca-
da dia veemos)) tan sospechosos/
que yo no me atreuere a vsar d<e> tal
remedio. Por que verdaderamente/ a muchos
((que los tomaron)) he visto morir ahogados
de baxo de los pauellones/ donde los toman.
Y aunque digo que vsen de ellos en algunas o-
casiones/ dexando la cabec'a y el rostro descu-
bierto/ con todo esto los he visto perder el ju-
yzio/ y despues morirse. Esta cura de los sahu-
merios es para hombres robustos y groseros}
{CW. y no}
[fol. 101v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
y no para flacos y de poco animo. Y como los
que vsan de ellos/ no conoscen la complexio<n>
del enfermo/ por no hauer estudiado medic'i-
na/ ni saber leer en romanc'e/ matan tantos co<n>
ellos. Para que sepan hazer la cura/ los que se
atrauieren a hazerla/ pongo a qui el modo de
ella/ y es este. Hauiendo purgado al enfermo/
y hecho en el los de mas remedios/ dichos/. sie<n>-
tenlo en camisa en vna silla horadada por aba-
xo/ como boca de secreta/ y pongan sobre el
vn pauellon pequen~o/ o vnas fresadas/ y te<n>ga
siempre la cabec'a y el rostro fuera de ellas/ de
manera que no le de el humo en ella. Pongan
de baxo de la silla vn sahumador con brasas/ y
sobre ellas vayan echando tres pastillas vna a
vna/ y quando se aya quemado la primera y se
aya gastado todo el humo/ ponga<n>la otra/ y as-
si pongan la tercera. Acuesten al enfermo lue-
go en la cama/ y abriguenlo/ y sude/ lo que pu-
diere/ siempre el rostro y cabec'a descubierta/
y fuera de la ropa. En sintiendo congoxa con
el sudor y la ropa/ vayanse la quitando poco a
poco y limpienlo/ y vistanle ropa caliente y sa-
humada. Tres sahumerios bastan/ y pueden los}
{CW. to}
[fol. 102r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
tomar cada dia/ o cada tres dias/ las pastillas
son estas/ tomen Cinabrio/ que co<m>munmente
llaman Bermellon/ Almac'iga/ Almartaga y O-
ropimiento de cada vno vna onc'a/ Encensio
media onc'a. Todo se muela vn poco y con E-
storaque liquido se haga<n> nueue pastillas. Estas
pastillas son menos fuertes. si echan nomas d<e>
media onc'a del Cinabrio o Bermello<n>/ y del O-
ro pimiento. Por que todo el peligro y mal e-
sta en el Bermellon/ y es tan malo y ta<n> veneno-
so y mortifero/ que el que lo labra y beneficia
tiene necessidad de taparse muy bien la boca/
y las narizes co<n> vn pan~o/ so pena de re<n>dir la vi-
da. Pues por que tengo yo de vsar de tan peli-
groso remedio/ hauiendo otros muy mejores
y mas seguros? Yo he visto en algunos/ de los
que han tomado los sahumerios/ que aunque
por algunos dias los dolores se les quitan/ des-
pues bueluen con mas furia/ y agrauan mas al
pobre enfermo. Los que los tomaren/ guarde<n>-
se mucho/ que escupen con ellos como co<n> las
vnciones. Yo he dicho lo que siento/ co<n> deseo
del bien del proximo/ cada vno mire/ como v-
sa de remedios tan sospechosos}
{CW. De}
[fol. 102v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
{RUB. De la carnosidad que faze en
la via de la orina.}

{RUB. Capitulo Quinto.}
{IN5.} TODAS las cosas que se hazen/
por bie<n> del proximo/ tiene<n> por
fin y paradero el seruicio de Di-
os. Con este intento me deter-
mine/ poner aqui todo lo que le
pudiese aprouechar/ mayormente a los que e-
stan muy apartados de pueblos grandes y de
los que tienen medicos. Por que los tales pa-
descen muchas enfermedades/ y otras indispo-
siciones/ y por no saber con que remediarlas
se mueren cada dia. Y aunque esta es segunda
impression/ no guardo el orden primero/ sino
voy escriuiendo/ como me paresce/ que mas
conuiene. Y assi trate en este libro primero la
cura de las bubas/ como parte muy principal
de medic'ina. An~ado muchas cosas muy neces-
sarias a la salud de todos/ y ahora trato de la
carnosidad/ que se haze en la via y can~o de la
orina. Estas carnosidades son como vnas que}
{CW. se}
[fol. 103r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
se cria<n> en lo postrero de la tripa mas baxa del
vientre. La causa de estas carnosidades del ca-
n~o es vn humor grueso viscoso/ y algo adusto
por que primero haze llaga/ que se crie la car-
nosidad. Y como abrasa vn poco/ y cada dia
pasa por alli la orina/ no sana. Sino que que-
mando mas/ se haze vna como berruga dura/
y tanto quanto mas cresce/ mas tapa la via de
la orina. Los que tienen esta enfermedad/ sea<n>
muy reglados en comer y beber/ y e<n> otras co-
sas/ que ellos sabe<n>/ que les dan~an mucho. co-
man de vn aue/ de vn poco de carnero/ no be-
ba<n> vino/ saluo/ si la necessidad no le forc'are. Y
si lo bebiere sea aguado/ y a medio dia no mas.
Las c'enas sea<n> moderadas/ y beba agua cozida
con Ceuada/ y vnos granos de Anis. El agua d<e>
Canela es buena/ y para el estomago muy gra-
ta/ y suple la falta del vino/ y cuezan la de esta
manera. Aten en vn lienc'o vna poca de Cane-
la molida/ y cuelguenla de vn hilo/ que quede
entre dos aguas/ y el hilo le aten a la tapadera
de la olla/ y en dando vn heruor/ quiten la del
fuego/ y saquen el pan~o/ y tapen la olla co<n> vn
plato y vna fresada/ y este assi vn rato.}
{CW. An}
[fol. 103v]
{HD. Libro Segundo. +}
{CB1.
Antes que curen la carnosidad/ conuiene
purgar al e<n>fermo vna vez/ por lo menos. Por
que la medic'ina o caustico con que se ha de cu-
rar/ es calida/ y forc'osamente ha de causar al-
guna inflamacion/ y con ella correran al mie<m>-
bro muchos humores. Y para euitar esto tome
estos xaraues quatro dias/ Miel rosada y xara-
ue de Borrajas de cada vno vna onc'a/ agua de
Borrajas tres onc'as/ mesclese todo. Tome es-
tas pildoras a las dos de la man~ana/ y duerma
con ellas/ hasta que comienc'e a obrar. Pildo-
ras de Agarico y pildoras Faetidas de cada ma-
sa dos escrupulos/ aguzenlas con seys granos
de Diagridio/ y doren siete pildoras. Los que
no tienen botica/ se pueden curar desta enfer-
medad/ teniendo el caustico/ que es facil de ha-
uer y de hazer/ y para purgarse hagan este xa-
raue. Tomen tres escudillas de agua clara/ Mi-
el blanca poco mas de media escudilla/ vina-
gre bueno quatro onc'as. Cuezan el agua co<n>
quatro rayzes de Borrajas y sus hojas vn po-
co molidas/ cuelen el agua y echen en ella la
Miel y el vinagre/ y buelua a cozer/ quanto es-
pume. La purga sea esta/ tres o<n>c'as d<e> Can~afisto-la}
{CW. la}
[fol. 104r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
desatada en agua de Ceuada/ y eche<n> alli dos
tomines de peso de poluos de Matlatliztic/ o
de Mechoacan/ o de la rayz de Xalapa/ y tome-
la a las quatro de la man~ana. Auiso a los que ti-
enen este mal/ que traygan siempre co<n>sigo las
candelillas/ que hazen de resina y cera para e-
ste proposito. Y quando orinaren con mucha
dificultad/ o no pudiere<n> orinar/ vnten vna co<n>
vnguento Rosado/ o con azeyte de Alme<n>dras
dulces/ y el que no lo tuuiere/ con enxu<n>dia de
Gallina o con manteca de Vacas lauada/ y me-
tala poco a poco por el can~o/ hasta que passe/
y te<n>gala vn rato/ despues la quite amorosame<n>-
te/ y assi orinara mejor. En hauiendo orinado
la buelua a poner/ por que se abaxen y allane<n>
algo las carnosidades.
Para saber si ay carnosidad e<n> la via de la ori-
na/ no basta/ no poder orinar/ que sin carnosi-
dades se detiene muchas vezes la orina. Y assi
es necessario meter la candelilla vntada. Y si
((hauiendo entrado vn palmo)) se detiene/. es se-
n~al q<ue> en la via esta la causa d<e> no orinar. Y sepa<n>
que desde el principio de el miembro hasta la
bexiga no ay mas d<e> vn palmo y quatro dedos.}
{CW. Otro}
[fol. 104v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
otro auiso muy necessario/ y es: que quando
la carnosidad es causa de no poder orinar/ co-
mie<n>c'a poco a poco. Y assi cada dia se va tapa<n>-
do mas la via y el can~o de la orina. Yo he visto
muchas vezes detenerse la orina/ sin carnosi-
dad/ y sin hauer humores gruesos/ y sin hauer
piedra de los rin~ones/ y esto de repe<n>te/ y meti-
endo la candelilla/ entrar muy bien. La causa
de esto es/ hauerse pasmado el musculo/ que a-
bre y cierra la bexiga. Ta<m>bien puede ser la cau-
sa/ por venirle al dicho musculo alguna infla-
macion/ y hinchazon/ que le priua de hazer su
officio/ como se vee/ por el dolor grauissimo
que tiene el enfermo en el cuello de la bexiga/
que es donde esta el musculo. Y quando viene
la falta de orinar por alguna d<e> estas causas/ no
ay otro remedio sino/ que ordene el enfermo
su alma/ y lo encomiende<n> a Dios/ por que los
mas se mueren/ si luego no los remedian con
sangrias y purgas co<n> toda breuedad. El causti-
co o vnguento se haze de esta manera/ tomen
Oropimente muy molido/ Miel blanca de ca-
da cosa vn(o)[a] onc'a/ ma<n>teca de Vacas y vino de
a<m>bas cosas lo que bastare/ para encorparar el}
{CW. Oro}
[fol. 105r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
Oropime<n>te. Echenlo en vna cac'uela pequen~a
lauada/ y al rescoldo cueza meneandolo siem-
pre a vna mano con diez plumas de palomino
de las que tienen sangre. Yran meneandolo
con vna/ y luego co<n> las demas/ hasta q<ue> se gaste
la sangre en el vngue<n>to/ y e<n>to<n>c'es esta cozido.
Hagan la cura a las siete de la man~ana/ y vn-
ten la candelilla/ con lo que dixe arriba/ y po<n>-
gan en la pu<n>ta de ella tantito del vngue<n>to. Me-
tanla poco a poco hasta q<ue> no pueda passar. No
curen al enfermo mas de vna vez al dia/ y cada
dia procure<n>/ que entre algo mas la candelilla/
hasta q<ue> passe a la bexiga/ que luego se siente/ q<ue>
ha passado. Qualquier caustico ((au<n>que no sea
muy fuerte)) causa dolor/ y alguna inflamacio<n>.
Y para esto conuiene/ que desde el primer dia
del caustico vnte<n> todo el miembro/ y toda la
parte de baxo del hasta el saluono con vngue<n>-
to rosado/ y pongan enc'ima del vnos pan~itos
mojados en agua rosada/ o de Lla<n>ten/ y en ella
batan vna clara de hueuo fresco. Si el dolor y
la inflamacion fuere mucha/ y causare cale<n>tu-
ra/ sangren al enfermo de los brac'os de la ve-
na del arca/ y saquenle cada vez quatro onc'as}
{CW. de}
[fol. 105v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
de sangre/ y po<n>gan el defensiuo/ q<ue> he dicho/ ha-
sta q<ue> el dolor de la inflamacio<n> se quite. Qua<n>do
aya passado la ca<n>delilla/ curen la llaga/ q<ue> dexo
hecha el caustico/ desta manera. Xeringuenla
dos vezes al dia con agua de Ceuada/ y mescle<n>
con ella vna poca de Miel rosada. Passados se-
ys dias/ mesclen co<n> el agua vna poca de Mirra
muy molida/ y co<n> ella e<n>corara la llaga presto.
{RUB. Vn xaraue/ para opilaciones
de higado/ bac'o/ y estomago.}

PARA que los remedios medic'inales a pro-
ueche<n>/ co<n>uiene/ q<ue> los q<ue> han de vsar de ellos
se guarde<n> de todo lo que les puede dan~ar/ por
q<ue> d<e> otra manera ((como otras vezes he dicho))
no puede<n> aprouechar. Presupuesto este funda-
mento tan necessario a la salud/ hagan este xa-
raue p<ar>a las opilaciones del higado bac'o y esto-
mago/ y tome<n>lo tibio cada man~ana/ y antes d<e>
cenar/ la ca<n>tidad de cada vez sea d<e> seys onc'as.
Tome<n> quatro manojos de Apio/ de Chicorias
y sus rayzes/ Cardo sa<n>to y Esparraguera d<e> cada
cosa dos manojos/ semilla de Anis de Hinojo/
Passas sin los granos y Ceuada mondada de ca-
da cosa vn pun~o. Todo se muela vn poco/ y cue-za}
{CW. za}
[fol. 106r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
en ocho quartillos de agua y quede en la mi-
tad. Cuele<n>lo y esprima<n>lo/ y eche<n>le dos libras d<e>
Ac'ucar y vn quartillo de Miel/ y cueza hasta q<ue>
espume. Sea auiso q<ue> si los xaraues se fuere<n> aze-
da<n>do/ o criaren algu<n> moho enc'ima/ les den vn
heruor a fuego ma<n>so/ y quedaran buenos. Los
c'umos d<e> las yeruas so<n> los q<ue> causan/ lo q<ue> acabo
de dezir. Hauie<n>do tomado seys dias el xaraue
eche<n> al q<ue> queda vna o<n>c'a de poluos de Mechoa-
ca<n>/ y mesclenlos co<n> vn palito/ y vaya lo toma<n>-
do como al principio. Y a<n>tes q<ue> lo eche<n> en el cu-
bilete lo menee<n>/ por q<ue> se aprouechen del asie<n>-
to/ hara<n> co<n> el xaraue algunas camaras/ o orina-
ra<n> mucho. Qua<n>do el e<n>fermo se acueste/ vnte<n>le
el bac'o y estomago co<n> vno d<e> los vngue<n>tos q<ue> a
hora dire. Y antes de vntarle/ refryeguenle vn
poco co<n> vn pan~o el estomago y bac'o/ y sobre
los vnguentos pongan vn lienc'o y vna venda.
{RUB. Vnguentos de Sopilatiuos del higa-
do/ bac'o/ estomago/ y vientre.}

EN comenc'ando a tomar el xaraue/ q<ue> dixe a-
rriba/ vnte<n> al e<n>fermo las partes opiladas co<n>
vno destos vnguentos. Tome<n> seys onc'as de a-
zeyte de comer/ tres onc'as de c'umo de Raua-nos/}
{CW. nos}
[fol. 106v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
dos onc'as de Miel/ hiel de Toro/ o de No-
uillo y vinagre fuerte d<e> cada cosa vna o<n>c'a. To-
do esto cueza hasta q<ue> se gasten los c'umos y co<n>
cera bla<n>ca lo cuaje<n>. Otro vnguento/ azeyte d<e>
Almendras amargas/ de Alcaparras y de Ence<n>-
sios de cada vno partes yguales/ c'umo d<e> Ruda
y de Encensios otro ta<n>to como los azeytes/ vi-
nagre dos onc'as. Todo cueza hasta q<ue> se gasten
los c'umos/ y cuaje<n>lo co<n> c'era. Qua<n>do vntaren
el higado ((a dos onc'as de qualquier vngue<n>to
destos)) mesclen media onc'a de vnguento San-
dalino/ por q<ue> sea menos calido. Otro v<n>gue<n>to
p<ar>a el bac'o y estomago/ y co<n> el se gana ho<n>rra y
prouecho/ aunq<ue> la opilacion sea antigua: to-
men dos onc'as de vngue<n>to desopilatiuo/ o de
los q<ue> queda<n> dichos/ xabon de castilla rallado v-
na onc'a mesclese bien. Antes de la vncion po<n>-
gan seys vezes sobre el bac'o y estomago vnos
pan~os de lana azul del taman~o de ambas ma-
nos empapados en vinagre fuerte muy calien-
te y esprimidos/ y antes que se enfrie el vno d<e>l
todo/ po<n>gan el otro. Luego po<n>gan el vngue<n>to
calie<n>te/ y assi hara<n> sie<m>pre. Otro vngue<n>to para
los q<ue> tiene<n> botica/ azeyte Nardino/ y d<e> hisopo}
{CW. hu}
[fol. 107r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
humido/ y Dialtea de cada cosa dos onc'as/ Ar-
moniaco deshecho en vinagre fuerte media o<n>-
c'a/ cuajenlo con c'era/ y es muy bueno. Quan-
do estas opilaciones son antiguas/ vso yo de e-
ste emplastro/ y para vn dolor de ju<n>turas/ y pa-
ra el de la Ciatica. Tomen pez Rubia/ sebo de
Macho de ambas cosas partes yguales. Armo-
niaco desatado e<n> vinagre la mitad de estas dos
cosas/ derritase todo y co<n> vna poca de c'era lo
cuajen/ y tie<n>dan en vn cuero de gamuc'a/ o en
vn lienc'o grueso. Cada noche lo limpie<n>/ y bu-
eluan lo a poner.
{RUB. Cura particular de la opilaci-
on y dureza del Higado.}

{IN5.} POR ser tan peligrosa la dureza
y opilacion del higado/ quise ha-
zer capitulo proprio/ y por que
en esta nueua Espan~a padescen
muchos de ella. Esta enferme-
dad es peligrosa/ por que si a los principios ((cu-
randola)) no se quita/ viene a parar e<n> lo que lla-
man Cirro. Mayormente/ quando se haze de}
{CW. hu}
[fol. 107v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
humor viscoso y grueso. Estando escriuiendo
este libro/ se me offrecieron dos enfermos/ y
fue Dios seruido/ por su infinita misericordia
que alcanc'aron salud con estos remedios. E-
stas opilaciones y durezas del higado se hazen
algunas vezes por ser las venas y arterias del e-
strechas y angostas/ y mucho mas estrechos los
orificios y bocas de ellas. Como estas venas
reciben del estomago el manjar/ co<n>uirte<n>lo e<n>
lo que llaman quilo/ de que se haze la sangre/.
y muchas vezes este quilo o masa blanca en si
es muy viscoso y grueso/ detiene se alli mas ti-
empo/ de lo que coniuene/ y assi tapa y opila
las venas. Mas/ como el officio d<e>l higado es ha-
zer sangre/ para que todo el cuerpo se susten-
te/ quando le damos mucho manjar/ no lo pu-
ede cozer. Y como se queda alli/ se va engro-
sando/ y assi causa opilaciones y durezas. Estas
opilaciones se hazen e<n> la vna parte de higado
que llaman caua/ y en la otra que llaman con-
uexa/ por co<m>municarse las venas y arterias
en ambas partes del/ y por que mejor me enti-
endan/ como si dixesemos: en la palma de la
mano/ o en la parte de fuera. Conoscemos la}
{CW. opi}
[fol. 108r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
opilacion y dureza del higado en vn dolor ca-
si continuo ((aunque no muy grande)) en el la-
do derecho junto a las costillas/ y co<n> vna ma-
nera de grauedad y peso/ q<ue> paresce lo lleua to-
do abaxo. En esta opilacion pocas vezes ay ca-
lentura/ por que casi nunca se corrompe el hu-
mor. Y si la ay/ es: sie<n>do la opilacion antigua y
co<n> dolor. Qua<n>do co<n> la opilacio<n> ay alguna ve<n>-
tosidad/ sie<n>tese en todo el lado vna manera de
estiramie<n>to/ q<ue> causa mucho dolor. Y es ta<n>to al-
gunas vezes/ q<ue> se engan~an los medicos/ pe<n>san-
do/ q<ue> es inflamacion/ y sangran al enfermo co<n>
mucho dan~o suyo. Ta<m>bien se opila el higado
de humores calientes/ quando pecan en canti-
dad/ aunq<ue> pocas vezes. Conoscemos ta<m>bie<n> ha-
uer opilacio<n> en el higado/ e<n> vn color amarillo
q<ue> trae sie<m>pre el q<ue> la tiene en el rostro. Y al q<ue> tie-
ne buen entendimie<n>to/ le es facil conoscerla/
por esta sen~al/ como la conoscio muchas ve-
zes Galeno e<n> muchos. Guardese del ayre y frio
el q<ue> tiene opilacion de higado/ este en aposen-
to te<m>plado. No duerma ((si pudiere)) despues
de comer/ y de noche moderadame<n>te. Por las
man~anas hauie<n>do se proueydo d<e> camara haga}
{CW. vn po}
[fol. 108v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
[vn] poco de exercicio/ hasta que se canse. Por que
si no es ansi/ no le hara prouecho. Aqui son bu-
enas las calillas/ y melezinas de agua Miel con
azeyte y sal. Coma Esparragos/ Berros/ Alca-
parras/ y los tallos tiernos del Hinojo/ que des-
opilan el higado. Coma pollos/ gallinas/ co-
dornizes/ y de vn poco d<e> carnero manido. To-
das estas cosas guisen con especias de Castilla
y no lleuen chile/ que es muy ventoso/ y siem-
pre dan~a al higado. Echen siempre e<n> los guisa-
dos Perexil/ las hojas tiernas de los Rauanos/
Majorana/ y por otro nombre Amoradux y A-
xedrea. De todas las demas cosas de comer se
guarde/ por que opilan el higado. Si el enfer-
mo tiene costumbre de beber vino/ sea a me-
dio dia/ y templado. Por que aiude a desopilar
el higado/ adelgazando los humores gruesos.
El agua de Anis/ de semilla de Hinojo es buena
y con todo escuse el beber/ lo que pudiere.
La opilacion del higado se ha de curar con
toda diligencia y cuydado/ aunque sea poca/
y de pocos dias. Y digo que ninguna es tan de
poco tiempo/ que quando la vienen a sentir/
no es de mas de quatro meses. Desde el prime-ro}
{CW. ro}
[fol. 109r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
dia tome el enfermo vn xaraue/ que desopi-
le y abra las venas y arterias del higado/ y jun-
tamente vaya euacuando por camara los hu-
mores/ q<ue> hallare dispuestos. Las opilaciones
de la parte de fuera se euacuan por orina/ y las
de la parte de dentro por camara/ para todo e-
sto es muy buen xaraue este. Tome<n> rayzes de
Llanten/ de Perexil/ de Apio/ de esparraguera
y de Chicorias/ de cada cosa dos manojos/ En-
censios verdes/ Majorana y Hinojo de cada co-
sa vn manojo/ semilla de Hortigas/ semilla de
Apio y Anis de cada cosa vn pun~o/ rayzes del
pulque y c'arc'aparrilla d<e> cada cosa dos onc'as/
Todo lo dicho muelan vn poco/ y este en mo-
jo doze horas e<n> ocho quartillos de agua/ y des-
pues cuezan a fuego manso/ hasta que se gaste<n>
los tres quartillos de agua. Cuelenlo y espri-
manlo/ y echen libra y media de buen Ac'ucar
y vn quartillo de Miel bla<n>ca/ y buelua a cozer
hasta que espume bien. Al postrer heruor eche<n>-
le vna onc'a de poluos de la rayz de Matlatlic-
tic/ o de Mechoacan/ o de la rayz de Xalapa de-
satados en vn almirez con vn poco del xaraue/
y mesclenlo con lo otro con vn palito. Si no}
{CW. tu}
[fol. 109v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
tuuiere<n> el Matlatliztic/ ni el Mechoacan eche<n>-
le otra qualquiera rayz/ que purgue. Los que
alcanc'aren botica/ en lugar de estos poluos e-
chen media onc'a de Reubarbo/ molido medi-
anamente/ por que para el higado opilado es
admirable. Tomen seys onc'as de este xaraue
tibio luego por la man~ana/ y vna hora a<n>tes de
cenar tome quatro onc'as. Y aduiertan/ que lo
meneen con vn palito/ antes que lo echen en
el cubilete/ para tomarlo/ por que se aproue-
chen del asiento. Antes que se leuanten de la
cama/ y quando se acostaren las noches a dor-
mir/ hagan en el higado esta fomentacio<n>. To-
men Encensios/ Maluas con sus rayzes de cada
cosa dos manojos/ cuezan en quatro quarti-
llos de agua y medio quartillo de azeyte de co-
mer/ hasta que se gaste la tercia parte/ cuelen-
lo y esprimanlo mucho. Estando este cozimie<n>-
to muy calie<n>te empapen en el dos pan~os de la-
na azul del taman~o de las dos manos/ y muy e-
sprimidos pongalos seys vezes sobre el higa-
do/ y vntenle luego con este vnguento calien-
te. Tomen c'umo de Ence<n>sios/ c'umo de Mem-
brillos y c'umo de Apio d<e> cada vn dos onc'as/}
{CW. azey}
[fol. 110r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
azeyte ((en que ayan frito Encensios y Apio)) se-
ys onc'as/ vinagre muy bueno vna onc'a. Todo
lo dicho cueza/ hasta que se gasten los c'umos/
cuelenlo/ y echenle dos onc'as de Tutanos de
Cieruo/ o de Ternera/ Almac'iga molida me-
dia onc'a/ Cera blanca dos onc'as/ enxudia de
Gallina vna onc'a/ y cuajenlo a fuego ma<n>so co<n>
vna poca de Cera. Pongan sobre el higado vn
lienc'o y vna venda/ que de dos bueltas.
Hauiendo tomado el enfermo todo el xa-
raue/ si tiene botica/ purguese co<n> esto/ Reubar-
bo dos dramas/ pulpa de Can~afistola vna on-
c'a/ Agarico trociscado vna drama/ en agua de
Chicorias la desaten/ y tomela a las quatro de
la man~ana. Otra purga muy buena/ Diacatha-
licon onc'a y media/ Reubarbo quatro escru-
pulos/ Agarico vna drama/ en agua de Chico-
rias la desaten. El que no puede tomar purga
bebida/ tome estas pildoras a las dos de la ma-
n~ana/ y duerma con ellas/ hasta que comienc'e
a obrar. Pildoras de Reubarbo/ y de Agarico
de cada masa dos escrupulos/ aguzenlas co<n> se-
ys granos de Diagridio/ y dore<n> siete pildoras.
Los q<ue> no tienen botica/ tome<n> dos can~utos de}
{CW. Can~a}
[fol. 110v]
{HD. Libro Segundo. +}
{CB1.
Can~afistola/ y dos tomines de Matlatliztic/ o
de Mechoacan/ o de la rayz de Xalapa/ e<n> agua
de Ceuada la deshagan/ y tomela a las quatro
de la man~ana. Si no ay mas que el Mechoacan
echen tres tomines de peso de los poluos a las
seys de la tarde en agua de Ceuada/ y tomelos
a la hora dicha. Cada dia le vnten el higado
man~ana y noche/ y passados tres dias de la pur-
ga/ tome el xaraue/ que puse para las opilacio-
nes del higado/ bac'o/ y estomago. Pueden vn-
tar el higado con vno de los vngue<n>tos/ que di-
xe arriba/ no hauiendo otro/ y buelua<n>lo a pur-
gar las vezes/ que fueren necessarias/ y con el
fauor de Dios vsando de estos remedios/ sana-
ra. Si la opilacion fuere mucha/ y el dolor gra<n>-
de con demasiado calor/ aunque sea antigua/
hagan vna sangria y dos del brac'o derecho de
la vena del arca/ y saquen cada vez quatro on-
c'as de sangre. Y si quien tiene la opilacion/ es
muger/ y se le ha detenido su regla/ o le baxa
mal/ y la opilacion es de pocos dias/ hagan las
sangrias de los touillos/. y hazerse han con ani-
mo/ que haran mucho prouecho. Si es moc'a/
y tiene sen~ales de mucha sangre/ y si conuiene}
{CW. hazer}
[fol. 111r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
hazer mas sangrias/ sean del brac'o derecho/ y
de la vena dicha. Quando con estos remedios
la opilacion no se deshiziere/ de<n>le el Azero ve-
ynte dias/ aunque sea hombre/ que muy mejor
aprouechara/ por tener mas calor/ q<ue> a la mu-
ger. El modo de prepararlo y darlo hallara<n> en
el capitulo catorze/ de este libro.
{RUB. De la Melancolia.
Capitulo Sexto.}

{IN5.} COSA es de marauillar/ que co<m>-
mun sea esta e<n>fermedad en mu-
chos/ y como los aflixe y atorme<n>-
ta con tan graues accidentes/ q<ue>
a penas tiene el honbre o la mu-
ger veynte an~os/ quando se quexan de melan-
colias/ y del corac'on. Vnos anda<n> llenos de mi-
edos y sobresaltos/ y traen afixado en la yma-
ginacion/ que se mueren/. que les paresce se a-
caban a cada passo/ y con esto no come<n>/ ni du-
ermen. Otros dize<n> que/ les sube del bac'o y del
vientre vn no se que al corac'on/ que se lo des-
pedac'a. Otros que les aprietan la garganta/ y}
{CW. como}
[fol. 111v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
como que los ahogan. En algunos es incura-
ble esta enfermedad por culpa suya/ y por no
tomar el consejo que les da el que lo entiende
para su salud. Y esta esta e<n> dos cosas/ la vna es en
buen regimiento/ de lo que han de comer y be-
ber/ y la otra/ es deshechar la ymaginacion q<ue>
tienen aferrada/ en lo que vna vez ap[r]ehende<n>.
Esta es verdad cierta/ que si ellos se reprehedi-
essen con rigor y aspereza/ se la quitarian me-
jor/ que con quantos remedios ay en la medi-
c'ina. Estas ymaginaciones so<n> las q<ue> da<n> mas gue-
rra en esta enfermedad/ a los que la padescen.
Y assi conuiene rendirla y sujetarla/ castiga<n>do-
se ((como dixe arriba con muy dura reprehensi-
on)) el que esta melancolico. Algunos remedi-
os contra esta enfermedad pondre aqui/ y en-
tiendo ((co<n> el fauor de Dios)) q<ue> si vsan de ellos
los melancolicos/ q<ue> tendrian salud. Hallaran
con facilidad/ los q<ue> no tienen botica los reme-
dios/ aunq<ue> esten apartados de pueblos gra<n>des.
por que esto es lo q<ue> me puso animo/ para tra-
uajar/ en hazer esta segunda ympresio<n>/ aunq<ue>
es ((como dixe al principio)) toda de nueuo.
Dos maneras ay de melancolia/ la vna se ha-ze}
{CW. ze}
[fol. 112r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
de las hezes de la sangre. Y a esta llaman me-
lancolia natural/ y es fria y seca. La otra se ha-
ze de colera/ que con el demasiado calor se cu-
eze y requema. A esta llaman colera negra/ o
melancolia adusta/ aunq<ue> hablando con rigor/
no es propriamente mela<n>colia. Esta enferme-
dad ((de que trato)) se haze y enjendra de la me-
lancolia natural. Esta melancolia se cria en el
higado con los otros humores/ mas o menos/
segun la complexion de cada vno. De manera
que siendo vno de complexion melancolica/
o comiendo manjares melancolicos/ se criara
mas mela<n>colia/ que al que no lo es. Ta<m>bien se
aumenta la melancolia/ quando los manjares
que mas acostumbramos a comer/ son melan-
colicos/ como lo acabe de dezir. Si los melan-
colicos pudiesen viuir e<n> tierras templadas/ ha-
zer les ya mucho al caso para su mal/ ande<n> do<n>-
de ay aguas/ arboledas y prados frescos. Pro-
curen dormir de noche bie<n>/ y escusenlo a me-
dio dia. Hagan las man~anas ((hauiendo se pro-
ueydo de camara)) exercicio. Procuren co<n> ver-
sacio<n> alegre/ con q<ue> se recreen. Ocupe<n> otras ve-
zes el tie<m>po en cosas/ q<ue> los diuierta de sus yma-ginaciones.}
{CW. gina}
[fol. 112v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
Es muy prouechosa la musica/ huya las
pesadumbres/ y alteraciones del anima/ y gu-
ardese de los manjares/ que engendran melan-
colia/ como son los que po<n>go en la cura de la
quartana en el libro tercero/ adonde me remi-
to. Coma el pan bie<n> cozido/ y assentado de vn
dia. Coma gallinas/ pollos codornizes/ y d<e> vn
poco de carnero manido/ y yemas de hueuos
passados por agua. Si comiere algun pescado
fresco/ echenle sal vn dia antes. Puede comer
cabrito y ternera/ que es bue<n> manjar para me-
la<n>colicos. Lo que comiere cozido y guisado
lleue especias de castilla. Comie<n>c'e la cena co<n>
vnas Borrajas cozidas con vinagre templado
co<n> Ac'ucar. coma Lechugas y Chicorias cozi-
das/ vnas passas/ y de vn Me<m>brillo asado/ y de v-
nas Manc'anas asadas. Si tiene costu<m>bre de be-
ber vino/ bebalo te<m>plado. Si el vino fuere nue-
uo y de Ma<n>c'anilla/ digerirlo ha mejor/ y hazer-
le ha mas prouecho. Entre dia si tiene sed/ be-
ba agua cozida con Oroc'uz/ o con Anis/ y es
buena la de Canela cozida como he dicho.
El primer auiso que doy a los mela<n>colicos
es/ que quando se acostaren de noche/ tomen}
{CW. vna}
[fol. 113r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
vna cucharada d<e> vinagre/ por que deshaze los
humores mela<n>colicos/ y co<n>sume los humos q<ue>
de ellos se leua<n>tan/ y sube<n> a la cabec'a. Da sue-
n~o/ haziendo/ q<ue> los humos del manjar suban a
la cabec'a. El mie<m>bro que mas padesce del cu-
erpo e<n> esta enfermedad/ es el celebro/ y no el
corac'on/ como algunos piensan. Veese claro/
por que la potencia ymaginatiua ((que esta en
la cabec'a con las demas)) es la que esta flaca y
enferma/ por que la hinche de tinieblas y oscu-
ridad el humor melancolico/ y lo mismo haze
al espiritu animal/ que/ co<n> ser tan luc'ido y cla-
ro/ lo a<n>nubla y oscurece. De aqui nasce<n> los mi-
edos/ y las tristezas/ y vnas como Fantasmas/ y
las malas ymaginaciones/ que a los melancoli-
cos se les representa<n> en su entendimie<n>to. Qua<n>-
do ay mas de estos accidentes conoscemos/ q<ue>
ay mas humor melancolico en el celebro. Al
principio de esta enfermedad ma<n>dan algunos
medicos hazer vna o dos sangrias/ co<n> esta con-
dicion/ que sea el enfermo moc'o y robusto/ y
que tenga algunas sen~ales de sangre/ y q<ue> la me-
lancolia este mesclada con ella e<n> las venas. Yo
digo/ que si el que curare esta enfermedad/ co-nosciere}
{CW. no}
[fol. 113v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
estas sen~ales/ que las mande hazer de
ambos brac'os/ y de la vena que mas pulsare/ y
saque<n> cada vez quatro onc'as de sangre. Si los
que tiene<n> costumbre de purgar alguna sangre
por las almorranas/ se les ha detenido/ y e<n>ton-
ces les diere la melancolia/ y si a las mugeres
les diere la melancolia/ por hauerse les alc'ado
la regla/ o por baxarles mal/ sangre<n>los d<e> los to-
uillos/ y saque<n>les cada vez quatro onc'as/ y no
mas. Y aduierto que se hagan estas sangrias ha-
uiendo fuerc'a y virtud en el pulso. Y no la ha-
uiendo/ no se haga<n>/ que les causara<n> mayor mal
que el principal. Hechas las sangrias ((si conui-
ene<n>)) tome el enfermo desde el primer dia seys
xaraues/ que todos so<n> necessarios/ para dispo-
ner el humor. Y si tomare doze xaraues/ cada
dia dos/ por la man~ana y vna hora antes de ce-
nar le daran la vida/ xaraue de Borrajas y de En-
diuia de cada vno vna onc'a/ agua de Borrajas
tres onc'as/ mesclenlo. Si el enfermo es flaco
de complexion/ y come de mala gana/ reciba
cada dia o cada dos dias esta melezina nutriti-
ua/ y detengala lo que pudiere. Hagan peda-
c'os vna Gallina/ y los que no la alcanc'are<n> vn}
{CW. peda}
[fol. 114r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
pedac'o de carnero/ tome<n> Violetas/ Rosas/ Bo-
rrajas y las flores de ellas y Ceuada de cada co-
sa dos pun~os/ cueza en tres quartillos de agua/
y gastese la mitad. Tome vna escudilla de este
caldo/ dos yemas de hueuos frescos y vna o<n>c'a
de Ac'ucar/ y tibia la reciba. Esta melezina ma<n>-
tiene al q<ue> come mal/ y da suen~o/ como lo ha
menester el melancolico. Hauiendo tomado
los xaraues/ le purgue<n> vna o dos vezes. La pur-
ga no sea fuerte sino noble/ por que el humor
melancolico es malo de arrancar/ y ha de salir
poco a poco. Esta es buena purga y noble/ pol-
uos d<e> Ierasimple d<e> Galeno quatro dramas/ co<n>-
fecion Hamec siete dramas/ desatenla en agua
de Borrajas/ y tomela a las quatro de la man~a-
na. Si el enfermo tomare mejor pildoras/ de<n>le
estas/. pildoras de Fumaria de Ierasimple d<e> Ga-
leno de cada masa dos escrupulos/ aguze<n>las co<n>
seys granos de Diagridio y dore<n> siete pildoras
tomelas a las dos de la man~ana/ y duerma con
ellas/ hasta q<ue> comienc'e<n> a obrar. Esta e<n>fermedad
suele ser prolixa/ y co<n>uiene purgar muchas ve-
zes al enfermo/ y es bien que cada quinze dias
tome estas dos pildoras a las nueue d<e> la noche}
{CW. haui}
[fol. 114v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
hauiendo cenado poco y te<m>prano. Pildoras d<e>
Ierasimple de Galeno vn escrupulo/ aguze<n>las
con quatro granos de Diagridio/ y hagan dos
pildoras/ o tres. Es tambien buena purga esta/
vna escudilla d<e> Suero/ y desde las seys de la tar-
de echen e<n> ella dos dramas d<e> hojas de Sen mo-
lidas/ a la man~ana lo tibien y cuelen/ y echen
vn poco de Ac'ucar. Los que no tiene<n> botica/
hagan este xaraue/ para purgarse/ Borrajas co<n>
sus rayz[e]s lauadas de la tierra quatro manojos/
Ceuada mondada dos pun~os/ quebra<n>ten esto
vn poco/ y en seys escudillas de agua cueza ha-
sta que se gaste<n> los dos. Cuelenla y eche<n>le diez
onc'as d<e> Ac'ucar/ quatro d<e> Miel/ y dos de vina-
gre fuerte/ y cueza hasta espume/ tomelo
cada man~ana/ y vna hora antes q<ue> cene. La pur-
ga sea esta/ dos can~utos de Can~afistola/ y el pe-
so de dos tomines de poluos de Mechoacan/ o
de Xalapa y en agua de Ceuada la desate<n>/ y to-
mela a las quatro de la man~ana. Para purgarse
cada quinze dias/ tome vna escudilla de suero/
y a las ocho de la noche echen en el medio to-
min de peso de Mech[o]aca<n>/ y a la ma(n)n~ana lo cu-
elen y echenle vn poco de Ac'ucar y bebalo.}
{CW. Ya}
[fol. 115r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
Ya dixe arriba/ que el miembro que mas pa-
desce en la melancolia/ es la cabec'a/ o el cele-
bro/ y assi es la verdad. Y por esto co<n>uiene mu-
cho confortarla y humedescerla/ y juntamen-
te con esto euacuar el humor mela<n>colico/ que
en ella esta. Qua<n>to a lo primero/ lo haze muy
bien este lauatorio/ tomen vna cabec'a de car-
nero degollado/ y haganla pedac'os/ Manc'ani-
lla y su flor/ Violetas Maluas y borrajas de ca-
da cosa dos pun~os/ todo cueza en seys quarti-
llos de agua/ y gastese el vno. Cuelenlo y cali-
ente templado lauen con el las man~anas y vna
hora antes de c'enar la cabec'a. Si quisieren ha-
zer cada dia el lauatorio al q<ue> tiene falta de sue-
n~o/ dormira co<n> el/. y al que duerme razonable-
mente/ hagalo cada dos dias. Antes del lauato-
rio quite<n> el cabello a pu<n>ta de tisera/ y acabado
de lauar vnten toda la cabec'a co<n> este vnguen-
to calie<n>te. Azeyte de Alme<n>dras dulc'es azeyte
Rosado de cada vno dos onc'as/ azeyte de En-
censios vna onc'a/ enxundia de Gallina derre-
tida en los azeytes/ con vn poco de cera bla<n>ca
lo cuajen. Sea auiso/ que quando no hallaren
todas las yeruas/ rayzes/ y azeytes/ para hazer}
{CW. lo}
[fol. 115v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
lo que digo/ an~adan otras ta<n>tas/ de las que ay/
y basta/ para hazerse todo muy bie<n>/ y muy cu<m>-
plido/ y lo que aqui digo/ que se haga/ se haze
en las boticas. Algunos ((para confortar la ca-
bac'a)) da<n> muchos remedios y medic'inas por la
boca/ y no lo aciertan. Por que nada aproue-
chan/ y si alguna gana de comer tiene el enfer-
mo/ con ellas se la quitan. Y por esto a conse-
jo/ que solo vsen de este remedio/ que dixe/ y
confortarla han muy bien. Tambie<n> suben a la
cabec'a/ humos melancolicos/ y algun humor
melancolico del bac'o. Quando esto se siente
y el bac'o duele algo/ y como que esta hincha-
do/ hauiendo vna vez purgado al enfermo/ le
pueden sacar tres onc'as de sangre/ hasta qua-
tro/ con condicion/ que salga negra/ y de bue-
na gana. Vntenle el bac'o cada man~ana y cada
noche con este vnguento caliente. Azeyte de
Alcaparras/ azeyte de Ence<n>sios y de Lirios de
cada vno dos onc'as/ Armoniaco deshecho en
vinagre fuerte media onc'a/ con Cera bla<n>ca lo
cuajen al rescoldo. Nada se pierde/ en q<ue> qua<n>do
vntare<n> el bac'o/ vnte<n> el estomago co<n> vna onc'a
de vnguento co<n>fortatiuo/ y media del de el ba-c'o}
{CW. c'o}
[fol. 116r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
muy mesclados/ y siempre les eche<n> vnas go-
tas de vinagre al calentar/ por que penetren.
La melancolia ve<n>tosa/ que los medicos lla-
man mirarchia/ se conosce/ e<n> que del vientre/
del bac'o y del estomago sube<n> al corac'on y ce-
lebro vnas ventosidades gruesas/ y humos que
causan grandes ansias y desmayos. Esta melan-
colia se cura tambien con los remedios/ que a-
rriba dixe. Para deshazer estas ventosidades/ te<n>-
ga por costumbre ((el que las padesce)) tomar
media hora antes de comer estos poluos/ y so<n>
muy gratos al gusto. Culantro seco vn poco
tostado dos onc'as/ rayzes secas de Cidras/ semilla de A-
nis/ de Hinojo y de Cominos de cada cosa do-
ze dramas/ Oregano ocho dramas/ Canela qu-
atro dramas/ Ac'ucar seys onc'as. Todo lo dicho
muelan/ mesclenlo/ y tome vna cucharada de
ellos/ y vnos tragos de agua de Borrajas/ si qui-
siere: puede los tomar tambien qua<n>do se va a
dormir. Aprouecha<n> mucho estos poluos ((que
dixe)) para las crudezas y mala digestio<n> del esto-
mago/ Los ban~os de agua calie<n>te para los me-
lancolicos despues de purgados/ son buenos}
{CW. hu}
[fol. 116v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
humedescen el cuerpo/ da<n> suen~o y gana de co-
mer. Han se de tomar en aiunas/ y no han de su-
dar con ellos/ si no estense vn rato en la cama/
con poca ropa hasta que descansen. Quando
el mela<n>colico duerme mal/ lauenle la cabec'a
cada dos dias o tres ((quitado el cabello)) con
agua tib[i]a cozida con Manc'anilla y rosas/ y re-
frieguen se la muy bien con dos yemas de hue-
uos frescos/ y bueluanlo a lauar/ y enxugue<n>la
y abriguenla. Los que no tienen botica/ embi-
en a ella por las cosas que donde estan no pue-
den hauer. Por que aunque procuro ordenar
los remedios/ que donde quiera se pueden ha-
uer/ no todas las cosas que mando se halla<n> pa-
ra males tan esquisitos.
Este xaraue que ahora dire es admirable pa-
ra la mela<n>colia/ y muy apropriado para la que
llaman mirarchia/ o melancolia ventosa/ que
es de la que voy tratando y con el han sanado
muchos melancolicos. Hagan primero todos
los remedios/ que he dicho arriba/ y tome<n> del
Guayacan muy cortado seys onc'as. Hisopo hu-
mido/ Majorana/ y por otro nombre Amora-
dux/ Betonica y Serpol de cada cosa vn mano-jo.}
{CW. jo}
[fol. 117r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
Borrajas/ Lupulos y por otro no<m>bre Hom-
brezillos/ Doradilla/ Palomina y Culantrillo
de pozo de cada cosa vn pun~o. Rayzes de Chi-
corias/ de Borrajas/ de Hinojo y de Alcaparras
de cada cosa media onc'a/ cortezas de Cidras
dos onc'as. Epitimo/ Sendeluna y Polipodio d<e>
cada cosa media onc'a/ Poleo/ Anis/ semilla de
Hinojo/ Asaro y Espica de cada cosa dos dra-
mas/ Passas sin los granos dos pun~os/ c'arc'apar-
rilla muy cortada dos onc'as. Todo lo dicho
muelan vn poco/ y este en mojo doze horas e<n>
seys quartillos de agua/ y luego cueza a fuego
manso de brasa/ hasta que se co<n>suman los tres
quartillos. Cuelenlo y esprimanlo/ y echenle
c'umo de Manc'anas/ de Rosas/ y de Granadas
agras seys onc'as/ c'umo de Borrajas y de Palo-
mina colado de cada vno media libra/ Ac'ucar
quatro libras. Cuezan los c'umos con el agua/
y gastese ca<n>tidad de vn quartillo de todo/ y lu-
ego echen el Ac'ucar/ y quando espume cueza/
y quede como lamedor. De las cosas que a qui
digo/ las que faltaren/ echen la cantidad en su
lugar de las que ay. Tome este xaraue tres ve-
zes al dia/ y cada vez tres onc'as/ y a la man~ana}
{CW. vna}
[fol. 117v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
vna hora antes de cenar/ y quando fuere a dor-
mir. El que tiene agua de Borrajas/ beba tres
tragos o quatro de ella acabado d<e> tomar el xa-
raue. Qua<n>do la mela(a)[n]colia ve<n>tosa ((q<ue> dixe)) no
se quitare con todos estos remedios/ suelen a-
prouechar ((algunas vezes)) vnos cauterios de
fuego a manera d<e> botones/ que quemen a<m>bos
cueros/ dados entre el estomago y bac'o/ y ala
redo<n>da del ombligo y ha<n> de tenerlos algunos
dias abiertos/ para q<ue> por ellos se purgue el hu-
mor. Danse e<n> esta parte estos cauterios/ por q<ue>
esta mela<n>colia ventosa tiene su asie<n>to en el en-
tresijo. Y assi confortamos con el fuego toda
esta parte/ y echa d<e> si el humor/ q<ue> tan e<m>bebido
tiene/ y esta es opinio<n> d<e> to[do]s los Anothomistas.
{RUB. De los dolores antiguos del vientre y
de la ijada/ y de las piedras del rin~on.}

{IN4.} SI los que padescen grandes dolores
del vie<n>tre/ de la ij(e)[a]da y de colica/ y
los q<ue> enjendra<n> piedras en los rin~o-
nes fuessen bie<n> reglados/ menos ve-
zes los padesceria<n>. No quiere<n> dexar de comer/}
{CW. lo}
[fol. 118r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
lo que les dan~a/ aunque tengan esperiencia de
ello. Y si les auisan/ lo hazen peor. Dizen q<ue> no
pueden viuir sin fruta/ y que no pueden dexar
de beber/ quando tienen sed/ y han de comer
cada hora/ echa<n>do el manjar crudo sobre lo q<ue>
esta medio cozido. Co<n> estos desconc'iertos e<n>-
gendran tantas ventosidades y humores grue-
sos/ que siempre a<n>dan ((como dizen)) guaia<n>do.
El es castigo de su destemplan(c)[c']a/ y plega a Di-
os no sea mas en la otra vida.
Para remediar tan graues males/ el princi-
pal remedio es comer con moderacion/ y be-
ber con templanc'a/ y guardarse de otras cosas
que hazen grandissimo mal. Tome el enfer-
mo quatro man~anas arreo cada vez dos onc'as
de Miel rosada/ y la noche postrera tome esta
purga/ que es buena/ Diaphenicon vna onc'a/
confecion Hamec siete dramas/ e<n> agua de Hi-
nojo la desaten/ y tomela a las quatro de la
man~ana. El que tomare mejor pildoras/ tome
estas a las dos de la man~ana/ y duerma con e-
llas/ hasta que comie<n>c'en a obrar. Pildoras de A-
garico y Agregatiuas de cada masa dos escru-
pulos aguze<n>las co<n> siete granos de Diagridio/ y}
{CW. doren}
[fol. 118v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
doren siete pildoras. Los que no tienen boti-
ca/ hagan este xaraue/ tomen cinco escudillas
de agua y vna de Miel blanca y media de vina-
gre bueno/ vn manojo de Apio con sus rayzes
y cueza con el agua y de dos heruores. Cuele<n>-
la y echen la Miel y el vinagre/ y buelua a co-
zer/ hasta q<ue> espume/ y tome cada man~ana me-
dia escudilla del/ y vna hora antes de cenar to-
me otro ta<n>to. La purga sea esta/ vn can~uto de
Can~afistola desatado en agua de Anis o de Hi-
nojo/ dos tomines de rayz de Mechoacan o d<e>
otra rayz/ que purgue/ y medio tomin de pol-
uos d<e> Anis. Todo se mescle y tomelo a las qua-
tro de la man~ana. Por que la can~afistola suele
purgar con algunos dolores de vie<n>tre/ es muy
buena pratica/ mesclar con ella siempre vn po-
co de Anis/ y por esta causa lo mando hechar
aqui. Si no tienen mas purga que los poluos d<e>
Mechoacan/ echen el peso de tres tomines en
agua de Anis o de Hinojo a las seys de la tarde/
y tomela a las quatro de la man~ana.
Por que los dolores del vientre no se haga<n>
antiguos/ y vengan a necessitar/ que den cau-
terios en el al enfermo/ hagan este remedio/ y}
{CW. vsen}
[fol. 119r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
vsen del las vezes q<ue> fuere menester. Tome vn
Gallo de castilla el mas viejo q<ue> hallaren/ y cor-
ranlo tanto/ y a paleenlo con varas/ hasta que
muera. Pele<n>lo y saque<n>le las tripas y lo de mas
que tiene dentro/ y rellenenlo con esto/ semi-
lla de Cartamo seys onc'as/ Polipodio dos on-
c'as/ Epitimo vna onc'a/ Turbit quatro dramas
Sendeluna media onc'a. Todo lo dicho muela<n>
y metanlo en el Gallo/ y en seys quartillos de
agua cueza/ hasta que quede en quatra. Cuele<n>-
lo/ y tome<n> cada man~ana en aiunas del cozimi-
ento tibio ocho onc'as/ y este<n>se en la cama dos
horas. Reciba<n> cada dia ((antes de comer o de
cenar/ que hara mas prouecho)) esta melezina
tome<n> vna escudilla del dicho cozimiento/ Mi-
el blanca y azeyte frito en Ruda de cada cosa
dos onc'as/ manteca de Vacas vna onc'a/ Sal la
q<ue> tomaren tres vezes con los tres dedos/ reci-
bala tibia/ y detengala. Vntenle el vientre ca-
da noche quando se acueste con este vnguen-
to caliente/ y po<n>ganle vn lienc'o enc'ima y vna
faxa de lienc'o. Tomen enxudia colada de Pu-
erco quatro onc'as/ Dialtea azeyte de Ruda y
de Eneldo de cada cosa dos onc'as/ Ac'ibar mo-lido}
{CW. lido}
[fol. 119v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
quatro dramas/ hiel de Toro quatro on-
c'as/ c'era dos onc'as/ cuajenlo al rescoldo.
{RUB. Para el dolor de ijada/ y de colica.}
AVNQUE trate largo de este dolor de ija-
da y de el de la colica en el libro prim(o)[e]ro/
porque con mas presteza y facilidad se hagan
algunos remedios/ pongo estos aqui. Y por q<ue>
no en todas las partes se hallara<n> vnas cosas/ y
por que tengan mas abu<n>dancia de remedios/
los que tienen necessidad. Para vn dolor de e-
stos repentinos/ hagan vomitar luego al enfer-
mo/ si con facilidad suele hazerlo/ y si no/ no
le prouoquen vomito. Y para que se aiude me-
jor/ moje los dedos en azeyte/ o vna pluma de
Gallina/ y metala hasta el gallillo. Hauie<n>do vo-
mitado/ reciba esta melezina/ tome<n> vna escudi-
lla de agua y media de miel bla<n>ca/ y no la haui-
e<n>do/ de Maguey/ y cueza/ que se gaste la tercia
parte. Y para que obre mas/ echenle vn poco
de azeyte de comer/ o de la higuerilla y sal. Si
con esta melezina el dolor no afloxare/ echen-
le esta/ cozimiento de Ruda/ de Manc'anilla y
de Eneldo vna escudilla/ azeyte de Ruda dos o<n>-c'as/}
{CW. c'as}
[fol. 120r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
o frita la Ruda en el/ manteca de Vacas v-
na onc'a/ media o<n>c'a de Benedita/ sal vna poca/
recibala caliente. Quando con esta melezina
no se aliuiare el dolor/ echenle esta/ tomen se-
ys onc'as de vino y deshagan en el tanta leua-
dura como medio hueuo/ a(c)[c']ibar molido tan-
to como vna nuez/ manteca de Vacas vna on-
c'a/ azeyte rosado dos onc'as/ recibala calien-
te/ y tengala vn rato. Echen sobre el dolor de
quando en quando vna ventosa seca/ y tenga-
la vn poco. Ponganle vna tortilla caliente/ o
vn poco de saluado y sal caliente. Otras vezes
po<n>gan vna escudilla llena de rescoldo y sobre
el Ruda verde/ y luego vn pan~o/ y atenlo con
vn hilo/ y rocienlo con vino/ y tengala vn ra-
to sobre el dolor. Quando esto no bastare/ to-
men dos hueuos assados/ y vazien la mitad de
la clara de cada vno/ y echen otro ta<n>to de Tre-
mentina buena/ o de abeto/ lauado con dos a-
guas/ y so assados mesclenlo co<n> las yemas y de<n>-
los al enfermo. Co<n> esto aplacara el dolor/ y o-
rinara/ si la orina se le ha detenido. Vn tosto
de poluos d<e> la (c)[c']uziedad rala y seca del gato/ y
desatados e<n> vino/ y la piedra c'ufre molida e<n> vn}
{CW. hue}
[fol. 120v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
hueuo bebido/ y arropando al enfermo/ quita
el dolor de ijada y de la colica/ y haze orinar.
Quatro onc'as y seys de az(a)[e]yte fresco de Alme<n>-
dras dulces hazen marauilloso effecto. El que
no tuuiere esto/ y alcanc'are tres cucharadas o
quatro de azeyte de higuerilla/ tomelas en
vn poco de caldo caliente de aue/ o solo/ y co<n>
el hara algunas camaras y ventoseara. La ve<n>to-
sa seca o vn cubilete sobre el dolor ((como di-
xe arriba)) es remedio muy cierto/ y jamas fal-
ta/ poniendola muchas vezes.
{RUB. Para deshazer y echar las piedras/
que se crian en los rin~ones}

{IN4.} LAS pi[e]dras de los rin~ones se engen-
dran y crian de humor grueso y fle-
matico/ y co<n> el mucho calor se cu-
ajan. Es buen remedio para desha-
zerlas y echarlas/ tomar en vino quatro vezes
o cinco vna drama de poluos d<e> Alacranes que-
mados. Otro remedio muy bueno/ tome<n> vna
libra de Berros/ y cortenlos/ y cuezan en vn a-
c'u<m>bre de agua/ hasta que se consuma la mitad.
Cuelenla y esprimanla bien/ y echenle dos li-[bras]}
{CW. bras}
[fol. 121r]
{HD. De Medic'ina}
{CB1.
de Ac'ucar/ y medio quartillo de Miel blanca/
buelua a cozer y espume/ y quede en punto de
lamedor. Tomelo las man~anas y e<n>tre dia a cu-
charadas/ y las vezes que de noche despertare.
El agua cozida con la grana deshaze la piedra
y cura las llagas de la bexiga/ y quita los dolo-
res del vientre. Si quando la piedra va baxa<n>do
por la via de la orina/ causare dolor/ eche<n> tres
dedos mas adelante del dolor vna ventosa se-
ca. Y haga<n>lo assi dos vezes o tres/ hasta que ba-
xe. Si el dolor fuere grande/ vnten aquel lado
hasta la verija con azeyte calie<n>te de Alacranes
o con azeyte co<m>mun/ en q<ue> se aya frito vna Ce-
bolla blanca. Si con esto no se mitigare/ meta<n>
al enfermo en vna tina de agua caliente cozi-
da con yeruas calientes/ y este alli lo que pudi-
ere. Luego le acueste<n> y arropen vn poco/ y su-
de si pudiere media hora y no mas. Con los ba-
n~os se dilatan y abren las vias/ y la piedra ((aun-
que sea gra<n>de)) baxa y cae en la bexiga/ y despu-
es sale con la orina. Hagan este remedio de la
tina en los muy grandes dolores de la ijada y d<e>
colica/ y es muy esperime<n>tados. Las yeruas so<n>
Manc'anilla/ Ruda/ Eneldo/ y Encensios o Ista-fuyatl.}
{CW. fu}
[fol. 121v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
Hinojo/ Artemisa/ de cada vna seys ma-
nojos/ Maluas co<n> sus rayzes qu(o)[a]tro manojos.
{RUB. Para la sarna y leprilla/ empeynes y
grietas/ y para la flema salada
de pies y manos.
Capitulo Septimo.}

{IN5.} COMO estas indisposiciones ((d<e>
que con el fauor de Dios pie<n>so
tratar co<n> breuedad)) no son pe-
ligrosas al parescer de algunos/
los mas q<ue> las padesce<n>/ no llama<n>
medicos. Aunque muchos no los llaman/ por
no tener que les dar. Con todo aconsejo/ que
los llamen quando pudieren/ por que ((como
a hora veran)) son menester. La sarna se haze/
quando ay mucha sangre/ o quando se corro<m>-
pe. Hazese tambien de colera y flema mescla-
da co<n> la sangre/ y algunas vezes de humor me-
lancolico/ mesclado con la sangre. Qua<n>do se
haze de sangre demasiada/ o d<e> sangre podrida
y mucha/ se conosce en el color del rostro co-
lorado y encendido: y en la poca comezon q<ue>
la sarna causa. Quando es de colera/ la come-zon}
{CW. zon}
[fol. 122r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
es mucha/ y co<n> algunas co<n>goxas y bochor-
nos. Quando es de flema algo salada/ la come-
zon es insufrible/ y el color de rostro menos e<n>-
cendido. Y si es de melancolia o colera adusta
la comezo<n> es poca/ y el color del rostro como
morado/ y causa alguna tristeza/ aunq<ue> poca.
Presupuesto el buen regimie<n>to en el comer
y beber/ y en escusar el vino/ si pueden passar
sin el/ por ser dan~oso en estas indisposiciones/
doy por consejo/ que a ningunos/ que tengan
qualquiera de estas enfermedades/ vnten con
ningun vnguento/ hasta que los ayan purgado
y sangrado. Por que los he visto morir/ de so-
lo vntarlos/ antes de hazer estas dos cosas. La
causa de esto es/ por q<ue> hauie<n>do la naturaleza e-
chado el humor fuera al pellejo/ co<n> la vntura/
lo bueluen a meter dentro. Y assi haze el dan~o
q<ue> dixe. Si el enfermo tiene sen~ales de sangre/ sa-
que<n>le d<e> a<m>bos brac'os ocho o<n>c'as y mas/ si fuere
menester/ la vena sea la q<ue> mas pulsare. Si se ha-
lla la del arca/ es la mas prouechosa. Si el e<n>fer-
mo/ es robusto/ y los granos son muchos/ y
gruesos/ haganle otras dos sangrias/ y bastara
que saque<n> cada vez quatro onc'as/ de sangre/ y}
{CW. no}
[fol. 122v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
no mas. Qua<n>do la sarna viene de colera mes-
clada co<n> la sangre/ bastan dos sangrias/ lo mis-
mo se entienda/ quando viene de flema. Y si vi-
ene de colera adusta/ hagan vna sangria/ y qu-
ando mucho dos/ y saquen cada vez poca san-
gre/ Algunos con ignorancia dizen/ que estan-
do ya la sarna fuera/ no se deuen hazer sangri-
as. Y engan~a<n>se/ como en la cura de las virue-
las. Si alguno solia purgar por las almorranas
y por hauerse detenido la purgacion de ellas/
le salio sarna/ bueluenle a abrir las almorranas
refregandolas con lo aspero de las hojas de la
Higuera/ o ponganle en ellas vnas Sanguisue-
las/ como lo digo en la cura de la quartana/ de
esta manera/. vnten las almorranas con sangre
de pollo/ o de palomino/ y lleguen las bocas a
las almorranas. Hauie<n>do asido/ y comenc'ando
a chupar la sangre/ corte<n>les las colillas a la lar-
ga co<n> vnas tiseras/ y assi sacara<n> la sangre q<ue> qui-
sieren/ y bastan dos onc'as/ y quando mas tres.
Y si es muger a quie<n> se le aya detenido la regla/
o le baxa mal/ hagan las dos primeras sangrias
de los touillos/ y saquenle cada vez quatro on-
c'as de sangre. Y si mas sangrias fuere<n> menester}
{CW. ha}
[fol. 123r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
haga<n> las de los brac'os y de la vena del arca. El
dia primero que comenc'are el enfermo a san-
grarse/ tome este xaraue/ Miel rosada y xara-
ue de Palomina d<e> cada vno vna onc'a/ agua de
Borrajas/ o de Endibia tres onc'as/ mesclese y
tome lo quatro dias. Hechas las sangrias/ pa-
ra que la sarna salga mejor y mas presto/ lauen
las partes mas sarnosas con este cozimiento
caliente y con vn lienc'o/ y sea en aiunas. To-
me<n> Maluas/ co<n> sus rayzes/ quatro manojos/ Ce-
uada quatro pun~os/ Violetas dos pun~os/ Ma<n>c'a-
nilla dos manojos. Todo cueza e<n> quatro quar-
tillos de agua/ y gastese medio quartillo. Acu-
esten al enfermo y abrigue<n>lo/ y sude vn poco/
si pudiere/ y basta q<ue> lo lauen las tres man~anas.
Tomados los xaraues/ denle otro dia esta pur-
ga a las quatro de la man~ana/ Diacathalicon/
vna onc'a/ letuario de c'umo de Rosas y confe-
cion Hamec de cada cosa media onc'a/ desate-
se en agua de Borrajas o de Endibia. Otra pur-
ga/ Can~afistola dos onc'as/ letuario de c'umo
de Rosas vna onc'a/ desatenla en agua de Bor-
rajas. Si quisiere el enfermo pildoras/ denle e-
stas a las dos de la man~ana/ y duerma con (a)[e]llas}
{CW. hasta}
[fol. 123v]
{HD. Libro Segundo. +}
{CB1.
hasta que comienc'e a obrar. Pildoras de Reu-
barbo y Cochias de cada masa dos escrupulos
aguzenlas con seys granos de Diagridio/ y do-
ren siete pildoras. Los que no tienen botica/
hagan este xaraue/ rayzes de Borrajas/ y las ho-
jas/ Ceudada mondada de cada cosa dos pun~os
todo lo muelan vn poco/ y en dos quartillos
de agua cueza/ y gastese la tercia parte. Cuele-
se y al agua echen diez onc'as de Ac'ucar/ y bu-
elua a cozer/ qua<n>to espume. Tome del las ma-
n~anas y vna hora antes de cenar/ cada vez qua-
tro onc'as. La purga sea esta/ vn buen can~uto
de Can~afistola y el peso de dos tomines de ra-
yz de Mechoacan/ o de qualquiera rayz/ q<ue> pur-
gue/ y en agua de Ceuada la desaten/ y tomela
a las quatro de la man~ana. Quando no halla-
ren mas que la rayz de Mechoacan/ o de otra
rayz tomen el peso de dos tomines y medio/ y
a las ocho de la noche los echen en ocho o di-
ez onc'as de agua de Ceuada/ y a las quatro de
la man~ana los meneen bien/ y tomelos.
Otro dia despues de la purga a las siete de
la man~ana y en aiunas vnten toda la sarna co<n>
este vnguento. Tomen dos onc'as de c'umo de}
{CW. limo}
[fol. 124r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
Limones/ Aluayalde molido vna onc'a/ vnto-
sin sal anejo tres onc'as/ Trementina buena la-
uada con tres aguas media onc'a. Trayganlo a
vna mano en vn almirez/ y al cabo eche<n>le vna
yema de hueuo/ y mesclenla con todo el vngu-
e<n>to/ arropenlo/ en hauiendo lo vntado. Y si al en-
fermo/ le viniere sudor/ guardelo media hora.
Puedenlo vntar dos vezes al dia/ y con tres di-
as que le vnten/ bastara/ para secarse la sarna.
Passados quatro dias de la vncion postrera/ la-
uenle todo el cuerpo con este cozimie<n>to/ ro-
sas/ Manc'anilla/ Violetas/ Saluados y Maluas/
de cada cosa seys pun~os/ todo cueza e<n> vna pa-
yla grande/ y hagan el lauatorio en aiunas/ co-
mo queda dicho. Para corregir el higado/ y pu-
rificar bie<n> la sangre del enfermo/ tome las ma-
n~anas este lamedor/ los dias que durare/ y pue-
delo tomar ta<m>bien antes de cenar/ y entre dia
a cucharadas. Chicorias co<n> sus rayzes dos ma-
nojos/ c'arc'aparrilla muy cortada dos o<n>c'as. Ce-
uada mo<n>dada dos pun~os/ todo lo muela<n> y en
vna ac'umbre de agua cueza/ hasta que se gaste
la mitad. Cuelenlo/ y echenle vna libra de A-
c'ucar bla<n>co/ y buelua a cozer/ hasta q<ue> espume.}
{CW. Si}
[fol. 124v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
Si el que tiene la sarna es mochacho/ hagan se
le menos sangrias/ y saquenle cada vez tres on-
c'as de sangre hasta quatro/ y no mas. Las pur-
gas sean de menos ca<n>tidad/ y basta que de tres
partes se quite la vna. Y si es nin~o/ que no pue-
de ser sangrado/ ni purgado/ la madre o quien
lo cria/ tome los xaraues/ y purguese/ y tenga
buena regla. Por que co<n> esto se corregira la le-
che/ y al nin~o hara muy gran prouecho. Si la
leche de la ama no es buena/ busque<n>le otra/ q<ue>
assi conuiene. Hauie<n>dose purgado la madre/
vnten al nin~o toda la sarna con este vnguento
tibio/ y secarsele ha. Azeyte Rosado/ y lauado
con dos aguas tres onc'as/ manteca de Vacas
media onc'a/ Aluayalde muy molido vna onc'a/
Sal blanca muy molida dos dramas/ Tremen-
tina lauada co<n> tres aguas vna quarta de onc'a/
mesclen todas estas cosas en vn Almirez/ y tra-
yganlas vn rato/ hasta que quede<n> como vngue<n>-
to. Puedenlo vntar dos vezes al dia/ y luego se
le quitara la comezon/ y el calor de masiado/
por q<ue> estas dos cosas lo aflixen mucho/ y mas
la comezon/ como no sabe rascarse. Con e-
ste vnguento que acabe de dezir/ vnten a los}
{CW. nin~os}
[fol. 125r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
nin~os de edad de quatro an~os hasta ocho/ y a-
n~adanle otra tanta sal/ y media onc'a de c'umo
de Limones/ y los de esta edad aunque no su-
den/ no va en ello.
{RUB. De los empeynes y grietas/ que nas-
cen y se crian en qualquiera parte
del cuerpo.}

{IN4.} LOS Empeynes se curan co<n> sangri-
as y purgas/ como la sarna/ y co<n> bue-
en regimie<n>to. Hechos estos reme-
dios/ vnten los Empeynes con este
vnguento/ que dire/ refregando los antes con
vn pan~o basto. Tomen xabon de castilla ralla-
do tres onc'as/ azeyte de Liquidambar onc'a y
media/ piedra c'ufre molida media onc'a. Tray-
gan estas tres cosas en vn almirez a vna mano/
y vayan las ceuando con vn poco de vinagre
fuerte. Luego mescle<n> poco a poco media dra-
ma de Soliman molido con lo demas/ a la po-
stre mesclen con todo esto azeyte rosado y a-
gua rosada de cada cosa o<n>c'a y media/ y vna cla-
ra de Hueuo. Si los Empeynes son antiguos/}
{CW. vn}
[fol. 125v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
vntenlos con este vnguento/ quatro dias y se-
ys arreo/ aunque duele y escueze muy bien. Y
quando con esto no mitigare su fuerc'a an~ada<n>
mas azeyte Rosado/ y otra clara de hueuo. O-
tro remedio ay para los Empeynes/ y es/. que si
los lauan tres vezes o quatro co<n> los orines del
perro/ sanan con facilidad. La rayz del Coho<n>-
brillo amargo seca y molida y mesclada con
resina deretida/ sana los Empeynes. Hazen el
mismo prouecho en las grietas/ que se hazen
en los labios de la boca/ y en las de las manos/
que llaman flema salada/ y en las que se hazen
en el saluono/. que son peores que las almorra-
nas/ y causan mayores dolores.
En los pec'ones de los pechos de las muge-
res que crian/ se hazen otras grietas/ y son tan
penosas y duelen tanto/ que no ay madre/ que
ose dar aquel pecho a su hijo/ aunque mas lo
quiera. Y muchas vezes causan muy gra<n>des ca-
lenturas/ y algunas vezes se cae el pec'on a rays
de manera que aquel pecho jamas es de pro-
uecho/ para criar. Este vnguento que dire cu-
ra muy bien estas grietas/ y hazese de esta ma-
nera. Tomen azeyte de pepitas de Calabac'a y}
{CW. de}
[fol. 126r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
de Alme<n>dras dulces de cada vno vna o<n>c'a/ Dia-
palma media onc'a/ Aluayalde que llama<n> de te-
tilla dos dramas/ dos cacaos tostados muy mo-
lidos/ y vna poca d<e> (c)[c']uziedad amarilla de Galli-
na. Todo se mescle y con Cera blanca se cuaje
al rescoldo/ tiendan vn poco de este vngue<n>to
en vna hoja de Llante<n>/ y cure<n>se tres vezes al dia.
Las grietas de la boca/ son penosas/ y dura<n>
mucho tiempo/ y llaman las co<m>munmente pe-
rrillas/ hinchan los labios y endurescenlos co-
mo vna piedra. Yo las cure d<e> esta manera/ cor-
te<n> co<n> vn cauterio algo agudo vnos como ner-
uios/ que llaman frenillos/ que estan de baxo
de los dos labios/ y con esto no correra el hu-
mor a ellos. Las llaguitas del fuego se cura<n> bi-
en co<n> el vnguento/ que dixe para los pec'ones.
La flema salada/ se cura como la sarna/ san-
gra<n>do y purga<n>do al enfermo/ y da<n>dole el xara-
ue/ q<ue> puse al cabo de la cura. Laue<n> la flema de
las manos co<n> orines de perro/ q<ue> tiene<n> para este
mal particular virtud. Estos poluos que a ho-
ra dire/ son muy esperimentados/ si los toma<n>
quinze dias o veynte y vn mes arreo e<n> aiunas.
Son al gusto buenos y apazibles/ tome<n> dos cu-charadas}
{CW. cha}
[fol. 126v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
de ellos/ y si quieren tomar tres tra-
gos de agua cozida co<n> c'arc'aparrilla/ hara<n> mas
prouecho/ (T)[t]omen la cascara seca de la c'arc'a-
parrilla molida y cernida la ca<n>tidad que quisie-
ren/ y otro ta<n>to Mayz tostado y molido y cer-
nido/ y mesclense ambas cosas. Yo digo ver-
dad como religioso/ que visto a muchos sa-
nar con solo este remedio/ sangrandose y pur-
gandose primero y teniendo buen regimien-
to/ y guardandose de las cosas nociuas.
{RUB. Para dolores antiguos de cabec'a.}
{IN4.} SON muy co<m>munes en esta tierra
los dolores de cabec'a/ y da<n> a algu-
nos tanta pena/ que les he visto co-
mo desesperados con ellos. Los
remedios q<ue> pongo aqui/ se haran donde quie-
ra/ y entiendo ((con el fauor de Dios)) que ha-
ziendolos/ alcanc'aran salud los necessitados
de ella. De los dolores de cabec'a que algunas
vezes dan por ocasiones leues/ no trato aqui/
sino de los antiguos/ y que aflijen a menudo.
De estos dolores antiguos vnos dan en el lado}
{CW. dere}
[fol. 127r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
derecho de la cabec'a/ y otros dan en el ysqui-
erdo/ y otros e<n> toda ella. Algunos dolores de
cabec'a vienen con tanta furia/ que deriban a
vn ho<m>bre como muerto/ y pone<n>lo tal/ que no
habla/ ni quiere que le hable<n>/ ni oyr vn golpe.
Otros dolores causan ((a los que los padesce<n>))
no abrir los ojos/ ni ver la claridad del dia. To-
dos estos dolores mayores padescen las mu-
geres que se en rubian/ trayendo toda la sema-
na las cabec'as mojadas con lexias y barros/ y
otros badulaques/ que ellas hazen. Y a trueco
de parecer bie<n> vn dia/ y plega a Dios que no pa-
rescan mas mal/ a los ojos de su criador/ quie-
ren padescer toda su vida excessiuos dolores.
Si llaman al medico/ quieren/ que en llega<n>do
les quite el dolor en vna hora. Y no reparan/
que es menester mas tiempo/ para curarlas del
mal/ que ha que padescen muchos an~os.
Diuersas causas son las de estos dolores/ v-
nas son de humor caliente/ y otras de humor
frio y humido/ y otras son de humor caliente
y humido. Y de estas causas vnas son interio-
res/ y otras exteriores/. y estas postreras so<n> me-
nos malas/ que las primeras. Las sen~ales ((para))}
{CW. co}
[fol. 127v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
((conoscer de que humor viene el dolor de ca-
bec'a)) las yre ponie<n>do al principio de la cura/
por que no se oluiden/ y por que las entiendan
bien/ para hazer el remedio. Los que padesce<n>
esta enfermedad/ guardense de grandes soles/
de gra<n>des frios/ y de grandes ayres/ y viuiendo
en tierras templadas/ que declinen a secas/ ten-
dran mas salud. Huyan el suen~o de medio dia
que aunque a todos es dan~oso/ a los tales mas
por que les causa muy grandes dolores de ca-
bec'a/ mayormente/ si el suen~o es mucho. Las
man~anas ((hauiendose proueydo de camara))
hagan vn poco de exercicio/ y despues de ha-
uer comido/ tenga<n> quietud. Vna melezina ((an-
tes de comer o antes de cenar)) aliuia mucho
los dolores de cabec'a/ mayormente/ a los que
se proueen mal. Coma<n> de vn aue/ carnero ca-
brito y ternera. No coman pescado/ aunq<ue> sea
fresco/ ni coman cosa de leche. Huyan las fru-
tas/ que como cria<n> humores putridos y vapo-
res gruesos/ causan muy graues dolores de ca-
bec'a/. cenen poco/ y a medio dia coman mode-
radamente. Lo que comiere<n> guisado sea con
especias de castilla/ y no sean muchas. Beban}
{CW. agua}
[fol. 128r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
agua cozida con canela/ o co<n> vnos granos de
Anis. Los que pudieren passar sin vino/ haran
mucho para su salud. Y los que no pudiere<n> pa-
ssar sin el/ beban vn poco/ templado solo a co-
mer. El vino menos dan~oso/ y el que se puede
mejor digerir/ es el nueuo y el q<ue> tiene menos
yeso. Y es verdad esta/ que los vinos que se be-
ben en las indias/ son causa de tantos dolores
de cabec'a/ de tantas reumas/ y de hauer ta<n>tos
gotosos/ tantos dolores de ijadas y de rin~ones
y de tantas piedras de rin~ones/ por que como
son tan calidos/ no dexan humores quietos/ ni
estomago/ que no estrague<n>/. y corrompan.
La cura de los dolores de cabec'a hagase de
esta manera/ si viene de sangre y muy caliente
que luego se conoscera en el rostro muy colo-
rado y ence<n>dido/ y en los ojos enrramados co<n>
sangre/ y en las venas llenas/ y si con estas sen~a-
les el enfermo es robusto/ hauie<n>do obrado an-
tes con melezina o sin ella/ saquenle seys on-
c'as de sangre del brac'o derecho de la vena de
todo el cuerpo. Y si esta no pulsare bien/ sea la
Cephalica/ y otro dia saquen otra ta<n>ta del bra-
c'o ysquierdo/ de la vena que mejor pulsare/}
{CW. de}
[fol. 128v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
de las dichas. Si co<n> las sangrias se quitare el do-
lor/ no le hagan mas remedios. Si es muger/ y
se le ha detenido su regla/ o le baxa mal/ y fue-
re regalada y dada a ocio/ y con las sen~ales de
mucha sangre/ hagan las dos primeras sangri-
as de los touillos. Saquenle cada vez cinco on-
c'as de sangre/ y siendo necessario/ haganle o-
tras dos de los brac'os/ como queda dicho arri-
ba. Si estando co<n> el dolor de cabec'a le baxa/ y
es muy poca la sangre/ sangrenla luego de los
touillos. Y si le baxa bien/. no ay para que san-
grarla de los brac'os/ hasta que cesse la regla/ si
con ella el dolor no se le quito.
Si co<n> las sangrias no cessa el dolor/ aunque
se aliuie algo/ es indicio y sen~al/ q<ue> ay otros hu-
mores mesclados con la sangre. Entonces es
necessario purgar al e<n>fermo/ y para esto tome
estos xaraues quatro dias arreo. Xaraue Rosa-
do y de Borrajas de cada vno vna onc'a/ agua
de Borrajas tres onc'as mesclese/ la purga sea e-
sta. Pulpa de Can~afistola vna onc'a/ Reubarbo
((en infusion de agua de Endiuia por ocho ho-
ras)) dos dramas/ con mas agua de Endiuia/ o
de Borrajas la desaten/ y tomela a las quatro d<e>}
{CW. la}
[fol. 129r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
la man~ana. Otra purga/ letuario de c'umo de
Rosas vna onc'a/ Diacathalicon y co<n>fecion Ha-
mec de cada vno media onc'a/ en agua de Bo-
rrajas la desaten/ y tomela a la hora dicha. O-
tra purga/ dos onc'as d<e> Mana desatada e<n> caldo
de vn pollo/ o onc'a y media de Can~afistola en
pulpa desatada en agua de Borrajas. Si el enfer-
mo no puede tomar purga bebida/ denle estas
pildoras a las dos de la man~ana/ y duerma con
ellas/ lo que pudiere. Pildoras de Reubarbo y
de Ierasimple de Galeno de cada masa dos es-
crupulos/ aguze<n>las con seys granos de Diagri-
dio/ y doren siete pildoras. El que no tiene bo-
tica/ haga este xaraue/ para purgarse. Tomen
vn pun~o de Ceuada mondada/ Borrajas co<n> sus
rayzes lauadas d<e> la tierra dos manojos/ rayzes
de Apio vn manojo. Todo se muela y cueza e<n>
dos quartillos d<e> agua/ gaste el vno/ y cuelenlo y
eche<n> vna escudilla de Miel/ y espume. Tome ca-
da man~ana y antes de cenar cada vez quatro o<n>-
c'as del/ y la purga sea esta. Dos can~utos de Ca-
n~afistola desatados e<n> agua de Borrajas o d<e> Ce-
uada/ y mesclen alli dos tomines de peso de la
rayz de Matlatliztic/ y si no la ay/ tomin y me-dio}
{CW. dio}
[fol. 129v]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
de poluos de Mechoaca<n>/ o vn tomin de ra-
yz de Xalapa/ y tomela a las quatro de la ma-
n~ana. La Can~afistola ((como otras vezes he di-
cho)) purga marauill(a)[o]samente colera y melan-
colia/ y para dolores de cabec'a es apropriada/
como muchos an~os lo he visto por esperie<n>cia.
Quando no la huuiere/ tome<n> tres tomines del
Matlatliztic/ o dos tomines de Mechoacan/ o
de la de Xalapa. Y estos esten en agua de Ceua-
da desde las ocho de la noche.
Si el dolor de cabec'a viene de colera mes-
clada con la sangre/ conosceremoslo en el do-
lor agudo/ e intenso/ y en vnos latidos en la
cabec'a/ que agrauan mucho mas al enfermo.
Sientese por las man~anas la boca amarga/ co<n>
alguna falta de suen~o. La cura se hara/ como
la que dixe arriba/ y si con las sangrias el do-
lor fuere creciendo/ y es mucho/ haga<n> vna san-
gria mas de la vena Cephalica/ que es la de la
cabec'a. Pueden sacar hasta quatro o<n>c'as de san-
gre o cinco. Y no duden en hazer esta sangria/
que es muy prouechosa/ y assi lo manda Gale-
no. Y auiso/ que d<e> no la osar hazer/ he visto ha-
zerse postema/ y echarla por las narizes co<n> mu-cho}
{CW. cho}
[fol. 130r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
dan~o del enfermo. En estos muy grandes
dolores conuiene hazer estas sangrias so pena
de la vida. Mucho aliuian los dolores de cabe-
c'a/ las melezinas que lleuan Can~afistola/ y Ie-
rapliega o Benedita. Quando faltare el recau-
do para hazerlas/ echenlas de agua miel/ y co<n>
vn tomin de poluos de hueso de c'apote/ y lle-
uen azeyte y sal. Trayga<n> al enfermo las man~a-
nas y vna hora antes de cenar/ y quando el do-
lor fuere rezio las piernas y los brac'os/ y eche<n>-
le ventosas en las asentaderas/ y en las panto-
rrillas y en las espaldas. Y si algunas mostraren
sangre/ sajen las de las pantorrillas/ o las de las
asentaderas al principio de los dolores. Y si e-
chare<n> las ventosas al medio de la enfermedad
o en qualquiera tiempo/ y las de las espaldas
mostrare<n> sangre/ sajenlas/ y saquen tres onc'as
o quatro de sangre. Si con todos estos remedi-
os/ el dolor no se quitare/ quitenle el cabello
a punta de tisera/ y lauenle la cabec'a en aiunas
o antes de cenar los dias y las vezes que fuere<n>
menester con este cozimie<n>to tibio/ que es bue-
no/ Hojas de Maluas/ Ceuada/ Ma<n>c'anilla de ca-
da cosa dos pun~os/ Rosas/ flor de Manc'anilla y}
{CW. Vio}
[fol. 130v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
Violetas de cada cosa vn pun~o/ y dos Lechu-
gas. Cueza en seys quartillos de agua/ y gaste-
se el vno/ y echen el agua sobre la cabec'a con
vn jarro de pico/ y cayga de alto. Luego se la e<n>-
xuguen blandamente/ y vntenla con azeyte d<e>
Manc'anilla y Rosado yguales partes y tibios.
Si el dolor es muy grande y ay mucho calor/ e-
chen dos partes de azeyte Rosado/ y vna de a-
zeyte de manc'anilla y media de vinagre Rosa-
do/ y abriguenla con vnos pan~os. Bueluan a
purgar al enfermo con qualquiera de las pur-
gas/ que dixe arriba/ que so<n> muy buenas. Eche<n>-
le mas ventosas en las partes dichas/ y traygan-
le los brac'os y piernas/ y lauenle cabec'a con el
lauatoria/ hasta que el dolor afloxe. Quando
el dolor quitare el suen~o/ como lo haze algu-
nas vezes/ denle al enfermo dos onc'as del la-
medor de Adormideras/. tome la vna o<n>c'a a las
ocho de la noche/ y si con ella no duerme/ de<n>-
le la otra onc'a a las ocho y media. Es muy bue-
na y segura drama y media de Requies magna
cada tres noches/ desatada e<n> agua de Borrajas.
Si la causa del dolor de cabec'a fuere de hu-
mor flematico/ conoscerse ha en el color blan-quezino}
{CW. que}
[fol. 131r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
((como dizen)) del rostro/ y co<n> vn pe-
so y cargazon de cabec'a/ la cura se haga como
esta dicho. Aqui no conuiene<n> sangrias/ saluo/
si passados algunos dias le vienen calenturas.
y entonces le haran vna o dos. El aposento e-
ste mas abrigado/ y lo que comiere el e<n>fermo
sea assado/ y el pan bien cozido/ y lleue Anis/ y
el mejor pan es el viscochado. No coma Ce-
bollas/ ni Ajos/ por los humos gruesos que le-
uantan a la cabec'a. Si el enfermo tiene costu<m>-
bre de beber vn poco de vino/ y no puede pas-
sar sin el/ bebalo a sola la comida/ y templelo
bien/ y assi aiudara a la digestion.
Dixe/ que no se hiziessen sangrias/ quando
el dolor es de humor flematico/ y la razon es:
por que los que abundan de humores frios/ si-
empre son flacos de fuerc'as/ y de flaco pulso.
Y qua<n>do el estomago esta lleno de estos humo-
res/ como en effecto lo esta/ en esta ocasion ha-
sta que se gasten y salgan/ no conuiene hazer-
las. Haga el enfermo por las man~anas exerci-
cio/ hasta que se canse/ y procure sie<m>pre hauer
hecho camaras antes/ que assi conuiene. Reci-
ba algunas melezinas/ como las que dixe arri-ba/}
{CW. ba}
[fol. 131v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
y por las man~anas y vna hora antes de ce-
nar/ trayganle las piernas y los brac'os hazia a-
baxo vn rato. Tome desde el principio estos
xaraues quatro dias y seys/ por que se dispo<n>ga
mejor el humor p<ar>a purgarlo/ Miel rosada dos
onc'as/ agua de Hinojo tres onc'as/ todo se mes-
cle. Quando la orina mostrare en el medio de
ella vna como niebla/ au<n>que no este muy ju<n>ta
y recojida/ tome esta purga a las quatro de la
man~ana. Diaphenicon onc'a y media/ Agarico
trociscado dos dramas/ desatenla en agua de
Hinojo. Si el e<n>fermo tomare mejor pildoras/
de<n>le estas a las dos de la man~ana. Pildoras Co-
chias y de Agarico de cada masa dos escrupu-
los/ aguzenlas con seys granos de Diagridio/
y doren siete pildoras/ y duerma con ellas/ ha-
sta que comienc'e a obrar. Siempre el humor
flematico sale con alguna dificultad/ y por e-
sto co<n>uiene purgar muchas vezes al enfermo.
A lo menos es acertado/ purgarle dos vezes o
tres/ dexandole holgar ocho dias entre la vna
purga y la otra/ y siempre te<n>ga muy buena re-
gla en todo/ por que conuiene. El que no tie-
ne botica/ purguese con las purgas/ que dixe}
{CW. en}
[fol. 132r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
en la cura primera del dolor de sangre y cole-
ra: por que tambien purgan flema/ como co-
lera. Los xaraues que ha de tomar sean estos/
rayzes de Apio y de Perexil dos manojos/ Bo-
rrajas con sus rayzes vn manojo/ muela<n>las vn
poco/ y cuezan en seys escudillas de agua/ ha-
sta que se gasten las dos. Cuelenla/ y echenle
vna escudilla de Miel blanca y tres onc'as de vi-
nagre/ y buelua a cozer/ hasta que espume. To-
melo las man~anas y vna hora antes de cenar/
repartiendolo en quatro dias o seys.
La misma cura se haze ((quando el humor
que causa el dolor de cabec'a es melancolico))
que qua<n>do es de humor flematico/ y assi no ay
que dezir otra cosa/ mas/. de q<ue> las purgas sean
de mas cantidad. Y esto se entie<n>da para los que
no tienen botica/ q<ue> para los que la alcanc'an/ di-
go/ q<ue> los xaraues y purgas sea<n> como lo mando
en la cura de la quartana/ a donde me remito.
Esto an~ado mas/ y es/. que si todos los e<n>fermos
((que tienen el dolor de cabec'a/ vomita<n> con fa-
cilidad)) hizieren cada mes vn vomito/ les ha-
ra gran prouecho. El dia que lo hiziere<n>/ coma<n>
algo mas/ que acostu<m>bran/ y passada vna hora}
{CW. des}
[fol. 132v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
despues de hauer comido/ para facilitar mas el vo-
mito/ beban vna poca de agua calie<n>te/ mescla-
da con Miel y vnas gotas d<e> vinagre/ luego me-
tan los dos dedos o vna pluma vntada con aze-
yte. Passadas quatro horas del vomito/ puede<n>
comer de vn aue assada/ y beber vn poco de vi-
no aguado/ si lo acostumbran. Si despues de
hauerse purgado el enfermo dos vezes/ y he-
chos otros remedios/ el dolor no se quitare/
tomen vn mes arreo de estos poluos cada ma-
n~ana el peso de vn tomin. So<n> al gusto muy gra-
tos/ dan suen~o/ y aiudan a la digestion del esto-
mago/. y sepan que de esto vienen los dolores
de cabec'a. Tomen tres onc'as de los poluos de
la cascara d<e> c'arc'aparrilla molidos y cernidos/
Anis tostado molido y cernido media o<n>c'a/ Cu-
la<n>tro seco tostado molido y cernido/ y las cas-
caras de las Adormideras molidas y cernidas
de cada cosa la quarta parte de vna onc'a/ mes-
clenlos y con ellos vna onc'a y media de buen
Ac'ucar molido/. tome<n> cada man~ana en aiunas
vna cucharada de ellos/ y otra vna hora antes
de cenar/ hara<n> mucho prouecho/ como lo ve-
ra/ el que los acostumbrare.}
{CW. Para}
[fol. 133r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
Para los humores melancolicos y para los
flematicos ((que causan vnos dolores grandes
y co<n>tinuos de cabec'a/ y estos acuden mas a las
tardes y de noche/ co<n> alguna sospecha de mal
frances)) son buenos los poluos de la c'arc'apa-
rrilla de esta manera/ como yo los he muchas
vezes esperimentado. Tome<n> dos onc'as de los
poluos de la cascara de la c'arc'aparrilla y me-
dia onc'a de poluos de las hojas de Sendeluna
molidos y mesclados/ y cada man~ana y vna ho-
ra antes de cenar tome el peso de vn tomin de
ellos/ y luego vnos tragos de agua cozida con
la c'arc'aparrilla/ y vera el effecto que haze<n>. Pa-
ra la gran cargazo<n> de la cabec'a/ y para los que
no pueden purgar por las narizes/ por estar el
humor muy arraygado/ y el ser viscoso y grue-
so/ tomen las man~anas vna poca de aguamiel
sorbida por las narizes co<n> vn can~on de Ansar/
la vna parte puesta en la ve<n>tana de las narizes/
y la otra en el vaso/ do<n>de esta el aguamiel. Lo
mismo haze el c'umo de las Ac'elgas/ y es mas
fuerte/ y los poluos d<e> las pepitas d<e> los Huamu-
chiles por si/ o echados e<n> agua/ y sorbidos. Y
sobre todo los poluos d<e> la Ceuadilla tostada.}
{CW. Del}
[fol. 133v]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
{RUB. Del dolor de la xaqueca.
Capitulo Octauo.}

{IN4.} NO ay differe<n>cia entre la cura de la
xaqueca y la d<e> toda la cabec'a/ y as-
si se hara/ como en el dolor de san-
gre y colera. Si despues de las va-
cuaciones de sangrias y purgas con los demas
remedios/ que hauemos dicho/ que se hagan/
si el dolor aflijiere/ y creciere mas/ hagan este
remedio. Deshaga<n> quatro pelotillas de estier-
col de Cabra en vn poco de vinagre fuerte/ y
con esto vnten las sienes y la frente dos vezes
o tres al dia/ y las vezes/ que fuere<n> necessarias.
Otro remedio/ batan vna clara de hueuo y co<n>
ella vnos pocos de poluos de Myrra y Encen-
sio/ y mojados vnos lienc'os en ella los ponga<n>
de quando en quando sobre el dolor. Otro re-
medio/ tomen vna onc'a de c'umo Manc'ani-
lla/ y media de c'umo de Ruda y otra media de
azeyte Rosado/ y cuajenlos co<n> vna poca de Ce-
ra blanca al rescoldo/ y vnten con ello las sie-
nes y la frente. Si el dolor ((como acontesce))
creciere tanto/ que no pueda sufrirse/ an~adan}
{CW. al}
[fol. 134r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
al vnguento dicho/ seys granos de Opio moli-
dos/ y tibio vnten los lugares que duelen/ y po<n>-
gan sobre el vna venda. Quitado el cabello d<e>
la nuca/ y echada alli vna ventosa pequen~a/ y
sacada por ella vna onc'a d<e> sangre/ es remedio
admirable/ con q<ue> se gana honrra y prouecho.
{RUB. Del Pasmo y de la perlesia.}
{IN5.} POR ser el Pasmo/ mal ta<n> peligro-
so y tan co<m>mun/ en esta tierra e<n>
hombres y en mu[g]e(g)[r]es paridas/
me parescio tratar del. Y au<n>que
trato del con breuedad/ con to-
do pondre los remedios que son mas necessa-
rios/ y que los puedan hazer todos/ los que e-
stan apartados de los pueblos grandes que ay
boticas. Tres son las differe<n>cias que ay de Pas-
mos/ la vna es/ qua<n>do los neruios se co<n>trae<n> y e<n>-
cojen a la parte delantera del cuerpo. La segu<n>-
da qua<n>do se contraen y encoje<n> a las espaldas.
La tercera es/ qua<n>do todos los neruios se con-
traen y e<n>cojen/ ygualme<n>te/. y esta manera d<e> pas-
mo es la mas peligrosa/ y pocos escapa<n> d<e>l. Ta<m>-bien}
{CW. bien}
[fol. 134v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
se puede pasmar vna parte o vn miembro
del cuerpo/ como es: el rostro/ el vn lado/ o el
otro. El pasmo es vn mouimie<n>to fuera de nue-
stra voluntad/ y hazenlo los neruios hazia su
mismo principio. Dos causas son las mas prin-
cipales del pasmo/ la vna es replec'ion o hin-
chimiento de humor sanguino/ de flematico y
sanguino/ o de solo humor flematico. La otra
causa es alguna grande vacuacion/ o purgacio<n>
de humores/ mouidos de la naturaleza/ o ella
yrritada y prouocada con la malicia de ellos/
o por hauer tomado alguna purga venenosa.
A estas causas se junta otra/ y es vna sequedad
de los neruios muy grande/ vna calentura ar-
diente/ que llaman causon/ y este pasmo es ta<m>-
bien muy peligroso/ y tanto/ que no ay que es-
perar del/ sino la muerte. Mas quando ay pas-
mo/ si sobreviene calentura/ ella es la que cu-
ra el pasmo.
Quando a la cura del pasmo digo/ que si vi-
ene de grandes calenturas/ o de alguna gran-
de euacuacion/ tengan al enfermo en aposen-
to fresco y lleno de arboles y can~as de castilla
y regado siempre el suelo/ y lleno d<e> yeruas fri-as.}
{CW. as}
[fol. 135r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
Lo que comiere sea cosa bebida/ caldos de
aue/ pistos y almendradas hechas siempre con
vna onc'a de pepitas de Melon/ yemas de hue-
uos frescos passadas por agua. El agua que be-
biere/ cuezanla con Ceuada/ y si fuere mucha
la sed/ denle a beber gran cantidad de ella jun-
ta. Procure dormir el enfermo/ lo que pudie-
re. Vntenle dos vezes al dia todo el cuerpo co<n>
la grasa tibia de vn entresijo d<e> puerco/ sacada
en agua caliente. Por las man~anas le lauen to-
do el cuerpo con agua tibia/ o calie<n>te templa-
da/ y enxuguenle y acuestenlo en la cama/ no
sude/ ni duerma entonc'es/ y luego le vnten co<n>
la grasa del entresijo de puerco. Y si ay azeyte
de almendras dulces/ sera muy bueno. Tome
dos vezes al dia vna escudilla de leche de mu-
ger/ y si no la ay/ de leche de cabras/ alli orde-
n~ada/ y si la mamare/ le hara mucho mayor pro-
uecho.
Si el Pasmo fuere de replecion de humores
con alguna inflamacion/ tengan al enfermo e<n>
aposento mas abrigado. Si fuere tie<m>po de in-
uierno/ o la tierra fuere muy fria/ tengan en el
aposento dos braseros encendidos/ por que}
{CW. no}
[fol. 135v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
no ay cosa que mas mal haga a los neruios Pas-
mados de humor/ que el frio. Luego el dia pri-
mero vnten los miembros pasmados con aze-
yte de Ruda caliente/ y abriguenlos mucho.
Cada dia se prouea de camara/ aunque sea co<n>
vna melezina/ y aqui es buena la de agua miel/
azeyte y sal. Los primeros dias coma poco y
beba menos/ y bastanle caldos de aues y atole
blanco con miel. Beba agua cozida con Anis/
o con semilla de Hinojo. El agua miel y el Ne-
coatl del Maguey es muy buena bebida. Si el
enfermo esta flaco/ denle a comer de vn aue/ y
el que puede menos/ coma de vn poco de car-
nero. Escuse el vino/ y no lo vea de sus ojos. Y
si el enfermo no puede passar sin vn poco/ be-
balo vn poco templado/ y no lo beba mas de
a comer.
En la cura particular del Pasmo aduierta y
mire bien el que lo curare/ si es de replecio<n> de
humores. Y si el enfermo tiene las sen~ales de
sangre/ q<ue> tantas vezes he dicho/ q<ue> son las que
puse en la cura del dolor de cabec'a de sangre
en el capitulo passado. Hauie<n>do las sen~ales di-
chas/ sangrenlo vna vez o dos de la vena de to-do}
{CW. do}
[fol. 136r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
el cuerpo/ y saquen cada vez quatro onc'as
de sangre/ y no mas. No se esca<n>dalizen/ por q<ue>
mando sangrar en pasmo/ por que en esta oca-
sion y con las condiciones que digo/ es el re-
medio mas necessario a la vida del enfermo.
La razon de lo dicho es/ por que qua<n>do los hu-
mores flematicos ((que causan el pasmo)) estan
mesclados co<n> la sangre/ diuertimoslos y apar-
tamoslos de los neruios con las sangrias/ y co<n>
ellas los euacuamos. Si ((por mucha flaqueza/
o por no poder hallar las venas por ser muy d<e>l-
gadas)) no se puede<n> hazer sangrias/ echenle ve<n>-
tosas en las pantorrillas/ en las assentaderas/ y
en las espaldas. Y si mostraren sangre/ sajenle
algunas/ y saquenle tres onc'as de sangre/ y co<n>
esto supliremos las sangrias/ y vale tanto/ co-
mo si las hizieramos. Y siendo necessario/ las
pueden sajar vna vez o dos/ que no aura peli-
gro en ello.
Quando el pasmo viene de humores grue-
sos/ sin mescla de sangre/ conuiene adelgazar-
los a toda priesa. Hazese esto muy bien co<n> me-
lezinas de agua miel/ y con las que llaman agu-
das/ que lleuan cozimiento de yeruas calien-tes}
{CW. tes}
[fol. 136v]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
y Benedita/ y si lleuan vn tomin de hueso d<e>
c'apote/ haze<n> purgar muy bien. Trayendo los
brac'os y las piernas hazia abaxo las man~anas
y vna hora antes de cenar/ y echa<n>do ventosas
secas en las pantorrillas/ en las assentaderas y
en las espaldas/ y co<n> dieta bien orden<n>ada/. y vl-
timame<n>te toma<n>do xaraues quatro dias/ y mas
si fuere<n> menester/ y purga<n>do al enfermo. Los
xaraues sean estos/ xaraue de cantueso y miel
Rosada de cada vno vna onc'a/ agua de Hino-
jo tres onc'as/ mesclese/ y si toma cada dia dos xa-
raues/ haran mas prouecho. La noche postre-
ra tome estas pildoras a las dos d<e> la man~ana/ y
duerma co<n> ellas/ hasta que comienc'e a obrar.
Pildoras de Agarico/ y Cochias de cada masa
dos escrupulos/ aguzenlas con seys granos de
Diagridio/ y doren siete pildoras. Si el humor
es mucho y muy grueso/ que se conoscera en
ser el pasmo muy grande/ y en la mucha torpe-
za de los miembros pasmados/ conuiene pur-
gar dos vezes al enfermo. Y e<n>tonces daremos
cada ves vn tercio menos de peso de las pildo-
ras/ por que no se puede purgar el humor de v-
na vez/ la cantidad de la purga sea esta. Media}
{CW. dra}
[fol. 137r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
drama de cada masa de pildoras de las dichas/
con quatro granos de Diagridio. Do<n>de no ay
botica/ hagan este xaraue/ tomen cinco escu-
dillas de agua/ vna d<e> Miel bla<n>ca/ o de Maguey
quatro onc'as de vinagre bueno/ todo cueza a
fuego manso/ hasta q<ue> espume/ tome cada ma-
n~ana quatro onc'as/ y otras ta<n>tas vna hora an-
tes de cenar. La purga sea esta/ tomen dos to-
mines de peso de rayz de Mechoacan/ o de Ma-
tlatliztic/ o de Xalapa y a las quatro de la ma-
n~ana los desaten en caldo de aue/ o en agua co-
zida con Anis. El que alcan(c)[c']are Can~afistola/ e-
che alli vn can~uto deshecho en la misma agua
y tomela a las quatro de la man~ana/ y si han de
purgar dos o tres vezes al enfermo/ de<n>le vn to-
min de poluos con la Can~afistola.
Es remedio principal ((como dixe al princi-
pio)) vntar luego el miembro pasmado con a-
zeyte de Ruda muy caliente/ y qua<n>do no lo ay
frian la Ruda en azeyte de comer/ y vnten tam-
bien la nuca y todo el cerro. Quando no halla-
ren azeyte de comer/ vnte<n> las partes dichas co<n>
azeyte d<e> la higuerilla/ que es muy bueno/ y ca-
lido. Hagan ta<m>bien luego este remedio/ tome<n>}
{CW. vna}
[fol. 137v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
vna mecha gruesa de lienc'o empapada e<n> azey-
te de comer/ y enciendanla toda en vn plato/
dexenla encender y quemar. Luego la ponga<n>
entre vn pan~o de lana/ y sobre la nuca la dexe<n>
hasta que se le acabe el calor. Ponga<n>la tres ve-
zes y quatro/ si fuere menester/ que es remedio
admirable/ y quita el pasmo. Otro remedio/
muy bueno/. con c'umo de Ruda caliente vnte<n>
el cerro/ la nuca y todas las junturas del cuer-
po al enfermo/. arropenlo/. y procure de sudar
poniendole a los pies vn ladrillo caliente. O-
tro remedio/. denle dos vezes o tres en vn hue-
uo assado y sin la clara vna poca de piedra c'u-
fre/ y sude vna hora. Otro/ vna drama d<e> casto-
reo/ que es el boton del Beso molida y desata-
da y bebida en agua de Anis o de Hinojo/ y vn-
tada la nuca y el cerro y el miembro pasmado
y con ello sudar/ quita el pasmo. Y por que co<n>
todos los remedios dichos sude mejor el e<n>fer-
mo/ pongan junto a la cama dos braseros/ en-
cendidos antes fuera del aposento. De quan-
do en quando le echen en las narizes con que
estornude el e<n>fermo/ para que la cabec'a se des-
cargue mejor. En la cura de los dolores de ca-bec'a}
{CW. bec'a}
[fol. 138r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
puse muchos remedios/ para estornudar/ vsen
de ellos/. sobre todos es el mas fuerte el d<e> la ce-
uadilla tostada/ y molida. Quiten al enfermo
el cabello de la cabec'a a nauaja/ y en toda ella
le pongan vn bonete de Cera amarilla/ y cada
quatro horas se lo quite<n> y limpien/ y refriegue<n>-
le la cabec'a/ y bueluan se lo a poner. Echenle
de quando en quando ventosas secas junto al
cuello y e<n> las espaldas. Labrar el cuello sobre
los huesos del/ los hombros y el espinazo con
vnos cuchillos/ es remedio muy bueno. Por
que con el fuego los neruios se fortifica<n>/ y mu-
cha parte del humor se co<n>sume y gasta con el
fuego/ es remedio muy bueno y seguro/ y no
sean tan superficiales/ que no haga<n> prouecho
ninguno.
Si el pasmo viene por alguna grande infla-
macion/ o por alguna herida/ y con esto ay se-
n~ales de sangre/ hagan vna o dos sangrias/ y sa-
que<n> poca sangre. Si el pasmo viene de alguna
mordedura de animal po<n>son~oso/ y el bocado
es en algu<n> dedo del pie o de la mano/ ate<n>lo vn
poco mas arriba d<e> la mordedura y apriete<n> bie<n>.
Luego sajen el dedo/ y deguelle<n> algunas Galli-nas/}
{CW. nas}
[fol. 138v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
y otros animales/ y meta el dedo por la he-
rida/ y con esto sanara/ y co<n> los remedios/ que
dixe despues/ como lo he visto muchas vezes
en esta nueua espan~a. Quando se tuerc'e la bo-
ca/ el ojo y las narizes/ se haze la misma cura/
que en el pasmo/ por estar el mal e<n> el celebro/
y en la nuca juntamente. Y aunque el mal no
este en mas de vna parte/ las causas son vnas/ y
el humor ((de que procede)) es vno. Si algunas
sangrias se hizieren/ por hauer sen~ales de mu-
cha sangre/ puedenlas hazer del lado que esta
sano/ y es: el que lleua hazia si la boca/ el ojo/
y las narizes. La vena de que han de sangrar al
enfermo sea la Cephalica/ que es la de la cabe-
c'a/ y la cantidad de sangre/ sea quatro onc'as y
no mas. Los azeytes y vnciones que pusieren/
sean en la parte relaxada y cayda/ que esa es la
que esta enferma. Siempre tenga el enfermo
puesta vna venda/ que apriete y lleue hazia a-
rriba la parte cayda/ y aiuda mucho a boluerla
a su proprio lugar. Los tales enfermos trayga<n>
siempre e<n> la boca estas pastillas/ y masquenlas
para q<ue> co<n> ella purgue la cabec'a. Tome<n> rayz de
Pelitre/ Ienjibre/ boton del Beso de cada cosa}
{CW. dos}
[fol. 139r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
dos escruPulos/ Pimienta y Almac'iga de cada
cosa dos dramas/ Mostaza vna drama/ Passas sin
los granillos tres dramas. Todo lo dicho mue-
lan vn poco/ y con tantita Cera y Miel rosada
se hagan pastillas al rescoldo/ y sean como me-
dia Haua. Quando faltare el recaudo/ para ha-
zer las pastillas/ tome<n> dos partes de Almac'iga
y vna de Cera blanca/ y mascandola/ la trayga<n>
en la boca/ y con esta masa purga muy bien la
cabec'a. A quien tiene este mal/ eche<n>le cada dia
vna ventosa pequen~a seca en la nuca/ quitan-
do antes el cabello de ella a nauaja. Si las ve-
nas que estan de baxo de la lengua/ se mostra-
re<n> muy hinchadas/ sangre<n> de ellas al enfermo/
como lo manda vn autor muy graue. Qua<n>do
los remedios dichos no bastare<n> a quitar el mal
ponga<n> sobre la nuca vn caustico/ para que ha-
ga ampollas/ y por ellas se purgue el humor/ y
es bueno este. Tome<n> Mostaza molida/ y vnos
Higos passados y otro tantito de Xabon y co<n>
vinagre fuerte se deshaga/ y mase<n>lo todo e<n> vn
almirez/ y ponganlo en toda la nuca por doze
horas/ o por veynte y quatro. Luego labre<n> el
cuello/ y la parte relaxada con vnos cuchillos}
{CW. cali}
[fol. 139v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
calientes/ y profunden vn poco.
{RUB. De la Perlesia/ y su cura.}
{IN4.} LA Perlesia se cura como el pasmo/ y
solo pongo algunas cosas particu-
lares/ muy necessarias a la cura de
ella. La guarda y regla se tenga co-
mo en la cura del p(sa)[as]mo/ y el agua que bebie-
re el enfermo/ sea cozida con Saluia/ o beba a-
gua miel/ cozida de esta manera. Tome<n> doze
escudillas de agua y vna de Miel blanca/ y cue-
za hasta que espume/ y se gaste vna escudilla d<e>
agua/ el pan viscochado es el mas sano en esta
enfermedad. Sahume<n> al enfermo dos vezes y
tres al dia con sahumerios de buen olor/ es pa-
ra esta e<n>fermedad el Romero marauilloso/ y el
Copal blanco/ para quien no tiene otras pasti-
llas. Si el que tiene la Perlesia es hombre robu-
sto/ corpulento y con sen~ales de sangre/ como
las que muchas vezes he dicho/ sangrenle vna
vez o dos del brazo sano/ y cada vez le saquen
tres onc'as o quatro de sangre. No hauiendo}
{CW. se}
[fol. 140r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
sen~ales de sangre/ no traten de sangrias/ sino
de cozer y digerir el humor/ para purgarlo/ y
todo se haga como queda dicho en la cura del
pasmo. Las melezinas/ que ha de recebir el en-
fermo/ sean como estas. Tomen vna escudilla
de agua cozida con Manc'anilla/ Eneldo/ Ru-
da y Iftafuyatl/ Benedita y Can~afistola de cada
cosa media o<n>c'a/ Sal vna poca/ reciba esta me-
lezina caliente/ y tengala vn rato. El que no al-
ca<n>c'are recaudo/ para hazerla/ recibala de agua
miel/ con azeyte y sal/ y si alli echaren vnos po-
cos de poluos del hueso del c'apote/ purgara
muy bien con ella. Traygan los brac'os ((espe-
cialmente el sano)) co<n> vn pan~o basto cada dia
dos vezes o tres/ y hagan lo mismo a la pierna
sana por que el humor se gaste/ y passen los es-
piritus vitales.
Al principio de esta enfermedad es necessa-
rio que se aduierta ((para curarla)) que si los mi-
embros paraliticos se tullen mucho/ es sen~al
que ay mucho humor muy flematico en el cu-
erpo. Y quando esto se conosce/ aunque ((pa-
ra purgar los humores flematicos)) es muy ne-
cessario/ ver si aya algunas sen~ales de cozimi-ento}
{CW. en}
[fol. 140v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
en la orina/ en esta ocasion/ no se agu-
arde a ella/ por que la Perlesia no se arraygue/
y quede tullido el e<n>fermo toda su vida. La pur-
ga sea esta/ pildoras de Iera simple de Galeno
y de Agarico de cada masa media drama/ agu-
zenlas con cinco granos de Diagridio/ y dore<n>
cinco pildoras con xaraue de ca<n>tueso. Tome-
las a las dos de la man~ana/ y duerma con ellas
lo que pudiere. Despues de esta purga y de o-
tra si menester fuere/ tome los xaraues/ que di-
xe al principio de la cura del pasmo. Hauie<n>do
en la vrina sen~ales de cozimiento/ que son vna
como niebla en ella/ y el color de la orina mas
viuo/ purguese con vna de las purgas/ que di-
xe en la cura del pasmo. Haga<n> la vncion en la
nuca desde el principio de la cura/ y e<n> el cerro
y en el miembro paralitico. Fortifiquen la ca-
bec'a/ como mie<m>bro tan leso/ y enfermo/ por
q<ue> en ella nasce y esta el espiritu animal/ el qual
es principio del mouimie<n>to y se<n>tido/ que por
los neruios ((como instrume<n>tos)) se haze. Qui-
ten luego el cabello a pu<n>ta de tisera/ y reciba
en la cabec'a dos vezes al dia vn sahumerio de
Romero/ o de Copal blanco/ que por otro no<m>-bre}
{CW. bre}
[fol. 141r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
llaman Anime/ refrieguenla bien con vn
pan~o sahumado/ y vntenla cada vez que la sa-
humaren con este vngue<n>to calie<n>te/ y abrigue<n>-
la. Azeyte de Laurel/ de castoreo y de Zorra d<e>
cada vno dos onc'as/ vnguento Marciaton v-
na onc'a/ enxudia aneja de Puerco media on-
c'a/ Cera onc'a y media/ cuajenlo al rescoldo.
Si con estos remedios y con la segunda pur-
ga la perlesia no se disminuye/ es cosa muy a-
certada el cauterio actual/ que dize<n>/ y dase de
esta manera. Si el brac'o y mano derecha/ esta
paralitico/ de<n> vn cauterio en el lado derecho
del cuello en el primero y segundo hueso del/
en cada hueso vno y si el brac'o ysquierdo y ma-
no esta paralitico/ den el cauterio e<n> el lado ys-
quierdo del cuello en el primero y segu<n>do hu-
eso/ y den en cada hueso vn cauterio. Procu-
ren tener abiertas las llagas muchos dias/ por
que salga por ellas el humor/ q<ue> alli esta repre-
sado y detenido. Al que temiere el cauterio a-
ctual/ ponganle en su lugar esto/ Mostaza mo-
lida/ Cal viua y Xabon y c'umo de Cebolla de
cada cosa vn poco/ mesclenlo todo. Tomen
de este caustico/ vn poco en medias cascaras d<e>}
{CW. Aue}
[fol. 141v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
Auellanas/ y ponganlas sobre los dos huesos/
y no hara mas llaga/ que donde es menester.
Hauiendo le dado dos cauterios/ lo bueluan
a purgar con vna de las purgas/ que dixe en la
cura del pasmo. Passados tres dias despues de
esta purga/ tome cada man~ana seys dias arreo
en vn hueuo assado y sin la clara la quarta par-
te de vna onc'a de abeto/ lauado antes con dos
aguas calientes. Passados otros tres dias despu-
es d<e> este beneficio/ tome otros seys dias arreo
al amanescer vna drama de Triaca de la de To-
ledo/ desatada en agua de Saluia/ o de Azahar.
Luego diez noches arreo tome vna pildora/ d<e>
las que ordeno aqui/ que con el fauor de Dios
y con esto acabara de sanar de la perlesia. Pil-
doras Cochias y de Agarico de cada masa vna
drama/ aguzenlas con doze granos de Diagri-
dio/ y doren diez pildoras. Quando con toda
esta cura no se quitare la perlesia/ soy de pares-
cer/ que el enfermo tome el agua del Guayaca<n>
cozida como yo la ordeno en la cura de las fi-
stolas penetrantes en el libro postrero. Y para
esta e<n>fermedad ((por que viene de humor frio))
cuezanla con vino y agua/ echando tanta par-te}
{CW. te}
[fol. 142r]
{HD. De Medic'ina}
{CB1.
de vino/ como de agua. Cierto/ es el mejor
modo de cozer agua de Guayacan/ para qual-
quiera graue enfermedad/ que hasta oy se ha
visto/ mayormente/ para la de humor frio.
{RUB. Para vaguedos de cabec'a/ y para
otras indisposiciones.
Capitulo Nono.}

{IN4.} SON tantos/ los que se quexan de
vaguedos/ que me obliga la chari-
dad/ a poner aqui algunos remedi-
os/ faciles de hazer a do<n>de quiera.
No se deuen tener en poco los vaguedos/ que
si duran mucho/ vienen a parar en mal de co-
rac'on/ o en vna apoplexia/. mayormente/ qua<n>-
do menudean. Dos maneras ay de vaguedos/
la vna es/ quando nos paresce que la casa/ el ci-
elo y la tierra andan a la redonda. La otra ma-
nera es/ quando se quita la vista de los ojos/ y
nos paresce/ que todo lo que veemos/ con nu-
estros ojos es muy negro. En esta manera de
vaguedo la virtud visiua esta lesa/ y la ymagina-
tiua. Y en la primera sola la ymaginatiua vir-tud}
{CW. tud}
[fol. 142v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
esta lesa y offendida. Si el vaguedo nasce
de la misma cabec'a/ los dolores de ella y la pe-
sadumbre es muy grande y viene/ tambie<n> con
muy gran zumbido de oydos. Quando nasce
del estomago/ siente<n>se en el vnos como pelli-
scos y dolor/ con vna voluntad de vomitar.
Si los vaguedos vienen de ve<n>tosidades/ que se
crian en la cabec'a y en el estomago/ son peli-
grosos/ y mucho mas/ los que quitan la vista d<e>
los ojos/ por que vienen a parar en locura. La
causa mas principal de los vaguedos es/ la cru-
deza de los manjares mal cozidos e<n> el estoma-
go/ y assi son mas co<m>munes/ en los que comen
demasiado. Los que tiene<n> vaguedos/ guarden-
se de grandes soles/ de grandes ayres/ y de gra<n>-
des frios. El apose<n>to este alegre/ claro y te<m>pla-
do. Los que tiene<n> esta e<n>fermedad no se po<n>ga<n>
a las corrientes de rios/ ni ju<n>to a molinos por
que a los que no tienen vaguedos/ los han cau-
sado. No duerman despues de comer/ ni de no-
che se acuesten luego en cena<n>do. Cada dia ha-
ga<n> camara/ aunq<ue> sea con melezina/ o con cali-
lla. Por las man~anas antes que se leua<n>ten/ tray-
ganles vn rato las piernas/ y despues de leuan-tados}
{CW. ta}
[fol. 143r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
hagan vn poco de exercicio. Huyan de
pesadu<m>bres/ y de estar solos/ los manjares que
comieren/ sea de buena sustancia/ y que se di-
geran con facilidad. Son buenas Gallinas/ Po-
llos/ y vn poco de Carnero manido/ y guisen-
lo todo con especias de castilla. Coma de vna
Codorniz/ de Cabrito y de ternera. Si tuuiere
necessidad d<e> vino/ bebalo templado a comer
y entre dia agua cozida con Canela. No coma
Cebollas/ ni Ajos/ ni frutas verdes/ ni Legum-
bres. Todas las cosas de leche son muy dan~o-
sas/ y todo pescado/ au<n>que sea fresco. Es muy
dan~osa la co<m>municacion de mugeres/ y los ca-
sados huya<n>la despues d<e> comer y de cenar y se-
an templados/ por que no ay cosa que mas da-
n~e al estomago y cabec'a que este acto/ mayor-
mente en los tiempos dichos.
Para despertar a vno de vn gran vaguedo/
denle ((como dizen)) humo a narizes. Y para e-
sto es bueno el de las plumas quemadas/ tam-
bien es muy bueno el de la lana quemada/ y el
de el cuerno de cabra quemado. Trayganle re-
zio co<n> vnos pan~os bastos las piernas y los bra-
c'os hazia abaxo. Echenle ventosas en las pan-torrillas/}
{CW. to}
[fol. 143v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
en las asentaderas y en las espaldas.
Ponganle calillas agudas/ y eche<n>le melezinas
agudas/ por que llamen el humor abaxo. Qua<n>-
do aya buelto en si/ y este quieto/ si el vaguedo
le ha dado otras vezes/ conuiene quitar la cau-
sa. Y es muy bien comenc'ar por vna sangria/ o
dos/ como aya sen~ales de sangre/ y virtud e<n> el
pulso que las sufra/ saquenle cada vez tres on-
c'as de sa<n>gre/ sacandola de media en media on-
c'a/ y ponie<n>do cada vez el dedo sobre la vena/
y detenganse dos credos. La primera sangria
sea del brac'o derecho/ y de la vena de todo el
cuerpo. Si las sangrias ((como acontesce)) no
se hizieren por algunos inconuinientes/ eche<n>-
le ventosas sajadas en las pantorrilas y en las
asentaderas/ y hazerle han muy gran proue-
cho. Quitenle el cabello a pu<n>ta de tisera/ y vn-
tenle la cabec'a dos vezes al dia con estos azey-
tes que aqui pongo calientes. Azeyte Rosado
dos onc'as/ azeyte de Manc'anilla vna onc'a/ vi-
nagre Rosado media onc'a/ todo lo dicho se
mescle.
Si los vaguedos vienen de colera/ como se
conoscera en el gusto de la boca por las ma-n~anas/}
{CW. na}
[fol. 144r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
tome el enfermo este xaraue tres dias a-
rreo/ xaraue de infusio<n> de Rosas/ y xaraue de
Chicorias tres onc'as/ mesclese. La purga sea
esta/ Mana fresca dos onc'as/ Diacathalicon v-
na onc'a/ desatenla en agua de Chicorias/ y to-
mela a las quatro de la man~ana. Otra purga/
letuario de c'umo de Rosas doze dramas/ pul-
pa de Can~afistola vna onc'a/ en agua de Chico-
rias la desaten. Si el enfermo tiene rezio esto-
mago/ an~adan a qualquiera purga tres onc'as
de xaraue de nueue Infusiones. Siendo neces-
sario boluerse a purgar/ tome el enfermo o-
tra vez los xaraues primeros/ y luego tome e-
stas pildoras a las dos de la man~ana/ y duerma
con ellas/ hasta que comienc'e a obrar. Pildo-
ras de Reubarbo/ de Ierasimple/ de Galeno/ y
de Agarico de cada masa media drama/ aguze<n>-
las con seys granos de Diagridio/ y doren sie-
te pildoras. Si el humor que causare los vague-
dos fuere flema y alguna melancolia/ como se
conoscera en algunos suen~os pesados/ y en al-
gunas tristezas que dan enfermo/ tome qua-
tro dias este xaraue. Oximiel y xaraue de Bor-
rajas de cada vno vna onc'a/ agua de Hinojo}
{CW. tres}
[fol. 144v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
tres onc'as mesclese/ la purga sea esta. Diaphe-
nicon y letuario Indo y confecion Hamec de
cada vno media onc'a/ en agua de Borrajas la
desaten/ y tomela a las quatro de la man~ana.
Si el enfermo quisiere pildoras de<n>le estas/ y to-
melas a las dos de la man~ana/ y duerma con e-
llas. Pildoras Aureas y de fumaria de cada ma-
sa dos escrupulos/ aguzenlas con seys granos
de Diagridio/ y dore<n> siete pildoras. El que no
tiene botica/ haga este xaraue/ y tomelo por
las man~anas y vna hora antes d<e> cenar/ y tome
cada vez quatro onc'as. Tomen dos manojos
de rayzes de Perexil y de Borrajas co<n> las hojas
lauenlas de la tierra/ y muela<n>las vn poco y cue-
zan en dos quartillos de agua/ y gastese la mi-
tad. Cuelenla y echenle diez onc'as de Ac'ucar/
y dos de vinagre bueno/ y buelua a cozer/ ha-
sta que espume. La purga sea esta/ deshaga<n> vn
can~uto bueno de Can~afistola e<n> agua de Anis/
y mesclen alli dos tomines de peso de poluos
de la rayz de Matlatliztic/ y no lo teniendo/ se-
an poluos de Mechoacan/ o de la de Xalapa.
El que tiene esta purga/ tome seys pin~ones/ y
quiteles las telillas del medio/ muelanlos y en}
{CW. vn}
[fol. 145r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
vn poco de caldo de aue los tome. Puede los
comer/ que son sabrosos. Los que tienen va-
guedos/ si vomitan con facilidad/ hagan cada
mes o a lo menos cada quinze dias vn vomito
vna hora despues de hauer comido bien. Para
que lo hagan con mas facilidad/ beban vn ja-
rro de este cozimiento tibio. Dos partes de a-
gua/ media de miel y vn poco d<e> vinagre/ todo
de vn h(o)[e]ruor/ y quando lo quieran tomar/ e-
chenle vnas gotas de azeyte. Meta los dedos
o vna pluma de ala de Gallina mojada en azey-
te/ y lanc'e lo que pudiere. Passadas quatro ho-
ras/ coma de vn aue asada/ y si acostumbra be-
ber vino/ tome vn poco aguado. Para los va-
guedos es bue<n> remedio/ purgar la cabec'a por
las narizes/ y hazese bien co<n> echar por ellas vn
poco de c'umo de Majorana/ que por otro no<m>-
bre llaman Amoradux/ y echen con el c'umo v-
na poca de Mostaza molida. Los poluos de la
Ceuadilla tostada y molida y los d<e> los Huamu-
chiles hazen lo mismo/ dos partes de Almac'i-
ga y vna de Cera bla<n>ca mascandola/ haze<n> pur-
gar la cabec'a muy bien por la boca. Quando
con todos estos remedios que he dicho los va-guedos}
{CW. gue}
[fol. 145v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
no se quitaren/ hagan al enfermo dos
fuentes en los molledos de los brac'os/ y ten-
ganlas abiertas algunos meses/ por q<ue> purguen/
y con este remedio sanara/ plaziendo a Dios.
{RUB. Para vomitar los humores del esto-
mago/ y tener gana de comer.}

{IN6.} POR experiencia hemos vi-
sto muchas vezes/ que qua-
tro hojas ((de lo que llaman
pic'iete)) verdes o secas echa-
das en seys onc'as de vino/ y
dexarlas desde las quatro d<e>
la tarde hasta la man~ana/ y tomando de este vi-
no tanta ca<n>tidad como cabe en vn hueuo/ ha-
ze lanc'ar por la boca gran cantidad de flemas
y de los humores que estuuieren en el estoma-
go y en la cabec'a. Es remedio muy admirable
para las reumas. El dia primero que toman el
vino/ causa vna manera de embriaguez/
mas ni haze da(n)[n~]o/ ni dura mu-
cho/ y por la salud algo
se deue passar.}
{CW. Para}
[fol. 146r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
{RUB. Para el ahito de los nin~os.}
{IN6.} AVNQVE a cada paso dan
las mugeres muchos remedi-
os para el ahito de los nin~os/
quiero auisar vna cosa muy
necessaria/ y es: que a los que
esta ahitos/ no les eche<n> lue-
go el dia primero melezinas/ ni calillas/ hasta
que les ayan puesto vn dia o dos algunos e<m>pla-
stros en el estomago/ o les ayan vntado con al-
gunos azeytes/ con que el ahito se cueza y di-
gera/ aiudando al calor natural con ellos. Por
que las melezinas ((mayorme<n>te las rezias y las
calillas echadas al principio)) sacan como por
fuerc'a/ lo que esta en el estomago/ antes de co-
zerlo y digerirlo/ y es muy dan~oso. Para el ahi-
to son buenos los emplastros/ que dire. Tome<n>
hojas de Rauanos/ yerua Buena y Encensios d<e>
cada cosa vn manojo. Muelase y mesclen vna
poca de manteca de Vacas y aze[y]te de comer/ y
vn poco d<e> vnto anejo de Puerco y sin sal/ y cu-
eza vn poco. A la postre echen media onc'a
de Abeto y vn poco d<e> vinagre/ y mesclese bie<n>.}
{CW. En}
[fol. 146v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
En el vinagre se deshagan ((antes que lo echen
con lo d<e> mas)) tanta leuadura como medio hu-
euo tiendanlo en vn lienc'o/ y ponganlo cali-
ente. Donde no tienen otra cosa mas que vn-
to sin sal/ ponganlo caliente sobre el estoma-
go/ y encima vna faxa de lie<n>c'o. Es muy bueno
vn poco de azeyte de comer mesclado con o-
rines y caliente/ para vntar el estomago y vien-
tre de los nin~os ahytos. Tambien quita el ahy-
to el sebo de la vela deretido y mesclado con
saliua/ si vntan con el el estomago. Passado vn
dia o dos pueden echar al nin~o algunas mele-
zinas/ y ponerle calillas/ y vntarle todo el vie<n>-
tre con manteca de Vacas tibia. Son muy bue-
nas las melezinas de agua miel/ y las calillas he-
chas con miel cozida y pelos de Liebre o de Ga-
to/ y las de Xabon vn(r)[t]adas con azeyte y sal/ y
aquellos dias denles poco a comer.
Si dieren a los nin~os calenturas co<n> alguna
sospecha de ser ahito/ aunque las cale<n>turas se-
an muy grandes/ hasta que comienc'en a hazer
camara/ no las sangren. Y si desde principio ha-
ze el nin~o bien camara/ siendo las calenturas
muy grandes/ y aya sido ahito/ o replecion la}
{CW. cau}
[fol. 147r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
causa de ellas/ passado el dia tercero/ no dila-
ten mas la sangria/ por que no ay que temer al
ahito/ y deuemos acudir al mayor mal. Si des-
pues de las sangrias el mal fuere adelante/ cu-
ren las cale<n>turas/ como lo digo en el libro ter-
cero. Y entiendase esto con los mayores/ y co<n>
los hombres/ que por alguna replecio<n> de esto-
mago/ les dan muy grandes calenturas. Yo
he visto morir algunos/ que si los medicos de-
tuuieran vn dia o dos las sangrias/ hasta que la
naturaleza comenc'ara a descargarse por el vi-
entre/ huuieran viuido muchos an~os.
{RUB. Para que enfermedades sea bueno el
Cacalosuchil/ y como se prepare}

{IN4.} EL Cacalosuchil es vn arbol medi-
ano/ produze las hojas largas y a<n>-
chas. Sus flores son blancas y co-
loradas/ y otras amarillas/ y tiene<n>
muy lindo olor/ y au<n>que todo el tiene virtud/
de lo que mas nos aprouechamos es de la cor-
teza. Cozida de la manera que dire/ quita los}
{CW. do}
[fol. 147v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
dolores de estomago/ y del vient[r]e. Deshaze
las ventosidades del cuerpo/ y aiuda al estoma-
go a cozer mejor el manjar/ y esto purgando
los humores por camara/. y cueze<n>la de esta ma-
nera. Tomen dos libras de la corteza del Ca-
calosuchil/ de la que tiene mas leche/ y muela<n>-
la en vn metate/ y cueza a fuego manso en di-
ez y siete quartillos de agua/ hasta que quede e<n>
tres quartillos. Cuelenla/ y quedaran dos qu-
artillos de agua/ que el otro es la hez de la cor-
teza/ tomen la a las nueue de la noche/ hauien-
do cenado poco y temprano. Calienten el vn
quartillo del agua/ y tibia la beba/ aunq<ue> amar-
ga vn poco/ y para esto tome vn poco de Anis
confitado acabada de beber. A la vna de la no-
che sentiran vnos dolorcillos de vientre/ y lue-
go haran algunas camaras de tan mal humor/
que se admirara el que las viere: puede tomar
el agua tres noches o quatro/ si quisiere cada
dia/ o cada tres dias. Los que padescen de ven-
tosidades antiguas y de frialdades/ de dolores
de vientre y de tripas/. y los que tiene<n> algunas
opilaciones de higado/ bac'o/ y estomago y de
vientre antiguas/ y tienen algun temor de hi-dropesia/}
{CW. dro}
[fol. 148r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
tomen esta agua nueue dias/ como
queda dicho/ y con el fauor de Dios sanaran/
como muchas vezes lo he visto por esperien-
cia. Algun trauajo da/ mas por la salud/ quien
no lo sufrira? y si alguno ((por ser delicado/ o
por que amarga el agua)) no la pudiere tomar
hagan con ella este lamedor o xaraue. Tomen
los dos quartillos de agua cozida como dixe a-
rriba/ y echenle libra y media de A(c)[c']ucar/ y cu-
eza a fuego ma<n>so de brasa/ hasta que espume.
Tome las man~anas en aiunas y quando se fue-
re a dormir quatro onc'as de este lamedor/ y e<n>-
tre dia algunas cucharadas. No haze tan pre-
sto su effecto como el agua/ mas hazerlo ha v-
sando del/ como queda dicho. Si quando to-
maren esta agua nueue dias para la hidropesia
no se quitare luego/ buelua<n>la a tomar dos ve-
zes y quatro/ y descanse cada vez que la toma-
re diez dias.
Si el enfermo tomare esta agua doze dias a-
rreo cada vez medio quartillo ((arropandose
y poniendo a los pies vn ladrillo caliente y ha-
ziendo todo lo que dixe en el tomar del agua
de la carc'aparrilla)) quitar le ha los dolores de}
{CW. las}
[fol. 148v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
las junturas/ y los dolores a<n>tiguos de cabec'a.
Haze baxar la regla/ y limpia la madre d<e> todos
los humores/ que en ella se juntan. Quando
co<n> la vna vez ((los males que estan arraygados
de algun tiempo)) no se quitaren/ pueden bol-
uerla a tomar/ desca<n>sando quinze dias. Y si no
huuiera yo hecho la esperiencia ((como he di-
cho arriba)) no me atreuiera a ponerlo aqui.
Para los dolores antiguos de bubas/ y para los
tolondrones de la cabec'a y de las espinillas/ y
para las llagas viejas/ si al cozer de esta agua d<e>l
Cacalosuchil/ echare<n> alli quatro onc'as de car-
ne y huesos de vn paxaro/ que llama<n>/ Huacin/
((aunque este seco/ y se ma<n>tiene de solas Bibo-
ras/ y los ay en tierras calientes)) es remedio de
mi esperimentado muchas vezes en la ciudad
de Antequera del valle de Guaxaca. Y entien-
do tambien que para los que tienen sospecha/
q<ue> les han dado algu<n> bocado/ no ay Antidoto/
ni Triaca mejor. Ha se de guardar el orden to-
do en esta cura/ que en la de la c'arc'apa-
rrilla y Guayacan/ teniendo la
mejor dieta que fuere po-
sible.}
{CW. Para}
[fol. 149r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
{RUB. Para soldar la vena rota de pecho.}
{IN5.} POR hauer mucha sangre/ y por
ser muy colerica/ o por ser las ve-
nas muy delgadas y por dar gra<n>-
des bozes/ por caer d<e> alto y por
vn muy gran golpe/ se rompe al-
guna vena en el pecho. Y si luego no se reme-
dia/ corre riezgo la vida. Y quando dura mu-
cho tie<m>po el echarla aunq<ue>sea poca/ viene a ta<n>-
ta flaqueza el enfermo/ que se muere. Los pri-
meros dias coma el enfermo poco/ y sean co-
sas de cuchara/ o bebidas. No coma cosas ma<n>-
tecosas/ ni lleue<n> agro. No haga exercicio/ por
que calienta mucho la sangre. No duerma de
dia/ y de noche duerma moderadamente. El a-
gua que bebiere/ sea Azerada/ y Almac'igada.
Procure cada dia hazer camara/ aunque sea co<n>
vn seruicio co<m>mun/ o con vna calilla.
Viniendo a la cura particular/ digo/ que si
la vena del pecho se rompio por ser mucha la
sangre/ y por estar muy caliente/ como se co-
noscera en el encendimiento del rostro/ y en
los ojos como encarnicados/ sangren al enfer-mo}
{CW. mo}
[fol. 149v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
dos vezes y quatro/ siendo menester/ y sa-
quenle cada vez cinco onc'as de sangre. Estas
sangrias que mando hazer/ se entiendan/ estan-
do la enfermedad en su principio. Que si es d<e>
algunos dias/ o meses/ no conuiene<n> tantas. Si
el enfermo ha echado mucha sangre/ y esta fla-
co/ aunque la e<n>fermedad este en su principio/
haganle dos sangrias de esta manera. Abran la
vena del arca/ y si no hallaren esta/ sea la de to-
do el cuerpo/ y hauiendo sacado media onc'a
de sangre/ pongan el dedo sobre la vena/ y pas-
sados dos credos/ saquenle otra media. Y assi
no saquen de cada sangria mas de dos onc'as.
Desde el primer dia ((si es possible)) denle siem-
pre a cucharadas este xaraue/ para engrosar la
sangre y los humores. Xaraue de Rosas secas/
de Adormideras/ d<e> cada vno vna onc'a/ xaraue
de Arrayhan dos onc'as/ xaraue de Verdolagas
tres onc'as/ mesclenlos. Las purgas ((para los q<ue>
tienen botica/ y para los que no la tienen)) se-
ran las que ordene en la cura del fluxo de san-
gre de narizes en el capitulo noueno del libro
primero/ a donde por no ser prolixo me remi-
to. Aunque los xaraues que ordene ahora pa-ra}
{CW. ra}
[fol. 150r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
tomar a cucharadas/ siempre son muy bue-
nos/ este que mando hazer es tambien
muy bueno/ y puedenlo hazer en casa. Tome<n>
dos pun~os de Ceuada mo<n>dada/ Rosas secas vn
pun~o/ Verdolagas y Llanten con sus rayzes la-
uadas de la tierra de cada cosa vn manojo/ se-
ys flores de Nenuphar que nascen en las Lagu-
nas. Todo lo dicho muelan vn poco/ y cueza
en quatro quartillos de agua/ hasta q<ue> se gasten
los dos quartillos. Cuelenlo y esprimanlo/ y
echenle libra y media de Ac'ucar blanco/ y bu-
elua a cozer/ hasta que espume. Yendo toman-
do el xaraue/ tome cada ocho dias esta purgui-
ta vna hora antes de cenar/ y passada otra ho-
ra cene de vn aue asada/ o de vn Pollo asado.
Deshagan dos can~utos de Can~afistola que sea
muy buena en agua de Ceuada y bebala/ o sa-
quenla por cedac'o/ y comala con la punta de
vn cuchillo/ y beba tras de ella vna poca de a-
gua Azerada o Almac'igada. Si co<n> todos estos
remedios dichos la vena no soldare/ hagan e-
ste lamedor/ y vsen del como el que dixe arri-
ba/ por que es muy admirable/ tomandolo si-
empre a cucharadas. Tomen semilla de Ador-mideras}
{CW. mi}
[fol. 150v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
negras media onc'a/ semilla de Llan-
ten y de Verdolagas y de Cumaque de cada v-
ma dos dramas/ Bolarmenico y Encensio de ca-
da cosa tres dramas/ Alquitira y Goma araui-
ga de cada cosa vna drama. Todo lo dicho lo
muelan bien/ y mesclenlo con xaraue de Ro-
sas secas y de Verdolagas/ que quede liquido/
por que lo tomen con facilidad. Tomen en a-
manesciendo y quando se vayan a dormir en
vna poca de agua Azerada el peso d<e> medio to-
min de estos poluos/ que ahora dire. Reubar-
bo dos dramas/ Mirabolanos citrinos vna dra-
ma/ carne Mumia ((si la huuiere)) media drama
Alquitira/ esquinanto/ que es paja de meca/ y
Goma arauiga de cada cosa dos escrupulos.
Muelan todas estas cosas dichas muy sutilme<n>-
te/ y mesclenlas.
Desde el principio de la enfermedad vnte<n>
los pechos y las espaldas al enfermo con este
vngue<n>to tibio cada man~ana/ y quando se acu-
este las noches. Azeyte de Almac'iga/ de Array-
han de Membrillos y Rosado de cada vno vna
onc'a/ con vna poca de Cera blanca lo cuajen
al rescoldo. Si la sangre que sale es mucha/ y}
{CW. con}
[fol. 151r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
con dolor de los pechos y de las espaldas/ pon-
gan en estas dos partes este c'ocroc'io tendido
en vn lienc'o grueso/ y dexen por todas partes
dos dedos de bordo. Diaquilon menor y Dia-
palma d<e> cada cosa tres o<n>c'as/ masenlo mucho.
Y quanto faltaren estas dos cosas/ pongan en
su lugar dos pedac'os de cuero de odre/ y pe-
guenlos bien. Y son tan buenos para el propo-
sito/ que ninguna cosa mejor. Por que yo los
he mandado poner/ y han detenido la sangre.
Masquen muchas vezes entre dia las Verdola-
gas/ y traguen el c'umo/ por que suelda mara-
uillosamente la vena rota del pecho. Y lo mis-
mo haze el lamedor/ que se haze con el c'umo
y hazese co<n> tanto c'umo de Verdolagas como
Ac'ucar/ y cueza hasta que espume bien.
{RUB. La cura de la Ciatica/
Capitulo Decimo.}

{IN4.} EL dolor de la Ciatica da en la jun-
tura de la cadera/ y baxa muchas
vezes por el muslo/ y no para ha-
sta el pie. Otras vezes se siente ba-xar}
{CW. xar}
[fol. 151v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
por las espaldas y lomos/ hasta dar en el hu-
eso/ por que viene de la cabec'a. El dolor de la
Ciatica es como el de la gota de los pies/ y to-
ma el nombre de la parte do<n>de da. Si dura mu-
cho/ y continua a dar/ hasta tullir y mancar el
miembro/ no para. Este dolor de la Ciatica vi-
ene de sangre algunas vezes/ y las mas de hu-
mor flematico/ y conoscemoslo/ quando du-
ra mucho/ y si viene de sangre no dura tanto/
ni es ta<n> molesto/ como el que viene de humo-
res flematicos. Y para mayor conoscimiento
((si viene de humores gruesos)) co<n>uiene saber/
si el enfermo come mucho/ si es dado a la luxu-
ria/. si purgando por las almorranas/ se le ha de-
tenido la purgacion/ o si haze algunos exerci-
cios demasiados/ como son/ correr/ saltar/ o
luchar y pasearse. Para conoscer si con los hu-
mores flematicos ay mescla de sangre/ conos-
cerse ha tambien en el color del rostro/ en las
venas hinchadas/ y en el dolor/ que es muy a-
gudo/ y viuo/ y si con los remedios calientes
que le ponen en el dolor/ cresce mas. Quan-
do este dolor viene de sangre/ siendo al princi-
pio del/ reciba vna melezina/ y hauie<n>do hecho}
{CW. cama}
[fol. 152r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
camara/ haganle vna sangria del brac'o del la-
do donde esta el dolor y sea de la vena del ar-
ca/ y saquenle quatro onc'as de sangre/ y seys si
fuere robusto el enfermo/ y de buena edad. Si
el mal es de algunos dias/ y esta fixo en la jun-
tura/ o en el muslo y pierna/ hagase la sangria
de la vena que llaman de la Ciatica/ de la pier-
na del dolor/ y tomen la vena encima del toui-
llo/ lo mas alto q<ue> pudiere<n>/ y saquen seys onc'as
de sangre. Y si el enfermo es robusto/ y con se-
n~ales de sangre/ saquenle ocho onc'as. Si el do-
lor de la Ciatica viene de humores gruesos y
flematicos/ como se conoscera por las sen~ales
que dixe arriba/ no se hagan sangrias. Mas si ha-
ziendo la cura/ el dolor creciere/ y fuere baxa<n>-
do por la pierna/ se puede hazer vna sangria d<e>l
touillo/ y sacarle quatro o<n>c'as de sangre/ y seys
si fuere menester. Si despues de hechas las san-
grias/ el dolor no se quitare/ y el enfermo pue-
de vomitar con facilidad/ le hara muy mucho
prouecho/ hauiendo primero comido muy bi-
en. Y para aiudarse mejor/ meta vnas plumas
de Gallina mojadas en azeyte o los dedos ha-
sta el gallillo. Si con el vomito el dolor no ce-ssare/}
{CW. ssa}
[fol. 152v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
y el e<n>fermo amanesce las man~anas co<n>
la boca amarga/ echenle vna melezina co<m>mun
y denle otro dia a las quatro de la man~ana esta
purga/ hauiendo tomado tres dias arreo tres
onc'as de xaraue de Rosas y agua de Endiuia.
Diacatalicon vna onc'a/ xaraue de nueue Infu-
siones quatro onc'as/ e<n> agua de Borrajas la des-
hagan. Si tomare mejor pildoras/ denle estas
a las dos de la man~ana/ y duerma con ellas/ lo
que pudiere. Pildoras de Ierasimple d<e> Galeno
y de Reubarbo de cada masa dos escrupulos a-
guzenlas con seys granos de Diagridio/ y do-
ren siete pildoras. Hechas algunas sangrias/ si
conuienen/ y purgado el cuerpo vna vez/ pue-
dense poner ((con mas seguridad)) algunos re-
medios sobre el dolor. Estos no ha<n> de ser muy
calidos/ aunq<ue> el dolor ve<n>ga de humores grue-
sos y frios/ sino templados/ que mitiguen/ y re-
sueluan sin mucha fuerc'a y calor/ por que atra-
en los humores/ y resueluen lo sutil de ellos/ y
causan mayor dolor. Fomenten y vnten el do-
lor tres vezes al dia con estos azeytes vn poco
tibios/ azeyte de Manc'anilla/ de Eneldo/ y de
Ruda de cada vno vna onc'a/ vinagre dos on-c'as/}
{CW. c'as/}
[fol. 153r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
mesclese y con vn lienc'o hagan la fomen-
tacion. Otro remedio muy bueno/ tomen Al-
holuas/ Linaza/ flor de Ma<n>c'anilla de cada cosa
dos pun~os/ muelanlas y cuezan en agua/ vina-
gre y azeyte de Manc'anilla yguales partes/ ha-
sta que quede como vna poleada no liquida.
Pongan la caliente cada dia sobre el dolor/ y
e<n>cima vnos pan~os/ y vna ligadura/ que lo apri-
ete bien. Si el dolor no se remitiere/ den al en-
fermo quatro dias estos xaraues/ miel Rosada
y xaraue de Borrajas de cada vno vna onc'a/ a-
gua de Hinojo tres onc'as/ mesclese. Tome lu-
ego estas pildoras/ a la hora dicha/ que so<n> mas
agudas. Pildoras Faetidas y Cochias d<e> cada ma-
sa dos escrupulos/ aguzenlas con siete granos
de Diagridio y doren siete pildoras. Los que
no tienen botica/ hagan este xaraue/ tomen se-
ys escudillas d<e> agua/ vn manojo de rayzes d<e> A-
pio y otro de rayzes de borrajas lauadas de la
tierra y otro de rayzes de Perexil vn poco mo-
lidas/ y cuezan/ hasta que se gasten las dos escu-
dillas de agua/ cuelenla y echenle ocho onc'as
de Ac'ucar blanco/ y quatro onc'as de vinagre/
y buelua a cozer/ hasta que espume. Tomelo}
{CW. cada}
[fol. 153v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
cada man~ana y cada tarde vna hora antes de
cenar/ y cada vez bastan quatro onc'as. La pur-
ga sea vn can~uto de can~afistola desatado en a-
gua de Anis/ y dos tomines de peso de poluos
de la rayz de Matlatliztic/ o de Mechoacan/ o
de otra rayz que purgue. Hagan este vnguen-
to/ y vnten con el el dolor/ tomen Ma<n>c'anilla/
Rosas/ Eneldo/ y Ruda de cada cosa vn pun~o/
cueza en vna escudilla de azeyte y quatro on-
c'as de vinagre/ cuelenlo y echen dos onc'as de
Cera y media de Trementina/ y cuajese al res-
coldo/ y ponganlo caliente.
Si con hazer todos estos remedios dos ve-
zes/ el dolor perseuerare/ ponga<n> sobre el este
emplastro/ para que leuante ampollas/ y pur-
guen algunos dias. Tomen Mostaza y muelan-
la mucho y mesclenla con vinagre fuerte/ seys
higos passados y molidos/ dos onc'as de estier-
col de Palomas/ molido/ todo se mescle/ y co<n>
Miel blanca se haga emplastro/ y tengalo pue-
sto doze horas/ y veynte y quatro/ si es mene-
ster. Otro remedio muy eficaz(s) y que cura la
Ciatica/ y haganlo assi de esta manera. Tome<n>
el Mastuerc'o campesino/ y a falta de el el que}
{CW. nas}
[fol. 154r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
nasce en los huertos o el de el piru/ muelanlo
y mesclenlo con vnto sin sal anejo/ y pongan-
lo sobre el dolor por espacio de seys horas. Al
cabo de ellas entre el enfermo e<n> vn ban~o/ o en
los que llaman aca Temascal y sude alli vna ho-
ra. Salga y enxuguese y abriguese bien/ y haga
esto tres vezes o quatro. Yo he curado a mu-
chos con el fauor de Dios/ hauie<n>do hecho las
vacuaciones generales/ dauales vn cauterio de
baxo del dedo grande del pie do<n>de tenia el do-
lor en la postrera ju<n>tura co<n> vn cauterio hecho
como media luna/ q<ue> cortaua y quemaua. Pro-
curaua tener las llagas abiertas algun tiempo/
poniendo sobre ellas vn poco de vnto sin sal.
Son tambien muy buenas las fuentes en la mis-
ma pierna debaxo de la rodilla por la parte de
fuera/ y sanan con ellas muy muchos de la Cia-
tica/ y de otras enfermedades muy graues. A
muchos enfermos de gota leas he mandado ha-
zer/ y aunque el mal no se quita de rayz/ quan-
do viene/ es menor/ y con muchos menos do-
lores/ y dura menos. Este vngue<n>to quita el do-
lor de la Ciatica/ si es de frio/ y al principio/ to
me<n> vna escudilla d<e> c'umo d<e> Ruda/ y otra d<e> vino}
{CW. blan}
[fol. 154v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
blanco/ cueza todo/ hasta que se gaste el vino.
Luego echen alli vna onc'a de Armoniaco des-
hecho en vinagre muy fuerte/ y con dos onc'as
de Cera blanca lo cuajen. Antes de vntar el do-
lor/ refriegue<n> mucho la parte con vn pan~o ba-
sto/ y luego pongan el vnguento caliente/ qua<n>-
to lo pueda sufrir. Vn emplastro de Higos y
Mostaza molido todo muy bien y con vn po-
co de vinagre muy fuerte masado y pu-
esto sobre el dolor tres vezes o
quatro/ lo quita admira-
blemente.
{RUB. Para curar vn resfriado.}
{IN4.} DE caer en vn rio/ de dormir al sere-
no y de beber vn jarro d<e> agua fria
estando vno sudando/ de vn agua
cero/ y de hazer mucho exercicio/
saltando/ corriendo o jugando a la pelota se
resfrian muchas vezes los hombres. Conosce-
remos luego a vno que esta resfriado en vn do-
lor muy grande de cuerpo/ y tambie<n> de todas
las ju<n>turas/ q<ue> no puede alc'ar los pies ni las ma-nos/}
{CW. nos}
[fol. 155r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
y todo con vn muy grande cansancio.
Las sen~ales mas principales son vn frio muy
sensible en todo el cuerpo/ y como que anda
entre el cuero y la carne. Para rem(o)[e]diar esto
en breue/ es muy bueno vn jarro de agua calie<n>-
te cozida con Ma<n>c'anilla/ y arropar bien al res-
friado/ y ponerle a los pies vn ladrillo vn po-
co caliente/ para que sude vna hora si pudiere.
Si con esto fuere el resfriado adelante/ hagan-
le este remedio/ vntenle todas las junturas de
su cuerpo con c'umo de Ruda caliente/ o con a-
zeyte frito en ella/ refrieguenle bien con el/ y
procuren/ que sude lo que pudiere sin mucha
congoxa. Quando esto no bastare/ de<n>le vnos
ban~os/ que llaman en seco. Tomen las yeruas
calientes/ que son Ruda/ Manc'anilla/ Eneldo/
Hinojo y Encencios de cada cosa quatro ma-
nojos/ y cuezanlas en vna payla de colar llena
de agua/ y para mas breuedad/ seys pencas de
Maguey muy cortadas/. y metan la payla co<n> el
agua muy caliente en vn aposento abrigado/
y al enfermo ((en camisa)) lo si(o)[e]ten en vna si-
lla/ y po<n>ga los pies en vna tablilla/ que este pue-
sta sobre la payla/ y tapenle todo con fresadas}
{CW. y re}
[fol. 155v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
y reciba aquel calor y vapor del agua vn qu-
arto de hora. Luego lo acuesten en la cama/ y
alli sude vn rato/ limpienle el sudor/ y vistan-
lo y abriguenlo bien/ y estese en el aposento/
que no le de ayre/ y puede tomar dos o tres ba-
n~os de estos cada dia vno.
Si a estos que el vulgo llama<n> resfriados les
(les) viniere calentura/ sobre el resfrio/ en qual-
quiera dia que sea/ y segun dare otro dia la ca-
lentura/ no duden de sangrarlos luego/ vna y
dos vezes/ y las que fueren necessarias. Y sepa<n>
que ((hablando verdad)) los tales no son los res-
friados/ a quie<n> manda Galeno/ no se sangren.
Por que estos que por vna d<e> las causas dichas/
se resfrian/ como se les tapan los poros del cu-
erpo/ con facilidad caen en vna cale<n>tura/ que
llaman putrida. Y assi es muy grande la igno-
rancia de algunos/ que en estas calenturas ((au<n>-
que se aya mojado muy bien el enfermo con
aguac'eros o por hauer caydo e<n> vn rio)) no san-
gran. Y por no lo hazer/ he visto a muchos mo-
rir/ y si los sangraran/ no se morieran. Si la cale<n>-
tura fuere adelante/ curarla han/ como en el
tratado de las calenturas/ adonde me remito.}
{CW. Para}
[fol. 156r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
{RUB. Para vno que de muy flaco y con des-
mayos no puede co[n]fessar.}

A MVCHOS enfermos acontesce/ que
((por descuydarse el medico/ o por venir
el mal de repente/ y tomarles muy flacos y co<n>
desmayos)) no pueden confessar/ y acabar las
cosas todas/ que a sus almas conuienen. Para
remediar esto/ lo que mas presto anima y esfu-
erc'a ((como muchas vezes lo he visto)) es/ dar-
les dos yemas de hueuos frescos asadas sin las
claras/ y beban sobre ellas quatro onc'as de vi-
no muy bueno. Si fueren desmayos/ los que e-
storuaren el confessar/ y hazer las demas cosas
que al alma y consciencia conuienen/ denle e-
stos poluos en vn poco de vino que sea bueno
nuez Moscada y Ac'afran molido de cada co-
sa vn escrupulo/ Castoreo/ que es el boton del
Beso/ medio escrupulo/ todo lo muelan y mes-
clen. Y pido por amor de Dios a los medicos/
que manden con tiempo/ confessar a sus enfer-
mos/ que es grauissima culpa/ y muy gran lasti-
ma/ verlos cada dia morir sin los sacr[a]mentos.}
{CW. Para}
[fol. 156v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
{RUB. Para el mal color del rostro.}
VEEMOS a algunos hombres y mugeres/
con tan mal color de rostro/ que no pares-
cen ya sino defunctos. Estos verdaderamente
tienen ((aunque ellos no lo sienten)) alguna in-
disposicion interior/ esta puede yr creciendo/
y de ella redundar algun gran mal. Este mal co-
lor viene las mas vezes de la mala digestio<n> del
estomago/ y de la ruyn sangre/ que el higado
haze. Esto se remedia de esta manera/ tome el
que tiene esta indisposicion quatro dias cada
man~ana dos onc'as de miel Rosada. La noche
postrera ((dos horas antes de cenar)) tome dos
can~utos de buena Can~afistola desatada e<n> agua
de Anis o de Hinojo/ o sacada por Cedac'o/ y
comala con la punta de vn cuchillo. Passada v-
na hora/ cene de vna poca de Gallina o Polla/
asada. Despues de esto tome por las man~anas
((vn dia si y otro no)) seys gotas d<e> bue<n> balsamo
que aiuda mucho la digestion. Son muy bue-
nos seys granos de Pimie<n>ta tragados/ y comer
vna poca de nuez Moscada. Si co<n> el mal color
del rostro ay dolores de cuerpo/ algunos regu-eldos}
{CW. eldos}
[fol. 157r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
y ventosid(e)[a]des en el estomago y vie<n>tre.
Passados ocho dias despues d<e> la Can~afistola to-
me cada ocho noches a las nueue ((hauiendo
cenado poco y te<m>prano)) dos pildoras d<e> estas/
que ahora ordeno/ y pr[o]cure dormirse con el-
las. Pildoras de Ierasimple de Galeno y Cochi-
as de cada masa vna drama/ aguzenlas con do-
ze granos de Diagridio/ y doren diez pildoras.
Y si fueren gruesas/ hagan doze/ por que se to-
men con mas facilidad. Haziendo esto/ escusa-
ra el pobre que no tiene que dar/ al medico. El
que no tiene botica/ embie por las pildoras/ y
tomelas/ como he dicho.
{RUB. Para los vomitos y para otras
indisp[o]siciones.}

{IN4.} LOS flacos de estomago que cueze<n>
y digere<n> mal el ma<n>jar/ lanc'andolo
muchas vezes/ y sienten con esto al-
gun aliuio/ hagan los remedios/ q<ue>
acabe ahora de dezir/ para el mal color del ro-
stro/ y traygan puesto en el estomago/ y en las
espaldas frontero del este emplastro. Tomen}
{CW. dos}
[fol. 157v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
reuanadas de pan muy tostadas/ y muelan-
las muy bien/ luego cuezan vna onc'a de muy
buena Trementina o de Abeto. Desque este
cozido/ vayan echa<n>do las reuanadas molidas
poco a poco/ y cueza trayendolo a vna mano
h(u)[a]sta que tenga pu<n>to/ que pega mas que engru-
do. Ponganlo calie<n>te en vnas estopas/ o en vn
lienc'o doblado/ y pegara mucho. Y sepan que
es remedio admirable/ da gana de comer/ y de-
tiene las camaras. El emplastro Meliloto ten-
dido en vn lienc'o grueso o en cuero de Gamu-
c'a deshaze las ventosidades del estomago/ y lo
conforta/ calentandolo. Doze Cogollos de
Ence[n]sios/ y a falta de ellos de Istafuyatl moli-
dos y cozidos en dos quartillos de vino/ y den
dos heruores/ tomen de el cada man~ana qua-
tro onc'as/ confortan el estomago/ y dan gana
de comer. Otros remedios muy admirables
de buenos hallaran/ si fueren necessarios
en el primero y segundo capitu-
lo del libro primero/ a do<n>-
de por no ser proli-
xo me remi-
to.}
{CW. Para}
[fol. 158r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
{RUB. Para vn dolor de frio donde
quiera que este.}

SI en alguna parte del cuerpo ay algu<n> dolor
de frio/ vntenla dos vezes al dia con este vn-
guento caliente. Tomen c'umo de Ruda/ azey-
te de comer y vino de cada cosa vna escudilla/
todo cueza al rescoldo/ hasta que el vino y el
c'umo se gaste<n>/ y con dos onc'as de Cera lo cua-
jen/ y quando calentaren el vnguento/ echen-
le vnas gotas de vinagre. Antes q<ue> vnten la par-
te que duele/ refrieguenla bien con las manos
o con vn pan~o caliente. Hauie<n>do vntado tres
dias el dolor/ an~adan al vnguento Treme<n>tina/
Pez y Copal de cada cosa media o<n>c'a/ y vna po-
ca de Cera/ y haga<n> vn encerado. Ponganlo so-
bre el dolor/ y cada noche lo linpien.
{RUB. Para sanar vna llaga antigua.}
TOMEN sebo de macho bueno/ o de vna
rin~onada de carnero y azeyte commun de
cada cosa quatro onc'as. Rezina y Pez rubia
buena d<e> cada cosa dos onc'as. Ence<n>sios y mirra}
{CW. de}
[fol. 158v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
de cada cosa media onc'a/ c'umo de apio tres o<n>-
c'as/ todo cueza a fuego ma<n>so/ hasta que se ga-
ste el c'umo. Cuelenlo/ y echen dos onc'as de
Cera/ y vna de Aluayalde/ y cuajenlo/ trayen-
dolo a vna mano. Si la llaga esta c'uzia/ eche<n>le
vn dia o dos vnos pocos de poluos de Alu<m>bre
quemado/ o los poluos de Ioanes de Vigo/ y
luego vsen del vnguento/ y curen la llaga dos
vezes al dia. Si de este vnguento quieren vsar
del como c'ocroc'io/ echenle vna poca de
Cera/ limpienlo cada dia quatro vezes/ y ve-
ran/ como sana la llaga.
{RUB. Para leuantar la paletilla del estoma-
go/ y el hueso de la rabadilla.}

COSA commun es dezir las mugeres que
se cae la paletilla del estomago/ siendo ym-
possible/ por ser vn hueso muy pegado a su co<m>-
pan~ero. Relaxarse el estomago/ y como caer-
se/ es possible/ y puede acontescer. Y como lo
que ponen sobre el lo fortalece/ da calor y ga-
na de comer/ dizen ellas/ que leuantaron la pa-
letilla. Para esto tomen vna poca de Tremen-tina/}
{CW. tina}
[fol. 159r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
o Abeto/ o Miel blanca cozida/ y con los
dedos la trayga<n> sobre el estomago/ y echen so-
bre ella vnas estopas o algodon. Con este be-
neficio recibe el estomago algun calor/ y ape-
tece el manjar/ y lo cueze.
El hueso postrero del espinazo que co<m>mun-
mente llaman rabadilla/ se puede relaxar/ por
ser muy blanda la ligadura o cartilago/ que lo
tiene pegado y asido al otro hueso. Y cada dia
veemos/ que por caminar en bestia de paso al-
to/ o por alguna cayda/ relaxarse este hueso/. y
relaxado el/ se relaxa tambien el musculo q<ue> ci-
erra el saluono o la tripa postrera. Y de aqui vi-
enen a hazer muchas camaras/ los que pades-
cen este mal/ y con ellas pierden la gana de co-
mer/ y de dormir/ y se van consumiendo y se-
cando/ sin saber de que. Esto se remedia desta
manera/ vntese vna persona el dedo segundo
de la mano derecha con azeyte o con enxun-
dia de Gallina/ y metale por el saluono/ y con
el y con la otra mano bueluan a su lugar el hu-
eso/ leuantandolo hazia fuera. Luego pongan
sobre el vn pegadillo o bilma de Abeto/ o de
Trementina cozida/ o de Miel blanca cozida.}
{CW. Y para}
[fol. 159v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
Y para que tenga mas fuerc'a/ mesclen con el-
la vnos pocos de poluos de bilma/. y quien no
los alcanc'are/ sean de Capal/ de Ence[n]sio/ y de
Almac'iga. Conoscese estar relaxado este hue-
so/ en vn dolorcillo/ que casi siempre ay alli.
{RUB. Para los que se ahytan/ aunque
coman/ y cenen poco.}

LOS que se ahytan de dia y de noche/ aunq<ue>
cenen poco/ tengan por costu<m>bre con cuy-
dado/ quando quieran dormir al primer sue-
n~o/ q<ue> se acusten sobre el higado/ y po<n>ga<n> la ma-
no ysquierda sobre el estomago. Sea auiso a
los casados/ que ((despues d<e> comer y de cenar))
no ay cosa que mas offenda y enflaquesca al e-
stomago que la communicacion carnal. Por
que de esto vienen tantas reumas/ como vee-
mos. La gota el mal de orina y d<e> piedra/ y avn
algunas vezes enfermedades/ que acaban la vi-
da en pocos dias. Para aiudar a los estomagos
flacos/ que cuezan y digera<n> bien el manjar/ es
bueno tomar cada dos noches ((quando quie-
ren acostarse a dormir)) tanta Mostaza como}
{CW. cabe}
[fol. 160r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
cabe en vna Nuez. Traguenla sin mascar/ y so-
bre ella beban vn trago de agua. Y por que vi-
ene a proposito/ sepan los flacos de estomago
que el vino que beben tan sin medida/ ni orde<n>
a cada paso/ para redemir la flaqueza d<e> estoma-
go/ lo debilita y enflaqueze mas/ y se ahytan
mas vezes con el/ que con los manjares. La ra-
zon de esto es clara/ por que para cozer y dige-
rir el vino es menester otras dos partes mas de
calor/ q<ue> tiene el estomago/ y assi quanto mas
tiene el estomago/ que cozer/. mas se debilita
y enflaquesce el calor natural/ trauajando/ pa-
ra digerirlo.
{RUB. Para el mal olor de la boca/ y de narizes.}
QVANDO el mal olor d<e> la boca viene de
alguna muela podrida sacandola se quita.
Y si sale el mal olor del estomago/ es por algu<n>
humor medio corrompido. El que esto pades-
ciere acostumbre beber agua cozida co<n> Anis/
y entre dia coma muchas vezes el Anis vn p<oc>o
tostado. Y con esto se quitara el mal olor/ co-
mo he visto en muchos/ y el mal de estomago.}
{CW. Las}
[fol. 160v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
Las narizes tambien suelen oler tan mal a
muchos/ que verdaderamente no ay quien los
sufra/ y menos/ si estan en conuersacion y jun-
tos. La causa en los mas/ es/ tener ta<n> estrechas
las narizes junto a la cabec'a/ que no purga<n> bi-
en las superfluydades de ella. Las tales tengan
costumbre ((quando se lauaren las man~anas/
y despues de dormir la siesta el rostro)) de sor-
ber tres o quatro vezes el agua por las narizes
y luego sonarse. Y con este remedio se librara<n>
de tan mala peste. Quando el humor de las na-
rizes fuere mucho y muy grueso/ y para que sal-
ga con mas facilidad/ tome<n> vnos pocos de pol-
uos de estornudar/ o vna poca de agua miel/ y
sorba<n>la por vn can~on de Ansar/ o los poluos de
las pepitas de los Huamuchiles.
{RUB. Para dolores de oydos/ y otros males
que de ellos se padescen.
Capitulo Onze.}

DE vn sereno/ de vn muy grande ayre/ y de
mojarse la cabec'a/ vienen a doler ta<n>to los
oydos/ que algunos como que desesperan co<n>}
{CW. el}
[fol. 161r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
el/ y al cabo/ vienen a quedar sordos. Si el do-
lor de los oydos es antiguo/ y el e<n>fermo tiene
necessidad de purgarse mas de vna vez/ lea el
capitulo dec'imo de este libro/ que alli hallara
lo que huuiere menester. Si no se purgare mas
de vna vez/ tome quatro dias arreo cada vez
quatro cucharadas d<e> miel Rosada/ y la noche
postrera tome estas pildoras a las dos de la ma-
n~ana/ y duerma con ellas hasta que comienc'e
a obrar. Pildoras Aureas y Cochias d<e> cada ma-
sa dos escrupulos/ aguzenlas con seys granos
de Diagridio/ y doren siete pildoras. Para apla-
car el dolor/ desde el dia primero haga este re-
medio/ echen en vna botija ((que aya tenido a-
zeyte)) dos acumbres de vinagre/ y no agua co-
mo algunos lo mandan/ y calientenlo en ella/
y cada man~ana y quando quisiere acostarse a
dormir reciba aquel vapor en el oydo por vn
embudo si lo tuuiere/ y sufralo vn poco. Lue-
go echenle en el oydo dos o tres gotas de aze-
yte tibio de Ruda o de Almendras dulces y a-
margas. T(t)rayga siempre vnos algodones en
los oydos vntados con Algalia. De noche po<n>-
ga vnos pin~ones hechos con Tecomahaca en}
{CW. los}
[fol. 161v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
los oydos y quitelos a la man~ana/ y bueluase
a poner los algodones. El azeyte de las pepi-
tas de los Albarcoques quita marauillosame<n>-
te el dolor de los oydos/ si los vntan con el de<n>-
tro y fuera. El vnto del Gac'apo/ que es el Co-
nejo nueuo quita el dolor y el zumbido del oy-
do/ y lo abre/ para oyr. Otro remedio muy es-
perimentado/ asen vna Anguilla cortada a tro-
c'os y tomen toda la grasea en vna escudilla/ y
mesclen con ella vn poco de c'umo de Madre-
selua/ o de Ruda y caliente echen dos gotas o
tres en el oydo/ cada noche/ y tape<n>lo co<n> vnos
algodones de Algalia.
{RUB. Para mitigar los dolores crue-
les de la Gota.}

PVES no podemos curar esta tan graue en-
fermedad de Gota/ pongamos algunos re-
medios/ que mitiguen sus graues dolores. Pa-
ra que la Gota venga menos vezes/ y para que
los dolores sean de menos fuerc'as/ no ay otro
remedio mejor/ qu(a)[e] aiunar todo el an~o/ comi-
endo de vn aue/ y de vn poco de carnero/ y be-ber}
{CW. ber}
[fol. 162r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
agua cozida/ y cenar muy poco. El vino
aume<n>ta la Gota y el solo basta a causarla a qui-
en no la tuuo. Mitiga el dolor este remedio/ ba-
tan bie<n> dos hueuos claras y yemas/ azeyte Ro-
sado vna onc'a/ ocho hebras de Ac'afran moli-
das/ Opio molido seys granos. Todo lo mes-
clen y ponganlo tibio sobre el dolor/ mojan-
do vnos lienc'os cada dos horas/ y a<n>tes que del
todo se sequen/ pongan otros. Otro remedio
tomen c'umo de siempre viua y de yerua mora
de cada vno quatro onc'as/ azeyte Rosado me-
dia onc'a/ Bolarmenico media onc'a/ Aluayal-
de dos dramas/ mesclese y ponganlo/ como el
primero. Otro remedio/ cuezan agua co<n> ojas
del Sauco/ y tibia lauen los lugares que duele<n>/
y cayga el agua de alto/ y luego vnten el lugar
que duele con este vnguento tibio. Tomen
media escudilla del c'umo de las hojas del Sau-
co/ azeyte rosado ((e<n> que se aya frito vna poca
de flor de Manc'anilla)) otra media escudilla.
Cueza todo hasta q<ue> casi se gaste el c'umo/ cuele<n>-
lo y con vna onc'a de Cera lo cuajen/ y a la po-
stre le eche<n> seys granos de opio molidos. Este
vnguento q<ue> dixe es para la Gota de humor ca-liente}
{CW. lien}
[fol. 162v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
y frio. Si el que tiene la gota cenare dos
vezes en ocho dias los cogollos tiernos del Sa-
uco cozidos co<n> tantito azeyte y vnas gotas de
vinagre con vn poco de Ac'ucar/ hara co<n> ellos
algunas camaras. Y hazerle han mucho proue-
cho/ por que purgan colera y flema/ y los hu-
mores gruesos. La Chian molida y en agua ro-
sada mitiga los dolores de la gota/ puesta so-
bre ella. El agua de la Ceuadilla tostada y mo-
lida/ y puestos vnos pan~itos mojados e<n> ella so-
bre la gota/ la mitiga. Laua<n>do los lugares que
duelen de la gota con orines calientes/ y en el-
los vn poco de Tequisquite/ mitiga los dolo-
res. Otras vezes aprouecha mucho la Cera a-
marilla lauada y blanda en agua caliente/ y pu-
esta sobre la gota/ como lo he visto.
{RUB. Para detener la demasiada pur-
gacion de los meses.}

AVNQVE hize capitulo proprio de esta
enfermedad/ me parescio poner aqui estos
remedios/ para que con mucha mas facilidad
se hagan en esta ocasion. Es tan continua en}
{CW. al}
[fol. 163r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
algunas mugeres la sangre/ que aunque no sea
mucha/ les causa desmayos d<e> muerte. A otras
esta<n>do pren~adas les baxa cada mes/ y otras ve-
zes mas a menudo/ y con dolores gra<n>des de ca-
deras/ y al cabo de todo vienen a mal parir. A
las mugeres que les baxa cada mes esta<n>do pre-
n~adas/ si no tienen desmayos/ ni sie<n>ten con la
san<n>gre flaqueza/ no les haga<n> beneficio alguno.
Por que la naturaleza se descarga d<e> mucha san-
gre/ que si se detuuiese/ con el peso de ella se
romperian los ligamentos y ataduras de la cri-
atura/ y mouera la muger mas facilmente. Y se-
pan los que no lo saben/ que la sangre que sale
a las pren~adas cada mes/ no viene de las venas
que estan dentro de la madre/ sino de las que [e]
stan fuera/ y pegadas al orificio y boca de ella.
Para las demas ocasiones es buen remedio be-
ber el agua cozida co<n> rayzes de Llante<n>/ y tray-
gan puesta sobre las caderas esta bilma ocho
dias/ y mas si fuere necessario. Es apazible/ no
es calida/ ni dan~a a los rin~ones. Tome<n> quatro
onc'as de Diapalma/ y tiendanla en vn lienc'o
de ruan grueso/ y tenga de largo vna tercia d<e>
a<n>cho vna quarta/ y dexe<n> por todas partes dos}
{CW. de}
[fol. 163v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
dedos de bordo. Con esto se detiene la sangre
por que aprieta las caderas/ y las conforta/ y si
esto que he dicho no bastare/ acudan al capitu-
lo septimo del libro primero.
{RUB. Para defender el mal parir/ y pa-
ra echar la criatura muerta.}

ECHEN media drama de grana/ con que ti-
n~en/ y otra media drama de Encesio moli-
dos en vn hueuo asado/ y sin clara/ y denlo a
beber a la pren~ada/ las vezes que fueren neces-
sarias/ y con esto se detendra la criatura. Si la
criatura se muriere ((como acontesce)) y las pa-
res se detienen en el cuerpo/ denle a la muger
a beber dos onc'as de leche de Burra. La leche
de la Perra mesclada con vn poco de azeyte y
vino/ haze lo mismo. Es buen remedio vna po-
ca de colilla del Tacuachin molida/ y dada co<n>
vino. Diez granos molidos de la semilla del
Laurel y con vino haze el mismo effec-
to/ por que aiuda mucho y faci-
lita a echar la criatura mu-
erta/ y las pares.}
{CW. Para}
[fol. 164r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
{RUB. Para quitar las manchas y el pan~o del
rostro/ y las sen~ales d<e> las viruelas.}

QVITA muy bien este licor las manchas y
el pan~o/ que llama<n> de la cara/ y las sen~ales
de las viruelas. Tomen cascaras de Naranjas a-
gras limpias de lo blanco/ que tienen dentro
y ensartenlas en hilos/ y metanlas en vna re-
doma grande de vidro/ y queden colgadas en
el ayre. Tapen la redoma con Cera/ y pongan-
la al sol/ y con el calor del destilaran las casca-
ras todo el licor/ que tienen. Saquen las casca-
ras/ y a dos onc'as del licor eche<n> vna d<e> miel bla<n>-
ca y limpia/ y sea de la que llaman virgen/ mes-
clen alli media drama de Alumbre quemado y
muy molido. Bueluanlo a echar en vna redo-
ma de vidro pequen~a/ y teganla siempre tapa-
da con Cera entre la ropa en vna caxa. Quan-
do se quisieren lauar el rostro/ tome<n> media on-
c'a del licor/ y mescle<n>lo con media clara de hu-
euo fresco batida/ y con vn pan~ito se la-
uen antes que se acueste<n>. Da muy
lindo color al rostro y her-
mosea mucho.}
{CW. Para}
[fol. 164v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
{RUB. Para que los cabellos caydos nascan.}
TOMEN vn poco de corcho muy quema-
do/ y molido/ y con vn poco de azeyte de
Laurel lo mesclen/ y tres vezes al dia vnten el
lugar/ donde faltan los cabellos. Otro reme-
dio admirable/ tome<n> Culantrillo de pozo/ Sal-
uia/ sequenlo todo y muelanlo/ y con esta ce-
niza o poluos hagan vna poca de lexia/ y mes-
clen con ella vn poco de azeyte de Laurel/ y vi-
no. Vnten el lugar pelado cada quatro horas
con vn pan~ito mojado en la lexia tibia/ de no-
che quando quiera<n> acostarse vnte<n> con este vn-
guento tibio la parte donde falta el cabello.
Tomen vna poca de la ceniza dicha/ y mescle<n>-
la co<n> vna poca de enxundia derretida de Galli-
na. Cada dia se peynen/ y vnten con el vngue<n>-
to el peyne/ y boluera el cabello a nascer y ne-
gro ((aunque sea cano)) con este beneficio. En-
tre muchas virtudes que tiene el Cula<n>trillo de
pozo/ dire algunas d<e>l agua cozida co<n> el/ y son:
que limpia y clarifica la sangre/ deshaze las o-
pilaciones del estomago/ y del higado. Quie-
bra y deshaze las piedras de los rin~ones/ haze}
{CW. baxar}
[fol. 165r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
baxar la regla/ limpia la madre/ ablanda el pe-
cho/ y haze escupir muy bien a los asmaticos/
si la acostumbran a beber.
{RUB. Para dolores de muelas/ y dientes.}
TOMANDO en la boca dos vezes o tres
vn poco de vinagre caliente/ y trayendolo
vn rato/ sentiran luego aliuio en el dolor/ au<n>-
que sea muy grande. Las hojas del Xococapa-
tli y por otro nombre Cumiatl el que tiene las
hojas anchas y largas cozidas e<n> agua/ molidas
y puestas por defuera/ quita<n> el dolor de las mu-
elas y dientes. Y haze lo mismo el agua de ellas
si se enxagua<n> la boca. Sirue tambien esta agua
tibia de lauatorios para la gota/ por que resu-
elue el humor. Es cosa muy esperimentada/ q<ue>
si vntan muchas vezes vn palito de Ocote en
Chile seco y molido/ y se escaruan con el los
dientes y las muelas/ quita el dolor. Vntando
la cabec'a de vn Alfilel grueso en vn Chile ver-
de/ q<ue> pique/ y metiendolo por las narizes tres
vezes o quatro/ quita el dolor de cabec'a/ pur-
gando el humor/ que lo causa}
{CW. Para}
[fol. 165v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
{RUB. Para camaras antiguas de frialda-
des/ aunque tengan sangre.}

MVCHOS padescen de camaras con frial-
dades/ y alguna sangre. Estas por ser con-
tinuas enflaquecen y debilita<n> el estomago. Yo
las he quitado muchas vezes co<n> este beneficio
tomen semilla de Anis/ de Hortigas/ de Apio/
de Hinojo y de Mastuerc'o de cada cosa media onc'a.
Pimienta la quarta parte de vna onc'a.
Tuesten todas estas cosas vn poco con vn Co-
mal/ y muelanlas/ y tomen las man~anas y vna
hora antes de cenar vna drama de ellas/ y vnos
tragos de vino muy bueno tome<n> con ellas/ o
desatenla en el vino/ y bebanlo/ o en agua A-
zerada y Almac'igada. Si echaren de estos pol-
uos ((como la Sal y la Pimienta)) en lo que co-
mieren/ haran mas prouecho. Por que qua<n>do
estas camaras son antiguas/ siempre ay
opilaciones en los miembros in-
teriores/ y deshechas/ se
purgan por la ori-
na.}
{CW. Para}
[fol. 166r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
{RUB. Para resoluer los lobanillos/ y para
los dolores antiguos de rin~ones.}

LOS lobanillos pequen~os se resueluen con
facilidad/ puesta sobre ellos vna planchue-
la d<e> Plomo mayor dos vezes que el lobanillo.
Haganle muchos agujeros/ y cosanla e<n> vna ve<n>-
da de lienc'o/ y trayga<n>la vn mes o dos. Las ma-
n~anas refriegue<n> blandamente el lobanillo co<n>
los dedos y la saliua/ y co<n> esto a(n)[u]nque sea muy
duro/ se resoluera. Para los dolores antiguos
de los rin~o(u)[n]es/ y para las poluciones noturnas
traygan algunas vezes vna planchuela larguil-
la y horadada sobre ellos/ quitarse ha. Si el do-
lor no es antiguo/ con esto se quitara. Tomen
vn poco de Mastuerc'o de castilla o del piru mo-
lido/ y mesclenlo con vn poco de vnto sin Sal
an~ejo/ tiendanlo en vn lienc'o/ y ponganlo so-
bre los rin~ones. Si los apassionados d<e> mal d<e> ri-
n~ones y de piedras acostumbrasen beber el a-
gua cozida con la grama/ q<ue> es muy conoscida
deshazerlas han. Sana las llagas que se hazen
en la via y can~o de la orina/ y las que se hazen
en las tripas de colera requemada.}
{CW. Para}
[fol. 166v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
{RUB. Para los restrin~idos del vientre/ y
para matar las Lombrizes.}

MVCHAS personas quanto mas crece<n> en
la edad/ mas estren~idos se hallan del vien-
tre/ y por esta causa padescen gra<n>des dolores
en el/ y muy mayores de cabec'a/ con algunos
vaguedos/ y pasiones d<e> corac'on. Los tales co-
mienc'en las cenas dos vezes en la semana co<n>
vnos tallos de Maluas cozidos y esparragados
con azeyte y vinagre. Son sabrosos/ y ablan-
dan el vientre. El agua cozida con las Maluas
y e<n> ella vn poco de Ac'ucar/ haze lo mismo/ mi-
tiga los ardores de la orina. Bebida calie<n>te en-
tre dia con Miel cura el asma/ abla<n>da el pecho
en vn gran cadarro. Los que beben el Choco-
late/ me sertifican y es verdad/ que toma<n>dolo
muy caliente por las man~anas/ les haze proue-
er de camara/ las mugeres que ((por la mayor
parte)) son estren~idas/ pueden vsar del algunas
vezes/ como los hombres. Las lombrizes an-
chas como las pepitas de las Calabac'as salen
con mas facilidad/ si vntan el ombligo cinco o se-
ys vezes con este vngue<n>to. Tomen dos onc'as}
{CW. de}
[fol. 167r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
de hiel de Toro/ y media onc'a de Ac'ibar moli-
do/ mesclenlos con c'umo de yerua buena.
Las melezinas hechas de esta manera/ ma-
tan/ y hazen salir las Lombrices. Cuezan con
dos pun~os de Ceuada y d<e> Atramuzes y co<n> dos
manojos de Istafuyatl tres quartillos de agua/
y cueza hasta que se gaste medio quartillo/ to-
men de este cozimiento colado vna escudilla/
hiel de Toro media onc'a/ c'umo de Istafuyatl
y Ierapliega otra media onc'a/ todo se mescle/
y tibia la reciba/ y detenga vn poco.
{RUB. Para deshazer la dureza de los com-
pan~ones/ y la de los pechos de las
mugeres.}

TOMEN quatro onc'as de los tutanos del
Cieruo/ y a falta de ellos de vn Ternero/ a-
zeyte Rosado/ harina d<e> Hauas y harina de flor
de Manc'anilla de cada cosa dos onc'as/ a fue-
go manso todo junto se mescle y haga empla-
stro/ y ponganlo cada dia tibio. Aunque la du-
reza de estas partes y de otras sea muy antigua
la resuelue marauillosamente este emplastro/}
{CW. que}
[fol. 167v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
que ahora acabo de dezir/ que es muy bueno.
{RUB. Para flacos de estomago y cabec'a que
tratan cosas de letras y cosas arduas.}

LOS hombres estudiosos y d<e> negocios/ los
flacos de estomago y cabec'a si las man~anas
se desaiunasen con dos dozenas de Passas sin
los granillos/ y hauiendo estado vn quarto de
hora en dos onc'as de vino y lo beben sobre e-
llas/ viuiran con mas salud. Los estudiosos de-
xen los libros despues de comer y de cenar/ y
con esto no se quexaran tanto del estomago y
cabec'a. Si vsando de estos remedios/ anduuie-
ren achacosos/ hagan este/ que es muy facil.
Tome<n> quatro cucharadas de miel Rosada tres
dias arreo/ y la noche postrera a las nueue ((ha-
uiendo cenado poco y temprano)) tomen es-
tas dos pildoras y duerma<n> con ellas/ y vsenlas
cada mes dos vezes y tres. Agarico bueno me-
dia drama/ Ac'ibar de Leuante vn escrupulo/
Gengibre y Clauos de cada cosa medio escru-
pulo. Todo lo dicho muelan blandamente/ y
con Miel cozida se formen quatro pildoras/ y}
{CW. po}
[fol. 168r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
podran las tomar todas quatro a las dos de la
man~ana. No ay pildoras de regimiento como
estas/ para la cabec'a y estomago.
{RUB. Para que aborresca el vino el que
se toma del.}

QVE males y maldades causa el demasiado
vino/ todos lo sabemos/ pues que perdie<n>-
do vno con el su juyzio/ no ay pecado que no
haga. Quando muchas vezes ayan amonesta-
do a alguno/ que se temple en el beber dema-
siado/ y si no quiere/ haga<n>le este remedio/ y co<n>
el aborescera el vino. Tomen vna Anguilla y
ahoguenla en el vino/ y luego la guisen y ade-
recen muy bien/ y denla a comer al enfermo/
y denle a beber del mismo vino/ en que aho-
garon la Anguilla/ y veran el buen effecto que
haze a estos enfermos. Algunos hombres ay
que son tan flacos de cabec'a/ que con muy poco
mas vino ((de lo que siempre acostumbran
beber)) que toman/ lo sienten luego en la ca-
bec'a/ y les haze gran mal/ para que estos ((qua<n>-
do huuiere algun combite y regozijo)) no se}
{CW. pier}
[fol. 168v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
pierdan/ coman antes de sentarse a la mesa se-
ys Almendras amargas/ o coman vn migajon
de pan/ mojado en agua/ y con esto no sentira<n>
dan~o. Aunque lo mejor es/ que sea<n> templados
siempre/ y alli mas/ pues la demasia en qualqui-
era cosa ((sabiendo que haze mal)) es pecado
mortal.
{RUB. Para vnas hinchazones/ que se
hazen en las rodillas.}

MVCHAS vezes he visto vnas hinchazo-
nes/ que se hazen en las rodillas/ y estas so<n>
muy penosas/ y causan muy gra<n> dolor. Y si les
hazen algunos beneficios/ paresce que crecen
mas/ y que el dolor se aume<n>ta. Por ser las mas
vezes el humor/ de que se engendran estas hin-
chazones flematico y melancolico/ no conui-
ene aplicar remedios muy calidos/. por que co<n>
ellos se resuelue el humor sutil/ y queda el gru-
eso tan e<n>durescido/ que despues no ay re<n>dirse
ni resoluerlo con ningun beneficio. Con lo q<ue>
ahora dire/ han sanado muchos/ y es: purgan-
dolos dos vezes con lo que aqui pongo/ y co<n>}
{CW. vn}
[fol. 169r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
vn emplastro/ que ordeno. Para purgarse/ den-
les quatro dias estos xaraues/ Oximiel y xara-
ue de Borrajas de cada vno vna onc'a/ agua de
Borrajas tres onc'as/ mesclese. Las pildoras se-
an estas/ pildoras de Agarico y Arteticas de ca-
da masa dos escrupulos/ aguze<n>las co<n> siete gra-
nos de Diagridio. Tome<n>las a las dos de la ma-
n~ana/ y duerma<n> con ellas lo que pudiere<n>. Los
que no tienen botica hagan este xaraue. To-
me<n> ocho escudillas de agua y quatro rayzes d<e>
Borrajas co<n> las hojas lauadas de la tierra/ y vn
poco molidas/ y dos manojos de rayzes de A-
pio molidas/ den vn heruor en el agua/ y gaste-
se la tercia parte. Cuelenla y echenle vna es-
cudilla de Miel blanca y dos onc'as de vinagre
que sea muy bueno. Buelua a cozer hasta que
espume/ y tome<n>lo cada man~ana y vna hora an-
tes de cenar/ la cantidad de cada vez sea de qu-
atro onc'as y no mas. La purga sea esta/ vn bu-
en can~uto de Can~afistola desatado en agua de
Anis y mesclen alli dos tomines de poluos de
la rayz del Matlatliztic/ o de la rayz de Mecho-
acan/ o de Xalapa/ o otra qualquiera rayz que
purgue. El emplastro que dixe arriba/ es esto/}
{CW. esti}
[fol. 169v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
estiercol d<e> Cabras molido vna libra/ estiercol
molido de Palomas dos onc'as/ enxundia ane-
ja de Puerco seys onc'as/ Trementina dos on-
c'as/ Miel blanca y azeyte Rosado de cada co-
sa onc'a y media/ vinagre fuerte vna onc'a/ flor
de Ma<n>c'anilla molida y cernida dos onc'as. Cu-
ezan en agua de Manc'anilla el estiercol de Ca-
bras y el de las Palomas/ hasta que quede co-
mo poleada dura. Echen luego alli las demas
cosas y cueza<n> vn poco/ trayendolas a la vna ma-
no/ y a la postre echenle dos onc'as de Cera a-
marilla. Ponganlo fresco cada dia y vn poco
caliente tendido en vn lienc'o/ y liguenlo con
vna venda apretada.
Si viniere la hinchazon a madurar/ como
las he visto muchas vezes/ y aunque por estar
en juntura son peligrosas todas las hinchazo-
nes/ que se abren/ sanan/ si con cuydada las cu-
ran/ hagan la cura de esta manera/. abranla co<n>
cauterio sutil/ por la parte mas baxa y no agu-
arden a que del todo este tan madura/ q<ue> la ma-
teria vaya comiendo la carne buena. Saquen
((sin lastimar)) de vna vez la materia/ y no la de-
xen para otro dia/ como lo hazen algunos: co-mo}
{CW. mo}
[fol. 170r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
si fuese en vn apostema en el pecho pene-
trante y en hombre muy flaco. Haga<n> la prime-
ra cura con clara y yema de hueuo batida/ mo-
jando en ella vna mecha/ metanla por la llaga
y pongan encima vnos pan~os quadrados mo-
jados en lo mismo. La segunda cura hagan o-
tro dia a la hora de la primera con este vngue<n>-
to que ahora dire/ que es muy bueno/ o co<n> vn
licor o Balsamo/ que po<n>go en la cura de las he-
ridas en el libro postrero. Tomen Trementi-
na clara/ Vnto sin sal anejo y sebo de Macho/
de cada cosa dos onc'as/ Diapalma tres onc'as/
cuajenlo a fuego manso con vna onc'a de Ce-
ra blanca. Mojen la mecha en este vnguento
y este vn poco caliente/ y metanla muy sutil-
mente/ y encima po<n>gan otro pan~o mojado en
el mismo vngue<n>to/ y luego encima otro pan~o
enxunto vn poco mayor/ y liguen muy bie<n> la ro-
dilla con vna venda. Cada dia hagan assi la cu-
ra/ y con el fauor de Dios sanara.
Y por que digamos todo lo que conuiene/
sea auiso/ que si la hinchazon de la rodilla vini-
ere con muy gran dolor y calentura/ y con al-
guna inflamacio<n> en ella/ hauiendo recebido el}
{CW. enfer}
[fol. 170v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
enfermo vn ceruicio y proueye<n>dose de cama-
ra/ le sangren del brac'o de la parte que esta la
hinchazon/ de manera que estando en la rodil-
la derecha/ la sangria se haga del brac'o dere-
cho/ y si estuuiere en la rodilla ysquierda/ sea
la sangria del brac'o ysquierdo. La vena sea la
del Arca/ y no hallando esta/ de la que mas pul-
sare/ y saquen cada vez que le sangrare<n>/ cinco
o seys onc'as de sangre. Para mitigar el dolor/
ponganle este medicame<n>to/ tomen azeyte Ro-
sado dos onc'as/ azeyte de Manc'anilla vna on-
c'a/ batan bien vna clara de hueuo/ y mesclenla
con los azeytes/ y tibios mojen en ellos vnos
pan~itos de lienc'o/ y ponganlos sobre la parte
que duele. Vsen de este remedio/ hasta que el
dolor se quite/ y si es necessario purguen al en-
fermo con tres onc'as de Can~afistola/ y mescle<n>
co<n> ella vn tomin de peso de poluos de la rayz
de Matlatliztic/ o de Mechoacan. Qua<n>do con
todo esto la hinchazon no se quitare/ vsen del
remedio/ que puse primero/ q<ue> es muy
admirable/ y con el se deshara la
hinchazon.
{ILL.}}
{CW. Para}
[fol. 171r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
{RUB. Para atajar el canc'er en vna llaga/
aunque paresca impossible.}

{RUB. Capitulo Doze.}
{IN5.} TOMEN los Ca<n>grejos de agua
dulce/ y viuos los tuesten en vn
uaso de cobre o de hierro/ y mu-
elanlos. Echenlos sobre toda
la llaga/ y aprietenlos bien/ y ha-
ran vna costra dura. Passado vn dia natural/ po<n>-
gan sobre la costra vna poca de ma<n>teca de Va-
cas tendida en vnas hilas o en vn lienc'o/. y des-
pegara brebemente. Si de vna vez el ca<n>c'er no
se quitare echenlos hasta que se quite. La de-
mas cura se hara como lo mando en la cirujia.
Si estos poluos de los Cangrejos se hazen por
el mes de Iulio y de Agosto/ so<n> de mas effecto.
{RUB. Para vno que estando bueno/ y ro-
busto/ pierde el pulso/ y la habla.}

VEEMOS a muchos hombres/ que esta<n>do
colorados/ siendo robustos y al parescer/}
{CW. muy}
[fol. 171v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
muy buenos/ perder la habla y el pulso. Tiene<n>
los ojos abiertos/ y paresce que miran a todos
los que estan alli. Y si les hablan o da<n> bozes/ no
responden. Si les lastiman/ y causan dolor en
alguna parte de su cuerpo/ lo que mas hazen/
es: llegarse la mano o jemir baxo. Otras ve-
zes teniendo los ojos abiertos/ no mira<n>/ ni los
menean/ y otras vezes los tienen cerrados/ sin
abrirlos aunque les den garrotes. La causa de
este mal es las mas vezes abundancia de humo-
res frios y secos/ y otras vezes es la causa algu<n>
gran frio/ que les dio/ como a los que passan por
Segouia a Valladolid/ y por el puerto que lla-
man de la Fue<n>frida. Llaman a esta enfermedad
Catalepsis/ o Co<n>gelatio. Lo que a los tales se
les ha de hazer/ es: refregarles todo su cuerpo
con las manos y con pan~os bastos. Y procurar
de que beban vna buena vez de vino/ y embol-
uerlos en vna sauana mojada en agua y espri-
mida/ y arroparles bien/ y procurar que suden
media hora/ poniendoles vn ladrillo caliente
a los pies. Con esto bolueran los espiritus y el
calor natural/ que estaua como ahogado. Co<n>
el frio de la sauana se effuerc'a y fortifica el mis-mo}
{CW. mo}
[fol. 172r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
calor natural/ y ta<m>bien echar a fuera el hu-
mor/ que le tenia ahogado. Y assi conuiene ha-
zerse/ au<n>que paresca a algunos cosa no vsada.
{RUB. Para que enfermedades es bueno el Aze-
ro/ y como se prepara/ y como se da.}

SON tan co<m>munes el dia de oy las opilacio-
nes y durezas de higado/ bac'o y estomago
((en hombres y mugeres y en las venas Mesa-
raycas)) que despues d<e> hauer hecho muchos re-
medios/ no sanan. Y assi les dan por vltimo re-
medio el Azero/ el qual se prepara de esta ma-
nera. Tengan vn dia natural el Azero en agua
clara/ y luego limenlo sutilmente. Echenlo en
vn vaso vedriado/ y cada dia a vna hora lo cu-
bran todo con uinagre fuerte/ y vayase secan-
do a la sombra. Hagan esto veynte dias arreo
y al cabo de ellos hagan con el vn lamedor co<n>
Miel blanca/ si el enfermo es de complexion
fria/ y si es de complexion calida/ haganlo co<n>
Ac'ucar. Tambien lo puede tomar entre el A-
c'ucar Rosado/ y assi se toma con mucha mas}
{CW. faci}
[fol. 172v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
facilidad. Quando lo toman para que baxe la
regla/ desate<n>lo e<n> agua de Artemisa sacada por
Alcantara. La cantidad para cada dia es de vna
drama/ y de drama y media. Cada ves que lo
tomen/ hagan vn poco de exercicio. No por
que sin el no hara el effecto/ sino por que lo ha-
ga mas presto. Para que las opilaciones se des-
hagan en mas breue tiempo/ tomen entre dia
a cucharadas este xaraue. Tome<n> rayzes de Chi-
corias y de Esparraguera/ de cada vna vn ma-
nojo/ rayzes de Cardo sancto/ de Perexil y de
Apio de cada vna dos manojos/ Cula<n>trillo de
pozo tres manojos/ semilla de Anis y de Hino-
jo de cada vna vn pun~o. Todo lo muela<n> vn po-
co/ y cueza e<n> quatro quartillos de agua/ y que-
den dos y medio. Cuelenlo y esprimanlo mu-
cho/ y echen vn quartillo de Miel y vna libra
de Ac'ucar/ y buelua a cozer/ hasta que espume
y quede como lamedor.
{RUB. Para que paran/ las que lo desean.}
TIENESE por cosa cierta/ que si la muger
que no pare ((por tener la madre llena de))}
{CW. ma}
[fol. 173r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
((malos humores)) se purga vna vez y dos/ y mas
si fueren menester/ y haziendo lo que aqui di-
re/ vendra a parir. Tome quatro meses arreo
((quinze dias en cada vno)) vna onc'a de c'umo
de Saluia/ y vna poquita de Sal mesclada con
el. Iuntamente con esto/ beba el agua cozida
con la Saluia/ y en estos quatro meses tome ca-
da dia a cucharadas este lamedor. Tomen vn
quartillo de c'umo de Saluia/ y quando no ha-
llaren tanta/ cuezan la cantidad que pudieren
en dos quartillos de agua y quede en vno/ y cu-
elenla y dos libras de Ac'ucar/ y cueza a fuego
ma<n>so y espume/ y quede en pu<n>to de lamedor.
Este dicho lamedor y el agua cozida de la Sal-
uia es muy bueno para todas las e<n>fermedades
del celebro/ para las passiones d<e> neruios/ y pa-
ra la perlesia y para los que escupe<n> sangre. Las
que desean parir/ hallaran remedio en la cura
del mal de madre/ e<n> el capitulo onze del libro
primero. Sea auiso a la muger casada/ que de-
sea parir/ que aquellos dias que haze la cura/ se
abstenga de la co<m>municacion del marido. Por
que si Dios fuere seruido/ que le aproueche la
cura/ haze muy mucho al caso/ hauerse abste-nido/}
{CW. nido}
[fol. 173v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
de lo dicho/ por que la madre apetesca
recebir la semilla. Haze mucho al caso/ para
limpiar la madre/ q<ue> el mes postrero de los qua-
tro que dixe arriba/ se haga poner la muger a-
quellas mechas/ que puse en la cura del mal de
madre para limpiarla. Y si hiziere toda la cura
que alli digo/ conseguira su deseo/ siendo ((co-
mo dixe arriba)) la causa de no parir/ algunos
humores embebidos en la madre.
{RUB. Para las ventosidades del estomago/
y vientre/ y para la retencion
de la orina.}

SI los que padescen dolores en el vientre de
ventosidades/ y juntamente de alguna rete<n>-
cion de orina/ bebieren siempre el agua cozi-
da con la Majorana/ que por otro nombre lla-
ma Amoradux/ y por las man~anas tomare<n> se-
ys granos tragados de Pimienta/ y algunas ve-
zes sobre ellos tres tragos de agua caliente/ ga-
starlas han sin ninguna duda. El c'umo de la Ma-
jorana echado las man~anas por las narizes de
quando en quando/ haze purgar muy admira-blemente}
{CW. ble}
[fol. 174r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
las reumas de la cabec'a.
{RUB. Para encarnar los dientes/ y forti-
ficarlos de la reuma.}

A LOS descuydados se les comen las enzias
y se les descarnan los die<n>tes/ y se les hinche<n>
de toua. Para quitarla/ hagan esto/ tomen me-
dia Lima o media Naranja agra/ y echen sobre
lo agro Alumbre quemado y molido. Ponga<n>-
la sobre las brasas/ que casi buelua a h(i)eruir el
Alumbre. Tomen con vn popote o palito del-
gado del Alumbre vn poco/ y vayan lo ponie<n>-
(a)[d]o encima de la toua. De alli a vn poco la va-
yan escaruando con vn limpia dientes de bar-
bero/ y quitarse ha con facilidad. Enxaguense
la boca con vn poco de vino/ y pongan estos
poluos sobre las e<n>zias/ y cada ocho dias los po<n>-
gan con vn pan~ito/ refregandolas blandamen-
te. Tomen Encensio/ sangre de Drago/ Bolar-
menico y Sal blanca de cada cosa vna drama/
Almac'iga/ huesos de Datiles/ y Coral colora-
do de cada cosa media drama/. todo lo muela<n>
mucho y mesclen/ y guarden para su vso.}
{CW. De}
[fol. 174v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
{RUB. De los accidentes y males/ que vie-
nen a los ojos.}

AVNque las enfermedades de los ojos sue-
len ser largas/ y la cura de ellas tambien/ yo
procurare tratar de todas co<n> brebedad/ poni-
endo aqui los remedios mas esenciales/ y que
los puedan hazer donde quiera. Los ojos co-
mo tan principales miembros de n(n)uestro cuer-
po son muy sensibles/ y assi conuiene/ que lue-
go se les ponga el remedio necessario en qual-
quiera accidente/ que les venga. La enferme-
dad que mas co<m>munmente padescen los ojos
es/ la que llaman los griegos Ophtalmia<n>/ y los
latinos Lippitudinem/ y en romanc'e ceguera/
o accidente de ojos. Ella es inflamacion/ o tu-
mor no natural/ que en la membrana llamada
Adnata se haze/ por estar llena de muchas ve-
nas. Las causas de esta inflamacion o acciden-
te son interiores/ o exteriores: las exteriores
o de fuera son/ mucho sol/ o mucho humo/ y
y otras cosas/ que causa<n> dolor y calor/ y mueue<n>
algun corrimiento a los ojos. Las causas inte-
riores o de dentro del cuerpo/ son corrimien-to}
{CW. to}
[fol. 175r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
de sangre/ por estar muy lleno el cuerpo/ o
las venas de la cabec'a/ y tambien viene<n> los ac-
cidentes a los ojos por algun humor colerico/
mesclado con la sangre/ aunque no aya abun-
dancia de ella. En estas inflamaciones y acci-
dentes de los ojos conuiene muy mucho la di-
eta/ y que el enfermo este en aposento oscuro
por que la mucha claridad offende a los ojos/
y los inflama mas. Los tres dias o quatro pri-
meros contentese el enfermo con comer co-
sas bebidas y de cuchara/ como son: atole/ pa<n>
rallado y almidon/ y ordiate y beba agua cozi-
da con Ceuada/ y cada dia se prouea de cama-
ra/ aunque sea co<n> vna melezina co<m>mun. En to-
das las demas cosas me remito a la cura d<e>l do-
lor de cabec'a de humor caliente en el capitu-
lo dezimo de este libro.
Hauiendo el enfermo recebido vna mele-
zina y hecho camara/ le sangren del brac'o del
ojo inflamado de la vena Cephalica/ que es la
de la cabec'a/ y saquenle quatro onc'as de san-
gre. Si la inflamacion es gra<n>de/ y el dolor mu-
cho/ y el enfermo robusto/ le puede<n> hazer tres
y quatro sangrias sin temor. Por que la enfer-medad}
{CW. me}
[fol. 175v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
lo quiere. Si la inflamacion y dolor es
en ambos ojos/ comience<n> las sangrias del bra-
c'o derecho. Para euacuar el humor mas pres-
to de los ojos/ mando que se hagan las sangri-
as de los brac'os desde el principio/ y d<e> la vena
de la cabec'a. Y no se vayan a los pies/ como al-
gunos lo hazen/ y mal/ aunque sea en muger/
que le aya faltado su regla. Y creanme/ que e-
sto y todo lo que aqui digo/ lo he a<n>tes mirado
muy bien/ y estudiado. Que como escriuo en
romanc'e ((para bien y prouecho de los que no
tienen medicos)) no trato de disputas/ como o-
tras vezes he dicho. Y en verdad que cada dia
veemos a muchos/ quedar sin vista/ y a otros
que se les salta<n> los ojos de la cara/ por no atre-
uerse algunos/ que professan la medic'ina/ a ha-
zer las sangrias de la cabec'a. Si el enfermo tie-
ne flaco el pulso/ mire bien el medico/ si lo e-
sta por faltarle virtud/ o por estar agrauado y
como ahogado por mucho humor/ como lo
conoscen los que saben de pulso. Conosceran
el pulso agrauado por humor/ e<n> que/ si lo apri-
etan co<n> los dedos vn poco mas/ de lo que es co<m>-
mun/ vna vez y otra hiere en algunos con gra<n>-de}
{CW. de}
[fol. 176r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
impetu. Y si el enfermo esta flaco por falta
de virtud/ quanto mas lo aprietan/ mas se as-
conde/ y como que huye. Viendo pues y co-
noscie<n>do que paresce flaco el pulso por estar
agrauado y ahogado co<n> mucho humor/ haga
el que cura la sangria con animo/ y luego vera
el pulso rezio y constante. Mas si por alguna o-
tra causa ((como es flaqueza/ o no poder hal-
lar la vena)) no se pueden hazer las sangrias/ e-
chenle quatro ventosas en las espaldas/ y sajen-
le las dos/ y saquenle dos o tres onc'as de san-
gre/ y haziendo esto las vezes que fueren me-
nester/ se suplen las sangrias. Si despues de ha-
uer hecho las sangrias a los robustos/ y echa-
das las ventosas a los flacos/ la inflamacion y
el dolor durare/ echen vna ventosa en la nuca/
quitado primero el cabello a punta de tisera/
y saquen por ella hasta dos onc'as de sangre/ y
es remedio de mucho prouecho.
Iuntamente con las sangrias conuiene mu-
cho/ que pongamos en los ojos algun medica-
mento que mitigue y aplaque el dolor y la in-
flamacion. Y aduierto de vna cosa que es muy
necessaria/ que lo que pusieremos no sea muy}
{CW. frio}
[fol. 176v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
frio/ ni tan poco muy estirico/ por que la me<m>-
brana a donde esta el mal/ no lo sufre/ por ser
muy delicada y muy sensible. Es muy bueno
este remedio/ tome<n> vna quarta de onc'a de Ro-
sas secas y molidas/ vna onc'a de c'umo de Ma<n>-
c'anilla/ dos claras de hueuos frescos batidas/
leche de muger tres onc'as. Mesclen todas e-
stas cosas dichas/ y mojados vnos pan~itos de li-
enc'o/ los pongan sobre los ojos/ y antes que
se calienten/ los refresquen. Si el dolor fuere
tan grande/ que no se pueda sufrir/ an~adan a e-
ste remedio tres granos d<e> Opio molidos/ y qui-
tarse ha. Y quando an~adan el Opio/ tenga el
enfermo los ojos cerrados/ por que les dan~a/
si cae dentro. En la frente pongan este defensi-
uo/ que lo sufrira bien. Bata<n> dos yemas de hu-
euos frescos y mesclen con ellas dos onc'as de
vinagre Rosado y vn poco de Bolarmenico/ y
sangre de Drago. Trayga<n>lo a vna mano/ y que-
de ni muy liquido ni muy grueso/ ponganlo e<n>
la frente/ y refresquenlo de quando en quan-
do/ por que no se caliente. Lo que dixe arriba
de los tres granos de Opio/ que se an~adiesen/
ha de ser en vn grande dolor que temamos al-gun}
{CW. gun}
[fol. 177r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
muy gran mal/ si no se quita. Por que las
cosas muy frias dan~a<n> a la vista muy mucho/ co-
mo lo dixe arriba/ por ser el ojo tan delicado/
y muy sensible. Para los muy grandes dolores
y muy grandes inflamaciones de los ojos mue-
lan mucho vnas Verdolagas y tendidas en vn
lienc'o las ponga<n> sobre ellos/ y antes que se ca-
lienten/ pongan otras. La Chian y la Zargato-
na molidas y con agua Rosada/ hazen lo mis-
mo. Dentro de los ojos echen vna poca de le-
che de muger cada media hora/ y con vna plu-
ma echen tambie<n> la clara de vn hueuo batida
y mesclada con dos tanto de agua Rosada. Y
pongan sobre ellos vnos pan~itos mojados en
lo mismo/ y antes que se calienten/ pongan o-
tros. Vnas manc'anas cozidas en agua Rosada
y tendidas en vn pan~o/ y puestas sobre la fren-
te/ y vna miga de pan mojada en leche/ todos
estos remedios hazen aliuiar el dolor. Lauen
los ojos tres vezes al dia con agua tibia/ echa<n>-
dola con la mano/ y mitigarse ha el dolor muy
admirablemente de bien. Con sola ella he qui-
tado a muy muchos los accide<n>tes de los ojos/
no hauiendo malos humores en el cuerpo.}
{CW. Si}
[fol. 177v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
Si la inflamacion y accide<n>te de los ojos vie-
ne de colera mesclada con la sangre/ como se
conoscera en vn muy gran calor/ com fuego
y en vna comezon grande en los ojos/ y en la
co<m>plexion del enfermo/ y en el gusto de la bo-
ca. Hauiendo hecho vna sangria o dos purgue<n>
al enfermo luego/ sin aguardar mas. Y si co<n> la
sangre pecare la flema/ que se conoscera en las
lagan~as blancas y pegadas/ desque aya sen~ales
de cozimiento en la orina/ como es vna mane-
ra de niebla o nuue en ella/ y en las lagan~as de
los ojos purguenlo. Y lo mismo digo/ si algun
humor melancolico esta mesclado con la san-
gre/ como se vera en la q<ue> antes sacaron de los
brac'os/. muy negra y como azul. Los xaraues
y purgas hallaran en la cura del dolor de cabe-
c'a en el capitulo decimo de este segu<n>do libro/
a donde me remito/ por euitar prolixidad/ y
guarden el orden que alli pongo.
{RUB. De las nubes/ que se hazen en los ojos.}
QVANDO el mal de ojos dura mucho/ d<e>l
continuo corrimiento de los humores/ y}
{CW. de}
[fol. 178r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
(y) de algunos remedios que les ponen/ los que
hazen la cura/ se hazen nubes en ellos. Y si al
principio no se remedian/ despues con mucha
dificultad/ o casi nunca se quitan/ mayormen-
te en honbres de edad madura. En los accide<n>-
tes a<n>tiguos de los ojos ((despues de las sangri-
as/ purgas y otras vacuaciones no aprouecha<n>))
mandan los mas graues medicos/ que se de vn
cauterio en la comisura coronal de la cabec'a/
o echar vn sedal tres dedos mas abaxo d<e> la nu-
ca. El sedal alabo/ por que lo podemos tener
abierto todo el tiempo que quisieremos/ y el
cauterio no/ por que se cierra aunque no que-
ramos/ passados muy pocos mas de veynte di-
as. Dos maneras de colirios o aguas pongo a-
qui/ y otros remedios/ para deshazer las nubes.
Vayan prouandolos/ y con el que mas proue-
cho sintiere<n>/ se acaben de curar. El primer co-
lirio o agua es esta/ tomen dos onc'as de agua
Rosada/ y vn(o)[a] onc'a de vino bueno/ poluos de
Mirabolanos Citrinos media drama/ Tutia o
Atutia preparada vn escrupulo/ seys granos d<e>
Cardenillo. Todo lo que se puede moler mue-
lan sutilem<n>te/ y mescle<n>lo co<n> el agua y el vino/}
{CW. y en}
[fol. 178v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
y en vn vaso de plata o de vidro de vn heruor
sobre el rescoldo/ hasta q<ue> se gaste la tercia par-
te. Cuelenlo por vn lienc'o tupido/ y con vna
pluma lo eche<n> en los ojos quatro vezes al dia.
Al principio causa vn poco de dolor/ y quita-
se luego. El segundo colirio o agua es esta/ es
mas fuerte que la primera/ por que es para nu-
bes mayores y mas gruesas/ y para vna carnosi-
dad/ que llaman vn~a. Tome<n> agua Rosada y de
Hinojo de cada vna onc'a y media/ agua de Pin-
pinela y de Celidonia/ que llaman la yerua de
la Golondrina/ sacadas por Alcatara vna onc'a
de cada vna/ vino bla<n>co bueno dos onc'as/ Sar-
cocolla/ que llama<n> Ancarotes/ Tutia o Atutia
preparada/ Ac'ibar y Mirra de cada cosa doze
granos/ Cardenillo ocho granos/ Ac'ucar pie-
dra vna drama. Las cosas que se han de moler/
muelanlas muy sutilmente/ y en vn vaso de vi-
dro grueso o de plata las echen con las aguas
y el vino/ y cueza al rescoldo/ hasta que se ga-
ste la tercia parte/ y aun la mitad sera muy me-
jor/ y vsen de ella como la primera. Es cosa
muy admirable de buena para vna manera de
carnosidad que las mas vezes se cria e<n> los ojos}
{CW. de}
[fol. 179r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
de muy grandes accidentes/ o de golpes y he-
ridas que dan en ellos/ y para todas las nubes
los mando alcoholar cada dia tres vezes o qu-
atro con vnas mechas de esta manera. Tuerc'an
muy bien dos mechas de lienc'o viejo de Rua<n>/
vnten las co<n> sebo de Macho mesclado co<n> Car-
denillo muy molido/ y alcoholen co<n> ellas tres
vezes o quatro/ al dia los ojos. Al passar de la
mecha detengala/ que vaya aspacio/ y si no e-
stuuiere fuerte/ an~adan mas Cardenillo al se-
bo. Y digo verdad/ que hazen mucho proue-
cho para qualquiera carnosidad y nubes/ que
ha<n> sanado muchos casi ciegos. El poluo de la
Xibia mesclado con el del Ac'ucar piedra/ y e-
chado en los ojos con vn Alfilel grande/ des-
haze las nubes. La Miel blanca virgen/ que es
la q<ue> de los Panares corre/ sin esprimirla/ y mes-
clada con tantita sal muy molida/ haze lo mis-
mo/ el c'umo del hinojo mesclado con tantita
de piedra Pomez muy molida/ haze marauillo-
so effecto en las nubes.
Para accidentes co<m>munes de los ojos/ para
vn ezcozimie<n>to/ que en ellos ay/ para los que
los traen casi siempre enrramados/ y para los}
{CW. de}
[fol. 179v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
de flaca vista/ es la Caparrosa cosa admirable/
de esta manera. Tome<n> tanta Caparrosa como
vn grano de Trigo/ y muy molida la echen en
vna escudilla pequen~a de la china de agua cla-
ra. Y quando este algo amarilla/ lauen los ojos
tres vezes o quatro cada dia co<n> vn pan~ito mo-
jado en ella. Es remedio muchas vezes esperi-
mentado/ y sanan todos con el. Si la flaqueza
de la vista viene de humores/ que corren de la
cabec'a/ y como que tapan y opilan los nerui-
os/ que llaman opticos/ y de los humores que
se detienen y embeben en las tunicas y mem-
branas de los ojos/ tenga buena regla el enfer-
mo/ y purguese de quando en quando con las
purgas que puse en la cura del dolor de cabe-
c'a en capitulo decimo de este segundo libro.
Y quando vinieren estos humores a engrosar-
se tanto/ que quite casi la vista de los ojos va-
yan apartando poco a poco las telillas que es-
tan en ellos con vna Aguja/ como lo haze<n>
todos los que tienen esta pratica. Y
a ellos se les deue encomen-
dar la cura.
{ILL.}}
{CW. De}
[fol. 180r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
{RUB. De la Apoplexia/ y su cura.}
{RUB. Capitulo Treze.}
{IN7.} AVNQVE la Apoplexia fu-
erte es incurable/ y la no tan
fuerte/ se cura co<n> dificultad/
pongo aqui los remedios/ q<ue>
para la cura de ella mas con-
uengan. Haganlos como va<n>
que plazie<n>do a Dios aproue-
charan/ y daran salud al enfermo. Lo primero
que deue mirar el que ha de curar al que tiene
Apoplexia/ es ver si respira con dificultad/ y si
es assi/ con mucha mayor sanara. Si respira as-
pacio y no muy aprisa/ haziendole los reme-
dios/ viuira/ y aunque algunos queda<n> con Per-
lesia/ no todos los que escapa<n> de este mal/ por
que son pocos/ qua[n]do es fuerte. La Apoplexia
es priuacion del sentido y mouimiento/ por e-
star tapadas las vias y caminos del espiritu ani-
mal. Tapan las vias y caminos de los espiritus
los humores gruesos y flematicos/ y otras ve-
zes juntamente con estos humores el humor}
{CW. me}
[fol. 180v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
melancolico. Hazese tambien la Opoplexia
de sangre/ como el Flemon/ hinchiendo de el-
la todo el celebro. Si en el enfermo ay sen~ales
de sangre/ que son ((como muchas vezes he di-
cho)) el rostro colorado/ los ojos encendidos
las venas gruesas y como hinchadas/ y el pul-
so lleno/ haga<n> luego vna sangria de la vena Ce-
phalica/ que es la de la cabec'a/ y saquen cinco
onc'as de sangre. Y no vayan a los pies/ ni rom-
pan otra vena/ como hazen algunos inconside-
radamente/ que va ((en lo que digo)) no menos
que la vida del enfermo. Si ay necessidad de o-
tra sangria/ hagase/ hauiendo fuerc'a en el pul-
so/ y las sen~ales de sangre muy manifiestas. Ha-
uiendole sangrado/ procuren de echarle esta
melezina/ y puesto vn pan~o e<n> el saluono/ aprie-
ten con la mano/ por que la detenga vn poco.
Que como los Apopleticos estan sin sentido/
no reparan en detenerla. Son en esta enferme-
dad muy buenas las calillas agudas/ que hazen
en las boticas. Y el que no tiene botica/ las re-
ciba de Xabon/ vntada con sal molida y azey-
te. La melezina que dixe le echasen/ es esta/ to-
men Eneldo/ Hinojo/ Saluados/ y Manc'anilla}
{CW. de}
[fol. 181r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
de cada cosa dos pun~os/ cueza todo en tres qu-
artillos de agua/ y gastese el vno. Tomen de e-
ste cozimie<n>to colado vna escudilla/ Ieralogo-
dion y Benedita de cada cosa media onc'a/ pol-
uos de hueso de c'apote vn tomin/ Sal vna po-
ca. Las melezinas de agua miel co<n> azeyte y sal/
son muy buenas/ y con los poluos dichos/ qu-
ando no se pueden hazer las agudas. Traygan-
le las piernas hazia abaxo con vnos pan~os ba-
stos/ y echenle ventosas en las espaldas/ en las
asentaderas/ y en las pantorrillas. Si en esta en-
fermedad son necessarias sangrias/ y por mu-
cha flaqueza de pulso/ o por no poder hallar
((como acontesce)) la vena/ no se hizieren/ y
si las ventosas que le echaren en las espaldas/
mostraren sangre/ sajenleselas/ y saquenle dos
o tres onc'as de sangre. Por que quando esta e<n>-
fermedad viene de sa<n>gre/ esta todo el celebro
lleno de ella como dixe.
Si el mal esta fixo y e<n> su fuerc'a como al prin-
cipio/ o va creciendo/ liguenle los brac'os/ los
muslos y las pantorrillas/ comenc'ando de los
brac'os con vnas vendas delgadas de lienc'o/ o
con vnas cintas de tranc'ar el cabello. Dentro}
{CW. de}
[fol. 181v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
de dos credos las afloxen/ y de alli a otros dos
las bueluan a poner/ y aprieten las mas/ por q<ue>
se diuierta el humor de la cabec'a/ como tam-
bien lo pretendemos con las sangrias/ y los de-
mas remedios. Si el mal perseuera/ passadas di-
ez horas de la primera sangria haga<n> otra de la
vena Cephalica de tres onc'as o quatro/ y abra<n>
la vena junto al hombro. Iuntamente con es-
tos remedios ((por que la virtud no falte)) de<n>le
al enfermo caldos efforc'ados/ aunque le abra<n>
la boca por fuerc'a. Nunca cessen de traerle
las piernas hazia abaxo/ y de echarle ventosas
secas en las partes dichas/ y d<e> ponerle calillas
agudas. Por que a mal tan graue y que tan pre-
sto mata/ grandes remedios y continuos se de-
ben hazer. Es tan breue que a los tres dias o
quatro mata/ y otras vezes antes.
Ya dixe que en la cabec'a esta esta enferme-
dad/ y que priua casi totalmente la operacion
del espiritu animal/ como lo veemos en el en-
fermo/ que ni siente/ ni se mueue. Y assi conui-
ene fortificarla/ y reprimir y repercutir luego
al principio el humor de ella/ y despues euacu-
arlo. Hecha pues la primera sangria/ quitenle}
{CW. el}
[fol. 182r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
el cabello a punta de tisera/ lauandola bien co<n>
agua cozida con Rosas y Manc'anilla. Luego
po<n>ga<n> muchas vezes sobre la mollera este defe<n>-
siuo/ agua Rosada/ quatro onc'as/ azeyte Rosa-
do dos onc'as/ vinagre Rosado vna onc'a/ mes-
clese/ y ponganlo con vnos pan~os mojados e<n>
el. Si el mal no cresce/ y el enfermo paresce q<ue>
va boluiendo en si/ para digerir el humor/ vsen
de este remedio. Tomen vnos palominos pe-
quen~os/ o vnos perritos recien nascidos/ y vi-
uos los abra<n> con vn cuchillo por las espaldas/
y echenles de estos poluos/ Rosas/ semilla de
Lechugas/ flor de Manc'anilla de cada cosa me-
dio pun~o/ Clauos seys. Todo lo dicho muela<n>
y echenlos sobre los palominos/ y ponganlos
sobre la mollera/ y cada quarto de hora pon-
gan vno/ y bastan tres o quatro.
Aunque algunos autores mandan purgar
a los Apopleticos/ y que les prouoque<n> a hazer
vomito. Siguiendo yo a los que dan de si me-
jor razon/ paresceme no tratar de purga. Por
q<ue> quando el Apopletico esta para tomarla/ no
es tanto el peligro/ y antes se ha de preparar
el humor/ que lo purguen. Echenle de qua<n>do}
{CW. en}
[fol. 182v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
en quando en las narizes co<n> vn can~on/ los pol-
uos de la Ceuadilla tostada/ por que abre las vi-
as y poros del celebro/ y por ellas se euacua al-
gun humor del. Bueluanle a reyterar los reme-
dios de ventosas/ ligaduras y calillas y defensi-
uos en la cabec'a/ dandole caldos destillados/
echandoselos en la boca/ aunque sea con cu-
chara/ y por fuerc'a por que no falte la virtud.
Si la Apoplexia viniere de humor flemati-
co/ como las mas vezes acontesce/ haga<n> la cu-
ra como en la Apoplexia de sangre. Y aunque
los Arabes no manda<n> hazer sangrias/ en la que
viene de humor flematico/ Galeno ((a quie<n> de-
uemos seguir)) lo manda. Y deuemos darle cre-
dito/ como autor tan graue/ por que no ay re-
medio alguno ((aunque sea el mejor y mas fu-
erte de todos)) que mas presto euacue y diuier-
ta el humor ((qualquiera que sea)) como las sa<n>-
grias/ hechas de la vena Cephalica. Los vomi-
tos purgan los humores del estomago/ las me-
lezinas los de las tripas/ y las sangrias euacuan
y purgan luego el humor de la cabec'a y de to-
do el cuerpo por las venas. Pues purgar al que
tiene Apoplexia/ es inpossible/ por q<ue> au<n> los cal-dos}
{CW. dos}
[fol. 183r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
que le dan con cuchara/ passa tan mal/ co-
mo lo veemos. Hechos ((en qualquiera Apo-
plexia)) los remedios dichos/ eche<n> al enfermo
vna ventosa sajada en la nuca/ y saquen por el-
la poco mas de vna onc'a de sangre. En esta A-
poplexia de humor flematico ((despues de ha-
uer puesto los palominos en la cabec'a)) vnten-
sela toda con estos azeytes tibios. Azeyte de
Ruda/ de Lombrizes y d<e> Zorra de cada vna on-
c'a y media/ poluos de Castoreo dos dramas/
mesclese todo. Passadas ocho horas le ponga<n>
en la cabec'a este emplastro de Mostaza moli-
da/ y de Higos/ masandolo co<n> vinagre fuerte/.
y po<n>ganlo desde la mollera/ hasta la nuca/ por
que leua<n>te algunas ampollas. Antes que le vn-
ten la cabec'a se la refriegue<n> mucho con vn pa-
n~o por que los azeytes penetren. Esta cura di-
cha/ se haze tambien en vn suen~o profundo/ y
en todos los males que se hazen en el celebro/
y en sus ventriculos. Por que todos vienen las
mas vezes de vn humor/ y solo diffieren e<n> mas
o en menos humor sanguino/ o flematico/ y al-
gunas vezes melancolico. Todos guarden e-
ste orden/ por que conuiene a la salud.}
{CW. Para}
[fol. 183v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
{RUB. Para quitar las calenturas a los Indios.}
COSA es muy esperimentada entre los In-
dios de esta tierra/ que vn manojo de Ber-
bena verde o seca muy molido y desatado en
agua tibia/ y bebiendolo tres dias ((en aiunas))
o quatro/ les haze vomitar y sudar. Y recibien-
dola por melezina desatada en agua miel/ les
haze purgar muy bien. Y con estas vacuacio-
nes se les quitan las calenturas/ como lo vera
el que lo esperimentare. Y verdaderame<n>te los
Indios no sufren muchas sangrias/ por que en
salud comen poco/ y enfermos casi nada yo lo
he visto muchas vezes/ y passa assi e<n> todos ellos
q<ue> les pone<n> alli el Atole/ y no saben dezir al en-
fermo come o bebe. Y cierto que los mas del-
los se mueren traspassados de ha<m>bre y de sed.
{RUB. Para vnos dolores crueles de estomago.}
MVCHAS vezes he visto tan crueles dolo-
res de estomago/ que con muchos remedi-
os no se quitan y trae<n> a la muerte a los que los
padescen. Viendo yo/ que vn perrito de ocho}
{CW. dias}
[fol. 184r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
dias nascido/ si lo ponen sobre vn dolor de go-
ta rauioso/ y se duerme alli vna hora o dos/ q<ue>
lo quita/ trayendo y sacando para si el mal hu-
mor/ que en aquel mie<m>bro esta. Yo he hecho
poner sobre el estomago de algunos/ y dor-
mirse alli/ y passada vna hora o dos quedar el en-
fermo sin dolor/ sano y libre. Y el pobre perri-
llo morirse/ por hauer traydo assi el mal hu-
mor con su mismo calor natural.
{RUB. Para camaras antiguas/ con sangre.}
CADA dia veemos a muchos padescer de
camaras de humor/ y con alguna sangre. Y
atreuome a dezir/ que las mas vezes proceden
de cozer mal el estomago la comida/ y de no
se corregir este dan~o en el higado co<n> algun co-
zimiento. Remedianse muy bien con esto las
camaras/ tomen doze Manc'anas no muy ma-
duras/ o seys Membrillos mo<n>dados y muy cor-
tados/ Cumaque dos manojos/ Arrayha<n> otros
dos manojos/ Rosas dos pun~os/ flores de Gra-
nadas vna onc'a. Todo lo dicho cueza en seys
quartillos d<e> agua Azerada y Almac'igada hasta}
{CW. que}
[fol. 184v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
que se gaste la mitad. Cuelenlo/ y echenle me-
dia onc'a de Almac'iga molida/ y vna drama de
Ac'afran molido/ y echenle dos libras de buen
Ac'ucar/ y buelua a cozer/ hasta que espume/ y
quede en pu<n>to de lamedor. Al postrer heruor
le echen media onc'a de Diagraga<n>to/ y mescle<n>-
lo bie<n> con el xaraue/ y tomelo cada media ho-
ra a cucharadas/ todas las man~anas y quando
se quiera acostar para dormir tome dos onc'as
juntas cada vez/ y con el cesaran las camaras.
{RUB. Para vn fluxo de sangre/ de qual-
quiera llaga.}

ES muy buen remedio poner vn rato el de-
do sobre la vena cortada. Las telas de las A-
ran~as y el Algodon quemado/ la Leuadura to-
stada y echa poluos/ la Harina que buela e<n> los
molinos/ y la clara de hueuo batida y mescla-
do con ella vn poco de Ac'ibar molido/ detie-
ne la sangre. Vn poco de Bolarmenico y san-
gre de Drago molido y mesclado con vna cla-
ra de hueuo fresco batida/ haze lo mismo. V-
na poca de Cal viua molida y mesclada co<n> cla-ra}
{CW. ra}
[fol. 185r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
de hueuo batida detiene el fluxo de sangre
de las narizes. Haze lo mismo el estiercol fres-
co del asno/ puesto en la frente. Y si el fluxo es
por la boca/ esprima<n>lo bien/ y den al enfermo
el c'umo a beber. Vna ventosa en el higado/ y
otra en el bac'o/ vna sangria hecha por pausas/
poniendo el dedo sobre la vena/ detiene admi-
rablemente el fluxo de sangre de las narizes/ y
el de la boca. Lauando las partes vergonc'osas
con agua fria/ o ponie<n>do en ellas vn pan~o mo-
jado en agua fria/ detiene el fluxo de sangre.
Todas las cosas que he dicho arriba se pueden
tomar por la boca/ para detener los fluxos de
sangre del pecho/ ecepto/ el remedio d<e> la Cal/
por que es muy sospechoso.
{RUB. Para las inflamaciones y grandes do-
lores con alguna hinchazon de los
testiculos/ o conpan~ones.}

LOS que curan las inflamaciones y hincha-
zones con dolor de los compan~ones/ se gu-
arden/ de poner remedios calientes en ellos.
Por que las mas vezes vienen de humores cali-dos}
{CW. dos}
[fol. 185v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
y tambie<n> con mescla de humor flematico.
Quando la inflamacion es gra<n>de de humor su-
til y colerico/ con los remedios muy calidos/
viene con facilidad vna grangrena/ o estio me-
no. Y si es de humor grueso y flematico/ que-
da alli vna dureza/ que despues se deshaze con
mucha dificultad. Los co<m>pan~ones son de muy
gran sentido/ y por que tienen muchas venas
y arterias/ con qualquier dolor traen assi mu-
chas superfluydades/ y por esto conuiene po-
ner diligencia y cuydado en la cura. Quando
estas inflamaciones/ y hinchazones traxeren
consigo dolor de vientre y de tripas/ como/ a-
co<n>tesce ((por mover y leuantar el humor cali-
do algunas ventosidades)) reciba el enfermo v-
na melezina de las co<m>munes/ y lleue vn poco
de Ierapliega o Benedita/ y con esta melezina
cessaran. Hauiendo el enfermo hecho cama-
ra/ lo sangren del brac'o/ que corresponde al
dolor del compan~on inflamado/ y la vena sea
la del Arca/ y saquenle cinco onc'as de sangre.
Las vezes que el enfermo ha de ser sangrado/
sera conforme a la inflamacion y el dolor.
Y sobre todo/ como estuuiere la virtud/ d<e>l pul-so.}
{CW. so}
[fol. 186r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
Este es el remedio primero/ que se ha de ha-
cer/ aunque aya dolores de vientre y sen~ales
de abundancia de humores. Algunos se enga-
n~an con esto/ y purgan al enfermo luego/ an-
tes de sangrarle/ y no sin grande dan~o de su sa-
lud. Esta es verdad cierta y aueriguada e<n> la me-
dic'ina/. que si al enfermo han de sangrar y pur-
gar/ deuen hazer primero las sangrias que co<n>-
uienen. Por que por ellas con mas breuedad
se euacua<n> todos los humores juntos de las ve-
nas. Y despues pueden purgar al enfermo/ y ha-
zer los remedios/ que mas conuengan. Para e-
sto acudan al capitulo primero del libro terce-
ro/ a donde me remito por no ser largo/ y gu-
arden el orden que alli mando.
Si la inflamacion de los testiculos o com-
pan~ones fuere muy grande y con muy gra<n> ca-
lor/ pongan muchas vezes al enfermo vnos pa-
n~os mojado en esto que aqui digo. (C)[C']umo de
Lechugas/ agua Rosada vna poca/ azeyte Rosa-
do otro tanto/ mesclenlo todo con vn hue-
uo batido clara y yema. Y hasta q<ue> la inflamaci-
on y calor se aplaquen/ pueden vsar del dicho
remedio. Hauie<n>dose mitigado la inflamacio<n>/}
{CW. si}
[fol. 186v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
si quedare el dolor en su fuerc'a/ hagan este em-
plastro/ y quede liquido. Muelan dos lechugas
muy bien/ y luego con ellas vn migajon de pa<n>
bac'o y duro/ manteca de Vacas muy bien la-
uada onc'a y media/ azeyte Rosado y azeyte de
Manc'anilla de cada vno dos onc'as/ media on-
c'a de vinagre muy bueno/ Bolarmenico on-
c'a y media. Todo se mescle/ y tiendan lo que
bastare en vn lienc'o y ponganlo en todos los
testiculos/ si quedare algo duro/ mesclenle v-
na poca de leche y vsen del.
Si la hinchazon de los testiculos se haze de
humor grueso y flematico mesclado co<n> la san-
gre/ hechas las sangrias necessarias del brac'o
de la parte del dolor y de la vena del Arca/ po<n>-
gan desde el primero dia al enfermo vnas Ro-
sas cozidas en muy buen vino. Vaya<n> vn poco
tibias/ por que aqui no es la inflamacion/ co-
mo quando viene de colera y alguna sangre.
No hagan sangrias de los touillos a los princi-
pios en ninguna de las inflamaciones. Por que
los humores sienpre corre<n> de arriba para aba-
xo/ y seria traer mas a la parte e<n>ferma. Que ba-
sta<n> los q<ue> la naturaleza ((ciega e i(n)gnora<n>te)) em-bia}
{CW. bia}
[fol. 187r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
a la parte lesa/ pensando que acierta. Si mi-
tigado el dolor quedare el humor en los t(i)[e]sti-
culos o compan~ones algo duro/ hagan estos
emplastros. Y uaya<n> vsando de ellos/ poco a po-
co/ hasta que se deshaga la hi[n]chazon y dureza/
de manera/. que si el vno no aprouechare en se-
ys dias/ poniendolo cada dia/ vsen de ellos su-
cessiuamente. Harina de Hauas y de saluados
de cada cosa media libra/ hagan vna poleada
cozida con agua/ Miel blanca y vinagre. Lue-
go echen en ella azeyte Rosado dos onc'as/ a-
zeyte de Manc'anilla y de Eneldo de cada cosa
vna onc'a: todo se mescle y buelua a cozer/ ha-
sta que quede dura/ y ponganlo caliente. O-
tro emplastro/ saluados molidos seys pun~os/
enxu<n>dia d<e> Puerco aneja tres onc'as/ azeyte Ro-
sado y de Ma<n>c'anilla de cada vno vna onc'a/ Ar-
moniaco deshecho en vinagre fuerte vna on-
c'a/ con Oximiel se haga emplastro/ y a la po-
stre del cozerse le echen el Armoniaco/ y ten-
dido en vn pan~o lo pongan. Otro emplastro/
tomen harina de Alhouas/ de Linaza/ de Ha-
uas y de Cominos de cada vno tres onc'as/ cue-
zan en vino/ y en vn poco del asiento del azey-te}
{CW. te}
[fol. 187v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
de castilla/ sebo de Macho/ y vnto sin sal de
[ca]da cosa vna onc'a rezina media onc'a/ a fuego
manso de brasa lo trayga<n> vn poco con vna cu-
chara/ calientenlo y ponganlo en vn lienc'o y
ponganlo. El emplastro de las Vuas o semilla
de Laurel/ que lo hallaran en las boticas resuel-
ue muy bien/ y ponganlo quando los demas
no aprouecharen.
{RUB. Para vna sarnilla y comezon/ que-
da en los compan~(a)[o]nes.}

{RUB. Capitulo Catorze.}
{IN4.} ES TAN penosa vna sarnilla y co-
mezon/ q<ue> da en los compan~ones/
que el que la tiene/ hasta que fal-
ta la sangre/ no se dexa de rascar/
y despues queda vn escozimiento mayor que
la comezon que antes tenia. La causa de esta
sarnilla y comezon es vn humor mordaz y sa-
lado/ que de la mala sangre del higado va alli
con ella por las venas. Para curarla/ conuiene
tener muy buen regimiento/ en todo/ por que}
{CW. el}
[fol. 188r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
el higado haga mejor sangre. Contentese el
enfermo co<n> vna poca de aue/ o con vn poco d<e>
carnero/ y no coma cosas saladas/ ni cosas de
leche/ ni pescado/ aunque sea fresco. Si el que
tiene esta sarna y comezon/ es hombre moc'o
y robusto/ o de buena edad y sanguino/ hagan-
le dos sangrias de los brac'os de la vena del Ar-
ca/ y saquenle cada vez cinco onc'as de sangre.
Haga este xaraue en su casa/ y tome las man~a-
nas quatro onc'as d<e>l/ y otras quatro dos horas
antes de cenar. Ceuada mondada vn pun~o/ ra-
yzes de Perexil y de Borrajas con las hojas la-
uadas de la tierra de cada cosa vn manojo. To-
do lo dicho muelan vn poco y cueza en vn qu-
artillo de agua/ y gastese la quarta parte/ cue-
lenlo y echenle ocho onc'as de Ac'ucar y de vn
heruor/ hasta que espume. La purga sea dos ca-
n~utos de Can~afistola desatada en agua de Bor-
rajas/ o de Ceuada/ y mescle<n>le el peso de vn to-
min de poluos de la rayz del Matlatliztic/ o de
Mechoacan/ y tomela a las quatro de la man~a-
na. Passados dos dias de la purga saquenle del
higado ((a las nueue del dia o a las diez)) quatro
onc'as de sangre. Luego tome doze man~anas}
{CW. arreo}
[fol. 188v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
arreo vna escudilla d<e> suero/ preparado como
lo mando en este libro/ que es cozido y cola-
do antes de tomarlo/ y lleue vn poco de Ac'u-
car. Otro dia despues de la purga vnten las ma-
n~anas/ a media dia y quando se acueste de no-
che los compan~ones con este vnguento. To-
men dos onc'as de ma<n>teca de Vacas lauada co<n>
dos aguas/ vna onc'a d<e> Aluayalde/ Almartaga/
Mirra y Alhen~a de cada cosa dos dramas/ Alu<m>-
bre quemado y molido vna drama. Las cosas
que he dicho se muela<n>/ y co<n> azeyte Rosada ha-
gan vnguento blando trayendolo vn rato a v-
na mano. Si fuere necessario hazer el vnguen-
to mas fuerte/ an~ada<n> mas Alu<m>bre/ por q<ue> quita
la comezo<n>. Y si conuiene q<ue> sea mas bla<n>do an~a-
dan mas azeyte Rosado y manteca de Vacas.
{RUB. Para las llagas de la boca/ y de la garganta.}
LAS llagas de la boca y de la garganta si son
superficiales/ haziendo gargarismo con le-
che y en ella vn poco de Ac'ucar/ sanaran. Ta<m>-
bien sanan con este lauatorio/ tomen Ceuada
Rosas y hojas de Oliua de cada cosa vn pun~o/}
{CW. cueza}
[fol. 189r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
cuezan en vn quartillo de agua/ y de tres her-
uores. Cuelenla y echenle quatro onc'as de Mi-
el blanca/ y dos onc'as de vinagre/ y dos dra-
mas de Alu<m>bre quemado y molido/ y seys gra-
nos como Trigo de Cardenillo muy molido.
Todo junto de vn heruor/ y haga<n> gargarismo
cada quatro horas/ y enxaguense la boca con
el. Si con estos remedios no sanan las llagas/ ay
necessidad de sangrar y purgar al enfermo. Y
para hazerlo/ acuda<n> a la cura de los dolores de
cabec'a en el capitulo diez de este libro segun-
do/ a donde por no ser largo me remito. Si e-
stas llagas estan suzias/ y la carne se va comien-
do/ pongan en ellas ((tres vezes en el dia)) con
vn popote y Algodones vn poco de vngue<n>to
Ejiciaco. Luego haga gargarismo con este co-
zimie<n>to dos vezes/ dos escudillas de agua/ me-
dia escudilla de Miel blanca/ tres onc'as de vi-
nagre/ todo de vn heruor. Donde no hallaren
vnguento Ejiciaco/ pongan estos poluos con
el popote ((mojados los Algodones en el cozi-
miento)) sobre las llagas. Alumbre quemado
y Cardenillo partes yguales/ Aluayalde otro
tanto como las dos cosas/ muelanlas y mescle<n>-las.}
{CW. las}
[fol. 189v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
Quando esto no bastare/ para que las lla-
gas sanen/ quemenlas con vna gota de agua fu-
erte/ puesta en el popote. Si no tienen agua fu-
erte/ hagan este lauatorio/ del qual yo vse mu-
chas vezes co<n> mucho prouecho del enfermo.
Tomen agua de Ceuada mondada medio qu-
artillo/ Alumbre quemado tres dramas/ Car-
denillo media drama/ Soliman vn escrupulo/
Miel blanca quatro onc'as. Muela<n> bien las tres
cosas/ y todo junto de vn heruor/ y con vn hi-
sopo de lienc'o mojado en el lauatorio/ refrie-
gue<n> las llagas. Si el dedo de la mano puede lle-
gar a las llagas/ puesto en el vn lienc'o mojado
en el cozimiento/ se curaran mejor. No teman
el Soliman/ que es muy poco/ y no puede ha-
zer dan~o/ si no mucho prouecho/ y para las lla-
gas de qualquiera parte es admirable/ y mas
para las de la boca. Quando las llagas vienen
de bubas/ no sanaran co<n> estos remedios/ si no
con los que puse en la cura de ellas. Las llagas
de la boca de los nin~os se curan y sanan
muy bien/ refregandolas con vn lien-
c'o mojado en azeyte y Cardeni-
llo muy molido.}
{CW. Para}
[fol. 190r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
{RUB. Para las llagas hechas con fuego/ con
agua/ con azeyte/ y con poluora.}

AVNQVE ay muchos remedios escritos
para las llagas de quemaduras/ los que yo
pongo aqui/ los haran donde quiera con faci-
lidad/ y son muy esperimentados. Aduiertan/
que si las quemaduras son gra<n>des/ co<n>uiene san-
grar vna/ o dos vezes al enfermo/ y purgarle/.
por que no acuda el humor de todo el cuerpo
a ellas/ y venga fuego de sant Antonio/ como
muchas vezes he visto. Y para esto acudan al li-
bro postrero de este mi tratado/ en la cura de
las llagas frescas. Desde el principio de esta cu-
ra deuemos mitigar el dolor y ardor d<e> las que-
maduras. Aduiertase/ que acabada de hazer la
quemadura/ si la vnta<n> con barnis d<e> los espade-
ros/ q<ue> reprime y estorua/ que no se leuanten a<m>-
pollas/ con esto haran q<ue> no quede sen~al. Para
que se mitigue el dolor y el ardor/ pongan so-
bre todo lo quemado muchas vezes con vnas
plumas de Gallina vna clara de hueuo batida
y mesclada con agua Rosada. Donde no ay a-
gua Rosada/ echenla de Llanten/ o de yerua}
{CW. mora}
[fol. 190v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
mora/ o los c'umos colados de estas yeruas di-
chas. Otro remedio/ tomen quatro onc'as de
azeyte de comer lauado co<n> tres o quatro agu-
as frias/ manteca de Vacas lauada vna onc'a/ Al-
uayalde o Tic'ar media onc'a/ molido lo mes-
clen con lo demas/ y con las plumas vnten las
quemaduras cada media hora. Otro remedio
muy esperimentado/ del qual pueden vsar des-
de el principio/ tomen Cal viua/ y en vna escu-
dilla la lauen diez vezes con aguas/ dexandola
cada vez assentar en la escudilla. Luego vayan
le echando azeyte Rosado/ y el que no le tie-
ne/ el d<e> comer lauado/ como dixe arriba/ y tra-
yga<n>lo a vna mano vn rato/ hasta que quede co-
mo vnguento/ y con las plumas lo pongan.
{RUB. Para dar gusto al que le tiene perdido.}
AY algunos honbres ta<n> flacos de estomago/
y de mal comer/ que aunque sea poco/ no
gustan/ ni tienen gana. Tengo entendido/ que
terna<n> gusto y les dara apetito algunos de estos
adobos/ si los haze<n>. En las gallinas o en el Car-
nero que han de comer asadas echen este ado-bo.}
{CW. bo}
[fol. 191r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
Tomen dos onc'as de la semilla del Hino-
jo/ que se cria en los huertos/ o jardines/ Cula<n>-
tro seco vna o<n>c'a/ Sal media onc'a/ todo lo mu-
elan mucho/ y poluoreen la carne toda bien/
cortandola a cuchilladas/ y esta<n>do dos dias en
el adobo/ la coma<n> asada. Otro adobo/ que da
gusto/ las Gallinas de la tierra/ y las de castilla
cortadas por sus quartos/ y estando dos dias e<n>
adobo de Oregano/ de Vinagre/ Sal y vn tanti-
to de Ajo/ son sabrosas. Y cierto que a muchos
((q<ue> les faltaua poco p<ar>a morirse por no comer))
les ha dado la vida/ por q<ue> despierta la gana.
{RUB. Para que los apostemas se abran
sin fuego/ y sin lanceta.}

PARA los flacos y temerosos se inuentaro<n>
los causticos/ por que no pueden aguardar
a que con fuego o lanceta les abran los aposte-
mas o nascidos. Llaman a los causticos fuego
potencial/ y qualquiera de ellos los abre con
facilidad. El que ahora dire se puede hazer do<n>-
de quiera/ tomen el estiercol fresco de las Pa-
lomas/ leuadura y xabon de castilla rallado de}
{CW. cada}
[fol. 191v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
cada cosa partes yguales. Muelan estas cosas/
y con vinagre fuerte ((trayendolas a vna mano
vn rato)) hagan vnguento/ y ponganlo sobre
el apostema o nascido las vezes que fuere<n> me-
nester/ hasta que se abra. Otro caustico co<n> Cal
viua/ Xabon de Castilla rallado y co<n> c'umo de
Cebolla/ y abre en doze horas y en menos el a-
postema o nascido. Otro hazen con Soliman/
Cardenillo y Xabon/ y este es el mas fuerte. E-
stando abierto el apostema o nascido/ curenlo
como lo digo e<n> la cura de las llagas en el libro
quarto. Qualquiera de los causticos postreros
son buenos para hazer vna fuente en el brac'o
o en la pierna/ y haga<n>la de esta manera. Tome<n>
vna tora de Cera del taman~o de vn toston de
a ocho/ y haganle vn agujero en medio/ q<ue> pue-
da caber por el la cabec'a del dedo pequen~o d<e>
la mano. Pongan la torta sobre el brac'o o pi-
erna/ y en el agujero de la Cera pongan vn po-
co del caustico/ y encima vna venda. Otra ma-
nera de hazer las fuentes/ tomen media casca-
ra de Auellana/ y hinchanla del caustico/ y po<n>-
ga<n>la sobre la carne/ y encima la ve<n>da. Al quin-
to dia pueden poner vna quenta o vn garuan-c'o/}
{CW. c'o}
[fol. 192r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
y aprieten la venda muy rezio por que se
forme la fuente.
{RUB. Para madurar los nascidos/ que
no quieren resoluerse.}

ESTE emplastro madura sin dolor/ y sin pe-
na/ tomen harina de Trigo vna poca/ azey-
te y agua la que bastare/ hagan a fuego manso
vna poleada no muy blanda/ y a la postre le e-
chen dos yemas de hueuos/ y vn poco de Ac'a-
fran molido/ y po<n>ganlo cada dia sobre el apo-
stema/ o nascido. Otro emplastro mas madu-
ratiuo/ Maluas cozidas y muy molidas dos ma-
nojos/ tanta leuadura como dos hueuos/ vnto
sin sal dos onc'as/ Ac'afran molido vna drama.
Todo se mescle/ y po<n>ganlo caliente/ las vezes
que fuere necessario. Otro emplastro de mas
fuerc'a/ tome<n> doze higos secos y molidos/ qua-
tro onc'as de harina de Trigo/ dos onc'as de vn-
to sin sal/ Linaza/ y Alholuas muy molidas de
cada cosa vna onc'a. Todo lo dicho se mescle
en vn almirez/ o en vn metate/ y ponganlo vn
poco caliente.
{ILL.}}
{CW. Mele}
[fol. 192v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
{RUB. Melezina que mantiene/ al que
no puede comer ni tragar.}

TOMEN ocho o<n>c'as de caldo sin sal de Ga-
llina/ y los que no la tiene<n> de Carnero/ dos
yemas de hueuos frescos/ Ac'ucar vna onc'a/ to-
do lo mesclen y tibio lo reciban/ y detenga<n> lo
que pudieren. Y por que entiendan que las me-
lezinas como estas sustentan el cuerpo/ sepan
que las melezinas que echan para que purgue<n>
el vientre/ muchas vezes suben al estomago. Y
si estas ((como es verdad)) suben/ mejor lo hara<n>
las que son de sustancia/ como muchas vezes
lo he visto. Y a los que tienen esquilencia he su-
stentado muchos dias co<n> estas melezinas. Mas
si estando la naturaleza necessitada de mante-
nimiento/ se aprouecha de la Can~afistola/ por
que la co<n>uierte en manjar/ y a los humores fle-
maticos ((no podridos)) los conuierte
cada dia en sangre/ con mas fa-
cilidad conuertira el man-
tenimiento liquido/
y casi cozido.
{ILL.}}
{CW. Mele}
[fol. 193r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
{RUB. Melezina para mitigar el gran calor
de vna calentura/ y que causa
suen~o.}

CVEZAN mucho vn aue/ o vn pedac'o de
carnero con quatro o cinco pun~os de Ce-
uada/ y echen vnas cascaras de Adormideras/
y de el caldo tomen vna escudilla/ azeyte Ro-
sado vna onc'a/ azeyte Violado otro tanto/ a-
gua Rosada dos onc'as/ y vn hueuo fresco bati-
do. Todo lo dicho mesclen/ y reciba esta me-
lezina tibia/ y detengala todo lo que pudiere/
por que haga mejor su effecto.
{RUB. Melezina lauatiua para despues de vna
purga/ y para camaras de sangre.}

TOMEN vna escudilla de agua de Ceuada
muy bie<n> cozida/ azeyte Rosado dos onc'as/
Ac'ucar blanco vna onc'a/ vn hueuo fresco ba-
tido clara y yema/ todo lo dicho junto y tibio
((diez horas despues de hauer vno purgado bi-
en)) la reciba/ y duerma co<n> ella. Para camaras
de sangre/ recibala cada dia.}
{CW. Mele}
[fol. 193v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
{RUB. Melezina que haze purgar bien.}
HAGAN vn cozimie<n>to de Maluas/ de quili-
tes/ de Saluado y de Ceuada/ y tome<n> del v-
na escudilla/ vna onc'a de Can~afistola/ y media
de Benedita/ manteca de Vacas y azeyte Rosa-
do de cada cosa onc'a y media. Mesclese todo/
y recibala caliente/ y detengala vn rato.
{RUB. Melezina de agua miel/ para que
es buena/ y como se haze.}

QVANDO falta ((como aco<n>tesce muchas
vezes)) el recaudo para hazer vna melezi-
na co<m>mun/ hagan esta/ tomen dos partes de a-
gua y vna de Miel bla<n>ca/ y cuezan hasta que se
gaste la quarta parte/ y caliente se reciba. Para
que esta melezina obre mas/ echenle vn poco
de azeyte de comer y vn poco d<e> sal. Esta mele-
zina es muy buena y segura para las paridas/ pa-
ra dolores de vientre/ que vienen de ventosi-
dades y frialdades/ y para ahitos. Para dolores
de colica y de ijada ((si la hazen con azeyte fri-
to en Ruda/ y vn poco de vino/ es admirable.))}
{CW. Mele}
[fol. 194r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
{RUB. Melezina para ablandar las hezes du-
ras/ y para el mal de madre.}

A Muchos se les endurecen tanto las hezes o
la camara/ q<ue> e<n> quatro dias y e<n> seys no se pro-
ueen/ y es causa de grandes dolores de cabec'a.
Para estos tomen vna escudilla de cozimiento
de Maluas con sus rayzes/ Leuadura deshecha
en el cozimiento tanta como vn hueuo/ ma<n>te-
ca d<e> Vacas dos onc'as/ Ac'ucar negro o<n>c'a y me-
dia/ Can~afistola vn can~uto/ recibala tibia/.
{RUB. Melezina para mal de madre de frialda-
des/ y para el dolor de colica y de ijada.}

TOMEN media escudilla de azeyte frito e<n>
Ruda y otro tanto vino/ Leuadura ta<n>ta co-
mo vn hueuo/ Ac'ibar molido tanta como vna
Nuez/ mesclese y recibala caliente.
{RUB. Melezina muy aguda para los que no pue-
den ventosear/ ni obrar con otras.}

DESHAGAN en media escudilla de agua
cozida e<n> Ma<n>c'anilla vn Chile de los secos y}
{CW. moli}
[fol. 194v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
molido/ y eche<n>le tanto pic'iete molido o taba-
co como vna Nuez/ y otro tanto de hueso de
c'apote/ y tibia la reciba. Mojado el dedo segu<n>-
do de la mano y en el el poluo del Chile/ y me-
tiendolo por el saluono/ haze ventosear/ y es
buen remedio/ para quien no tiene el recau-
do que dixe arriba.
{RUB. Melezina que purga las frialdades
de la madre/ y las de el vientre.}

PARA purgar las frialdades y otros humo-
res de la madre/ y de el vientre es buena me-
lezina esta/ tomen vna cabec'a de carnero ne-
gro desollada/ y haganla pedac'os/ echenla en
vna olla/ y con ella Ma<n>c'anilla/. Eneldo/ Ruda/
Maluas y Hinojo de cada cosa vn manojo. To-
do cueza/ hasta que la carne d<e> la cabec'a se des-
haga. De este cozimiento tomen vna escudil-
la/ Benedita/ o Ieralogodion vna onc'a/ azeyte
frito en Ruda y Eneldo dos onc'as/ poluos del
hueso del c'apote vn tomin/ cada dia reciba e-
sta melezina vn poco caliente/ y detengala/ lo
que pudiere/ y con ella se acueste de espaldas y}
{CW. de}
[fol. 195r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
de ambos lados. Co<n> quatro melezinas que re-
ciba cada dia vna/ o dos cada dos dias e<n> aiunas/ ha-
zen purgar muy bien.
{RUB. Calillas para purgar el vientre.}
DE las calillas/ que donde quiera se pueden
hazer/ tratare aqui. Las calillas so<n> muy bu-
enas para los que por tener almorranas/ o por
estar ajenos del juyzio/ o co<n> algu<n> desmayo/ no
pueden recebir melezinas. Tambien son bue-
nas para los que tienen el vientre lleno de ven-
tosidades/ y por ellas no les cabe vna gota de
melezina/ y para los que no tienen el recaudo
co<n> que hazerla/ o les falta la xeringa. Cinco de-
dos de la punta de vn Rauano vntada con sal
y azeyte es buena Calilla/ y quando faltare el
azeyte/ vntenla con chile seco molido. La ca-
lilla de Xabon/ es buena/ y haze mas operacio<n>/
si la vntan con sal y azeyte. Las calillas de To-
c'ino salado son buenas para las criaturas. Las
calillas que se hazen con pelos de Gato/ o con
pelos de Liebre y Miel blanca cozida/ son bue-
nas para los nin~os/ y p<ar>a los mayores. Las que}
{CW. se}
[fol. 195v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
se hazen con Miel bla<n>ca cozida y con Ac'ibar/
son muy admirables de buenas para algunas
mugeres y hombres/ que con vna melezina co<m>-
mun se desmayan de flacos de complexio<n>. Pu-
eden se poner a las rezien paridas.
{RUB. Poluos confortatiuos para los que
tienen desmayos.}

MVCHOS padescen de desmayos/ y caen
en el suelo/ y se hazen mucho mal/ como
los que tiene<n> mal de corac'on. Estos desmayos
los causan ((las mas vezes)) algunos humores/
que del estomago suben a la cabec'a. Otras ve-
zes los causan alguna purgacio<n> demasiada de
vientre/ o camaras continuas y mal comer/ y
algun gran fluxo de sangre. Quando causaren
los desmayos algunos humores d<e>l estomago/
tome el que los tuuiere e<n> ocho dias dos vezes
vn poco de Ac'ibar lauado en vn hueuo assado
a las nueue de la noche/ hauiendo cenado po-
co y temprano. El que no lo tuuiere/ tome dos
vezes en ocho dias ((vna hora antes de cenar))
vn can~uto de Can~afistola desatada en agua de}
{CW. Anis}
[fol. 196r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
Anis/ y con ella mesclen vn poco de Anis moli-
do/ por que escuse los dolores del vientre/ que
a los mas causa la Can~afistola. Despues de vna
hora o dos coma de vna poca de aue assada/ o
de vn pollo assado. Si acostu<m>bra tomar el Ac'i-
bar lauado/ como lo hallara en la tabla/ quitar-
se le han los desmayos/ y otros males/ que ten-
ga. Los poluos son estos/ Nuez moscada/ Ca-
storeo/ que es el boton del Beso/ y Ac'afran de
cada cosa vn escrupulo/ todo lo muelan/ y en
buen vino o en agua de Azahar lo tome e<n> aiu-
nas. Para tomarlos muchas vezes/ hagan mas
c(e)[a]ntidad de poluos.
{RUB. El Suero para que es bueno/ y como
se prepara mejor.
Capitulo Quinze.}

{IN4.} EL Suero para contra la melanco-
lia se prepara de esta manera/ to-
men vna escudilla pequen~a de su-
ero/ y desde las cinco de la tarde
echen en el suero tres dramas de Sendeluna/ o
de Epitimo molido. A las cinco de la man~a-na}
{CW. na}
[fol. 196v]
{HD. (De Medic'ina.) [Libro segundo.]}
{CB1.
de vn heruor al rescoldo/ como se cueze la
leche/ cuelenlo/ y echen en el vn poco de Ac'u-
car y bebalo. Si el que ha de tomar el suero/ es
frio de estomago/ en lugar del Ac'ucar/ echen-
le vna poca de Miel blanca/ cozida antes. Des-
pues d<e> hauer tomado el suero/ no coma ni be-
ba/ hasta passadas tres horas/ o dos. Qua<n>do to-
man el suero para gastar el calor grande/ que
vnas rezias calenturas dexaron/ o para alguna
cale<n>tura larga y prolixa/ y para templar la san-
gre y los miembros interiores/ tomenlo solo/
y denle antes vn heruor por la man~ana al res-
coldo. Si echare<n> en el vn poco de Ac'ucar o de
Iulepe Rosado/ refrescara mas. Iamas le tome<n>
crudo/ por que desco<m>pone mucho el estoma-
go/ por que es frio y humido.
{RUB. Para matar las Lombrizes de los nin~os.}
SI los nin~os ((por ser tragones y por comer
mucho pan)) crian Lombrizes/ para matar-
las/ es bue<n> remedio este. Vnten a los nin~os las
man~anas y las noches el vientre con este vngu-
ento caliente/ hazerle ha purgar/ y si tiene Lo<m>-brizes}
{CW. zes}
[fol. 197r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
((aunque esten en el estomago)) las echa-
ra. Tomen dos onc'as de vnto sin sal anejo/ Mi-
el bla<n>ca y hiel de Toro de cada cosa onc'a y me-
dia/ Ac'ibar molido media onc'a/ c'umo de yer-
ba buena y de Encensios de cada vno media o<n>-
c'a. Todo se mescle/ y trayganlo a vna mano/
hasta que quede como vnguento. Este mismo
vnguento es admirable para el ahyto/ si vntan
tambien el estomago/ y el vientre.
{RUB. Para dolores de dientes y muelas.}
COSA es muchas vezes esperime<n>tada/ que
si ((quando duelen los dientes y las muelas))
se los limpian a menudo con vn palito de oco-
te vntado con poluos de chile seco/ se quita el
dolor. Los mismos poluos metidos co<n> vna ca-
bec'a de vn alfilel grande dentro de las narizes/
haze venir a ellas y purgar las reumas/ q<ue> a los
dientes y muelas corria<n>/ y quita el dolor de ca-
bec'a/ si lo ay. Otro remedio/ enxaguense tres
vezes la boca co<n> vinagre templado con agua
caliente/ y quitarse ha el dolor de los dientes
y muelas/ como en mi lo he esperimentado.}
{CW. Para}
[fol. 197v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
{RUB. Para las pecas del rostro/ y para el
pan~o que se cria en el.}

TOMEN dos onc'as de Miel blanca/ y laue<n>-
la con dos aguas/ Ac'ucar piedra muy moli-
do media onc'a/ Alumbre quemado y muy mo-
lido dos dramas. Muelan estas tres cosas otra
vez/ y con la Miel las mesclen/ y echenle a la
postre vna clara de hueuo batida/ y encorpore<n>-
la mucho. Antes de acostarse de noche po[n]ga<n>lo
en todo el rostro con vn pan~o/ como pone<n> la
blandura. Vsen del cinco noches/ y despues la-
uense con vna taluina caliente de saluado.
{RUB. Del Vli/ y para que sea bueno.}
EL vli es vn licor d<e> vn arbol/ y sale por la cor-
teza/ si la corta<n>. Este licor derretido a la lu<m>-
bre y mesclado co<n> vn poco de sebo de Macho
y alcoholando con los ojos/ los regala y qui-
ta el dolor/ y escozimiento. Reprime las lagri-
mas/ y los humores/ que a ellos viene<n>/ y lo mis-
mo haze el humo del/. quita el puxo su sahume-
rio/ y si con el vntan las almorranas duras/ las
ablanda/ y quita el dolor de ellas.}
{CW. Reme}
[fol. 198r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
{RUB. Remedio para camaras.}
DOS dramas de poluos del hueso del Agua-
cate/ mesclados co<n> tres o quatro onc'as de
agua Azerada/ o de Llante<n>/ y tomados las ma-
n~anas y vna hora antes de cenar las vezes que
fueren menester/ quitan las camaras.
{RUB. De algunos effectos de los Suchietes.}
VN hombre que presumia de dezir verdad/
me sertifico/ que hauia ocho an~os/ que to-
maua los Suchietes. Y que los primeros dias le
quitaron la potencia viril/ y aborrescia las mu-
geres. Y paresce tenia razon/ por que el calor
de ellos consume y deshaze las ventosidades.
Y dixome/ que despues de pocos dias co<n> el fue-
go y calor de ellos le prouocaron mucho/ y le
abrieron el apetito carnal. Por solo esto digo
que ((aunque los alaben para otras cosas)) los
que temen a Dios/ no deuen vsar de ellos. Y
los otros effectos que tienen/ son/ hazer pro-
ueer de camara a los estren~idos/ y a los fatiga-
dos de dolores de ju<n>turas paresce q<ue> dan aliuio
como los e<m>borracha. Y luego buelue<n> co<n> furia}
{CW. y mas}
[fol. 198v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
y mas fuerc'a. A los que trabaja<n> corporalmen-
te/ paresce que les quita el cansansio/ por que
les quita el sentir. Los resfriados/ y los que se
mojaron el cuerpo/ dizen que sanan con el hu-
mo de ellos/ y los ahytos dizen/ que cuezen el
ma<n>jar. Descarga el pecho a los asmaticos/ qua<n>-
do comienc'an a escupir/ y quita los dolores d<e>
cabec'a. Lo mismo haze e<n> vn romadizo/ qua<n>do
comienc'a a salir el humor por las narizes. Los
Suchietes no hara<n> tanto dan~o en los cuerpos
flematicos/ y en los colericos sera fuego de al-
quitra<n>/ como lo vi en la ciudad de Guaxaca en
vn fulano Boquin. Yo le auise muchas vezes/
y le rogue que no los tomase/ y no quiso obe-
decerme/ hasta q<ue> murio assados los higados co<n>
ellos. Tengolo por remedio sospechoso/ por
que entorpece y priua el sentido.
{RUB. Para el saluono/ o sieso relaxado.}
A LOS nin~os mas que a los hombres se les
relaxa el saluono o el sieso/ por que comen
mucho y crian mas humores flematicos. Para
remediar este mal/ lauen el saluono ((todas las))}
{CW. vezes}
[fol. 199r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
((vezes que acaben de hazer camara)) con vino
caliente/ y vnten lo todo con sebo caliente d<e>
Venado/ o de Macho/ y bueluanlo a su lugar
blandamente. Desque este dentro/ pongan so-
bre el este emplastro caliente/ y tendido en vn
lienc'o/ que es a manera de vnguento. Tomen
Almac'iga/ Copal/ c'umaque/ si lo hallare<n>/ y ro-
sas coloradas y secas/ cascaras de Granadas/ y
nuezes d<e> Cipres de cada cosa media onc'a. To-
do(do) lo dicho muelan mucho/ y cueza en vn
poco de vino/ y a la postre le eche<n> vn poco de
sebo de Macho y vna poca de Cera.
{RUB. Para vnos vomitos y camaras repentinos.}
SI a alguno le vinieren repentinamente vo-
mitos y camaras/ no luego los detengan/ o
procuren detener con bilmas en el estomago.
Y si los detuuiessen/ podran ser causa de la mu-
erte/ del que los padesce. La razon es/ si estos
accidentes vienen de vna colera aguda y mor-
daz/ expelida y echada por la naturaleza/ o por
la malicia del humor/ no sera bueno/ yr de to-
do punto a detenerla. Si traxeren los vomitos}
{CW. muy}
[fol. 199v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
muy gra<n> sed/ y lo que vomita el enfermo es hu-
mor colerico/ denle de vna vez vn gran jarro
de agua/ y con el descansara. Si con el agua no
se quieta el estomago/ y tiene voluntad de vo-
mitar mas/ denle a (a) beber vn jarro de este co-
zimiento caliente/ agua de Ceuada vn quartil-
lo/ Ac'ucar y Vinagre de cada cosa dos onc'as.
Beba lo que pudiere en vna vez o en dos/ y de-
te<n>galo vn rato/ y luego se aiude co<n> los dedos/
o con vna pluma mojada en azeyte. Si con to-
do/ el estomago no sosiega/ tome ((a qualquie-
ra hora del dia)) vna o<n>c'a de Pulpa de Can~afisto-
la/ y mesclen con ella vn poco de Anis tostado
y molido. Tomela en bocados o con la punta
de vn cuchillo/ o en agua de Anis. Hauiendo
purgado vntenle el estomago y vientre con a-
zeyte Rosado y de Me<m>brillos/ y mesclen co<n> el-
los vn poco de c'umo de Agraz. Po<n>ganlo tibio
y sobre ellos vn lienc'o y vna ve<n>da o faxa.
{RUB. Para curar los Lamparones.}
HASTA oy se han visto consumir ni resol-
uer los Lamparones con ningu<n> genero de}
{CW. reme}
[fol. 200r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
remedios/ que sobre ellos pongan. De lo que
ahora dire/ vse muchas vezes/ y muchos fue-
ron curados. Corten los frenillos/ que esta<n> de-
baxo de los dos labios de la boca/ y sea el cau-
terio delgado. Corten tambien las venas/ que
estan dentro de las orejas/ q<ue> son las que cortan
para las reumas. Antes que las corten/ purgue<n>
vna vez o dos al enfermo co<n> las purgas/ q<ue> dixe
en la cura del dolor de cabec'a d<e> humor flema-
tico en el capitulo diez de este libro. Si este re-
medio no bastare/ haga<n> otro facil y sin peligro/
abran el lamparon por medio co<n> vna lanceta/
y por lo abierto meta<n> vn trocisco/ que llaman
Deminio/ formado y hecho como vn colmil-
lo de perro/ puntiagudo y vn tantito chato. Pon-
gan sobre el vn papel mojado en saliua/ y vn li-
enc'o doblado/ y vna ve<n>da. Dentro de quatro
dias ha hecho el trocisco su effecto/ y el La<m>pa-
ron se va despegando poco a poco/ y sale ente-
ro. Qua<n>do es grande el La<m>paron/ no se puede (sa)
salir co<n> vn trocisco/ y assi co<n>uiene meter mas
la lanceta/ y el trocisco. Y si co<n> vno no saliere/
saquen el primero con vnas pinc'as/ q<ue> ya estara
deshecho/ y meta<n> otro largo/ y saldra e<n>tero. Si}
{CW. algu}
[fol. 200v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
alguno no saliere entero/ pongan en lo q<ue> que-
do otro trocisco. Los trociscos como son cau-
sticos/ inflaman todo lo que esta junto al lam-
paron/ para esto y para el dolor ponga<n> este de-
fe<n>siuo/ azeyte rosado vna onc'a/ Bolarmenico
y vinagre Rosado de cada cosa media onc'a/ to-
do se mescle y ponganlo. El que no tiene este
defensiuo/ ponga c'umo de Llanten/ o de yer-
ua mora/ o vn poco de vinagre aguado/ moja<n>-
do en el vn pan~o/ y ponganlo cada dos horas.
Los trociscos se hazen de esta manera/ tomen
vna parte de Solima<n>/ y media de Azarcon/ mu-
elan estas dos cosas mucho/ y con clara de hue-
uo batida los masen vn rato/ y haga<n>los/ como
lo dixe/ y como vn pin~on/ y otros ((para arran-
car los pedac'os/ que suelen quedar de los lam-
parones grandes)) como medio pin~on. Seque<n>-
los al fuego sobre vna cac'uela o comal. Estos
trociscos molidos pueden seruir en llagas vie-
jas y suzias como los poluos de Ioanes de Vi-
go/ si no los ay. Quando ay quatro Lamparo-
nes o cinco ju<n>tos/ sale<n> todos/ por donde salio
el primero. Curen la llaga/ con la cura gene-
ral/ que digo en la cirujia/ a donde me remito.}
{CW. ara}
[fol. 201r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
{RUB. Para quales quiera camaras aunque
sean con sangre.}

METAN vna Granada o dos en vna olla (pe)
pequen~a/ y tapen la boca muy bien co<n> bar-
ro/ y desque este seco metanla en vn horno ca-
liente/ hasta que se tueste. Saquenla y muelan-
la/ y tome el enfermo quatro vezes al dia cada
vez media drama de estos poluos desatados en
dos onc'as de agua de Lla<n>ten/ o Azerada. Si las
Granadas son agras/ seran mas prouechosas/
por que son mas estiticas. Es remedio muy es-
perimentado/ si van haziendo la cura de las ca-
maras como lo dexo dicho e<n> su capitulo/ a do<n>-
de por no ser prolixo me remito/ y guardan el
orden que alli mando.
{RUB. Remedio para echar la criatura/ que
esta muerta/ y las pares.}

TOMEN quatro granos de Myrra molida
del taman~o de vn Garuanc'o/ desatenlos en
vino o en agua cozida/ y co<n> ellos echara la cri-
atura muerta/ y las pares.}
{CW. Para}
[fol. 201v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
{RUB. Para algunas indisposiciones y acha-
ques/ que algunos traen co<n>tinuos.}

AY algunas personas tan mal sanas/ que casi
nunca les faltan dolores de cabec'a y de cu-
erpo/ duermen mal/ y come<n> peor. Traen siem-
pre sequia/ y tan estren~idos de vientres/ que a-
penas puede<n> proueerse. Todos estos achaques
les vienen de cozer mal la comida. Si los tales
recibiessen ((de quando en quando)) vna mele-
zina co<m>mun/ o de agua miel/ y algunas noches
tomasen ((dos horas antes d<e> cenar)) vn can~uto
de Can~afistola/ o vna drama de Ac'ibar lauada/
y passadas las dos horas cenasen d<e> vn pollo asa-
do/ te<n>drian mas salud. Y si las noches ((a la ho-
ra de cenar/ sienten el estomago como empa-
chado/ e indigesto)) no tomasen por cena mas
de dos tostadas con vn poco de miel Rosada/
y co<n> Canela/ no buscarian tan amenudo a los
medicos/ mayormente/ los que no tienen/ que
les dar/ ni que comer.
{RUB. Para curar las almorranas/ que salen a las
mugeres de los partos.}
}
{CW. Tomen}
[fol. 202r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
TOMEN Ence<n>sios verdes y la yerua Lom-
briguera/ si la ay/ de cada cosa vn manojo/
muelanlos vn poco/ y cuezan en vn quartillo
de vino/ y de<n> tres heruores/ y al postrero eche<n>
alli media o<n>c'a de Canela molida. Reciba la pa-
rida el vapor de este vino ((dos vezes al dia)) en
las almorranas/ y en el vino caliente mojen v-
nos algodones/ y echen sobre ellos vn poco d<e>
Ac'ibar/ y ponganlo sobre las almorranas.
{RUB. Para quemar las almorranas/ quando
con muchos remedios no sanan.}

TOMEN vna o<n>c'a de azeyte Rosado/ y me-
dia de azeyte de Linaza/ y la quarta parte
de vna onc'a del Titimalo/ que es la Leche tres-
na/ y en mexicano lo llaman Toloatzin/ y con
Cera lo cuajen. Vnte<n> las almorranas con este
vngue<n>to cinco vezes/ y si el dolor cessare vsen
del. Para que jamas salgan/ cauterizenlas con
esto/ tome<n> ta<n>ta leche de Higuera/ como cabe
en media Nuez/ y quatro granos de Cardenil-
lo molidos/ y con vna yema de hueuo/ y azey-
te Rosado lo mesclen. De esto pongan vn po-co}
{CW. co}
[fol. 202v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
en las almorranas/ y si estan dentro vnte<n>
con el vna mecha/ y metanla/ y tengala media
hora/ o lo que mas pudieren. Sentiran vna ho-
ra y mas muy gra<n>de ardor y dolor/ y para esto
tengan vna xicara llena de agua/ y lauense co<n>
ella. Hauiendose aplacado el dolor/ pongan
alli cada hora vnos pan~itos mojados en yema
de hueuo y azeyte rosado/ y vna poca de man-
teca de Vacas/ hasta que sanen.
{RUB. La Can~afistola como se ha de tomar/ y
a que hora para que purguen.}

PARA que la Can~afistola purgue mas/ se ha
de tomar dos horas a<n>tes de comer/ o de ce-
nar/ y passadas las dos horas coma<n> de vn poco
de aue assada/ o de vn pollo. Y si mas tiempo e-
stan sin comer/ conuertirla ha la naturaleza en
sustancia del cuerpo/ por ser medicina noble.
Si los que echan arenas con la orina/ y los que
traen dolor e<n> los rin~ones/ tomasen dos vezes
en el mes vna o<n>c'a de pulpa de Can~afistola/ mes-
clados y co<n> ella vn tomin de poluos de Orocuz
y tuuiesen bue<n> regimiento/ sanarian sin duda.}
{CW. Es}
[fol. 203r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
Es buena la Can~afistola/ assi preparada p<ar>a los
males del pecho/ y para los dolores de cabec'a.
Los que no la pueden tomar en bocados/ de-
satenla en agua cozida co<n> Orocuz/ o de pasas.
La Can~afistola que toma<n> algunos para las reu-
mas/ se ha de tomar despues de hauer cenado
poco y temprano/ y assi haze mas prouecho.
Los que se han de purgar ((por alguna ocasion
e indisposicion)) si vn dia antes tomare<n> vna po-
ca de Can~afistola vna hora antes de cenar/ dis-
pondran el cuerpo/ para purgar muy mejor/ y
mas facilmente.
{RUB. De vnas hinchazones que salen en las
cabec'as de los nin~os rezien nascidos.}

{RUB. Capitulo Diez y seys.}
{IN5.} HE visto muchas vezes e<n> esta nue-
ua espan~a en los nin~os rezi[e]n nas-
cidos vnas hinchazones de agua
en la cabec'a/ que espantan. Y al-
gunas mugeres y cirujanos/ atre-
uense a abrirlas/ y morir e<n> pocos dias de ellas.}
{CW. La}
[fol. 203v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
La cura que en estas hinchazones se ha de ha-
zer/ es vsar de vno d<e> estos dos remedios/ tome<n>
poluos de Encensios/ las flores de la Manc'anil-
la/ y h(ra)[ar]ina de Hauas de cada cosa de estas tres
onc'as/ harina de Ceuada dos onc'as/ manteca
de Vacas lauada y azeyte de Manc'anilla de ca-
da cosa onc'a y media/ azeyte Rosado dos on-
c'as. Todo de vn heruor al rescoldo/ y con on-
c'a y media de Cera blanca lo cuajen/ y ponga<n>-
lo vn poco caliente te<n>dido en vn pan~o dos ve-
zes a dia/ y con el fauor de Dios se resolueran
en seys dias/ o en ocho. El otro remedio es/ to-
men vna escudilla de Miel blanca/ tres onc'as
de Oregano molido/ y media onc'a de sal moli-
da/ todo de vn heruor/ menea<n>dolo con vn pa-
lito/ y quede durillo/ y vsen d<e>l/ como del otro.
En algunos nin~os crece<n> tanto estas hincha-
zones/ que leua<n>ta<n> todo el cuero/ y abre<n> las co-
misuras de la mollera. Aunque vean esto/ no
abran ni corten el cuero/ ni den cauterio/ sino
vsen de los remedios dichos/ y la ama te<n>ga bu-
ena regla en el comer. Y si fuere menester ((pa-
ra corregir la leche)) purgarse/ hagalo/ siendo
la purga noble/ y templada.}
{CW. Para}
[fol. 204r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
{RUB. Para las hinchazones de los compan~ones de
los nin~os/ y para las potras q<ue> comienc'an.}

MVCHAS hinchazones y potras he visto
en los nin~os/ resoluerse/ quando comien-
c'an co<n> solo este remedio/ que dire/ vsando d<e>l/
hasta que sanen. Ante todas cosas tengan al ni-
n~o quieto en la cama/ denle a comer modera-
damente buenos manjares/ y beba agua cozi-
da con Anis/ o con semilla de Hinojo. Purgue<n>-
lo dos vezes co<n> poluos de Mechoaca<n>/ hechos
vn nuegado co<n> Ac'ucar/ y tome cada vez el pe-
so de tomin y medio. Y para esto tome quatro
dias antes cada man~ana quatro cucharadas de
miel Rosada. Ponganle dos vezes al dia sobre
toda la hinchazon este vngue<n>to tibio/ te<n>dido
en vn lienc'o/ y encima vn[a] tira braguero/ por
que se pegue bien al compan~on. Tomen dos
onc'as de Alholuas/ y otras dos de Linaza/ qua-
tro rayzes de Maluauisco/ todo se muela/ seys
onc'as de estiercol fresco de Cauallo/ vna escu-
dilla de azeyte de comer/ y otra d<e> vino. Todo
lo dicho cueza a fuego manso/ hasta que se ga-
ste el vino/ cuelenlo y esprimanlo/ y cuajenlo}
{CW. con}
[fol. 204v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
con dos onc'as de Cera bla<n>ca. Hara el mismo
effecto o si lo ponen ((vn mes o dos arreo)) e<n> las
hinchazones de los testiculos o compan~ones
de los hombres de edad de quarenta an~os.
{RUB. De las hinchazones que vienen a las pier-
nas/ y a otras partes del cuerpo.}

A LAS piernas y a otras partes del cuerpo vi-
ene<n> muchas vezes vnas hinchazones sin do-
lor casi/ y sin que el color del cuerpo se mude.
Llama<n> a estas hinchazones Edemas/ o Eudimi-
as/ y siempre viene<n> de humor flematico. Si las
aprietan con el dedo/ no duelen/ y queda alli
la sen~al del hoyo. Lo dicho/ es la sen~al mas cla-
ra para conoscer la Edema/ y ser la hinchazo<n>
floxa/ y sin calor/ y no viene a maduracio<n>. Estas
hinchazones vienen mas en inuierno/ y so<n> mas
co<m>munes en los viejos/ y e<n> los flematicos. Los
que las padescieren/ coma<n> poco y todo sea se-
co/ beban vino aguado/ por que cueza<n> mejor
el manjar. No coma<n> pescado/ ni frutas verdes
ni cosas de leche. Si bebieren entre dia/ sea
agua cozida con Anis/ o co<n> semilla de Hinojo.}
{CW. El}
[fol. 205r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
El aposento del enfermo este guardado del ay-
re. Tome quatro dias arreo estos xaraues/ por
que el humor se disponga mejor/ para purgar-
lo/ Oximiel simple y xaraue de Rayzes de cada
vno vna onc'a/ con tres onc'as de agua de Hino-
jo los mesclen. La purga sea vna de estas/ pildo-
ras de Agarico de Reubarbo de cada masa dos
escrupulos/ aguzenlas con siete granos de Di-
agridio/ y doren siete pildoras/ tomelas a las
dos de la man~ana/ y duerma con ellas. Si el en-
fermo toma mejor purga bebida/ denle esta a
las quatro de la man~ana/ Letuario de c'umo de
Rosas/ y Diacathalicon de cada vno siete dra-
mas/ desatenla en agua de Hinojo/ y tomela a
las quatro de la man~ana. El que no tiene boti-
ca/ haga este xaraue/ y tomelo seys man~anas/ y
vna hora antes de cenar/ y rendira mas presto
el humor. Rayzes de Apio y de Perexil de cada
cosa vn manojo/ lauenlas de la tierra/ y vn po-
co molidas cueza<n> e<n> quatro quartillos de agua
y queden los dos/ cuelenla y echenle dos escu-
dillas de Miel blanca/ y media de vinagre. Bu-
elua a cozer/ hasta que espume/ y tome cada
vez cantidad de quatro onc'as. La purga sea e-sta/}
{CW. sta}
[fol. 205v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
vn can~uto d<e> Can~afistola/ y dos tomines de
poluos de la rayz del Matlatliztic/ o de Mecho-
acan/ o de la rayz de Xalapa/ en agua de Anis o
de Hinojo la desaten/ y tomela a las quatro de
la man~ana. El que no tiene Can~afistola/ eche
medio tomin mas de qualquiera rayz de las di-
chas. Si el humor es mucho/ y co<n>uiene purgar
otra vez al enfermo/ tome el xaraue dicho/ y
qualquiera de las purgas dichas.
Luego desde el principio de la cura d<e> estas
hinchazones se haga<n> estos remedios dos vezes
al dia/ por la man~ana/ y vna hora antes de ce-
nar. Lauen toda la hinchazon co<n> sal muera fu-
erte y calie<n>te/ hecha de esta manera: eche<n> mu-
cha sal en agua/ y trayganla a vna mano/ y ha-
sta que vn hueuo se detenga en la agua/ no de-
xen de yr le echandole sal. Echen el agua con vn
jarro de pico/ y cayga de alto. La lexia fuerte
es mejor/ que la sal muera/ y este cozimiento
es de mas prouecho/ tomen Laurel/ Manc'anil-
la/ Ruda/ Eneldo/ y Istafuyatl d<e> cada cosa tres
manojos/ cueza<n> en veynte quartillos de agua
de lexia/ y de tres heruores/ y lauen la Edema
o hinchazon/ enxuguenla/ y vntenla toda con}
{CW. vn}
[fol. 206r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
vnto sin sal anejo caliente/ y embueluan el mi-
embro con vna sauana por vna hora. Este cozi-
mie<n>to dicho es muy bueno/ para quitar el frio
y el dolor de qualquiera parte del cuerpo. Ha-
uiendose deshinchado la pierna/ liguenla con
vna venda ancha de quatro dedos d<e> abaxo pa-
ra arriba/ y con esto se fortificara/ y trayganla
diez dias o doze.
{RUB. Como se cura la Itercia.}
TODOS los mas ((au<n>que no sean medicos))
saben que la Itercia se haze de colera derra-
mada por el cuerpo. Y ella se da a conoscer/
por q<ue> lo tiene todo de color amarillo. La cau-
sa de esta e<n>fermedad es criar el higado mucha
colera con la sangre/ y no caber toda en la be-
xiga de la hiel/ o estar opilados los caminos co<n>
humor grueso. Dos maneras ay de Itercias/ la
vna se haze de la colera natural/ y la otra de vn
humor/ que llaman los medicos colera negra.
De la primera Itercia trato aqui/ y es la que vi-
ene mas communmente. El que curare esta en-
fermedad/ sepa si comenc'o entonces/ y si es}
{CW. el}
[fol. 206v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
el principio haga sangrar al enfermo vna vez
del brac'o derecho de la vena del arca/ y saque<n>
le cinco onc'as de sangre. Si la Itercia es anti-
gua/ no le ma<n>de sacar gota de sangre. Por que
ya el higado esta flaco/ y haze mala sangre. To-
me el enfermo desde el principio este xaraue/
y puedenlo hazer todos en su casa/ por que es-
cusen la botica/ y el medico. Tomen rayzes de
Chicorias y de Apio d<e> cada vna dos manojos/
semilla d<e> Hinojo media onc'a. Lo dicho se mu-
ela vn poco/ y cueza a fuego manso en dos qu-
artillos de agua/ hasta que se gaste la tercia par-
te. Cuelenla/ y echenle media libra de Ac'ucar
y vna escudilla de Miel/ y buelua a cozer/ hasta
que espume/ y cada man~ana tome cantidad de
quatro onc'as/ o de seys/ por q<ue> le haga mas pro-
uecho. Si al postrer heruor del xaraue le echa-
ren dos tomines de peso de poluos de la rayz
de Mechoacan/ o de la de Xalapa/ haran cada
dia dos camaras y tres/ y le daran la vida. Si la
cantidad de poluos ((que digo)) fueren de Reu-
barbo/ son los mas conuenientes/ para fortifi-
car el higado/ y para desopila(l)[r]lo. Hauiendo a-
cabado d<e> tomar el xaraue/ tome otro dia por}
{CW. la}
[fol. 207r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
la man~ana a las quatro vn can~uto d<e> Can~afisto-
la/ y vn tomin de los poluos dichos e<n> agua co-
zida con Hinojo. Puede tomar otra purga/ si
no tiene/ la que he dicho.
Dos dias despues de la purga es buen reme-
dio ((para el que no es asqueroso)) tomar doze
man~anas arreo media escudilla de orines cali-
entes de vn nin~o de seys an~os/ y echen en ellos
media onc'a de Ac'ucar. Qualquiera opilacion
antigua ((aunque sea de comer tierra)) se desha-
ze/ con el remedio que acabo de dezir.
{RUB. Para la picadura del Alacran.}
ESPERIENCIA es hecha muchas vezes/
que en qualquiera picadura de Alacra<n> si lle-
gan a ella tres vezes o quatro la punta del mi-
embro de vn nin~o o de vn hombre/ quita muy
facilmente el dolor/ y sana.
{RUB. De las virtudes del Toloatzin.}
EL Toloatzin ((llamado en castellano leche
Tresna y e<n> latin Titimalum/ y en el Marque-sado))}
{CW. sa}
[fol. 207v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
((y en otras partes Tlama)) puestas sus ho-
jas sobre qualquiera llaga antigua la enxugua
y sana. Y la carne que cresce demasiada/ la con-
sume y gasta/ como lo haze el Alumbre. La le-
che de sus tallos quita las berrugas de todo el
cuerpo/ y las de el miembro viril sin dolor/ ni
pena. Tanta ca<n>tidad de la rayz del Toloatzin
como vna juntura de vn dedo de la mano mo-
lida y desatada en agua caliente y bebida por
la man~ana o a qualquiera hora/ haze vomitar
las flemas y la colera del estomago/ y haze<n> co<n>
ella tres camaras o quatro. Puede<n>la tomar dos
vezes y tres cada tres dias o quatro. Es p<ar>a los
que comienc'an a padescer de hidropesia admi-
rable/ si la continua(m)[n] por que la he dado mu-
chas vezes. Para la ciatica aunque sea antigua/
es muy buena de esta manera/ tomen las hojas
verdes y molidas las pongan como emplastro
sobre el dolor/ refregandolo antes vn poco
con vn pan[~]o/ y hauiendo tendido aquel lugar
descubierto vn rato al sol. Leuantan vnas am-
pollas/ y por ellas sale mucha agua/ y tambien
el mal humor que causa el dolor. Ponganlas
tres vezes o quatro/ y hasta que todas las a<m>po-llas}
{CW. llas}
[fol. 208r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
dexen de purgar/ no lo pongan y guarden
el orden dicho.
{RUB. De la virtud del Topotzan.}
LAS hojas verdes o secas y molidas d<e>l Topo-
tzan ((llamado en castellano la Vellosilla/ q<ue>
es de la hechura de vn hierro grande de lanc'a/
y nasce junto al agua)) sana admirablemente
qualquiera llaga/ aunque paresca incurable/
como lo he esperimentado.
{RUB. Para que orine vno/ aunque este
rebentando.}

TOMEN dos manojos de rayzes de Horti-
gas lauadas de la tierra/ y cuezan en vn qu-
artillo de agua/ hasta que quede en la mitad.
Cuelenla y caliente todo lo que pudiere sufrir
la beba el enfermo/ y arropenlo muy bien/ y
veran el buen effecto que haze en vn quarto d<e>
hora. Es remedio admirable de bueno/ y para
que todos lo hagan/ sepa<n> que ay dos maneras
de Hortigas. Las vnas se llaman Colotzitzi-castli/}
{CW. castli}
[fol. 208v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
y crecen mucho. Las otras se llaman
Citzicastli/ y son menores/ y nascen junto a las
Ac'equias.
{RUB. Poluos para los que no duermen.}
MVCHOS por falta de suen~o no tienen
entera salud/ y estan en ocasion de perder
el juyzio/ como hemos visto a muchos sin el/
de solo no dormir. Estos tome<n> tres noches en
la semana el peso de dos tomines de estos pol-
uos desatados en agua cozida con Ceuada/ y
si esta flaco/ tomelos e<n> vino aguado media ho-
ra despues de acostado. Este cierto y seguro/
que no le haran mal/ ni dan~o/ sino mucho pro-
uecho. Tomen tantas cascaras de Adormide-
ras como de Culantro seco y tostado y de Ac'u-
car de manera/ que sean partes yguales. Mu-
elanlo todo/ y passenlo por vn cedac'o. Si la
falta del suen~o fuere grande. Tome el enfer-
mo a las seys de la tarde vn can~uto de Can~afi-
stola comida/ o desatada en agua de Ceuada.
De alli a vna hora o dos cene de vn pollo y de
vna poca de gallina asada/ si el enfermo de<n>tro}
{CW. de}
[fol. 209r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
d<e> vna hora despues d<e> acostado no durmiere to-
me los poluos/ y co<n> el fauor de Dios dormira.
{RUB. Para el dolor del estomago/ o otro
qualquiera.}

ESTANDO escriuie<n>do este tratado de me-
dic'ina/ se me offrecio remediar vn grauissi-
mo dolor de Gota. Y aunque se pusieron mu-
chos remedios/ no se quito/ hasta que mande
poner/ el que ahora dire. Este enfermo estaua
sangrado y purgado/ y assi le aprouecho mu-
cho/ y por que el humor de que procedia el do-
lor era ya mas frio/ que calido. Tomen media
onc'a de Ololihuyqui ((que es vna semilla)) muy
molida/ y mesclenla con tres onc'as de azeyte
Rosado/ y con Cera blanca lo cuajen. Vnten
con el las partes que duelen/ las vezes que fue-
ren necessarias/ y siempre lo pongan vn poco
caliente. Si el dolor de la Gota/ o el de qual-
quiera parte del cuerpo fuere causado
de humor frio/ el azeyte sea de
Ruda/ o frito en Ruda/
que basta.}
{CW. Reme}
[fol. 209v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
{RUB. Remedio muy facil para el puxo.}
QVANDO alguno tiene puxo con cama-
ras/ y sin ellas/ y le aflixiere mucho/ y no tu-
uiere con que hazer alguno de los remedios/
que en este mi tratado pongo eche vn poca de
Ac'ucar sobre vnas brasas/ y reciba aquel hu-
mo/ y vera el remdio marauilloso. Si los estre-
n~idos de vientre tomaren vn poco de Ac'ucar/
qua<n>do se acuestan de noche a dormir/ y sobre
el bebieren vnos tragos de agua caliente/ se les
ablandara/ y haran camara.
{RUB. Para vnas camarillas de flaqueza de
estomago/ y quitada la gana
de comer.}

He esperimentado muchas vezes este reme-
dio en algunos ((de cuya salud del todo se
temia)) con muchas camaras/ y sin gana de co-
mer/ y el estomago muy relaxado/ y es este. To-
men vn redan~o de Carnero gordo/ y e<n> vna ca-
c'uela o comal lo calienten bien/ y po<n>ganlo so-
bre vn lienc'o. Tenga<n> molidas estas cosas que}
{CW. di}
[fol. 210r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
dire/ y despues de mescladas las poluoree<n> por
todo el vientre y el estomago/ y pongan el re-
dan~o del carnero sobre todo/ y faxen lo muy
bien. Cascaras de Granadas Almac'iga/ Cane-
la de cada cosa de estas partes yguales/ y vna
Nuez moscada/ y cada quatro dias lo pueden
poner fresco.
{RUB. De las virtudes y effectos de la rayz del
Cocolmecatl/ y por otro nombre
el Cacatzan.}

{RUB. Capitulo Diez y siete.}
{IN4.} ENTRE muchas plantas medic'i-
nales que el doctor Fra<n>cisco Her-
nandez Prothomedico hallo en e-
sta nueua Espan~a/ quando el Rey
nuestro sen~or Phelippe ((que Dios guar-
de muchos an~os)) le embio a ella/ para buscar-
las/ y escriuir de ellas todas las virtudes que tu-
uiessen. Y entre las que hallo/ fue vna rayz de
vna planta que llaman Cocolmecatl/ y por o-
tro no<m>bre Olcacatzan. Escriuio della muchas}
{CW. y muy}
[fol. 210v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
y muy grandes virtudes/ y comparola a vna de
las especies de la Exmilax/ a quien todos llama-
mos c'arc'aparrilla. Y verdaderamente que con-
forme a lo que el escriuio d<e> ella ((a mi parescer
esta rayz del Cocolmecatl es la que los Porto-
gueses traxeron de la India an~o de mill y qui-
nientos y quarenta y quatro/ y llamaro<n> la Chi-
na/ tomando el nombre de donde la trayan.[))]
Yo la vi muchas vezes en Seuilla/ y la tuue en
mis manos/ y acuerdome de lo que digo ((aun-
que era pequen~o)) como si fuera ahora. De e-
sta rayz de la China escriuiero<n> autores graues/
y entre ellos Amato Lusitano medico digno
de no tener en poco. Y lo que ellos dixero<n>/ di-
xo tambien el doctor Francisco Herna<n>dez del
Cocolmecatl/ y el color/ la hechura/ y calida-
des de la vna dan a la otra. Tengo entendido/
que es toda vna cosa/ y que como nuestro bue<n>
Dios la crio aqulla/ tambie<n> la crio aca/ como
lo veemos. Por que esta rayz del Cocolmecatl
es como la de las Can~as de Castilla/ es n~udosa/
y con vnas puntas como puas/ es gruesa y lar-
ga. Por defuera es Leonada/ y por la parte de
dentro no es ta<n>to/ y cortada a pedac'os/ se des-hebra}
{CW. hebra}
[fol. 211r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
como la Vaca cozida. Todo lo dicho ti-
ene la rayz de la China/ y en los effectos es ta<m>-
bien como el Cocolmecatl. Gasta y deshaze
el agua cozida con esta rayz los corrimientos
de los humores/ consume las ventosidades/ y
deshaze las opilaciones/ y aiuda a cozer el ma<n>-
jar/ y quita los dolores de ijada/ y de la colica.
Las hojas de esta rayz verdes y calientes pues-
tas en vn dolor/ le quita. El agua cozida ((co-
mo yo dire aqui)) quita los dolores de cabec'a/
prouoca a sudar con facilidad/ y cura muy bie<n>
las bubas/ si la cueze<n> mucho. Esta rayz del Co-
colmecatl es calie<n>te templada/ y por otra par-
te seca casi en grado tercero/ y si mucho la cu-
ezen restrinjen el vientre. Esto todo/ que he di-
cho/ haze la rayz de la china/ y assi digo/ que es
la de aca como ella. Y si el Doctor Francisco
Hernandes no lo dixo/ fue por no acordarse/
quando escriuio de ella/ o parescerle/ que
aca no la podia hauer.
El q<ue> tuuiere necessidad del Cocolmecatl/
conoscerlo ha en los tallos roxos/ largos/ con
vnos n~udos atrechos y vnos c'arc'illos como
los Sarmientos. Y si tienen junto assi algun ar-bol}
{CW. bol}
[fol. 211v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
((aunque sea muy alto)) se ase a las ramas/ y
sube hasta arriba. Las hojas son medianas y pu<n>-
tiagudas/ a manera de vn hierro de la<n>c'a gineta/
y tiene tres venas a la larga. El fruto que pro-
duze/ es como la murta del Arrayhan. Nasce
en pueblos calientes y humidos/ en lugares al-
tos y baxos/ y en Vquila ay mucha/ por que la
hize traer de alla. La mejor es/ la que nasce en
lugares altos y pedregosos/ y a la parte orien-
tal. Las hojas del Cocolmecatl verdes puestas
sobre los ojos/ que estan muy enrramados de
sangre/ los limpia/ y buelue a su natural color/
y fortalesce la vista. Las hojas secas y muy mo-
lidas enxugan las humidades/ y reprimen las la-
grimas de los ojos/ y deshaze las nubes delga-
das de ellos. Los poluos de la rayz sana<n> las lla-
gas de la boca/ y tambien las de las partes secre-
tas/ y vergonc'osas.
El agua de la rayz del Cocolmecatl si con
peso y medida la cuezen y vsan de ella/ es muy
buena para los de complexion flematica/ y no
para colericos. Deshaze ((como dixe arriba))
las ventosidades del estomago/ y del vientre/
gasta las reumas/ y da gana de comer/ y cueza<n>-la}
{CW. la}
[fol. 212r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
de esta manera. Tomen media onc'a de esta
rayz muy cortada/ y cueza a fuego manso/ en
seys quartillos de agua/ y en tomando color d<e>
vino blanco/ quitenla del fuego/ y tapen la ol-
la con vn plato. Desque este fria/ la cuelen/ y
los que ((por necessidad)) bebe<n> a comer vn po-
co de vino/ aguenlo en ella/ y entre dia teni-
endo sed/ beba<n> de ella. Es buena para los que
tienen dolores de cabec'a/ para los gotosos/ y
para los que tienen Ciatica. Haze orinar mu-
cho/ limpia el higado/ y los rin~ones. Si la cue-
zen mucho/ es buena para camaras antiguas/
por que diuierte el humor/ que las causa/ y lo
purga por orina. A los cargados y flematicos
haze ligeros/ por que los e<n>xuga y adelgaza. Si
algunos de los que la bebieron/ no se hallaron
bien con ella/ fue por que echauan a cozer mu-
cha cant[i]dad de la rayz/ y cozia<n> mucho el agua.
Y las cosas medic'inales sino lleuan peso y me-
dida/ pensando que haran bien/ causan mayo-
res males/ de los que antes hauia.
Para tomar sudores los que tienen dolores
de bubas/ y algunas llagas/ y sobre huesos/ es
mejor el agua del Cocolmecatl/ que no la de la}
{CW. c'ar}
[fol. 212v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
c'arc'aparrilla/ por que suda el que la toma con
mas facilidad. Si la tomare<n>/ fiense de mi/ y cre-
anme/ que tendran co<n> ella mas salud/ por que
la he esperimentado. Para tomarla/ guarde<n> la
regla y dieta/ que dixe en la cura co<n> el agua d<e>l
Guayacan. Alli hallaran los xaraues y las pur-
gas los que tiene<n> botica/ y los que no la tiene<n>/
y purgarse han las vezes que les paresciere co<n>-
uenir. Si los dolores no son muy grandes/ con
el fauor de Dios sanaran con doze sudores. Y
si son gra<n>des y a<n>tiguos/ tome<n> otros doze/ por
que acabara<n> d<e>gastar los humores todos. Doy
por consejo y auiso/ que hagan lo que en el ca-
pitulo del guayacan digo/ y en el de la c'arc'apa-
rrilla/ y haziendolo/ conseguiran entera salud.
Para este mal cuezan el agua desta manera/ to-
me<n> dos onc'as de la rayz del Cocolmecatl muy
cortada/ y en vna olla nueua lauada dentro y
fuera con salmuera caliente la eche<n> con doze
quartillos de agua/ y este en mojo doze horas.
Luego cueza a fuego manso de brasa ((tapada
la olla con vn plato)) hasta que el agua quede e<n>
quatro quartillos. quite<n>la del fuego/ y tapen-
la con vna fresada por tres horas/ cuele<n>la y gu-ardenla.}
{CW. ar}
[fol. 213r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
El agua que el enfermo ha de beber a
comer y cenar/ y entre dia/ cueza<n>la de esta ma-
nera/ tomen media onc'a de la dicha rayz muy
cortada/ y cueza en ocho quartillos o diez de
agua/ hasta que tome color d<e> vn vino aguado/
y no mas. Para sudar tome del agua fuerte me-
dio quartillo caliente/ y si pudiere tomar mas/
hagalo/ que le hara mas prouecho. En todo lo
demas se aya y rija/ como lo dixe en la cura d<e>l
agua del Guayacan/ donde hallaran todo lo q<ue>
mas conuiene hazer. Esta agua es muy buena
para los que padesce<n> Mirrarchia/ que es la me-
lancolia ventosa/ y para los que tienen sospe-
cha de hidropesia. Y si con ella tomaren los su-
dores/ aunque la tengan/ sanaran con el fauor
de Dios. Es muy buena para todas las opilaci-
ones de higado estomago y bac'o/ y para los q<ue>
orinan con alguna dificultad/ por algunos hu-
mores gruesos. El vino cozido con las hojas
del Cocolmecatl/ y tomando del cada man~a-
na y dos horas antes de cenar/ conforta el e-
stomago/ y tambien le aiudan a cozer el man-
jar. Y quita los dolores de las muelas/ enxagu-
andose con el.}
{CW. Para}
[fol. 213v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
{RUB. Para purgar la cabec'a y el estomago
de las flemas.}

MUY muchas vezes tengo esperimentado/
que echando a las seys de la tarde vn poco
de Piciete o Tauaco molido e<n> tres onc'as de vi-
no/ y colado a la man~ana/ y sorbiendo del tres
vezes o quatro por las narizes con vn can~on
de Ansar/ purgan muchas flemas gruesas y cu-
ajadas. Y las de el estomago se purgaran tam-
bien por vomito/ y quitanse los dolores de ca-
bec'a marauillosamente/ como se vera.
{RUB. Para vn tullido y con dolores de
junturas y de cabec'a.}

ESTE remedio es muchas vezes esperimen-
tado para vn tullimiento/ que viene a algu-
nos ((con dolores de las junturas/ y de la cabe-
c'a)) de repente/ por hauer dormido al sereno/
o por hauerse mojado/ y resfriado. Tomen ca<n>-
tidad de quarenta granos de Trigo del Vli/ y
tuestenlo en vn comal/ y por que no falte lo ta-
pen con vna escudilla/ y de quando en quan-do}
{CW. do}
[fol. 214r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
lo meneen. Estando tostado/ muelanlo. Y
tomen dos vaynillas de Mecaxuchil/ y otras ta<n>-
tas de Tlilxuchil y diez orejuelas de Hueyna-
caztli. Tueste<n> estas tres cosas/ y muelanlas co<n>
el Vli/ y desatenlas en vna poca de agua calie<n>-
te/ y en aiunas la beba. Arropen al enfermo/ y
purgara por la boca y por el vientre/ y si suda-
re/ guarde el sudor vn rato. Para que sude me-
jor/ vntele las partes q<ue> le duelen con los pol-
uos de estas quatro cosas que dixe/ mescladas
con vn poco de c'umo de Ruda. Hauiendo su-
dado/ limpienle el sudor/ y vistanle ropa sahu-
mada/ y puede tomar este remedio tres vezes
y quatro. Si el dolor de la cabec'a fuere gran-
de/ quitado el cabello/ se la vnten con poluos
de vnas Hortigas/ que los Indios llaman Colo-
tzitzicaztli. Estos mismos poluos quitan los
dolores de las junturas.
{RUB. Para los que tienen sospecha/ que les
han dado algun bocado/ y para
vn grande ahyto.}

{ILL.}}
{CW. Es}
[fol. 214v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
Es cosa aueriguada/ que ocho granos del Te-
xocoyoli ((que es como auellanas)) y vn ma-
nojito d<e> Pipizahua ta<n> grueso como vn dedo/ to-
do muy molido y en agua calie<n>te o en vino lo
beban/ y hara purgar por vomito y por cama-
ra/ lo que ay en el estomago. Puede el flaco de
estomago beber vna escudilla de atole blanco
en acabandolo de tomar. Puede tomarlo dos
vezes o tres/. y aunq<ue> es bueno d<e> beber/ el asque-
roso lo reciba por melezina quatro vezes o se-
ys. Y por que haga purgar recibalo caliente ca-
da dos dias/ y detengalo vn rato.
{RUB. Purga segura para las pren~adas
aunque esten en el mes.}

VNA Xicamilla que ve<n>den en los tiangues/
que en lengua mexicana se llama Itztictla-
noquiloni/ molida y desatada en agua tibia/ o
en vino aguado/ purga los humores del cuer-
po sin reuolucion del/ y sin vascas/ y sin vomi-
tos/ como muchas vezes se ha esperime<n>tado.
Y por esto se puede dar seguramente a las pre-
n~adas/ y sin peligro de mouer.}
{CW. Para}
[fol. 215r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
{RUB. Para camaras de sangre.}
TOMEN la ca<n>tidad de vn dedo de vna cor-
teza ((que llaman Etzpatli))/ y la ay en los tia<n>-
gues tostada o cruda/ y molida en vn metate
o almirez/ y desatenla en agua tibia y bebanla
en aiunas las vezes que fueren menester/ hasta
que se vea el prouecho de ella/. que a dos vezes
lo comenc'aran a sentir/ y es muy prouada pa-
ra camaras.
{RUB. Para deshazer las piedras de los rin~ones
y para el dolor de ijada antiguo.}

TOMEN vn manojo de Mecasuchil/ y vna
vaynilla d<e> Tlilxuchil/ quinze granos de Na-
cazxuchil/ cinco chiles Tzinquahuyo y veyn-
te cacaos tostados/ todo lo dicho muela<n> muy
bien en vn metate. Tome<n> vna escudilla de Xo-
coatl/ y echen en ella tantas flores ((como vna
Nuez)) de Matlatin/ que vende<n> en los tiangues
y este<n> alli desde prima noche hasta la man~ana.
Cuelen el agua y esprimanla/ y quedara como
azul. Luego muelan tres n~udos de la colilla d<e>l}
{CW. Ta}
[fol. 215v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
(del) Taquatzin cruda/ todo lo deshagan en el
Xocoatl/ y en amanescie<n>do Dios en aiunas lo
beban caliente seys dias/ como quien bebe el
Chocolate/ puedenlo tomar cada tres dias/ y
quando lo tomaren estense en la cama abriga-
dos vna hora o dos. La rayz d<e> las flores azules
que dixe ((llamadas Matlatin)) molidas y echa-
das en vna escudilla de Xocoatl/ quita<n> el calor
de los rin~ones/ y los haze purgar por la orina.
{RUB. Para dolores de muelas y dientes.}
TOMEN vn poco de palo del Yecahuycxu-
chil/ que los indi(di)os lo pone<n> en tierra cali-
ente por Vallado/ y haganlo brasa/ y assi lo e-
chen en el agua. Caliente lo embueluan en vn
lienc'o/ y ponganlo sobre la muela o diente.
{RUB. Para almorranas.}
TOMEN las hojas verdes o secas molidas
del Xiztlantectli/ y ponganlas tres vezes o
quatro sobre las almorranas. Quitan el dolor
y sanan de ellas los que las tienen.}
{CW. Para}
[fol. 216r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
{RUB. Para los apostemas que se hazen en
la madre de las mugeres.}

{RUB. Capitulo Diez y ocho.}
{IN5.} APOSTEMAS se haze<n> muchas
vezes en la madre d<e> las mugeres/
y por no las conoscer y saber cu-
rar/ vienen a ca<n>c'erarse y morir d<e>
ellas. Conoscerse han los aposte-
mas de la madre en vn dolor intenso en ella/ y
en las caderas y ingles/ con vn deshazimiento
y desgracia de las que los tiene/ que no se pue-
de valer. Tambien se conoscera el apostema e<n>
vn gran calor que sentira en si toda/ y en la ma-
dre/ con vn peso tan grande en ella que le
parescera/ quiere salirsele del cuerpo. Mayorme<n>-
te: al leua<n>tarse/ y qua<n>do quiere hazer sus neces-
sidades. Luego al principio sa<n>gren a la muger/
del brac'o derecho de la vena del arca/ y saque<n>-
le la cantidad de sangre segun el dolor y la in-
flamacion. Puedenla sangrar vna o dos vezes
de ambos brac'os y de vna misma vena/ y cada
vez le saque<n> cantidad de cinco o<n>c'as de sangre.}
{CW. Si}
[fol. 216v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
Si el apostema viene con calentura/ y con to-
dos los accidentes/ que dixe arriba ((hauiendo
fuerc'a en el pulso y sie<n>do la muger carnosa[))]/ sa-
quen de vna vez ocho onc'as de sangre del bra-
c'o derecho y de la vena del arca. Con esta san-
gria se diuierte el humor/ que corre con impe-
tu a la madre. Hecha la vna sangria o dos d<e> los
brac'os/ si el dolor y accidentes se remiten vn
poco/ es sen~al que ya no corre tanto humor a-
baxo. Entonces ((para lo que ha corrido y esta
en la madre)) haganle otra sangria del touillo
del pie derecho/ de la parte de dentro/ y saque<n>-
le quatro onc'as de sangre o seys. Con esta san-
gria seria possible resoluerse el apostema/ co-
mo muchas vezes lo he visto.
Para mas seguridad de que el apostema se
resoluera/ si la naturaleza lo pretende/ es ne-
cessario/ euacuar el humor/ de que se va hazi-
endo. Para conoscer esto/ ay esta sen~al/ y es: q<ue>
si el apostema viene con calentura/ y con gran-
de calor y fuego/ es de colera. Y si de flema el
apostema es grande y algo dura/ y no trae tan
graues los acidentes/ de qualquier humor que
venga el apostema/ tome la enferma tres dias}
{CW. o qua}
[fol. 217r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
o quatro estos xaraues. Tome<n> rayzes de Apio
y de Perexil de cada cosa vn manojo/ Rosas se-
cas o verdes dos pun~os/ Borrajas dos manojos
cuezan en dos quartillos de agua/ hasta que se
gaste el vno. Cuelenla y esprimanla/ y echenle
media escudilla de Miel blanca y seys onc'as de
Ac'ucar. Cueza vn poco/ hasta que espume/ y
quede como lamedor/ tome quatro onc'as ca-
da man~ana y vna hora antes de cenar otras ta<n>-
tas. Si tomare entre dia algunas cucharadas d<e>l
xaraue/ aplacara la sed y el calor/ si la ay. Haui-
endo tomado todo el xaraue/ tome a las qua-
tro de la man~ana esta purga. Vn can~uto de Ca-
n~afistola deshecho en agua cozida con Ceua-
da y vnos granos de Anis/ y mesclen co<n> ella el
peso de dos tomines de poluos d<e> la rayz de Me-
choacan/ o de la del Matlatiztic/ o otra de las
que purgan. Si no alcanc'aren Can~afistola an~a-
dan medio tomin mas de peso de qualquiera
rayz de las dichas. Quando faltare todo lo di-
cho/ tomen vn pollito pequen~o y cuezanlo/ y
quando este ya cozido/ echen co<n> el seys cucha-
raditas de azeyte de la higuerilla/ y d<e> otro her-
uor/ y eche<n>le sus especias. Beba el caldo/ y co-ma}
{CW. ma}
[fol. 217v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
el pollo/ y hara ocho o diez camaras muy
bien. Hazen lo mismo doze pin~ones monda-
dos de los de purgar/ molidos y echados con
el pollo a medio cozer/ y es purga muy segura
como yo muchas vezes la he esperimentado
con honrra mia/ y bien del enfermo.
Para aiudar a resoluer el apostema/ vnten-
lo con este vnguento tibio seys vezes al dia.
Tomen hojas de Malua/ y sus rayzes lauadas
de la tierra dos manojos/ tres pun~os de Chian
que es la que da<n> a los paxaros/ Rosas secas dos
pun~os. Todo se muela vn poco y cueza en vn
quartillo y poco mas de agua/ hasta que se ga-
ste vna poca. Saquen toda la babaza/ que esta
sobre el agua con vna cuchara/ y mesclen con
ella vna onc'a de manteca de Vacas/ y dos en-
xu<n>dias de Gallinas derretidas/ y con vna onc'a
de Cera blanca lo cuajen a fuego manso.
Quando con esto no quisiere resoluerse/
aiudenlo a madurar con este vnguento/ y pon-
ganlo tibio quatro vezes al dia. Cuezan Mal-
uas en agua/ y muelanlas muy bien y pasen las
por vn cedac'o negro. Tome<n> dos onc'as de vn-
to sin sal/ tanta leuadura como vn hueuo/ dos}
{CW. yemas}
[fol. 218r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
yemas de hueuos y diez hebras de Ac'afran mo-
lidas/ y mesclenlo todo e<n> vn almirez/ y quede
blando/ y con esto madura. La cura que se ha-
ra/ despues de abierto el apostema/ hallara<n> en
la cirujia/ o hagan lo que ahora dire.
{RUB. Cura de las llagas de la madre/ que se
hazen de apostemas.}

QVANDO los apostemas de la madre vie-
nen a madurar y abrir/ siempre quedan lla-
gas/ y para que sanen/ lauenlas tres vezes o qu-
atro al dia con vna xeringa pequen~a con este
cozimiento. Tome<n> agua clara dos quartillos/
Ceuada por mondar tres onc'as/ miel Rosada
si la ay quatro o<n>c'as/ o seys onc'as de Ac'ucar/ to-
do cueza hasta que se consuma la tercia parte
del agua/ y cuelenla. Todas las vezes que laua-
ren la llaga/ por que encarne/ la vnten con e-
ste vnguento/ que para este lugar es admirable.
Tomen quatro onc'as de leche de muger/ aze-
yte Rosado y lauado con dos aguas dos onc'as
Tutia preparada media onc'a/ Ac'ibar de lauan-
te dos dramas. Todo se muela y mescle con
la leche y el azeyte en vn almirez trayendolo}
{CW. a vna}
[fol. 218v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
a vna mano/ hasta que quede como vnguento
blando/ y con media onc'a de Cera blanca lo
cuajen al rescoldo. Tomen de este dicho vngu-
ento vn poco/ y deshaga<n>lo con otro poco del
cozimiento dicho/ y echenlo sobre la llaga co<n>
la xeringa. Si la llaga tomare mal color/ an~a-
dan al vnguento dicho media onc'a de Tremen-
tina o de Abeto lauada la vna o la otra co<n> dos
aguas. An~ada<n> tambien otra media onc'a de vn-
guento de Almartaga/ y mesclenlo todo bien.
Co<n> este remedio dicho se cura<n> todas las llagas
de la madre/ y hallaran todo esto do<n>de quiera.
{RUB. Para la sordera au[n]que sea antigua.}
EN las tierras calientes de esta nueua espan~a
ay vnos animalejos mansos y sin ponc'on~a/
y llamanles Armadillos. Los huesos de las co-
las de estos muy molidos y hechas vnas peloti-
llas con azeyte de Ruda/ o co<n> azeyte de Alme<n>-
dras dulces si es de humor calido como acon-
tesce/ o si entienden que el mal es de frio/ y me-
tidas en el oydo que no oye muy adentro/ y so-
bre las pelotillas vnos algodones de Algalia.}
{CW. Quan}
[fol. 219r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
quando la pelotilla se fuere gastando/ ponga<n>
otra. A tres dias o quatro los que han de sanar/
sienten vn poco de dolor e<n> el oydo/ y en la ca-
bec'a/. y paresce q<ue> va haziendo operacion/ por
el dolor que causa. Doy por auiso/ que antes
que se pongan la pelotilla en los oydos/ se pur-
guen los enfermos/ por que hauiendo menos
humor/ la medic'ina hara mas presto el effecto.
Quando la sordera fuere antigua/ vsen mas di-
as de las pelotillas/ y assi ablandara la membra-
na del oydo. La qual por estar muy dura/ aun-
q<ue> el ayre de la boz o sonido la hiere/ no ay mo-
uerla/ por estar el humor en ella tan embebi-
do/ y empapado. Los xaraues y purgas halla-
ran en la cura del dolor de cabec'a/ donde por
no ser prolixo/ me remito. El que no se puede
purgar/ vse del remedio/ que le aprouechara.
{RUB. Para el intestino o saluono relaxado.}
POR que para vna indisposicion o enferme-
dad ay muchos remedios/ y quando el vno
no basta/ el otro aprouecha/ pongo aqui algu-
nos en partes differentes/ para q[ue] vsen de ellos.}
{CW. Rela}
[fol. 219v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
relaxase el intestino o saluono/ y sale a fuera
a costa de muy gran dolor del enfermo/ como
cada dia lo veemos en hombres y mugeres/ en
chicos y e<n> grandes. Cierto ella es enfermedad
penosa/ y que causa muy grandes dolores. El
remedio que aqui pongo haran donde quiera/
por que se hallara<n> las cosas necessarias para el.
Lauen el intestino ((todas las vezes que saliere
fuera)) con este cozimie<n>to caliente templado
con vn lienc'o mojado en el. Cuezan en vn qu-
artillo de vino doze cogollos de Ence<n>sios ver-
des/ o de Istafuyatl/ y de tres buenos heruores.
Cuelen el vino/ y echenle vna quarta de onc'a
de Ac'ibar muy molida/ luego lo vnten con e-
ste vnguento tibio. Tomen vna onc'a de la ra-
yz del Sauze molida y cernida/ Ac'ibar molida
la tercia parte de vna onc'a/ con vn tantito del
vino cozido hagan de los poluos vngu-
ento/ echenle tantita Cera y al
rescoldo lo cuajen/ y v-
sen del/ hasta que
sane el enfer-
mo.}
{CW. Para}
[fol. 220r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
{RUB. Para detener el demasiado flu-
xo de sangre en las
mugeres.}

TOMEN vna cuenta o dos de Ambar muy
molidas y en vna poca de agua de Llanten
desatadas/ o en agua Azerada y Almac'igada y
bebidas las vezes que fueren menester en aiu-
nas y dos horas antes de cenar detiene muy ad-
mirableme<n>te de bien el fluxo de sangre de las
mugeres/ quando es demasiado.
{RUB. Para los mordidos de Biboras.}
SI los mordidos de Biboras/ pudieren tomar
luego la Triaca en agua de Azahar/ o en vn
poco de buen vino/ fuerales gran remedio.
Quando no la huuiere/ hagan esto/ si fuere la
mordedura en alguno de los dedos del pie/ o
de la mano/ atenlo con vna agujeta/ o cordel
delgado vn poco mas arriba d<e> la picadura/ y sa-
jenlo todo aunque sea co<n> la punta de vn cuchi-
llo amolado. Luego metan el dedo todo e<n> las
degolladuras de gallinas/ o d<e> pollos/ y sanara.}
{CW. Si}
[fol. 220v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
Si no ay Gallinas/ puede quien quiera chupar
el dedo/ y echar sie<m>pre de la boca la saliua. Ha-
zese esto en Espan~a sin dan~o/ del que lo haze.
Otro remedio se ha hallado e<n> esta nueva Espa-
n~a/ y jamas falta/ aunque es asqueroso/ y para
huyr d<e> la muerte/ ninguno lo sera/. el remedio
es este. Si alguno estuuiere picado de Bibora/
aunque este ya para rebentar/ tome la hienda
o c'uziedad del hombre au<n>que sea acabada de
echar del cuerpo/ y deshecha en agua la beba/
y vera el remedio admirable. Y si fuere en des-
poblado/ en vn sombrero la deshagan con los
orines/ y el mismo picado: puede tomar la su-
ya. Los Indios que se veen picados de Bibora
en alguno de los pies o mano/ hazen vn hoyo/
y metenlo alli/ hasta que se sienten buenos. En-
tiendo ser la causa/ que la tierra no dexa subir
la ponc'on~a arriba/ y que la atrae para si.
{RUB. Para vn brac'o o vna pierna pasma-
do/ o tullido/ y para vna hin-
chazon de humor flemati-
co/ o ventoso.}

{ILL.}}
{CW. Acon}
[fol. 221r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
ACONTESCE tullirse vn brac'o o vna pi-
erna/ y estar como muerto/ por tener embe-
bido algun humor flematico en los neruios y
ligamentos/ que lo mueuen. Y tiembla<n> las ma-
nos tanto/ que a los que tienen perlesia/ y no
pueden escreuir vn renglon. Para remediar e-
sto/ tomen vn cantaro de pulque/ a quien los
indios llaman octli/ y en vna payla grande ((co<n>
tres pencas de Mag(n)[u]ey muy cortadas/ o con la
yerua que llaman xarilla/ y en mexicano Atzu-
miatl)) lo cuezan. Den al enfermo con el muy
caliente seys ban~os y ocho e<n> las piernas o bra-
c'os enfermos/ enxuguenlos y vntenlos todos
con vnto sin sal anejo y caliente/ y arropenlos
con vna sauana por dos horas. Si ay pasmo en
todo el cuerpo lauenlo todo y abriguenlo bi-
en. Lo mismo se puede hazer en las hinchazo-
nes grandes/ que dixe arriba.
{RUB. Vnguento admirable para vn Car-
bonclo/ y para vn nascido muy
enconoso/ y para mitigar el
dolor de las almorranas
duras/ y con grietas.}
}
{CW. Tomen}
[fol. 221v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
TOMEN una enxundia de Gallina derreti-
da/ Ac'ucar rosado/ vnguento Rosado/ y a-
zeyte Rosado/ y manteca de Vacas de cada co-
sa media onc'a. Leuadura tanta como medio
hueuo. La yema de vn hueuo/ y diez hebras de
Ac'afran/ muelan el Ac'ucar rosado y el Ac'afra<n>/
y mesclen todas las cosas traye<n>dolas a vna ma-
no/ y quedara como vnguento. Ponganlo en
vn lienc'o/ y sobre el carbonclo/ y cada quatro
horas lo refresquen/ y veran el effecto.
{RUB. Para que es bueno el Ac'ibar/ y co-
mo se prepara.}

EL Ac'ibar es vna medic'ina que purga noble-
mente los humores del estomago y de la ca-
bec'a. Qua<n>do quisieremos/ que purg[u]e mucho/
la daremos por lauar. Y q(a)[u]ando la tomaremos
para euacuar poco/ la damos lauada. Damos
vna drama de Ac'ibar/ y drama y media/ y dos
dramas. Tomase en vn hueuo assado/ vazian-
do la clara/ y puedese tomar en dos hueuos a
las nueue de la noche/ hauiendo cenado poco
y temprano. Para purgar y confortar el esto-mago}
{CW. mago}
[fol. 222r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
y la cabec'a/ lauanla quatro vezes/ o cin-
co/ y entonces damos dos dramas(/)[.] Y quando
la toman por lauar/ damos vna drama/ o dra-
ma y media. Lauada diez o doze vezes es para
los que tienen camaras antiguas admirable.
En poluos sana las llagas/ y el agua de ella cura
las corrosiones y llaguillas de los ojos/ y detie-
ne las lagrimas. Lauese de esta manera/ moli-
da la echen en vna escudilla/ y con ella vna po-
ca de agua clara/ y menea<n>la vn poco/ y quando
ha hecho assiento/ derraman el agua/ y buel-
uanla a lauar con mas agua/ las vezes que qui-
sieren.
{RUB. Remedio admirable para que
baxe la regla.}

AVNQUE en el capitulo/ que hize de esta
e<n>fermedad puse este remedio/ me parescio
ponerlo aqui/ por q<ue> el solo vsando del/ haze
baxar la regla/ a las que les baxa mal/ y con
muy gra<n>des dolores/ y a las que les falta por al-
guna ocasio<n>/ hara q<ue> les baxe. Tome<n> tanta agua
de Nuezes verdes molidas/ y sacadas por Alca-tara}
{CW. tara}
[fol. 222v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
por el mes de Iunio ((que es quando estan
para ello)) como cabe en vn hueuo/ y otro tan-
to vino bueno/ Rasuras de vino blanco moli-
das las que caben en vn tomin senzillo. Mes-
clenlas co[n] el agua y el vino/ y a qualquiera ho-
ra del dia o de la noche que comienc'e a apun-
tar la regla la tomen. Puedenla tomar tres ve-
zes o quatro/ desta manera/ dos dias antes que
baxe/ y otros dos estando con ella/ pueden/ si
la toman al amanescer/ estense en la cama dos
horas/ hara mas prouecho. Si co<n> este remedio
baxare ((como acontesce)) mucha sangre/ no
tomen mas de la mitad de la cantidad/ que di-
xe arriba. Hagan este remedio/ las que pades-
cen/ y alabaran al sen~or. Guarden el agua en v-
na redoma/ y tapada co<n> Cera para todo el an~o.
{RUB. Para dolores grandes y antiguos
de cabec'a.}

DICHO he muchas vezes en este tratado
de medic'ina/ que para vna indisposicion y
enfermedad pongo muchos remedios en par-
tes/ y no todos juntos. Y acontesce al que tie-ne}
{CW. ne}
[fol. 223r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
necessidad/ prouarlos todos/ y vsar del que
mas prouecho le haze. Y assi busque<n>los por la
tabla/ y hallarlos han. Este remedio que aho-
ra pongo/ se me acordo en este punto/ y lo es-
perimente muchas vezes en dolores grandes
de cabec'a/ y hazerlo han donde quiera/ que e-
sten. Tomen dos partes de las hojas del pic'ie-
te/ y por otro nombre tauaco/ y vna parte de
los poluos de estornudar/ que todo se ve<n>de en
los tia<n>gues/ mescle<n>los/ y cada man~ana/ o cada
dos dias mojen el estremo del dedo menor de
la mano en saliua/ y toque bien en los poluos/
y metalos con el dedo en las narizes muy ade<n>-
tro tres vezes o quatro/ y sorua con fuerc'a/ y
echara la reuma cuajada como claras de hue-
uos. Para los que tienen reumas/ y para los to-
cados del mal frances/ es remedio prouecho-
so/ como lo vera<n> por la obra.
{RUB. Para vn dolor de vn brac'o/ o de vna pi-
erna de corrimiento de humor/ y
para algunas llaguillas incu-
rables.}
}
{CW. Cada}
[fol. 223v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
CADA dia se veen en muchos ho<m>bres y mu-
geres vnos dolores en vna pierna o brac'o/
de corrimiento de reumas tan graues y tan re-
beldes/ que despues de muchas sangrias y pur-
gas con muchos emplastros y morteruelos se
quedan en su vigor y fuerc'a como antes/ y es
verdad/. que paresce q<ue> co<n> qua<n>tos remedios les
hazen/ se hallan peores. Y hasta que a los mise-
rables les dan las vnciones en todo el cuerpo
no sanan. Digo verdad/ que a honrra y gloria
de Dios he curado a muchos con solo esto/ y
han sanado/ y es. Vnten la parte que duele y
no mas con tanta vncion de bubas como me-
dia Nuez/ y blandamente la traygan por el do-
lor con los dedos/ para que penetre. Pongan
encima vn lienc'o doblado/ y luego vna venda
que de quatro bueltas o seys/ y guardese del a-
yre/ vntenle quatro vezes o seys/ vna a la ma-
n~ana y otra a la noche. Si el dolor fuere anti-
guo/ y esta muy arraygado/ tiene necessidad
de vntarse mas vezes/ y a las tres o quatro sen-
tira el prouecho. Si quando hiziere este reme-
dio/ no esta purgado/ hagalo/ por que con el
beneficio se gaste y resuelua el humor que alli}
{CW. esta}
[fol. 224r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
esta embebido en los musculos del miembro.
Quando vna llaga del miembro viril/ y de
las partes ocultas de la muger o de otras d<e>l cu-
erpo fuere tan rebelde y contumaz/ que ((ha-
uiendo hecho las vacuaciones generales de sa<n>-
grias y purgas/ y puestos muchos vnguentos))
no quiere sanar/ vnten seys vezes y ocho toda
la circunferencia de la llaga/ como lo dixe ar-
riba/ y con el fauor de Dios sanara.
{RUB. Para vna quemadura qualqui-
era que sea.}

DONDE se pueden hallar hojas de Laurel
hagan este remedio para vna quemadura
de fuego/ o de agua o de poluora. Tomen las
hojas d<e> Laurel puestas sobre vn plato/ y sobre
ellas echen las gotas del tozino gordo embu-
elto en vn papel/ que vayan quemando. Y des-
que las hojas esten tostadas con esto/ las mue-
lan y mesclen con la grasa/ del plato/ y en vn al-
mires lo muela<n>/ traye<n>dolo a vna mano/ y que-
de como vnguento. Vnten con esto dos vezes
al dia la quemadura/. y en seys dias sanara.}
{CW. Como}
[fol. 224v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
{RUB. Como se ha de curar la Gota de los
pies/ y la que llaman Artetica.}

{RUB. Capitulo Diez y nueue.}
{IN5.} PARESCERA a algunos de los
que leyere<n> este capitulo/ q<ue> me a-
treuo a curar la enfermedad de
la Gota/ contra la opinion de to-
dos los que professan ahora la
medic'ina. Como si los antiguos no pusieran
muy grandes remedios contra ella/ y muchas
vezes hemos visto muchos sanos y buenos.
Con el fauor de Dios y de su madre be<n>dita di-
re aqui lo que para curarla/ mas conuiene. Y si
los que curan/ ponen vn poco de cuydado/ ha-
ran muy gran bien a los aflixidos de tan graue
mal. Todos los mas que padescen esta enfer-
medad/ son regalados y desreglados e<n> comer
en beber y e<n> dormir hasta las ocho del dia. No
hazen exercicio danse a los plazeres y conten-
tos/ que ellos saben. Comen hasta que s(a)[e] har-
tan/ y beben vino sin discrecion/ ni medida.
De donde se vino a dezir/ que la Gota es hija}
{CW. de}
[fol. 225r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
de Baco. Estos tales viuen poco/ y cargados
de esta enfermedad/ y de otras. Estos tales ha-
zen la Gota incurable/ por que no quieren te-
ner orden/ ni concierto en su vida/ y costum-
bres. Y si los que lo tuuiessen/ no sanassen del
todo/ qua<n>do la enfermedad viniesse/ seria me-
nos graue/ y aun no bolueria tan a menudo.
Tambien se haze esta enfermedad incurable/
por que las mas vezes viene desde su principio
de mescla de humores co<n>trarios/ como de fri-
os y calientes. Y como los que la curan/ no ad-
uierten/ ni reparan ((como lo deuen a buenos
cristianos)) de que humores viene la Gota/ y si
son dos/ qual predomina/ para euacuarlo/ no
oluidandose del otro: haze<n> la cura al reues. Y
assi queda el pobre enfermo peor/ que estaua
antes. Aqui pongo las sen~ales mas claras y e-
uidentes/ que ay/ para conoscer los humores
y con esto ((si quisieren trabajar vn poco)) acer-
taran con el fauor de Dios/ a quien se deue<n> en-
comendar.
Estas dos enfermedades son vna/ por que
viene<n> de vnos humores/ y solo diffieren en los
lugares y partes de donde dan. Vienen de cor-rimiento}
{CW. rimi}
[fol. 225v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
de humores/ que communmente lla-
mamos reumas. Vienen tambien de flaqueza
de los miembros/ que reciben los humores/ y
no los pueden echar de si/ ni tampoco consu-
mirlos. Esta es opinion de Galeno/ y de todos
los antiguos auto(ro)res/ que escriuieron de e-
sta enfermedad. De modo que jamas viene<n> sin
hauer mucha abundancia de humores/ y de mu-
cha flaqueza de las partes/ que los reciben. Es-
ta enfermedad de Gota viene de causas exteri-
ores/ y de causas interiores. Las causas exteri-
ores o las que podemos ver/ son las que dixe
al principio/ mucha ociosidad y mucho rega-
lo/ muchos manjares/ y muy diuersos. Mucho
vino el qual es la causa mas principal de la Go-
ta/ juntamente con el de masiado y desenfre-
nado vicio de la carne. Pues dize Hippocrates
y Galeno graues autores/ que jamas vio a hom-
bre capado/ ni a muger donzella ((como no le
faltase la regla)) ni a manc'ebo antes de conos-
cer muger con Gota. Tambien se hereda esta
enfermedad de padres y aguelos/ por estar la
semilla ((de que es enjendrado el hombre)) in-
ficionada/ y corrompida. De aqui se entende-ra/}
{CW. ra}
[fol. 226r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
que en la generacion del hombre la semil-
la viene de todos los miembros del cuerpo/ a-
unque toda la mas desciende de la cabec'a. Y
las causas interiores son abunda<n>cia de malos
humores/ que de malos manjares que comen/
se crian.
Viniendo a la cura de la Gota/ digo que si
((los que la tienen muchos an~os ha/ y les viene
a tiempo cierto)) se purgasen vna vez y dos vn
mes antes/ hallarian muy gran descanso e<n> los
dolores. Y estos tales enfermos ((viuiendo co<n>
templanc'a en todo/ lo que dire)) si acostu<m>bra<n>
dos an~os a hazer lo que ahora dire/ se les qui-
taria la enfermedad de la Gota como lo he vis-
to. Los que tuuiere<n> necessidad de sangrias/ ha-
gan dos de ambos brac'os de la vena commu<n>/
o de la que mejor pulsare/ y saque<n> cada vez qu-
atro o<n>c'as o cinco de sangre. Los xaraues y las
purgas sean/ las que aqui ordeno/ cada vno to-
mando las que ((conforme al humor)) conuie-
nen. Los que tiene<n> purgas conocidas/ y les va
bien con ellas/ tomenlas/ que essas les haran
mucho prouecho.}
{CW. Para}
[fol. 226v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
Para conoscer quando esta enfermedad vi-
ene de abundancia de sangre/ las partes don-
de esta el dolor/ estara<n> como llenas/ y hincha-
das/ y no solamente las venas/ sino todos los
miembros/ donde esta el dolor. Llegando la
mano/ sentiran vn calor agudo/ y la carne co-
lorada. El pulso algunas vezes y las mas se mu-
estra grueso y lleno/ otras vezes no ta<n>to/ o co<n>-
forme al dolor que ay. La orina sale encendi-
da y gruesa/ mas que quando ay salud. Otras
vezes tiene vn asiento espeso y blanco/ y otras
vezes con vna manera de copo de lana bla<n>ca/
y como que esta colgado e<n> medio de la orina.
Conoscemos ser el humor de la Gota sangui-
no/ si el que la tiene es moc'o y carnoso/ colo-
rado/ y alegre/ y si es verano. Tambien se co-
nosce el humor ser sanguino/ si con los reme-
dios muy frios o muy calientes ((puestos sobre
el dolor)) el enfermo no se halla bien. Qua<n>do
estas sen~ales ay en el enfermo/ procure si pue-
de viuir todo lo mas del an~o en tierras templa-
das y en tierras frias/ o en tierras templadas y
secas. Duerma de noche moderadamente/ y
procure lo mas que pudiere escusar el suen~o}
{CW. de}
[fol. 227r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
de medio dia. Prouease cada dia de camara/ a-
unque sea con vna melezina co<m>mun/ o con v-
na calilla de Xabon/ vntada con azeyte y sal.
Procure quietud/ y mas qua<n>do tenga dolores.
Estando sin ellos haga exercicio/ hasta que se
canse/ y siempre escuse todo lo que le puede
dar pena/ y melancolizar. Quando esta sin do-
lores coma moderadamente/ y cene poco/ y
temprano. Coma de vn aue cozida y asada y
de vn poco de carnero/ de cabrito y ternera/ y
guisen estas cosas con pocas especias y de Ca-
stilla. El que tiene gota/ se abstenga del todo
de beber vino/ por que sertifico/ hauer sanado
muchos gotosos/ y reumaticos/ co<n> solo quita-
lles el vino. Y si alguno ay/ que no pueda pas-
sar sin el/ por ser muy flaco de [e]stomago/ y por
hauerse criado con el/ bebalo muy aguado a
la hora del comer/ y no mas. Puedenlo aguar
con agua cozida co<n> vnos granos de Culantro
tostado/ o con agua cozida con Canela/ los ca-
(ca)sados huyan lo que pudieren de la conmu-
nicacion de sus mugeres/ por que a los muy sa-
nos/ la demasia causa muchas vezes la Gota(/)[.]
Los que tienen esta enfermedad/ no coma<n> fru-tas}
{CW. tas}
[fol. 227v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
verdes/ ni cosas de leche/ ni cecinas/ ni co-
sas de puerco. Por que estas cosas acrecientan
los malos humores/ y corrompen los buenos.
Los que estan con los dolores de la gota/ y el
mal les aflixe/ no coman carne/ si se pueden pa-
sar co<n> cosas de cuchara/ y bebidas. Por que se
acrecienta el dolor con la carne/ y con la die-
ta se afloxa y quita.
Conoscida la enfermedad por las sen~ales
dichas/ y teniendolas mas el enfermo/ lo san-
gre<n> luego de ambos brac'os/ si el dolor esta en
los pies/ sangrenle de la vena del arca/ y saque<n>
le cada vez quatro onc'as de sangre y no mas.
Si el dolor esta en el pie derecho/ hagan la san-
gria del brac'o d(o)[e]recho. Y si esta el dolor en el
ysquierdo/ hagan la sangria del brac'o ysquier-
do. Si el dolor esta en la mano derecha/ haga<n> la
[san]gria del touillo en el pie derecho. Y si en la ma-
no ysquierda/ hagan la(s) sangria del touillo ys-
quierdo. Si la gota Artetica esta en las ju<n>turas
todas del cuerpo/ hagan las sangrias del brac'o
derecho/ y de la vena de todo el cuerpo/ y al-
gunas del brac'o ysquierdo. Quando se hazen
assi estas sangrias/ quitan la enfermedad mu-chas}
{CW. chas}
[fol. 228r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
vezes mayormente en los que tienen mu-
cha sangre. Si los dolores crescen/ hagan mas
sangrias/ y mas/ en los principios de la enfer-
medad/ y si las hizieren sean de los brac'os/ assi
en la Gota de los pies/ como en la de las ma-
nos y otras junturas. Haga<n>las con animo y co<n>
esperanc'a de salud/ si con las primeras sangri-
as el enfermo sintio prouecho. Estas sangrias
no se hagan a los flacos de complexion/ ni ta<m>-
poco(s) a los que ha mucho/ que tienen esta en-
fermedad. Los que tienen gota Artetica/. sien-
do moc'os y robustos sufren muchas sangrias.
Y hauie<n>do en los enfermos sen~ales de sangre/
aunque los hayan sangrado y purgado dos ve-
zes o quatro/ los pueden tornar a sangrar ((ha-
uiendo fuerc'a en e(n)[l] pulso)) ocho vezes y diez/
y boluerlos a purgar. Por que esta e<n>fermedad
sana con muchas sangrias y purgas/ y a fuerc'a
de brac'os/ como dizen. Tome cada man~ana
el enfermo desde el dia primero de la cura e-
ste xaraue/ que reprime el corrimiento de los
humores. Xaraue de Infussion de Rosas de ca-
da vno dos onc'as/ agua de Llante<n> tres onc'as/
todo lo dicho mesclen.}
{CW. Los}
[fol. 228v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
Los remedios que ((para mitigar los gran-
des dolores)) suelen poner/ no los pongan lu-
ego al principio/ hasta que aya<n> hecho dos san-
grias/ o mas. (p)[P]or (p)[q]ue el humor no vaya a algu<n>
miembro principal/ y cause la muerte/ como
se ha visto en algunos. Si el dolor fuere inten-
so/ pongan sobr[e] el vnos pan~itos mojados en
qualquiera leche/ y antes que se sequen/ pon-
ga<n> otros. Vnas claras d<e> hueuos batidas/ y mes-
cladas con agua Rosada y vnas gotas de azey-
te Rosado puestas sobre el dolor con vnos pa-
n~itos/ lo mitiga. La Chian que dan a los paxa-
ritos molida y mesclada con (co<n>) agua y azeyte
Rosado puesta sobre el dolor/ lo mitiga/ y qui-
ta. El Llanten molido o el c'umo del haze lo
mismo/ si a todos estos remedios echare<n> vnas
gotas de az[ey]te Rosado/ y de vinagre Rosado/ o
del co<m>mun/ hara<n> mas effecto. Si con las sangri-
as y estos remedios/ el dolor no aplaca/ y la o-
rina mostrare vna manera de niebla delgada/
o como vn copito de lana/ purguen al enfer-
mo co<n> vna de estas purgas/ que aqui dire. Y no
sean otras mas fuertes/ ni las que purgan con
violencia. Don onc'as de buena Mana deshe-cha}
{CW. cha}
[fol. 229r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
en caldo de vn pollo. Tomela a las quatro
de la man~ana. Otra purga/ o<n>c'a y media de pul-
pa de Can~afistola sacada por cedac'o/ y comi-
da ((a las quatro de la man~ana)) con la punta d<e>
vn cuchillo/ o desatada en agua de Chicorias/
o de Llanten/ o de Ceuada. Otra purga/ cinco
onc'as de xaraue de nueue Infusiones. Qua<n>do
el dolor es grande/ y las congoxas muchas/ a
n~adan a qualquiera purga de las dichas media
onc'a de letuario de c'umo de Rosas/ o de Dia-
carthamo. El que no tiene botica/ haga este xa-
raue y tomelo hasta/ que la orina tenga las se-
n~ales que dixe para purgarse/ y los dolores se
mitiguen algo. Rayzes de Llanten dos pun~os/
Xoxocoyoles dos manojos/ cuezan en vn qu-
artillo de agua y gastese la tercia parte/ cuelen-
la y echenle doze onc'as de Ac'ucar/ y buelua a
cozer y espume/ tome las man~anas/ quatro on-
c'as y otras ta<n>tas dos horas antes d<e> cenar/ y to-
me la Can~afistola/ como he dicho. Y si no la ti-
ene/ tome el peso de dos tomines de poluos d<e>
la rayz del Matlatliztic/ desatados en agua de
Ceuada/ o los de Mechoacan/ y echelos a las se-
ys de la tarde e<n> media escudilla de agua de Ce-uada/}
{CW. uada}
[fol. 229v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
y a las quatro de la man~ana los menee/
y tome. Y si quisiere en infusion/ tome el
peso de seys tomines/ o de ocho ((si el enfermo
tiene rezio estomago)) y en vna escudilla de la
dicha agua los eche a las seys de la tarde y a las
quatro de la man~ana los cuele y esprima muy
bien/ y echenle al agua vn poco de Ac'ucar/ y
bebala.
Quando el dolor afloxa/ es sen~al que el hu-
mor no corre tanto/. entonces para fortificar
las partes donde esta el dolor/ y gastar el hu-
mor/ podemos vsar de otros remedios/ que
tengan mas fuerc'a. Los Membrillos o las Ma<n>-
c'anas muy cozidas con vna poca de harina de
Hauas o de Ceuada/ y con vnas gotas de azey-
te Rosado y de vinagre todo mesclado/ tibio
y tendido en vnos lienc'os/ y encima puestas v-
nas vendas/ resueluen el humor/ y fortifica<n> el
miembro flaco. Y por que no se enduresca/ lo
muden cada quatro horas. Vnos pan~os moja-
dos e<n> yguales partes de vino y azeyte Rosado
tibio puestos muchas vezes/ acaban de quitar
el dolor. Vna poleada hecha de pan bac'o con
vino y azeyte tibia/ haze lo mismo. Las coles}
{CW. peque}
[fol. 230r]
{HD. De Mecic'ina.}
{CB1.
pequen~as de hojas anchas cozidas y molidas
y mesclado con ellas vn poco de azeyte Rosa-
do puestas tibias sobre el dolor/ le quitan. Ad-
uiertan/ que quando estas cosas dichas se pusi-
eren/ que se guarde el enfermo no le de ayre e<n>
los miembros/ que tienen el dolor. Por que
con el se tapan los poros/ y el humor se en gru-
esa alli/ y no se resuelue/ ni gasta.
Si la Gota de los pies o de las manos viene
de humor colerico/ conosceremoslo en el co-
lor como amarillo de las partes y miembros
do esta el dolor. Y en el calor intenso que tie-
nen/ tocandolas con las manos. Conoceremos-
lo tambie<n>/ quando poniendo remedios frios/
descansa el enfermo. Este dolor viene con po-
ca hichazon/ o con casi ninguna. Tiene cre-
cimie<n>to cada tres dias/ como la terciana/ y vie-
ne muchas vezes con calentura/ y con mucha
sed. La cura se haze guardando el orden y re-
gla/ en todo lo que dixe al principio desta cu-
ra. Saluo que el ayre y temple de la tierra sea
mas templado y que decline a humido. Puede
el enfermo comer si quiere lechuga y Borra-
jas crudas o cozidas/ las Cerrajas c(a)[o]n vinagre}
{CW. tem}
[fol. 230v]
{HD. Libro segundo}
{CB1.
templado son buenas/ y las Verdolagas. Pue-
de comer de vn Membrillo/ vna Manc'ana y v-
na Pera/ y de vnos Capulies/ y Ciruelas d(a)[e] Ca-
stilla. Coma de vna Gallina/ Pollos/ Codorni-
zes/ y Paxarillos pequen~os. Si quiere de vnos
Pescados blancos ((salados vn poco de vn dia
a<n>tes)) los puede comer. Si el e<n>fermo vomita co<n>
facilidad/ luego desde el principio haga vn vo-
mito/ y tome para el vn jarro d<e> agua tibia mes-
clado con ella vn poco de vinagre. De alli a
vn poco meta los dedos o vna pluma de Galli-
na mojada en azeyte/ y vomitara con mas fa-
cilidad. Desde el dia primero tome el xaraue
de Rosas con el agua de Llanten/ como dixe
en la cura passada. Por que el humor se engru-
ese/ y no corra a las partes que duelen. Quan-
do el dolor fuere aplacando/ purguen al enfer-
mo con vna de las purgas que dixe arriba/ que
son para la colera admirables(.)[/] y si el humor es
mucho/ an~adan a qualqui(a)[e]ra dos dramas d<e> Re-
ubarbo/ o media onc'a de letuario de c'umo de
Rosas. Si desde el principio los dolores fuere<n>
muy grandes/ hauiendo sangrado dos vezes al
enfermo/ si conuiene/ luego le purguen sin to-mar}
{CW. mar}
[fol. 231r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
xaraues/. por que el humor se disminuya
algo. La purga sea de las que dixe arriba/ sin
que le an~adan otra cosa co<n> ella. En esta enfer-
medad co<n>uiene purgar muchas veze(r)[s] al enfer-
mo/ y siempre con purgas nobles/ como son/
las que dixe arriba. Las melezinas hechas con
cozimiento co<m>mun/ y que lleuan Ac'ucar y a-
zeyte Rosado/ son aqui muy buenas/ y te<m>pla<n>
muy bien el calor de la colera. Al que tomare
mejor pildoras/ que purga bebida/ denle estas
a las dos de la man~ana/ y duerma con ellas/ ha-
sta que comienc'e a obrar. Pildoras de Reubar-
bo y de Agarico de cada masa dos escrupulos/
aguzenlas con quatro granos de Diagridio/ y
doren siete pildoras. Las vezes que tuuiere ne-
cessidad/ de purgarse otra vez/ tome estas pil-
doras como las dichas. El que esta donde no
puede hauer alguna purga de las dichas/ tome
de las que tuuiere donde reside. Y si fuere pur-
ga fuerte y muy calida/ echela en vna escudil-
la de agua de Ceuada a las seys de la tarde/ y a
las quatro de la man~ana la menee muy bien/ y
bebala. Si despues de hauer hecho algunas san-
grias y purgas los dolores de la Gota de los pi-es}
{CW. es}
[fol. 231v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
o de las manos fuere<n> tan pertinaces y rebel-
des/ que no cessaren/ pongan sobre ellos vnos
pan~os mojados en c'umo de lechugas/ o en c'u-
mo de yerua Mora/ o en c'umo de Siempreui-
ua/ que todo esto hallaran donde quiera/ que
estuuieren.
Otros remedios muy buenos pongo en e-
ste tratado/ p[a]ra los dolores aceruos y muy gra<n>-
des de la Gota/ busquenlos en la tabla/ a don-
de me remito/ por la breuedad/ que en todo
pretendo.
Si este dolor de Gota viene de humor flema-
tico/ conosceremoslo en el color blanquezi-
no del miembro enfermo/ y si aprietan los de-
dos e<n> la hinchazon/ y quedare<n> en ellas vnos ho-
yos. Los dolores d<e> humor flematico algunas
vezes son muy rezios/ y duran mucho/ y otras
no tanto/ y son mas sufribles. Este genero de
Gota es mas commun en viejos/ y en flemati-
cos/ y en los que comen frutas y manjares que
crian flemas. La orina sale turbia y algo espe-
sa/ y aunque la dexen asentar/ se queda assi.
Otras vezes sale la orina clara y despues se en-
turbia. El pulso es tardo y como q<ue> no puede}
{CW. herir}
[fol. 232r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
herir en los dedos/ y no por estar flaco/ sino a-
grauado con el humor. Y otras vezes hiere co<n>
alguna fuerc'a/ que el haze por desechar la car-
ga y peso del humor. En este genero de Gota
duerma poco el enfermo/ y cada dia reciba v-
na melezina co<m>mun co<n> Ierapliega o Benedita[.]
Estando con los dolores/ procure quietud/ y
(y) qua<n>do no los ay/ haga vn poco de exercicio
las man~anas/ hasta que se canse/ y antes de ha-
zerlo/ se aya proueydo de camara. Aqui con-
uiene mucha dieta/ o comer con mucha mo-
deracion/ por que se gasten los humores flema-
ticos. Coma a medio dia ((el que no puede te-
ner tanta dieta)) bien/ y cene poco y tempra-
no/ y no sea cosa de carne. Guarde la regla/ q<ue>
dixe al principio de este capitulo/ por que en
este genero de Gota/ conuiene mas.
Quanto a los remedios/ que se deuen ha-
zer/ digo/ que si con la mucha flema ay san-
gre mesclada/ como lo conoceremos en el co-
lor del rostro del enfermo/ y si es de complexi-
on sanguina/ y si es verano/ luego le saquen v-
na poca de sangre de la parte contraria del do-
lor/ como lo dixe en la cura de la gota de san-gre.}
{CW. gre}
[fol. 232v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
Saquenle cada vez quatro onc'as de san-
gre y no mas. Si no ay sen~ales d<e> sangre mescla-
da co<n> el humor flematico/ luego desde el prin-
cipio haga vn vomito o dos/ si vomita con fa-
cilidad/ y aiudese del agua que dixe arriba. En-
tiendan los que tienen Gota de humor flema-
tico/ que con mucha facilidad se purga por vo-
mito/ y por camara. Mayormente quando es
grueso y viscoso. Tomen tambie<n> desde el dia
primero vno de estos xaraues/ para preparar
el humor/ y purgarlo. Miel Rosada y xaraue d<e>
infusion de Rosas de cada vno vna onc'a/ agua
de Hinojo tres onc'as/ mesclese. Otro xaraue/
Oximiel y xaraue de infusion de Rosas d<e> cada
vno vna onc'a/ agua de Borrajas tres o[n]c'as/ mes-
clese. Si alguno que sea curioso/ me pregunta
por que ordeno para la flema xaraue de infusi-
on de Rosas/ pues con el engrosamos los hu-
mores? y si la flema es gruesa/ engrosarse ha
mas? respondo/ que lo ordeno para el humor
sutil/ que co<n> el grueso esta mesclado/ y este hu-
mor es el que le haze correr/ y causar la Gota/
y cada xaraue tiene su respecto y su correspo<n>-
dencia con el humor su contrario. Y assi haze}
{CW. en}
[fol. 233r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
en el su effecto/ y no en otro de primera insta<n>-
cia. Si la orina tomare vn poco de mas color/
y no esta turbia/ purguen al enfermo con vna
de las purgas/ que arriba quedan dichas/ y an~a-
dan a qualquiera de las purgas media onc'a de
Diacathalicon/ o seys dramas de Agarico tro-
ciscado. El que tomare mejor pildoras denle
estas a las dos de la man~ana/ y duerma con el-
las/ hasta que comience a obrar. Pildoras de
Agarico y pildoras Faetidas de cada masa dos
escrupulos/ aguzenlas co<n> cinco granos de Dia-
gridio/ y doren siete pildoras. Los que no tie-
nen botica/ hagan este xaraue/ y los que la tie-
nen lo hagan tambien/ y tomen por las man~a-
nas quatro onc'as del/ y vna hora antes de ce-
nar tome<n> otras quatro. Tome<n> rayzes de Apio
de Perexil/ de Lla<n>ten y de Borrajas de cada co-
sa vn pun~o/ Xoxocoyoles dos manojos/ mue-
lanse vn poco las rayzes y cuezan en dos quar-
tillos de agua/ hasta que quede en poco mas d<e>
la mitad. Cuelen el agua y echenle vna escudi-
lla de Miel bla<n>ca/ y seys onc'as de Ac'ucar/ y bu-
elua a cozer/ hasta que espume/ y a la postre le
echen quatro onc'as de buen vinagre. La pur-ga}
{CW. ga}
[fol. 233v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
sea de rayz de Mechoacan/ o de la de Xala-
pa/ o del Matlatliztic/ hecha como lo dize ar-
riba/ y tomela a las quatro de la man~ana. Aun-
que el dolor que viene de humor flematico/
no suele ser muy grande/ siendo continuo/ a-
flije/ y quita el suen~o. Aqui sean los remedios
para reprimir y mitigar/ como en todos los de-
mas dolores/ y son muy buenos estos. Tomen
vn manojo de hojas verdes de Cipres/ o las de
el Pino/ que lleua el Abeto/ muelanlas/ y mes-
clenlas con dos onc'as de enxu<n>dia de Puerco/
y otra onc'a de azeyte Rosado. Trayganlo to-
do en vn almirez vn poco/ y luego lo cuajen
con vna onc'a de Cera blanca. Tiendan vn po-
co en vn lienc'o como vnguento/ y tibio lo po<n>-
gan encima del dolor/ y cada quatro horas lo
muden. Quando el dolor no fuere muy gran-
de/ vnten vnas hojas de Coles de las pequen~as
con vna poca de enxundia de Gallina o de An-
sar/ y calie<n>tes las pongan sobre el dolor. Qua<n>-
do quedare poco dolor/ y alguna hinchazon/
son muy buenas vnas tortas de Cera amarilla/
amassada en agua caliente/ y refresca<n>dolas ca-
da seys horas. Otros remedios pongo para mi-tigar}
{CW. tigar}
[fol. 234r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
el dolor de la Gota/ son admirables. Ca-
da vno los esperimente/ y vse de los q<ue> mas pro-
uecho le hizieren/ hallarlos ha en la tabla. Qu-
ando la gota viene de humor melancolico ((a-
unque pocas vezes)) hagan la cura/ como la q<ue>
viene de humor flematico/ que ahora acabo
de dezir. Para purgar al e<n>fermo/ vayan a la cu-
ra de la melancolia en el libro segundo/ capi-
tulo sexto/ a donde por no ser prolixo me re-
mito.
Aduierto vna cosa/ digna d(a)[e] tener en la me-
moria para los doctos/ y es: que quando qual-
quier dolor de Gora d<e> los pies o Articular ((des-
pues de hauer sangrado y purgado al enfermo
vna vez o dos)) boluiere con mayor furia/ no v-
sen luego de remedios anodinos/ que son los
que con su frialdad paresce que el dolor se qui-
ta. Y aunque por entonces se aplaca/ luego bu-
elue con mas fuerc'a. Lo mejor es mandar san-
grar al enfermo/ por que claro esta/ que el do-
lor viene de sangre mesclada con colera. Y co-
mo otras vezes he dicho/ no ay remedio mas
presto/ p<ar>a euacuar el humor de la parte q<ue> due-
le como la sangria. Qua<n>do el dolor boluiere}
{CW. con}
[fol. 234v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
con mas furia/ que al principio/ y conosciere-
mos por las sen~ales que el enfermo tiene/ que
es de colera/ echen sobre las partes que duele<n>
agua fria/ y co<n> esto se quitara/. Y si esta do<n>de no
la puede<n> echar/ ponga<n> sobre ellas vnos pan~os
mojadas en la agua.
Es cosa aueriguada/ que quita el dolor de
la Gota vna pelotilla de Trementina o de Abe-
to lauada co<n> tres aguas del taman~o de vna Nu-
ez mondada tomandola diez man~anas arreo
con vna cuchara de miel Rosada/ o de Miel
blanca/ y cozida/ o en vna yema de hueuo fres-
co assado/ hagan la esperiencia.
{RUB. Remedio para que los hombres casados
tengan hijos/ y puedan dar el debito.}

{RUB. Capitulo Veynte.}
{IN4.} DESDE que Dios crio al hombre
le dio por compan~era y regalo a
la muger/ y formola de vna de las
costillas del mismo ho<m>bre para q<ue>
mas la amase/ y quisiese. Iu<n>tolos dios y casolos}
{CW. por}
[fol. 235r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
por que el genero humano se aumentase y cre-
ciese/ y por que el hombre ((instigado y moui-
do con la concupiciencia de la carne)) no pe(c)-
case. Aca los hombres casados ((quando no ti-
enen hijos)) no andan co<n>tentos/ y paresce que
no quieren bien a sus mugeres. Y quando Di-
os se los da entonces cessan las passiones/ y las
renzillas con tan grandes prendas de amor/ co-
mo son los hijos. Esta es cosa natural/ como e<n>
los brutos se vee/ que procuran conseruar su
especie por la generacion/ y esto mucho mas
en los hombres como capaces de razon/ y en-
tendimiento. Lo dicho/ es lo que me mouio y
obliga con charidad christiana a dar remedio
a algunos pobres/ que viuen muy tristes y des-
gustados con sus mugeres. Los quales aunque
tienen salud/ y son de edad juuenil/ y au<n>que ti-
enen alguna potencia y voluntad/ tienen tan
flacos los miembros genitales/ que en llegan-
do al acto natural/ afloxan de tal man(a)[e]ra/ co-
mo si no fuesen hombres. Quando este reme-
dio no aprouechase/ para tener hijos/ aproue-
chara para pagar el debito/ que deuen de obli-
gacion. Y assi con el se dexaran de hazer mu-chas}
{CW. chas}
[fol. 235v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
ofensas a nuestro sen~or/ y el ((por quien
es)) no permitira se aproueche<n> de este remedio
algunos desalmados/ para ofenderle/ que no
es tal my intento/ si no el que arriba dexo
dicho.
Dos causas principales son/ las que ha-
zen al hombre inpotente/ la vna es tener rela-
xados los neruios de los miembros genitales/
o por tenerlos muy frios/ y llenos de humor
flematico. La otra causa es por no criar la Si-
miente/ que para tal acto es menester/ o por
ser flaco de rin~ones/ tenie<n>do siempre en ellos
dolor y muchos malos humores. Quando en
algunos fuere esta la causa de la impotencia/
coma manjares de buena sustancia/ y beba de
muy buen vino/ y regalese en todo lo mas que
pudiere/ y duerma en buena cama/ y assi cria-
ra mas Simiente. Digo esto/ por que de la me-
jor sustancia y de la mejor sangre del cuerpo
se cria la Simiente. Si la causa de la impote<n>cia
fuere la flaqueza de los neruios de los miem-
bros genitales/ y algun frio que ay en ellos/ o
que concurran juntamente ambas causas prin-
cipales/ coma buenas comidas/ y beba d<e> muy}
{CW. buen}
[fol. 236r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
buen vino/ y regalese en todo lo demas/ que
he dicho. Coma gallinas/ capones/ codorni-
zes/ y de los paxarillos/ que suelen cac'ar los in-
dios con redes. Coma pollos criados en casa.
Los compan~ones de los gallos y de los pollos
son muy buenos. De las legumbres puede co-
mer garuanc'os/ hauas/ cebollas/ cardos/ y ra-
uanos/ por que criando ventosidades/ mueue<n>
los miembros genitales/ y la potencia. Es bue-
no el mastuerc'o de Castilla/ y tambien el de el
Piru/ la salsa de Oruga y el Pebre que llaman/
hecho con pimienta ac'afran y vinagre/ cabri-
tos gordos/ carnero castrado y manido/ iemas
de hueuos frescos pasados por agua y con pi-
mienta crian muy buena sustancia. Son muy
buenas las vuas/ los higos verdes y secos/ y los
palmitos/ las nuezes y las almendras. De to-
das estas frutas puede comer co<n> los demas ma<n>-
jares o por si/ y escuse el beber agua sola/ que es
muy contraria para esta enfermedad. Aduier-
tan/ que no esta este negocio en comer dema-
siado/ si no moderadamente/ por que el esto-
mago cueza mejor el manjar/ y lo conuierta e<n>
buena sustancia.}
{CW. Lo}
[fol. 236v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
Lo segundo que ha de hazer es/ purgarse v-
na vez o dos de los malos humores/ que ay en
el cuerpo/ y tome quatro man~anas arreo cada
vez dos onc'as de miel Rosada/ y tres onc'as de
agua de Hinojo mescladas con la Miel. La pur-
ga sea esta/ Diaphenicon vna onc'a/ confecion
Hamec siete dramas/ en agua de Hinojo la de-
saten/ y tomela a las quatro de la man~ana. Si
quiere purgarse con pildoras/ tome estas a las
dos de la man~ana/ y duerma con ellas/ hasta q<ue>
comience a obrar. Pildoras Agregatiuas y Co-
chias de cada masa dos escrupulos/ aguzenlas
con seys granos de Diagridio/ y doren siete pil-
doras. Los remedios todos que aqui pongo se
haran en botica/ que conuiene/ y el que no e-
stuuiere donde la ay/ embie por ellos/ y haga-
los/ por que fuera d<e> ella no los ay/ ni se puede<n>
hazer. Yo digo verdad como religioso/ que los
he esperimentado/ y han sido ciertos en todos
y el autor que los pone/ es digno de credito/
por ser docto en su facultad.
Luego desde el principio de la cura tomen
media onc'a de este condito/ quando se quiera<n>
acostar para dormir/ y beba<n> sobre el cantidad}
{CW. de}
[fol. 237r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
de quatro onc'as de muy bue<n> vino. Tome me-
dia libra de Almendras sanas y mondadas tres
onc'as/ de Pin~ones frescos y mondados/ dos o<n>-
c'as de la carne que esta ju(u)[n]to a los rin~ones o
lomos de vnos animales como Lagartillos la-
mados Seincos/ tres onc'as de la rayz de los te-
sticulos de perro y de Zorra muy bie<n> cozidas/
semilla de Oruga dos onc'as/ Pimienta luenga
y Cardamomo de cada cosa tres dramas/ Miel
blanca la que bastare. Muela<n> muy bien las co-
sas dichas/ y mesclenlas con la Miel/ y a fuego
manso de brasa ((segun arte)) se haga el condi-
to blando/ y a la postre le mesclen dos dramas
de especias de Diamoscho/ y tomelo cada no-
che/ como dixe. Cada noche quando se acue-
ste/ le vnten todos los miembros genitales ((q<ue>
son los compan~ones y el miembro viril)) con
este vnguento caliente/ y con vn pan~o de ma-
nos caliente los abrigue<n>. Azeyte de Ac'ucenas
seys onc'as/ poluos del Stilion ((que es vn ani-
mal)) vna onc'a/ Castoreo ((que es el boton del
Beso)) vn escrupulo/ nuez Moscada y Pimie<n>ta
luenga de cada cosa media onc'a/ Cera amaril-
la la que bastare/ a fuego manso hagan vngue<n>-to}
{CW. to}
[fol. 237v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
blando. De las cosas que faltaren/ de las q<ue>
aqui mando/ echen la cantidad de las demas.
Vsen de este remedio vn mes/ o dos/ y quando
sientan en si mas potencia y fuerc'a/ encomien-
dese a Dios/ que con su fauor co<n>seguira<n> su san-
to deseo. Y para mas abundancia y mas segu-
ridad tome<n> ((vna hora antes del acto)) vna dra-
ma del miembro seco y hecho poluos del Ci-
eruo desatados en vn poco de bue<n> vino. Otro
remedio/. tome<n> en vn hueuo asado tanto Atin-
car verdadero molido como vn garuanc'o.
{RUB. Para los que echan co<m>munmente
muchas arenas y piedras.}

DICHO he en este mi tratado que las are-
nas se crian y hazen de humor flematico/
y que el demasiado calor las cuaja. Para euitar
mal tan peligroso/ y que no se crien mas are-
nas/ ni se cuajen/ es admirable este remedio/ y
ta<m>bien para los que padescen dolores muchas
vezes de gota Artetica. Tomen cada man~ana
en aiunas ((por espacio de quatro meses)) tan-
ta Trementina o Abeto lauada como vna Nu-ez/}
{CW. ez}
[fol. 238r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
y mesclada con vn poco de Ac'ucar. Haran
cada dia dos camaras/ o tres/ y el humor sal-
dra por el vientre/ como lo vera el que la to-
mare/ como le he esperimentado muchas ve-
zes/ aunq<ue> es algo amarga/ por la salud sufrase.
{RUB. Para vnos dolores casi continuos
de cabec'a/ y de las junturas con
algunas melancolias.}

SON tan co<m>munes a muchos estos dolores
de cabec'a y de las junturas con algunas tri-
stezas/ que en viniendo la noche/ los veran co-
mo los pollos inuernizos/ caydas las alas. Los
que esto padescen/ hagan este remedio/ y con
el fauor de Dios tendran salud/ teniendo bue-
na regla en la comida y bebida. Tomen qua-
tro onc'as de c'arc'aparrilla muy cortada/ y dos
onc'as de Sendeluna muy molidas/ y en vna ol-
la nueua muy bien lauada con salmuera cali-
ente cuezan estas dos cosas en tres azumbres
de agua/ hasta que se gaste casi el vno. Quiten
la olla del fuego/ y tapenla con vn plato y en-
bueluanla en vna fresada por espacio de dos}
{CW. horas}
[fol. 238v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
horas. Cuelenla por vn pan~o ralo/ y tome en
amanesciendo Dios medio quartillo de esta a-
gua tibia/ y no coma/ hasta que ayan passado
quatro horas. Coma poco y cene menos/ y qu-
ando se fuere a dormir tome la mitad vn poco
caliente de medio quartillo del agua/ y beba-
la assi ocho dias/ y hara con ella quatro cama-
ras y seys. Tambie<n> son buenos para esto estos
poluos/ tomen media onc'a de la cascara de la
c'arc'aparrilla/ y onc'a y media de Sendeluna/ y
vna onc'a de Ac'ucar/ muela<n> estas cosas mucho
y mesclenlas/ y tome las man~a[na]s dos buenas cu-
charadas/ y otras dos qua<n>do se vaya a dormir/
y sobre ellas beba vnos tragos de agua cozida
con c'arc'aparrilla/ o desaten los poluos en el-
la/ y bebala.
{RUB. Vn Cocrocio para confortar el esto-
mago/ y cozer el manjar.}

LA receuta de este Cocrocio o estomaticon
traxo a la nueua Espan~a el Marques de Fal-
ces/ y es ((para los que cueze<n> mal el manjar)) ad-
mirable/ y de muy buen olor. Tomen Spica-nardi/}
{CW. nardi}
[fol. 239r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
flor de Manc'anilla de cada vno vna dra-
ma/ cortezas de Cidra/ Cardamomo/ Almac'i-
ga de cada cosa dos dramas/ Ladano dos o<n>c'as
poluos de Yeruabuena tres dramas/ c'umo de
Encensios/ agua Rosada y vinagre Rosado de
cada cosa vn poco/ Cera amarilla vna o<n>c'a. To-
do se mescle/ y traygan vn tantito a vna mano
en vn vaso nueuo a fuego manso/ y hagan vna
masa. Tiendan vn poco a manera de escudo/ y
ponganlo entre dos lienc'os/ y cosanlos/ y col-
gados del cuello co<n> vnas cintas blancas lo tra-
ygan sobre el estomago.
{RUB. Vnguento para vn dolor de frio/
y para el pasmo y perlesia.}

TOMEN azeyte d<e> comer quatro onc'as/ fri-
to echen en el dos onc'as de Mostaza moli-
da/ piedra c'ufre y Trementina de cada cosa v-
na onc'a. Cera media onc'a/ todo lo cuajen tra-
yendolo a vna mano/ y caliente vnten co<n> el la
parte q<ue> duele/ y po<n>gan vnos pan~os y vna ve<n>da
y vsen del las vezes que fuere<n> menester. En vn
pasmo vnten la nuca y el cerro/ y los huesos d<e>l}
{CW. cue}
[fol. 239v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
cuello con este vnguento muy caliente. Y pa-
ra la perlesia vnten todo el miembro que esta
paralitico/ con el dicho vngue<n>to y abrigue<n>lo.
{RUB. Para el dolor de la Gota.}
CADA dia los hombres procuran remedi-
os para sus enfermedades/ y algunas vezes
los hallan/ como vno q<ue> dire para los dolores
de la Gota y es este. Tome<n> dos manojos de Pe-
rexil muy molidos y mesclenlos con Vnto sin
sal/ y con vna poca de agua lo hagan como a-
tole/ y con ello vnten las partes que duelen ca-
da media hora/ y po<n>gan encima vn lienc'o mo-
jado en lo mismo/ y veran el effecto.
{RUB. Para vnos barros o espinas que nacen en
el rostro a las mugeres y a los ho<m>bres.}

SON tan penosos vnos barros o espinas que
nacen en el rostro a las mugeres y a los hom-
bres mancebos/ que assi les pican y atormen-
ta<n>/ como si tuuiesen clauos hincados. Para re-
mediar esto/ vnte<n>se todo el rostro cada noche}
{CW. con}
[fol. 240r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
con este vnguento/ tomen vna onc'a de azey-
te Rosado/ y batanlo bien con vna yema de
hueuo fresco. Muelan medio tomin de Aluay-
alade de tetilla y echenlo alli/ y con esta agua
que dire lo vayan batiendo y mesclando vn ra-
to/ el agua es esta. Tomen desde la man~ana vn
pedac'o de Soliman crudo del taman~o del me-
ollo de vna Auellana/ muelanlo y echenlo en
quatro onc'as de agua/ y a la tarde con ella va-
yan haziendo el vnguento como vna blandu-
ra/ y ponganlo con vn pan~o.
{RUB. De algunas cosas muy necessarias que
se deuen adue(a)[r]tir en este tratado.}

QVANDO hizieren algun xaraue o apo-
sema de los que aqui mando en este mi tra-
tado/ se aduierta/ que qua<n>do faltaren algunas
cosas de yeruas/ o de rayzes/ o de semillas pue-
den echar aquella cantidad de las que tienen/
y con esto no haran falta. Si el xaraue o apoze-
ma ((despues de algunos dias)) se fuere azedan-
do/ o criare encima vna como telilla blanca/}
{CW. den}
[fol. 240v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
denle vn heruor a fuego manso/ y co<n> el queda-
ra bueno. Aduiertan/ que quando pongo mu-
chos remedios juntos para algun dolor/ o hin-
chazon/ vsen al principio de los primeros/ y as-
si vaya<n> vsando hasta el postrero/ por que siem-
pre po<n>go los menos fuertes al principio/ y los
mas fuertes a la postre. Aduierta<n> ((como lo he
dicho otras vezes)) que para muchas enferme-
dades pongo muchos remedios e<n> partes diffe-
rentes/ por q<ue> todos los he esperime<n>tado. Y co-
mo las complexiones de los ho<m>bres son diuer-
sas/ assi con diuersos remedios se ha<n> de curar.
Cada vno vaya vsando dellos/ y co<n>tinue aquel
con q<ue> mejor le fuere. Aduiertan los q<ue> se purga-
ren/ que si no tiene<n> las purgas donde residen q<ue>
yo alli mando/ se purguen con las que tienen.
Y aunq<ue> las aya/ si alguno tiene otra purga/ con
que otras vezes le [h]a ydo bien/ purguese con el-
la/ por q<ue> le hara mas prouecho. Aduierta<n>/ que
el que conosce ya su estomago/ y sabe con que
cantidad de purga suele purgar bien/ aquella
tome/ mas o menos/ y no se atenga pu<n>tualme<n>-
te/ a lo que yo mando. Empero de tal manera
tome<n> lo que han menester/ que ni excedan en}
{CW. dema}
[fol. 241r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
demasia/ ni tome<n> tan poca cantidad/ que mue-
uan el humor/ y no lo purguen. Aduierto mas/
que el que se ha de sangrar/ procure hauer he-
cho antes camara/ aunque sea con vna mele-
zina o calilla: mayormente si siente algun he-
chimiento en el estomago/ o en el vie<n>tre. Mas
si la sangria se ha de hazer por algu<n> gran fluxo
de sangre/ o por alguna esquilencia/ o flemon
que ahoga/ por algu<n> dolor grauissimo/ o por
alguna apoplexia o grande cayda/ ento<n>ces no
aguarde<n> a que se prouea/ como despues de he-
cha la sangria/ haga camara. Aduiertan todos
los que se purgaren/ que otro dia despues se gu-
arden del ayre/ mas que el dia de la purga. Por
que en verdad que he visto a muchos locos/ y
a otros morirse muy neciamente/. y los que
los purgan/ no se acuerdan de auisarlo. Adui-
ertan mas/ que en vna graue enfermedad que
amenaza con sus accidentes peligro de muer-
te/ luego hagan confessar al enfermo/ y rece-
bir los sanctos Sacramentos/ y que ordene en
todo lo que a su alma conuiene/ y no aguarde
quando no pueda. En esta ocasion que digo/
pueden sangrar al enfermo ((si la enfermedad))}
{CW. lo}
[fol. 241v]
{HD. Libro segundo. +}
{CB1.
((lo pide)) vna y dos vezes aquel dia/ y amanecer
purgado el otro. Con esta presteza escapa<n> mu-
chos/ y por no la hazer los medicos/ se muere<n>
muchos. Aduiertan los que curan/ que si la en-
fermedad no comienc'a con furia/ o no la co-
nosce<n> luego al principio/ vayan haziendo re-
medios faciles al enfermo/ como son/. mel(a)[e]zi-
nas co<m>munes/ traerles las piernas y brac'os por
las man~anas/ y tardes antes de cenar/ y ma<n>dar-
le que coma poco/ hasta que la enfermedad se
conosca/ y ella se manifieste mas.
Aduiertase tambien/ que purgando a vno
con purga bebida/ no le dexen dormir con el-
la/ saluo: si esta muy falto de suen~o con la en-
fermedad/ o es flaco d<e> estomago/ o vomita las
purgas. Por que para que se actuen y obren/ es
necessario/ que con el suen~o las abrace el (a)[e]sto-
mago. Con las pildoras co<n>uiene dormir/ por
que con el calor se deshaga<n>/ y assi obren. Los
que con las purgas bebidas/ sienten mucha fla-
queza y desmayos/ por ser flacos de estomago
pueden tomar sobre las purgas vna escudilla
de caldo de aue/ o de atole blanco/ y assi pur-
gara<n> sin trauajo/ y muy bien.}
{CW. de}
[fol. 242r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
{RUB. De la virtud de vna piedra que se cria
en el buche de la Hyhuana.}

EN el rio arriba d<e> Huatzaqualco ay vnas Hy-
huanas machos llamadas e<n> mexicano Qua-
cuetzpalintechutli/ que quiere dezir principal
o sen~or entre las otras. Tienen vna cresta gran-
de de colores diuersos/ estas crian en el buche
vnas piedras como la Bezaar/ saluo: q<ue> son bla<n>-
das/ y blancas/ y te<n>go vna en mi poder. La vir-
tud que tiene es admirable/ que tomando tan-
ta cantidad como de ocho granos molidos d<e>
ella en agua/ quita el dolor de ijada/ y haze ori-
nar/ y prouerse de camara dentro de dos cre-
dos que la han tomado. Han hecho la esperie<n>-
cia hombres fidedignos/ y yo tambien.
Con esto hemos acabado el segundo libro/
sea nuestro Dios bendito y alabado/ amen.}
{CW. BRE}
[fol. 242v]
{HD. Libro tercero. +}
{CB1.
{RUB. BREVE TRACTADO DE TODAS
las Calenturas y de la cura de ellas/ hecho por
el padre Fray Augustin Farfan/ Doctor e<n>
Medic'ina. Y religioso de la orden de
san Augustin en esta nueua Es-
pan~a.}

{RUB. Libro Tercero.}
{RUB. De la Calentura de sangre cor-
rompida/ y de su cura.}

{RUB. Capitulo Primero.}
{IN7.} POR LA mucha necessidad
que tienen/ los que esta<n> ((co-
mo otras vezes he dicho)) a-
partados de los pueblos gra<n>-
des/ y la gra<n>de pobreza que
muchos de los que en ellos
y fuera de ellos tienen/ pues
ya a penas puede<n> comer vna tortilla/ y vna po-
ca de Vaca/ me esfuerc'a y da animo / a tomar-
le mayor/ para dar remedio a todas las calen-turas.}
{CW. turas}
[fol. 243r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
Confiando mas e<n> la misericordia de nu-
estro buen Dios ((por quien lo hago)) que en
mi ignorancia/ y dexando a parte las questio-
nes y argumentos/ que para mi proposito no
hazen al caso/ pondre aqui las differe<n>cias y ca-
usas/ el conoscimiento/ y curacion de las ca-
lenturas. Los remedios se hallaran y haran do<n>-
de quiera/ que los enfermos esten. Por que me
aco(n)modo a los que en esta nueua Espan~a ay.
Boluiendo a mi proposito/ digo que las calen-
turas pueden estar en tres partes de nuestro cu-
erpo/ como en sujetos proprios. Las calentu-
ras que llaman Diarias o Ephemeras/ y que du-
ran quando mas veynte y quatro horas/ estan
en los espiritus del corac'o<n>/ estos vn poco mas
encendidos y calientes/ de lo que ellos son na-
turalmente. Las calenturas continuas/ las ter-
cianas y las quartanas estan en los quatro hu-
mores. Las calenturas hecticas estan en los mi-
embros solidos/ como son: la carne y los hue-
sos. De la primera calentura que se me offre-
cio tratar es de la de sangre/ y esta es e<n> dos ma-
neras: la vna se llama calentura de sangre no
podrida y la otra de sangre podrida. La calen-tura}
{CW. tura}
[fol. 243v]
{HD. Libro tercero. +}
{CB1.
de sangre no podrida se haze/ quando la
sangre es mucha/ y esta demasiadamente cali-
ente/ y alterada con mas calor. La calentura
de sangre corrompida se haze/ qua<n>do la susta<n>-
cia de ella esta corrompida/ y de la corrucion
se leva<n>tan muchos vapores. Las causas de es-
ta calentura son/ yra demasiada/ vn gran sol/ y
vn muy gran frio/ mucho exercicio/ vn agua-
cero/ y caer en vn rio/ y vsar de comidas muy
sanguinas. Esta cale<n>tura da ((por la mayor par-
te)) a moc'os corpule<n>tos/ sanguinos y comedo-
res. La alteracion y corrucion de la sangre e-
sta en las venas grandes/ y en las pequen~as/ co<n>
vna manera de opilacion y tapamiento de los
poros del cuerpo.
Aunque esta calentura se conosce mal en
su principio/ por venir muchas vezes muy ma<n>-
sa/ y casi sin ningunos accidentes/ con las se-
n~ales que aqui pongo/ se conoscera con mas
facilidad y sin que se engan~en. Siempre comi-
enc'a sin frio/ y blanda/ y despues va crecien-
do/ o comienc'a muy rezia y se esta siempre en
vn ser. Comienc'a/ y media co<n> muy grandes an-
sias y con grandes congojas/ y con muy gran}
{CW. fre}
[fol. 244r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
frequencia de respiracion/ por aumentarse el
vso de ella con mucho calor. Otras vezes trae
esta calentura vn muy gran cansancio de cuer-
po/ el pulso lleno/ y grueso/ ac'elerado y desy-
gual. La orina sale muy encendida/ y muy gru-
esa y turbia/ aunque en esta tierra no tanto.
De la primera calentura de sangre no quiero
tratar/ por que con dos o tres sangrias copio-
sas la quita el que la conosce/ como la sangre
no se corrompa luego. De la segunda calentu-
ra que se haze de sangre corrompida/ es mi in-
tento tratar. Por que es tan hermana de la ca-
lentura del tauardete/ y casi es vna: como en-
tiendo lo auran mirado/ los medicos curiosos
y doctos en el arte de la medic'ina.
Lo primero y principal que el medico de-
ue mandar en esta calentura y en todas las de-
mas enfermedades peligrosas ((como otras ve-
zes he dicho)) es: que se confiese el enfermo.
Y no dexe para quando la enfermedad agra-
ua mas/ por que piensa ento<n>ces/ que ya se mu-
ere. Y si es hombre de papeles y negocios/ es
muy bien que estando en su fuerc'a y su juyzio}
{CW. or}
[fol. 244v]
{HD. Libro tercero. +}
{CB1.
ordene lo que tan necessario es a su alma. Ma-
yorme<n>te/ que con esta calentura se viene a per-
der el juyzio. Y por no hazer con tiempo esto
se pierde muchas vezes el alma. Lo segundo q<ue>
el medio deue hazer es comenc'ar la cura por
sangrias/ por que con ellas se abren las vias/ y
desopilan los poros del cuerpo/ y las venas lle-
nas de sangre/ quedan descargadas. Si el que
cura esta calentura/ conociere por los accide<n>-
tes de ella/ que la sangre aun no esta corrom-
pida/ por que entonces no son graues ((tenien-
do el pulso ysquierdo en la mano)) haganle sa-
car al enfermo dos escudillas de sangre. Y en
sintiendo que el pulso afloxa/ tapen la vena/ q<ue>
con esta sangria o con otra como ella se quita-
ra la calentura. Mas si por los accidentes ((que
seran graues y rezios)) entiende/ que la sangre
ya esta corrompida/ hagan las sangrias mode-
radas/ sacando cada vez menos sangre/. por q<ue>
auran de hazer mas de quatro. Basta/ que cada
vez saquen quatro onc'as/ o cinco de sangre.
Aduiertan todos los que curan/ que quando
sangran a vno/ por que la sangre es mucha/ y
por que esta muy caliente/ que entonces pue-den}
{CW. den}
[fol. 245r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
sacar mas cantidad. Y quando entienden/
que toda esta casi corrompida/ saquen menos
ca<n>tidad. Por que entre la mala sangre ay algu-
na buena/. y con ella se sustenta el cuerpo. La
vena q<ue> han de romper/ es la de todo el cuerpo/.
y si esta no pulsare bien/ sea la de el arca.
Si antes de la sangria no huuiere hecho ca-
mara el enfermo/ procure hazerla aunque sea
con vna melezina co<m>mun. Y siempre la procu-
re hazer antes/. mayormente si ay algun dolor
en el vientre/ o alguna manera de henchimien-
to en el estomago. Y no hauiendo esto/ au<n>que
la haga despues de la sangria/ bastara. Qua<n>do
no tuuiere recaudo para la melezina co<m>mun/
recibala de agua miel/ o vna calilla de Xabon/
vntada con sal y azeyte. Despues de la sangria
tome este xaraue/ q<ue> se puede hazer donde qui-
era. Quatro escudillas de agua/ seys onc'as de
Ac'ucar/ y tres onc'as de vinagre/ todo cueza y
de dos heruores/ y espume. Tome cada dia me-
dia escudilla del en aiunas. Es buen xaraue el
c'umo de tres Naranjas agras con vn poco de
Ac'ucar. Y donde se hallaren Granadas agras/
tomen tres onc'as del c'umo con Ac'ucar/ o chu-pe}
{CW. pe}
[fol. 245v]
{HD. Libro Tercero. +}
{CB1.
la Granada. El aposento del enfermo este si-
empre fresco/ y templado con yeruas verdes y
ramos de Sauze/ y can~as de Castilla: y riegue<n>-
lo cada dos horas. Puede comer Lechugas Bo-
rrajas/ Verdolagas y Azederas. Ordeate Almi-
don/ calabac'a de Castilla/ vn Membrillo assa-
do/ y Manc'anas assadas con Ac'ucar. Son bue-
nos los hueuos frescos/ escalfados en agua co<n>
c'umo de Agraz/ si lo ay. Los guisados que co-
miere/ lleuen c'umo de Agraz/ o vinagre/ o a-
gro de Naranjas y limas. Por que de mas d<e> ser
al gusto grato/ templa el calor/ y refrena la co-
lera/ y quita mucho la sed. No se escandalize<n>/
si mando dar yemas de hueuos en calenturas/
por que desta manera aderecadas/ son muy bu-
en mantenimiento/ y haze<n> muy buena sangre.
Mantiene<n> mucho/ y dan suen~o al enfermo/ no
bebiendo sobre ellos. Y no crean al vulgo/ q<ue>
dize/ que hazen los hueuos/ boluer las calen-
turas/ aunque sea ayan quitado muchos dias a<n>-
tes. Si fueren cozidos y duros/ haran que las
tenga/ au<n>que no las aya hauido. Beba agua co-
zida co<n> Ceuada/ o sola/ que de vn heruor/ por
que la humidad relaxa el estomago. Si el enfer-mo}
{CW. mo}
[fol. 246r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
es de complexion flaca/ haga<n>le menos san-
grias/ y quando le sangraren/ saquenle menos
cantidad de sangre. Auisen siempre a los bar-
beros/ que abran bien las venas/ por que sino
hazen mas de picarlas/ sacan la buena sangre/
y dexan dentro la mala. Si por mucha flaque-
za aunque no la pueden tener los que tienen e-
stas calenturas o por no hallar ((como aconte-
ce)) las venas/ no hizieren sangrias/ echen ven-
tosas en las espaldas/ en las asentaderas y e<n> las
pantorrillas/ y las que mostraren sangre/ sajen-
las/ y saquen en dos vezes quatro onc'as de san-
gre/ q<ue> con ellas suplimos las sa<n>grias. A este fla-
co denle a comer de vn pollo cozido co<n> Azede-
ras. Si la tierra donde esta es calida y dexatiua
aunque tenga fuerc'as y virtud/ moderense en
las sangrias/ y denle a comer como al flaco/. q<ue>
es de vn pollo assado o cozido/ por que la vir-
tud no falte/ q<ue> menos dan~o es exeder vn poco
en la comida/ q<ue> faltar las fuerc'as al enfermo.
Si con las dos primeras sangrias la cale<n>tura
no afloxa/ hagan otras dos de los brac'os/ y de
la misma vena/ y tome el xaraue que dixe/ y re-
ciba ((quando no se proueyere bie<n> de camara))}
{CW. vna}
[fol. 246v]
{HD. Libro Tercero. +}
{CB1.
vna melezina. Estas melezinas son muy bue-
nas en esta calentura/ y ganara mucho el enfer-
mo/ si recibe vna cada dia/ o cada dos dias: to-
men de cozimiento de Maluas/ Saluado/ vio-
letas y Ceuada vna escudilla/ y deshagan en el
vn can~uto de Can~afistola/ azeyte Rosado y A-
c'ucar de cada cosa vna onc'a/ Ierapliega o Be-
nedita media onc'a/ sal vna poca. Tibia la reci-
ba y detenga vn poco. A los flacos y temero-
sos de ve<n>tosas sajadas ((que los he yo visto)) po<n>-
ganles en las pa<n>torrillas quatro Sanguisuelas.
Y para que se peguen/ vnten alli con vna poca
de sangre de pollo/ o de palomino. Desque e-
sten asidas/ cortenles las colillas a la larga con
vnas tiseras/ por que salga la sangre/ que fue-
ren chupando/ pueden sacar dos onc'as o tres.
Sea auiso/ que para boluer a abrir las almorra-
nas/ a los que se les han cerrado/ es muy buen
remedio este de las Sanguisuelas/ y sin dolor.
Vna cosa veo hazer a algunos/ d<e> los que se
jatan de medicos al principio de esta calentu-
ra y de otras/ y es: que como las mas vezes co-
mienc'a con muy gran dolor de cabec'a/ sin ha-
uer sangrado al enfermo/ ni mandado recibir}
{CW. vna}
[fol. 247r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
vna melezina/ les hazen echar ventosas sajadas
y otros mandan lauarles las piernas y no repa-
ran/ que el dolor tan grande de la cabec'a/ pro-
cede de los muchos humos y vapores gruesos
de la sangre/ que esta en las venas grandes. Y
que el remedio que mejor y mas presto aliuia
y quita el dolor es el de las sangrias de los bra-
c'os. Las ventosas son para despues de las vni-
uersales vacuaciones/ o para los flacos/ que no
sufren ((como dixe arriba)) las sangrias. Si el en-
fermo es moc'o carnoso/ y los accidentes fue-
ren gra<n>des/ puedenle dar el quarto dia vna on-
c'a de pulpa de Can~afistola/ que la coma co<n> la
pu<n>ta de vn cuchillo/ o desatada en agua de Ce-
uada. Con esto euacuamos el humor/ que esta
dispuesto e<n> las primeras venas/ y descargamos
la naturaleza. Es pratica/ que se vsa/ y muy bu-
ena. Qua<n>do vieren en la orina el color menos
encendido/ y toda ella menos gruesa/ es sen~al
que el humor se va coziendo/ y rindiendo a la
naturaleza. Aco<n>tece esto antes del seteno/ y o-
tras vezes despues/. y assi conuiene mirarlo bi-
en/ para purgar al enfermo con mas rezia pur-
ga/ que de sola Can~afistola. Sepan los que no}
{CW. son}
[fol. 247v]
{HD. Libro Tercero. +}
{CB1.
son medicos/ que qua<n>do la sangre se corro<m>pe
y pudre/ lo sutil de ella se conuierte en colera/
y lo mas grueso en melancolia/ recoziendola
el mucho calor. Los q<ue> tienen botica/ tomen e-
sta purga a las quatro de la man~ana/ letuario
de c'umo de Rosas vna onc'a/ Can~afistola dos
onc'as/ Reubarbo si lo huuiere vna drama/ Es-
pique cinco granos/ en agua de Borrajas/ o de
Ceuada la desaten. Ya he dicho otras vezes/ q<ue>
entre los remedios que ((para no vomitar las
purgas)) dan/ es el xamon de Toc'ino assado la
noche antes/ en tomando la purga/ enxague-
se la boca/ y chupelo. Que au<n>que trague algo
no le hara mal/ quita el olor y el sabor d<e> la pur-
ga/ y asienta el estomago. Los que no tienen
botica/ tomen vn buen can~uto de Can~afisto-
la desatado en agua de Ceuada/ y con ella mes-
clen el peso de dos tomines de poluos del Ma-
tlatliztic/ o de Mechoacan. El q<ue> no tiene mas
que el Mechoacan/ echelo en agua de Ceuada
a las ocho de la noche/. puede tomar dos tomi-
nes y medio. Y si tiene rezio estomago tres.
Si despues de esta purga el mal fuere adela<n>-
te/ y la sed fuere mucha/ y el enfermo es moc'o}
{CW. y ro}
[fol. 248r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
y robusto/ denle vna vez de agua/ la que pudi-
ere beber/ descansando tres vezes. Si le vinie-
re sudor/ guardelo/ que le dara la vida. Si con
el agua le diere volu<n>tad de vomitar/ meta los
dedos vntados con azeyte/ y lance/ lo que pu-
diere. Si le vinieren algunas camaras/ le seran
muy saludables. Las pildoras no se deuen dar
por purga primera en las enfermedades calie<n>-
tes/ por q<ue> son muy calidas. A la postre para e-
uacuar d<e> rayz el humor/ es muy bien q<ue> se de<n>/ y
quando no se puede tomar otra purga/ aunq<ue>
tambien se puede dar la purga en bocados. Si
en esta enfermedad se diere<n> pildoras/. estas son
buenas. Pildoras de Reubarbo drama y media
aguzenlas con quatro granos de Diagridio/ y
doren seys pildoras. Tomelas a las dos de la
man~ana/ y duerma co<n> ellas. Es muy acertado
comer y beber poco el dia de la purga/ por q<ue>
con ella queda el estomago flaco/ y assi cueze
poco y mal el manjar/ quando es mucho.
Quando los acidentes desta e<n>fermedad co-
mienc'an con rigor/ y con dolor de cabec'a y d<e>
cuerpo con gra<n> sed y aspereza de le<n>gua/ es bu-
ena pratica que ((hauiendo hecho algunas san-grias))}
{CW. grias}
[fol. 248v]
{HD. Libro +}
{CB1.
vaya tomando el enfermo xaraues/ y re-
ciba cada dia vna melezina/ y comenc'ando la
orina a mejorar el color/ y hauie<n>dole dado al
principio vna poca de Can~afistola le manden
traer los brac'os y las piernas hazia abaxo bla<n>-
damente. Y lauarselas en aiunas dos horas an-
tes de comer/ o antes de cenar/ y cuezan el a-
gua con esto. Ma<n>c'anilla/ Eneldo/ Rosas de
cada cosa destas quatro pun~os/ tres Lechugas y
seys manojos de Sauze y hojas de Can~as ver-
des de Castilla/ todo cueza e<n> vna payla d<e> agua.
Desque los pies esten bien mojados/ rayanle
las plantas con vn cuchillo/ y corte<n>le las vn~as
y enxuguenle. Acuestenlo en la cama/ y tapen-
le/ y si le viniere algun sudor/ guardelo. Si el
dolor de cabec'a es grande/ quite<n>le todo el ca-
bello a punta de tisera/ y lauenle la cabec'a co<n>
leche tibia/ y cayga vn poco de alto por vn jar-
ro de pico. Si no hallare leche/ lauensela co<n>
el lauatorio de las piernas/ y para esto eche<n>le
al cozer mas Lechugas/ y Rosas y vna poca de
Ceuada. Hauie<n>dole lauado/ po<n>ganle en la fre<n>-
te y en las sienes vnas ve<n>das mojadas en leche
de muger/ mesclada co<n> clara de hueuo batida.}
{CW. y antes}
[fol. 249r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
Y antes que se enxugue la vna/ ponganle otra.
Si el dolor de cabec'a perseuerare/ laue<n>le otra
vez la cabec'a con cozimiento de Lechugas/ d<e>
cascaras de Adormideras/ de Rosas/ Violetas
y Ceuada. Ponganle en la mollera y en las sie-
nes cada media hora este defe<n>siuo/ agua Rosa-
da quatro onc'as/ y dos de azeyte Rosado/ vina-
gre Rosado vna onc'a/ mesclese. De noche po<n>-
ga<n>le sobre la mollera este saquillo rociado co<n>
agua Rosada. Culantro vn poco tostado y ro-
sas Coloradas de cada cosa vna onc'a/ corte-
zas de Adormideras y flor de Manc'anilla de ca-
da cosa media onc'a. Todo lo muelan gruesa-
mente/ y hagan dos saquillos.
Arriba dixe/ que la mucha sangre y corro<m>-
pida e<m>biaua a la cabec'a muchos vapores y hu-
mos/ y causauan los dolores. Y assi conuiene
q<ue> mire el que curare esta cale<n>tura/ si ha sangra-
do las vezes que conuienen a su enfermo. Y no
lo hauiendo hecho/ vea si el pulso esta consta<n>-
te/ y el sujeto del enfermo alegre y brioso. Co<n>
esto si el dolor de la cabec'a no se aliuia/ hagan-
le vna sangria d<e>l brac'o derecho de la vena Ce-
phalica/ y saquenle quatro onc'as de sangre. Y}
{CW. si}
[fol. 249v]
{HD. Libro Tercero. +}
{CB1.
si fuere necessario otra/ haganla del brac'o ys-
quierdo/ y de la vena Cephalica. Trayga<n>le ca-
da dia las piernas y los brac'os/ y echenle ven-
tosas en las asentaderas/ y en las pantorrillas.
Para la aspereza de la lengua hagan vn hisopil-
lo con Zargatona/ o con Chian/ o con pepitas
de Membrillos/ y tenganlo en vna escudilla d<e>
agua fria. Y de quando en quando refresquen-
se la lengua/ y toda la boca. Las hajas d<e> los co-
gollos de las Lechugas hazen lo mismo/ tray-
das en la boca sin mascarlas. Las Ciruelas pas-
sas y los capulies passados remojadas en agua
fria/ hazen lo mismo. Si tiene falta de suen~o/
como lo ay las mas vezes co<n> esta calentura/ to-
me a las nueue de la noche dos onc'as de lame-
dor de Adormideras/ y la cena sea vna Almen-
drada/ que lleue vna onc'a de pepitas de Melo<n>
con las Almendras. Y si no las ay/ lleue media
onc'a de semilla de Adormideras. Si con esto
no durmiere aquella noche/ lauenle la siguien-
te la cabec'a a las siete/ con el lauatorio/ que
dixe postrero/ y denle otra almendrada con v-
na onc'a de Adormideras/ y a las nueue de la
noche otras dos onc'as de lamedor de Adormi-deras/}
{CW. deras}
[fol. 250r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
y vntenle las sienes con vngue<n>to Popu-
leon. Quando el Almendrada y el lamedor de
Adormideras no bastare a dar suen~o de<n>le dra-
ma y media de Requies magna desatada en a-
gua de Llanten. Siempre pongan el defensiuo
en la fre<n>te y mollera/ y de noche el saquillo q<ue>
dixe arriba. Por que todo junto/ y reyterando
los remedios/ le daran suen~o con el fauor de
nuestro buen Dios/ sin el qual nosotros nada
podemos.
Si la calentura passare del seteno con los
acidentes/ y si purgaron el quarto dia al enfer-
mo/ y no le boluieron a purgar antes del sete-
no/ purgenlo el dezimo dia. Mas si le purga-
ron el setimo bastara purgarlo el dia duo de-
zimo. De manera que este purgado antes del
catorzeno/ la purga sea esta/ letuario de c'umo
de Rosas o<n>c'a y media/ Can~afistola buena dos
onc'as/ en cozimiento de Sendeluna la desate<n>/
y tomela a las quatro de la man~ana. Otra pur-
ga/ pulpa de Can~afistola vna onc'a/ confecion
Hamec media onc'a/ Reubarbo dos dramas/ e<n>
agua de Endibia la desaten/ y tomela a la hora
dicha. Los q<ue> no tienen botica/ tome<n> esta/ des-hagan}
{CW. hagan}
[fol. 250v]
{HD. Libro Tercero. +}
{CB1.
hagan dos can~utos de Can~afistola en agua de
Borrajas si la pueden sacar/ o en agua de Ceua-
da/ y mesclen con ella dos tomines de peso de
poluos de Matlatliztic/ o de Mechoaca<n>. Si no
tiene Can~afistola/ tome el peso de ocho tomi-
nes de Mechoacan/ y alas ocho de la noche lo
echen en media escudilla de agua de Ceuada/
y meneelos en ella. A las quatro de la man~ana
los cuele y esprima mucho/ y echen en el agua
vn poco de Ac'ucar y bebala. Y si no tiene Me-
choacan/ y ay pin~ones/ tome seys/ o tres aue-
llanas de las d<e> Tlapa/ y quite<n>les vnos hollejitos/
que tienen en medio de la pepita/ y comanlos
o muelanlos/ y con agua cozida los tome<n>. Pa-
ra vn delicado de estomago y asqueroso d<e> pur-
gas/ muelan doze pin~ones/ y con vn pollito y
no mucha agua los cuezan/ y beba el caldo/ y
coma el pollo/ y obrara muy bien.
Despues del seteno ((y antes si es menester))
templamos el calor del higado/ por que siem-
pre en esta calentura quando la sangre se con-
uierte en colera por corrucion/ esta hecho vn
fuego. Para esto lo vnten las man~anas/ a me-
dio dia y a la noche quando se acueste co<n> este}
{CW. vngu}
[fol. 251r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
vnguento. Vnguento Sandalino y Rosado de
cada vno vna onc'a/ azeyte de Espica y de En-
censios de cada vno vna quarta de onc'a/ vina-
gre Rosado vnas gotas. Todo se mescle. Tam-
bien confortamos el estomago vntandolo co<n>
este vngue<n>to tibio. Azeyte de Membrillos de
Yerua buena y de Ence<n>sios de cada vno media
onc'a/ con Cera blanca lo cuajen. Las espaldas
y el Cerro vnten tambien con vnguento Ro-
sado/ y mesclado con vn tantito de azeyte de
Almendras dulces. Si el enfermo tuuiere ansi-
as y muchas congoxas/ ponganle en el corac'o<n>
y en los pulsos esta Epitima co<n> vna madexa de
seda colorada/ o con vnos lienc'os viejos y del-
gados. Agua de Toronjil/ de Borrajas y Rosa-
da de cada vna tres onc'as/ agua de Azahar dos
onc'as/ poluos de Diamargariton frio tres dra-
mas/ Sandalos bla<n>cos dos dramas/ vinagre Ro-
sado media onc'a/ Almisqle molido seys granos.
Todo se mescle/ y ponganla cada hora fresca.
Si por hauer dolor y calor demasiado e<n> el
higado y bac'o/ conuiene sacar alguna sangre
de ellos/ hagan las sangrias despues del seteno
dia/ o despues del catorzeno/ si el medico fue}
{CW. llama}
[fol. 251v]
{HD. Libro Tercero. +}
{CB1.
llamado tarde/ o como la necessidad lo pidie-
re. Haganlas antes de comer/ en los que no e-
stan muy flacos/ y en los que lo estan/ cinco ho-
ras despues de hauer comido. Lo contrario d<e>
esto es mal vso/ y mala pratica/ por que todas
las vacuaciones de sangre se deuen hazer/ esta<n>-
do el estomago sin manjar/ y sie<m>pre lo esta por
las man~anas. Quando la necessidad no permi-
te aguardar/ entonces/ sangrias y ventosas
sajadas purgas y lauatorios se deuen hazer/ au<n>-
que entonces aya acabado de comer el enfer-
mo. No den vino al purgado/ que le aumenta<n>
mas la calentura/ y el mal. A vn flaco se permi-
te vn poco aguado. Si hauie<n>dose remitido la
calentura/ quedare el enfermo con mucha sed
y demasiado calor/ denle ocho dias cada ma-
n~ana ocho onc'as de Suero/ y cueza<n>lo antes q<ue>
lo tome/ y eche<n>le vn poco de Ac'ucar/ y no co-
ma ni beba en aquellas dos horas. Auiso/ q<ue> no
den el Suero sin cozerlo/ por q<ue> se azeda y cor-
rom(q)[p]e en los mas estomagos/ tomandolo cru-
do. Si la sed y calor no se quitare/ con el suero
tome el enfermo ((no estando muy flaco)) vn
can~uto de Can~afistola comido o deshecho e<n>}
{CW. agua}
[fol. 252r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
de Ceuada vna hora antes de cenar.
{RUB. De la calentura que llama<n> Tauardete.
Capitulo Segundo.}

{IN4.} LA calentura a que llaman Taurde-
te por ser tan co<n>junta y como her-
mana con la de sangre/ como lo di-
xe arriba/ me parescio tratar lue-
go de ella. Las causas de las dos cale<n>turas son
casi vnas/ y la cura tambien lo es/ saluo: que
los accidentes son mas graues y mas continu-
os en esta calentura. Estos son mas o menos/ si
el humor/ es mas/ o menos malo. Que humor
sea el que cause esta calentura y enfermedad/
((dexa<n>do las opiniones de algunos)) digo/ que
es la sangre/ como causa antecedente/ y la co-
lera como causa conjunta. Por que la sangre
((mudando su naturaleza por corrucion)) lo su-
til de ella se conuierte en colera/ y lo secoso y
grueso en melancolia/ y qua<n>to mas se assa y re-
quema/ mas mala se haze. A esta calentura da<n> e-
ste no<m>bre de Tauardete/ por las pi<n>tas que sale<n>.
Estas mancas son vn Simpthoma o acidente}
{CW. que}
[fol. 252v]
{HD. Libro Tercero. +}
{CB1.
que la malic'ia del humor causa. Algunos dize<n>
que la causa del tauardete es el ayre pestilenci-
al/ y el viuir los hombres donde ay lagunas. Y
que los malos vapores que de ellas se leuanta<n>/
corrompen el ayre. Lo que veemos cada dia
es/ que donde no ay lagunas ni aguas en char-
cadas/. ay tauardete. Y assi digo/ que es causa
muy conjunta en la nueua Espan~a la del tauar-
dete los manjares tan humidos/ y de calor tan
destemplados. Y assi lo son/ los que nascen en
ella/ que muy pocos de los que aca nascen/ pa-
san de cinquenta an~os. Tengo tambien por ca-
usa muy conjunta las frutas verdes/ que en el-
la se come<n> todo el an~o. Las frutas son de muy
mal mantenimiento/ engendran y cria<n> humo-
res putridos y corrutos. Claro esta/ que sien-
do la sangre tan caliente y humida/ esta muy
dispuesta a corromperse. Y assi veemos que e-
sta enfermedad da a los moc'os carnosos/ y san-
guinos/ mas que a los viejos/ y a los te<m>plados.
Los pronosticos mas esenciales de est(e)[a] en-
fermedad dire aqui/ y el primero es. Si la mali-
cia del humor es mucha con la primera calen-
tura salen las pintas y manchas en las espaldas}
{CW. y pe}
[fol. 253r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
y pecho/ y si el humor es mucho/ sale<n> muchas
pintas. El segundo pronostico es/ si hauiendo
salido muchas manchas/ los acidentes no se re-
miten/ es mala sen~al. Por que arguye<n> hauer sa-
lido por la gran malic'ia del humor/ y no por
virtud y fuerc'a de la naturaleza. Mas si los aci-
dentes se remiten/ la natur(s)[a]leza va venciendo
al humor. El tercero pronostico es/ qua<n>do el
humor es grueso/ aunque sea muy malo/ no sa-
le luego/. como se vera en la orina gruesa y tur-
bia a los principios de la enfermedad. Y quan-
do es sutil/ sale luego aunque no sea muy ma-
lo/. como se conoscera tambien en la orina/ y
en los acidentes no ser muy graues. De todo
esto que he dicho/ se toma indicio/ y sen~al pa-
ra hazer bien la cura. El quarto pronostico es/
quando esta enfermedad procede por corru-
cion de toda la sangre/ es mas peligrosa/ por
que como ella es el tesoro de la vida/ estando
toda corrompida/ no puede el cuerpo susten-
tarse/ sino de humor venenoso. El quinto pro-
nostico es/ quanto mas moradas y negras fue-
ren las pintas y manchas/ es mas mala sen~al. Y
muy mayor sen~al mortal es/ si desde el princi-pio}
{CW. pio}
[fol. 253v]
{HD. Libro Tercero. +}
{CB1.
comienc'a a delirar el enfermo. El sexto y
vltimo pronostico es/ los que purgaren bien
por el vientre/ los q<ue> tuuieren sudor/ o sangre
moderada de narizes/ viuira<n>. Y si todas tres co-
sas vienen/ es sen~al mas cierta de vida.
En quanto a la cura del Tauardete ((presu-
puesto lo que he dicho de ordenar el alma en
todo)) digo/ que se ha de curar con mucho cuy-
dado/ por ser vna de las mas graues e<n>fermeda-
des/ que ay/ como lo muestran bien sus causas
y los acidentes que trae co<n>sigo. El medico/ o
el que ha de curar el Tauardete/ co<n>sidere y mi-
re los acidentes/ que trae la enfermedad. Mi-
re el rostro del enfermo/ si esta muy ence<n>dido
y los ojos enramados en sangre. Si es moc'o/
de muchas carnes. Tome el pulso y aduierta si
los golpes son con fuerc'a/ y si dan e<n> todos los
dedos/ y si tiene alguna velocidad. Si hallare e-
stas sen~ales/ o las mas/ y mire tambien si ay fue-
ra algunas manchas coloradas/ ma<n>dele echar
vna melezina co<m>mun/ sino se aproueydo bien
de camara. Hauie<n>do hecho esto/ le saquen lue-
go del brac'o derecho de la vena de todo el cu-
erpo/ o de la vena que mas pulsare/ seys onc'as}
{CW. de}
[fol. 254r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
de sangre/ y tome luego este xaraue/ Oxisacha-
ro y xaraue de Granadas agras/ de agro de Li-
mones/ o de Azederas de qualquiera de ellos
dos o<n>c'as/ agua de Chicorias o de Borrajas tres
onc'as/ mesclense/ y vaya los toma<n>do cada dia
o denle esta apozema hasta el seteno dia. Ray-
zes de Chicorias/ de Apio d<e> cada cosa dos ma-
nojos/ Borrajas y Culantrillo de pozo de cada
cosa vna manojo. Todo cueza e<n> dos quartillos
de agua/ y quede en quartillo y medio/ cuele-
se y echen media libra de Ac'ucar/ y quatro on-
c'as de vinagre/ y d<e> vn heruor/ y tome la man~a-
na y tarde. Donde no ay botica/ hagan este xa-
raue/ tomen dos manojos de Borrajas y dos d<e>
Azederas/ cueza<n> en vn quartillo de agua/ y ga-
stese la tercia parte. Cuelenla y eche<n>le quatro
onc'as de vinagre y seys de Ac'ucar/ buelua a co-
zer y espume. Tome cada man~ana media escu-
dilla/ y otra media vna hora antes de cenar. El
q<ue> no puede hazer el xaraue/ tome el c'umo de
tres Naranjas agras con Ac'ucar. Aunque la ti-
erra donde estamos es dexatiua/ si el enfermo
puede tener dieta/ hasta q<ue> passe el quarto dia/
coma lo que mande en la cura de la calentura}
{CW. de}
[fol. 254v]
{HD. Libro Tercero. +}
{CB1.
de sangre. Y si es flaco de complexion/ y teme-
mos/ que la enfermedad pasara del catorzeno
((como se vera en la orina/ que no tiene buen
color/ ni ay muestra en ella de vna como nie-
bla/ aunque este algo derramada)) denle a co-
mer de vn pollito cozido co<n> Azederas/ Borra-
jas/ o con Lechugas. De noche cene de vna Le-
chuga/ o de vnas Azederas co<n> vinagre templa-
do con Azucar/ y vnas pocas de Pasas/ o vna es-
cudilla de atole blanco/ o el xoco atole. Que
aunque se haze de Mayz azedo/ es frio/ y qui-
ta la sed. Si por mucha flaqueza/ o por otras ca-
usas vrgentes que suele<n> hauer/ dudare alguno
de sangrar al enfermo/ mire la virtud del pul-
so/ y saque la mitad de la cantidad de sangre/
que conforme a la necessidad ay. Y con esto
cumple/ con lo que pide la enfermedad. Mas
si aun esto no puede lleuar el enfermo/ echen-
le ventosas en las espaldas/ y de las que mostra-
ren sangre/ saque<n> dos onc'as o tres d<e> y no mas.
Puedese esto de las ventosas sajadas hazer dos
vezes/ sin dan~o de la virtud/ y con mucho pro-
uecho del enfermo. Algunos medicos dan en
esta enfermedad agua cruda/ yo digo/ que ha-sta}
{CW. sta}
[fol. 255r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
que ay sen~ales de cozimie<n>to en la orina/ la
beba el enfermo cozida con ceuada/ o ella so-
la/ dada vn heruor. Otro dia ((tomado el pulso
si ay virtud y vista la orina)) hagan otra sangria
del brac'o ysquierdo/ d<e> la vena co<m>mun/ que es
la de todo el cuerpo/ o de la del arca/ y saquen
seys onc'as de sangre. Tome el xaraue que dixe
arriba y no falte cada dia de prouerse de cama-
ra/ aunque sea con vna melezina. La comida
y cena sera/ como la del dia antes. En las gra-
ues enfermedades es buena pratica y loable/
ver la orina man~ana y tarde. Lo contrario es
mal hecho/ y ay algunos/ que ni la man~ana la
piden/ y no se yo en que otra sen~al conoseran
mejor estar el humor dispuesto para purgar al
enfermo/ sino en la orina.
Aduiertan los que curare<n> esta enfermedad/
y las demas enfermedades/ q<ue> proceden de san-
gre/ que si los llamaren al quarto/ quinto/ sex-
to o setimo dia/ y no huuieren sangrado al en-
fermo/ hauie<n>do las sen~ales que dixe arriba/ le
manden luego sangrar/ las vezes que fuere<n> ne-
cessarias. Consejo y mandato es de Galeno/ y
no hagan lo que cada dia veo hazer/ y es: que}
{CW. si}
[fol. 255v]
{HD. Libro Tercero. +}
{CB1.
si han sangrado vna o dos vezes al principio al
que tiene Viruelas/ y le ven co<n> todo lo hecho/
que se va cuaja<n>do todo el de ellas/ por ser mu-
cha la sangre y el mal humor/ que ay en el cuer-
po/ antes dexan morir al enfermo que sangrar-
le mas. Y si quando los llaman/ las Viruelas an
comenc'ado a salir/ aunque tengan los enfer-
mos gran calentura/ gra<n>des ansias y congojas/
no los quiere<n> sangrar. Deles Dios su diuina gra-
cia/ y acabe<n> de entender/ que no ay mejor par-
te ni camino/ por donde se euacue mas presto
y mas facilmente el humor de las venas/ que
por sangrias. Si el tercero dia fuere mostra<n>do
la orina mejor color/ y alguna manera de nie-
bla/ denle el quarto dia vna onc'a de pulpa de
Can~afistola comida en bocados/ o desatada e<n>
agua d<e> Ceuada. El que tiene botica/ puede to-
mar dos onc'as de Mana en vn poco de caldo
de pollo cozido/ o seys onc'as de xaraue de nu-
eue Infuciones/ si lo huuiere bueno. Si el que
se ha de purgar/ no puede tomar sino pildoras
y si estas no le dan/ no se purgara/ denle estas a
las dos de la man~ana/ y duerma con ellas. Pil-
doras de Reubarbo vna drama/ aguzenlas co<n>}
{CW. qua}
[fol. 256r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
quatro granos de Diagridio/ y dore<n> cinco pil-
doras. Mas si la orina no mostrare bue<n> color/
ni otra sen~al de cozimiento/ y el humor es mu-
cho que se conoscera en los aciden(d)[t]es/ q<ue> ame-
nazan peligro de muerte/ purguen al enfermo
el quarto dia con vna de las purgas dichas. Y a-
qui pueden an~adir a las purgas/ para yr quitan-
do las fuerc'as al enemigo. Si el enfermo ((las
vezes que se purga)) tiene desmayos/ por ser fla-
co de complexion/ denle tras de la purga me-
dia escudilla de atole/ o de caldo de aue. Y co<n>
esto purgara sin desmayos/ y sin congoxas.
Si desde el principio desta enfermedad los
acidentes vinieren con mucha furia/ que son:
grande calor/ grande sed/ la lengua aspera/ y
falta de suen~o/ denle al enfermo a comer Le-
chugas crudas/ Cerrajas con vinagre. Todo lo
que comiere guisado/ cozido y assado/ lleue a-
gro de Limones/ de Nara<n>jas y c'umo de Agras.
Por que templan el calor/ quitan la sed/ y re-
primen la furia de la colera. Para que del todo
salgan las pintas y manchas/ q<ue> del mal humor
se enjendran/ son muy buenas las ventosas se-
cas en las espaldas/ en las asentaderas/ y en las}
{CW. pan}
[fol. 256v]
{HD. Libro Tercero. +}
{CB1.
pantorrillas. Echense cada dia/ por que aiuda<n>
mucho a la n(u)[a]turaleza. Y si las primeras mue-
stran sangre/ sajen algunas/ y saque<n> dos o tres
onc'as de sangre. Hagase cada dia fregamie<n>to
d<e> brac'os y piernas/ por que diuierte los hu-
mores de la cabec'a. Qua<n>do la orina mostrare me-
jor color/ y vna como niebla/ aunque este der-
ramada/ hagan al enfermo vn lauatorio de pi-
ernas y brac'os co<n> estas yeruas. Tres Lechugas
tres pun~os de Ceuada/ Ma<n>c'anilla/ Rosas de ca-
da cosa quatro pun~os/ hojas de Sauze seys ma-
nojos. Todo cueza en vna payla grande llena
de agua/ y den el ban~o en aiunas/ y comienc'en
por los brac'os/ raspenle las plantas de los pies
con vn cuchillo/ y corte<n>le las vn~as. Si despues
de acostado le viene sudor guardelo vna hora.
Acontece en esta enfermedad/ que aunq<ue> se
ayan hecho las sangrias necessarias/ y purgado
al enfermo/ no remitirse los acidentes de la ca-
lentura. La causa es/ por no hauer llegado al e-
stado/ que es a todo lo que puede crecer. Para
templarlos/ conuiene vsar de remedios altera<n>-
tes/ que llama<n>/ vntado el higado/ las espaldas/
y rin~ones/ el estomago y bac'o con los vngue<n>-tos/}
{CW. tos}
[fol. 257r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
que puse en la cura de la calentura de san-
gre. Pongan tambien la Epitima en el corac'o<n>
y en los pulsos/ como lo dixe arriba/ que por
euitar prolixidad/ no lo pongo aqui. Otro aci-
dente mas de los dichos suele venir a los q<ue> tie-
nen Tauardete/ y es vn suen~o tan profundo/ q<ue>
aunque les den bozes/ y lastimen/ solamente
abre<n> los ojos/ y luego los bueluen a cerrar/ lla-
man a este suen~o Lethargo/ o Lithargia/ y qui-
ere dezir/ suen~o profundo. Para contra este ta<n>
graue acidente se hagan con mucho cuydado
estos remedios/ echen ve<n>tosas en las espaldas/
y traygan los brac'os y las piernas con vnos pa-
n~os bastos. Echenle melezinas agudas/ y pon-
ganle calillas/ para que haga algunas camaras.
Quando con estos remedios dichos no desper-
tare/ por que el humor que causa este suen~o es
sangre flematica/ conuuiene hazer vna sangria
de dos onc'as o tres de la vena de la cabec'a/ y
tomen la que esta ju<n>to al cobdo. Luego le po<n>-
gan en la mollera este defensiuo/ agua Rosada
quatro onc'as/ azeyte Rosado dos onc'as/ vina-
gre Rosado vna onc'a/ mesclenlo. De vna co-
sa aduierto/ y es: que assi como en los princi-pios}
{CW. pios}
[fol. 257v]
{HD. Libro Tercero. +}
{CB1.
de las inflamaciones ((aunque sean de hu-
mor flematico)) hemos d<e> poner sobre ellas co-
sas frias/ y algo estiticas/ p<ar>a repeller el humor
aqui tambien las deuemos poner. Es buen re-
medio lauar la cabec'a con leche/ echandola d<e>
alto: y pueden vsar del los dos dias primeros.
(s)[S]i con esto el suen~o durare/ echenle vna vento-
sa en la nuca/ quitado el cabello/ y saquen co<n>
ella vna onc'a y media de sangre. Y no desper-
tando con esto/ hagan otra sangria del pico d<e>
la nariz/ o de la frente. Y au<n>que es mas segura
la de la vena del ho<m>bro en esta ocasion es la de
la fre<n>te de mas prouecho. Por que sacamos la
sangre mas conjunta de la parte enferma. Aca-
bada de lauar la cabec'a con la leche/ vnten la
nuca y la mollera con estos azeytes calientes/
azeyte Rosado dos onc'as/ azeyte de Manc'ani-
llas vna onc'a/ vinagre Rosado media onc'a. Pas-
sados tres dias para acabar d<e> digerir el humor
que esta en la cabec'a/ pongan quatro palomi-
nos viuos y abiertos co<n> vn cuchillo por las es-
paldas/ o vnos perritos rezi[e]n nacidos o pollos
en la mollera. Y no esten mas/ de quanto esten
calientes. Hechos estos remedios purguen al}
{CW. en}
[fol. 258r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
enfermo con esta purga/ Diacatholicon y letu-
ario Indomayor d<e> cada cosa siete dramas/ Aga-
rico trociscado vna drama/ en agua de Hino-
jo la desaten/ y tomela a las quatro de la man~a-
na. El que no tiene botica desate vn can~uto d<e>
Can~afistola en agua de Anis/ y mescle con ella
el peso de dos tomines del Matlatliztic.
Como los vapores humidos d<e> la sangre cor-
rompida causan gran suen~o/ assi los vapores
colericos y adustos y la misma colera causan
continuas vigilias/ desecando el celebro. Para
remediar este acidente/ haganse los remedios
que acabo de dezir/ para el demasiado suen~o.
Saluo: que la purga ha de ser otra de la q<ue> dixe/
y es buena esta. Can~afistola dos onc'as/ letua-
rio de c'umo de Rosas vna onc'a/ Reubarbo v-
na drama/ e<n> agua de Borrajas se desate/ y tome-
la a la hora dicha. Los q<ue> no tienen botica/ to-
men la purga de Can~afistola con los poluos q<ue>
dixe arriba. El defensiuo de la mollera sea es-
te que es bueno/ Agua Rosada y c'umo de Le-
chugas de cada vno dos onc'as/ azeyte Rosado
vna onc'a y media/ vinagre Rosado vna onc'a/
todo lo mesclen. Passadas dos horas del laua-torio}
{CW. torio}
[fol. 258v]
{HD. Libro Tercero. +}
{CB1.
de leche/ laue<n> al enfermo la cabec'a otra
vez con este lauatorio. Rosas secas/ Violetas/
Ceuada/ cabec'uelas de Adormideras/ flores d<e>
Nenuphar de cada cosa vn pun~o/ flor de Man-
c'anilla dos pun~os/ y dos Lechugas. Todo cue-
za en vna olla o payla pequen~a/ y de dos heruo-
res. Tomen deste cozimiento seys quartillos
colados/ y medio de vinagre/ y laue<n> la cabec'a
echando el agua de alto con vn jarro de pico.
Las ve<n>tosas/ traer los brac'os y piernas/ las me-
lezinas y calas agudas son aqui muy necessari-
as. Y assi mando/ que se echen a menudo. La
sangria de nariz o de la frente/ euacua en e-
ste acidente el humor de la parte enferma/ y es
muy esencial. Para procurar suen~o al e<n>fermo/
denle el lamedor de Adormideras/ y la Requi-
es magna/ como lo dixe en el capitulo antes/ y
hagan lo que alli esta. Esta melezina da suen~o/
y enfria el cuerpo/ c'umo de Lechugas caldo d<e>
aue sin sal de cada cosa quatro onc'as/ agua de
Ceuada dos onc'as/ azeyte Rosado y de Nenu-
phar d<e> cada vno vna onc'a/ recibala tibia. Qua<n>-
do la calentura es grande y el dolor de cabec'a
con mucho ardor/ pongan esta Epitima al en-fermo}
{CW. fer}
[fol. 259r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
con vn pan~o en los testiculos/ o compa-
n~ones y refresquenla cada media hora. Agua
Rosada y vinagre Rosado yguales partes. Vn
pan~o mojado en agua fria/ haze lo mismo/ y si
fuere muger/ pongan la Epitima e<n> los pechos.
Si la sed fuere mucha/ denle el agua que quisie-
re el enfermo/ mayorme<n>te: despues de hauer-
le sangrado dos vezes/ y tomado alguna pur-
ga. Si despues de hauer afloxado la enferme-
dad/ quedaren algunas reliquias/ como aco<n>te-
ce/ haga<n> los remedios/ que dixe a la postre del
capitulo pasado.
{RUB. Como se cura vna muger pren~ada/ si le
da esta calentura con Tauardete.}

COSA muy peligrosa es en vna muger pre-
n~ada el Tauardete/ o la calentura/ que lla-
man causon. Y muy peligrosas son tambie<n> las
sangrias y purgas en ella/. aunque mayor es el
peligro de la purga/ que de las sangrias. Por q<ue>
de las venas podemos sacar la cantidad de san-
gre que nos pareciere conuenir. Y entrada v-
na vez la purga e<n> el cuerpo/ no le podemos de-zir}
{CW. zir}
[fol. 259v]
{HD. Libro Tercero. +}
{CB1.
no hagays mas de quatro camaras/ o seys.
Mas: la sangria/ no mueue los humores en el
cuerpo/ como la purga/ aunque sea la mas no-
ble de todas las q<ue> en nuestros tiempos ay. Co<n>
todo esto el dia de oy osamos ((con gra<n>de ani-
mo)) sangrar y purgar a las mugeres pren~adas/
que tienen Tauardete/ o vna Fiebre ardiente/
que es casi vna cosa. Lo que mucho conuiene
saber/ es: q<ue> sangramos a las pren~adas co<n> mas
seguridad/ quando estan en los primeros me-
ses. Por que como la criatura es pequen~a/ tie-
ne menos necessidad de mantenimiento/. y qu-
ando es mayor/ ha menester mas sangre.
Presupuestas estas verdades/ digo/ que si a
la muger pren~ada la diere vn Tauardete/ y los
acidentes comenc'aren con mucho rigor/ y a-
unque paresca estar el pulso flaco y con algu-
na velocidad/ y si la orina esta gruesa y algo tur-
bia ((hauiendo se proueydo de camara)) la san-
gren luego del brac'o derecho/ de la vena d<e> to-
do el cuerpo/ y saquenle quatro onc'as de san-
gre. Si la enferma es moc'a y en carnes/ le pue-
den sacar hasta seys onc'as. Aqui en esta enfer-
medad/ y en las muy graues es bien/ que saque<n>}
{CW. la}
[fol. 260r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
la sangre en dos escudillas/ y si las dos onc'as o
tres son malas/ saquenle otras tres. Y no sie<n>do-
lo/ no saque<n> mas de quatro. Por que si mas san-
grias se hizieren/ aya virtud para todas. La co-
mida sera/ como lo mande en la cura de la ca-
lentura de sangre. Si aquel dia de la sangria no
se proueyo bien de camara/ reciba esta melezi-
na/ que purgara con ella y templara el calor d<e>
(de) la cale<n>tura. Agua de Ceuada vna escudilla/
azeyte Rosado y de Nenuphar de cada vno v-
na onc'a/ Ac'ucar vna onc'a/ y vna yema de hue-
uo/ todo se mescle y recibala. Estas melezinas
se pueden echar a las pren~adas con seguridad/
y las co<m>munes. Si despues de la sangria y mele-
zina el mal creciere/ y los acidentes dieren pe-
na/ sangrenla/ y saquenle seys onc'as de sangre.
Luego le pongan la Epitima en el corac'on/ y
el defensiuo e<n> la frente y mollera/ quitado an-
tes el cabello/ y sea como lo mande en la cura
del Taua[r]dete. Vayanse assi con buena regla/ y
con las Epitimas y defensiuos/ y con otra me-
lezina cada dia como la passada/ y tome cada
media hora quatro cucharadas de Iulepe Ro-
sado/ q<ue> templa mucho el calor/ y hagase desta}
{CW. manera}
[fol. 260v]
{HD. Libro Tercero. +}
{CB1.
manera. Tomen agua Rosada medio quartil-
lo/ Ac'ucar blanco media libra/ a fuego manso
cueza y espume/ y quede blando. Si pasado
el seteno dia creciere la calentura/ y el dolor de
cabec'a ((vsando siempre de la Epitima y defen-
siuo)) saquenle cinco onc'as de sangre del bra-
co ysquierdo de la vena de todo el cuerpo. Y
con esta sangria ((plaziendo a Dios)) se sentira
mejor/ si los remedios humanos le ha<n> de apro-
uechar. Si con todo esto/ el mal esta en sus tre-
ze/ como dize<n>/ denle al dia decimo esta purga
a las quatro de la man~ana. Dos onc'as de Mana
deshecha en caldo de vn aue bie<n> hecho/ y an~a-
danle quatro escrupulos de buen Reubarbo.
Si no ay Mana/ denle quatro onc'as de xaraue
de nueue Infusiones/ o vna onc'a de leutario d<e>
c'umo de Rosas/ y drama y media de buen Reu-
barbo/ aqui conuiene dar a menudo caldos su-
stanciales de aues muy cozidas/ o sacados por
Alambique/ como dizen. Y basta sacarlos por
Alcatara/ echa<n>do alli agua Rosada Coral y Al-
jofar/ y vn pedac'o de buen Oro. Por que co-
mo sacamos sangre/ ay necessidad de suste<n>tar
la virtud. Que si esta falta/ todo faltara. Mele-zinas}
{CW. zinas}
[fol. 261r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
de caldo de aue con Ac'ucar y yemas de
hueuos y agua Rosada confortan mucho/ y su-
stentan la virtud. Si despues de hauer purgado
tuuiere mucha sed/ denle a beber de vna vez
el agua que quisiere/ por que se apague el fue-
go y calor de las entran~as. Si el mal passare ade-
lante/ aunque los acidentes no sean tan furio-
sos/ tome el Iulepe Rosado a cucharadas/ y de<n>-
le de comer a sus horas cosas de susta<n>cia. Si le
faltare el suen~o/ denle Almendradas con pepi-
tas de Melon/ o con Adormideras. Y quando
esto no bastare/ denle vna drama de Requies-
magna/ desatada en agua de Borrajas. Si al ca-
torzeno o antes la vrina mostrare sen~ales d<e> co-
zimiento/ q<ue> son/. no tan encendida/ y mas cla-
ra/ y con alguna manera de niebla/ y el mal pas-
sare adelante/ buelua<n>la a purgar antes del de-
cimo setimo dia/ o despues del/ como mas co<n>-
uenga/ la purga sea vna de las que dixe arriba/
por que es muy segura para pren~adas. Si otra
cosa fuere necessaria hazer/ quede al buen juy-
zio del que la curare. Por que no todo se pue-
de escreuir/ como lo sabe<n> los que professan el
arte medica.}
{CW. De}
[fol. 261v]
{HD. Libro Tercero. +}
{CB1.
{RUB. De la calentura ardiente.
Capitulo Tercero.}

{IN4.} LA calentura ardiente es tambien
conjunta y igual/ con las q<ue> hemos
dicho. Saluo/. que los acidentes co-
mienc'an con la primera cale<n>tura/
y son mas acerbos y crueles. Pues que las mas
vezes y aun siempre comienc'a con gran dolor
de cabec'a/ y con vna sed insaciable. La lengua
negra y aspera/ y con grandes congojas/ y des-
mayos/ con vna inquietud que el enfermo no
cabe en toda la cama/ y muchas vezes con vna
manera de locura/. y finalmente/ con todas las
sen~ales que trae el tauardete. Las causas de es-
ta cale<n>tura son las que dixe de la calentura de
sangre y del tauardete. El humor se podrece
tambien en las venas con vna opilacion y tapa-
miento de los poros del cuerpo. Esta calentu-
ra da a moc'os colericos/ y a los que trauajan
mucho/ y haze<n> exercicios demasiados. Viene
las mas vezes esta calentura en verano/ otras
al principio del oton~o/ y otras en inuierno. Y
entonces es mas mala/ por que arguye mas ca-usa.}
{CW. usa}
[fol. 262r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
Y si da a viejos no los perdona.
La confession y co<m>munion con lo demas
que he dicho otras vezes/ encargo al medico/
la mande hazer co<n> tiempo/ y sea luego al prin-
cipio de la enfermedad. La dieta y regla que a
de tener/ sin faltar/ ni eceder vn punto/ sea co-
mo la que dixe en el capitulo primero. La cu-
ra se haga/ como la de la calentura de sangre/.
mire el que haze esta cura/ si los ojos del enfer-
mo esta<n> encendidos y enrramados co<n> sangre.
Mire tambien/ si las venas estan descubiertas y
llenas/ y si es moc'o y robusto/ que todas estas
sen~ales son de mucha sangre. Hauiendo estas
sen~ales/ ma<n>dele recebir vna melezina co<m>mun
y hauiendo obrado/ le saquen del brac'o dere-
cho de la vena de todo el cuerpo cinco onc'as
de sangre. Luego le de este xaraue/ y vayalo to-
mando cada man~ana/ hasta que se purgue. Xa-
raue de Azederas dos onc'as/ agua de Endibia
tres onc'as/ mesclese. Entre dia tome a cucha-
radas el xaraue de agro de Limones/ que para
estas cale<n>turas ardientes y pestilenciales es bu-
eno/ y conforta el corac'on. Haganlo de esta
manera/ tomen quatro partes del c'umo cola-do}
{CW. do}
[fol. 262v]
{HD. Libro Tercero.}
{CB1.
de Limones/ y tres partes de Ac'ucar/ cueza
todo a fuego de brasa/ hasta que espume/ y qu-
ando tenga pu<n>to de lamedor/ quite<n>lo del fue-
go/ y vsen del muchas vezes. Si los acidentes
crecen con la cale<n>tura/ y la boca amanece las
man~anas amarga/ y la cabec'a co<n> dolor/ hecha
otra sangria del brac'o ysquierdo/ y de la vena
de todo el cuerpo/ purgue<n>lo al quarto dia co<n>
vna onc'a y media de pulpa de Can~afistola. Y si
al medico le pareciere que la colera es mucha
y las sen~ales de sangre no son muy euidentes/
hecha la primera sangria le purgue. Por que e<n>
las calenturas muy colericas no se a de aguar-
dar/ a que tome el enfermo xaraues/ por que
el humor no suba a la cabec'a/ ni en los humo-
res colericos deuemos de aguardar cozimien-
to. Y assi le puede purgar el segundo o el terce-
ro dia/ o quarto/ como he dicho. Si alguna se-
n~al de sudor huuiere/ que ve<n>dra el dia setimo/
le pueden purgar vn dia antes. La purga prime-
ra sea noble/ y no escamoneada. Las que dixe
arriba en la cura de la calentura de sangre son
muy buenas. Y por que se diga todo/ auiso/. q<ue>
si la complexion del enfermo es rezia/ y ay se-n~ales}
{CW. n~ales}
[fol. 263r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
de mucho humor/ pueden an~adir vn ter-
cio mas a las purgas. El que no tiene botica pa-
ra tomar los xaraues/ haga este. Tome<n> quatro
manojos de Azederas/ que son los Xoxocoyo-
les/ vn pun~o de Ceuada mondada/ vn manojo
de Borrajas con sus rayzes. Todo se muela vn
poco y cueza en seys escudillas de agua/ y ga-
stese la vna. Cuelenla y esprimanla/ y echenle
ocho onc'as de Ac'ucar/ y de vn heruor. Tome
quatro onc'as cada man~ana/ y vna hora antes
de cenar otras tantas. Las purgas sean como
las q<ue> dixe en la cura de la calentura de sangre.
Si el calor del cuerpo es mucho/ y la sed es gra<n>-
de/ a vna olla de agua cozida co<n> Ceuada eche<n>-
le diez onc'as de iulepe Rosado/ y beba la q<ue> qui-
siere/ o tome el iulepe Rosado a cucharadas ca-
da quarto de hora. Ocho horas despues de ha-
uer purgado reciba esta melezina/ y detenga-
la lo que pudiere/ templa el calor/ laua las tri-
pas/ y da suen~o. Ceuada y Violetas de cada co-
sa vn pun~o/ cuezan en seys escudillas de agua/
tomen vna escudilla de este cozimiento/ dos
onc'as de azeyte Rosado/ vna onc'a de Ac'ucar
y vna yema de hueuo con la clara/ y yema bati-do}
{CW. do}
[fol. 263v]
{HD. Libro Tercero. +}
{CB1.
y recibala/ y detenga/ lo que pudiere.
Si la cale<n>tura no se remite en el seteno dia/
o al otauo/ prepare<n> y rindan mas el humor/ da<n>-
do cada man~ana al enfermo este xaraue. Xara-
ue Violado y el de agro de Limones de cada v-
no vna onc'a/ agua de Endiuia tres onc'as/ mes-
clese todo. Los que no tiene<n> botica tomen el
xaraue/ que acabe de dezir d<e> las Azederas/ Bor-
rajas y Ceuada. No falte de hazer camara cada
dia/ aunque sea con vna melezina. En esta ca-
lent[u]ra se concede al enfermo ((hauie<n>dose pur-
gado vna vez)) que si tiene mucha sed/ beba de
quando en quando vna vez grande de agua co-
zida o cruda. Y por que le haga mas prouecho
tome antes de beber esta tableta. Ac'ucar blan-
co seys onc'as/ agua Rosada ocho onc'as/ Alqui-
tira vna poca/ al rescoldo en vaso limpio se ha-
ga<n> ocho tabletas. El que no pudiere hazer las
tabletas/ moje vn poco de Ac'ucar en el agua/
y chupando lo coma/ y beba. Si la lengua esta
seca y negra humedesca<n>la con vn hisopillo he-
cho con Chian/ o pepitas d<e> Membrillos/ y lim-
pienla con vna can~ita sutilmente. Si esta cale<n>-
tura ((como muchas vezes aco<n>tece)) tiene cre-cimiento/}
{CW. cimi}
[fol. 264r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
y despues se remite y afloxa/ y en el
crecimiento de ella creciere mucho la sed/ es-
cuse el enfermo el beber/ hasta que comienc'e
a desminuyrse. Y entonces beba el agua q<ue> qui-
siere o que pudiere/ desca<n>sando vna vez o dos.
Y sepa que beber con el aumento de la calen-
tura/ es hazerla/ que dure mas/ y que el humor
cresca/ y se en crudesca. Cada dia dos vezes le
vnten el higado/ las espaldas/ el cerro y los ri-
n~ones con los vnguentos/ que dixe en la cale<n>-
tura de sangre. Si el dolor d<e> cabeca es mucho
con falta de suen~o/ haganle los lauatorios de
piernas y de cabec'a/ que dixe e<n> el capitulo pas-
sado. Y ponganle tambien los defensiuos en
la mollera y fre<n>te. Trayganle las piernas y los
brac'os hazia abaxo dos vezes al dia. Echenle
ventosas en las espaldas/ en las asentaderas/ y
en las pantorrillas. Para las congoxas y triste-
zas le pongan la epitima que dixe arriba/ en el
co(n)rac'on.
Si antes del onzeno dia o en el dozeno co<n>-
uiene purgar al enfermo/ denle vna de las pur-
gas dichas en el capitulo passado. Do<n>de ay bo-
tica/ denle esta/ Diaprunis simple y letuario d<e>}
{CW. c'umo}
[fol. 264v]
{HD. Libro Tercero. +}
{CB1.
c'umo de Rosas de cada vno vna onc'a/ en agua
de Endiuia la desaten/ y tomela a las quatro d<e>
la man~ana. Los que no tienen botica/ y puede<n>
embiar por esta purga/ haganlo/ o tomen vna
de las dichas arriba. Si fuere<n> necessarias las sa<n>-
grias del higado y bac'o/ haga<n>se/ como queda
dicho. Y para q<ue> los acidentes se acaben de qui-
tar/ reytere<n> los remedios/ que puse para ellos.
{RUB. De la terciana que llaman Esquisita.
Capitulo Quarto.}

{IN4.} DESPVES de la calentura ardien-
te viene muy bien/ tratar de la ter-
ciana/ que llaman Esquisita. Y aun-
que estas dos calenturas se hazen
de colera/ differencianse/ en que la calentura
ardiente esta en las venas/ y la terciana Esquisi-
ta fuera de ellas. Mas/. la calentura ardiente es
co<n>tinua/ y la tericana viene de tres a tres dias.
Este nombre d<e> terciana Esquisita tomo/ por q<ue>
se haze de sola colera/ a differencia d<e> la tercia-
na Notha/ o Espuria/ que viene de colera y fle-
ma. La terciana Esquisita viene desde el prime-ro}
{CW. ro}
[fol. 265r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
dia con muy gra<n> frio/ dando en todo el cu-
erpo vnas como punc'adas. Dura esta terciana
((quando mas)) doze horas/ y casi siempre aca-
ba con sudor. El tiempo que mas dura/ es de si-
ete tercianas. Y si passa de aqui ya no es tercia-
na Esquisita. Esta calentura es de verano/ y no
trae peligro.
Lo primero que se ha de mandar al enfer-
mo es/ que coma el dia de la terciana seys ho-
ras antes que venga el frio/ y que jamas coma
estando co<n> la calentura/ hasta que passe. Y si el
frio viene tan de man~ana/ que no pueda hauer
lugar/ de comer antes/ sufre y no coma/ hasta
que este libre de calentura. Esto se manda por
que el comer o beber con la calentura/ la au-
menta/ y haze durar mas tiempo. La dieta y re-
gla en el comer y beber/ y en las demas cosas
tenga/ como lo dixe en el primer capitulo de
este libro/ y en la cura de la cale<n>tura ardiente.
Si el enfermo fuere de tan flaca complexion/
que con la calentura le dan desmayos/ denle a
comer alguna cosa de susta<n>cia/ aunque sea co<n>
ella. Por que entonces assi co<n>uiene/ que se ha-
ga. Y si su necessidad fuere tanta/ que ha mene-ster}
{CW. ster}
[fol. 265v]
{HD. Libro Tercero. +}
{CB1.
vn poco de vino/ de<n>selo templado. Cada
dia haga camara/ aunque sea con vna melezi-
na co<m>mun/ o como la que puse e<n> la cura del ta-
uardete en las mugeres pren~adas. En todas las
enfermedades son las melezinas d<e> mucho pro-
uecho. Y en esta de que trato recibiendo vna
cada dia/ son de mayor. Tome el enfermo es-
te xaraue desde el dia primero/ tomen seys es-
cudillas de agua/ y media de vinagre/ y cueza
hasta que se gasten las dos/ coho onc'as de Ac'u-
car/ y otras tantas de agua Rosada/ todo cue-
za hasta que espume/ el Ac'ucar. Cada man~ana
tome cantidad de quatro onc'as y vna hora an-
tes de cenar otras tantas. Otro xaraue para ca-
lenturas muy colericas/ y que lo hagan todos
tomen Azederas/ Borrajas con sus rayzes y las
flores de cada cosa dos manojos/ Ceuada mo<n>-
dada vn pun~o. Todo cueza en seys escudillas
de agua/ y gastese media escudilla/ cuelenlo/ y
echenle media libra de Ac'ucar/ y buelua a co-
zer/ y espume y tomelo como el primero/ qui-
en tuuiere agua Rosada/ eche al espumar vna
escudilla. Beba agua cozida con Ceuada/ y sie<m>-
pre comie<n>c'e la cena co<n> vna lechuga cruda co<n>}
{CW. vina}
[fol. 266r]
{HD. De Medic'ina}
{CB1.
vinagre te<m>plado con Ac'ucar. Si la segunda ter-
ciana fuere menor que la primera/ purguen al
enfermo otro dia co<n> esta purga. Dos onc'as d<e>
Can~afistola/ Reubarbo dos dramas/ desatenla
en agua d<e> Endiuia/ y tomela a las quatro de la
man~ana. Si quiere la purga en bocados/ tome
onc'a y media de pulpa de Can~afistola/ sacada
por cedac'o/ y comala con la pu<n>ta de vn cuchil-
lo/ o en agua de Ceuada. el q<ue> no tiene botica/
y tiene Can~afistola tome tres can~utos desata-
dos e<n> agua de Ceuada. Y si no tiene Can~afisto-
la/ purguese con rayz de Matlatliztic/ prepa-
rado como muchas vezes he dicho. Si el frio de
la calentura segu<n>da fuere mayor/ q<ue> el de la pri-
mera/ y la calentura durare mas horas/ es sen~al
q<ue> es mucho el humor. Y assi las purgas sean vn
tercio mayores/ q<ue> las dichas. Si con la purga o-
brare bien quitarse a ((como muchas vezes he
visto)) la cale<n>tura. Quando del todo no se qui-
ta/ se d(e)[i]sminuye cada dia mas/ y aflixe menos/
y assi se acaba. Si despues de la purga/ viene al-
gun sudor/ la calentura se quita del todo.
Si la terciana ((como dixe al principio)) pas-
sare de siete/ y la orina saliere gruesa/ y encen-dida/}
{CW. dida}
[fol. 266v]
{HD. Libro Tercero. +}
{CB1.
es sen~al clara/ que la colera esta mescla-
da con la sangre/ y ya no es terciana Esquisita.
Entonces sangren al enfermo del brac'o dere-
cho de la vena de todo el cuerpo/ y saque<n>le se-
ys onc'as de sangre. Y por q<ue> con la sangre saca-
mos la colera/ los acide<n>tes se remiten/ y dismi-
muye<n>. Si fuere menester hazer otra sangria/ ha-
gase del brac'o ysquierdo/ de la vena q<ue> mas pul-
sare/ y saquen otra tanta. Si en el enfermo no
ay fuerc'as para hazer las sangrias/ echenle ve<n>-
tosas en las espaldas/ y sajenlas/ si mostrare<n> san-
gre/ y saquen por ellas tres onc'as. Si qua<n>do vi-
ene el frio/ diere voluntad de vomitar/ y tiene
facil estomago para el vomito/ aiudese co<n> los
dedos/ y con vna pluma mojada e<n> azeyte. Co<n>
lanc'ar lo q<ue> ay en el estomago/ el frio y la cale<n>-
tura sera menos/ q<ue> las passadas. Para co<n>fortar
el estomago/ tome entre dia este lamedor a cu-
charadas. Xaraue d<e> Granadas agras y d<e> Agraz
de cada vno quatro onc'as/ mesclese. El de Aze-
deras conforta el estomago y quita el calor/ y
qualquiera de ellos se puede hazer como el de
limones. Tome<n> el c'umo colado d<e> qualquiera
destas dos cosas/ y a cinco partes d<e> c'umo eche<n>}
{CW. qua}
[fol. 267r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
quatro de Ac'ucar/ y cueza a fuego manso/ ha-
sta que quede en punto de lamedor. El q<ue> no tie-
ene estas cosas/ p<ar>a este lamedor/ tome dos escu-
dillas de c'umo colado de Azederas/ y echele
otra escudilla de Ac'ucar/ y cueza hasta que te<n>-
ga punto/ y a la postre mesclen con el quatro
dramas de Canela muy molida. Comenc'a<n>do
la orina a mostrar sen~ales de cozimiento/ y la
calentura a ser menos/ y no hauiendo la natu-
raleza euacuado por camaras/ o por sudor co-
pioso el humor/ como en esta calentura lo ha-
ze/ conuiene purgar al enfermo con qualqui-
era de las purgas/ que dixe arriba. Y si alguno
quisiere pildoras/ por no poder tomar purga
bebida/ denle estas a las dos de la man~ana/ y du-
erma con ellas/ hasta q<ue> comience a obrar. Pil-
doras de Reubarbo y Agregatiuas de cada ma-
sa dos escrupulos/ aguzenlas con quatro gra-
nos de Diagridio/ y doren siete pildoras. El su-
dor en esta terciana es muy prouechoso/ y casi
siempre ((como lo dixe arriba)) se acaba co<n> el.
Y si ((como aco<n>tece)) el sudor fuere tanto/ que
el enfermo no lo pueda sufrir/ vntenle con e-
ste vnguento las espaldas y el cerro/ y las juntu-ras}
{CW. ras}
[fol. 267v]
{HD. Libro Tercero. +}
{CB1.
de los brac'os. Azeyte de Arrayhan y Rosa-
do de cada vno dos onc'as/ Rosas secas y flores
de Granadas molidas y cernidas de cada cosa
media onc'a/ mesclese con los azeytes/ y con
Cera lo cuajen. Si con el vnguento se quitare
el sudor/ limpienlo y ponganle ropa limpia.
Si con esta calentura ay sed/ con la lengua
aspera y desabrida/ si ay dolor de cabec'a/ y fal-
ta de suen~o/ haga<n> al enfermo los remedios to-
dos/ que dixe en la cura de la calentura de san-
gre/ a do<n>de me remito/ por no ser largo. Si tu-
uiere congoxas y algunas melancolias/ ponga<n>-
le la epitima/ que alli dixe/ y denle de quando
en quando seys granos de piedra Bezaar moli-
dos en agua de Toronjil o de Azahar/ o de Bor-
rajas. Y quando no huuiere Bezaar/ denle vna
drama de Triaca de Esmeraldas/ desatada en
qualquiera agua/ de las dichas. Si hauiendose
quitado la calentura/ quedare mucho
calor y mucha sed/ tome el enfer-
mo ocho dias el suero pre-
parado/ como lo he di-
cho muchas vezes
y no crudo.}
{CW. De}
[fol. 268r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
{RUB. De la Terciana que llaman Notha
o Espuria.
Capitulo Quinto.}

{IN4.} LA Terciana Notha o Espuria ((que
quiere dezir no legitima)) tiene e-
ste nombre/ por que se haze d<e> dos
humores. Tiene sus paraxismos y
acidentes/ como la Terciana Esquisita/ au<n>que
no son tan rezios. Hazese algunas vezes de co-
lera y flema mesclada con la sangre/ y otras ve-
zes de colera y melancolia. Los humores de e-
sta terciana se podrecen dentro y fuera de las
venas. Y por esto la llaman tambien calentura
putrida. Conoscemos la terciana Notha o Es-
puria en vn vigor y espelucamiento/ que da en
todo el cuerpo/ antes d<e>l frio. Sientese mucho
el frio de ella/ por el humor flematico/ que se
ha mesclado con la colera. Y assi suele durar
mucho tiempo/ mayorme<n>te/ quando el enfer-
mo no tiene regla en el comer y beber. Dura
el frio y la cale<n>tura mas de doze horas. La ori-
na sale gruesa/ y el color es como citrino/ que
quiere d(i)[e]zir color de Cidra. Trae consigo esta}
{CW. ca}
[fol. 268v]
{HD. Libro Tercero. +}
{CB1.
calentura muy gra<n> dolor de cabec'a y de cuer-
po/ y no puede<n> con ella los enfermos alc'ar los
brac'os y piernas. En los mal reglados ((como
dixe arriba)) y en los de mala complexion dura
mucho esta cale<n>tura. Y si alcanc'a el oton~o/ sue-
le durar seys meses/ y parar e<n> quartana. Cono-
ceremos esto/ quando los frios y cale<n>turas du-
ra<n> mas de doze horas. Trae poca sed/ y casi no
ay sudor/ quando ay mucha flema. Y quando
ay algun sudor/ si es frio/ dura mas la enferme-
dad/ como lo tenemos por experiencia.
Aunque es regla general/ que en todas las
calenturas co<n>uiene que el manjar sea humido
en este genero d<e> terciana ha de ser mas templa-
do/ que frio. Y assi pueden echar en los guisa-
dos vna poca de Pimienta/ de Gengibre/ Cla-
uo y Canela. Las buenas comidas y con te<m>pla<n>-
c'a son muy necessarias/ por que acortan la en-
fermedad/ como las malas/ y la destemplanc'a
las alarga<n>. El agua cuezan con Ceuada y Anis
o con Orocuz. El que curare esta cale<n>tura/ ad-
uierta/ q<ue> si los frios y las calenturas duran mu-
cho/ que el humor es mucho y malo. Y siendo
assi/ haga los remedios mas fuertes/ y cure co<n>}
{CW. cuy}
[fol. 269r]
{HD. De Medic'ina}
{CB1.
cuydado. Si la orina se muestra cruda y bla<n>ca
o citrina/ no se hagan entonces por tres dias
quatro sangrias/ si no vaya<n> coziendo el humor
con melezinas y xaraues. Las melezinas sean
estas/ para el que la pudiere hazer/ y el que no
puede/ reciba las d<e> agua miel azeyte y sal/ que
son muy buenas. Hagan esta/ cozimiento de
Maluas/ Ac'elgas/ Bledos que son quilites/ y sal-
uados/ tome<n> d<e>l vna escudilla/ Can~afistola vna
onc'a/ Benedita o Ierapliega media onc'a/ azey-
te de comer dos onc'as/ sal vna poca/ recibala
calienta/ y detengala vn poco. Los xaraues se-
an estos// miel Rosada/ xaraue de Endiuia de ca-
da cosa vna onc'a/ agua de Endiuia tres onc'as/
mesclese. Para que el humor se cueza mas pre-
sto/ tome otro xaraue/ como el dicho vna ho-
ra o dos antes de cenar. Si con estos benefici-
os la orina tomare mejor color/ y se fuere al-
go aclarando/ tome esta purga a las quatro de
la man~ana. Can~afistola dos onc'as/ Diaprunis
solutiuo vna onc'a/ desatenla en agua de Endi-
uia o de Borrajas. Otra purga/ Diacatholicon
y Diaphenicon de cada vno vna onc'a/ e<n> agua
de Hinojo la desaten. Si quiere pildoras/ de<n>le}
{CW. estas}
[fol. 269v]
{HD. Libro Tercero. +}
{CB1.
[e]stas a las dos de la man~ana/ y duerma con ellas
hasta que comienc'e a obrar. Pildoras de Reu-
barbo y Agregatiuas/ de cada masa dos escru-
pulos/ aguze<n>las con quatro granos de Diagri-
dio/ y doren siete pildoras. El que no tiene bo-
tica/ haga este xaraue/ y tomelo dos vezes al
dia como dixe arriba. Seys escudillas de agua
vna de miel bla<n>ca o de Maguey/ y media de vi-
nagre/ todo cueza hasta que espume. La pur-
ga sea tres onc'as de Can~afistola/ y el peso de
dos tomines de poluos d<e> Matlatliztic/ o de Me-
choacan/ o de Xalapa/ en agua de Anis la desa-
ten/ y tomela a las quatro de la man~ana. Si el
frio de la terciana ((como acontes[c]e)) viene a la
hora/ que mando tomar la purga/ dexela/ y to-
mela despues/ que la calentura se aya quitado
como sea a las siete del dia. Si antes del seteno
la calentura se fuere disminuyendo co<n> sen~ales
de cozimiento en la orina/ tome entonces o-
tra purga/ como las dichas/ y sera e<n> tan buena
ocasion/ que se quite del todo la cale<n>tura. Lo
mismo se entienda/ pasado el seteno/ otauo y
noueno. No se oluide/ lo que dixe arriba/ y es:
que en las calenturas que vienen con frio/ no}
{CW. den}
[fol. 270r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
den de comer al e<n>fermo aquella hora/ sino se-
ys horas antes. Si con la calentura ((por no ha-
uer comido antes)) le dieren desmayos/ denle
vn bocado de algo.
Esta terciana Notha o no Legitima/ pocas
vezes se quita con la primera purga/ por ser el
humor viscoso y grueso. Y assi conuiene que
otro dia despues d<e> la primera purga buelua el
enfermo a tomar xaraues/ para q<ue> el humor se
rinda mas breueme<n>te. Y no entiendan/ que se
me ha oluidado lo que ahora dire/ y es: que si
la orina ((luego al principio de esta terciana o
despues de las melezinas y primeros xaraues/
o despues de la primera purga)) estuuiere grue-
sa/ y encendida/ y el enfermo fuere moc'o/ y ti-
ene sen~ales de sangre/ le sangre<n> de ambos bra-
c'os de la vena d<e> todo el cuerpo/ y si la vena d<e>l
arca pulsa mas ((en las cale<n>turas de colera)) san-
gren de ella/. por que en el higado tienen su a-
siento. Saquen cada vez quatro onc'as de san-
gre y seys/ si el pulso esta consta<n>te. Denle este
xaraue acabado d<e> sangrar/ xaraue Ac'etoso y d<e>
rayzes de cada vno vna onc'a/ agua de Hinojo
o d<e> Borrajas tres o<n>c'as/ mesclese/ tomelo cada}
{CW. dia}
[fol. 270v]
{HD. Libro Tercero. +}
{CB1.
dia/ hasta que muestre la orina vna como nie-
bla en ella. La purga sea esta/ letuario de c'umo
de Rosas y Diacarthamo de cada vno siete dra-
mas/ Reubarbo bueno drama y media/ xaraue
de Culantrillo vna onc'a/ en agua de Borrajas
se desate/ y tomela a la hora dicha ta<n>tas vezes.
Si toma mejor pildoras/ denle estas a las dos d<e>
la noche/ pildoras de Agarico y de Reubarbo
de cada masa dos escrupulos/ aguze<n>las con sie-
te granos de Diagridio/ y dore<n> siete pildoras.
Otras pildoras/ Agregatiuas y Cochias quatro
escrupulos/ aguzenlas co<n> cinco granos de Di-
agridio/ y doren siete. Otra purga bebida/ co<n>-
fecion Hamec y letuario de c'umo de Rosas de
cada vno vna onc'a/ en agua de Endiuia la de-
saten. Los que no tiene<n> botica/ tomen vna de
las purgas/ que para ellos ordene arriba/ y sea
de vn tercio mas la cantidad. Si antes de la pur-
ga y despues della fuere necessario hazer algu-
na sangria del higado/ y del bac'o ((no estando
muy flaco el enfermo)) haganlas antes de co-
mer/ y no despues.
Quando esta calentura passa de vn mes/ de-
uemos presumir/ que el agua que bebe el e<n>fer-mo}
{CW. mo}
[fol. 271r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
con el frio y co<n> la calentura/ y algunos des-
conciertos es la causa/ por estar el higado y ba-
c'o con el estomago opilado. Para curar estas
opilaciones/ lean el capitulo quinto del libro
segundo/ q<ue> en el hallaran todo lo que han me-
nester/ y hazerlo han donde quiera con facili-
dad. Si la terciana viene de humor melancoli-
co/ mesclado con la colera/ como se conosce-
ra de algunas tristezas y melancolias/ que sen-
tira el enfermo/ denle este xaraue cada man~a-
na y vna hora o dos antes de cenar. Xaraue de
Borrajas y de Endiuia de cada vno vna onc'a/ a-
gua de Borrajas tres onc'as/ mesclese/ y tome-
lo hasta q<ue> el humor se vaya rindiendo. Conos-
ceranlo en el mejor color de la orina/ y en la
manera de niebla/ que he dicho muchas vezes
tiene/ aunque no este muy junta. La purga sea
esta/ confecion Hamec y Diaphenicon de ca-
da vno vna onc'a/ Reubarbo vna drama/ desa-
tenla en agua de Borrajas/ y tomela a las qua-
tro de la man~ana. Si quiere pildoras/ tome es-
tas a las dos de la man~ana/ y duerma con ellas.
Pildoras Faetidas/ o de Fumaria vna drama/ pil-
doras Agregatiuas dos escrupulos/ aguzenlas}
{CW. con}
[fol. 271v]
{HD. Libro Tercero. +}
{CB1.
con cinco granos de Diagridio/ y doren siete.
Hagan este xaraue/ y tomenlo siempre que se
ayan de purgar segunda vez en esta terciana/ y
aun desde el principio/ q<ue> es admirable. Tome<n>
rayzes de Apio/ de Perexil/ de Esparraguera y
de Borrajas con las hojas de cada vna dos ma-
nojos Chicorias vn manojo/ Ceuada mo<n>dada
dos pun~os/ semilla de Anis y de Hinojo de ca-
da vno medio pun~o. Todo lo muelan/ y cueza
en seys quartillos de agua/ hasta que quede en
la mitad. Cuelenlo/ y eche<n> vn quartillo de Mi-
el blanca/ y media libra de Ac'ucar. Buelua a co-
zer hasta que espume/ tome cada man~ana seys
onc'as/ y vna hora antes de cenar otras tantas.
Es este xaraue admirable p<ar>a calenturas largas
y para las opilaciones del higado/ bac'o y esto-
mago y del vientre. Los q<ue> pueden embiar por
las purgas a las boticas/ haganlo/ y si no tome<n>
dos can~utos de Can~afistola y dos tomines de
Mechoacan y en agua de Anis los desate<n>/ o to-
men cinco pin~ones/ o tres auellanas en caldo
de aue. Tres cucharadas de azeyte de la Higue-
rilla bebidas es buena purga/ y vna ensalada d<e>
cogollos d<e> sauco cozidos co<n> azeyte y vinagre.}
{CW. De}
[fol. 272r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
{RUB. De la calentura continua.
Capitulo Sexto.}

{IN4.} DOS maneras ay de calenturas con-
tinuas/ a la vna llaman Intermiten-
te/ que quiere dezir/ que aunq<ue> vie-
ne cada dia/ se quita por algunas
horas. Esta calentura continua Intermitente
comienc'a co<n> notable frio/ por que las narizes
las manos y los pies se enfrian. El humor de e-
sta calentura ((que es la flema)) se corrompe en
las venas/ y en todo el cuerpo. La otra differe<n>-
cia de calentura continua es/ que jamas falta/
ni se quita. Tiene crecimiento grande/ no vie-
ne con frio/ porque la flema se corrompe e<n> so-
las las venas. La causa de esta calentura es mu-
cha flema/ q<ue> de los ma<n>jares flematicos se cria/
como so<n> pescado/ legu<m>bres/ frutas verdes/ mu-
cha oc'iosidad y poco exercicio. Arriba dixe/ q<ue>
la calentura continua Intermitente venia con
frio tambien es verdad/ que algunas vezes los
primeros dias viene sin el/ y despues no le fal-
ta. Quando el frio y la calentura aflijen y du-
ra<n> mucho/ es sen~al d(a)[e] mucha flema/ y que esta}
{CW. cor}
[fol. 272v]
{HD. Libro Tercero. +}
{CB1.
corrompida. Y quando el frio es poco/ y la ca-
le<n>tura no aflije/ la flema es poca/ y no esta cor-
rompida. Esta calentura no trae sed/ la orina
sale clara como agua/ y algunas vezes turbia/
y se queda assi/ aunque la guarden vn rato. El
pulso es flaco y pequen~o/ y en el tocar de los
dedos se muestra como bla<n>da la arteria/ y los
golpes son desyguales. Estas differe<n>cias de pul-
so se veen en esta calentura/ por la mucha fle-
ma. No es calentura peligrosa en los flemati-
cos y viejos/. y menos peligrosa es e<n> ynuierno.
Si algun sudor viene en esta calentura/ es para
acabarse del todo. Dura su fortaleza diez y o-
cho horas/ y las seys que faltan de vn dia natu-
ral/ no son de tanto trauajo. Coma templada-
mente el enfermo/ y tenga la regla/ que dixe e<n>
la cura de la terciana Notha o no Legitima/
por que ambas vienen de humor flematico/ y
podrido/ de obstrucio<n> y tapamie<n>to de poros.
Los primeros dias hasta el seteno coma poco
el enfermo/ y despues coma vn poco mas/ por
que es larga esta cale<n>tura/ y dura mucho. Y co<n>
este modo de regla la calentura no crece/ y la
virtud no faltara/ au<n>que mas prolixa sea. Qua<n>-do}
{CW. do}
[fol. 273r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
en la orina se vieren algunas sen~ales de co-
zimiento/ como son tomar mejor color/ y no
estar ta<n> turbia/ denle mas comida al enfermo/
mayormente si es moc'o/ y buen comedor. Y si
((como he dicho otras vezes)) con las calentu-
ras tales dieren desmayos/ denle a comer al e<n>-
fermo/ aunque este en el mayor crecimiento/
por que la virtud no falte. So<n> buenos para en-
tonces caldos de aues/ bien hechos/ por q<ue> lue-
go se conuierten en susta<n>cia. Vn poco de ato-
le/ pan rallado y almidon hecho con caldo de
aue/ o con leche de Almendras.
Los frios que con estas cale<n>turas dan algu-
nas vezes/ son mas penosos y insufribles/ q<ue> las
calenturas. Quando fueren rezios refrieguen
con pan~os calientes las manos y los pies/ y en
ellos ponga<n> vn ladrillo medio caliente embu-
elto en vna mantilla. Si diere gana de vomitar
y el enfermo vomita con facilidad/ meta los
dedos/ o vna pluma de Gallina mojada en aze-
yte: o tome el vomitiuo que puse en la cura d<e>
la terciana. Cada dia procure de hazer cama-
ra/ aunque sea co<n> melezina co<m>mun/ o de agua
miel azeyte y sal. Y si no la ay/ ponga<n>le vna ca-lilla}
{CW. lilla}
[fol. 273v]
{HD. Libro Tercero. +}
{CB1.
de xabon vntada con azeyte y sal. Desde
el dia primero comienc'e a tomar xaraues/ y es
muy bueno este/ xaraue Ac'etoso y miel Rosa-
da de cada vno vna onc'a/ agua de Hinojo tres
onc'as/ mesclese. En estas calenturas son muy
prouechosos dos xaraues cada dia/ tomando
vno por la man~ana y otro vna hora o dos an-
tes de cenar. Son muy prouechosas las melezi-
nas cada dia/ mayorme<n>te las agudas/ traer las
piernas y los brac'os cada dia en aiunas/ por q<ue>
todo esto rinde mas presto el humor flemati-
co. El xaraue que puse magistral en la cura de
la terciana Notha o no Legitima/ es para esta
calentura bueno. El q<ue> pudiere hazerlo/ tome-
lo/ y el que no: haga este. Rayzes lauadas d<e> Pe-
rexil y de Apio de cada vno dos manojos/ Bor-
rajas con sus rayzes vn manojo. Cuezan en o-
cho escudillas de agua/ y quede en cinco. Cue-
lese y eche<n>le vna escudilla de Miel blanca o de
Maguey/ y quatro onc'as de buen vinagre/. bu-
elua a cozer y espume/ y tomelo man~ana y tar-
de dos horas antes de cenar.
Si con estos remedios la orina va tomando
mejor color/ y algo encendido y el rostro del}
{CW. en}
[fol. 274r]
{HD. De medic'ina.}
{CB1.
enfermo esta colorado/ y el pulso mas fuerte/
y las venas como llenas de sangre/ es euidente
sen~al/ que mucha flema que no estaua d<e>l todo
corrompida/ se ha buelto en sangre. Ento<n>ces
pueden sangrar al enfermo ((con muy gra<n> pro-
uecho suyo)) vna vez o dos de la vena de todo
el cuerpo/ y saquenle cada vez cinco onc'as de
sangre. Hechas las dos sangrias y mas si fuere<n>
necessarias/ purguenle con esto. Dia<n>phenicon
doze dramas/ Agarico trociscado drama y me-
dia/ miel Rosada vna onc'a/ e<n> agua de Hinojo
la desaten/ y denla a las quatro de la man~ana.
El que toma mejor pildoras/ denle estas a las
dos de la man~ana/ y duerma con ellas. Pildo-
ras de Agarico y Agregatiuas d<e> cada masa dos
escrupulos/ aguzenlas con seys granos de Dia-
gridio/ y doren siete pildoras. El que no tiene
botica/ tome vn can~uto de Can~afistola/ y dos
tomines de poluos de rayz del Matlatliztic/ o
de Mechoacan/ o de Xalapa/ o otra de las que
purgan/ y en agua de Anis o de Hinojo la desa-
te<n>. Y si no tiene mas que el Mechoacan/ tome-
lo/ preparado como he dicho. Quando la ori-
na sale blanca y con todos los beneficios q<ue> al}
{CW. en}
[fol. 274v]
{HD. Libro Tercero. +}
{CB1.
enfermo se le hazen/ no mejora/ es euide<n>te se-
n~al/ que la flema es mucha/ y que la naturaleza
no puede vencerla. Para rendirla/ hagan esta
apozema o xaraue co<m>puesto/ y tomelo las ma-
n~anas y vna hora antes de cenar. Tome rayzes
de Chicorias/ de Apio/ y de Cardosanto de ca-
da vna dos manojos/ rayzes de Esparraguera y
Culantrillo de pozo de cada cosa vn manojo/
Ceuada mondada/ Anis y semilla de Hinojo d<e>
cada cosa vn pun~o. Todo se muela y cueza en
quatro quartillos d<e> agua/ y quede en la mitad.
Cuelenlo y esprimanlo bien/ y echen vn quar-
tillo de Miel blanca/ y buelua a cozer/ hasta q<ue>
espume. A la postre mesclen con el xaraue me-
dia onc'a de poluos de Mechoacan/ y tome ca-
da vez cantidad de cinco onc'as. Siempre q<ue> lo
tomare lo men[e]en con vn palito/ por que se a-
prouechen del asiento.
Por que esta calentura muchas vezes es lar-
ga y prolixa/ conuiene dar mas de c(e)[o]mer al en-
fermo/ que en las calenturas que se acaba<n> pre-
sto. Y es menor mal/ darle mas ma<n>tenimiento
aunq<ue> dure mas la cale<n>tura/ q<ue> menos/ y falte la
virtud/ como lo dixe arriba. Denle cosas d<e> su-stancia/}
{CW. stan}
[fol. 275r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
que aunq<ue> coma poco/ mantiene<n> mas.
Cada ocho dias tome vn can~uto de Can~afisto-
la comida/ o deshecha en agua de Anis/ y sea v-
na hora antes de cenar. Passada otra hora/ co-
ma de vn pollo assado. No ay necessidad en e-
stas calenturas largas de flema que ((para pur-
gar al enfermo)) este la orina ta<n> cozida/ como
la de vn sano. Si no que hauiendo alguna sen~al
de cozimiento ((como es)) mejor color/ y vna
manera de niebla en medio de ella/ de<n> vna pur-
ga leue al enfermo. Y con ella purgara el hu-
mor/ que estuuiere cozido. Y assi yra saliendo
poco a poco. Y si aguardan a la cocion entera
primero se morira el pobre enfermo. Si en lu-
gar de la Can~afistola que mando tomar cada
ocho dias/ quiere el enfermo dos pildoras/. to-
melas a las nueue de la noche/ hauiendo cena-
do poco y temprano. De manera/. que yendo
tomando el xaraue que dixe arriba tome tam-
bien las pildoras/ y sean estas. Pildoras de Aga-
rico y de Ierasimple de Galeno de cada masa
media drama/ aguzenlas con ocho granos de
Diagridio/ y doren seys pildoras/ y tome dos.
Vnten el estomago con este vnguento las ma-n~anas}
{CW. n~a}
[fol. 275v]
{HD. Libro Tercero. +}
{CB1.
y las noches. Rayzes vn poco molidas d<e>
Apio y de Lirio/ de cada vna vn manojo/ frian-
las en media escudilla de azeyte de comer/ cu-
elenlo y con cera lo cuajen. Quando lo calien-
ten echenle siempre vnas gotas de buen vina-
gre/ por que penetre mas.
{RUB. De la Quartana.}
{RUB. Capitulo Septimo.}
{IN4.} NO he visto mas quartanarios/ en la
nueua Espan~a/ que en la ciudad de
Antequera del valle de Guaxaca/ y
en algunos duran tres y quatro a-
n~os. En esta ciudad d<e> mexico ay algunas/ y du-
ran poco. Dos maneras ay de quartanas/ y am-
bas se hazen de vn humor/ y este se corrompe
dentro y fuera de las venas. La vna manera de
quartana no viene cada quatro dias/ sino cada
tres dias/ y cada dos dias/ no guarda orden ni
concierto. La otra mas co<m>mun viene cada qu-
atro dias. El humor q<ue> causa la quartana es me-
lancolico/. este se enjendra y haze del mucho v-so}
{CW. so}
[fol. 276r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
de comer manjares salados/ y de comer car-
ne de Cabra/ de Liebre y de Cieruo. Tambien
se causa la quartana de las tercianas largas/ ma-
yormente/. si las tercianas alcanc'an el oton~o.
El frio d<e> la quartana es muchas vezes mas mo-
lesto y penoso/ que la calentura. El pulso de la
quartana quando comienc'a es tardo y raro. Y
quando esta en el mayor crecimiento es duro
y la arteria esta y se siente muy tirante/ como
pulso de dolor de costado. Quando quiere de-
clinar la quartana/ el pulso esta veloz y freque<n>-
te. La orina es delgada/ blanca/ y como agua.
Quando los frios y las cale<n>turas de las quarta-
nas duran muchas horas/ la enfermedad es lar-
ga. Aunque en todas las enfermedades es bue-
na la dieta y la regla en todo/ en las quartanas es
mas necessaria/. por que qualquier excesso/ la
haze durar. Y no deuen creer/ a los que dizen/
q<ue> comiendo de todo/ se quita<n> las quartanas. Y
si alguna vez acontesce acertar en esso/ es por
yerro/ y assi veemos/ que se mueren de ellas/
los mal reglados. La hora del comer en la qu-
artana se guarde/ como lo dixe en la terciana/
adonde me remito. Yo he quitado muchas ve-zes}
{CW. zes}
[fol. 276v]
{HD. Libro Tercero. +}
{CB1.
las quartanas/ hazie<n>do al enfermo/ que
el dia de ella no coma/ ni beba/ y purgandole
vna vez o dos el mismo dia de la quartana. Be-
ba agua cozida co<n> Anis/ o con Hinojo. No be-
ba vino/ saluo/. si no fuere flaco de complexio<n>
y se crio co<n> el. Procure hazer camara cada dia
aunque sea con melezina/ o con calilla.
Algunos tratan de hazer sangrias en la qu-
artana/ por ser calentura putrida/ yo digo/ que
si no ay euidentes sen~ales y muy manifiestas d<e>
sangre/ y que el humor melancolico este mes-
clado con ella/ que no se haga<n>. Mas/. que el qu-
artanario sea carnoso/ colorado y sanguino.
Y quando estas sen~ales huuiere/ haganse vna o
dos sangrias al principio de la enfermedad. Sa-
quen cada vez quatro onc'as de sangre de la ve-
na que mas pulsare en el brac'o ysquierdo. Y la
mejor vena es ((si pulsare bien)) la del arca. Si la
sangre q<ue> va saliendo/ fuere de buen color/ no
la saquen/ mayormente/. si sale de mala gana.
Al principio de la cura de esta calentura no co<n>-
uiene vsar de remedios fuertes ni den purgas/
q<ue> con mucha violencia saquen el humor. Por
que es muy duro y rebelde/ y para sacarle d<e> vna}
{CW. vez}
[fol. 277r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
vez en todo lo que el enfermo comiere guisa-
do o cozido/ echen Borrajas y Perexil. Las es-
pecias sea<n> de Castilla/ y no coma Chile/ que es
muy ventoso. Todas las vezes que pudiere re-
ciba esta melezina/ aunque haga camara/ que
le hara notable prouecho. Eneldo Ruda y Ma<n>-
c'anilla d<e> cada cosa dos manojos/ Maluas y Sal-
uados tres pun~os/ cueza<n> en dos quartillos de
agua/ y de dos heruores. Tome<n> de este cozimi-
ento colado vna escudilla/ miel blanca y azey-
te de comer de cada cosa tres onc'as/ vn tomin
de peso de hueso molido de c'apote/ manteca
de Vacas vna onc'a/ sal vna poca/ recibala cali-
ente/ y te<n>gala vn poco. El que no tiene este re-
caudo/ reciba la melezina d<e> agua miel/ que es
muy buena. Y si le echan azeyte y sal/ obrara
mas con ella. Desde el primer dia de la quarta-
na tome el enfermo este xaraue/ Oximiel y xa-
raue de Borrajas de cada vno vna o<n>c'a/ agua de
Borrajas tres onc'as/ mesclese. Do<n>de no ay bo-
tica/ haga<n> este xaraue/ Borrajas con sus rayzes
lauadas de la tierra dos manojos/ rayzes de A-
pio y de Perexil de cada vna vn manojo/ que-
brantenlas vn poco/ y cueza<n> en quartillo y me-dio}
{CW. dio}
[fol. 277v]
{HD. Libro Tercero. +}
{CB1.
de agua/ y quede en vno. Cuelese y echen-
le medio quartillo de miel blanca y quatro o<n>-
c'as de vinagre/ buelua a cozer y espume. To-
me por las man~anas quatro onc'as/ y otras tan-
tas vna hora antes de cenar. Donde no ay Bor-
rajas/ ni las otras rayzes/ cueza<n> vn quartillo d<e>
agua/ y medio de miel blanca/ y gastese la qu-
arta parte/ y a la postre echenle quatro onc'as
de vinagre/ y espume. La purga sea esta/ pulpa
de Can~afistola vna onc'a/ Mirabolanos media
onc'a/ Epitimo muy molido dos dramas. To-
mela en bocados/ o desatada e<n> agua de Borra-
jas. Donde no ay botica/ hagan esta purga/ to-
men vn can~uto de Can~afistola/ q<ue> purga la me-
lancolia/ y el peso de dos tomines de poluos d<e>
Mechoacan/ y deshaga<n>la en agua de Anis o de
Hinojo/ y tomela a las quatro de la man~ana.
La rayz de Mechoaca<n> purga los humores gru-
esos/ y es buena para la melancolia/ y mejor la
de Xalapa. Y quando estas no se hallaren/ tres
cucharadas de azeyte de la Higuerilla bebido
o vn manojo grande de cogollos de Sauco co-
zidos co<n> sal/ azeyte y vinagre/ o siete pin~ones
o tres auellanas de Tlapa.}
{CW. Arri}
[fol. 278r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
Arriba dixe/ q<ue> el frio de la quartana da ma-
yor pena/ que la calentura. Por que causa tan
gran dolor en todo el cuerpo/ y en los huesos
que paresce que los hazen pedac'os. Para esto
calienten los pies/ las rodillas y las manos con
vnos pan~os muy calie<n>tes y sahumados con ro-
mero/ o con copal/ o alhuzema. Quando esto
no bastare/ denle a comer vn pun~o de orega-
no/ y beba vn cubilete de vino tras del. La yer-
ua que llaman Epac'otl cozida en agua/ y bebi-
da caliente/ quita el frio. El agua cozida y cali-
ente con flor de Manc'anilla/ haze lo mismo.
Vna drama de Triaca desatada en vino o en a-
gua de Azahar bebida y arropado el enfermo
quita el frio. Y vnos pocos de cominos moli-
dos co<n> vn poco de vino/ haze<n> lo mismo. Si qu-
ando comienc'a el frio/ pudiese vomitar el en-
fermo/ y si su estomago es facil para ello/ pro-
curelo/ que le sera de mucho aliuio/ para la ca-
lentura. La sed aflije mucho a los quartanari-
os/ y mucho mas/ quando esta<n> co<n> el frio. Mas
yo les ruego y les pido por amor de nuestro se-
n~or/ escusen todo lo mas que pudieren el be-
ber/ por que no ay cosa que les haga mayor da-n~o.}
{CW. n~o}
[fol. 278v]
{HD. Libro Tercero. +}
{CB1.
Quando el frio va acaba<n>dose/ denle vn
poco de vino aguado/ y escusaran el agua.
Si hechos estos remedios la quartana fuere
adelante/ y la orina mostrare algun color mas
encendido/ que a los primeros dias/ saquen al
enfermo de la mano ysquierda de la vena del
bac'o tres o quatro onc'as de sangre/ con co<n>di-
cion/ q<ue> salga negra/ y de gana. Co<n> esta sangria
se quita muchas vezes la quartana/ por ser el
bac'o el receptaculo y lugar/ donde el humor
melancolico se recoje y esta. Tome de nueuo
el e<n>fermo p<ar>a purgarse este xaraue/ q<ue> es bueno.
Rayzes de Borrajas y las hojas/ flores de Sauco
rayzes de Apio y de Esparraguera de cada co-
sa dos manojos. Semilla de Hinojo y de Anis/
Ceuada mondada de cada cosa vn pun~o/ semi-
lla de Cartamo onc'a y media/ todo lo muelan
vn poco/ y cueza en quatro quartillos de agua
hasta que se gaste la tercia parte/ cuelenlo y es-
primanlo bien. Echenle vn quartillo de Miel/
y buelua a cozer/ hasta que espume/ y tome ca-
da man~ana cinco onc'as del/ y otras tantas vna
hora o dos antes de cenar. Acabado el xaraue
se purgue con qualquiera de las purgas/ que di-xe}
{CW. xe}
[fol. 279r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
arriba/ y pueden an~adirle a cada vna vn ter-
cio mas. El dia de la quartana purgamos al en-
fermo/ y con muy buen sucesso/. por que ((co-
mo dixe arriba)) el humor es tan malo de arra<n>-
car/ que si no es el dia/ que el se mueue/ no ay
remedio de desarraygarlo. Y aunque no se ha-
zen en otras enfermedades/ en esta es opinion
d<e> medicos doctos/ que se haga. Y yo he hecho
muchas vezes la esperiencia/ y verdaderamen-
te co<n> dos purgas o tres ((a lo mas largo)) se qui-
ta la quartana. Esta purga es muy buena/ con-
fecio<n> Hamec vna onc'a/ Mirabolanos citrinos
siete dramas/ en agua de Borrajas la desaten/ y
tomela a las quatro d<e> la man~ana. El que toma-
re mejor pildoras/ tome estas a las dos d<e> la ma-
n~ana/ y duerma con ellas/ hasta que comienc'e
a obrar. Pildoras Faetidas y Cochias d<e> cada ma-
sa dos escrupulos/ aguzenlas con seys granos
de Diagridio/ y doren siete pildoras. Si la qu-
artana viene antes de comer/ amanesca purga-
do el enfermo/. y si viene a la tarde/ de<n>le la pur-
ga a las diez del dia. Los que no tienen botica
purguense con vna de las purgas/ que para el-
los dixe arriba. Pueden an~adir mas cantidad}
{CW. de}
[fol. 279v]
{HD. Libro Tercero. +}
{CB1.
de Can~afistola y de poluos/ si tienen rezio esto-
mago. Si no tienen donde estan mas que los
poluos de Mechoacan/ eche el peso de tres to-
mines de ellos en vna escudilla de suero a las o-
cho de la noche/ y a las quatro de la man~ana o
seys horas antes que ve<n>ga la quartana la tome.
Quatro cucharadas de azeyte de la higuerilla
purgan bien el humor melancolico/ como lo
dixe arriba. Vn pollo cozido con poco caldo
y en el ocho cucharadas del dicho azeyte y co-
mido y bebido el caldo/ purga admirableme<n>-
te la melancolia. Doze pin~ones molidos y co-
zidos con vn pollo/ hazen lo mismo. Vnten si-
empre cada man~ana y cada noche el bac'o con
vnguento desopilatiuo caliente. Y si esta duro
y opilado/ hagan la fomentacion de vinagre/
y vnguento del xabon que yo dixe en el libro
segundo en la cura de las opilaciones del higa-
do estomago y bac'o e<n> el capitulo quinto/ q<ue> es
el mejor remedio/ de qua<n>tos se pueden hazer.
Si con todos estos remedios la quartana no
hiziere amor/ dexenla algunos dias/ y te<n>ga en
el comer y beber buena regla el enfermo. Des-
pues de algunos dias bueluanlo a purgar/ y de<n>-le}
{CW. le}
[fol. 280r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
la c'arc'aparrilla/ cozida de esta manera/ por
que verdaderamente he hallado con ella muy
gran remedio en las quartanas/ y en otras en-
fermedades largas y prolixas. Antes de tomar
el agua tome ocho dias este xaraue/ Ceuada
mondada vn pun~o/ rayzes de Apio y de Borra-
jas de cada cosa dos manojos/ semilla de Hino-
jo y de Anis dos pun~os. Muelanse y cuezan en
diez escudillas de agua/ cuelenla y echenle vna
escudilla de Miel blanca/ y ocho onc'as de vina-
gre/ y buelua a cozer/ hasta que espume/ y mes-
clen en el vna onc'a de hojas de Sendeluna mo-
lidas. Tome las man~anas cinco onc'as/ y otras
tantas vna hora antes de cenar. Acabado el xa-
raue/ purguese con esto/ letuario Indo y Dia-
sen d<e> cada cosa ocho dramas/ Mirabolanos In-
dos dos dramas/ en agua de Borrajas la desate<n>.
Los que no tienen botica/ purguense con vna
de las purgas/ que dixe arriba. Dos dias despu-
es de la purga/ tome<n> quatro onc'as de c'arc'apa-
rrilla cortada/ y molida/ cueza en diez quartil-
los de agua/ y quede en seys. Cuelenla/ y eche<n>-
le Sendeluna y Epitimo muy molidos de cada
cosa vna onc'a/ d<e> otro heruor/ a la postre tome<n>}
{CW. vna}
[fol. 280v]
{HD. Libro Tercero. +}
{CB1.
vna onc'a de Hermodatillos muy molidos/ y e<n>
vn almirez co<n> vn poco de agua cozida los des-
hagan y mesclenlos luego con toda. Antes de
vn credo quiten la olla del fuego/ y tapenla co<n>
vn plato/ y con vna fresada por tres horas la d<e>-
xen reposar. Luego cuele<n> el agua sin menear el
asiento/ y tome el enfermo de ella cada man~a-
na vna escudilla tibia. Si le prouocare sudor/
guardelo media hora/ y no mas/ enxuguenlo
y vistanle ropa sahumada/ leuantese/ y procu-
re estarse e<n> su aposento/ por que no le de ayre
ni sol/ y tome otra escudilla del agua/ quando
se acueste a dormir/ hauiendo cenado poco y
temprano. Bebida esta agua dos meses arreo/
quita la hidropesia/ quando comienc'a/ consu-
me y gasta las reumas/ limpia la madre/ y las q<ue>
((por tener algu<n> achaque en ella)) no paren/ las
haze parir. Engorda a los flacos/ y haze buen
color d<e> rostro. Y para que haga mas cierto to-
das estas cosas/ hagan lo que ahora dire. Qua<n>-
do cuelen el agua/ la clara y limpia pongan en
vn vaso/ y la otra turbia y el asiento pongan e<n>
otro. Esta turbia beban cada man~ana ((con asi-
ento y todo)) seys onc'as tibia/ y si sudaren/ gu-arden}
{CW. arden}
[fol. 281r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
el sudor media hora/ y la agua clara be-
ban a comer y cenar/ y no otra. Y si los dos di-
as primeros les supiere mal/ despues no desea-
ra<n> beber otra/ como lo vera<n> todos los que lo
esperimentaren.
{RUB. De la calentura Hetica.
Capitulo Octauo.}

{IN5.} ACVERDOME hauer dicho
arriba/ e<n> el primer capitulo que
la calentura Hetica tenia su asie<n>-
to ((como en proprio sujeto)) en
los miembros solidos/ que son:
la carne y los huesos/ y assi es la verdad. Y aun-
que esta calentura suele ser incurable/ a ho<n>rra
y gloria de Dios yo he curado algunas en esta
nueua Espan~a. Dos maneras ay de calenturas
Heticas/ vnas que se va<n> haziendo/ y otras/ que
ya lo son/ y estan co<n>firmadas: y el mayor mal
que ay/ es/. que entonces venimos en conosci-
miento de ellas/ y por esto/ casi nunca sanan.
Dos causas son las mas principales/ las q<ue> cau-
san y hazen la cale<n>tura Hetica. La vna las cale<n>-turas}
{CW. turas}
[fol. 281v]
{HD. Libro Tercero. +}
{CB1.
ardientes y grandes/ y las calenturas co<n>-
tinuas. Vna muy gra<n>de inflamacion de los hu-
mores todos: y esta es la mas co<m>mun. La segu<n>-
da causa es vna yra grande/ muy gra<n>des y con-
tinuos trauajos/ largos aiunos y vigilias/. aunq<ue>
pocas vezes vienen por estas causas. Las sen~a-
les mas claras y de mas facil conoscimiento q<ue>
ay/ para conoscer la cale<n>tura Hetica/ pondre
aqui/ y la primera es. Si passadas dos horas des-
pues de hauer vno comido/ siente muchas ve-
zes ((dos meses o tres)) calor demasiado/ es se-
n~al euidente de calentura Hetica. La razon es
por ser esto muy contrario a las demas cale<n>tu-
ras/ por que con los vapores humidos del ma<n>-
jar/ se mitiga el calor de ellas. Y los cuerpos sa-
nos veemos que tienen frio despues de hauer
comido. Y como la calentura Hetica co<n>sume
y gasta el humido radical de nuestro cuerpo/
quando el manjar lo buelue de nueuo a criar/
entonces la cale<n>tura como q<ue> se fortifica mas/
para gastarle/ y assi la sentimos entonces. Co-
noscemos tambien la cale<n>tura Hetica en su ca-
lor/ q<ue> ni crece/ ni se d(e)[i]sminuye de dia ni de no-
che co<n> notable sentimiento. Y aunq<ue> va ((como))}
{CW. dixe}
[fol. 282r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
((dixe)) gasta<n>do la sustancia del cuerpo/ no se pa-
rece/ hasta q<ue> esta confirmada. Otra sen~al ay cla-
ra/ para conoscer la ca(e)l[e]<n>tura Hetica/ y es: vna
manera de grasa como azeyte/ q<ue> nada sobre la
orina. Esta grasa es la susta<n>cia del cuerpo/ que
la calentura Hetica derrite. Tomando el pul-
so/ y teniendo los dedos en el vn poco/ se sien-
te vn calor agudo y biuo/ y como que quema.
Y por esto el pulso de los heticos es duro/ y del-
gado/ por la gra<n> sequedad de la arteria. Otras
vezes el pulso se siente ac'elerado/ y co<n> mucha
freque<n>cia de golpes/ aunq<ue> no muy desyguales.
Conoscemos la calentura Hetica en vn encen-
dimiento de rostro y mexillas coloradas/ y en
vna sequedad del cuero: los ojos tristes/ y en
los labios de la boca vn color de sangre fina.
Por lo que hauemos dicho/ se conoscera la
calentura Hetica/ y conoscida/. co<n>uiene darle
luego remedio/ por que no se confirme. Los
pronosticos de esta cale<n>tura son: que si con la
calentura Hetica dan vnas camarillas/ y el ca-
bello se cae/ encomienden a Dios el enfermo.
Otro/. conoscida la calentura Hetica ((antes d<e>
co<n>firmarse en la tercera especie/ q<ue> dizen)) si la}
{CW. curan}
[fol. 282v]
{HD. Libro Tercero. +}
{CB1.
curan/ sanara/ como muchas vezes lo he visto.
Qua<n>do el hetico no pudiere estar e<n> tierra fria
y templada/ el aposento donde estuuiere/ este
regado y enrramado co<n> ramas de arboles fres-
cos. Los ma<n>jares que ha de comer/ sean humi-
dos/ coma pies de puerco/ de cabrito/ manos
de carnero/ y de ternera. Todo sea muy cozi-
do/ por que lo cueza bien el estomago. Es bue-
no el pescado fresco/ y el blanco/ ranas/ tortu-
gas/ que aca llaman ycoteas/. cangrejos y cara-
coles/ caldos d<e> gallinas/ y de pollas/ y la carne
de ellas. Cabritos/ ternera/ codornizes/ y gac'a-
pos. Yemas de hueuos frescos/ passados por a-
gua con Ac'ucar/ ordeate y almidon hecho co<n>
leche. La leche es buen mantenimiento para
heticos/. aunq<ue> no para los que se les azeda e<n> el
estomago. Al hetico que come de mala gana/
denle alguna golosina/ que el apetesca/ y co<n> el-
la comera. Denle granadas dulces con vna po-
ca de agra. Coma calabac'a d<e> castilla/ melones
y pepinos. La sangre de las tortugas acabadas
de degollar/ es buena para el hetico/ si la pue-
de<n> beber sin asco. La carne de las tortugas co-
zida con ceuada/ es buen mantenimiento/ y el}
{CW. caldo}
[fol. 283r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
caldo sana la calentura Hetica. Todos conde-
nan el vino en la calentura Hetica/ y alaban el
agua. Y si alguno huuiere/ que sin el no puede
viuir/ denle el vino de Manc'anilla/ que tiene
poco yeso.
Para curar esta calentura Hetica/ he vsado
muchas vezes de este remedio/ que ahora dire
y a la honrra y gloria de Dios ha<n> sanado siete en-
fermos/ hombres y mugeres/ de ocho o diez d<e>
los que han venido a mis manos/ y el remedio
es este. Hago que el e<n>fermo mame seys meses
o quatro/ y los dos primeros/ le mando/ que
no com(o)[a] ni beba otra cosa/ sino q<ue> mame. Ha-
gole vntar quatro meses arreo man~ana y no-
che ((las espaldas/ el cerro y los pulmones/ las
yngles/ verijas y los rin~ones/ los pechos y los
brac'os hasta los cobdos)) co<n> el vnguento/ que
aqui dire. Templa el calor humedesce los mi[em]-
bros del cuerpo/. y sustenta al Humido radical
que no se acabe de gastar con la cale<n>tura/ y el
vnguento es este. Tomen el entresijo de vn Pu-
erco de vn an~o/ y derritanlo en agua caliente/
y guardenlo/. de este entresijo tomen ocho on-
c'as/ azeyte de Adormideras/ de pepitas de ca-labac'as}
{CW. laba}
[fol. 283v]
{HD. Libro Tercero. +}
{CB1.
de Castilla/ de Violetas/ de Nimpheas
y de Almendras dulces fresco de cada vno vna
onc'a Manteca fresca o lauada de Vacas/ baba-
zas de Linaza/ o de Chian/ o de pepitas de Me<m>-
brillos ((sacadas en agua)) de cada cosa vna on-
c'a. Todo lo dicho mesclen/ y con leche de mu-
ger lo trayga<n> con el dedo vn rato/ y quede co-
mo blandura. Siempre que quieran vntar al e<n>-
fermo/ echen en el vnguento vna poca de le-
che de muger/ por que lo humedesca mas. Los
que por asco o por no poder/ no mama<n>/ tome<n>
la leche de Burras/ o la de Cabras las man~anas
y a las cinco de la tarde/ de esta manera: pon-
gan en vn vaso grande ((que tenga agua calien-
te)) otro vaso pequen~o/ y e<n> este cayga la leche/
que fueren orden~ando. Y puesta vna toca so-
bre el vaso/ bebanla luego alli/. y dentro de vn
mes veran el prouecho. Toman tambien en-
tre dia/ y de noche/ qua<n>do no duermen este xa-
raue a cucharadas/ y hazese desta manera. Ce-
uada mondada dos pun~os/ Chicorias y en su
lugar Escarolas con sus rayzes tres manojos/
rayzes de Llanten dos manojos/ flores de Nim-
pheas dos pun~os. Pasas sin los granos vn pun~o}
{CW. todo}
[fol. 284r]
{HD. De Medic'ina.}
{CB1.
Todo se muela vn poco y cueza a fuego ma<n>so
en seys quartillos de agua/ hasta q<ue> se gasten los
dos/ luego echen dos pun~os de Rosas y otros
dos de Violetas/ y de otro heruor. Cuelenlo y
esprimanlo/ y mesclenle dos libras de Ac'ucar
blanco y ocho onc'as de agua Rosada/ y quan-
to el Ac'ucar espume cueza. Los que por no te-
ner botica no puede<n> hazer este xaraue/ y el vn-
guento/ hagan esto. Tomen doze onc'as de a-
zeyte Rosado lo mejor que puedan hallar y la-
uenlo con quatro aguas frias. Cuajenlo al res-
coldo co<n> dos onc'as de agua. Laue<n>lo cada dia
con vna agua fria/ y quando quieran vntar al
enfermo/ eche<n>le vna poca de leche de muger.
Este es el vngue<n>to para la Erisipela del rostro/
y es admirable. El xaraue que han de hazer los
que no tienen botica es este/ tomen Azederas
que son los Xoxocoyoles/ Verdolagas/ flores
de Nimpheas/ que nascen en las lagunas de a-
gua dulce/ y tienen vnas hojas anchas y las flo-
res blancas/ de cada cosa dos manojos. Todo
cueza e<n> quatro quartillos de agua/ y quede en
tres/ cuelenlo/ y echenle libra y media de Ac'u-
car/ y cueza hasta que espu[m]e. Lauen a los Heti-cos}
{CW. cos}
[fol. 284v]
{HD. Libro Tercero. +}
{CB1.
vna vez no mas e<n> la semana en aiunas y en
aposento templado con agua tibia. Enxugue<n>-
los y acuestenlos/ y no suden. Antes que lauen
al enfermo/ denle a comer alguna cosa de su-
stancia/ acabado de enxugar/ le vnten con el
vnguento que arriba queda dicho. Hauiendo
descansado/ se leuante/ y si quisiere comer/ es-
tando acostado denle alguna cosa. Y con esto
hemos acabado la cura de las calenturas/ mu-
chas y infinitas gracias sean dadas a nue-
stro buen Dios por todo.
Amen.
{ILL.}}
{CW. CIRV}
[fol. 285r]
{HD. De Cirujia.}
{CB1.
{RUB. CIRV(I)[J]IA BREVE HECHA POR
El Padre Augustin Farfan Doctor
en medic'ina/ y religioso de la or-
den de san Augustin.}

{RUB. LIBRO QVARTO.}
{RUB. De la cura general de todas las lla-
gas simples y compuestas.}

{RUB. Capitulo Primero.}
{IN6.} EN la primera impressio<n> que
hize/ trate de la Cirujia larga-
me<n>te/ por que se aprouecha-
sen/ los que la exercitan. En
esta segunda impression soy
mas breue/ y lleuo otro mo-
do de curar las llagas/ differente del primero/
como se vera. No es inuencion mia/ sino bol-
uer a vso y pratica/ lo que los antiguos escri-
uieron/ hauiendolo ellos esperimentado lar-
gos an~os/ con mucho estudio y trauajo suyo.
Este nueuo modo de curar las llagas he yo es-perime<n>tado}
{CW. peri}
[fol. 285v]
{HD. Libro Quarto. +}
{CB1.
muchas vezes/ y no me harto ((co-
mo dizen)) de dar gracias a nuestro buen Dios
de ver con quanta facilidad y brebedad sanan
las heridas/ y llagas/ y viendo y esperimentan-
do esto que digo/ determine tomar el trabajo
de ponerlo aqui/ para que todos se aproueche<n>
y consigan tan grande beneficio. Y si cada vno
en su arte deue sauer/ lo que ha de hazer/ para
que acierte muy mucho mas en el de la cirujia
((tan necessaria a la vida del hombre)) conuie-
ne que sepa el cirujano/. como ha de curar la
herida simple/ y como la compuesta. Que me-
dic'inas ha de poner a la vna y que a la otra. Yo
confiesso/ que estudiando cada dia/ y viendo
lo que otros escriuen y hazen/ me he aproue-
chado/ y siempre me precio de aprender/. de-
nos Dios su diuina gracia/ para que aprenda-
mos a temerle/ pues el principio de la sabidu-
ria/ es el temor de Dios.
Tratando de la cura de la llaga fresca/ digo
lo primero/ que su diffinicion es verdadera so-
lucion de continuydad/ sin ninguna mala cor-
rucion. La llaga fresca se diuide en dos mane-
ras/ en llaga simple y en llaga compuesta estas}
{CW. dos}
[fol. 286r]
{HD. De Cirujia.}
{CB1.
dos maneras de llagas tambien se toman en o-
tras tres maneras/ a la primera dezimos llaga
simple/ por que esta en miembro simple y so-
lo. Como si estuuiese en sola la carne/ o en so-
lo el neruio. Y por el contrario/ llaga compu-
esta es/ la que esta en muchos miembros sim-
ples/ como en la carne y el neruio/ y el hueso
juntamente. La segunda manera de llaga sim-
ple es/ por que no tienen complicacion ni mi-
stura de acidentes como son: pasmo/ fluxo de
sangre y calentura. La tercera manera/ es las
llagas se llaman simples/ por que son sin perdi-
miento de sustancia de algun miembro. Y por
el contrario/ las llagas se llaman compuestas/
por perdimiento de sustancia de algun miem-
bro/. como quando se saca alguna parte de car-
ne/ o de hueso. La cu(s)[r]a general de la llaga sim-
ple se haze de esta manera que ahora dire/ y es
ver y saber si ha salido basta<n>te cantidad de san-
gre de la llaga y no hauiendo salido/ procurar
que salga la sangre que fuere menester. Si no
pueden juntar la herida sin algunos pu<n>tos/ de<n>-
le/ los q<ue> fueren menester. No estando la llaga
en juntura/ no le dexen mecha/. sino ponga<n> so-bre}
{CW. bre}
[fol. 286v]
{HD. Libro Quarto. +}
{CB1.
los pu<n>tos ((si los dieron)) o sobre la herida
vnos pan~itos mojados en clara batida de hue-
uo/ y vn cabec'al con la ve<n>da/ tan ancha como
lo requiere el miembro herido. Para brac'os y
piernas de quatro dedos o de cinco de ancho/
y para muslos y cuerpo/ d<e> vn palmo. Otro dia
a la hora q<ue> se hizo la primera cura/ o vn poco
antes/ hagan la segunda. Y no la dexen para el
tercero dia/ como algunos lo hazen. Solo do<n>-
de fueron cortadas algunas venas grandes/ y
se teme fluxo de sangre/ es bien que se dete<n>ga<n>
dos dias/ sin hazer la segunda cura. Quiten los
pan~os de la clara del hueuo bla<n>damente/ y vn-
ten la llaga tres vezes o quatro con vna pluma
de Gallina con vn licor o Balsamo/ que yo di-
re e<n> la cura particular de las llagas. Encima d<e>l
licor pongan vn ceroto o vnguento que yo di-
re tendido en vn lienc'o. Este licor y este cero-
to/ es para llagas y heridas frescas admirable.
Haze muy buena materia/ defiende los acide<n>-
tes/ y sana<n> con mucha breuedad. Si dieron pu<n>-
tos/ quitenlos/ quando ellos comienc'an a aflo-
xar/. y veese esto en dos dias naturales. Si la he-
rida es grande y honda/ dexen los puntos tres}
{CW. dias}
[fol. 287r]
{HD. De Cirujia.}
{CB1.
dias/ y quatro/ si fuere necessario. El licor y el
ceroto se pongan siempre/ y ponganlo vn po-
co caliente.
Si la herida fuere grande/ den los puntos/
que son menester/ y tomen con el aguja bien
la carne. En la parte mas dispuesta y mas baxa
de la herida ((para que purgue)) po<n>gan vna me-
cha pequen~a mojada en la clara batida. Otro
dia la curen/ como lo acabe de dezir/ con el li-
cor y el ceroto. Si la herida es grande/ y se teme
fluxo de sangre/ o si lo ay/ sangren luego al he-
rido del lado contrario/ y saquenle cinco on-
c'as de sangre de la vena que mas pulsare. Si ay
necessidad de defensiuo para detener el fluxo
de sangre/ ponganle este quatro dedos mas ar-
riba de la herida. Azeyte Rosado tres onc'as/
Bolarmenico vna onc'a/ vinagre Rosado me-
dia onc'a/ Cera vna onc'a/ a fuego manso lo cu-
ajen. Si no ay con que hazer este defensiuo/ po<n>-
gan en su lugar vnos pan~os mojados en vina-
gre y agua. Para que los humores no corran/
ni se desmanden y vengan al miembro herido
tome el herido este xaraue desde el dia prime-
ro hasta el dia setimo. Con el escusaremos la}
{CW. pur}
[fol. 287v]
{HD. Libro Quarto. +}
{CB1.
purga/ la qual ((siendo possible)) se deue escu-
sar en los heridos/. y mucho mas e<n> los de cabe-
c'a. Por que qualquiera purga aunque sea no-
ble/ sie<m>pre leua<n>ta vapores a la cabec'a. Xaraue
Rosado de Infuciones dos onc'as/ agua de Lla<n>-
ten tres onc'as/ mesclese. Si son muchos los hu-
mores/ y con el xaraue no se pueden reprimir
y correjir/ purguen al enfermo con onc'a y me-
dia de pulpa de Can~afistola/ o con dos onc'as
de Mana desatada en agua d<e> Passas/ o con seys
onc'as de xaraue d<e> nueue Infuciones/ o co<n> dos
dramas de Reubarbo/ que todas so<n> las purgas
mas nobles/ que ay. La Can~afistola saque<n> por
cedac'o/ y comala con la punta de vn cuchillo
o desate<n>la en agua de Passas/ o de Ceuada. Los
que no tienen botica/ para tomar el xaraue/ q<ue>
dixe desde el dia primero/ hasta el seteno/ ha-
gan este. Tomen tres pun~os de Rosas ((au<n>que
sean secas)) y vn manojo o dos de Llanten con
sus rayzes lauadas de la tierra(/)[.] Todo lo dicho
cueza en quartillo y medio de agua/ hasta que
se gaste el medio. Cuelenla y echenle ocho o<n>-
c'as de Ac'ucar/ buelua a cozer/ hasta que espu-
me/ y quede como lamedor. La purga sea de}
{CW. Can~a}
[fol. 288r]
{HD. De Cirujia.}
{CB1.
Can~afistola preparada/ como queda dicho ar-
riba. La rayz del Matlatliztic es muy noble/ el
que no tiene Can~afistola/ tome el peso de dos
tomines de ella/ deshechos e<n> agua de Ceuada.
Si no tiene mas que los poluos de Mechoaca<n>/
que los ay donde quiera/ echenlos en agua de
Ceuada desde las siete de la noche/ y tomelos
a las quatro de la man~ana. El licor y el ceroto
o vnguento/ pueden tener hecho los curiosos
mucho tiempo/ aunque este<n> apartados de do<n>-
de ay boticas. Con las heridas y llagas tengan
dieta moderada/ y mas en las grandes/ hasta q<ue>
passe el seteno dia. El que puede passar con vis-
cocho/ y Passas/ y vna escudilla de atole/ hara
mejor/ por que sanara co<n> mas breuedad. Be-
ba agua cozida con Ceuada y Anis. El flaco de
complexion coma a medio dia de vn pollo as-
sado/ o de vna polla. Passado el seteno ((no ha-
uiendo acidentes)) coma vn poco mas/ y para
entonces estara la herida casi cerrada. Y quan-
do lo este/ pongan sobre ella vn c'ocrocio/ lla-
mado Basilicon Magistral/ que yo dire en la
cura particular/ a donde me remito y con el
acabara muy facilmente la herida de soldar y}
{CW. cerrar}
[fol. 288v]
{HD. Libro Quarto. +}
{CB1.
cerrar del todo. Si la carne de la herida crecie-
re mucho/ pongan sobre ella tres vezes vnos
poluos de Alumbre quemado/ y sobre ellos v-
nas hilas secas/ y assi quedara ygual.
Si la herida esta en parte neruosa/ como es/.
la mano/ el pie/ si esta en juntura/ o en cabec'as
de musculos/ que para esto conuiene saber la
Anothomia/ que yo pongo al cabo de este li-
bro/ curenla de esta manera. Siempre mire el
cirujano/ si ha salido la cantidad de sangre ba-
stante/ y si no procure sacarla. Y si ay fluxo de
ella/ ponga sobre las venas vnos lichinos de e-
stopa/ o de hilas/ y sobre ellos el dedo/ y tenga-
lo puesto vn rato/ hasta que se detenga. Si no
ha salido sangre/ y va corriendo/ dexela salir.
Por que muchas vezes la poca sangre que sale
de la herida/ es causa de los acidentes/ que vie-
nen con ella. Luego cosa la herida/ y tome co<n>
la aguja la carne ygualmente de ambas partes.
Iunte los cueros/ y no dexe el vno sobre el o-
tro/ que por esto quedan muchas heridas con
fealdad/ mayormente las de el rostro. Si algu-
nos neruios estan cortados del todo/ sepan/ q<ue>
jamas ((aunque los junten)) soldaran. Los ner-uios}
{CW. uios}
[fol. 289r]
{HD. De Cirujia.}
{CB1.
que estuuiere<n> descubiertos lauenlos co<n>
agua ardiente/ o con vino caliente/ y lauen ta<m>-
bien la herida. Si al meter el aguja/ picaren al-
gun neruio/ que se ente<n>dera en no querer pas-
sar procuren/ que passe/ por que menos dan~o
receuira el neruio con esto/ que de solo picar-
le. En lo mas baxo de la herida dexen vna me-
cha mojada en lo blanco de vn hueuo batido.
Y en toda la herida pongan vnos lienc'os mo-
jados en lo mismo/ hauiendo puesto primero
sobre los puntos a la larga vn lienc'o angosto/
mojado en Trementina caliente. Luego pon-
gan vn cabec'al/ y la venda. Si la herida fuere e<n>
la mano/ en la parte de fuera/ o en los dedos/
pongan debaxo vna tablilla. De manera que
la mano y los dedos queden tendidos sobre e-
lla. Si la herida es en la parte de dentro/ no po<n>-
gan tablilla/ si no dexen la mano algo cerrada
y los dedos tambien. Por que de esta manera
suelda y sana con mas breuedad. Y si quedare
manca/ no estara tan feo.
Las heridas que estan en miembros neruo-
sos/ siempre causan gran dolor/ y otros aciden-
tes/ que aflixen al enfermo/ y algunas vezes lo}
{CW. traen}
[fol. 289v]
{HD. Libro Quarto. +}
{CB1.
traen a la muerte. Quando ay dolor/ hagan al-
gunas sangrias/ que son muy necessarias. Para
defender/ que los humores no corra<n> al miem-
bro herido/ pongan este defensiuo quatro de-
dos mas arriba de la herida. Azeyte Rosado y
de Arrayhan de cada vno dos onc'as/ Azeyte d<e>
Ma<n>c'anilla vna onc'a/ Bolarmenico onc'a y me-
dia/ Cera dos onc'as/ a fuego manso lo cuajen.
La segunda cura hagan otro dia con el licor o
Balsamo/ que dixe arriba. Y si le pusieremos
nombre de digestiuo/ y e<n>carnatiuo/ podemos
con mucha razon. Por que cueze digere/ y ha-
ze muy buena materia. Conforta el miembro
y defiende el corrimiento de los humores/ y
encarna con mucha breuedad. Y aunque arri-
ba dixe lo que pondria en la cura particular de las
heridas/ es este/ que aqui digo. Treme<n>tina cla-
ra y vngue<n>to Gumi Elemi de cada cosa dos o<n>-
c'as Sebo de macho castrado tres onc'as/ enxu<n>-
dia aneja de Puerco onc'a y media. Derritanlo
todo a fuego manso de brasa/ y guardenlo pa-
ra su vso. Con este licor o Balsamo calie<n>te vn-
ten la mecha muy bien y metanla por el orifi-
cio/ que muchas vezes he ma<n>dado dexasen en}
{CW. lo}
[fol. 290r]
{HD. De Cirujia.}
{CB1.
lo mas baxo de la herida. Vnten tambien to-
da la herida quatro vezes con el mismo licor
o Balsamo caliente con vna pluma de Gallina
y pongan sobre el c'eroto o vnguento/ que
dixe/ tendido en vn lie<n>c'o/ y hazese de esta ma-
(m)[n]era. Azeyte Rosado/ Violado y de Manc'anil-
la de cada vno dos onc'as/ enxundias de Galli-
nas y tutanos de Ternera de cada cosa vna on-
c'a Lo<m>brizes lauadas con vino tinto/ o blanco
dos onc'as ma<n>teca de Vacas onc'a y media/ ba-
bazas de Maluauruisco vna libra. Todo cueza a
fuego manso de brasa/ hasta que se gasten las
babazas. Cuelenlo y an~adanle cinco onc'as de
Almartaga muy molida/ y seys onc'as de Azar-
con molido/ Cera tres onc'as/ cuajese/ y quede
con buen cuerpo. A la postre le echen tres on-
c'as de Trementina/ y vna de Almac'iga molida
y quanto se mescle bien este al fuego.
Esta<n>do la carne de la herida ygual/ y casi cer-
rada/ pongan sobre ella este c'ocrocio/ q<ue> dire/
y limpienlo cada dia quatro vezes/ o cinco/ y
buelualo a poner. Tomen tres onc'as del Alua-
yalde/ media libra de azeyte Rosado/ vnguen-
to Basilicon Magistral ((que yo po<n>go en esta ci-rujia))}
{CW. rujia}
[fol. 290v]
{HD. Libro Quarto. +}
{CB1.
vna onc'a. Todo lo dicho cueza trayen-
dolo a vna mano/ hasta q<ue> quede como la Dia-
palma/ y a la postre le an~adan tres dramas de
Cardenillo muy molido. Trayga<n>lo tantito en
el fuego a vna mano/ hasta que el color quede
como roxo. Si quieren hazer otro c'ocrocio
mas facil/ sea este/ y es muy bueno. Tome<n> me-
dia libra de Almartaga molida/ azeyte de co-
mer anejo y vinagre fuerte d<e> cada vno libra y
media. Todo cueza en vn vaso de barro/ traye<n>-
dolo a vna mano hasta que quede como la Dia-
palma. Estos dos c'ocrocios o cerotos son tam-
bien muy buenos para curar llagas viejas.
Los miembros neruosos ((mayorme<n>te las
manos)) que han sido heridas/ siempre quedan
torpes del mouimiento/ y para tomar qualqui-
era cosa. Para confortarlos y darles fuerc'a
es muy bueno este ceroto/ o (c)[c']ocrocio/ tendi-
do en vn cuero delgado de Gamuc'a/ o en vn li-
enc'o grueso trayganlo puesto algunos meses
y cada noche lo limpien del humor/ que siem-
pre va sacando. Tomen azeyte Rosado bueno
y de Arrayhan de cada vno media libra/ hojas
de Arrayhan y su semilla de cada cosa de estas}
{CW. dos}
[fol. 291r]
{HD. De Cirujia.}
{CB1.
[dos] pun~os/ hojas de Sauze vn pun~o. Muelan bien
estas tres cosas/ y cueza<n> en vn poco de vino y
agua/ hasta que se gaste la mitad. Cuelenlo/ y
esprimanlo/ y al vino echen media libra de ce-
bo de macho/ tres onc'as de Treme<n>tina/ Alma-
c'iga dos dramas/ Mirra y Encensio de cada co-
sa vna drama. Todo con los azeytes y vino bu-
elua a cozer/ hasta que se consuma el vino. Cu-
elenlo y assi caliente/ mesclen seys onc'as del
Almartaga muy molida/ Bolarmenico y tierra
Sigilata molida de cada cosa dos onc'as/ Azar
con diez dramas. Buelua a cozer/ trayendolo
a vna mano/ hasta q<ue> quede como ceroto. Sir-
ue/. para quebraduras de piernas y de brac'os/
hauiendo los huesos soldado.
{RUB. De las heridas de cabec'a/ hechas con in-
strumento/ que corta/ o que magulla/
sin llegar al pericranio.
Capitulo Segundo.}

{IN3.} LAS heridas de cabec'a se han de cu-
rar/ conforme al instrumento/ co<n>
que fuero<n> hechas. Por que vnas se}
{CW. hazen}
[fol. 291v]
{HD. Libro Quarto. +}
{CB1.
hazen con espada/ o con daga/ y otras con pa-
lo/ o co<n> piedra/ que magulla la carne. Y a estas
heridas llaman contuciones. Estas heridas v-
nas son grandes/ y otras pequen~as/. vnas tiene<n>
vna figura/ y otras tienen otra/ y todas llegan
al pericranio/ que es la tela/ que cubre el cas-
co. Para curar estas heridas/ llama<n> muchas ve-
zes a los no muy diestros en la cirujia. Y en lle-
gando con sus manos a ellas/ hazen otras ma-
yores a manera de cruz/ y atiestanlas de hilas/
y lichinos/ como si el casco estuuiese cortado
o quebrado. Y es el mal/ que quando las heri-
das tienen necessidad/ de que las abran y ma-
nifiesten mas/ no lo hazen/ por ser ignorantes.
Con esto alargan la cura/ y muchas vezes los
mas vienen a morir de vna herida simple/. co-
mo es de la que ahora yo trato. Para que estos
dan~os se euiten/ dire aqui ((con el fauor de Di-
os)) como se deuen curar estas heridas. Y con
la esperiencia veran la differencia del curar de
los a<n>tiguos/ a la q<ue> haze<n> ahora los no curiosos.
Para saber si ay casco quebrado o cortado
pregunte el cirujano al herido/ con que instru-
mento le dieron la herida. Si cayo en el suelo}
{CW. del}
[fol. 292r]
{HD. De Cirujia.}
{CB1.
del golpe/. si perdio el sentido. Y no hauiendo
esto/ es de creer/ que no ay casco quebrado/ ni
cortado. Lo primero que ha de hazer/ es: qui-
tar el cabello/ que esta a la redonda de la heri-
da. Y hauiendo salido basta<n>te cantidad de san-
gre/ junte la carne y cueros de la herida/ y que-
den yguales. Si ((con esto y sin dar pu<n>tos)) pue-
de el cirujano curar la herida/ hazerlo ha co-
mo diestro. Para que suelde co<n> mas brebedad
atrauiese vn hilo gordo muchas vezes sobre la
herida/ y vayalo asiendo a las orejas/ y a toda
la cabec'a. Y con esto euitara el dolor de los pu<n>-
tos. Mas si es la herida tan grande/ que sin el-
los no se puede juntar/ de los que fueren me-
nester. Y dexe en la parte mas baxa vna mecha
mojada en vna clara de hueuo batida/ y sobre
la herida pongan otros pan~itos mojados en la
clara de hueuo. Pongan sobre ellos dos cabe-
c'ales/ y vna venda/ que para la cabec'a ha de ser
lo ancho de vn palmo. Otro dia a la misma ho-
ra cure la herida/ y meta la mecha bien moja-
da en el licor o Balsamo caliente. Vnten muy
bien toda la herida quatro vezes al dia co<n> vna
pluma de Gallina mojada en el licor caliente/}
{CW. y so}
[fol. 292v]
{HD. Libro Quarto. +}
{CB1.
y sobre el pongan este ceroto de Iuanes de Vi-
go/ tendido en vn lienc'o/ que para heridas de
cabec'a es admirable. Azeyte Rosado bueno/
azeyte de Azeytunas verdes de cada vno dos
onc'as/ azeyte de Almac'iga/ y de Arrayhan de
cada vno vna onc'a/ Sebo de macho castrado
onc'a y media. Todo lo derritan a fuego man-
so de brasa/ hasta que se gaste la tercia parte.
Cuelenlo/ y echenle diez onc'as de Almac'iga/
goma Elemi seys onc'as/ Trementina tres on-
c'as/ Cera blanca dos onc'as. Buelua todo a co-
zer/ y quede como ceroto no muy duro.
Los que estan apartados de pueblos do no
ay boticas/ tengan ((como dixe arriba para qu-
ando se offresca ocasio<n>)) el licor y los cerotos
por que les sertifico con verdad/ que co<n> solas
estas medic'inas curen las mayores heridas del
mundo. Y los que no pueden hauerlas/ hagan
la primera cura con la clara de hueuo batida/
y en lugar del licor hagan este que es muy bue-
no/. por que lo he esperime<n>tado en ocasiones
grandes/ y lo haran donde quiera. Tomen de
las rosas que llaman c'empualc'uchil y de la yer-
ua de la Golondrina/ que llaman Tianguizpe-tlat/}
{CW. tlat}
[fol. 293r]
{HD. De Cirujia.}
{CB1.
y de otra yerua baxita/ que tiene vnas flo-
res moradas/ que en mexicano llaman Thon-
poton/ de cada vna tres manojos. Muelanlas
y esprimanlas bien/ y saque<n> el c'umo que pudi-
eren. Tome<n> otro tanto c'umo de Maguey/ co-
mo el que sacaron de las yeruas/ y otro tanto
Sebo de macho castrado. Todo cueza/ hasta q<ue>
la mitad de los c'umos se gaste<n>/ y echen alli dos
onc'as de vnto sin sal anejo/ y derritase con lo
demas/ y cuelenlo y vsen del/ como del licor/
o Balsamo/ que dixe arriba. En lugar del cero-
to/ hagan este/ que es de marauilloso effecto.
Tomen quatro onc'as del mismo licor/ que a-
cabe de dezir/ o de c'umo de Maguey/ Almarta-
ga molida seys onc'as/ que ay en todas las mi-
nas/ Treme<n>tina onc'a y media/ todo cueza/ ha-
sta que quede como el Diaquilon/ o mas blan-
do/ y ponganlo tendido en vn lienc'o/ encima
del pongan dos cabec'ales/ y la venda. Curara<n>
todas las llagas viejas ((como las limpien pri-
mero con poluos de Alumbre quemado)) con
el licor y el ceroto/ que acabo de dezir.
Si las heridas de cabec'a hechas con palo/ o
con piedra/ o por alguna cayda ((no hauuiendo))}
{CW. hue}
[fol. 293v]
{HD. Libro Quarto. +}
{CB1.
((hueso quebrado)) se curan de esta manera/ sa-
naran. Lauenlas primero con agua Ardiente/
o con vino cozido/ y echando en el vn poco d<e>
Encensio molido. No dexen en las heridas san-
gre cuajada/ ni tierra/ ni otra cosa. Y sepa<n> que
lauandolas con lo que he dicho/ las aiudan a
encarnar/ y las defienden de acidentes. Luego
junten los labios y el cuero/ y pongan el hi-
lo sobre ellas muchas vezes/ como lo dixe ar-
riba. Y si para juntarse bien no bastare el hilo/
denle los puntos/ que fueren necessarios/. y de-
xen vna mecha en la parte mas baxa/ por don-
de purguen las materias. Pongan sobre la he-
rida vnos lienc'os mojados en clara de hueuo
batida/ y dos cabec'ales y la ve<n>da. Otro dia ha-
gan la segunda cura/ como lo dixe en la cura
passada co<n> el licor y Balsamo/ y el ceroto. Qu-
ando salga blanca la materia y buen color
no pongan mas la mecha. En faltando la mate-
ria/ no vsen mas del licor/ sino de solo el cero-
to/ que tome toda la herida. Limpienlo cada
dia tres vezes o quatro/ y con esto sanara.
En vn golpe magullado aunque sea gra<n>de/
ni hauiendo hueso quebrado ayanse desta ma-nera.}
{CW. nera}
[fol. 294r]
{HD. De Cirujia.}
{CB1.
Batan dos claras de hueuos/ y con ellas v-
na onc'a de azeyte de Arrayhan/ y media de la
Muerta del molida/ y otra media de vinagre.
Hagan vnas planchuelas de estopas/ o de hilas
y mojadas en las claras/ las po<n>gan sobre lo ma-
gullado/ y vn cabec'al y la venda. Otro dia a la
misma hora quiten las estopas/ y vean como e-
sta/. y si no esta baxo/ ni sin dolor/ bueluan a cu-
rarlo/ como el primer dia. Con dos o tres ve-
zes que lo curen de esta manera sanara. Do<n>de
no ay azeyte de Arrayha<n>/ ni la Muerta del/ mes-
clen con las claras de los hueuos vn poco de
c'umo de Maguey/ y vnos pocos de poluos de
Rosas/ si los huuiere. Y con esto apretara la car-
ne/ y lo magullado se resoluera como lo vera<n>.
{RUB. De la contusion o magullado/ con casco
quebrado/ y sin llaga.
Capitulo Tercero.}

{IN4.} LAS mas vezes acontesce/ recebir
vno vn golpe e<n> la cabec'a/ sin estar
cortado el cuero ni salir sangre/ y
el casco estar quebrado conuiene}
{CW. sa}
[fol. 294v]
{HD. Libro Quarto. +}
{CB1.
saber del herido/ si cayo en el suelo/ si perdio
la vista de los ojos/ y el sentido/ si vomito y le
dio gana de proueerse. Si el instrumento con
que le dieron era grande/ o si lo que le dio ca-
yo de alto. Si el que le dio era hombre de fuer-
c'as y colerico/ si le hirio con resistencia/ o sin
ella. Aqui dudan algunos y muy bien/ si estan-
do el casco he<n>dido o quebrado/ se deua trepa-
nar por euitar questiones. Yo me conformo/
con los que dizen/ que ((siendo el golpe gran-
de/ y hauie<n>do tenido el herido las sen~ales/ que
dixe arriba)) se trepane/ por muchas razones.
Algunas de ella dire/ la vna es/ que es impossi-
ble ((como lo he visto muchas vezes)) en golpe
gra<n>de dexar de hauer sangre fuera de las venas.
Esta sangre forc'osamente se ha de corromper
y ha de inflamar las membranas y telas del ce-
lebro. La segunda razon es/ que aunque la san-
gre no este fuera de las venas/ por hauer mu-
cha alli/ se corrompera/ como la que esta fue-
ra de las venas. Y esta es la causa principal por
que/ se mueren tantos de heridas de cabec'a/ y
de caydas de caballos/ y de lugares altos/ teni-
e<n>do los pobres por defuera sanas las cabec'as.}
{CW. Repa}
[fol. 295r]
{HD. De Cirujia.}
{CB1.
Reparen por amor de Dios los medicos en e-
sto y cirujanos/ y en la gran co<n>mocion del ce-
lebro/ con la mucha sangre/ que esta fuera de
las venas de los que dan grandes caydas/ y ha-
gan lo que aqui dire. La tercera razo<n> es/ de lo
que veemos cada dia/ estar el casco sano por
la parte de fuera/ y por la de dentro hecho pe-
dac'os. Y las astillas y puntas del rompen las ve-
nas/ por ser tan delgadas como vn cabello. Pu-
es/ qua<n>to mas seguro es vsar del trepano/ pues
no por el se tarda el cirujano/ en curar la llaga
sino que con mas brebedad sana/ y con el ase-
gura la vida de su proximo. Y para esto acom-
pan~ese con los medicos/ donde los ay/ doble
su brac'o/ y rindase al parecer de muy muchos
y graues que los ay.
Hauiendo conoscido por las sen~ales/ que
dixe hauer quebradura en el casco/ abran mas
la herida si la ay/ y descubran el casco. Y al que
no la tiene/ haganla/ y formenla con mechas y
lichinos mojadas en las claras de hueuos bati-
das. Si alguna fractura ay en la parte de fuera/
se deue presumir/ que la ay mayor e<n> la de den-
tro. Quando no aya quebradura/ aura co<n>mo-cio<n>}
{CW. cion}
[fol. 295v]
{HD. Libro Quarto.}
{CB1.
de celebro/ y venas rotas/ por el gran gol-
pe. Ponga<n> encima de los lichinos y pan~os dos
cabec'ales y la venda. Luego otro dia tome el
enfermo cada man~ana este xaraue/ hasta el se-
teno. Xaraue Rosado de infusiones dos onc'as
agua de Llanten tres onc'as/ mesclese. Este xa-
raue ((como dixe en la cura general de las heri-
das)) reprime los humores/ y los rinde. Con el
escusamos el purgar al enfermo/ mayormen-
te que ((en heridas de cabec'a)) las purgas haze<n>
mas dan~o/ que prouecho con el mouimiento
y vapores/ que a ella suben. La dieta ha de ser
mucha/ y bastan vnas passas y pan/ y vn poco
de atole blanco. Y quando mas comiere/ sean
vnas sopas en caldo de aue/ o de carnero/ sino
alcanc'a otra cosa. Beba agua cozida con Ce-
uada/ y vnos granos de Anis. Otro dia siguien-
te curen la herida desta manera/ vnten quatro
vezes todo el casco y la carne con vna pluma
de Gallina mojada en el licor o Balsamo tibio
y vayan ponien[d]o lic(d)hinos mojados en el mis-
mo licor/ hasta q<ue> la hinchan. Encima pongan
vn poco de emplastro Gumi elemi/ te<n>dido en
vn lienc'o/ y luego dos cabec'ales y la venda. O-tro}
{CW. tro}
[fol. 296r]
{HD. De Cirujia.}
{CB1.
Otro dia ((que es el tercero)) trepane<n> el casco
en lo mas baxo y rezio del/ por q<ue> salgan bien
las materias. Hagan la obra poco a poco / sin
q<ue> aprieten con furia la mano. Por q<ue> no se hun-
da el casco y rompa<n> las telas de los sesos. Haui-
endo sacado el casco/ echen sobre la tela qua-
tro gotas tibias de azeyte Rosado/ y pongan
sobre el vn pedac'o de tafetan colorado/ o de
olanda/ vn poco mayor que el trepano/ y enci-
ma pongan vnas hilas floxas. Lo demas del cas-
co y de la carne vntenlo con el licor caliente/
y pongan los lichinos mojados en el/ y sobre
ellos el emplastro Gumi elemi/ y los cabec'ales
y la venda/ no vaya muy apretada/ ni muy flo-
xa. Haziendo cada dia la cura/ de la manera q<ue>
he dicho/ hara materia/ y al quinto dia d<e>l tre-
pano estara mu<n>dificada/ por virtud del licor.
Dos maneras ay de trepanos/ al vno llama<n>
macho/ por que tiene en el medio vna punta.
Este se ase al casco/ al obrar co<n> el/ por q<ue> no hu-
ya/ ni se aparte de do<n>de le pone<n>. Qua<n>do ha he-
cho vn circulo en el casco ta<n> grueso como vn
toston/ obramos con el otro trepano q<ue> llama-
mos he<m>bra/ y co<n> el acabamos d<e> sacar el casco.}
{CW. Aqui}
[fol. 296v]
{HD. Libro Quarto. +}
{CB1.
es menester obrar poco a poco por q<ue> ((como
dixe arriba)) no rompamos las telas de los se-
sos. Saquen el casco trepanado/ y las astillas d<e>
abaxo blandamente/ por que no lastimen las
telas. El instrumento para esto/ se llama lentri-
cular/ y de esto solo sirue. Dos dias o tres pue-
den echar el azeyte Rosado que dixe sobre las
telas/ y basta/ no estando dura/ y de mal color.
Si lo quebrado del hueso es mucho/ y esta abo-
llado y hundido no se puede vsar del trepano.
Lo que han de hazer/ es/. leuantar el casco/ por
donde mejor pudieren con el leua<n>tador/ que
llaman pie de cabra. Si con esto no le pueden
leuantar/ adelgazen por la parte mas conueni-
ente el casco con la legra/ hasta llegar a lo vlti-
mo. Por aquel orificio leuanten el casco/ y sa-
que<n> los pedac'os mas quebrados sin mucha vi-
olencia. Quando con esto no pudieren/ dexe<n>-
los/ hasta que la naturaleza los vaya mouie<n>do
con tal condicion/. que no sean los que repri-
men las tellas. Que estos se procuren sacar co<n>
toda breuedad/ por el gran dan~o q<ue> puede<n> cau-
sar. Si los huesos que comprimen las telas/ son
los de la tabla ((que dizen)) segunda/ luego en}
{CW. descu}
[fol. 297r]
{HD. De Cirujia.}
{CB1.
descubriendolos/ los saquen/ aunque sea a pe-
dac'os por el dan~o que hazen. Haran esto bien
con vna tenaza/ q<ue> llaman pico de cueruo. Co-
noscemos la compression de las telas/ si estan
descubiertas e<n> poca o ninguna pulsacion q<ue> ti-
enen. Si quitados los huesos/ las telas estan al-
go negras y duras/ eche<n> dos gotas de miel Ro-
sada y vna de azeyte Rosado tibias/ hasta que
buelua en su color/ y po<n>gan el tafetan encima(:)[.]
Quando fuere tomando mejor color/ eche<n>le
tres gotas de xaraue de infusion de Rosas/ y co<n>
vna onc'a de este xaraue mesclen tantitos pol-
uos de Grana de ten~ir con dos hebras de Ac'a-
fran molidas. Con esto ((aunque tengan las te-
las alguna corrucion)) se limpiaran. La cura q<ue>
resta/ se haga co<n> licor o Balsamo/ hasta q<ue> la
carne cresca/ y los huesos comienc'e<n> a mouer-
se/ y salgan passados veynte dias/ pueden te<n>tar
los huesos/ si comienc'an a leuantarse/. y assi ca-
da dia los vayan mouiendo/ hasta q<ue> salgan. Ad-
uiertan/ q<ue> este licor no haze mas materia/ de la
que es menester/ para digerir la herida. Hume-
desce el casco/ y lo aiuda a salir/ por el Gumi
Elemi/ que lleua en su compossicion.}
{CW. Ha}
[fol. 297v]
{HD. Libro Quarto. +}
{CB1.
Hauiendo sacado los huesos/ se puede leua<n>-
tar el enfermo a las diez del dia/ y estar senta-
do junto a su cama/ guardado del ayre/ y a las
cinco de la tarde se acueste. Desde ento<n>ces le
pueden curar dos vezes al dia/ y puedenle dar
vn poco mas a comer. El emplastro Gumi ele-
mi es para heridas de cabec'a cosa admirable.
Saca los huesos/ sin que les toquen/ y confor-
ta mucho la cabec'a. Para que todos lo tenga<n>/
se haze de esta manera. Tomen tres onc'as de
Goma elemi/ rezina de Pino limpia de la tier-
ra/ Armoniaco/ Goma yedra/ y Cera blanca d<e>
cada cosa dos onc'as/ Trementina tres onc'as y
media. Todo lo dicho ((sin la Goma y la Yedra
y el Armoniaco)) de<n> vn heruor en onc'a y media
de vino/ y media onc'a d<e> azeyte Rosado/ hasta
que el vino se gaste. Tenga<n> el Armoniaco des-
hecho en vinagre fuerte/ antes de quitarlo del
fuego/ mesclenlo con lo demas/ y co<n> la Yedra
Goma molida. Luego lo masen co<n> las manos
mojadas en agua Ardiente/ o en muy buen vi-
no. Si algun hueso queda casi mouido/ y la car-
ne nueua lo ha cubierto dexe<n>lo/ q<ue> a su tiempo
saldra sin dolor/ au<n>que este cerrada la herida.}
{CW. Si}
[fol. 298r]
{HD. De Cirujia.}
{CB1.
Si creciere mucho la carne/ echenle dos vezes
vnos pocos de poluos de Alumbre quemado/
y pongan sobre el vnas hilas secas. Luego po<n>-
gan sobre la herida por parche vno de los ce-
rotos/ que dixe en el capitulo primero.
{RUB. De las heridas de cabec'a hechas con
instr[u]mento/ que corta.}

{RUB. Capitulo Quarto(/)[.]}
{IN4.} LAS heridas de cabec'a hechas con
espada/ o con qualquier instrume<n>-
to/ que corta/ si es honda/ o no/ se
conosce por el taman~o que tiene.
Y por esto conoscemos tambien/ si hizo dan~o
en el casco/ y el lugar donde esta. Si es pe-
netrante hasta las telas/ conoscerse ha muy bi-
en por las sen~ales/ que dixe arriba. Lo prime-
ro que en esta herida se ha de hazer/ es: mani-
festarla y formarla/ para ver el dan~o. La mejor
manifestacion de todas/ es/. la triangular/ por
que con ella se vee todo el dan~o. Aparten co<n>
los dedos y con las vn~as la carne y pericranio}
{CW. del}
[fol. 298v]
{HD. Libro Quarto. +}
{CB1.
[del] casco/ y pongan lichinos mojados en clara de
hueuo batida. Otro dia a la misma hora haga<n>
la segunda cura/ y mojen quatro vezes con v-
na pluma de Gallica con el licor o Balsamo ca-
liente el casco y la llaga. Mojen tambien los li-
chinos en el licor/ y hagan lo demas como que-
da dicho. Si lo cortado del casco es largo y ho<n>-
do/ y con alguna sospecha ((por los acidentes))
que corto la tela de los cesos/ por que no que-
de descubierta al ayre/ abra<n> ((por lo cortado))
vn poco mas para q<ue> salgan mejor las materias[.]
La cura q<ue> resta/ se haga como queda dicho en
el capitulo antes/ sin que falte vn punto.
Cosa aspera y rigurosa parescera a algunos
el hauer dicho yo en el capitulo passado q<ue> lue-
go a los tres dias po<n>gan el trepano: au<n>que no
estemos ciertos/ q<ue> lo cortado o quebrado del
casco no llega la segu<n>da tabla/ que dizen. Yo
se que a los que lo entienden no les parescera.
Por que no podemos estar seguros/ del dan~o/
que el golpe grande puede hazer en las venas
y en el celebro. Y para esto deuemos conside-
rar/ que no sabe<n> todos cortar/ y que todos los
mas con la mucha fuerc'a del braso quiebran}
{CW. el}
[fol. 299r]
{HD. De Cirujia.}
{CB1.
el casco por la parte de dentro/ mucho mas d<e>
lo que paresce por defuera. Y con esto rebien-
tan las venas/ por ser ta<n> delgadas/ como lo di-
xe en el capitulo passado. Mas/. quando las se-
n~ales de estos dan~os vienen a manifestarse/ ya
el pobre herido no tiene remedio/ como lo ve-
emos cada dia. Quando el herido ((siendo pre-
guntado)) dixere/ que no cayo en el suelo/ ni
vomito/ ni se le turbo el juyzio/ manifiesten el
casco con las legras/ comenc'ando con la ma-
yor/ y mediando con la menor/ y a la postre a-
caben con la mas pequen~a. Entonces mire<n> lo
que hazen/ no se les vaya la legra de las manos
y rompan las telas. Dexen el orificio del cas-
co bastante/ por donde salgan las materias/ o
la sangre. El resto de la cura haran/ como que-
da dicho en el passado capitulo.
El aposento del herido este abrigado/ de
manera: que no le entre ayre/ y tapen la puer-
ta con vn pan~o. La comida sea viscocho/ o pa<n>
bien cozido y vnas passas y vn poco de atole/
hasta que passe el seteno. Beba agua cozida co<n>
Ceuada/ y con vnos granos d<e> Anis. Si el enfer-
mo es de flaca co<m>plexion/ o muy colerico/ de<n>-le}
{CW. le}
[fol. 299v]
{HD. Libro Quarto. +}
{CB1.
d<e> vna polla assada o cozida. Desde el dia pri-
mero hasta que passe el seteno tome cada ma-
n~ana este xaraue/ y con el escusara el purgarse.
Xaraue de infusion de Rosas dos onc'as/ agua
de Llanten tres onc'as/ mesclese. Cada dia se
prouea de camara/ aunque sea con vna mele-
zina co<m>mun/ o con vna calilla de xabon/ vnta-
da co<n> azeyte y sal. Auiso otra vez/ que no pur-
guen a los heridos de cabec'a/ sin mucha neces-
sidad. Por que recibe muy grande alteracion
con el mouimiento de los humores/ por la co<m>-
municacion que tienen con el estomago. Y qu-
ando fuere muy necessaria la purga/ denle vna
de las que dixe arriba. Quando ay alguna du-
da/ o sospecha de casco quebrado/ por hauer
sido el golpe grande/ y por que no huuo las se-
n~ales que dixe/ y despues vienen algunas. Qui-
ten todo el cabello/ y pongan en toda la cabe-
c'a este emplastro/ y esten ciertos/ que no enga-
n~ara. Tomen Cera nueua amarilla/ Encensio
molido y Sandalos blancos de cada cosa dos
onc'as. Trementina y Vinagre fuerte de cada
cosa onc'a y media/ harina de Hauas vna onc'a/
mesclese y a fuego manso hagan emplastro/ y}
{CW. pon}
[fol. 300r]
{HD. De Cirujia.}
{CB1.
ponganlo caliente. En veynte y quatro horas
o en treynta veran el emplastro seco en la par-
te del casco quebrado. Este remedio hagan a
los q<ue> caen de alto/ o de algun caballo/ y queda<n>
sin sentido/ y como muertos. Por q<ue> aunque e<n>
toda la cabec'a no aya sen~al de golpe/ es impos-
sible/ que no tengan venas rotas/ y muy gran
co<n>mocion de celebro/ de lo qual mueren.
Los cascos de los nin~os veemos cada dia a-
bollados y hundidos/ de caydas y golpes que
se dan/ sin que el cuero se rompa. La causa es/
tener tan bla<n>dos los huesos/ por la poca edad
que tienen. Sea pues auiso/ que ((sie<n>do el ni(n)[n~]o
de quatro an~os o cinco[))]/ no le abran el gol(g)[p]e/
ni le toquen con hierro/ aunque mas hundido
este el casco. Por que esto sana co<n> facilidad co<n>
lo que aqui dire. En esta ocasion pueden sajar
al nin~o de los brac'os y d<e> las piernas/ sino le ha-
llare<n> bien la vena en los brac'os/ y esto con co<n>-
dicion/ que aya alguna calentura/ y dolor de
cabec'a. Con este remedio la sangre que va/ y
la que ha ydo a la cabec'a/ se diuierte/ y euacua.
Si mamare el nin~o/ guarde la boca el ama que
lo cria/ de todo aquello que le puede hazer da-n~ar}
{CW. n~ar}
[fol. 300v]
{HD. Libro Quarto. +}
{CB1.
la leche. Hagan la cura primera con es-
to/ tomen azeyte Rosado y de Manc'anilla de
cada vno media onc'a/ azeyte de Arrayha<n> vna
onc'a/ vn hueuo batido clara y yema/ harina d<e>
Hauas y poluos de Arrayhan de cada cosa me-
dia onc'a. Todo lo dicho mesclen bien/ y cali-
ente ((quitado el cabello)) lo pongan sobre el
golpe. Otro dia ((a la hora q<ue> le curaron la vez
primera)) ponganle este emplastro. Cera nue-
ua amarilla y Miel blanca de cada cosa vna on-
c'a/ piedra Hematites/ que es la de sangre/ pie-
dra Yman/ piedra Pomez que tienen los c'apa-
teros/ de cada vna vna quarta de onc'a/ Encen-
sios verdes/ Cominos y Saluados de cada cosa
medio pun~o. Todo lo muelan muy bien/ y a
fuego ma(d)[n]so haga<n> emplastro/ y caliente lo po<n>-
gan sobre lo ab(a)[o]llado y hundido. Ponganlo
fresco cada dia/ y a los diez o doze ygualara el
vn casco con el otro. Si con lo abollado y hu<n>-
dido ay llaga/ hagan la cura primera con clara
de hueuo batida/ y las otras curas con el licor
o Balsamo/ y sobre el pongan el emplastro/ q<ue>
he dicho. Si por la llaga se viere<n> los cascos que-
brados/ no les toquen/ sino vntenlos con el li-cor}
{CW. cor}
[fol. 301r]
{HD. De Cirujia.}
{CB1.
caliente. Que el y el emplastro sacara<n> la
materia y los huesos sin dolor. (c)[C]on esto hemos
acabado la cura de las heridas de cabec'a/ sea
nuestro buen dios por todo bendito.
{RUB. De las heridas de la cara.
Capitulo Quinto.}

{IN4.} LA buena cura de las heridas de la
cara/ consiste/ en hazer bien la pri-
mera. Conseguiremos esto/ si jun-
tamos los labios igualmente de la
herida y la cosemos/ tomando la carne con el
aguja por partes parejas y iguales. Los puntos
no se den apartados/ ni muy hondos/ ni super-
ficiales/ ni quede el vn cuero sobre el otro. Si
en la herida de la cara ay huesos cortados/ sa-
quenlos luego/ descarna<n>dolos sutilmente/ sin
desgarrar la carne/ y denle los puntos que fue-
ren menester. Aqui conuiene que sean vn po-
co hondos/ por que apriete<n>/ y suelde la carne
con mas brebedad. En lo baxo de la herida de-
xen metida vna mecha/ por donde salgan las
materias/ que las ha de hauer forc'osame<n>te. Si}
{CW. la}
[fol. 301v]
{HD. Libro Quarto. +}
{CB1.
la herida de la cara no es honda/ cosanla toda
por que no hara materia/ si la saben curar. Si
es la herida a la larga/ no tiene<n> necessidad de
darle puntos/ sino limpiarla bien de la sangre/
y lauarla con agua ardiente/ o con muy buen
vino/ y juntar los labios de ella. Luego ponga<n>
muchas vezes vn hilo largo sobre ella/ y de mu-
chas bueltas/ asido a las orejas y a la cabec'a.
Sobre el hilo pongan vnos lienc'os ((que tape<n>
bien la herida)) mojados en clara de hueuo ba-
tida. Passadas ocho horas/ moje<n> los lienc'os co<n>
vino/ y quitenlos sutilmente. Pongan luego
otros ((mojados con lo que ahora dire)) apar-
tados de la herida dos dedos/ y quede ella en
medio. Tomen vna clara de hueuo batida co<n>
vnas gotas de agua Rosada/ Bolarmenico vna
quarta de onc'a/ Encensio Almac'iga y Sarcoco-
lla de cada cosa vna drama/ Diagraga<n>to y san-
gre de Drago de cada cosa media drama/ hari-
na de Hauas y de Ceuada de cada cosa dos dra-
mas. Las cosas que se han de moler/ muelan/ y
tomen vnos pocos de estos poluos/ y mesclen-
los con la clara de hueuo batida/ y quede con
mediana espesura/ en tres horas poco mas se}
{CW. auran}
[fol. 302r]
{HD. De Cirujia.}
{CB1.
auran secado los lienc'os/ y entonces pueden
muy bien cortar los hilos/ que estan atrauesa-
dos sobre la herida/ y apunten los lienc'os vno
con otro. Sobre la herida pongan vnas tiras
de lienc'o mojadas en la clara d<e> hueuo batida.
Otro dia quiten las tiras de lienc'o/ que estan
sobre la herida/ y vnte<n>la con vna pluma de Ga-
llina mojada en el licor o Balsamo caliente/ y
encima pongan vn poco de este ceroto tendi-
do en vn lienc'o. Azeyte Rosado y de Arrayha<n>
de cada vno vna onc'a/ Trementina buena dos
onc'as/ tutanos de Ternera diez dramas/ Alma-
c'iga onc'a y media/ vino blanco bueno dos o<n>-
c'as. Todas estas cosas arriba dichas cuezan ha-
sta/ que se consuma el vino/ cuelenlo/ y cuaje<n>-
lo con vna poca de Cera blanca/ y quede con
muy buen cuerpo. Lo mismo haze el vnguen-
to Magistral/ llamado basilicon/ que arriba al
principio de la cirujia dixe/ y para que todos
lo sepan hazer/ dire aqui como se haze. Tome<n>
azeyte Rosado el mejor que hallaren y Resina
limpia de la tierra de cada cosa tres onc'as/ Tre-
mentina lauada con tres aguas de Borrajas/
dos onc'as/ harina de Hauas vna onc'a/ Encen-sio}
{CW. sio}
[fol. 302v]
{HD. Libro Quarto. +}
{CB1.
y Ac'ibar d<e> cada cosa dos dramas/ Cera bla<n>-
ca vna onc'a/ Ac'(e)[a]fran vn escrupulo. Muela<n> las
cosas/ que se han de moler/ y a fuego manso
de brasa de todo lo dicho se haga vnguento d<e>
buen cuerpo/ trayendolo a vna mano. Al que
dixere/ que pongo en esta cura medic'inas es-
quisitas/ respondo/ que todo lo meresce la ca-
ra/ pues hermosea y adorna al hombre. Los q<ue>
no se atreuieren a curar la herida de la cara sin
puntos/ de<n>los menudos. Y quite<n>los a los tres
dias naturales/ que aunque la herida sea ho<n>da
aura soldado/. y en muchos suelda a los dos di-
as. Dixe que diesen los puntos menudos/ por
que la carne y los cueros se juntan / y igualan
mejor/ y queda menos sen~al.
{RUB. De las heridas penetrantes del pecho.
Capitulo Sexto.}

{IN5.} ALGVNAS heridas del pecho
por culpa ((como lo veemos ca-
da dia)) de los que las curan/. y las
de los que sanan/ quedan con v-
na fistola y mana<n>tial de materia.}
{CW. Y al}
[fol. 303r]
{HD. De Cirujia.}
{CB1.
Y al cabo de algunos meses acaban con ella la
vida. Muy graues autores dizen/ que las heri-
das penetrantes en el pecho son m(a)[o]rtales/ au<n>-
que cada dia se veen muchos sanos de ellas. Si
la cura ((que yo ahora dire)) se les haze/ sanara<n>
muchos mas. Y si los que quedaren co<n> fistolas/
hizieren la misma cura/ sanaran sin duda. Y assi
aconsejo a los cirujanos/ que por amor de Di-
os vsen de ella/ y ganaran honrra/ y dineros.
La cura de la herida penetrante del pecho
se haga desta manera/ desde el principio. Acu-
esten al herido en camisa sobre vna mesa/ de
pechos/ y hagale el cirujano toser quatro ve-
zes/ y las mas que fueren menester/ por que e-
che la sangre que ya esta fuera de las venas. Si-
endo possible no le quede gota en lo vazo d<e>l
pecho. Puesto vn pan~o en la herida/ y el cubi-
erto/ se este assi/ hasta que aderecen la cura. Si
la herida es ancha/ denle vn punto o dos/ y ba-
sta que quede por do<n>de entre vn dedo. La me-
cha sea tan gruesa/ como el hueco de la heri-
da/ y no sea muy larga/ ponganle vn fiador de
hilo doblado/ por que no se quede alguna vez
dentro. Mojela en clara de hueuo batida/ y en-cima}
{CW. cima}
[fol. 303v]
{HD. Libro Quarto. +}
{CB1.
ponga vnos lienc'os mojados en la cla-
ra del hueuo/ dos cabec'ales y la ve<n>da. Esta sea
que de quatro bueltas por lo menos sobre la
herida/ y lo ancho de ella sea d<e> vn palmo. Aca-
bada la cura/ sangren al herido del brac'o con-
trario d<e> la herida/ por ser el principio/ y saque<n>-
le cinco onc'as de sangre de la vena que mejor
pulsare. La segunda sangria hagan del brac'o
de la herida. Si la herida esta en medio del pe-
cho/ hagan la primera sangria del lado ysqui-
erdo/ y la segunda del brac'o derecho de la ve-
na del arca. Desde el dia primero tome el heri-
do quatro man~anas arreo esta bebida/ y con e-
lla purgara toda la sangre/ que se huuiere reco-
gido e<n> el pecho/ y reprimira la que auia de cor-
rer. En siendo la herida penetrante/ mande el
cirujano confessar al herido/ por que tiene o-
bligacion precisa/ so pena de pecado mortal.
La bebida es esta/ Reubarbo buena media dra-
ma/ Rubia de tintoreros y carne Mumia ((si la
ay)) de cada cosa vn escrupulo/ agua de Borra-
jas y c'umo de Granadas dulces de cada cosa o<n>-
c'a y media/ todo lo dicho se mescle/ y beba.
No hauiendo carne Mumia/ eche<n> del Reubar-bo}
{CW. barbo}
[fol. 304r]
{HD. De Cirujia.}
{CB1.
y de la Rubia de tintoreros de cada co-
sa vna drama. Lo que el enfermo ha de comer
los quatro dias primeros/ y no otra cosa/ es es-
ta bebida/ que aqui ordeno. Es agradable al
gusto/ mantiene/ haze purgar la sangre del pe-
cho/ y defiende el corrimiento de los humo-
res. Quita la sed/ templa el calor/ y da suen~o.
Tomen Ceuada mo<n>dada vn poco molida/ pas-
sas sin los granos de cada cosa qua(r)tro pun~os/
rayzes de Borrajas lauadas de la tierra tres on-
c'as/ Orocuz vn poco molido o<n>c'a y media/ do-
ze Ciruelas pasas muy cortadas/ vn manojo d<e>
rayzes de Perexil vn poco molidas. Todo lo
dicho cueza en catorze quartillos de agua cla-
ra/ hasta q<ue> se consuma la tercia parte del agua
cuelenlo y esprimanlo bien/ y echenle media
libra de Alfen~ique o de muy buen Ac'ucar bla<n>-
co y espumenlo/ luego lo mesclen con todo
lo demas. Xaraue Rosado y de rayzes sin vina-
gre d<e> cada vno quatro onc'as/ Canela muy mo-
lida dos dramas/ todo lo arriba dicho de vn so-
lo heruor a fuego manso de brasa. De quan-
do en quando tome el enfermo vn poco/ por
que como queda dicho arriba/ ha de ser la co-mida}
{CW. mida}
[fol. 304v]
{HD. Libro Quarto. +}
{CB1.
y bebida de quatro dias.
Cada dia haga camara/ aunque sea con vna
melezina co<m>mun/ o con vna calilla. Passados
los quatro dias/ puede comer de vn pollo assa-
do/ o de vna polla cozida/ y en la olla echen si-
empre Perexil con sus rayzes/ y por especias
Ac'afran y Canela. La cena sea vnas passas sin
los granillos y vn poco de viscocho/ o vna es-
cudilla de atole. Beba agua cozida con rayzes
de Perexil/ o con Culantrillo de pozo/ el agua
de Canela es muy buena. Tenga el aposento
abrigado/ y con ante puerta/ por que el frio es
muy dan~oso a todas las heridas/ y mucho mas
a las penetrantes del pecho. Hagan la segun-
da cura otro dia siguiente/ y siempre pongan
a la mecha fiador. Por que si cayere dentro/ la
puedan sacar. Mojenla bien en el licor o Balsa-
mo caliente/ y pongan sobre la herida del vn-
guento que dixe Basilicon magistral/ tendido
en vn lienc'o/ y es el que puse en la cura de las
heridas de la cara. Quando saliere la materia
blanca y sin mal olor/ no pongan mecha gran-
de/ sino pequen~a y delgada. Desde la segunda
cura hasta q<ue> passe el seteno dia/ ay necessidad}
{CW. de}
[fol. 305r]
{HD. De Cirujia.}
{CB1.
de poner este defensiuo a la redonda de la he-
rida/ quatro dedos apartado de ella. Bolarme-
nico dos onc'as/ azeyte Rosado bueno tres on-
c'as vinagre Rosado onc'a y media/ Cera blan-
ca vna onc'a/ todo lo dicho a fuego manso de
brasa lo cuajen/ y tibio lo pongan tendido en
vn lienc'o. Passadas quatro horas despues de la
cura/ procure el enfermo estar lo mas d<e>l tiem-
po sobre la herida/ por que no se detenga<n> las
materias. Quando fuere<n> muchas/ curenle dos
vezes al dia. Passados quinze dias/ pueden qui-
tar la mecha/ si la materia es muy poca/ y de bu-
en color y olor. Vnten la herida quatro vezes
con vna pluma de Gallina/ mojada en el licor
o balsamo caliente/ y pongan sobre ella siem-
pre el vnguento Basilicon magistral/ tendido
en vn lienc'o. Si creciere mucho la carne/ con
Alumbre quemado y molido se gastara. Con
esta manera de curar sanan las heridas del pe-
cho penetrantes: el c'ocrocio del Basilico<n> ma-
gistral puede<n> limpiar quatro vezes o cinco ca-
da dia/ hasta que no aya humidad en la llaga.
Si en estas heridas penetrantes viere el ciru-
jano al enfermo desde el dia primero/ o a los}
{CW. tres}
[fol. 305v]
{HD. Libro Quarto. +}
{CB1.
tres dias respirar con dificultad/ le puede pro-
nosticar la muerte. Y si con esta falta de respi-
racion le dieren vnos temblores como de pas-
mo/ delo ya por muerto. Este tal enfermo or-
dene su alma desde el dia primero/ y haga to-
do lo que deue a bue<n> christiano. Si los dias pri-
meros que el enfermo va tomando la bebida/
que yo dize arriba/ purgare la herida muchas
materias/ es sen~al muy cierta/ que le quedara
fistola. Y aunque la materia sea poca/ si sale co-
mo vna sanguaza/ es la misma sen~al. Si desde
el dia primero hasta el quarto sintiere el enfer-
mo gran dolor en las espaldas y pechos/ cada
vez que le curen/ le po<n>gan sobre la herida este
emplastro caliente/ hasta que los acidentes se
le quiten. Tomen Manc'anilla/ Meliloto/ que
en nuestra lengua le llaman coronilla de Rey/
Eneldo y Encensios verdes d<e> cada cosa vn ma-
nojo/ dos pun~os d<e> Saluados/ harina de Hauas
de Ceuada y de L(a)[e]ntejas de cada vna vna on-
c'a y media/ vn pun~o de Rosas. Todo lo muela<n>
bien/ y con agua miel lo cuezan/ y quede con
buen cuerpo. Luego le echen azeyte Rosado
de Manc'anilla/ de Eneldo y vino de cada cosa}
{CW. me}
[fol. 306r]
{HD. De Cirujia.}
{CB1.
media onc'a/ buelua a cozer otro poco/ mene-
andolo todo/ y no quede muy blando.
{RUB. De las fistolas que se hazen en el pecho
de heridas penetrantes/ y de apos-
temas.
Capitulo Septimo.}

{IN5.} EN el capitulo pasado dixe/ como
muchas vezes quedauan fistolas
de las heridas penetrantes del pe-
cho/ y de postemas/ q<ue> dentro del
se hazen. Las fistolas son vnas lla-
gas callosas/ que siempre echan de si materia/
o sangrasa/ y algunas vezes la vomitan los que
las tien[en]/ y la escupen a cada passo. Acompan~a
a la fistola ((las mas vezes)) vna calentura conti-
nua/ y vna flaqueza muy grande. Paresce el en-
fermo/ que ya se muere/ y cierto/ que le falta
poco/ para acabar la vida. Los que ((con el fa-
uor de Dios)) quisieren hazer la cura/ que aho-
ra dire/ aunque esten muy malos los de las fis-
tolas/ conseguira<n> salud. Lo primero q<ue> a de ha-
zer el cirujano/ es: purgar al enfermo/ y dele}
{CW. estos}
[fol. 306v]
{HD. Libro Quarto. +}
{CB1.
estos xaraues quatro dias arreo. Xaraue de In-
fusion de Rosas y miel Rosada de cada cosa v-
na onc'a/ agua de Borrajas tres onc'as/ todo lo
dicho mesclen. La noche postrera de los xara-
ues tome estas pildoras a las dos de la man~ana
y duerma con ellas hasta q<ue> comienc'e a obrar.
Pildoras Agregatiuas y de Agarico de cada ma-
sa dos escrupulos/ aguzenlas con seys granos
de Diagridio/ doren siete pildoras. Passados
dos dias/ comienc'e a tomar esta apozema/ o
xaraue compuesto/ y haganlo de esta manera/
que aqui digo. Tomen polipodio de Alcorno-
que/ rayzes de Enula o d<e> Belen~o dos manojos/
Sendeluna/ y Epitimo de cada cosa vna onc'a/
Ysopo/ Culantrillo de pozo/ Orocuz y Cardo
santo de cada cosa tres manojos. Semilla de
Hinojo y de Anis de cada cosa media o<n>c'a/ pas-
sas sin los granos quatro pun~os. Todo lo mue-
lan vn poco y cueza a fuego ma<n>so en doze qu-
artillos de agua/ hasta q<ue> se consuman los seys.
Cuelenlo y esprimanlo/ y an~adanle dos quar-
tillos de Miel y vna libra de Ac'ucar y buelua a
cozer/ hasta q<ue> espume. Quiten la olla del fue-
go/ y tape<n>la co<n> vn plato y vna fresada por qua-tro}
{CW. tro}
[fol. 307r]
{HD. De Cirujia.}
{CB1.
horas. Tome el enfermo de este xaraue cada
man~ana ocho onc'as/ y diez tibio. Y qua<n>do se
vaya a dormir de noche tome quatro onc'as.
Auiso/ que lo meneen siempre antes que lo e-
chen en el vaso/ en que lo han de beber/ por q<ue>
se aprouechen del asiento.
Hauie<n>do tomado el apozema o xaraue ma-
gistral/ buelua a purgar al enfermo con otras
pildoras como las primeras. Passados quatro
dias despues de esta purga/ tome vna agua de
Guayacan/ cozida de esta manera. Tomen del
corazon del Guayacan torneado/ o muy cor-
tado ocho onc'as/. de todo el Guayacan tome<n>
diez onc'as/ Anis y semilla de Lechugas de ca-
da cosa dos pun~os/ Orocuz molido tres o<n>c'as.
Lauen vna olla grande nueua co<n> salmuera ca-
liente dentro y fuera/ echen en ella ocho qu-
artillos de vino blanco bueno/ y otros ocho
de agua: echen alli el Guayacan y las demas co-
sas dichas/ y esten e<n> mojo vn dia y vna noche.
Luego cueza todo a fuego ma<n>so de brasa/ ha-
sta que se gaste la tercia parte. Al postrer her-
uor echen alli dos pun~os de Rosas secas muy
molidas/ y dos onc'as de Hermodatilos moli-dos}
{CW. dos}
[fol. 307v]
{HD. Libro Quarto. +}
{CB1.
y desatados en vn almirez con vna poca d<e>
la misma agua/ y mesclenlos bien con toda la
de la olla. En dando otro heruor/ quiten la ol-
la del fuego/ tapenla con vn plato y vna fresa-
da por tres horas. Luego cuelen en vn vaso el
agua clara/ sin menear mucho la del asiento/. la
otra agua que queda echen ((assi como esta co<n>
el asie<n>to)) en otro vaso. De esta agua turbia to-
me el enfermo las man~anas e<n> aiunas y vna ho-
ra antes d<e> cenar cada vez quatro onc'as tibias.
Siempre que la aya de beber/ la meneen/ en el
vaso con vn palito/ por que el asiento es de ad-
mirable prouecho/ y haze purgar. El agua
clara beba a comer y cenar/ y todas las vezes
que quisiere entre dia. No ha de beber vino ni
otra agua/ por que esta au<n>que los dos dias pri-
meros no de muy bue<n> gusto/ despues no quer-
ra beber otra. Mantiene mucho/ y no es cali-
da/ au<n>que lo paresca a alguno/ por lleuar Gu-
ayacan y vino. Consume y gasta los humores/
y cura a los heticos/ como paresce/ que lo esta<n>
los que tienen fistolas penetra<n>tes. Treynta di-
as han de tomar estas dos aguas con toda la di-
eta possible/ para que sanen. Y si la boluieren}
{CW. a to}
[fol. 308r]
{HD. De Cirujia.}
{CB1.
a tomar/ los q<ue> de vna vez no sanaro<n>/ consegui-
ran salud. Quando por mucha flaqueza no pu-
diere el enfermo tener la dieta q<ue> digo/ coma
a medio dia de vn pollo o polla assada/ o cozi-
da/. y el que no la tiene/ de vn poco d<e> carnero.
De noche cene vnas passas y viscocho/ y vna es-
cudilla de atole blanco. El que pudiere passar
con comer vna vez no mas carne al dia todos
los treynta/ tenga mas espera<n>c'a de sanar. Los
que tomaren el agua dos vezes/ coman mas.
Si los que padescen de gota/ de la ceatica y de
reumas/ hiziesen esta cura vn mes a<n>tes que les
de el dolor/ quando viene a cierto tienpo del
an~o/ el an~o primero no sera el mal tanto/ y el
segundo si bueluen a hazer la cura ((teniendo
buen regimiento)) podria ser que les faltase/ y
al tercero/ que no les ve<n>ga. Passados los treyn-
ta dias/ coma vn poco mas/ y vayase detenien-
do y escusando de comer/ todo lo q<ue> le puede
hazer mal. Si puede sufrir la cama los treynta
dias/ estese en ella. Y quando se cansare/ leuan-
tese a las diez/ y este sentado ju<n>to a la cama/ no
le de ayre. Quando tomare el agua turbia por
la tarde/ se acueste.}
{CW. Si}
[fol. 308v]
{HD. Libro Quarto. +}
{CB1.
Si en la fistola ((por ser antigua como acon-
tesce)) ay hueso corrompido/ abranla con na-
uaja/ y saquenlo/ que es muy facil de hazer. La
cura hagan como la que dixe en la de los hue-
sos corrompidos de la cabec'a d<e> mal de bubas
adonde me remito/ por no ser prolixo. Para q<ue>
cierre la fistola/ quando acabe el enfermo de
tomar el agua/ co<n> la purga primera saquen el
hueso. Pongan sobre ella este ceroto/ y limpi-
elo quatro vezes al dia. Tomen azeyte Rosa-
do o de comer/ vinagre fuerte d<e> cada cosa me-
dio quartillo Aluayalde y Almartaga molidos
de cada cosa dos onc'as. Todo cueza a fuego
manso/ trayendolo a vna mano con vn palito
hasta que quede como Diaquilo<n>. Este ceroto
es bueno para llagas viejas y malas de curar.
{RUB. De los Caratanes/ que nascen
en los pechos.
Capitulo Octauo.}

{IN3.} LOS Caratanes son mas co<m>unes
en los pechos de las mugeres/ que
en los de los ho<m>bres/ y mucho mas}
{CW. en}
[fol. 309r]
{HD. De Cirujia.}
{CB1.
en las donzellas/ y en las que les baxa mal la re-
gla. La cura de los Caratanes no es la menor
de la cirujia/ sino vna de las principales de ella
y digna de que se sepa hazer. Los autores anti-
guos dificultaronla tanto/ que casi pusieron
por incurable este mal. Mas ahora los moder-
nos la hazen con facilidad. Dixero<n> los antigu-
os/ que el Caratan oculto sin llaga era incura-
ble. Y si lo dixeran del Caratan manifiesto y co<n>
llaga/ acertaran/ por que estos casi (m)[n]unca sa-
nan. El q<ue> hiziere esta cura/ ha de tener manos
liberales/ y mucha destreza en sacar entero el
Caratan. Del que tiene estas dos cosas que di-
xe se puede fiar/ y no de los q<ue> no saben tomar
las pinc'as en la mano. Ninguno piense de re-
soluer el Caratan/ que sera querer boluer bla<n>-
co a negro. Yo he visto/ que queriendolos re-
soluer/ crescen mas y se endurescen/ y vienen
a hazer llaga. El Caratan comienc'a como vna
L(a)[e]nteja/ y casi no tiene dolor. Va cresciendo
poco a poco/ y algunas vezes cresce o disminu-
ye con las lunas. Tratar mas del/ no ay para q<ue>/
como mal tan conoscido. Antes que lo saque<n>
es necessario purgar dos vezes a quie<n> lo tiene.}
{CW. Y pri}
[fol. 309v]
{HD. Libro Quarto. +}
{CB1.
Y primero se confiesse y haga lo demas que a
a su alma conuiene/ y luego tome estos xaraues
seys dias arreo. Xaraue de Palomina y de Bor-
rajas de cada vno vna onc'a/ agua de Borrajas
quatro onc'as/ mesclese. Tome esta purga a las
quatro de la man~ana. Confection Hamec y le-
tuario de c'umo de Rosas de cada vno vna on-
c'a/ en agua de Borrajas la desaten. Si toma me-
jor pildora/ denle estas a las dos de la man~ana
y duerma con ellas/ hasta q<ue> comienc'e a obrar.
Pildoras de Fumaria y Chochias de cada masa
dos escrupulos/ aguzenlas con siete granos d<e>
Diagridio/ y doren siete pildoras. Purgando-
se dos vezes/ antes de sacar el Carata<n>/ aura me-
nos dolor[e]s y menos acidentes.
Dos dias despues de la purga postrera vna
man~ana a las ocho/ tengan hechos muchos li-
chinos y pelotillas de estopa y de hilas/ y dos o
tres cabec'ales y vna venda de seys dedos de an-
cho y de seys varas de largo/ por que apriete y
detenga el fluxo de sangre/ si lo huuiere. Bata<n>
bien quatro claras de hueuos/ y dos yemas/ y
echenles vnas gotas de azeyte Rosado. Ponga<n>
a la que tiene el Caratan acostada de espaldas}
{CW. sobre}
[fol. 310r]
{HD. De Cirujia.}
{CB1.
sobre vna mesa/ y tenga vna fresada doblada
debaxo/ y ponga la cabec'a sobre vna almoha-
da/ con poca lana. Tenganle dos hombres los
brac'os/ y otros dos las piernas y el cuerpo/. de
manera/ que no sea sen~ora de si. Tome el ciru-
jano con la mano ysquierda el Caratan/ y abra
del cuero lo que bastare para que pueda salir.
Desque este descubierto el Caratan/ vaya cor-
tando de ambas partes/ como quien desuella
el cuero. Y hauiendo sangre/ ponga vna pelo-
tilla de estopas o de hilas/ y el dedo encima. Es-
tando descarnado el Carata<n> por la parte de fu-
era/ sino puede ((con la mano ysquierda teni-
endole asido)) acabarlo d<e> descarnar todo/ me-
ta por el vna aguja en hilada/ y tirando del hi-
lo/ lo descarnara. De esta manera sale entero/
y hagalo assi/ que va mucho en ello. Saque to-
da la sangre/ y hincha toda la llaga de lichinos
y hilas mojadas e<n> las claras de hueuos/ y no las
apriete/ por que no cause dolor. Po<n>gan sobre
los lichinos vnas planchuelas de estopas moja-
das en las claras/ y los cabec'ales y ve<n>da. Otro
dia a la misma hora haga la segu<n>da cura deste
modo moje con vna pluma de Gallina la llaga}
{CW. qua}
[fol. 310v]
{HD. Libro Quarto. +}
{CB1.
quatro vezes con el licor o balsamo caliente/
tantas vezes dicho/ y pongan lichinos moja-
dos en lo mismo/ hasta que toda se cubra. So-
bre toda la llaga pongan el vnguento Basilico<n>
magistral/ te<n>dido en vn lienc'o. Si quisieren po-
ner otro vnguento/ sea este/ y es muy bueno.
Azeyte Rosado/ azeyte Violado y de Manc'ani-
lla de cada vno dos onc'as/ enxundias de Galli-
na y tutanos de Ternera de cada cosa vna on-
c'a/ Lombrizes lauadas co<n> vino blanco bueno
dos onc'as/ ma<n>teca fresca de Vacas onc'a y me-
dia/ media libra d<e> babazas de Maluauisco saca-
das en agua. Todo lo dicho cueza/ hasta que se
gasten las babazas. Cuelenlo y an~adanle cin-
co onc'as de Almartaga y quatro de Azarcon/
Trementina buena tres onc'as/ Cera dos o<n>c'as/
Almac'iga molida vna onc'a/ a fuego manso ha-
gan vnguento de buen cuerpo. Si quedare du-
ro/ an~adanle tres onc'as de enxundia de Puer-
co. Si me acuerdo bien/ entiendo/ que puse es-
te mismo vnguento al principio de la cirujia.
Las dem(e)[a]s curas se hagan/ como la segunda/ y
pongan este defensiuo a la redonda del Cara-
ta<n> tres dedos apartado del/ azeyte Rosado bu-eno}
{CW. eno}
[fol. 311r]
{HD. De Cirujia.}
{CB1.
tres o<n>c'as/ Bolarmenico molido onc'a y me-
dia/ Cera blanca vna onc'a/ a fuego manso lo
cuajen/ y ponganlo tendido en vn lienc'o. Qu-
ando este la carne de la llaga ygual/ casi cer-
rada/ no pongan sobre ella mas que vnas hilas
secas/ y no vno de los vnguento o cerotos/ q<ue>
dixe arriba. Si la carne creciere demasiadame<n>-
te/ con poluos de Alumbre quemado se gasta-
ra/ y quedara ygual.
La cura del Carata<n> llagado y la del nolime-
tangere/ que sale en el rostro/ y en los labios d<e>
la boca/ se haze con la cura/ que llaman palia-
tiua. Por que si otra le hiziese seria ((como mu-
chas vezes he visto)) dan~arle mas. Y si le ponen
causticos/ mas se corrompe y crece la llaga/ y
matan al enfermo mas presto. Lo mas acerta-
do es/ purgar al enfermo muchas vezes/ para
que el humor melancolico se disminuya/ y ga-
ste/ y basta cada mes. Tome los xaraues que di-
xe arriba/ y despues esta purga/ que sera la pri-
mera/ por que las demas/ no han de (h)[s]er tan re-
zias. Confecion Hamec y letuario de c'umo d<e>
Rosas de cada vno siete dramas/ Can~afistola
dos onc'as en agua de Borrajas la desaten/ y to-mela}
{CW. me}
[fol. 311v]
{HD. Libro Quarto. +}
{CB1.
a las quatro de la man~ana. La Can~afisto-
la ((como otras vezes he dicho)) purga muy bi-
en la melancolia/ y tomada ((cada quinze dias
dos horas antes de cenar)) vn can~uto de vn pal-
mo/ comido o desatado en agua cozida co<n> Se<n>-
deluna obra muy bien. Dos horas despues de
tomada/ coma de vn pollo o de vn aue asada y
acuestese a dormir. Los que no la toman bien
tomen ((de las pildoras/ que dixe arriba)) dos
o tres a las nueue de la noche/ hauiendo cena-
do poco y temprano. Para que la llaga no cres-
ca mas/ y se co<n>serue algunos an~os en aquel ser
es muy bueno el vnguento de Atutia/ tendido
en vn lienc'o/ y no en hilas/ por que comen la
carne. Es tambien muy bueno el vnguento d<e>
Ponpholige. Vn vnguento pongo aqui admi-
rable/ para los Caratanes llagados/ reprime el
humor melancolico/ y reserua la llaga/ que no
se corronpa mas/ vsen del/ y creanme. Tomen
azeyte Rosado/ azeyte Omphanc'ino/ que es d<e>
Oliuas verdes/ de cada vno media libra/ Sebo
de macho castrado/ tutanos de ternera/ vngu-
ento Rosado y vngue<n>to populeon de cada co-
sa dos onc'as y media/ c'umo de Llanten/ c'umo}
{CW. de}
[fol. 312r]
{HD. De Cirujia.}
{CB1.
de yerua mora y c'umo d<e> Azederas d<e> cada vno
onc'a y media/ c'umo de Granadas agras o dul-
ces dos onc'as y media. Todo lo dicho cueza
a fuego manso/ hasta que se gasten los c'umos/
cuelenlo/ y echenle Aluayalde molido dos on-
c'as y media/ Almartaga molida cinco onc'as/
Plomo quemado y Alcohol de cada cosa diez
dramas/ Tutia de Alexa<n>dria onc'a y media. Mu-
elanlo bien y con Cera blanca lo cuajen/ y ha-
gan vn vnguento blando/ antes que se cuaje le e-
chen vna onc'a de Alcanfor molido/ y traygan-
lo a vna mano/ hasta que se enfrie. Certifico/
q<ue> no se puede poner vnguento mejor en el Ca-
ratan llagado/ por que lo se por esperiencia.
{RUB. De las heridas del vientre penetran-
tes o no penetrantes.}

{RUB. Capitulo Nono.}
{IN4.} LAS heridas del vientre y de todas
sus partes ((si bie<n> las curan)) no son
peligrosas. Las del o<m>bligo/ tienen
peligro por ocho neruios q<ue> viene<n>}
{CW. a el}
[fol. 312v]
{HD. Libro Quarto. +}
{CB1.
[a el.] Este mismo peligro corre<n> las heridas de todas
las espaldas/ por los neruios/ q<ue> de la nuca desci-
enden a ellas. Y esto que digo/ se entienda aun-
que no sean penetrantes/ por los neruios que
se cortan/ y por los acidentes y pasmos/ que vi-
enen. Las heridas del vientre penetrantes ((co-
mo no corten las tripas)) no tienen peligro. Y
si otro miembro cortan/ son muy peligrosas/
aunque he visto algunos viuir. La cura se haga
de esta manera/ si saliere el redan~o o las tripas
por la herida/ lauenlas con vino cozido con
Manc'anilla/ Eneldo y Rosas/ y metanlas blan-
damente dentro. Y quando no hallare<n> estas co-
sas/ lauenlas con vino caliente. Todo lo q<ue> del
redan~o salio fuera de la herida lo aten con vn
hilo largo junto a ella/ corten el redan~o vn de-
do del hilo/ y cauterizenlo/ y metanlo dentro/
y dexen fuera el hilo. Si la boca de la herida es
grande/ cosanla por la parte alta/ y dexen el o-
rificio/ qua<n>to pueda caber vn dedo. Al dar los
puntos/ asgan con la aguja ambos cueros del
vientre/ y lo que llaman el Mirchac y el Siphac
por que de otra manera/ las tripas saldran por
alli/ como a los que estan quebrados. Qua<n>do}
{CW. el}
[fol. 313r]
{HD. De Cirujia.}
{CB1.
el redan~o se cauteriza/ no ay necessidad d<e> me-
cha/ por que el hilo sirue de ella/ para que las
materias salgan/ pongan sobre la herida vnos
lienc'os mojados en clara de hueuo batida/ y v-
nos cabec'ales y la venda larga/ y ancha de vn-
jeme. Otro dia a la hora de la cura primera ha-
gan la segunda/ vnten quatro vezes la llaga co<n>
vna pluma de Gallina mojada en el licor o Bal-
samo caliente/ y entre alguno dentro de ella.
Pongan en la llaga vn lichino mojado en el li-
cor o Balsamo caliente y encima el vnguento
Basilicon magistral/ tendido en vn lienc'o. De
la manera dicha/ yran curando la llaga/ hasta
que haga alguna materia blanca y cozida. Si vi-
niere a la herida ((como acontesce)) alguna in-
flamacion/ ponga<n> el defensiuo/ que dixe en la
cura del Caratan. Donde no huuiere el recau-
do/ para hazerlo/ mojen vn pan~o doblado en
vinagre aguado y tibio/ y refresque<n>le cada qu-
atro horas. Al quinto dia tiren blandamente
del hilo/ con que ataron el redan~o/ por que ya
estara suelto. Si de alli adelante huuiere mas
materias/ curen la llaga dos vezes al dia. Con
esto sanara en quinze dias con el fauor de Di-os}
{CW. os}
[fol. 313v]
{HD. Libro Quarto. +}
{CB1.
Si fueren menester algunas sangrias los pri-
meros dias/ por sobrevenir algunos acide<n>tes/
haganlas de los brac'os y de la vena del arca/ o
de la que mas pulsare/ y saquen cada vez cinco
onc'as de sangre. Desde el dia primero hasta el
seteno tome este xaraue que muchas vezes he
dicho/ y con el se escusara la purga. Xaraue d<e>
Infusion de Rosas dos onc'as/ agua de Llanten
tres onc'as/ mesclese. Coma poco y beba me-
nos/ hasta que passe el dia onzeno/ por que las
tripas no se hincha<n> de hezes/ y de ventosidad.
El agua q<ue> bebiere/ sea Azerada/ y cozida.
Si en estas heridas del vientre cortan las tri-
pas/ que llaman graciles o flacas/ que estan so-
bre el ombligo y al lado derecho morira el he-
rido/ como todos lo afirman. Por que au<n>que
las cosan/ no suelda<n>/ por ser muy delgadas. Si
cortan las tripas gruesas/ que estan mas baxas
no ay ta<n>to peligro. Para conoscer si las tripas
((no estando fuera)) estan rotas/ meta el ciruja-
no el dedo por la herida/ y en el olor conosce-
ra/ si ay tripas rotas. Si lo estan/ abra mas la he-
rida/ y saquelas y cosalas/ como cosen los c'ur-
iadores las badanas. Dexen el hilo largo y fue-ra}
{CW. ra}
[fol. 314r]
{HD. De Cirujia.}
{CB1.
de la herida. Luego las laue con el cozimie<n>-
to/ que dixe arriba del vino/ y metalas blanda-
mente/ hagan la cura primera y las demas/ co-
mo queda dicho. Aqui conuiene mayor dieta
por que no ha de comer casi nada/ no ha de be-
ber gota de agua. Por que las tripas vazias su-
eldan mas facilmente. Quatro dias naturales
comera/ lo que dire/ tome<n> seys Manc'anas mo<n>-
dadas y muy cortadas/ c'umaque y Arrayhan d<e>
cada cosa dos manojos/ dos pun~os de Ro-
sas/ Ceuada mo<n>dada tres pun~os/ flores de Gra-
nadas media onc'a. Todo cueza en seys quarti-
llos de agua/ y gaste la tercia parte/ cuelenlo y
echenle dos dramas de Almac'iga y vn escrupu-
lo de Ac'afran molido. Luego le an~adan vna li-
bra de Ac'ucar/ y cueza/ hasta que espume. Es-
to ha de comer y beber los quatro dias que di-
xe/ y no otra cosa: por que aiuda a soldar las
tripas/ si cada dos horas lo bebe. Deshaze las
ventosidades/ y estorua los dolores. Passados
los quatro dias/ beba caldos de aues/ o vn po-
co de atole a comer y a cenar/ y entre dia beba
lo que quedo del cozimiento. El q<ue> por ser fla-
co d<e> co<m>plexio<n>/ no pudiere passar co<n> la bebida}
{CW. tome}
[fol. 314v]
{HD. Libro Quarto. +}
{CB1.
caldos de aue bien hechos/ y atole blanco co<n>
Ac'ucar. La misma cura se haze e<n> las demas he-
ridas de las partes d<e>l vientre ((como son)) higa-
do y bac'o estomago y bexiga. Aunque las heri-
das de estos dos miembros postreros casi siem-
pre son mortales/ las del higado y bac'o no lo
son tanto. Co<n> esto acabamos la cura de todas
las llagas frescas/ sean dadas gracias a Dios.
{RUB. De las vlceras/ y llagas viejas.}
{RUB. Capitulo Decimo.}
{IN5.} EN la cura de las llagas viejas/ sere
brebe/ aunque con el fauor de Di-
os dire todo lo que a la sanidad d<e>
ellas conuiene/ que esto es lo que
pretendo. Quatro cosas muy ne-
cessarias deue mandar el cirujano al que tiene
vlcera o llagas viejas. La primera es muy esen-
cial/ que se purgue las vezes que fueren mene-
ster. La segunda/ que se guarde y abstenga de
malas comidas/ y tenga regla y orden en todo
lo que mas conuiene. La tercera/ q<ue> le obed[e]sca<n>}
{CW. en lo}
[fol. 315r]
{HD. De Cirujia.}
{CB1.
[en] lo que a la cura de la vlcera y llaga conuiene.
La quarta/ que se este quieto acostado/ o sen-
tado/ para que sanen con mas breuedad. Las
vlceras y llagas viejas q<ue> se hazen en partes ner-
uosas/ se cuezen y mundifican y digeren muy
bien con el digestiuo de Trementina y yemas
de hueuos/ mescla<n>do vnas gotas de azeyte Ro-
sado. Las vlceras y llagas/ que estan en miem-
bros carnosos no han menester mas de las ye-
mas de hueuos y el azeyte Rosado/ aunque se
puede mesclar vn poca de trementina/ por q<ue>
mundifique mas presto. De qualquier digesti-
uo de estos vsen seys dias/ o hasta que la mate-
ria de la vlcera este blanca. Las vlceras y llagas
tienen dos humidades/ la vna es gruesa/ y esta
es fria. Conoscese quando la circunferencia
de la llaga esta como negra. La otra humidad
es sutil/ y esta es calida/ y conoscese/ quando
la circunferencia esta colorada/ o morada.
Los que curaren vlceras y llagas viejas/ no
les pongan medic'inas corrosiuas/ que llaman
causticos. Por que estas causan muy gran do-
lor/ y el dolor atrae y llama mucha ca<n>tidad de
humores. Y estos son los que las hazen incura-bles/}
{CW. bles}
[fol. 315v]
{HD. Libro Quarto. +}
{CB1.
y causan algunas vezes la muerte. En co-
menc'ando a curar la vlcera/ tome el enfermo
quatro dias/ para purgarse/ xaraue de Borra-
jas y de Rayzes de cada vno vna onc'a/ agua de
Borrajas tres onc'as/ mesclese. La purga sea es-
ta/ confection Hamec/ y letuario de c'umo de
Rosas de cada vno vna onc'a/ en agua de Bor-
rajas la desaten/ y de<n>sela a las quatro de la ma-
n~ana. Si toma mejor pildoras denle estas a las
dos de la man~ana/ y duerma con ellas/ hasta q<ue>
comienc'e a obrar. Pildoras Fumarias y Cochi-
as de cada masa dos escrupulos/ aguzenlas co<n>
seys granos de Diagridio/ y doren siete pildo-
ras. Los que no tienen botica/ hagan este xara-
ue/ dos manojos de Borrajas co<n> sus rayzes/ vn
manojo de Perexil con sus rayzes/ muela<n>se vn
poco/ y en cinco escudillas de agua cuezan ha-
sta q<ue> se gaste la quarta parte. Cuelenlo y eche<n>-
le ocho onc'as de Ac'ucar/ y tres de vinagre/ y
(y) cueza hasta que espume/ y tomelo en cinco
dias. La purga sea esta/ desaten vn buen can~u-
to de Can~afistola en agua cozida con Anis/ y
echen con ella dos tomines y medio de la rayz
del Matlatliztic/ o de Mechoacan/ y tomela a}
{CW. las}
[fol. 316r]
{HD. De Cirujia.}
{CB1.
las quatro de la man~ana. El que no alcanc'are
Can~afistola/ tome tres tomines de poluos.
Viniendo a la cura de manos/ digo: que si
las vlceras son de vn an~o/ no bastara ningu<n> di-
gestiuo de los que dixe arriba a mundificarlas.
Y assi conuiene que con los poluos de Ioanes
de Vigo las mundifiquen/ ponga<n>los cada tres
dias/ hasta que del todo queden limpias(/)[.] Para
que los poluos no den pena a los delicados/ y
de mucho sentido/ lauenlos dos vezes en vn al-
mirez con agua Rosada/ dexenlos asentar y en-
xugar cada vez/ con esta preparacion los pon-
gan sobre las telas del celebro/ como yo lo hi-
ze muchas vezes/ y pongan sobre ellos vnas hi-
las. Quando la vlcera esta limpia/ los poluos y
las hilas salen juntos/ y pegados/ y veese la ma-
teria blanca debaxo. Si la vlcera fuere de com-
plexion calida/ como se co(m)[n]oscera e<n> el color
de la circunferencia colorada/ o morada vn-
tenla quatro vezes con vna pluma de Gallina/
mojada en el licor o Balsamo caliente/ y enci-
ma pongan el vnguento de Almartaga tendi-
do en vn lienc'o/ para q<ue> la te<m>ple. Qua<n>do la car-
ne este colorada/ y casi pareja co<n> las demas/ po<n>-gan}
{CW. gan}
[fol. 316v]
{HD. Libro Quarto. +}
{CB1.
tendido en vn lienc'o el ceroto primero/
que dixe en la cura de las llagas frescas en el ca-
pitulo primero. Limpie<n>lo quatro vezes al dia
que con el acabara de cerrar la llaga. El cero-
to segu<n>do que alli dixe/ es para llagas de com-
plexion fria y melancolica. Y assi/ quando la
circunferencia de la llaga estuuiere como ne-
gra/ ponganle este ceroto segundo. Si crecie-
re alguna carne demasiada/ co<n> poluos de Alu<m>-
bre quemado la gastaran.
Si las vlceras son muy antiguas y callosas/
y feas a la vista/ y si prosede<n> de mal frances/ no
pueden curarse/ sino es corta<n>do lo malo/ y ca-
uterizandolo/ hasta manifestar todo el dan~o/
que tiene. El modo de obrar en estas vlceras/
sea este/ si la vlcera esta en la pierna/ sienten al
enfermo sobre vn banco a la larga/ y sobre el
pongan la pierna. Vn hombre de buena fuer-
c'a este sentando con el a sus espaldas/ tengale el
cuerpo y brac'os/ y otro hombre tenga la pier-
na. Corte el cirujano liberalmente toda la car-
ne mala y callosa/ y con los dedos tiente y bus-
que si ay algunos solapos/ manifiestelos. Lue-
go cauterize bien todo aquello/ hasta que la carne}
{CW. bue}
[fol. 317r]
{HD. De Cirujia.}
{CB1.
buena/ si ay huesos corro<m>pidos manifiestelos/
lo que pudiere/ antes de los cauterios. Si huui-
ere fluxo de sangre/ antes o despues de los cau-
terios/ detengalo con vnos lichinos mojados
en clara de hueuo batida/ y ponga el dedo en-
cima vn poco. En toda la llaga po<n>gan lichinos
mojados en vna la clara de hueuo batida con
vnas gotas de azeyre Rosado. Pongan dos ca-
bec'ales y la venda de quatro dedos de ancho
y pongan este defensiuo quatro dedos mas ar-
riba de la llaga. Azeyte Rosado tres onc'as/ Bo-
larmenico onc'a y media/ vinagre y Cera de ca-
da cosa vna onc'a/ a fuego manso lo cuajen/ ti-
endan vn poco en vn lienc'o/ y tantito tibio lo
pongan. Donde no ay con q<ue> hazer este defen-
siuo/ pongan vn pan~o mojado cada quatro ho-
ras e<n> vinagre y agua tibio/ hasta que no aya te-
mor de inflamacion vsen del dicho defensiuo.
Otro dia/ hagan las segunda cura con lichinos
mojados en dos yemas de hueuos batidas con
la vna clara y vn poco de az(s)[e]yte Rosado/ y en-
cima vnas pla<n>chuelas de hilas con manteca de
Vacas/ hasta que salga la escara/ que es lo que-
mado de la carne. Si la llaga esta en parte ner-uosa/}
{CW. uosa}
[fol. 317v]
{HD. Libro Quarto. +}
{CB1.
como en la mano/ y en el pie/ a la terce-
ra cura an~adan a las yemas d<e> hueuos solas vna
poca de Trementina y batanla bien. Si con to-
do esto la vlcera hiziere materias humidas y li-
quidas como agua/ mundifiquenla y deseque<n>-
la con los poluos de Ioanes de Vigo/ prepara-
dos/ como lo dixe arriba. Hauiendo despedi-
do la vlcera la escara/ pongan sobre los lichi-
nos el vnguento Basilicon magistral/ tendido
en vn lienc'o. Qua<n>do este casi cerrada/ si ay car-
ne demasiada/ echenle vnos pocos de poluos
de Alumbre quemado/ y encima de ellos pon-
gan vnas hilas secas/ y el ceroto/ que dixe en el
capitulo primero deste libro/ y limpienlo tres
vezes o quatro cada dia. Las vlceras podridas
los carbonclos el canc'er y el fuego de san An-
tonio/ que dizen/ se cura<n> de la manera misma
que he dicho/ cortando y quemando todo lo
podrido y negro d<e> la carne. Para esta obra qui-
en mejor lo haze/ es: la nauaja y el fuego actu-
al/ y duele menos/ que el caustico/ que llaman
potencial. Conforta el miembro/ y tambien
resiste a la corrucion/ y defiende/ que no passe
adelante.}
{CW. Las}
[fol. 318r]
{HD. De Cirujia.}
{CB1.
Las vlceras hondas sin callos y sin dureza q<ue>
se hazen de grandes apostemas/ por dexarlas
madurar mucho/ se curan de la manera que di-
re. Si es en brac'o/ en pierna o en muslo/ y la co<n>
cauidad va hazia abaxo/ metan vna tienta ha-
sta el cabo de ella/ y abranla por alli con caute-
rio de punta/ y metan alli vna mecha mojada
con clara de hueuo batida/ po<n>gan encima dos
lienc'os mojado en la clara/ y dos cabec'ales y
la venda. Otro dia hagan la cura a la hora que
hizieron la primera/ y por do<n>de abrieron/ me-
tan vna mecha de Plomo hueca/ o horadada y
delgada/ sobre la mecha pongan el vnguento
Basilicon magistral/ tendido en vn lienc'o. Por
la boca alta y antigua de la vlcera echen cada
dia/ que la curen vn poco del licor o Balsamo/
para que toda ella se mundifique. Iunto a los
dos vazios de la vlcera ponga<n> vnos cabec'ales
tryangulares de seys doblezes/ y aprietenlos
con la venda. Cada tres dias los vayan llegan-
do vn poco mas a lo vazio/ y assi se juntara y
soldara mas brebemente la carne. Y para esto
que he dicho es muy buena la ve<n>da que llama<n>
de dos cabec'as. Conosceremos/ que la vlcera}
{CW. ha}
[fol. 318v]
{HD. Libro Quarto. +}
{CB1.
ha soldado/ e<n> la poca materia/ o ninguna/ que
haze. Despues d<e> cerrada la vlcera/ para que la
parte y todo aquel mie<m>bro se fortifique/ y no
reciba en si mas humor/ pongan sobre ella es-
te ceroto/ o ((como dizen co<m>munmente)) c'o-
crocio. Tomen azeyte de Arrayhan y Rosado
de cada vno medio quartillo/ c'umo de rayzes
de Maluas vn quartillo/ hojas de Sauze/ hojas
de Arrayhan y la semilla del/ que llaman Murta
de cada cosa dos pun~os. Todo lo muela<n> vn po-
co y cueza en vn quartillo de vino tinto/ y no
lo hauiendo/ sea blanco/ hasta que el vino se
consuma y gaste. Cuelenlo y esprimanlo/ y e-
chenle media libra de Sebo de macho derreti-
do/ Trementina tres onc'as/ Almac'iga/ Encen-
sio/ y Mirra/ todo molido de cada cosa media
onc'a. Buelua todo a cozer/ hasta que se gaste
la humidad/ del c'umo de las Maluas/ luego e-
chen quatro onc'as de Almartaga molida/ Bo-
larmenico y tierra Sigilata de cada cosa dos
onc'as/ Azarco<n> molido diez dramas/ Cera dos
onc'as. Buelua todo a cozer trayendolo a vna
mano con vn palito/ y cuajenlo. Tiendan de
este ceroto en vn lienc'o/ o en vn cuero de Ga-muc'a}
{CW. muc'a}
[fol. 319r]
{HD. De Cirujia.}
{CB1.
delgada/ q<ue> tome seys dedos y ocho mas
de la vlcera y limpienlo cada dia vna vez/ y bue-
eluanlo a poner/ trayganlo dos meses o tres. Es-
te dicho ceroto o c'ocrocio es muy bueno pa-
ra todos las heridas de neruios/ despues de sa-
nas/ para quebraduras de piernas y brac'os.
Si las vlceras ho<n>das y cauernosas estan donde
no pueden seruir los cabec'ales triangulares q<ue>
dixe arriba/ xeringuenlas dos vezes al dia con
este lauatorio caliente/ y hagan la cura en ellas
como queda dicho. Tomen Ceuada/ y Rosas
de cada cosa dos pun~os/ Miel blanca vna escu-
dilla/ vino y agua de cada cosa medio quarti-
llo. Todo cueza a fuego manso de brasa/ hasta
que se gaste la tercia parte/ y cuelenlo. Hauie<n>-
do xeringado ocho dias la vlcera con este la-
uatorio/ an~adanle media onc'a de Encencio y
Mirra/ y con esto encarnara co<n> breuedad. Do<n>-
de no huuiere el recaudo para el lauatorio/ ha-
gan este. Tomen dos partes de Miel blanca/ y
otro tanto de vino y agua/ tanto Alumbre co-
mo vna Nuez/ muelanlo/ y de todo dos heruo-
res/. y passados los ocho dias/ eche<n>le media on-
c'a de Copal molido/ para que encarne.}
{CW. De}
[fol. 319v]
{HD. Libro Quarto. +}
{CB1.
{RUB. De las hinchazones/ de los Apostemas/
y vlceras de la cabec'a/ con corruci-
on de huesos.}

{RUB. Capitulo Onze.}
{IN4.} LAS hinchazones/ los apostemas y
vlceras de la cabec'a casi siempre se
hazen de humor melancolico. Es-
te humor melancolico/ se recoje y
asienta sobre el pericranio/ que es vna tela ner-
uosa/ que cubre todo el casco. Y como es tan
sensible/ duelen tanto las vlceras y apostemas
de la cabec'a. Es este humor ta<n> pestifero y cor-
rosiuo/ que antes que las hinchazones y vengan
a madurar/ han apolillado y corrompido el hu-
eso/ como cada dia lo veemos. Por esto acon-
sejo siempre/ que las abran antes/ que madure<n>
del todo. Y es buen tiempo/ quando comien-
c'an a ablandarse. Estas hinchazones ((hablan-
do verdad)) casi no vienen a perfecta madura-
cion. Antes que las abra<n> purguen al enfermo
primero y tome arreo estos xaraues quatro
dias/ vno por la man~ana/ y otro dos horas an-tes}
{CW. tes}
[fol. 320r]
{HD. De Cirujia.}
{CB1.
de cenar/ xaraue de Borrajas y Oximel de
cada vno vna onc'a/ agua de Borrajas tres on-
c'as/ mesclese. Las purgas sean/ las que dixe en
la cura de las vlceras cauernosas y ho<n>da/ a do<n>-
de me remito/ por no ser prolixo/ pues procu-
ro brebedad/ y todas se causan de vn mismo
humor.
Vn dia despues de la purga a las ocho del
dia tie<n>te el cirujano la hinchazon o apostema/
y si aprieta mucho el dedo/ sentira en el casco
vnos como barrancos y hoyos/ de lo apolilla-
do y comido del. Corte el cuero co<n> nauaja ha-
sta el casco en forma triangular. Aparte co<n> las
vn~as la carne del casco/ y forme la llaga con li-
chinos mojados en clara de hueuo batida/ po<n>-
ga dos cabec'ales y la venda. Otro dia siguien-
te cure la llaga con este digestiuo/ por que la
humedesca/ y haga materia/ y vsara d<e>l hasta el
seteno dia. Tomen tres yemas de hueuos/ me-
dia onc'a de Trementina y vna quarta de azey-
te Rosado el mejor que hallare<n>/ y seys hebras
de Ac'afran molido/ todo lo dicho se mescle/ y
trayga vn poco a vna mano. Qua<n>do lo po<n>gan
sobre la llaga/ templenlo a la vela encendida.}
{CW. Pro}
[fol. 320v]
{HD. Libro Quarto. +}
{CB1.
Procure el cirujano sacar luego el casco y hue-
so corrompido/ y para que salga co<n> menos do-
lor y pena del enfermo/ ponga cada dia sobre
el huesos poluos de Caparrosa quemada/ hasta
que quede negro. Si la corrucion del hueso es
poca/ quitenla con la legra/ q<ue> basta. Cada dia
que curen al enfermo/ pongan sobre el hueso
negro vnos lichinos mojados en azeyte Rosa-
do tibio/ para que se humedesca y ablande/ y
salga. Sobre estos lichinos ponga<n> otros secos
y sobre ellos el vnguento Basilicon magistral
tendido en vn lienc'o. De esta manera se haga
la cura/ hasta que el hueso comienc'e a menear-
se. Y entonces le pueden cada dia mouer con
las pinc'as/ o con vna tenaza/ o con el leuanta-
dor. Quando comienc'e a leuantarse el hueso/
vntenlo cada dia y la llaga toda con el licor o
Balsamo caliente con vna pluma de Gallina.
El licor acabara de sacar el hueso/ y la llaga en-
carnara. Quando tardare mucho en salir/ sa-
quenlo con las tenazas/ que llama<n> pico de Cu-
eruo/ poniendo alguna fuerc'a. Estando fuera/
vnten cada dia la llaga con el licor/ y pongan
encima hilas secas/ y sobre ellas el emplastro}
{CW. Gumi}
[fol. 321r]
{HD. De Cirujia.}
{CB1.
Gumi elemi/ tendido en vn lienc'o/ o en vn cu-
ero delgado d<e> Gamuc'a/ y limpienlo quatro ve-
zes al dia/ y con esto sanara la llaga.
Si la vlcera es muy antigua/ y el casco esta
muy corrompido/ saquenlo con toda brebe-
dad/ por la sospecha/ que puede hauer/ del da-
n~o de las tellas. Si estas y la demas carne estan
suzias/ mundifiquenlas con poluos de Ioanes
de Vigo/ preparados/ como lo dixe en la cura
de las vlceras hondas/ y es de esta manera/. to-
men la cantidad que quisieren de los poluos/ y
en vn almirez los echen/ y con ellos vna poca
de agua Rosada/ y trayganlos vn poco a vna
mano con vna espatula. Quando se ayan asen-
tado/ saquen el agua/ y echenle otra/ y con es-
to hara<n> su effecto sin dolor. Sea auiso/ que no
ay medicamento/ que mejor limpie las telas d<e>
los sesos/ que los poluos dichos/ quando esta<n>
suzias o casi corrompidas e<n> vlceras/ y heridas
frescas. Para que este humor se gaste/ y no bu-
eluan las vlceras o apostemas otra vez/ es cosa
acertada dar el Guayacan/ o las vnciones al en-
fermo. La cura puse en el libro segundo/ cap<itulo>
primero/ segundo/ tercero/ y quarto.}
{CW. De}
[fol. 321v]
{HD. Libro Quarto. +}
{CB1.
{RUB. De los Encordios y llagas de las par-
tes vergonc'osas de los hombres
y mugeres.
Capitulo Doze.}

{IN5.} COMMVN pratica es de algu-
nos/ resoluer los Encordios qu-
ando comienc'an/ sin saber de q<ue>
causa procede<n>. No todos se de-
uen resoluer/ ni todos madurar
y el por que/ se dira adela<n>te en la cura d<e> ellos.
La destemplanc'a y mala complexion del higa-
do es mucha causa de los Encordios. Y assi co-
mo miembro principal echa de si a las ingles
((como alban~ares sios)) todas sus superfluyda-
des/ y malos humores. Otras vezes es causa de
los Encordios algunas llagas del miembro vi-
ril/ y de las piernas. Empero/ el higado junta-
mente padesce y haze mala sangre. Quando
los Encordios vienen por estas causas dichas/
sangren al enfermo de ambos brac'os/ comen-
c'a<n>do del brac'o del Encordio de la vena del ar-
ca/ y saquenle cada vez cinco onc'as de sangre.
Si fueren dos los Encordios/ comienc'e<n> las san-grias}
{CW. grias}
[fol. 322r]
{HD. De Cirujia.}
{CB1.
de brac'o derecho. Luego tome los xa-
raues y purgas/ que dixe en la cura de las vlce-
ras hondas y cauernosas/ que no las pongo a-
qui (q)[p]or no ser prolixo/ como lo dixe arriba/ y
por ser todo vn humor.
Si los Encordios vienen de mucha co<m>muni-
cacion con mugeres no muy limpias de algu-
na sospecha de mal frances/ de lo qual el higa-
do se debilita mucho/ hagan dos sangrias de
los brac'os de la vena del arca/ y saquen cada
vez quatro onc'as de sangre/ y de<n>le los xaraues
y purgas como queda dicho. Desde el princi-
pio pongan este emplastro sobre los Encordi-
os/ porque maduren o se resueluan. Con esto
aiudamos a la naturaleza/ a que ella haga/ lo
q<ue> mas le conuiene. Tomen doze onc'as de Mal-
uas con sus rayzes cozidas y muy molidas/ dos
pun~os de flor de Manc'anilla molida/ doze hi-
gos pasados y muy molidos/ vnto anejo sin sal
tres onc'as/ leuadura tanta como dos hueuos/
todo junto lo muelan y ponganlo caliente/ ca-
da dia vna vez. Si los Encordios se van resolui-
endo con las sangrias y el emplastro/ no ha-
gan por entonces mas beneficios al enfermo/}
{CW. de}
[fol. 322v]
{HD. Libro Quarto. +}
{CB1.
de purgarlo/ y hazerle/ que tenga regla en co-
mer/ y beber/ y que se ponga los emplastros.
Quando los encordios dan muestra de madu-
rar/ ponganles mas emplastros/ hasta que del
todo maduren. En los encordios que vienen
de mal de Bubas/ no mando yo sangrar ni pur-
gar al enfermo/ hasta que esten abiertos/ por
que assi maduran con mas brebedad/ y deseo
que maduren. Y es verdad que las mas vezes q<ue>
hazen sangrias y dan purgas/ quitamos a la na-
turaleza el officio de madurar. Por que en es-
te ella haze lo mas. Hago tener buena regla al
enfermo/ y que se guarde d<e> las ocasiones. Los
encordios que vienen de las causas primeras/
que dixe arriba/ es bien que desde el principio
los vnten dos y tres vezes al dia co<n> dos partes
de azeyte Rosado y vna de azeyte de Manc'ani-
lla tibios/ por que se resuelua<n>. Si con esto cres-
cen y el dolor se aumenta/ ento<n>ces ((aiudando
a la naturaleza)) ma<n>do ponerles emplastros ma-
duratiuos. Si maduran abra<n>los sie<m>pre ((si pudie-
ren)) co<n> cauterio/ q<ue> es seguro/. y como esta<n> sie<m>-
pre abiertos purgan bie<n>/ y sana<n> mas presto. Sa-
quen de vna vez toda la materia/ y po<n>gan vna}
{CW. me}
[fol. 323r]
{HD. De Cirujia.}
{CB1.
mecha mojada en clara de hueuo batida/ con
vnas gotas de azeyte Rosado/ por que se miti-
gue el dolor. Pongan otros pan~itos mojados
en la clara y dos cabec'ales con vn tira brague-
ro por venda. Otro dia curenlo con el digesti-
uo de Trementina/ que puse en las vlceras co<n>
yemas de hueuos/ azeyte Rosado y Ac'afran.
Las demas curas hagan/ como dixe. Algunos
encordios ay tan mal acomplexionados/ que
aunque purguen mucho/ no sanan. Y paresce
que tratandolos bien/ se hazen mas malos. La
causa es/ por que se van ceuando/ y como ma<n>-
teniendo del higado y de todo el cuerpo/ que
embia alli todos los malos humores. Y verda-
deramente estos son los que viene<n> del mal fra<n>-
ces/ acompan~ados con llagas en el miembro/
como muchas vezes he visto. Estos encordios
traen algunos dolorcillos de cabec'a/ y de jun-
turas. Estos tales encordios son los que se han
de curar con sudores de c'arc'aparrilla/ y Gua-
yacan. Y quando no bastaren/ con las
vnciones. So pena/ que jamas sa-
naran.
{ILL.}}
{CW. De}
[fol. 323v]
{HD. Libro Quarto. +}
{CB1.
{RUB. De las llagas de las partes vergon-
c'osas de los hombres/ y mu-
geres.}

{ILL.}
{IN5.} A CADA paso se offrece la cura
destas llagas/ y por que algunos
no quieren manifestar sus miseri-
as a todos la po<n>go aqui. Muchas
vezes viene<n> estas llagas a los muy
co<n>tinentes/ por alguna purgacion de los rin~o-
nes/ y por criar humores adustos y melancoli-
cos. Y a las mugeres les vienen por ser la san-
gre del mestruo muy calida y corrosiua. Y a o-
tros les viene<n> de caminos largos por tierras ca-
lidas/ y por andar alto el cauallo/ y a otros por
algunas poluciones/ que tienen durmiendo q<ue>
abrasan todo el prepucio. Y en los de mala co<m>-
plexion/ esto solo basta/ para canserarseles las
llagas/ con mucha facilidad si luego no las re-
median. Quando estas llagas son superficiales
y no vienen de mal humor/ sanan con buen re-
gimiento/ y poniendoles vn poco de Aluayal-
de/ o los poluos de la Calabac'a d<e> castilla. Mas}
{CW. si}
[fol. 324r]
{HD. De Cirujia.}
{CB1.
si no estan limpias/ y son grandes/ no sanan/ co<n>
lo q<ue> he dicho/ sino las lauan y curan ((dos vezes
o tres al dia)) con el famoso colirio de Lamfra<n>-
co/ y hazese de esta manera/ que aqui digo. To-
men medio quartillo de buen vino blanco/ se-
ys onc'as de agua Rosada o de Llanten/ y a fal-
ta de estas sea de Ceuada/ Oropimiento y Alu<m>-
bre quemado y muy molidos d<e> cada cosa vna
drama/ Cardenillo molido media drama. To-
do junto de vn heruor al rescoldo. Laue<n> la lla-
ga con vn pan~ito tres vezes al dia/ y pongan e<n>
ella el Aluayalde/ o los poluos de la Calabac'a
de castilla. Si en las partes donde estan las lla-
gas/ ay ((como lo suele hauer)) mucho calor co<n>
inflamacion/ mojen vnos pan~itos en agua Ro-
sada con clara de hueuo batida/ y ponganlo
muchas vezes/ hasta que el calor y la inflamaci-
on cesen. Si con todo lo dicho/ crescieren los
acidentes/ hagan dos sangrias de los brac'os/ d<e>
la vena del arca/ o de la que mas pulsare/ y sa-
quen cada vez cinco onc'as d<e> sangre. A las mu-
geres que les baxa mal la regla/ aunque enton-
ces esten con ella/ si no es bastante cantidad/
la que sale sangren a la enferma d<e> los touillos}
{CW. y sa}
[fol. 324v]
{HD. Capitulo Quarto. +}
{CB1.
y saquen cada vez quatro onc'as de sangre. Si
le suele baxar bien/ y entonces esta con la
regla/ sangre<n>la de los brac'os primero. A la mu-
ger que ((por ser la sangre que le baxa muy ca-
lida)) le vienen las llagas/ luego desde el dia pri-
mero ((haziendo las sangrias)) se las lauen qua-
tro vezes al dia con este lauatorio/ por que no
les cayga algun canc'er. Tomen Rosas secas/ y
Violetas. Llanten/ Ceuada y hojas de Oliua d<e>
cada cosa vn pun~o. Todo cueza en tres quar-
tillos de agua/ hasta q<ue> se consuma medio quar-
tillo/ y cuelenlo. Todas las vezes que lauaren
las llagas/ vntenlas con este vnguento. Tome<n>
azeyte de Pepitas d<e> Calabac'as de castilla/ azey-
te de Adormideras y de Almendras dulces de
cada vno vna onc'a/ azeyte Rosado/ azeyte de
Alegria/ y por otro nombre Ajonjoli de cada
vno media onc'a. Sebo de macho derretido o<n>-
c'a y media/ Aluayalde molido vna onc'a/ Car-
denillo muy molido tanto como seys granos
de Trigo/ Cera blanca onc'a y media. Cuajen-
lo al rescoldo/ y lauenlo luego con dos o tres
aguas frias/ como lauan la blandura/ y qua<n>do
quieran vntar las llagas/ mesclenle vna poca}
{CW. de}
[fol. 325r]
{HD. De Cirujia.}
{CB1.
de agua Rosada. Si fuere necessario boluer a
purgar a los que tienen estas llagas/ haganlo
como lo dixe en el capitulo de las llagas o vl-
ceras hondas.
Quando estas llagas ((en hombres o muge-
res)) comienc'an a tener vn color morado o es-
tan c'uzias es sen~al d<e> alguna corrucion/ como
se vee<n> cada dia. Luego que aya esto/ echenles
los poluos de Ioanes de Vigo/ y preparenlos si
quieren/ como le he dicho otras vezes/ por q<ue>
no causen tanto dolor. Los poluos de los Ca<n>-
grejos de agua dulce tostados atajan qualqui-
er cancer/ aunq<ue> sea muy grande. Hazen lo mis-
mo los poluos de la hienda del hombre. Qua<n>-
do los poluos de Ioanes no quitaren la corru-
cion es muy mala sen~al. Entonces/. cauterizen
las llagas/ y corten antes lo que pudieren de la
carne corrompida con vnas tiseras. Con esto
el fuego hara co<n> mas brebedad su effecto/ y el
enfermo recibira menos dolor. Las otras cu-
ras hagan/ como dixe en la cura de las vlceras
con corrucion de hueso. Si las llagas del mie<m>-
bro viril esta<n> dentro del prepucio/ y el esta tan
duro y tan cerrado/ que no puede verse/ y la}
{CW. ma}
[fol. 325v]
{HD. Libro Quarto. +}
{CB1.
materia que sale de las llagas huele mal/ y tie-
ne mal color/ hagan este remedio. Tome<n> Mal-
uas con las rayzes dos manojos/ flor de Ma<n>c'a-
nilla dos pun~os/ Chian y Linaza/ de cada cosa
vn pun~o. Todo cueza en dos quartillos de a-
gua/ hasta que se gaste el medio/ y cuele<n>lo. La-
uen con este cozimiento caliente tres vezes al
dia el miembro viril con vn an~o/ y pongan<n> so-
bre toda la hinchazon este emplastro tendido
en vn lienc'o. Tome<n> Maluas cozidas y muy mo-
lidas y passadas por vn cedac'o negro dos ma-
nojos/ harina de Ceuada de Hauas y de Linaza
de cada cosa vna onc'a/ manteca de Vacas dos
o<n>c'as/ vna Granada agra y muy molida granos
y cascara/ vn hueuo batido clara y yema y vna
poca de agua Rosada. Todo lo mesclen/ y po<n>-
gan caliente. Otro emplastro para deshinchar
el miembro/ y que arregac'e o buelua el prepu-
cio. Tome<n> Maluas y las Coles llantas muy co-
zidas y muy molidas vna escudilla/ la sangre d<e>
vna Gallina degollada/ manteca de Vacas dos
onc'as. Todo lo mesclen y caliente lo pongan
como el primero. Xeringuen las llagas ((todas
las vezes que las curaren)) con el colirio de La<n>-franco/}
{CW. fran}
[fol. 326r]
{HD. De Cirujia.}
{CB1.
que dixe arriba/ o con este lauatorio/
que aunque mundifica aplaca el dolor y el ca-
lor. Agua de Ceuada seys onc'as/ agua Rosada
quatro onc'as/ poluos de Ioanes de Vigo pre-
parados ((como lo he dicho otras vezes)) vn es-
crupulo/ o media drama/ mesclenlos con el a-
gua y te<n>galo vn poco apretado con los dedos.
Hauiendose xeringado tres dias co<n> el laua-
torio dicho/ xeringuese despues con agua de
Ceuada y vn poco de xaraue Rosado/ que mu<n>-
difica sin dolor. Esta<n>do el prepucio deshincha-
do/ y las llagas descubiertas/ curenlas co<n> el li-
cor o Balsamo/ q<ue> dixe arriba/ y encima ponga<n>
el vngue<n>to Basilicon magistral te<n>dido en vn li-
enc'o. Si para limpiar estas llagas podridas y ca<n>-
ceradas/ no hallare<n> poluos de Ioanes de Vigo
haga<n> estos/ que son buenos/ aunq<ue> mas fuertes.
Tomen Almartaga/ Oropimiento/ y Cardenil-
lo de cada cosa partes yguales/ muelanlos mu-
cho/ y mesclenlos con otro tanto Aluayalde.
Si estuuieren fuertes echenles mas Aluayalde.
Quando faltare vngue<n>to para curar las llagas
hagan este/ que es muy admirable de bueno y
do<n>de quiera hallara<n> recaudo. Tomen Sebo de}
{CW. macho}
[fol. 326v]
{HD. Libro Quarto. +}
{CB1.
o rin~onada de carnero tres onc'as Treme<n>-
tina y Copal de cada cosa vna onc'a/ Cera me-
dia onc'a/ a fuego manso se derrita y cuaje/ a la
postre le eche<n> vn poco de Cardenillo molido.
Para mitigar el dolor y la inflamacio<n> ((q<ue> todos
los fuertes poluos y los causticos potenciales
causan/ haga<n> esto)) tome<n> dos claras de hueuos
batidas/ y otra ta<n>ta agua Rosada/ y vnas gotas
de azeyte Rosado/ mesclese. Mojen vnos pan~i-
tos y ponganlos y antes q<ue> se sequen/ pongan o-
tros. Donde no huuiere esto/ tome<n> quatro on-
c'as de c'umo de Llante<n> vna enxundia de Galli-
na derretida/ vna clara de hueuo batida/ vina-
gre media onc'a/ mesclese/ y po<n>ganlo co<n> vnos
lienc'os. Si el capullo no se deshincha/ con lo q<ue>
dixe/ y las materias salen negras/ y co<n> mal olor
es sen~al de corrucion. Aqui no ay q<ue> aguardar/
sino corten todo el prepucio con vnas tiseras
y cauterizenlo por que no venga algun fluxo
de sangre. Cauterizen tambien las llagas q<ue> hu-
uiere en la bellota o cabec'a del miembro. Las
otras curas se hagan/ como las de las vlceras/
adonde me remito. Aqui hemos acabado la ci-
rujia a honrra y gloria de nuestro Dios Amen.}
{CW. ANO}
[fol. 327r]
{HD. De la Anothomia.}
{CB1.
{RUB. ANOTHOMIA BREBE HECHA
por el padre Fray Augustin Farfan/ Doc-
tor en Medic'ina/ y religioso de la or-
den de san Augustin.}

{RUB. LIBRO QVINTO.}
{RUB. De la Anothomia.
Capitulo Primero.}

{IN4.} SIENDO el cuerpo humano ((co-
mo lo es)) el sujeto del medico/ y
del cirujano/ es bien poner aqui
vna brebe anothomia. Para que
sepan y conoscan todos las qualidades y con-
plexiones y officios de todas las partes y mie<m>-
bros del. Y por que sepan tanbien los sitios y
lugares de cada miembro/ para que qua<n>do les apli-
quen las medic'inas. El cirujano conuuiene que
sepa como y por do<n>de ha de cortar/ abrir/ y ca-
uterizar. Y muchos por no saber la Anotho-
mia/ hazen yerros yrremediables cada dia. La
diffinicio<n> de la Anothomia es vna ciencia rec-
ta y derecha/ con la qual diuidimos cortando}
{CW. los}
[fol. 327v]
{HD. Libro Quinto. +}
{CB1.
los miembros humanos con singularidad de
las partes/ conforme a la etimologia del boca-
blo/ q<ue> viene deste no<m>bre griego/ Ana/ y de To-
mos/ que quiere dezir/ recta diuision. Primero
q<ue> tratemos de la Anothomia/ conuiene saber/
que el cuerpo humano es co<m>puesto d<e> muchos
miembros. Llamamos miembro o parte a vna
cosa apartada de otra. Los miembros del cuer-
po q<ue> son enjendrados por la primera mixtion
de los humores/ vnos son simples/ y otros co<m>-
puestos. Los miembros simples/ son diez/ ner-
uio/ musculo/ ligamento/ cuerda/ hueso/ carti-
lago/ paniculo/ vena/ arteria/ carne/ cuero/ v-
n~as/ cabellos y grasa. Au<n>que es verdad que las
vn~as cabello y grasa no son propriamente mi-
embros/ sino superfluydades y sobras d<e>l nutri-
mento/ produzidos para prouecho d<e>l cuerpo
humano. El neruio es miembro simple/ como
lo affirma Galeno y Auicena/ es instrumento/
para dar sentido y mouimiento a todos los o-
tros miembros del cuerpo. Este sentido y mo-
uimiento toma el neruio d<e>l espiritu animal/ y
su complexion es fria y seca. Musculo es mie<m>-
bro co<m>puesto de neruio y ligame<n>to. Y de vnos}
{CW. como}
[fol. 328r]
{HD. De la Anothomia.}
{CB1.
como hilos y de carne/ y d<e> vn paniculo/ que le
cubre todo. Llamanle musculo/ por q<ue> se pares-
ce en la hechura a la cola d<e> vn Raton/ es su co<m>-
plexion fria y seca. El ligamento es en dos ma-
neras/ vno nasce de cuerda/ como lo affirma
Galeno/ otro nasce de hueso/ segun Auicena/
y es de complexion fria y seca. La cuerda nas-
ce del musculo/ su naturaleza es de neruios/ y
de paniculos/ como lo dize Galeno. Su co<m>ple-
xion ((segu<n> Hypocrates)) es fria y seca. Los hue-
sos son miembros simples/ y carecen de senti-
do/ son secos y frios. Cartilago o ternilla es ca-
si de la naturaleza del hueso/ adorna y honrra
mucho las partes del cuerpo humano: como
las ternillas de las orejas/ y de las narizes/ y las
de las pestan~as de los ojos/ es fria y seca. El pa-
niculo es de naturaleza de neruio/ aunque su
dan~o no es de tanto peligro/ como el de el ner-
uio. Es muy sensible/ y su complexion es fria
y seca. Vena es la que contiene la sangre/ que
se enjendra en el higado/. tiene vna tunica/ es
fria y seca. Arteria es vaso de toda sangre vi-
tal/ que se enjendra en el corac'on/ como lo a-
ffirma Galeno/ esta es fria y seca. Carne se diui-de}
{CW. de}
[fol. 328v]
{HD. Libro Quinto. +}
{CB1.
en tres especies/ en carne gla<n>dulosa/ en car-
ne musculosa/ y en carne simple. Carne simple
es la de la bellota del mie<m>bro viril/ la de las en-
zias/ y la de las narizes/ carne glandulosa/ es la
de los pechos d<e> las mugeres y la de los compa-
n~ones. Carne musculosa es la de todo el cuer-
po. Y esta como parte primera se offrece a la
Anothomia/ y esta es sensible. Cuero es vna te-
la y cobertura de hilos/ de neruios de venas/ y
de arterias menudas/ texido y hecho/ para de-
tener el sentido. Llamase el cuero en griego
Derma/ y ay dos especies del. El vno cubre los
miembros del cuerpo por la parte defuera/ y
el otro los cubre por la parte de dentro. Este
se llama paniculo/ como el de el celebro/ y co-
mo la plerua/ do<n>de se haze el dolor d<e> costado.
No llamo cuero/ al que con alguna quemadu-
ra se leuanta haziendo ampolla/ por que no lo
es. El cuero es templado caliente/ y e<n> algunas
partes por la parte de dentro es humido/ sirue
mucho al sentido del tacto. El calor mas te<m>-
plado de nuestro cuerpo es el d<e> el cuero de la pal-
ma de la mano. Las vn~as sirue<n> de tomar mejor
co<n> las manos/ lo q<ue> queremos/ siruen de rascar}
{CW. el}
[fol. 329r]
{HD. De la Anothomia.}
{CB1.
el cuerpo/ y por ellas purgamos algunos hu-
mores. Los cabellos son guarda de la cabec'a
contra el ayre/ frio/ agua/ y sol. La grasa y gor-
dura siruen al cuerpo en muchas cosas/ como
lo dize Galeno. Algunos miembros de estos q<ue>
hemos dicho/ tienen su principio de la semilla
del hombre/ y llamanlos miembros esperma-
ticos. Quatro humores ay e<n> el cuerpo/ sangre
flema/ colera y melancolia. La sangre es calie<n>-
te y humida/ la flema fria y humida. La colera
caliente y seca/ la melancolia fria y seca. La co-
lera tiene su asiento y lugar junto al higado en
la bexiga que co<m>munmente llaman la hiel. To-
ma el nombre de lo q<ue> contiene/ que hiel quie-
re dezir/ colera/ que es no<m>bre griego/ y en la-
tin la llaman Bilis/ y es de la naturaleza d<e>l fue-
go. La flema despues q<ue> se derrama por el cuer-
po y estomago/ donde por opinion de Galeno
ta<m>bien se enjendra/ es de la naturaleza d<e>l agua.
La melancolia tiene su asiento en el bac'o/ y es
de la naturaleza de la tierra. La sangre tiene su
asie<n>to en el higado/ es d<e> la naturaleza d<e>l ayre.
La carne y la grasa es caliente. Otros mie<m>bros
ay/ q<ue> se co<m>pone<n> de los mie<m>bros simples. Entre}
{CW. estos}
[fol. 329v]
{HD. Libro Quinto. +}
{CB1.
estos miembros co<m>puestos/ vnos se llama<n> prin-
cipales/ y son forc'osos para la vida/ como es:
el celebro/ el corac'on y el higado. Los testicu-
los son principales/ no para la vida/. sino para
la generacion. Por q<ue> sin ellos viue<n> los capados
otros miembros ay/ q<ue> se llama<n> organicos/ por
q<ue> son instrume<n>tos del alma/ como son: el ros-
tro/ el corac'on y la mano/ y el higado. Otros
miembros ay simples/ y no simples como los
primeros/ sino simples e<n>tre los principales/. co-
mo los ojos/ las narizes/ y la cabec'a/ el cuello/
la cara/ los brac'os/ las nalgas/ los muslos y las
piernas. La Anothomia d<e> todos dire e<n> brebe.
{RUB. De la Anothomia de la cabec'a/ y
de todos sus miembros.
Capitulo Segundo.}

{IN3.} HAVIENDO de tratar d<e> la Anotho-
mia de la cabec'a ((miembro organi-
co y compuesto de partes semejan-
tes)) digamos d<e> su lugar y sitio/ y por que la pu-
sieron en lo mas alto del cuerpo. La cabec'a se-
gun Galeno y Auicena ((cuyo nombre en grie-go))}
{CW. go}
[fol. 330r]
{HD. De la Anothomia.}
{CB1.
((es/ Cephas/ y en arabigo Ras/ y en latin Su-
premum ventrem)) fue puesta en lo mas alto d<e>l
cuerpo/ por que fuese guardada mejor de los
brac'os/ de las manos/ de los ojos/ y de los oy-
dos. Tambien se puso en lo mas alto del cuer-
po/ por que tiene por vezina la racioc'inacion
y para q<ue> vea los dan~os/ q<ue> le puede<n> venir/ como
sen~ora d<e> las otras partes. Los ojos esta<n> mas ba-
xos/ por q<ue> las piernas huya<n>/ y el cuerpo no cay-
ga. Todo esto es/. para guarda de la cabec'a. La
forma de la cabec'a es redonda a manera de es-
phera/ por ser la tal figura como dize Galeno
la menos passible. La cabec'a tiene gra<n> capaci-
dad/ por ser el celebro d<e>l hombre mayor/ q<ue> el de
ningu<n> animal. La cabec'a es de ygual diametro
y proporcion. En la delantera es gibosa o cor-
cobada/ y no sin misterio. De la cabec'a nace<n> to-
dos los lacertos o musculos/ q<ue> van a la cara/ y
al cuello. En el hazen su asiento/ para mouer
la cabec'a y sus partes. La co<m>posicio<n> de la ca-
bec'a es de huesos/ de paniculos/ y de la medula q<ue>
llaman sesos/ y su co<m>plexion es fria. Lo prime-
ro q<ue> ocurre a la cabec'a es los cabellos/ lo segu<n>-
do el cuero/ lo tercero la parte musculosa/ lo}
{CW. quar}
[fol. 330v]
{HD. Libro Quinto. +}
{CB1.
[qu]arto el paniculo/ llamado co<m>munmente peri-
cranio/ en griego Periostis/ y en arabigo Almo-
catin/ y e<n> latin Membrana adnata/ y en no<m>bre
co<m>mun de la cirujia la madre genitiua/ por q<ue>
nascen della las comisuras de los huesos de la
cabec'a/ los quales nascen de la duramater. Lo
quinto que ocurre a la cabec'a/ es el casco/ que
en griego se llama Cranio/ en arabigo Techa/
y en latin Cerebrigalea. Dentro destas partes
continentes ay otras/ y son cinco/ la primera
es el hueso de la segu<n>da tabla del casco/. esta se
llama Diploydis/ o Vitrea/ la segunda es el pa-
niculo mas grueso/ y es el que dixe arriba/ que
se llamaua de todos dura mater/ y en griego
Menix/ y en latin Cerebrivelamen/ la terce-
ra es el paniculo/ q<ue> cubre el celebro/ y llamase
piamater/ y en griego Choroys/ y en arabigo
Secu<n>dina/ la quarta es la rete mirabile/ que qui-
ere dezir red marauillosa/ la quinta y postrera
el hueso Basilar/ llamado en griego Hipsilodis
y en arabigo Lamdij/ y en latin Lamda/ que es
el que sustenta toda la cabec'a.
Siete son los huesos/ que componen la ca-
bec'a. El primero se llama coronal/ y en grie-go}
{CW. go}
[fol. 331r]
{HD. De la Anothomia.}
{CB1.
Metopon. En arabigo Mez/ y Hesmezen/ y
en latin Frons/ Cincipud. Llamase ta<m>bien Co-
ronal/ porque tienen los Reyes sobre el la co-
rona. Su principio comienc'a de las cejas hasta
la comisura/ que llaman coronal/ y es la que
diuide el casco transuersalmente/ segun la an-
chura de la vna horeja a la otra. Pocas vezes se
halla comisura en medio de este hueso. Y qua<n>-
do se halla/ es en algunas mugeres/ y yo la he
visto en casco de hombre. En este hueso coro-
nal esta<n> los huesos de los ojos/ y los que llama<n>
colatorios de las narizes. Sobre estos dos hue-
sos ((que estan diuididos con vna an~adidura d<e>
hueso a manera de c'eptro como corona d<e> Ga-
llo)) planta la naturaleza vna ternilla/ que diui-
de y aparta las narizes. Los otros huesos son
los laterales/ llamados en griego/ Coripha/ y
Bregma/ y de los Arabes Alema/ y Zeudech/ y
en nuestra lengua huesos d<e> las sienes. Estos hu-
esos de las sienes estan pegados continuamen-
te al hueso coronal en la parte de la fre<n>te/ y en
la parte del colodrillo con el hueso llamado
Lamda. Llamanse laterales/ por que estan en
los lados de la cabec'a. Iuntanse tambien con}
{CW. el}
[fol. 331v]
{HD. Libro Quinto. +}
{CB1.
el hueso coronal con vnos como dientes de si-
erra/ y hazen la comisura/ q<ue> llama<n> sajital/ q<ue> lle-
ga hasta el hueso Lamda d<e>l colodrillo. Este hu-
eso Lamda esta horadado/ y por el baxa la nu-
ca del celebro al espinazo. Despues destos hu-
esos laterales ay otros dos/ llamanse Petrosos
y en griego Crotaphites/ en arabigo Heze<n>da-
chin/ y en latin ossa temporum. Estos huesos
Petrosos hazen vnas comissuras/ y llamanlas
falsas/ por no estar encaxadas/ sino vnas sobre
otras. Llamanse tambien Petrosos/ por q<ue> son
mas duros que los otros de la cabec'a. En estos
estan los agujeros de los oydos/ y tiene<n> su prin-
cipio del hueso Lamda/ hasta los de las sienes.
El septimo y vltimo hueso es el Basilar/ llama-
do Lamda. Este ((como dixe arriba)) es el fun-
damento de los otros huesos. Tiene su sitio y
lugar sobre el paladar/ esta lleno de agujeros/
y tiene muchas esponjiosidades/. por ellos pur-
ga el celebro todas sus superfluidades/ y los hu-
mores gruesos. Las comisuras de la cabec'a so<n>
cinco/ las tres son verdaderas/ y las dos falsas.
Para que estos huesos se mantuuiesen/ hizo la
naturaleza entre las dos tablas del casco vnas}
{CW. espon}
[fol. 332r]
{HD. De la Anothomia.}
{CB1.
esponjiosidades/ que tienen sangre. Hizo los
porosos/ y co<n> algunos agujeros/ para que por
ellos ((como dixe arriba)) purgue toda la cabe-
c'a los humores. Los huesos d<e> la cabec'a fuero<n>
muchos/ por que si alguno se desuiase y corro<m>-
piese/ el mal y dan~o no se co<m>municase con los
demas/ son differentes en su sustancia/ figura/
en lugar y grandeza para bien y prouecho su-
yo. Las comissuras de la cabec'a ((llamadas en
griego Raphes/ y en arabigo Adorem)) fueron
hechas por quatro causas. La primera/ por q<ue>
las venas entrasen por ellas/ y diuidiesen el ma<n>-
tenimiento al celebro. La segunda/ por q<ue> los
neruios que nascen del celebro/ tuuiesen por
do<n>de salir fuera. La tercera/ por que los va-
pores d<e>l celebro pudiese<n> exhalar y salir por ellas.
La quarta y vltima causa es/ por q<ue> la Durama-
ter tuuiese de do<n>de estar colgada/ y co<n> su peso
no co<m>primiese el celebro. Y por que dos venas
q<ue> vienen del higado/ pasen por la comissura sa-
jital/ y entren en el casco/ y se suste<n>te de la san-
gre de ellas. Por el agujero del hueso Basilar o
Lamda sale vna arteria/ q<ue> va a juntarse con las
dos dichas venas/ y co<n> algunos neruios/ de los}
{CW. qua}
[fol. 332v]
{HD. Libro Quinto. +}
{CB1.
quales: se haze el paniculo/ que esta debaxo d<e>
la duramater. Otro paniculo ay fuera/ que cu-
bre todo el casco/ y llamase pericranio/ o ma-
dre genitiua/ como dixe arriba. Este paniculo
o pericranio conpone otro paniculo muy bla<n>-
do y sutil/ llamado piamater/ y con el todo el
celebro es cubierto. Luego baxa<n> las dichas ve-
nas y arterias al celebro/ y ellas le lleuan el ma<n>-
tenimie<n>to/ y el espiritu vital/ que es el de el co-
rac'on. De este se haze el espiritu animal/ suti-
lizandose y adelgazandose mas en el celebro
con nueua preparac'ion.
{RUB. De la Anothomia del Celebro.
Capitulo Tercero.}

{IN5.} EL Celebro es parte medular/ y di-
uidese en tres ventriculos/ o vien-
trezillos. El vno esta e<n> la parte de-
la<n>tera de la cabec'a/ y es de mayor
cantidad/ que los otros. El otro
esta en medio de la cabec'a. El tercero esta e<n> la
parte postrera de la cabec'a/ y co<n>forme a la do-
trina de Galeno este ventriculo es el fundame<n>-to}
{CW. to}
[fol. 333r]
{HD. De la Anothomia.}
{CB1.
y marginacio<n>/ de la cogitatiua/ y de la memo-
ria. El celebro es fuente y principio de los sen-
tidos/ y del mouimiento voluntario. La nuca
((a quien los medicos llaman espina medular))
es como vn rio/ que mana y corre d<e>l celebro.
Y los neruios son como arroyos/ que salen de
la misma nuca. Por esto el dan~o que viene al
celebro/ se co<m>munica a los neruios. Aunque
no el da(n)[n~]o todo de los neruios/ se co<m>munica al
celebro. La sustancia de que es hecho el cele-
bro/ es blanca y blanda/ de fria y humida com-
plexion y naturaleza. No fue hecha/ para que
de ella se mantuuiese el casco/ como las otras
medulas o tutanos/ sino para templar el calor
del espiritu vital. El espiritu animal es el q<ue> da
todo el sentido y mouimiento a todo el cuer-
po/ embia<n>do su virtud por los neruios/ como
el sol que alumbra con sus rayos/ quedandose
el en el cielo. Esto es conforme a la doctrina
de Galeno/ y solo el va a los ojos por los ner-
uios opticos/ a dar la vista a los ojos. Y assi el
mismo Galeno los haze vacuos o porosos.
De los tres ve<n>triculos que tiene el celebro
el anterior y mas alto ((segun la opinion de to-dos))}
{CW. dos}
[fol. 333v]
{HD. Libro Quinto. +}
{CB1.
((los Anothomistas)) esta apartado de los o-
tros/ y todos estan diuididos con vnos panicu-
los. En la parte primera y delantera deste ven-
triculo tiene la fantasia su asiento. Y es la que
tiene las especies/ especialme<n>te/ las que toma
de los sentidos. En la parte vltima y postrera
deste ventriculo esta la ymaginatiua/ que apre-
hende las especies/ detenidas en la fantasia. Y
aprehe<n>diendolas/ compone y diuide/ mas no
dize esto es bla<n>co/ esto es negro. En medio d<e>l
dicho ventriculo esta el sentido co<m>mun que a-
prehende las especies/ traydas de los sentidos
particulares. Y por esto es dirigido y determi-
nado a este lugar el sentido co<m>mun. De esta ma-
nera se manifiestan y declaran los juuamentos
y officios deste ventriculo/ que todos sirue<n> pa-
ra la ymaginacion/ fantasia/ y sentido co<m>mun
tambien siruen/ para dar a los miembros orga-
nicos sentido/ y espiritu animal. De lo dicho/
se conoscen los dan~os/ que a este ve<n>triculo le
pueden venir/ y las enfermedades/ que en el se
pueden hazer/ como son: solucio<n> de continui-
dad/ y mala complexion. Y si en el paniculo q<ue>
le cubre ay esto/ causara Emicrania/ que es do-lor}
{CW. lor}
[fol. 334r]
{HD. De la Anothomia.}
{CB1.
de xaqueca. Puede tambien padecer poste-
ma caliente/ o fria/ la caliente sera phrenesia/ q<ue>
es locura/ y la fria lithargia/ que es modorra. Y
si fuere en el mismo celebro o en el ventriculo
la postema/ sera mal mortal. Aqui se haze<n> los
vaguedos/ causados de los vapores que suben
del estomago a el/ y estos causan alguna opila-
cion. Si esta opilacion fuere de humor/ seguir-
se ha della/ lo que llaman estupor/ o torpeza d<e>
neruios/ o perlesia. Si esta opilacion fuere e<n> to-
dos los tres ventriculos/ o en toda la sustancia
dellos/ hazerse ha appoplexia. Otra diuisio<n> da<n>
del celebro/ y es en quatro partes/ en parte de-
la<n>tera/ posterior/ derecha/ y ysquierda. La par-
te delantera abunda de sangre/ la posterior de
flema/. la derecha de colera/ y la ysquierda de
mela<n>colia. Y sie<m>pre la parte derecha es calie<n>te.
{RUB. Del segundo y tercero ventricu-
lo de la cabec'a.
Capitulo Quarto.}

{IN3.} DOS an~adiduras se hallan en el fin del
primer ventriculo del celebro/ y son
como las narizes d<e>l ho<m>bre. So<n> como}
{CW. apo}
[fol. 334v]
{HD. Libro Quinto. +}
{CB1.
aposento y descanso/ sobre el qual el ventricu-
lo se estiende a su plazer/ quando toma las co-
sas ymaginadas. Despues de tomadas/ se enco-
je/ como vn gusano debaxo de la tierra/ y su su-
stancia es como la de vn gusano. Encojese qu-
ando ((la virtud q<ue> saca)) piensa sobre las cosas
declaradas/ tocantes al postrer ventriculo. Es-
tas dos an~adiduras o sustancias dichas/ la vna
es de vn color bermejo o leonado/ y se enco-
je y alarga segun su longitud y latitud: y por e-
sto fue hecha como gusano. La otra an~adidu-
ra es como lo ancho del muslo. Y qua<n>do lo an-
cho se cierra y encoje/ la otra part(a)[e] se alarga.
En aquel mismo tiempo la parte postrera del
primer ventriculo que esta junto al segu<n>do ve<n>-
triculo/ se cierra. Ordenolo assi la naturaleza/
por que las especies no pasen del vn ventricu-
lo al otro/ quando el hombre quiere pe<n>sar las
obras de los sentidos exteriores. Y si quiere en-
trar en pensamientos/ el gusano se encoje/ y lo
ancho del ((que es como vn muslo)) se dilata/ y
ensancha/ para que las especies passe<n> del vn ve<n>-
triculo al otro. El ventriculo del medio es del-
gado/ y sirue de pasaje del primer ve<n>triculo al}
{CW. postre}
[fol. 335r]
{HD. De la Anothomia.}
{CB1.
postrero/ por ser continuo a los dos. Es tambi-
en organo de virtudes/ como de la cogitatiua
que ha de componer y diuidir/ con copula ver-
bal/ y quando ha de inferir vno de otro. Es or-
gano de la estimatiua/ que esta en medio del ve<n>-
triculo/ que coge las cosas sensatas de las insen-
satas. El ventriculo tercero tiene su asie<n>to en
la parte postrera de la cabec'a/ y en su sustancia
es mas duro/ que los otros dos. Y por esto los
neruios que ((mediante la nuca su vicaria)) sale<n>
del/ son de sustancia mas dura. Y assi la natura-
leza no produxo en este ventriculo el velame<n>-
to/ llamado Piamater/ como lo produxo en
los otros dos ventriculos. Aunque por la par-
te de dentro esta cubierto co<n> el. Este ventricu-
lo postrero es figura piramidal/ para poder to-
mar del segundo ventriculo las sente<n>cias pro-
nunciadas en lugar y fundamento/ y guardar-
las con secreto/ como en casa fuerte de teso-
ro/ su complexion es fria y seca/ y la del segun-
do ventriculo caliente y humida. De la parte
piramidal de este ventriculo procede la nuca/
cubierta de los paniculos d<e>l celebro. Y por el
agugero del hueso Basilar o Lamda va baxan-do}
{CW. do}
[fol. 335v]
{HD. Libro Quinto. +}
{CB1.
por los Espondiles/ o espinazo/ hasta llegar
al postrer Espondil. La nuca es medular/ y de
la misma sustancia d<e>l celebro. Y assi dize Gale-
no q<ue> los acidentes de nuca son como los del
celebro. Siete neruios nasce<n> del celebro segu<n>
su longitud immediatame<n>te. Treynta por me-
dio de la nuca/ vno de los quales esta sin co<m>pa-
n~ero/ y este nace junto al hueso Ossacru<n>. El pa-
niculo del celebro esta horadado en medio d<e>l
hueso basilar/ y ta<m>bien debaxo del hueso de la
frente/ para q<ue> el celebro purgue sus superfluy-
dades. Ta<m>bien las purga por las carunculas de
las narizes/ y por alli viene la virtud d<e>l olfato.
{RUB. De la Anothomia de la garganta/
y de todas sus partes.
Capitulo Quinto.}

{IN5.} ANTES que tratemos de la Ano-
thomia de la garga<n>ta/ deuemos
saber/ que ay e<n> ella dos agujeros
o caminos. Por el vno passa al e-
stomago/. lo q<ue> comemos y bebe-
mos/ y este se llama en griego Esophago/ en a-rabigo}
{CW. ra}
[fol. 336r]
{HD. De la Anothomia.}
{CB1.
Merin y en latin Gula/ y en castellano
Tragadero. Tiene dos tunicas/ y es hecho de
vilos neruosos. La vna tunica es muy neruosa
por la parte de dentro/ y se continua con el pa-
ladar. La otra tunica que esta en la parte d<e> fue-
ra/ es continua con el estomago. Esta es muy
carnosa y musculosa. El otro agujero o cami-
no ((por do<n>de passa el ayre al pulmo<n>)) Trachea
Arteria/ y Aspera Arteria y en latin se llama
Bronchum. Al cabo d<e>l primer camino ((llama-
do Merin)) nasce el ventriculo/ que co<m>munme<n>-
te llamamos estomago. El principio de estos
dos caminos es la garganta. Tiene algun espa-
cio/ y en el estan las dos amigdalas/ que co<m>u<n>-
mente llamamos agallas. Vna esta en la parte
ysquierda/ y otra en la derecha. Estas agallas
segu<n> Auicena son neruosas y carnosas/. son fu-
ertes/. para que aiuden a comer/ y a beber. El
Epiglotis o tragadero es vna eminencia/ que
nasce al cabo d<e> la Trachea Arteria/ y es como
vna puerta q<ue> se abre y cierra/ por q<ue> la comida
y bebida ((al tragar)) no entre/ sino solo el ayre.
Y qua<n>do passa algo aunq<ue> sea vna migaja/ hasta
q<ue> buelue a salir no ay valerse de tose. Y qua<n>do}
{CW. no sale}
[fol. 336v]
{HD. Libro Quinto. +}
{CB1.
[no sale] ahogase el q<ue> lo trago. La Trachea Arteria o ca-
n~a del pulmon es compuesta de vnos como a-
nillos cartilaginosos/ pegados co<n> ligame<n>tos.
En la parte de dentro tiene vn paniculo duro/
que aprieta los dichos anillos. Por esa misma
parte de dentro son gruesos/ y vienen a juntar-
se con el tragadero. Este es blando/ y algo gru-
eso. Es compuesto de venas pulsatiles y de ner-
uios/ que nascen immediatame<n>te del celebro.
A los dos lados del tragadero estan las venas
que llaman organicas/ y son las que produzen
la boz. Debaxo de estas dos venas ay dos arte-
rias grandes/ y quando las hieren/ son de muy
gran peligro/ por la co<m>municacio<n> y vezindad
que tienen con el corac'on y co<n> el higado. La
Columela o gallillo es mediano y sutil/ y espo-
joso y raro. Esta colgado/ y cerca del tragade-
ro. Tiene su asiento en la parte alta de la gar-
ganta. Y como es esponjoso/ recoje las super-
fluydades d<e>l celebro. Sirue mucho para la boz
como se vee/ en los que les falta/ q<ue> hablan gan-
goso. De la Anothomia d<e> la cara y de los ojos
se dira despues.}
{CW. De}
[fol. 337r]
{HD. De la Anothomia.}
{CB1.
{RUB. De la Anothomia de los dientes/ mue-
las/ enzias y quixadas.}

{RUB. Capitulo Sexto.}
{IN4.} LOS dientes ((segun la opinion de
los Anothomistas)) son treynta y
dos. Vnos son cortadores/ y estan
en la parte dela<n>tera de la boca. O-
tros son caninos llama<n>los dientes de los ojos/
y co<m>munmente/ los colmillos. Otros son mo-
lares/ por que quiebran y como que muelen/
lo que se come. Estos son los que preparan el
manjar/ para que se cueza y digera en el esto-
mago. Los diez y siete dientes de estos/ esta<n> me-
tidos en la quixada de arriba/ y esta es compu-
esta ((segun algunos)) de catorze huesos. Cuya
compostura es oculta/ y assi no haremos Ano-
thomia de ella/ ni de su diuision. Basta que se-
pamos/ que se toma por solo vn hueso. La qui-
xada esta cubierta de vn paniculo/ q<ue> baxa por
la delantera de la frente/ al que llamamos peri-
cranio/ y es el de la cabec'a. El cuero de la cara
produxo la naturaleza despues del segundo/}
{CW. ter}
[fol. 337v]
{HD. Libro Quinto. +}
{CB1.
tercero/ quarto y quinto par de neruios d<e>l
celebro/ y con algunas venas y arterias. Estos
neruios que hazen esta composicion/ vienen
del celebro y de la nuca/ y causan todo el sen-
tido y mouimiento de toda la cara. El modo
de hazer la Anothomia de esta parte diremos
en su lugar. Los dientes de arriba y de abaxo
estan ligados con paniculos y ligame<n>tos/ que
procede<n> del paniculo y neruios dichos. La qui-
xada de abaxo es compuesta de dos huesos/ y
hazen la junta en medio de la barba/ a manera
de vnos dientes de sierra. Esta quixada se mue-
ue/ y por los dos lados de arriba esta asida a la
otra quixada. Muchas vezes riendo/ o boste-
zando/ se desencaxa la vna de la otra.
{RUB. De la Anothomia de la lengua/
orejas y Espondiles.
Capitulo Septimo.}

{IN3.} PARA cosas muy diuersas hizo la na-
turaleza la lengua/ como se vera. Es
d<e> naturaleza esponjosa y carnosa/ co<m>-
puesta de neruios/ de vilos y d<e> murezillos. Tie-
ne su rayz y nacimiento en el hueso Lamda co<n>}
{CW. sus}
[fol. 338r]
{HD. De la Anothomia.}
{CB1.
sus ligamentos. Los neruios con que la le<n>gua
((recibe el sentido)) son del septimo par de los
neruios del celebro. Dos venas ay debaxo de
la lengua/ llamadas Leonicas. El officio prin-
cipal de la lengua es pronunciar bien las pala-
bras/ y menear bien la comida en la boca/ y re-
cebir el gusto/ de lo que se come. Los neruios
de la le<n>gua son los de el gusto/ tiene nueue mu-
rezillos/ que proceden del hueso Lamda. De-
baxo de la lengua ay dos carnosidades co<n> dos
agujeros/ que purgan la saliua a manera de co-
ladero. Las orejas tienen su sitio y lugar en las
estremidades de las quixadas en la parte de ar-
riba. Estan asidas las orejas a los huesos postre-
ros/ y alli estan horadados. La potencia y vir-
tud del oyr viene por el quinto par de los ner-
uios del celebro. Y assi las orejas son instrume<n>-
to de la virtud auditiua. La sustancia de las ore-
jas es de ternillas/ y de sus rayzes se produzen
venas y arterias/ vilos y neruios/ ligamentos y
paniculos. Detras de las orejas ay venas/ y estas
nacen del higado. Ay tambien arterias/ q<ue> nace<n>
del corac'o<n>/ y subiendo arriba entra<n> al celebro
por las comissuras d<e>l casco. Estas arterias baxa<n>}
{CW. a las}
[fol. 338v]
{HD. Libro Quinto. +}
{CB1.
[a las] orejas y trae<n> alguna materia espermatica/ ha-
sta los testiculos. Y por esto algunos tienen
por muy cierto/ que cortadas estas venas/ que
estan debaxo de las orejas/ quita<n> al hombre la
virtud de engendrar. En el cuello se produze<n>
dos ceruices o ceruizes/ que van hasta el fin d<e>l
Espinazo. Tienen su fundame<n>to en los huesos
de la cabec'a/ siruen de asiento y descanso de
todos los neruios/ que vienen de la nuca. Los
Espondiles o huesos del espinazo/ son veynte
y quatro/ y van pegados desde su principio ((q<ue>
es la nuca)) hasta llegar a lo vltimo. El Espo<n>dil
es vn hueso agujerado/ y la nuca o espina me-
dular passa desde el primer espondil/ hasta el
postrero. Tiene el espondil otras an~adiduras
de huesos/ que suben y descienden sucessiua-
mente/ liga<n>do vn espo<n>dil con otro: son defe<n>-
sa y fortaleza de la nuca. De la parte derecha
y de la ysquierda de los espondiles salen nerui-
os. El espinazo ((conforme a la doctrina de Ga-
leno)) tiene quatro partes/ la primera es el cu-
ello/ la segunda es los lomos/ la tercera el hu-
eso sacro/ y la quarta acaba con seys espondi-
les. La primera parte ((que es el cuello)) tiene}
{CW. sie}
[fol. 339r]
{HD. De la Anothomia.}
{CB1.
siete espondiles/ la segu<n>da tiene doze/ y la ter-
cera y quarta tiene cinco. De los musculos y
neruios del cuello/ se dira en sus capitulos.
{RUB. De la Anothomia de los ojos.
Capitulo Octauo.}

{IN3.} LOS ojos fueron para el vso de la vi-
da/ y para la dulc'ura de ella. Y assi co<n>-
uiene/ que el medico se remire en el
conoscimiento y cura de las enfermedades de
ellos. Y darles luego remedio/ como a miem-
bros ta<n> necessarios. El sitio y lugar de los ojos
((como todos saben)) es debaxo de la fre<n>te. So<n>
los ojos vazios y horadados/ so<n> para defender
el cuerpo de varios y diuersos males/ que a ca-
da paso aco<n>tescen. Los ojos son atalayas y gu-
ardas del cuerpo. Son miembros compuestos
de siete tunicas/ y de tres humores. En la for-
ma que se sigue dire la disposicio<n> de ellos. En
la parte dela<n>tera del celebro salen los dos ner-
uios/ que llaman Opticos/ horadados/ o muy
porosos/ y vienen del primer par de los nerui-
os del celebro. Estos dos neruios quando sale<n>}
{CW. de}
[fol. 339v]
{HD. Libro Quinto. +}
{CB1.
de su principio/ que es la nuca/ se aparta<n> vn po-
co/ y luego se juntan a manera desta figura. {=DIAG.}
y de los dos se haze vna concauidad. Son cubi-
ertos con dos paniculos del celebro. Qua<n>do
salen de su principio/ parece/ que son de la su-
stancia del celebro. Son estos neruios ((como
dixe)) horadados o muy porosos/ por que to-
das las especies que toman de los ojos de vna
cosa/ no parescan dos. Cada vno de los nerui-
os desde su nacimie<n>to va a su proprio ojo/ au<n>-
que se juntan como .X. alli se haze el paniculo
grueso/ llamado Sclirotico. Despues del ner-
uio se haze otro paniculo/ y llamase tunica se-
cundina/ por que es despues de la primera. En
su sitio y puesto abraca el humor vitreo de los
ojos. Y llamase assi/ por parescerse a vn vidro
claro. Luego se sigue la tercera tunica del ojo
y llamanla retina/ por que tiene figura de red.
Esta tunica contiene y abraca en si consecuti-
(ti)uamente la mitad d<e>l humor. Desta tunica se
engendra otra/ llamada Aranea/ y contiene en
si la mitad del humor cristalino. Llamanla Ara-
nea/ por que es hecha como la tella d<e>l Aran~a.
Otra tunica ay despues desta/ y llamanla Vuea/}
{CW. por}
[fol. 340r]
{HD. De la Anothomia.}
{CB1.
por que parece al holllejito de la Vua. En me-
dio desta tunica Vuea hizo la naturaleza vn a-
gujero/ que llaman Pupilla/ o Nin~eta del ojo.
Esta Pupilla se estiende o alarga segun la neces-
sidad de ver/ y el humor cristalino se alarga y
estiende/ lo que es necessario/ para que se aca-
be la virtud visiua. Esta tunica dicha/ contiene
en si el humor albugineo o blanco/ para defe<n>-
sa y conseruacion del humor cristalino. Ay o-
tra tunica llamada Cornea/ y sirue de tener el
humor albugineo o blanco/ que no salga por
el agujero de la Vuea. Llamanla Cornea/ por
que es transparente/ y tiene su nacimiento d<e>l
paniculo/ llamado Sclirotico. Este paniculo
es grueso y duro/ para q<ue> el y la tunica ((llama-
da conjuntiua)) ligen y aten bie<n> todo el ojo.
Ecepto la pupilla/ que tiene su principio y na-
cimiento del paniculo/ que cubre el casco/ q<ue> lla-
mamos pericranio. De aqui se muestra el pro-
uecho tan grande/ que siempre haze la sangria
de la frente para el corrimiento de los humo-
res d<e> la cabec'a a los ojos. Otra vena se muestra
en a<m>bos angulos o lagrimales de los ojos ju<n>to
a la nariz/ de la qual si saca<n> de a<m>bos ta<n>ta sangre}
{CW. como}
[fol. 340v]
{HD. Libro Quinto. +}
{CB1.
como cabe en vna cascara de nuez/ es de gran
prouecho/ para los grandes dolores y inflama-
ciones de los ojos/. y para el continuo corrimi-
ento de los humores a ellos.
{RUB. De la Anothomia del pecho.
Capitul(l)o Nono.}

{IN4.} EL pecho ((a quien los griegos lla-
man Thorax/ y Esternon y los ara-
bes Setasifu)) es arca de los miem-
bros espirituales. En el pecho ay
vnas partes/ que son continentes/ y otras que
son contenidas. Las continentes son quatro/
la primera es el cuero/ la segunda la carne mus-
culosa/ la tercera las tetas/ la quarta y vltima
los huesos. Las partes contenidas son nueue/
el pulmon/ los paniculos/ los ligamentos/ los
neruios y arterias/ el tragadero/ y la can~a del
pulmon. El pecho es compuesto de siete hue-
sos/ en cuyas estremidades ay ternillas. En la
parte alta del pecho esta la que llaman Pixis o
Buxeta/ y en ella se firma la aslilla. Los huesos
del pecho se juntan y pega<n> sobre el estomago/}
{CW. y a}
[fol. 341r]
{HD. De la Anothomia.}
{CB1.
y a ellas se juntan las siete costillas. Y ellas se ju<n>-
tan por ambas partes con el espinazo. Las co-
stillas son encoruadas/ y llamanse en la parte
dela<n>tera pecho. Otras cinco costillas ay de ca-
da lado/ y llamanse mendosas o falsas/ y junta<n>-
se con los Espondiles o espinazo. Por la parte
del pecho se juntan con los musculos del mis-
mo pecho/ y con los del vientre.
Los musculos del vientre ((segun Auicena))
son diez y ocho/ y algunos de estos se co<m>muni-
ca<n> al cuello/ otros al Diapragma/ y otros a las
costillas. Otros a los espondiles/ otros a las es-
paldas y hombros/ y finalmente otros a los q<ue>
son propriamente musculos del pecho. Que
cosa sea cuero y carne/ ya lo diximos. Las te-
tas son miembros compuestos de carne rara/
blanda y esponjosa. Viene<n>les del celebro mu-
chos neruios/ y del higado venas/ y arterias d<e>l
corac'on. Cortando cautamente el pecho por
los lados/ y quitandolo sin rasgar ((por que no
se destruya la Anothomia del que llaman me-
diastin)) hemos de comenc'ar de la Anothomia
del corac'on/ como principal capitan d<e> todos
los miembros. Y co<n> esto tratamos de todas las}
{CW. par}
[fol. 341v]
{HD. Libro Quinto. +}
{CB1.
partes contenidas del. El corac'on llamado de
los griegos Cardia es casi de figura de pin~a/ es
de carne muy dura/ y mucho mas e<n> su rayz. Es
compuesto de ligamentos duros/ de neruios/
que lo embueluen todo/ y de ninguno es toca-
do/ sino e<n> sola su rayz. Llaman a estos neruios/
del corac'on en griego Pericardia/ en latin Tu-
nica/ o Inuolucrum/ y vulgarmente capa o te-
las del corac'on. La carne del corac'on es dura
por que no sea offendida y lastimada facilme<n>-
te. Y si fuera rara y blanda/ fuera el hombre d<e>
vida brebe y corta/ y con qualquiera ocasion/
leue acabara luego. Y por esto dize Auicena/
que el corac'on no puede padescer solucion d<e>
continuydad/ en tanto/ que viue el animal.
Su sitio y lugar es el pecho/ como todos lo sa-
ben. La punta del corac'on declina vn poco al
lado ysquierdo. La causa de sentirse mas en es-
te lado/ que en el derecho/ es: por que la vena
arterial nace alli/ y ella causa la co<m>mun pulsa-
cion y mouimiento/ que se siente en el. El co-
rac'on co<n>forme a la opinion de Rasis tiene dos
muy gra<n>des ve<n>triculos. El vno tiene en la par-
te derecha y el otro en la ysquierda. En me-dio}
{CW. dio}
[fol. 342r]
{HD. De la Anothomia.}
{CB1.
de los dos ve<n>triculos en la parte de arriba
esta vna como casilla cerrada con paniculos y
neruios/ y llamala Rasis tercero ve<n>triculo. En
el ventriculo derecho ay dos agujeros/ que hi-
zo la naturaleza/ para que las venas que viene<n>
del higado/ entren en el dicho ve<n>triculo/ y tray-
gan la sangre del. Sobre el vn agujero se halla<n>
tres paniculos segun Rasis/ y todos se comien-
c'an dentro/ y acaban dentro/ por q<ue> lo que vna
vez entrare por alli/ no salga. El otro agujero
es cabo y fin de vna vena/ q<ue> sale del mismo ve<n>-
triculo. Tiene muy gruesas tunicas/ y por opi-
nion de m(n)[u]chos Anothomistas la llaman vena
arterial/ por su composicion.
{RUB. De la Anothomia de las venas y arterias
del pulmon/ del Diapragma/ Medi-
astin/ y Pleura.
Capitulo Dezimo.}

{IN3.} DE mas dura sustancia y de mas grueso
cuerpo son las arterias/ que las venas
pues tienen dos tunicas/ y las venas v-
na. Hizo la naturaleza las arterias de dos/ por}
{CW. que}
[fol. 342v]
{HD. Libro Quinto. +}
{CB1.
que guarde<n> y lleuen mejor la sangre vital/ que
se enjendra y haze en el corac'on. De aqui vie-
ne el dan~o grande/ de ro<m>perse vna arteria. En
el ventriculo ysquierdo del corac'on se hallan
otros dos agujeros. En el vno ((que es la bo(c')[c]a
del arteria grande/ y de do<n>de nacen las demas
arterias)) se hallan otros tres paniculos. Estos
aunque nacen dentro/ se acaban fuera/ y refre-
nan la furia de la sangre vitan tan espirituosa.
Esta sangre se diuide con te<m>plada ca<n>tidad por
toda la sustancia del corac'on/ y el remaniente
de ella es/ su ma<n>tenimiento. En medio del co-
rac'on se sutiliza la sangre/ de las arterias/ y vn
poco mas en el ve<n>triculo ysquierdo. Otra bo-
ca ancha ay de vena que va al pulmon/ y el em-
bia por ella el ayre al corac'on. En este orificio
o boca no ay mas de dos paniculos/ y comien-
c'an fuera/ y acaban dentro. En el segundo ven-
triculo ay tambien vna arteria/ y no tiene mas
de vna tunica: algunos la llaman vena arteri-
al. Esta lleua al pulmon la sangre/ con que se
sustenta.
El pulmon es de sustancia rara y esponjosa/
esta asido con el paniculo/ que llaman media-stin.}
{CW. stin}
[fol. 343r]
{HD. De la Anothomia.}
{CB1.
El pulmo<n> tiene cubierto el corac'on/ por
que los huesos del pecho y los de los espondi-
les no le toquen. El pulmo<n> tiene vna como ca-
n~a/ de la qual dixe en la Anothomia d<e> la boca
llamarse Trachea arteria. Esta se reparte por el
pulmon/ tiene por officio/ de hazer atracion y
llamamiento del ayre/ que entra en el corac'o<n>
por la parte ysquierda del. Este ayre templa su
fumosidad y calor. Apurase y limpiase antes
que entre en el pulmon/ como por coladero.
Este ayre es el halito o anhelito/ q<ue> recebimos
por la boca y por las narizes/ tan continuo y
necessario para la vida.
{RUB. Del Diapragma.}
El Diapragma es vn miembro de los conteni-
dos e<n> el pecho/ llamalo Galeno septum trans-
uersum. Comienc'a en el cabo d<e>l pecho/ como
lo dize Rasis/ y baxa por los lados del/ hasta ju<n>-
tarse continuadamente con el dozeno hueso
de los espondiles. El Diapragma es vn panicu-
lo musculoso/ con el se diuiden y apartan los
miembros espirituales de los nutritiuos. De
este officio tomo el nombre/ que tiene. Tiene
colligancia con el celebro mediante los ner-uios}
{CW. uios}
[fol. 343v]
{HD. Libro Quinto. +}
{CB1.
estendiendose/ y con su mouimiento ha-
ze ayre como los fuelles del herrero. Las heri-
das del Diapragma son incurables/ por ser tan
neruoso/ y por el continuo mouimiento que
tiene/ dilatandose/ y encojendose.
{RUB. Del Mediastin.}
El Mediastin ((lamado de los griegos Diaphra-
ton)) diuide el pecho segun su longitud/ apar-
ta por medio el pulmon/ y llegase a los espon-
diles. El prouecho que se saca de esta diuision
es/ que si algun dan~o viniere a la vna parte del
pecho/ no se communique con todo el. De
los ligamentos ya tratamos en la Anothomia
del celebro/ y cabec'a. Y lo mismo hizimos de
la Trachea arteria/ y del Merin/ o Tragadero.
{RUB. De la Anothomia del vientre/ y de sus
partes/ del estomago y higado.}

{RUB. Capitulo Onze.}
CONFORME a la doctrina de Galeno el
vientre se toma en dos maneras/ o se toma}
{CW. por}
[fol. 344r]
{HD. De la Anothomia.}
{CB1.
por el estomago/ o por la parte q<ue> contiene los
miembros nutritiuos. Las partes continentes
son el Mirrhac/ y el Siphac/ y esto quanto a la
parte delantera. Y quanto a la parte posterior
los cinco huesos de los espondiles/ el cuero y
la parte musculosa. El myrrhac ((llamado en
griego Epileron y en latin Omentum/ y en a-
rabigo Zirbum/ y en nuestra lengua redan~o))
consta de quatro partes/ de cuero/ de grasa/ d<e>
paniculo carnoso/ y de musculos/ que nascen
del corac'on. El Siphac o Peritoneo es vn pani-
culo solo/ duro y hecho de vilos/ de neruios/ y
de ligamentos/ y todo el se llega al Myrrhac.
El Myrrhac es miembro compuesto/ d<e> lo que
diximos/ y todas sus partes se pueden diuidir.
El Siphac es miembro simple/ y assi diffieren
mucho/ su sustancia es como la de los otros pa-
niculos. Los miembro[s] co<n>tenidos son siete/ el
primero es el redan~o/ las tripas/ el estomago/
el higado/ el bac'o/ el mesentereon/ el
septimo y vltimo/ lo que co<m>munme<n>[te]
llaman las ancas. De todas estas
partes trataremos de-
spues.}
{CW. Ano}
[fol. 344v]
{HD. Libro Quinto. +}
{CB1.
{RUB. Anothomia del Estomago.}
El Estomago ((como dixe arriba)) tiene su prin-
cipio en la estremidad de la boca/ y por detras
del cuello baxa sobre los espondiles/ hasta que
horada el Diapragma. Y en el esta ligado con
algunos paniculos de los espondiles. Y assi el
estomago esta mas en las espaldas/ q<ue> en la par-
te del vientre. Y por esto se ha<n> de poner los re-
medios ((contra los vomitos y su flaqueza)) en
ambas partes. Del estomago nasce vn miem-
bro/ que communmente le llaman estomago
que el de abaxo es el ve<n>triculo/ o ventrezillo.
Y llamase assi/ respecto del mayor vientre/ do<n>-
de esta<n> las tripas. El estomago o ventriculo tie-
ne su hechura como la de vna calabac'a redon-
da/ y llana por las dos partes. La mayor parte
del estomago declina al lado ysquierdo/ y el
fondo del declina al lado derecho. En lo mas
baxo del tiene otro cuello/ y se determina y
acaba con el intestino/ que llaman duodeno.
Este cuello ((principio de las tripas)) lo llaman
Portanario. Por que despues que el manjar ha
ydo por el tragadero/ se cierra/ hasta que la co-
cion del esta hecha. Despues se abre/ y lo que}
{CW. esta}
[fol. 345r]
{HD. De la Anothomia.}
{CB1.
esta en el estomago/ passa a las tripas. El esto-
mago es hecho ((a lo que parece)) de tres tuni-
cas. La vna tunica tiene los vilos atrauesados
a la larga/ la otra los tiene obliquos/ y la otra
los tiene a vn lado/ a manera de aspa. Algunos
dizen/ que no tiene mas de dos tunicas/ pero
va poco en ello. La tunica de aca fuera es mas
gruesa y mas carnosa que la de dentro. Estien-
dese mucho el estomago/ quando comen de-
masiado. Y de aqui nasce el dolor/ y fatiga a los
que han comido mucho/ y no se les quita/ ha-
sta que lanc'an/ y vomitan como perros.
{RUB. Anothomia del higado.}
El higado tiene su asiento y lugar debaxo de
las primeras costillas altas del lado derecho/ y
a lo vltimo de ellas. Los griegos le llaman He-
par/ y los latinos Iecur. Es miembro carnoso/
y de sustancia de sangre cuajada. Tiene cinco
partes/ que llaman pendolas. En la parte de de<n>-
tro es concauo/ o hueco/ y en la de fuera cor-
cobado. Fue hecho de esta manera/ por que a-
bracase en si mejor al estomago. La parte cor-
cobada/ que esta hazia el Diapragma/ es: la q<ue>}
{CW. nos}
[fol. 345v]
{HD. Libro Quinto. +}
{CB1.
nos paresce/ que tocamos/ quando ponemos
la mano sobre su sitio y lugar/ para tocarle. Ti-
ene el higado muy fuertes ligamentos/ y tiene
tambien sobre todo el vn paniculo/ que le cu-
bre. De la parte concaua del higado nasce v-
na vena llamada/ vena porta/ y esta es enje<n>dra-
da de su interior materia espermatica. Esta ve-
na porta se diuide y derrama en partes diuer-
sas. Y de ella ((segun Rasis)) nascen siete venas/
como siete rayzes/ y estiendense y derramanse
en partes ynumerables. Vnas suben al estoma-
go/ otras baxa<n> al intestino duodeno/ otras ba-
xan al intestino/ que llaman jejuno o vazio/ y
por todos los demas intestinos/ hasta que van
a parar al intestino recto. Y co<n>forme a esto que
he dicho no se espanten algunos medicos/ de
que el enfermo que tiene camaras de sangre/
eche tanta por las tripas/ pues son ta<n>tas las ve-
nas/ que a ellas vienen. Las venas que sube<n> del
higado al estomago se llaman venas mesaray-
cas. Que vale ta<n>to/ como si dixesemos manos
del higado/ y en effecto lo son/ y por que estas
dichas venas como que toman y traen el man-
jar mas puro/ y de mas sustancia al higado. El}
{CW. Quilo}
[fol. 346r]
{HD. De la Anothomia.}
{CB1.
Quilo o Qillo es vna masa blanca/ que el esto-
mago conuierte de todo el manjar/ que reci-
be. El estomago conuierte el manjar por vir-
tud suya propria/ como las tetas y los testicu-
los o compan~ones bueluen muy blanca la san-
gre/ que viene a ellas. De la parte conuexa o
corcobada d<e>l mismo higado (m)[n]asce otra vena
llamada vena Caua o vena Chyllis/ y esta es la
mas principal/ que nasce del higado. Esta ve-
na Caua o vena Chyllis y sus ramos lleua<n> la san-
gre a las otras venas. Tambien se ramifica es-
ta vena Caua por todo el cuerpo/ y le distribu-
ye y da la sangre de que se sustenta. Dize Ga-
leno/ que en el higado se hazen tres sustancias
por la decocion de la sangre. Dos son d<e> super-
fluydades/ y vna natural/ como cada dia lo ve-
emos/ que se haze en el mosto/ quando se cue-
ze. Con esto hemos acabado la Anothomia
del vientre/ y de sus partes/ del estoma-
go/ y higado/ gracias sean dadas
a nuestro buen Dios por
todo Amen.
{ILL.}}
{CW. De}
[fol. 346v]
{HD. Libro Quinto. +}
{CB1.
{RUB. De la Anothomia de las tripas/ y de
otros miembros.}

{RUB. Capitulo Doze.}
{IN3.} LOS intestinos o tripas que se pueden
co<n>tar/ son seys/ a los cinco de arriba
llaman graciles/ aunque los tres ((que
estan del ombligo abaxo)) llaman intestinos
gruesos. Los intestinos so<n> compuestos de dos
tunicas. La de dentro tiene en si pegada vna
viscosidad/ como el salitre que sale de lo enca-
lado de las paredes. En los intestinos o tripas
graciles/ que llaman flacas/ se haze la hez o la
camara/ y los intestinos que llama<n> gruesos/ la
recojen/ y detienen. El primer intestino se co<n>-
tinua con la boca del estomago/ como dixe ar-
riba. Llama<n>lo duodeno/ por que no es mayor
que de diez dedos. El segundo intestino se lla-
ma jejuno o vazio. El tercero y vltimo de los
graciles se llama Voluulo o Rebuelto/ por
que su forma y hechura es rebuelta. Estos tres
intestinos que quedan dichos son del taman~o
del duodeno/ a quien lo llaman Por-tanario.}
{CW. ta}
[fol. 347r]
{HD. De la Anothomia.}
{CB1.
El quarto intestino se llama Mo-
noculo/ o de vn ojo. Es ancho/ y de grande ca-
pacidad/ y no tiene mas que vna boca/ como
la bolsa. Lo que por ella e<n>tra/ por ella buelue
a salir/ su sitio y lugar es el lado derecho del cu-
erpo. El quinto intestino es llamado Colo<n>/ cu-
yo principio se halla tambien en el lado dere-
cho/ y se estiende por todo el vientre/ hasta yr
al lado ysquierdo. El sexto y vltimo intestino
se llama Recto/ cuyo officio es recebir en su
ancha capacidad la inmu<n>dicia de las otras tri-
pas. En la estremidad de este intestino Recto e-
sta el fundame<n>to de vn musculo/ cuyo officio
es prohibir y estoruar/ que la camara no salga
hasta que sea menester. En la estremidad de el
intestino Recto ay cinco venas/ y llamanse co<m>-
munmente almorranas. Traxo estas venas ha-
sta alli la naturaleza/ para purgar por ellas la
sangre melancolica de todo el cuerpo.
{RUB. De la Anothomia del Bac'o.}
El Bac'o es miembro largo/ cuyo sitio y lugar
esta en la parte ysquierda del vientre/ y esta asi-
do con paniculos continuos. Por la vna parte
se continua con el estomago/ y por la otra par-te}
{CW. te}
[fol. 347v]
{HD. Libro Quinto. +}
{CB1.
con las costillas/ que llaman mendosas o fal-
sas. Del ba(c)[c']o van dos vias o caminos a la boca
del estomago. Y segun opinion de Galeno el
vno lleua vn poco de humor melancolico/ pa-
ra prouocar hambre/ y dar gana de comer. El
otro camino va a la co<n>cauidad del higado/ pa-
ra recebir el humor melancolico/ cuyo recep-
taculo es el bac'o.
{RUB. De la Anot[h]omia de los Rin~ones.}
Los Rin~ones estan de cada parte de los Espon-
diles/ tiene<n> su sitio y lugar no lejos del higado
el derecho esta mas alto/ que el ysquierdo. Ca-
da rin~on tiene dos cuellos/ el vno esta d<e>l lado
de la vena gra<n>de/ q<ue> sale d<e> la parte gibosa o cor-
cobada del higado/ y el otro esta al otro lado
ysquierdo. Ambos cuellos baxan a la bexiga/
y llamanse Vreteras/ y venas emulgentes/ por
que chupan y maman la vrina del higado. Co<n>
la vrina viene vna poca de sangre/ con que los
rin~ones se mantienen.
{RUB. De la Anothomia del Entresijo.}
El Entresijo o Mesentereo<n> es vn miembro/ cu-
ya sustancia es co<m>puesta de paniculos/ de cuer-
das y de ligame<n>tos. Ordeno la naturaleza esta}
{CW. com}
[fol. 348r]
{HD. De la Anothomia.}
{CB1.
co<m>posicion/ para que ate y te<n>ga bien las tripas[.]
Es de susta<n>cia gruesa y sebosa/ y es mie<m>bro gla<n>-
duloso/ sirue ta<m>bien el Entresijo/ de q<ue> los mie<m>-
bros blandos no pad[e]scan de los duros. Hume-
dece las tripas/ y las venas mesaraycas. Iunto
al bac'o tiene algunas partes duras/ y es por la
vezindad que tiene con el. En este miembro q<ue>
llamamos Entresijo/ se haze ((por opinion d<e> al-
gunos)) la enfermedad que co<m>munmente lla-
man Mirrarchia/ y por otro nombre melanco-
lia ventosa.
{RUB. De la Anothomia del Zirbo.}
El postrero de los miembros contenidos es el
Zirbo o Redan~o. Es vn paniculo hecho d<e> dos
tunicas delgadas/ y de varias arterias y venas/
y tiene alguna grasa. Su officio es cub[r]ir y cale<n>-
tar el estomago/ y las tripas/ como lo affirma
Galeno. Su principio ((segun mundino)) tiene
con el paniculo carnoso/ y esta pegado con el
espinazo/ junto al Diapragma. Quando el re-
dan~o sale fuera del cuerpo por alguna herida/
se corrompe facilmente/ por ser craso. Y assi
lo queman y cortan los cirujanos/ despues de
atado con vn hilo.}
{CW. De}
[fol. 348v]
{HD. Libro Quinto. +}
{CB1.
{RUB. De la Anothomia del Siphac/ de los
Dindimos/ de los Testiculos/ y
de otros miembros.
Capitulo Treze.}

{IN5.} EL primer miembro de los conti-
nentes en el vientre es el Siphac/
o Peritoneo. Es vn paniculo duro
cuyo principio se manifiesta salir
de la pelicula baxa del Diaprag-
ma. Este paniculo baxa hazia el espinazo/ y de-
ciende del estomago y tripas. Esta colgado/ y
llega a la parte mas baxa del vientre. Despues
del Siphac se engendran dos Dindimos o Vin-
cas/ que desciende<n> entre las yngles sobre el hu-
eso del pecten/ y viene<n> a juntarse con los testi-
culos/ y los cin~en co<n> vna d<e>lgada pelicula. Por
los Dindimos passan venas y arterias a los testi-
culos o compan~ones. Dos ramitos d<e> venas su-
ben de los testiculos por los Dindimos/ y lla-
manse vasos espermaticos/ y por ellos embia<n>
los testiculos la esperma al miembro viril. El
prouecho mas principal de los testiculos es el
de la generacion. Y assi son ((como lo dixe al))}
{CW. prin}
[fol. 349r]
{HD. De la Anothomia.}
{CB1.
((principio de la Anothomia)) miembros princi-
pales. Su forma es algo redonda/ y el l[u]gar do<n>-
de estan todos lo saben. Son mie<m>bros gla<n>dulo-
sos/ y de carne blanda. Son muy sensibles/ por
la coligancia que tienen con los mie<m>bros ner-
uiosos.
{RUB. De los musculos del vientre.}
Los musculos del vientre ((segun Rasis)) son o-
cho. Produxolos la naturaleza para fuerc'a d<e>l
mismo vientre/ y aiudan a purgar las superfluy-
dades y hezes del. Destos ocho musculos/ dos
son largos/ y comienc'an del estomago/ y van
hasta el hueso del pecte<n>. Otros dos son anchos
y procede<n> del mismo vientre y van por medio
del/ encontrandose con los otros dos largos
a modo de cruz. Los musculos que atrauiesan
el vientre son quatro/ los dos nascen de las co-
stillas del lado derecho/ y van hasta los huesos
de las ancas. Los otros dos nascen de las costi-
llas ysquierdas/ y cruzan por medio hasta los
h(n)[u]esos del espinazo.
{RUB. Del miembro viril o genital.}
El miembro viril o genital es muy musculoso
es compuesto de muchos ligamentos/ lleno de}
{CW. venas}
[fol. 349v]
{HD. Libro Quinto. +}
{CB1.
venas y arterias/ y es carnoso. Quando se hin-
che de ventosidad ((enjendrada en las venas q<ue>
llaman pulsatiles)) se estiende/ y leuanta. Qua<n>-
do la ventosidad es mucha causa vna enferme-
dad/ que llaman priapismo. Los ligamentos q<ue>
tiene el miembro viril/ o genital sacan su prin-
cipio de los huesos d<e> las ancas. Sus neruios tie-
nen su principio de la parte mas baxa de la nu-
ca. El miembro viril o genital es muy sensible
y qualquier dolor en el es muy grande. Las ve-
nas del vienen de las venas del higado/ y las ar-
terias viene<n> del arteria que deciende del cora-
c'on. En la parte que va<n>/ las venas y arterias de
este mie<m>bro a las dos ancas/ son las mas anchas
y mayores/ que las de todo el cuerpo. Este mi-
embro viril tiene colligancia y co<m>municacio<n>
con los mas miembros del cuerpo/ como son
neruios/ bexiga/ higado y corac'on/. su comple-
xion es fria y seca.
{RUB. De la bexiga.}
La bexiga es receptaculo y lugar d<e> la orina. Ti-
ene su lugar entre el saluono y los musculos d<e>
la parte mas baxa del vientre. De la parte d<e> fu-era}
{CW. era}
[fol. 350r]
{HD. De la Anothomia.}
{CB1.
es compuesta de dos tunicas/ y en cuyo cu-
ello se hallan dos musculos/ que ((cerrando))
aprietan y defienden/ que no salga la orina ha-
sta que aya necessidad. La orina viene a la be-
xiga por las vias o caminos/ que llaman vrete-
ras. Estas vias en llegando a la bexiga/ abre<n>la
vna tunica/ y assi haze su pasaje/ boluiendose
a cerrar la tunica.
{RUB. De la Madriz/ o madre de las mugeres.}
La madriz o madre de las mugeres/ tiene su si-
tio y lugar entre el intestino recto y la bexiga
vn poco mas alta. Es toda ella muy neruosa/
por que pueda estenderse/ quando se ha concebi-
do/ y es de ancha figura. Tiene muy fuertes li-
gamentos/ por que en el parto no se estienda
mas de lo necessario. Tiene dos maneras de re-
ceptaculos/ o vientres/ y ambos van a parar a
vn orificio y boca. Tiene dos como an~adidu-
ras/ y llamanlas cuernos de la madre. Tiene
dos testiculos o compan~ones a<n>chos y cortos/
y por ellos baxa la semilla a la madre. El cuello
de la madre se llama Vulua/ es estrecho y ru[??]}
{CW. Ha}
[fol. 350v]
{HD. Libro Quinto. +}
{CB1.
Hallanse en el cuello de la madre cinco venas/
y quando corrompen a las donzellas/ sale de
ellas alguna sangre/ y esta en algunas es poca/
y en otras es mas. Quando la muger ha conce-
bido/ el cuello y las rugas se cierran y aprieta<n>
tanto/ que vna punta de aguja no puede e<n>trar
por el. Quando viene el parto natural o el for-
c'oso/ se abre el cuello y boca de la madre/ lo q<ue>
es necessario/ para q<ue> salga la criatura. No tra-
to aqui como se haze la generacio<n>/ por no ser
este lugar suyo. Lo que sustenta y mantiene la
criatura en el vientre es la sangre/ y esta le va
por la tripa/ que esta pegada con el ombligo.
La generacion de los varones se haze mas pre-
sto/ que la de las mugeres/ por ser la semilla de
mas fuerc'a. Quando llega la hora del parto/ to-
das las ligaduras se rompen con gran mouimi-
ento de la criatura/ y con la fuerc'a que la natu-
raleza haze para echarla.
{RUB. Del numero y distribucio<n> de los huesos
y musculos/ del cuerpo.
Capitulo Catorze.}

EN la Anothomia de los miembros simples
dixe/ q<ue> los huesos del cuerpo humano son}
{CW. ciento}
[fol. 351r]
{HD. De la Anothomia.}
{CB1.
ciento y quarenta y ocho/ y los musculos ((se-
gun Auicena)) quinientos y treynta y vno. Ra-
sias por autoridad de Galeno cuenta quinie<n>tos
y veynte y ocho. Tambien dixe/ que los pares
de los neruios de los que nascen de la parte de-
lantera del celebro eran siete/ y los que nasce<n>
de la nuca son treynta/ sin vno/. que esta sin co<m>-
pan~ero/ y este esta al fin d<e> todo el espinazo/ co-
mo lo dize Aliabas. Los huesos de la cabec'a/
sin los dientes son treynta y seys. Los huesos
que forman la olla del celebro son seys/ como
lo quiere Rasis/. sin otro que llama<n> en arabigo
Algnatedi. Este es el fundamento y basa d<e> los
otros huesos/ a q[u]ien he llamado hueso Basilar/
o Lamda. En la quixada de arriba ((segu<n> Rasis))
ay veynte y quatr(e)[o] huesos/ y en la otra quixa-
da ay otros tantos. Los huesos q<ue> hazen el dor-
so o espinazo/ son treynta y cinco. Los huesos
que estan debaxo del cuello/ son dos/ y llama<n>-
se furculas o aslillas. Los huesos d<e> las espaldas
y del pecho son siete/ ya dixe d<e> ellos en la Ano-
thomia d<e>l Thorax. De los huesos de las manos
y de los pies/ y de los de las ancas/ que co<m>mun-
me<n>te llaman caderas/ se dira a su tiempo. [??]}
[fol. 351v]
{HD. Libro Quinto. +}
{CB1.
huesos de las aslillas son corcobados en la par-
te de fuera como arcos. Sus estremos son con-
tinuados con los huesos de los ombros/ aqui
en llamamos adiutorios. Los otros dos estre-
mos de las aslillas se continuan con los huesos
del pecho q<ue> estan ju<n>to a la garganta. Las espal-
das que co<m>munmente llaman espaldillas/ son
muy anchas/ y sus estremidades se juntan y pe-
gan con cabos cartilaginosos. Los otros estre-
mos o cabos de las espaldas son redondos/ y e-
stan juntos a las aslillas/ y en ellos estan los ad-
jutorios. De los huesos del pecho y d<e> las costi-
llas diximos tambien arriba.
Los huesos de los brac'os ((lamados adiuto-
rios)) son dos/ y vn poco combados por la par-
te de fuera. Sus estremidades entran en la bu-
xeta o pixis de las espaldas/ que es vna co<n>caui-
dad redo<n>da/ como vna falfereta pequen~a. Or-
denolo assi la naturaleza/ para q<ue> los estremos
de los aiutorios entrasen con mas facilidad/
y esten alli mas asidos/ y con mas fuerc'a/ para
mouerlos. Del cobdo hasta la Rasera ((que es
la mun~eca de la mano)) va<n> dos huesos/ que lla-
man fociles. El menor de ellos reside en la par-te}
{CW. te}
[fol. 352r]
{HD. De la Anothomia.}
{CB1.
de arriba d<e> brac'o. Todo lo que esta abaxo
de la mun~eca/ se llama mano/ cuyas estremida-
des son vnas an~adiduras/ que con ellas se aca-
ban las junturas/ que estan entre los dichos es-
tremos. La Raseta o la mun~eca de la mano tie-
ne ocho huesos. Los quatro de estos se dispo-
nen con dos ordenes/ y los otros quatro estan
pegados entre si segu<n> lo largo de ellos. Todos
los huesos son duros/ y carescen de medula/
o de tutano. Son coruados vn tantito/ para ha-
zer mejor su officio. Despues de la raseta esta
el peyne de la mano/ es compuesto de quatro
huesos/ asidos con ligamentos. Estos huesos
del peyne estan asidos con los dedos/ y todos
los demas van por este orden/ que digo. Los
huesos del brac'o son treynta/ el primero es ad-
iutorio/ y los dos focilles del brac'o. La mun~e-
ca tiene ocho/ el peyne de la mano quatro/ y
los cinco dedos tiene<n> quinze huesos. El dedo
mayor q<ue> llaman pulgar esta asido a la estremi-
dad del focil con fuertes ligamentos/ por que
junte y tenga e<n> si los otros dedos. Los huesos
d<e> la nalga/ de la pierna y del pie son segu<n> M[un]-
dino/ veynte y ocho. El hueso d<e> la nalga e[s vn]}
[fol. 352v]
{HD. Libro Quinto. +}
{CB1.
poco coruo en la parte de fuera/ y en la parte
de dentro es ancho. En la parte alta tiene vna
bola/ y llamanla vertebra/ esta entra en la bu-
xeta o pixis del anca. Esta muy asida/ por su co<n>-
tinuo exercicio/ y mouimiento/. y esta es la ju<n>-
tura donde da el mal que llaman ciatica. El fo-
cil mayor y el menor siruen de fortificar mas
la pierna/ y de hermosearla/ y resisten a los da-
n~os todos exteriores. Estan asidos al carcan~al
y hazen la tercera ju<n>tura de la pierna. En la ro-
dilla ay vna rodaja a manera de ternilla/ y lla-
manla co<m>munmente chuequezuela/ y esta es la
segu<n>da juntura. La tercera que se haze ((como
dixe arriba en el carcan~al)) se junta con vn hue-
so/ que se llama en arabigo Achil. Co<n> estos hu-
esos se junta y continua la Raseta del pie/ la qu-
al es de tres huesos. Con estos tres huesos se
continuan los empeynes de los pies/ y son de
cinco huesos. Luego se continuan los
huesos de los dedos. En el dedo
mayor del pie ay dos hue-
sos/ y en cada vno de
los quatro ay
tres.}
{CW. De}
[fol. 353r]
{HD. De la Anothomia.}
{CB1.
{RUB. De los musculos de todo el cuerpo.
Capitulo Quinze.}

{IN5.} YA dixe arriba/ que los musculos
del cuerpo humano son treynta
y vno. Ahora dezimos/ que mus-
culo es vn miembro compuesto
de carne/ de neruios/ de vilos/ y
de ligamentos. El musculo ((segun Galeno y
Rasis)) es instrumento del mouimiento volun-
tario. La grandeza y taman~o de los musculos
es conforme al taman~o del miembro/ y co<n>for-
me a su necessidad. Y assi no ay para que hazer
distincio<n> de ellos. Solo haze al caso saber/ que
los musculos grandes mueuen grandes miem-
bros: y por el contrario. Los musculos q<ue> mue-
uen la nalga/ son grandes/. y los que mueue<n> las
pestan~as/ son de cuerpo sutil. Los miembros
que tienen mouimiento voluntario/ tienen
musculos particulares. Vnos musculos ay que
estie<n>den el miembro/ y otros que lo encojen.
Los que lo encojen/ estan e<n> la parte de dentro
y los q<ue> lo estienden/ estan en la de fuera. V[??]
lo q<ue> digo en la mano/ al abrirla o cerrarla.}
[fol. 353v]
{HD. Libro Quinto. +}
{CB1.
Los mouimientos voluntarios que se halla<n>
en el cuerpo/ son los de los musculos/ q<ue> mue-
uen la cabec'a y el cuello. Vnos la mueue<n> hazia
arriba/ y otros hazia abaxo. Otros la mueuen
a la parte derecha/ y otros a la ysquierda/ y son
todos veynte y tres. En la cara se hallan quare<n>-
ta y cinco musculos. Los veynte y quatro dio
la naturaleza a los ojos/ para su mouimiento/
con el d<e> las pestan~as. Doze musculos dio a las
quixadas. Las otras partes de la cara/ que tiene<n>
mouimiento voluntario/ se contentan co<n> nu-
eue musculos. Vno de ellos esta debaxo de la
fre<n>te/ cuyo officio es abrir los ojos/ y alc'ar las
pestan~as. En las estremidades de las narizes es-
tan dos musculos con q<ue> las mouemos. Otros
dos musculos mueuen la boca/ y el labio de ar-
riba/ y otros dos q<ue> mueuen a<m>bas mexillas. Los
musculos q<ue> mueue<n> la lengua/ son nueue/ y los
q<ue> mueue<n> la epiglotis o la gula/ so<n> veynte y tres.
Siete musculos mueue<n> qualquiera espalda/ y d<e>
qualquiera de ella salen catorze musculos/ q<ue>
mueuen todo el zimborio. Quatro musculos
mueuen el brac'o/ dos q<ue> estan en la parte de de<n>-
tro le encojen/ y dos de la parte de fuera/ lo es-tienden.}
{CW. tien}
[fol. 354r]
{HD. De la Anothomia.}
{CB1.
En cada brac'o ay diez y siete muscu-
los/ los diez estan en la parte de fuera/ y siete e<n>
la parte de dentro. Con estos se encoje la ma-
no a vna parte y a otra.
En el vientre desde lo alto del pecho/ hasta
las nalgas/ ay veynte y siete musculos/ como lo
dixe en su Anothomia. Alli dixe para q<ue> fuero<n>
ordenados/ y assi no ay para q<ue> lo boluamos a
referir. En los testiculos de los ho<m>bres se halla<n>
quatro musculos/ y quatro en el mie<m>bro viril/
y con ellos se mueue/ y leuanta. En el cuello d<e>
la bexiga se halla vn musculo/ cuyo officio es
cerrarla/ hasta/. que aya volu<n>tad de orinar. En
el intestino recto ay quatro musculos/ que lo
aprietan/ por que las hezes no salgan/ sin volu<n>-
tad. En las nalgas se halla<n> veynte y cinco mus-
culos/ y otros tantos en los muslos. Estos tie-
nen su pri[n]cipio en las partes altas/ y a todos da<n>
mouimie<n>to. En las costillas ay diez musculos/
y baxando dan mouimiento en todas las pier-
nas ay diez y ocho musculos/ y sobre el pie ay
doze musculos/ que mueuen los dedos.}
[fol. 354v]
{HD. Libro Quinto. +}
{CB1.
{RUB. De la Anothomia de los neruios.}
{RUB. Capitulo Diez y seys.}
{IN4.} LOS neruios tienen y sacan su ori-
jen y pri[n]cipio ((como lo he dicho
arriba)) del celebro/ y de la nuca.
Son miembros simples/ y so<n> instru-
mentos del sentido/ y mouimie<n>to del cuerpo.
Del celebro nasce<n> siete pares de neruios inme-
diatamente. Todos los neruios ((como lo affir-
ma Rasis)) son ciento y diez/ y vno que nasce sin
compan~ero. Cuenta<n>se de esta manera/ siete pa-
res nascen de los siete espondiles del espinazo.
Otros tres de los espondiles de los lomos.
Otros siete nascen de los otros espo<n>diles/ y d<e>l
hueso que llaman sacro. Del cabo de este hue-
so sacro nasce el neruio sin compan~ero. El pri-
mer par de neruios que nasce de los espo<n>diles
del cuello/ va a la cabec'a/ y se estiende por los
musculos de ella. El segundo par de neruios
nasce del agujero/ q<ue> esta entre el primero/ y se-
[gund]o espo<n>dil del cuello/ y se derrama por el cu-
[??] de la cabec'a y le da sentido. Este par de ner-uios}
{CW. uios}
[fol. 355r]
{HD. De la Anothomia.}
{CB1.
se ramifica y va por toda la cara/ y por el
cuello/ y hazen vnion con los musculos de to-
das las partes dichas. El tercero par d<e> neruios
nasce del agujero/ que esta entre el segundo y
tercero espondil. Este par d<e> neruios se diuide
en dos partes/ la vna va a los musculos/ q<ue> mue-
uen las mexillas/ y la otra parte va a los muscu-
los de las espaldas.
El quarto par de neruios sale del agujero/ q<ue>
esta entre el tercero y quarto espondil/ y se di-
uide en dos partes. La vna parte va a los mus-
culos traseros del espinazo/ y la otra va a la o-
tra parte. El quinto par de neruios sale entre
el quarto y quinto espondil/ y diuidese en tres
partes. La vna va al Diapragma/ la otra a los
musculos que mueuen la cabec'a y el cuello/ y
la tercera a los musculos d<e> las espaldas. El sex-
to par d<e> neruios nasce entre el quinto y sexto
espondil. El septimo par nasce del sexto y sep-
timo espondil/ y el octauo nasce entre el septi-
mo y octauo espo<n>dil: a donde todos los espo<n>-
diles del cuello se acaban. Estos neruios q<ue> he
dicho/ se reparten y van a muchas partes/ vnos
van al cuello y a la cabec'a. Otros a los mie[??]}
[fol. 355v]
{HD. Libro Quinto. +}
{CB1.
los del diapragma y del espinazo. Otros van a
los brac'os y a las manos/ y estos son los del oc-
tauo par. Vnos dan sentido y mouimiento/ y
otros dan mouimiento. Otros van al cuero d<e>
los brac'os/ y le dan sentido. El noueno par de
los neruios sale entre el octauo y noueno espo<n>-
dil. Este par de neruios se diuide sobre las costi-
llas/ y las otras partes d<e>l va<n> al espinazo. Otras
partes de este mismo par se diuiden y baxan a
las manos/ y les da<n> notable sentido y mouimi-
ento. El decimo par de los neruios nasce en-
tre el noueno y decimo espondil/ y diuidese en
dos partes. La vna va al cuero del brac'o/ y le
da sentido. La otra parte se diuide en dos/ la v-
na a los musculos interiores de las costillas/ y
se derrama por los musculos del pecho. Toda
la otra parte de los neruios se diuide por las es-
paldas/ y se derrama por los musculos d<e> ellas/
y esto hasta el decimo nono y vigesimo espon-
dil. Por entre los cinco espondiles que se sigue<n>
nascen cinco pares de neruios algunos de los
quales van a los musculos del vientre/ y otros
a los musculos de los lomos. La otra parte de
[??]es pares de neruios/ hazen junta con los}
{CW. ner}
[fol. 356r]
{HD. De la Anothomia.}
{CB1.
neruios/ que nascen del celebro. Los otros pa-
res de neruios baxan a las piernas/ y llega<n> a los
pies. Los neruios d<e>l par veynte y cinco son los
que nascen del primer hueso/ que forman las
ancas. Del segundo hueso y del tercero sale el
segundo y tercero par de los neruios. Y co<n>for-
me a la opinion de Rasis se mesclan con todos
los neruios/ que salen de las partes interiores
del espinazo. De estos vna parte va a los pies/
y les da<n> sentido y mouimiento. Toda la otra
parte junta de los neruios ((co<n> el que nasce sin
compan~ero)) se mescla y va al miembro viril o
genital/ y a los musculos del saluono. Va tam-
bien al cuello de la bexiga/ y a toda[s] las partes
vezinas de todos estos miembros.
Los neruios del celebro se diuiden y distri-
buyen de esta manera/ del primer par van ((co-
mo lo dixe en la Anothomia de ellos)) a los o-
jos/ y haze<n> los dos neruios opticos. Estos dos
son mas gruesos/ que los otros neruios/ y son
de mas fuerte potencia/ y nasce<n> de la parte an-
terior del primer ve<n>triculo del celebro. El [mo]-
do como van a los ojos ya lo dixe. Tres p[??]-
chos hazen gra<n>des estos neruios opticos. [El pri]mero}
[fol. 356v]
{HD. Libro Quinto. +}
{CB1.
es: yr por ellos el espiritu animal/ q<ue> da
la vista. El segundo/ que por ellos las especies
visiuas sean traydas de los ojos al sentido co<m>-
mun/. el tercero es/ que de ellos se produzgan
y salgan todas las tunicas de los ojos: saluo/ la
q<ue> llaman conjunta. El segundo par de los ner-
uios va tambien e<n>derec'ado a los ojos/ para la
co<m>posicion de los musculos/ y para darles mo-
uimiento voluntario. El tercero par es diuidi-
do e<n> muchas partes/ la vna va a la cara/ y da se<n>-
tido y mouimiento a todas sus partes. Otra
parte va a la lengua/ y le da gusto. La otra par-
te que queda/ se junta con el quarto par de los
neruios/ y va baxando hazia el Diapragma/ y
passa por el agujero de la vena/ que llaman se-
netica. De aqui son produzidos ((como dize
mundino)) los neruios reuersiuos. Au<n>que Aui-
cena tiene/ que estos neruios nascen de la ter-
cera parte del seto transverso. Por q<ue> propria-
mente son los neruios de la boz. La otra par-
te del quarto par d<e> los neruios baxa al paladar
y le dan sentido. El quinto par va a los huesos
[??]os que estan sobre de las orejas/ de cuyos
[??]eros son engendrados dos paniculos/ que}
{CW. dan}
[fol. 357r]
{HD. De la Anothomia.}
{CB1.
dan el oyr como instrume<n>to de ellas. El sexto
par se diuide en tres partes/ la vna va a los mus-
culos del tragadero/ la otra a los musculos de
las espaldas. La tercera va a las e<n>tran~as/ y d<e> alli
va baxa<n>do. El setimo par va a los musculos epi-
glotiales/ y desq<ue> ha pasado d<e> alli/ vno d<e> los ner-
uios viene co<n> sus ramos a los musculos/ que cier-
ra<n> la flauta tan~edora/ q<ue> es la q<ue> produce la boz.
A estos neruios/ llamamos reuersiuos/ y produ-
ctiuos de la boz. El residuo d<e> los ramos destos
neruios se derrama por el diaphragma/ pecho
corac'on y boses. Aco<m>pan~ase co<n> la tercera par-
te del par tercero de los neruios/ q<ue> va a las en-
tran~as. Este setimo par d<e> neruios/ q<ue> va a la le<n>gua/
y le da mouimiento volu<n>tario. Aunq<ue> Auicena
tiene/ q<ue> este par nasce del termino co<m>mun/ q<ue> es-
ta e<n>tre el celebro y la nuca. Y dize q<ue> del nasce<n>
dos pares de neruios por la parte delantera d<e>l
celebro. Dize mas/. que el tercero par nasce d<e>l
termino co<m>mun/ que participa de la parte del-
lantera y postrera del celebro. Y que los otros
quatro pares nasce<n> de la parte postrera del [ce]-
lebro. Assi acabamos la Anothomia/ sean [da]-
das muchas gracias a nuestro bue<n> Dios.}
[fol. 357v]
{HD. Tabla.}
{CB2.
{RUB. Tabla de las cosas mas esenciales que en este Tratado
se contienen. El numero muestra la hoja/ la .a. la
pagina primera/ la .b. la segunda.}

{RUB. A.}
Ac'ibar como se prepara.
.217. B.
Acide<n>tes d<e> los ojos. .270. B
Achiote para asmati[cos]. .72. b
Agua de Guayacan. .46. b
Agua d<e> c'arc'aparrilla. .87. a
Agua de Guayaca<n> para bu-
bas. .90. b
Agua en calenturas ardie<n>-
tes. .243. b
Ahito en los nin~os. .142. a
Almorranas como se abre<n>
para q<ue> purguen. .59. a b.
Almorranas causadas del
parto .198. a. b.
Almorranas. .211. b.
Anothomia de la cabec'a y
sus mie<m>bros/ .325. b
Anothomia del celebro/
[32].8. / b
[Ano]thomia del segundo y
[terce]ro ventriculo del ce-
[lebro] .330. a.
[Anotho]mia de la garganta/
.331. a}
{CB2.
y de sus partes/ .331. / b
Anothomia de los dientes
de las muelas enzias y qui-
xadas/ .333. / a
Anothomia de la lengua d<e>
las orejas y espo<n>diles/ .333. / b
Anothomia d<e> los ojos/ .335.
Anothomia d<e>l pecho/ .336. b
Anothomia de las venas y
arterias del pulmo<n> del dia-
phacma del mediastin y d<e>
la plerua/ .338. / a
Anothomia del vie<n>tre y de
sus partes del estomago y
del higado/ .339. b
Anothomia de las tripas d<e>l
bac'o de los rin~ones del en-
tresijo y d<e>l redan~o/ .342. / b
Anothomia del siphac de
las vinc'as de los testiculos
del miembro viril de la be-
xiga y de la madre/ .343. / b/
Anothomia de los huesos
y de los musculos y distri-bu}
[...]
[fol. 358r]
{HD. Tabla/}
{CB2.
Crococio o ceroto para he-
ridas de cabec'a/ .288. b
Crococio admirable para
vlceras y para heridas de
neruios/ .314. b.
Cura admirable para qu-
ando no baxa la regla. .40.
Cura general de llagas sim-
ples y compuestas/ .182. a
Cumo de verdolagas mas-
cadas sueldan la vena rota
del pecho y sana<n> las llagas
del pulmon .59. b
{RUB. D.}
Defensiuos para heridas y
llagas de neruios/ .285. b
Defe<n>siuo p<ar>a llagas/ .283. a
Defensiuo admirable para
vn fluxo de sangre de nari-
zes/ .56. a
Dientes descarnados y fla-
cos/ .170. a
Dolor d<e> costado falso y ver-
dadero/ .9. a/ b
Dolor de costado y d<e> higa-
do en q<ue> se distinguen/ .10. / a
Dolor de costado/ .10. b
Dolor d<e> ijada y colica/ .28. a}
{CB2.
Dolor antiguo de vientre
y de ijada/ .114. a/ .211. a b
Dolor de ijada/ .11. /. b/ .2. a
Dolores de cabec'a/ .123. a
Dolor d<e> oydos y otros ma-
les de ellos/ .156. b/ .157. a b
Dolor grande de causa fria
.154. a
Dolores crueles de gota.
.157. b. .158. ab
Dolor de muelas y dientes
.161. a. .211. b
Dolor de estomago .179. b
Dolor de gota de humor
frio y otros dolores. .205. a
.235. b
Dolores antiguos de cabe-
c'a/ .218. b
Dolor en vn brac'o o en pi-
erna de reumas. .219. a
Dolores co<n>tinuos de cabe-
c'a/ y de junturas/ .234. a
Dolor de rin~ones. .162. a
{RUB. E.}
Empeynes/ grietas y [??]
salada/ .121. a
Emplastro gumi [???]
ra que sea. .293. b}
[fol. 358v]
{HD. Tabla/}
{CB2.
Emplastro para conoscer
si ay casco quebrado e<n> vn
golpe sin llaga. .99. b
Emplastro o crococ'io pa-
ra dolores de junturas y p<ar>a
opilaciones. .103. a
Emplastro para curar na-
cidos y apostemas. .188. / a
Encordios en hombres y
mugeres/ .317. b
Erisipela y su cura/ .79. b
Escozimie<n>to de ojos enrra-
mados con dolor/ .175. a b.
Espinas y barros del rostro
con que se quitan/ .235. b
Esquilencia y su cura/ .23. a
Estomago y cabec'a flacos
como se curan .153. a
estomago y cabec'a co<n> que
se purgan/ .209. b
{RUB. F}
Falta de salud/ .197. b
Falta de suen~o/ .204. b
[Fis]tolas penetrantes en el
[??]/ .302. a b
[Flaq]ueza o inpotencia d<e>l
[???] o genital/ .230. b
[???] de estomago de}
{CB2.
causa calida/ [???] a b
Flaqueza de estomago de
causa fria/ .6. b/ [???] a b
Fluxo grande de sangre de
narizes y boca/ [.54.] b
Fluxo de sangre/ .80. b
Frios de quartanas como
se quitan/ .274. a
Fuentes en los brac'os para
el asma/ .72. a
{RUB. G.}
Gota d<e> los pies y de las ma-
nos/ .220. b
Gota artetica/ .233. b
Guayacan para bubas y o-
tros males/ .90 a .90 a b
{RUB. H.}
Heridas de cabec'a sin lle-
gar al casco/ .28. a b
Heridas de cabec'a hechas
co<n> arma que corta/ .294. a
Heridas de cabec'a en los
nin~os/ .296. a b
Heridas de la cara/ .297. a
Heridas penetrantes en el
pecho/ .298. b
Heridas del vientre/ .308. a
Higado opilado/ .103. a}
{CW. Hin}
[fol. 359r]
{HD. Tabla/}
{CB2.
Hinchazones o apostemas
de agua en las cabec'as de
los nin~os .199. a b
Hinchazones o potras en
los nin~os quando comien-
c'an/ .200. a
Hinchazones en las pier-
nas y en otras partes d<e>l cu-
erpo/ .200. a
Hinchazones muy gra<n>des
de humor flematico y ven-
toso/ .217. a
Hueso de aguacate/ quita
las camaras/ .194. a
{RUB. I.}
Iemas de hueuos frescos so<n>
de muy buena susta<n>cia en
calenturas/ .14. b
Impotencia o flaqueza de
los miembros genitales en
los casados/ .230. b
Indisposicion y falta de sa-
lud continua/ .197. b
Itericia y su cura/ .202. a
{RUB. L.}
Lamedor para soldar la ve-
na rota del pecho y la llaga
de pulmon/ .60. b}
{CB2.
Lamedor admirable para
el asma/ .71. b
Lamparones/ .195. b
Leche de vacas y otra qual-
quiera como se han de to-
mar/ .45. a
Leche de muger que ha pa-
rido hijo es la mejor para
criar/ .45. b
Licor o balsamo magistral
para heridas/ .285. b
Lobanillos como se desha-
zen/ .162. a
Lombrizes en los nin~os.
.192. b
Llagas en camaras de san-
gre/ .71. a
Llaga antigua/ .154. a b
(l)[L]lagas de la boca y gargan-
ta/ .184. b
(l)[L]lagas de quemaduras de
fuego de agua de azeyte y
de poluora/ .186. a b
(l)[L]lagas de la madre/ 214 [???]
(l)[L]lagas simples y com[pues]-
tas. .282. a
(l)[L]agas viejas/ .310. b
(l)[L]agas de las part[es] [??]-c'osas}
[fol. 359v]
{HD. Tabla/}
{CB2.
/ .319. b
{RUB. M.}
Mal de madre/ .72.a
Manchas del rostro/ del pa-
n~o y las sen~ales de las viru-
elas/ .160. a
Mela<n>colia y su cura/ .107. a
Melezina que mantiene a
quien no puede comer ni
tragar/ .188. b
Melezina que quita el ca-
lor de vna grande calentu-
ra/ y da suen~o .189. a
Melezina lauatiua para ca-
maras y para el que ha pur-
gado mucho .189. a
Melezina que haze purgar
mucho/ .189. b
Melezina de agua miel pa-
ra q<ue> es buena/ .189. b
Melezina para las hezes du-
ras y p<ar>a mal de madre/ .190
Melezina p<ar>a purgar la ma-
[dre] de las frialdades y para
[dolor] d<e> ijada y colica .190.
[Mele]zina aguda para los q[ue]
[???] de proueerse/ .190. a
[?? ??]ma muy mas aguda}
{CB2.
para los mismos/ .190. a
Mordidos de biboras co-
mo se curan/ .216. ab
Mordidos de alacra<n>. .203. a
Mouer las criaturas como
se remedia/ .159. b
Muger pren~ada con tauar-
dete/ .255. a
{RUB. N.}
Nido de golondrinas para
la esquilencia/ .27. a
Nubes en los ojos como
se deshazen/ .174. a b.
{RUB. O.}
Olor malo de boca y d<e> na-
rizes/ .156. a
Opilaciones de higado de
bac'o y de estomago .101. a
.102. a
Opilacion particular d<e>l hi-
gado .103. a
Ojos inflamado[s] y con do-
lor/ .170. b
Ojos con nubes .173. b
Orina detenida/ .204. a
{RUB. P.}
Paletilla cayda/ y el hueso
de la rabadilla/ .154. b}
{CW. Pa}
[fol. 360r]
{HD. Tabla/}
{CB2.
Para que pueda confessar
el muy flaco y con desma-
yos/ .252. a
Para el q<ue> de repe<n>te pierde
el habla y pulso/ .167. a/ b
Parche para heridas despu-
es de cerradas/ .286. a
Pares detenidas y la criatu-
ra muerta/ .197. a
Parir la que lo desea/ .39. b
.168. / .169. a b
Para q<ue> aboresca el vino el
q<ue> se emborracha/ .164. a
Pasmo o tullimiento e<n> vn
brac'o o pierna o en todo
el cuerpo/ .216. / b
Pasmo y su cura/ .130. a
Pecas del rostro y el pan~o.
.193. / b
Perlesia/ .135. b
Picadura p<or> Bibora/ .216. ab
Picadura de alacra<n>/ .203. a
Piedras de los rin~ones/ .116.
b/ .211. ab
Pildoras p<ar>a asmati<cos> .70. a
Piedra de la Hyuana q<ue> vir-
tud tiene/ .238. a
Pin~ones y auellanas de pur-gar/}
{CB2.
.37. b/ .59. / a
Poluos de mechoacan/ .5. b
.26. / a/ .36. / a
Poluos de la rayz del matla-
tliztic/ .6. a
Poluos para estancar la sa<n>-
gre demasiada y la que lla-
man sangre luuia/ .47. b
Poluos admirables para el
canc'er de vna llaga/ .116. a
Poluos para camaras de sa[n]-
gre/ y sin ella. .58. / a
Poluos para dolores de ca-
bec'a/ .128. b
Poluos para dolores de ca-
bec'a de humor melancoli-
co/ .129. a
Poluos p<ar>a desmayos/ .191. / b
Poluos para los que duer-
men mal/ .204. b
Poluos de Ioanes de Vigo
preparados/ .312. a
Potras o inchazones e<n> lo[s]
nin~os/ .200. a
Purgacion demasia[da] [??]
la regla/ .43. b
Purga muy segura [??] [pre]-
n~adas/ .210. b}
[fol. 360v]
{CB2.
Purgar el dia de la quarta-
na/ .275. a
Purgas para heridos. .283. /
b. .284. a
Purgar a los heridos de ca-
bec'a sin mucha necessidad
es muy malo/ .295. b
Purgas para camaras de sa<n>-
gre. .18. a b
Puxo y su cura/ .205. / b
{RUB. Q.}
Quemadura de fuego de a-
gua de azeyte y de poluo-
ra/ .186. a b
Quemadura qualquiera y
su cura/ .220. a.
{RUB. R.}
Remedios para no vomi-
tar las purgas/ .6. a
Remedio para que baxe la
regla/. .77. / b. .78. / a b
Remedios para el pasmo.
[??] a b. .134. / a
[??]sfriado y su cura/ .150. b
[??]cion de orina/ .169. b
[???]
[???] hinchadas/ .164. b}
{CB2.
Romadi(d)[z]o y tose/ .66. / .67. a
{RUB. S.}
Saumerios p<ar>a bubas/ .97. a
Sangrias en dolor de ijada
y colica quando/ .31. b .33. a
Sangrar en las viruelas au<n>-
que ayan salido y purgar/
.51. b/ .52. a
Sangrias de ambos brac'os
juntamente y en vn tiem-
po quando/ .56. a
Sangre del pulmon como
se conosce y cura/ .59. b/
.60. a b
Sangre luuia con que se de-
tenga/ .47. b
Sangre demasiada de la re-
gla/ .158. b/ .216. / a
Sa<n>grias del higado y bac'o
antes de comer/ .147. b
Sangrias en calenturas de
sangre y en el tauardete se
han de hazer en qualquier
dia y tiempo/ .251. a
Sangre detenida de la re-
gla/ .218. a
Sangria en pasmo/ .131. / b
.132. a}
{CW. San}
[fol. 361r]
{HD. Tabla/}
{CB2.
Sangrias de la vena de to-
do el cuerpo no causa mal
parir/ .255. b
Saquillo para el dolor de
cabec'a y romadizo y tener
sue(n)[n~]o/ .66. a b
Sarna y leprilla como se cu-
re/ .117. b
Sarnilla y comezon en los
compan~ones/ .183. b
Seruicio o melezina para
calenturas ardientes/ .242.
Sieso relaxado/ .215. a b.
.194. b
Sordera. .214. / b
Sunchietes d<e> belen~o o taua-
co que hazen/ .149. a b
Suero para que/ y como se
prepara/ .192. b
{RUB. T.}
Tauardete/ .248. / b
Tauardete en muger pre-
n~ada/ .255. a
Toloatzin que virtud ten-
ga/ .203. a
Triaca contra el humor d<e>
las viruelas/ .51. a}
{CB2.
Tripa torcida en dolor de
ijada/ .32. b
{RUB. V.}
Vaguedos co<n>tinuos/ .138. a
.139. / a
Vena rota en el pecho .145.
Ventosas secas o sajadas e<n>
e<n>fermedad que se ha de cu-
rar con sangrias no se han
de echar al principio/ .242. /
Ve<n>tosas cada dia en todo
el cuerpo en tauardete es
gran remedio/ .257. a b
Ventosidades del estoma-
go y vientre/ .169. / b/
Vientre restrin~ido/ .162. / b/
Vino e<n> cadarro/ .62. a
Vino demasiado con que
se aborrece/ .164. a
Viruelas y su cura/ .48. / b
vomitos y camaras repen-
tinas/ .195. a b
Vomitos por flaqueza del
estomago/ .153. a b
Vomito quita el dolor [de]
cabec'a/ .128. / a b
Vli para que es bue[??]
virtud/ .193. / b}
[fol. 361v]
{HD. Tabla/}
{CB2.
Vnciones para bubas/ .93. a
Vnguento infrigidante d<e>
Galeno para la erisipela/
.79. b
Vnguentos desopilatiuos
de higado bac'o y estoma-
go/ .102. a
Vnguento admirable pa-
ra el carbonclo o vn nasci-
do doloroso/ .217. a
Vnguento par[a] el pasmo y
perlesia y para vn dolor d<e>
frio. .235. / a
Vngue<n>to p<ar>a heridas/ .286. / a
Vnguento Basilicon magi-
stral. .298. a b
Ungue<n>to admirable para
el carata<n> llagado/ .307. b
Vlceras antiguas. .310. b
Vlceras hondas sin callo y
sin dureza/ .314. a/ b/ .315. a/
{RUB. X.}
Xaraue admirable para es-
[to]mago flaco .8. / b
[???]
[???]
[???]
[???]}
{CB2.
Xaraue y tabletas p<ar>a q<ue> ba-
xe la regla/ .38. a b/ .41. / a b/
Xaraue para la Itericia y pa<ra>
q<ue> baxe la regla/ .45. / a
Xaraue de agro d<e> limones
de granadas agras de aze-
deras y rosas secas/ .50. / b/
.81. / b/ .258. / a
Xaraue para fluxos de san-
gre/ .55. / b
Xaraues para opilaciones
de higado bac'o y estoma-
go/ .101. b
Xaraue admirable para la
melancolia ventosa. .112. / b
.113. / a
Xaraue que deshaze las pi-
edras del rin~on/ .116. b
Xaraue para calenturas co-
lericas. .216. b
Xaraue para los heridos.
.283. b.
{RUB. Finis.}}
 
Click inside box to select text / Crtl-C to copy text
Hacer click dentro de la caja para seleccionar el texto / Ctrl-C para copiar texto