{RMK: Agustín Farfán.} [fol. 1r] {CB1. TRACTADO BREBE DE MEDICI- na/ y de todas las enfermedades/ hecho por el padre fray Augustin Farfan Doctor en Medic'i- na/ y religioso indigno de la orden de sant Augustin/ en la nueua Espan~a. Ahora nueuamente an~adido. {ILL.} DIRIGIDO A DON LVYS DE VE- lasco cauallero del habito de Sa<n>ctiago/ y Virrey de esta nueua Espan~a. {=MIN=.} En Mexico/ Con Priuilegio en casa de Pedro Ocharte. De .1592. An~os.} [fol. 1v] {CB1. DON LVYS DE VELASCO CAVALLE- ro de la orden de Santiago/ Virrey lugar teniente del Rey nuestro sen~or gouernador y capitan general en esta nueua Espan~a/ y presidente de la Audiencia y chan- cilleria real que en ella reside. &<ceter>a. Por qua<n>to el padre doctor fray Augustin Farfan religioso professo de la or- den de sant Augustin/ me ha hecho relacion que co<n> ani- mo de aprouechar a este Reyno y republicas del/ y aiu- dar a la gente pobre y ausente que caresce de socorro d<e> medicos/ para remedio de las enfermedades que pades- ce estando en pueblos de indios/ y haziendas del ca<m>po/ y no teniendo posibilidad para curarse por mano d<e> ter- ceras personas interesadas/ y para otros effectos ha estu- diado con cuydado/ de sacar a luz vn libro intitulado Tratado brebe de medic'ina y de todas enfermedades/ y le tiene acabado y con licencia y obediencia de su pro- uincial lo pretende imprimir para que se vaya comuni- cando y todos puedan vsar de su doctrina/ pidiendo q<ue> atento a que esta visto y aprouado por el ordinario/ y d<e>- clarado por catholico le mandase dar licencia y priuile- gio para imprimirlo/ atento alo qual y por la mucha sa- tisfacion que se tiene de las muchas letras estudio y lar- ga esperiencia del dicho doctor fray Augustin Farfan y teniendo consideracion a lo bien que en todas ocasio- nes ha mostrado su sufficiencia en Medic'ina y Cirujia/ he acordado de le dar como por la presente le doy lice<n>- cia y facultad para q<ue> lo o persona con su poder y no otra alguna pueda hazer imprimir el dicho libro en esta nu-eua} {CW. eua} [fol. 2r] {CB1. espan~a por tiempo de quinze an~os/ que se cuenten desde el dia de la fecha de ella en adela<n>te con que cada vez q<ue> le aya de imprimir lo trayga ante el secretario in- fra escripto con el original q<ue> esta rubricado del/ para q<ue> se corrija y por mi se tase lo que cada volumen ha de va- ler y tener de precio. Y durante el dicho tiempo prohi- uo y deffie<n>do que ninguna otra persona lo imprima/ so pena de perder la imprenta/ y todos los moldes y recau- dos de ella/ y de quinientos pesos de oro co<m>mun/ para la camara de su Magestad/ juez/ y denunciador por ter- cias partes. Y mando a las justicias del Rey n<uest>ro sen~or d<e> este Reyno que guarden y cumplan y hagan guardar y cumplir lo aqui co<n>tenido/ y executen la dicha pena/ en los transgresores. Fecho en Mexico a quatro dias del mes de Mayo. De .1592. An~os. Don Luys de Velasco. Por mandado del Virrey. Martin Lopes de Gauna. EN virtud de la co<m>mission del Doctor Don Sancho Sanches de Mun~on maestre escuela de la Cathedral de esta ciudad/ y Gouernador vicario general d<e> este Ar- c'obispado/ com<m>issario subdelegado de la sancta Cruza- da. Examine el libro intitulado Tractado brebe de me- dic'ina co<m>puesto por el padre doctor fray Augustin Far- fan/ y hallo ser vtil y prouechoso/ para todo genero de} {CW. gente} [fol. 2v] {CB1. gente en esta nueua Espan~a specialmente para los q<ue> tie- nen su habitacion y moradas e<n> las ciudades villas e luga- res donde ay falta de medicos y medic'inas de botica. Y no tiene cosa q<ue> disuene o desdiga de n<uest>ra sancta fee Ca- tholica/ puedese y deuese imprimir. Fecha en Mexico/ a veynte y ocho de Abril de .1592. an~os. El doctor Ortiz de Hinojosa. A Don Luys de Velasco cauallero del habito de Sa<n>cti- ago/ Virrey de esta nueua Espan~a/ capitan general/ lugarteniente del Rey n<uest>ro sen~or/ y presidente de la au- diencia Real/ que en ella reside. Fr. Augustin Farfan felicidad en el sen~or. QVANDO estos Reynos por gran benefi- cio del cielo merecieron recebir a V<uest>ra se- n~oria con el principado y gouierno de el- los/ entroles ta<n> de raudal el bien/ q<ue> aun ha- sta la salud corporal paresce/ que les vino. Por que estando ((a la sazon de entonces)) herida de pe- ste/ casi toda la tierra/ come<n>c'o a mejorar luego/ q<ue> llega- ron las alegres nueuas de tan buena venida. Que ya pu- ede ser tal el regalo embiado a vn doliente/ que con so- lo sentir sus ayres/ cobre alie<n>to/ y reuiua. Fue este vn es- pecial pronostico/ para que las obras que tratan del re- paro de la salud ((contra los varios males q<ue> la contrasta<n>))} {CW. estu} [fol. 3r] {CB1. estuuiesen para salir en publico/ no dilatasen la salida. Pues la podian tener tan prospera/ offrecie<n>dose a las ma- nos de tan illustrissimo principe. Por las quales esa mes- ma salud auia tomado la entrada al presente. Y argume<n>- to fruto de mis pobres trauajos ha querido entrar en es- ta buena suerte/ que la halla para si con tanta ventaja. Que siendo en calidad y merito de las postreras/ entre las que grauissimos autores va<n> dando al mundo/ tiene por esta parte primado/ que es ser de las primeras/ que a V<uest>ra sen~oria se dedica<n>/ despues que esta en ese Real es- tado. Y lo que dize<n> los maestros de n<uest>ra arte y ciencia/ {LAT. oportet medicum esse bene fortunatum} Por q<ue> medico sin ventura/ casi es tanto como ssu ciencia. Estiende se esto a las obras/ q<ue> el tal autor hiziere/ que les conuiene tener su buena suerte y fortuna. Esta es sobrada en la q<ue> llega a tener tan alto patro<n> y amparo: que es el q<ue> tiene todo este nueuo orbe. Cuyos siglos son ya de aquel mis- mo oro/ que fueron quando el Illustrissimo sen~or don Luys de Velasco padre de V<uest>ra sen~oria ((cuya memoria sera siempre gloriosa)) estuuo en ese mismo trono. Sien- do a todos mas padre/ que principe/ mas amigo/ que se- n~or con aquella nobleza y realeza co<n>genita q<ue> viene cor- riendo e<n> la generosa sangre de los Velascos desde sus an- tiguos progenitores. Que reynando y gouernando rey nos tuuiero<n> por blason vnico estremarse en ser nobles/ benignos y fauorables. Prendas tan parecidas a las altis- simas y soberanas/ de q<ue> mas se precia la magestad diui- na en el vniuersal gouierno/ que tiene del cielo y suelo.} {CW. Co} [fol. 3v] {CB1. Conoscie<n>do q<ue> son estas las cadenas mas hechas alleuan enlac'adas las almas y corac'ones d<e> los q<ue> rijen. Como lle- ua v<uestr>a sen~oria las de todos quantos le tratan y conosce<n> Rey/ principes/ grandes. Lo sacro lo prophano/ lo Illu- stre y lo vulgar. Gracia dada de aquella mano/ que es la fuente perene de todas las gracias y dones/ q<ue> recebimos Y que v<uest>ra sen~oria lo reciba de la misma mano sie<m>pre en mas crecimiento es y sera la instancia de mis oraciones y sacrificios perpetua. Pues me obliga a ello la causa co<m>- mun y publica. Y la particular razon de hauer yo sido y ser tantos an~os ha del seruicio de v<uest>ra sen~oria y su casa e<n> el estado/ q<ue> antes tuue y en el presente. Que como mas sancto y deuoto me despierta mas a afficionarme mas a lo bueno. Con esta afficion me atreuo a offrecer a v<uest>ra se- n~oria esta obra/ q<ue> aunque otra vez impressa/ sale la segu<n>- da reformada y an~adida/ q<ue> es casi de nueuo en todo. Lle- ua gran respecto a la sensura de v<uest>ra sen~oria q<ue> ((como qui- en en trato quando pudo letras conoscido aprouechamie<n>- to)) no pasara los ojos ((por lo q<ue> en ella leyere)) sin formar de todo muy fu<n>dado y recto juyzio. Del qual en lo que fuere hallada con defecto/ suplico humildemente sea per- donada. Y v<uest>ra sen~oria le tie<n>da las alas d<e> su benignidad/ para ampararla. Y con las mismas se sirua/ de darle el buelo/ q<ue> de suyo no tiene/ por ser obra de autor d<e> todo indigno y sin merito alguno. Y con este fauor y merced no temera lo que las lenguas de los ignorantes dixere<n>. Guarde n<uest>ro sen~or a v<uest>ra sen~oria largos an~os Amen.} [fol. 4r] {CB1. Al Doctor fr. Augustin Farfan autor de este libro. Del padre Hernan Gonc'ales de eslaua. Del alma la herida penetrante mostrastes a curar doctor famoso con reglas del estado religioso remedios con que sana se leuante. Paso la perfection tan adelante que al cuerpo que esta en trance peligroso le days aqueste libro prouechoso auiso de salud muy importante. Ymitador del medico diuino que aquantos visito en aqueste suelo curo siempre los cuerpos y las almas Illustre y gran Farfan por ser tan digno en premio se os dara en la tierra y cielo dos glorias dos coronas y dos palmas. Del padre Hernan Gonc'ales de Eslaua. Dialogo entre el autor y la enfermedad en alabanc'a de el doctor fray Augustin Farfan. Autor Do vas enfermedad: Voy desterrada Quien pudo contra ti dar tal sentencia Enfer<medad> El gran doctor Farfan con pura sciencia en quien virtud del cielo esta encerrada} [fol. 4v] {CB1. Do queda la salud? Triumphando ho<n>rrada De quien pudo triumphar? De la dolencia De vn frayle vas huyendo? En su presencia mi fuerc'a y mi poder no vale nada Adonde quieres yr? A reyno estran~o Alla te offenderan los que te vieren que en todas partes ay tambien doctores Enferm<edad> Farfan solo me causa el mal y el dan~o pues quantos de su libro se valieren de vida y de salud le son deudores. El Doctor fr<ay> Augustin Farfan dedica<n>do su libro al Illu- strissimo do<n> Luys d<e> Velasco Virrey desta nueua Espan~a. Leuantese mi libro a ser perfecto con solo confiar que se os dedica la luz de la razon le certifica que mas conseguira si os es acepto Al bien vniuersal tiene respecto con fin de dar salud solo se aplica si a el vuestra virtud se conmunica podra su pretension hazer effecto Del sancto zelo salga iluminado que tanto en v<uest>ras obras resplandec'e que del supremo bien da clara muestra Si lleua cosa digna este tratado si gloria por hazerlo se meresce so os ha de atribuyr que toda es v<uest>ra.} {CW. TRA} [fol. 5r] {HD. De Medic'ina} {CB1. DE Medic'ina/ y de todas las Enfermedades/ que a cada passo se ofrecen. Hecho por el Padre fray Augustin Farfan/ Doctor en Medi- c'ina y Religioso de la orden de S<an> Augustin e<n> esta nueua Espan~a.} {ILL.} {ILL.} De la flaqueza del Estomago. Capitulo. Primero. {IN6.} EN LA PRIMERA IM- presion que hize/ trate de al- gunos Remedios de Medic'i- na/ y el primero fue de la fla- queza del Estomago. Ahora hago lo mismo por parecer- me buen orden/ como lo es/ y por que si todos traxesemos concertados los Estomagos/ goza- riamos de mas salud/ y por el consiguiente de vida mas larga. Los que son Medicos/ pueden leer este mi tratado/ por estar en el resoluto/} {CW. lo} [fol. 5v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. lo q<ue> los Autores mas graues escriuiero<n> a la lar- ga. No escriuo para ellos: sino para los q<ue> esta<n> donde no los ay. Procurare con el fauor Diui- no ser claro/ para que todos me entiendan/ y los remedios seran los mas caseros/ porque se puedan hallar y hazer. Esta obligacion tienen los Medicos/ que curan en los Pueblos/ aunq<ue> aya Boticas/ y los que estan/ donde no las ay/ la tienen mayor. Porque no les haze Medicos la Botica/ sino lo que estudiaron/ y la pratica que tienen de curar. Espero en Dios/ que hara<n> los remedios/ adonde quiera que este<n> con mu- cha facilidad/ como lo hazian los Antiguos en todas las ocasiones. Lastima es y muy grande ver en esta nueua Espan~a/ los que se quexan de flaqueza de Esto- mago/ y de no poder cozer el Manjar/ aunque sea poco. Vnos si comen lo que apetecen/ y de- sea su Estomago/ no lo pueden digerir. Otros vomitan lo que comen/ y con ello gran canti- dad de humores Putridos y Azedos. Otros lan- c'an y Reguelda<n> todo el dia muchas ventosida- des/ y escupen continuamente flemas/ y las vo- mitan tambien cuajadas como claras de Hue-uos/} {CW. uos/} [fol. 6r] {HD. De Medicina.} {CB1. De estos males de Estomago/ no se quexa<n> los Viejos solos/ y los no muy sanos/ sino los Moc'os/ y los que parece<n> mas robustos. Las cau- sas desta enfermedad son muchas/ y la mas co<m>- mun y mayor es el mal orde<n> y mala regla/ que tenemos en el comer y beber/ y sino me creye- ren diganme ((por amor de Dios)) que hom- bre ay/ e yo el primero/ que dexe de comer lo que le sabe bien/ anque tenga esperie<n>cia/ que le haze mal? Cierto que son muy pocos/ los q<ue> dexan de hazer/ lo que digo. De que nos que- xamos? pues nos mata la Gula? Tambien son causa de la flaqueza y mala digestion del Esto- mago los mismos Manjares/ por ser ellos en e- sta tierra calidos y humidos/ y assi se corrom- pen facilmente en el Estomago. Otra causa ay muy co<m>mun para este mal/ y es: que muchos antes de auer cozido lo que comieron/ buel- uen a comer otro tanto. Tambien es causa la Fruta verde/ que comen todo el an~o. Y desta todos son golosos/ y con ella se corrompe el manjar/ aunque sea bueno. Otra causa hallo yo muy grande y parecera a algunos cosa de risa/ y es: que los que tienen flaqueza de estomago} {CW. cada} [fol. 6v] {HD. Libro Primero +} {CB1. cada momento beben Vino. Este consejo dan los que no saben/ que enflaquecen mas con el el Estomago/ y lo encrudecen/ por no lo po- der cozer/ ni digerir. Es causa tambien de la fla- queza de Estomago el mismo Manjar/ que no tiene en si buen calor natural/ que es el q<ue> mas ayuda a cozerlo/ y faltandole este/ que se espe- ra/ sino que en lugar de cozimie<n>to/ corrupcio<n>. Otra causa ay sobre las dichas en los hombres/ que son desenfrenados y Luxuriosos/ despues de hauer comido y cenado. Sea auiso a todos que se guarden de esta ocasion en estos tiem- pos/ por que no ay cosa que mas dan~e y destru- ya al Estomago y cuerpo/ que estos actos/ des- pues de lleno el Estomago/ y los hijos que en- tonces se enjendran/ nacen y se crian muy En- fermos y Inhabiles. Y aunque entonces el Ape- tito prouoca y mueue mas/ el hombre como racional deue tener mas prudencia y mirami- ento/ en lo que tanto le conuiene/ y no sea co- mo vn bruto en el Campo. Todas estas causas que he dicho d<e> la flaque- za del Estomago/ son como acidentales/ otras ay mas proprias y mas conjuntas/ como son: a-bundancia} {CW. bun} [fol. 7r] {HD. De Medicina.} {CB1. de flemas/ que se recojen y enjen- dran en el Estomago segu<n> opinion de Galeno. Y quando estas se Vomitan solas/ o con el man- jar/ queda el Estomago por algunos dias con mejor disposicion/ y cueze con mas facilidad. Es tambien causa conjunta vn calor agudo y mordaz/ a quien llaman los Medicos calor e- stran~o/ o no natural. Y quando este es causa de la mala digestion/ lo conocemos en vnos Re- gueldos azedos y de mal Olor/ y con vn poco de dolor casi continuo en el Estomago. Este calor estran~o quema y corrompe el Manjar/ e<n> lugar de cozerlo/ y assi los que padecen deste calor estran~o/ con el Vino y cosas calidas se ha- llan mas malos/ y digeren menos. Y es verdad sin duda/ que a muchos he quitado el Vino/ y les mando que cenen poco/ y les he dado la vi- da. Pues valganos Dios/ si co<n> la templanc'a nos curamos y sanamos de muchas Enfermedades/ y viuimos largos an~os/ y estoruamos la gene- racio<n> y corrimie<n>to de las reumas: no nos da el mal de la Gota/ ni el dolor de Hijada/ ni el de la Vrina? porque no procuraremos alcanc'ar y te- ner esta virtud tan loable y que tantos bienes} {CW. haze} [fol. 7v] {HD. Libro Primero +} {CB1. haze al Alma y al Cuerpo. Auiso y doy por con- sejo a todos que se leuante<n> de la mesa/ hauien- do comido menos/ de lo que pueden/ y no co- man manjares entre si contrarios/ por que ver- daderamente vnos a otros se dan~an/ y corro<m>- pen. Y pues cada vno vee y conoce lo que le haze mal/ dexelo de comer. Los que padece<n> flaqueza de estomago y tie- nen falta de digestion/ si pudieren viuir en tier- ras templadas/ procurenlo. Y quanto esto no pudieren/ tengan el aposento templado/ rega<n>- dolo muchas veces/ y echando en el Yeruas fri- as. Si hizieren algun exerc'icio/ sea poco y por Las man~anas/ hauiendose proueido antes de ca- mara/ aunque sea con vna calilla/ o con vn ser- uicio co<m>mun/ y en todos los exercicios para la salud/ preceda esto antes. Escuse dormir la siesta/ y si lo acostu[m]bra/ duerma poco/ y no sea en la cama/ que calienta demasiado el cuerpo. Todo lo que comiere guisado/ leue Azederas/ que son/ los que llaman en Mexicano Xoxoco- yoles. Es muy buena Salsa el c'umo de Agras/ vn poco de Vinagre templado. Y qualquier otro c'umo de agro. Los Pollos/ Pollas/ Cabrito/ y} {CW. Ter} [fol. 8r] {HD. De Medic'ina} {CB1. Ternera son muy buenos/ y no alcanc'ando e- sto/ es bueno vn poco de Carnero manido/ Puede comer algun Pescado fresco/ que lo a- yan salado vn dia antes. Borrajas/ Chicori- as/ y Lechugas cozidas/ y Esparragadas son buenas. Las cosas Dulc'es son muy dan~osas a los flacos de Estomago/ por que enjendran fle- mas. A medio dia coma moderadamente/ ce- ne poco y temprano. Las yemas de Hueuos fres- cos son de buen mantenimiento/ si beben po- co sobre ellas. Al que puede pasar sin Vino/ doy por consejo/ que no lo beba/ por lo que dixe arriba/ y no pudiendo viuir sin el/ beban vn po- co/ y templado. El agua cozida con Canela de- sta manera/ suple la falta del Vino. Muelan vna poca de Canela/ y atenla en vn Lienc'o con vn hilo largo/ y quede entre dos aguas colgada y hazida del hilo a la tapadera de vn bue<n> heruor/ saque<n>la. Es muy buen remedio vntar el Esto- mago cada noche ((quando quiera dormir)) co<n> este vnguento tibio. Azeyte rosado y de Me<m>- brillos de cada vno vna onc'a/ c'umo de Agras o buen Vinagre media onc'a/ con media onc'a de c'era blanca lo quajen al rescoldo. En tiem-po} {CW. po} [fol. 8v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. de Membrillos cozido vno con Agua y Vi- nagre y tibio/ tendido en vn pan~o de Lienc'o y puesto sobre el Estomago/ es muy prouechoso Y a falta de los Membrillos cuezan quatro Ma<n>- c'anas en el Agua y Vinagre. Vn Saquillo hecho con Rosas y Violetas vn poco molidas y rocia- do cada noche con Vinagre y puesto sobre el Estomago/ quita el calor demasiado y la sed. Si la flaqueza de Estomago y falta de la dige- stion viene de abundancia de humores coleri- cos/ y de calor estran~o o demasiado/ y el Enfer- mo Vomita con facilidad/ haga vn Vomito ca- da semana/ o cada dos/ y para hazerlo mejor/ tomen vn Iarro de Agua tibia/ que lleue vna po- ca de Miel y Vinagre. Otro dia despues del Vo- mito/ tome este Xaraue tres dias por las man~a- nas/ Xaraue de Infusio<n> de Rosas y Xaraue Viola- do/ de cada vno vna onc'a/ Agua de Chicorias o de Llanten tres onc'as mesclese. Luego se pur- gue con dos onc'as de Mana/ o con seys onc'as d<e> Xaraue de nueue Infusiones. Si no ay esto to- me vna onc'a de pulpa de Can~afistola comida con la punta de vn Cuchillo/ o desatada en A- gua de Chicorias o en Agua de Ceuada. Si los q<ue>} {CW. to} [fol. 9r] {HD. De Medicina} {CB1. toman Can~afistola/ sienten con ella Dolores de Vientre/ mesclenla con vn poco de Anis moli- do/ y con el no los sentiran/ y da muy lindo O- lor y Gusto al tomarla. Sea auiso para de aqui a- delante/ que las Purgas bebidas se tomen a las quatro d<e> la man~ana/ y las Pildoras a las dos de la man~ana/ y siempre se ha de dormir co<n> ellas y con las Purgas bebidas no/ saluo: si el Enfer- mo no es de flaco y frio Estomago/ que enton- ces es bien duerma media hora/ y algunas ve- zes vna hora. El Caldo sin Sal ((que algunos to- man por mandado del Medico)) lo pueden es- cusar/ que no es necessario/ ni ay Autor que lo mande. Hauiendo Purgado el Enfermo mode- radame<n>te/ si tiene flaqueza/ denle vn poco de Caldo con Sal y Especias. La hora de la comida sera/ desque aya vna hora y mas q<ue> dexe de Pur- gar. Los dias de Purgas no coma<n> los Enfermos mucho/ aunq<ue> tengan buenas ganas/ porque sie<m>- pre queda el Estomago flaco/ y muy sediento/ a la c'ena tome<n> vn poco mas/ y no sea mucho/ Los que no alcanc'an Botica ((hauiendo he- cho el vomito como lo dixe arriba)) haga<n> este Xaraue y tomen lo tres dias o quatro por las} {CW. man~a} [fol. 9v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. man~anas/ c'euada mo<n>dada vn pun~o/ Azederas/ que son los Xoxocoyoles dos manojos: todo cueza en quartillo y medio de Agua/ y gastese la mitad/ cuelenla y echenle diez onc'as de Ac'u- car y dos de buen Vinagre/ y cueza quanto es- pume y tomelo. La purga sea esta/ desate<n> tres onc'as de Can~afistola e<n> Agua de Ceuada o de A- nis. Y porq<ue> no cause algunos dolores/ o eche<n>- lo molido con ella/ y tomenla a las quatro dela man~ana. Si no tiene Can~afistola/ y pudiere auer la rayz del Matlaliztic/ que no es muy calida/ ni tiene olor/ ni sabor malo/ tome el peso de dos tomines de los poluos de ella/ y echelos a las quatro de la man~ana en Agua de Ceuada/ o en Agua cruda y bebalos/ y sino tiene mas q<ue> la rayz de Mechoacan que dizen/ la qual se ha- lla ya en muchas partes/ tome seys tomines d<e> peso de ella/ y a las quatro de la tarde los eche en ocho onc'as o diez de Agua de Ceuada/. y a las quatro de la man~ana los cuele y esprima y eche al Agua vn poco d<e> Ac'ucar molido/ y tome- la. Si quiere tomar los poluos/ la cantidad sea de el peso de tomin y medio/ o de dos tomi- nes. La rayz del Matlaliztlic es de las nobles} {CW. y se} [fol. 10r] {HD. De Medicina.} {CB1. y seguras purgas/ que ay en esta tierra/ como yo muchas vezes he esperimentado. Damosla con toda seguridad a Nin~os/ Viejos y a Pren~a- das/ y en los mas Estomagos no causa vomito/ ni da sed. Puedense dar dos tomines/ tres/ ha- sta quatro. A los flacos y frios de Estomago la doy en Vino/ mayormente si el mal le proce- de de humor frio. Para no vomitar las purgas/ es buen remedio vna Ventosa en el Estomago/ hazer cosquillas en los Pies. Oler vn poco de Vinagre/ y chupar de vn Membrillo. Y el me- jor es/ chupar de vn poco de Iamon asado/ co- mo lo vera/ el que lo esperimentare/ y pueden lo asar la noche antes. El vomito ((que dixe ar- rriba/ se hiziese)) es de muy grande effeto. Y assi aconsejo/ que lo haga/ el que vomita con faci- lidad/ aun que sea cada quinze dias o cada mes. Aquel dia coma y beba mas de lo acostumbra- do/ y pasada vna hora/ meta los Dedos/ o vnas Plumas vntadas con Azeyte. Pasadas quatro horas puede comer de vn Aue asada/ y beber vn poco de Vino templado. Despues de la pur- ga tome a cucharadas el Lamedor de Membri- llos y de Rosas. Es muy buen postre de comi-da} {CW. da} [fol. 10v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. y c'ena de vn Membrillo asado/ o crudo si es maduro/ o en conserua. Mesclados los Me<m>bri- llos en los Guisados/ confortan el Estomago/ y el Agua de ellos bebida de quando en quando lo confortan/ y ayudan a digerir. Si la flaqueza del Estomago viene de causa fria/ se deue curar con su contrario templado. Y no co<n> remedios muy calidos/ que dan~an mu- cho al Higado/ y al Estomago/ y no quitan el mal principal. Muchos Autores afirman/ que el Caldo de las Palomas del Campo cozidas/ es remedio muy grande para esta Enfermedad. Hara el mismo effeto el Caldo de las Tortolas desta nueua Espan~a/ que a mi parecer son Palo- mas/ y otros afirman lo mismo. La Yeruabue- na y la Majorana que por otro nombre se lla- ma Amoradux/ echada e<n> los Guisados/ y la Axe- drea co<n>forta<n> mucho el Estomago. Las Cirue- laspassas corrigen mucho el Estomago/ y toma- das en ayunas/ ablandan el Vientre. Haze<n> lo mis- mo dos dozenas de Passas en Vino y tomadas e<n> ayunas y bebie<n>do el Vino. El q<ue> tiene costu<m>bre d<e> beber Vino tomelo a medio Dia te<m>plado. Y e<n>- tre Dia y a c'enar beba Agua de Canela/ o d<e> Anis} {CW. o de} [fol. 11r] {HD. De Medicina.} {CB1. o de Hinojo/ y lo mas sano es: beber poco. El que despues de comer siente mucha sed/ ten- ga por costu<m>bre de beber a la postre vn poco mas/ de lo q<ue> ha menester/ y con esto escusara el beber entre dia/ y es remedio muy esperime<n>- tado de mi en muchos. Doze granos de Pimie<n>- ta tragados e<n> ayunas y sobre ellos dos tragos de Agua tibia/ confortan mucho el Estomago. Toma<n>do cada mes por las man~anas en ayunas quatro onc'as deste Vino/ cozido desta manera/ conforta<n> mucho el Estomago/ y da<n> ganas de co- mer. Tomen doze cogollos de Encensios ver- des o del Istafuiatl vn ta<n>tito molidos/ y cuezan e<n> dos quartillos de Vino bueno/ y de tres heruo- res/ y cuelenlo y vayanlo toma<n>do todo. Sobre el Estomago trayga<n> vn saquillo de los mismos Enc'ensios secos y molidos vn poco. Tomar al- gunas man~anas y quando se van acostar vn po- co de Oregano y vn trago de Vino/ es muy bue<n> remedio. Al principio de la comida dos onc'as de Miel cozida comida con Pan/ es admirable remedio/ y deshaze las Ve<n>tosidades. Tener por costumbre ((quando se acuestan de noche)) de poner la mano sobre el Estomago/ ayuda mu-cho} {CW. cho} [fol. 11v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. a la digestion/ y dormir el primer Suen~o sobre el lado del Higado/ y de mas de ser muy sano/ haze cozer el manjar. Tomar cada dos noches tanta Moztaza como cabe e<n> vn Dedal/ qua<n>do se van a dormir/ y beber ((si quiere<n>)) vn tra- go de Agua/ ayuda muy mucho a la digestion. Qua<n>do las Flemas del Estomago fuere<n> ta<n>tas/ q<ue> con el vomito y los remedios dichos no se ga- stare<n>/ purguen al Enfermo. Y pa<ra> esto tome<n> qua- tro man~anas o seys quatro Cucharadas d<e> Miel rosada/ y la noche postrera tome estas Pildoras a las dos d<e> la Man~ana/ y duerma co<n> ellas/ hasta q<ue> le despierte<n> a obrar Pildoras d<e> lera simple de Galeno vna Drama/ Pildoras de Agarico dos Es- crupulos/ aguze<n>las co<n> seys granos d<e> diagridio/ y dore<n> siete. El q<ue> no tiene Botica haga este Xara- ue. Tome cinco escudillas d<e> Agua/ vna de Miel bla<n>ca/ y media de Vinagre bueno/ todo cueza hasta q<ue> espume y se gaste vn poco. El q<ue> no tiene Miel bla<n>ca/ haga el Xaraue co<n> Miel d<e> Maguey/. la purga sea esta. Tome ocho tomines de pol- uos de Mechoaca<n> y eche<n>los e<n> vna Escudilla de Agua cozida co<n> Ceuada o Anis alas quatro d<e> la tarde/ y a las quatro de la man~ana los cuele/ y es-prima<n>/} {CW. pri} [fol. 12r] {HD. De Medicina.} {CB1. y echen e<n> el Agua vn poco d<e> Ac'ucar y be- bala. Si quisiere tomar los e<n> Vino/ puede muy bie<n>. Si quiere tomar los Poluos en sustancia/ ba- stara<n> dos tomines de peso/ El q<ue> pudiere hauer la rayz del Matlaliztic/ tomela/ como lo dixe arri- ba. Qualquiera d<e>los Poluos dichos se puede<n> to- mar e<n> Tableta mesclandolos co<n>vn poco d<e> Ac'u- car o de Miel blanca/ a Fuego manso/ y hauie<n>do cozido vn poco/ qua<n>do se fuere enfria<n>do/ haga<n> la Tableta. Los Poluos d<e> Mechoaca<n> damos e<n> In- fusio<n>/ porq<ue> son calidos/ y e<n> ella pierde<n> aquel ca- lor y aspereza/ q<ue> ((toma<n>dolos sin esta preparaci- o<n>)) sentimos e<n> la garga<n>ta. El Matlaliztic/ no tie- ne necessidad de esta preparacio<n>/ por ser mas te<m>plado/ aunq<ue> para Gusto de alguno se puede<n> hazer e<n> Tableta. Los Cogollos tiernos del Sau- co cozidos y comidos co<n> Vinagre y Azeyte por principio d<e> comida o d<e> c'ena/ haze<n> purgar muy bie<n> los humores gruesos del Estomago/ y no da<n> pesadu<m>bre. Los q<ue> tiene<n> Botica ((despues d<e> Purga- dos)) tome<n> las man~anas vna Tableta de Aroma- tico Rosado/ y sobre ella vna poca de Agua co- zida/ de las que dixe arriba/ que bebiese entre- dia. Hagase vntar algu(u)[n]as noches el Estomago} {CW. co<n>} [fol. 12v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. con vn poco de Balsamo/ y por las man~anas cada dos dias tome por la boca seys gotas del/ por que corrije la flaqueza del Estomago/ y aiu- da la digistion. Vn emplasto d<e> Caran~a o de Abe- to cozido sobre el Estomago/ y traer los Pies calientes/ lo conforta mucho. Este Xaraue to- mado a cucharadas por las man~anas/ e<n>tre dia y quando se van a dormir/ trae muy concerta- do el Estomago/ limpio de Reumas y d<e> Humo- res malos/ vsando del regimiento/ que dixe al principio/ y es muy deleytable al Gusto. Tome<n> dos onc'as de c'arc'aparrilla y vna del palo de Guayaca<n> todo muy cortado/ raizes de Apio y d<e> Perexil de cada vna vn manojo/ todo cueza e<n> tres quartillos de Agua y quede en dos/ cuelen- la y echenle vna libra de Ac'ucar y medio quar- tillo de Miel blanca y buelua a cozer y espume y vsen del como dixe. Otros muchos remedi- os hallaran en este libro para la flaqueza del E- stomago y para otras Enfermedades/ que los puse como los yua esperimentando/ y por e- sto no guarde el horden deuido/ hallarlos han por la Tabla.} {CW. Del} [fol. 13r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. Capitulo. Segundo.} {ILL.} {IN4.} DOS SON los Dolores de Costa- do/ vno verdadero y otro falso. El falso o no verdadero da e<n> los Mus- culos o Murezillos del Costado. Conocese luego en los acidentes/ que son le- ues/ y pueden sufrirse/ y el Enfermo puede aco- starse sobre el lado contrario del dolor/ y so- bre el descansa mas. Quando este dolor de Co- stado falso nace de ventosidades gruesas/ y de humores calidos/ causa muy gran dolor/ por- que estiende y estira mucho los Murezillos del mismo lado. El dolor de Costado verdadero/ tiene su asiento en vna Membrana delgada/ po- co mas gruesa que dos vezes vn pergamino. Esta membrana cin~e los dos lados del Pecho/ y esta pegada a las Costillas. Conocemos el do- lor de Costado verdadero en los graues acide<n>- tes que trae /. aunque algunas vezes son algo re- misos. Trae este dolor co<n>sigo/ estas sen~ales/ Ca- lentura continua/ dolor co<n> Punc'adas/ y Pellis-cos/} {CW. cos/} [fol. 13v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. haze la respiracion con dificultad/ por estar la Membrana ((que dixe)) muy tirante/ y carga- da con el humor/ y el pulso muy duro al tacto/ por estar la Arteria tambien tirante. Trae tam- bien tose poca o mucha/ y algunas vezes con esgarros de sangre/ aunque no siempre. Quan- do todos estos acidentes y sen~ales vienen con el dolor de Costado/ es muy peligroso/ y se a- caba con breuedad/ por bien o por mal del en- fermo. Las causas del dolor de Costado ver- dadero son sangre gruesa y viscosa/ sangre fle- matica y colerica/ y sangre algo melancolica. Conoscemos estas causas por el color d<e> lo que el enfermo escupe/ quando desde el principio comienc'a a escupir. Si es esputo es Amarillo y espumoso/ viene de colera. Si viscoso y espe- so/ de sangre flematica/ y si Morado o Leona- do/ de melancolia: y quando sutil y Colorado/ de Sangre. Quando el enfermo no escupiere/ conosceremos la causa por los acidentes/ por su complexion/ y por los humores que en el predominan/ y por los manjares/ que acostum- bra comer. Muchas vezes engan~a el dolor y la ynflama-cio<n>} {CW. cio<n>} [fol. 14r] {HD. De Medicina.} {CB1. del Higado a muchos medicos. Y no es de marauillar/ porque estos dos dolores se pare- cen en algunos acidentes. Para esto se deue ad- uertir/ que el dolor y la ynflamacion del Higa- do no viene con punc'adas y pelliscos/ ni en el pulso ay dureza/ ni tension/ y estiramiento del lado. Y si trae tose/ es muy poca/ y sin escu- pir/ el dolor del Higado es mas baxo/ casi en el estomago/ y el de el Costado es mas alto/ y sobre las costillas. Los Pronosticos del do- lor de Costado mas necessarios/ pongo aqui/ y el primero es: Si desde el principio comenc'a- re el enfermo a escupir bien/ sanara con bre- bedad/. y si comienc'a tarde a escupir/ tarde sa- nara. Los que comienc'an a escupir al catorze- no/ hazer se les ha Apostema en el lado del do- lor/ y destos algunos escapan. Los que no escu- pen/ aunq<ue> viuan algunos dias/ despues viene<n> a morir. El dolor de Costado/ que viene de san- gre y colera/ es menos peligroso/ que el que vie- ne de flema/ y que el que viene de melancolia. De manera/. que todo el bien o el mal desta en- fermedad esta/ en escupir bien desde el prin- cipio. Quando creciere la dureza del pulso} {CW. en} [fol. 14v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. en el dolor de Costado/ es sen~al mortal. Y si co- menc'o duro/ y va ablandando/ es sen~al de Sa- lud. Aunque en el dolor de Costado aya razo- nable pulso y buena Orina/ no se arroje el Me- dico a Pronosticar salud/. Porq<ue> con estas dos se- n~ales buenas/ si el enfermo no escupe/ se muere[.] Lo primero que deue mandar el Medico e<n> esta Enfermedad y en todas las peligrosas/ es: que confiese el Enfermo/ y ordene su Alma en todo. Y no aguarde/ quando el miserable no pueda/ y muera sin los Sacramentos/ como ca- da dia lo veemos. Y mandandole esto en la pri- mera visita/ no teme tanto/ como quando lo manda/ estando muy malo. Y quien duda? que nos da Dios los males por los Pecados? y quie- re que con la Enfermedad nos Confesemos? y apartemos de ellos? El Aposento del Enfer- mo este templado/ y aya en el quietud. Duer- ma de noche moderadamente/ y de dia no du- erma/ saluo: si de noche duerme mal o no du- erme. El Suen~o moderado de noche/ no solo cueze el manjar/ mas los humores destempla- dos corrije/ y haze buenos. Prouease cada dia de camara/ aunque sea con vn seruicio com<m>un/} {CW. o con} [fol. 15r] {HD. De Medicina.} {CB1. o con vna Calilla. La dieta es muy necessaria en esta enfermedad/ por que es brebe y dura poco. Y dando mucho de comer al enfermo/ estoruan la naturaleza/ a que no rinda y venc'a el humor. Los quatro dias o cinco primeros le bastan Ordeates/ que se hazen con Ceuada/ Alme<n>dradas/ que lleue<n> algunas pepitas de Me- lon/ y Atole blanco con vna poca de Miel bla<n>- ca cozida/ que ayuda a escupir/ y limpia el Pe- cho. Si el enfermo fuere flaco de complexio<n>/ denle ((entre las cosas dichas)) caldos de aues bien hechos. Y si la flaqueza fuere mucha/ den- le pan rallado/ hecho con caldo de aue/ y den- le de vn pollo/ o polla cozida. Beba el agua co- zida con Ceuada y Oroc'uz. Quando el dolor y los acidentes se fueren remitiendo/ y afloxa<n>- do/ denle a comer vn poco mas. En esta enfer- medad y en todas las que traen calenturas ((a- unque sea el dia de purga)) no sea de dar vino. Mas si la flaqueza del enfermo fuere tanta/ que se tema/ no le den desmayos/ denle vn poco d<e> vino muy aguado. El vino que a los tales se ha de dar/ sea blando/ y que quiera poca agua. Y si es fuerte/ es muy dan~oso.} {CW. Pra} [fol. 15v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. Pratica muy vsada es/ entre graues Autores/ hazer fomentaciones/ y poner algunos saqui- llos de Sal y Mayz calie<n>te en esta enfermedad. Y aunque este remedio muchas vezes aproue- cha/ no se deue vsar inco<n>sideradamente/ ni sie<m>- pre: sino quando no ay entero conocimiento/ si es dolor de Costado/ o no. Y quando el do- lor es en los Murezillos de aca fuera ((como di- xe al principio)) es muy buen remedio el de las fomentaciones/ y saquillos. Y si haziendo dos vezes o tres estos remedios/ el dolor creciere/ no se vse de ellos mas/ sino vengan al remedio principal de las sangrias. Estas se hagan sie<m>pre del lado del dolor/ y de la vena del arca. Y qua<n>- do esta vena no se hallare/ o no la puedan ro<m>- per/ haga<n> las sangrias de la vena de todo el cu- erpo. El que hiziere lo contrario de esto/ peca- ra mortalmente/. por ser esta la opinion mas cierta/ y recebida de todos. Y por la Anotomia de las venas consta/ deuerse hazer las sangrias del lado del dolor/ y de la vena dicha/ si la pue- den hallar. Sea auiso/ que si al principio del do- lor de costado se conociere en los acidentes/ que durara algunos dias/ como las mas vezes} {CW. se} [fol. 16r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. se conosce. Quando sangraren al enfermo/ le saquen poca sangre/ por que no falten las fuer- c'as. Y si desde el principio sacasemos mucha/ verdaderamente correra peligro/. por no se le poder hazer despues las sangrias necessarias. Qua<n>tas vezes se ha de sangrar el enfermo/ y ha- sta quando/. no se puede sen~alar. Lo que se pue- de dezir/ es/. que hasta q<ue> en el gargajo no aya sen~al de sangre/ y el dolor se fuere remitie<n>do. Hauiendo fuerc'as en el pulso/ se pueden hazer sangrias/ saca<n>do cada vez poca sangre/ como lo he dicho. Y bastan quatro o c'inco onc'as. Hecha la primera sangria/ denle al enfer- mo este xaraue/ y seruira de reprimir el hu- mor/ que no corra/ y de disponerlo/ para pur- garlo/ si fuere necessario. Xaraue Violado y de Endiuia/ de cada vno vna onc'a/ agua de Endi- uia tres onc'as/ mesclese. Entre dia tome a cu- charadas lamedor Violado/ de Oroc'uz y de Culantrillo/ y con ellos escupira con mas fa- cilidad. Si el dolor fuere creciendo vayan haziendo las sangrias/ con moderacion y re- cato. Si al quinto dia de la enfermedad lo que escupiere/ fuere tomando mejor color} {CW. y co} [fol. 16v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. y como madurando/ como dizen. Y hablando mas claro/ si saliere mas blanco y algo espeso/ y el dolor y la calentura/ fuere afloxando/ no hauiendo mucha flaqueza/ purguen al enfer- mo. Y si tiene el pulso flaco/ no le purguen. Si no echen le cada dia vna melezina comun/ y lle- ue Can~afistola/ y Benedita/ y con ella purgara bien/ y basta para esta enfermedad. El que tie- ne fuerc'as/ tome esta purga. Can~afistola dos onc'as/ Reubarbo bueno vna drama/ en agua cozida con Ciruelas passas la desaten/ o con a- gua de Oroc'uz/ y tomenla a las quatro de la man~ana. Si quisiere tomar sola la Can~afistola/ tome onc'a y media de pulpa comida con la punta de vn cuchillo/ o desatada en agua de Ciruelas passas. Si la Can~afistola sola le suele causar dolores de vientre/ mesclenla con tan- tito de Anis/ o de Oroc'uz tostado y molido. El que no tiene Botica/ haga este xaraue/ y to- melo cada man~ana. Dos manojos de Culantri- llo de pozo cueza en quartillo y medio de a- gua/ y gaste se la mitad. Cuele<n>la y echenle vna libra de Ac'ucar/ y buelua a cozer/ hasta que te<n>- ga punto de lamedor. La purga sea Can~afisto-la/.} {CW. la} [fol. 17r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. y preparenla/ como dize arriba. El que tiene Botica ((si no toma bien la Can~afistola)) se le de esta purga. Diaprunis simple/ letuario de c'u- mo de rosas/ del Mesue/ de cada vno siete dra- mas/ en agua de Oroc'uz la desaten/ y tomenla a la hora dicha. Tome si quiere dos onc'as de Mana desatada en caldo de vn pollo. Si el humor que viene mesclado con la san- gre es colerico/ como se vera en lo que escupe/ que es Amarillo/ y el dolor acude mas rezio al tercero dia/ como terciana/ an~adan la tercia parte mas de las purgas dichas arriba. Y si el hu- mor mesclado fuere/ flematico/ que se cono- cera en el esputo blanco y pegajoso/ an~adan a qualquiera purga dicha vna drama de Agari- co trociscado. Y si el humor fuere Melancoli- co/ que se vera en la saliua vn poco Leonada/ o como Morada/ basta la Can~afistola/ que pur- ga tambien este humor. El que no puede to- mar purga bebida/ y tiene Botica/ denle estas Pildoras a las dos de la man~ana/ y duerma con ellas lo que pudiere. Pildoras de Reubarbo y de Agarico/ de cada masa dos escrupulos/ agu- zen las co<n> quatro granos de Diagridio/ y doren} {CW. sie} [fol. 17v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. siete. Si despues de la purga/ escupiere el en- fermo/ y comenc'are a arrancar del pecho/ y la calentura va en diminucion/ beba a comer y a cenar ((y entre dia quando tenga sed)) agua miel/ y haganla desta manera. Tomen doze es- cudillas de agua y vna de miel blanca/ y el que no la tuuiere/ de Maguey/ y cueza hasta que es- pume. Es agua sabrosa/ limpia el pecho y el pul- mon. Los que no alcanc'an lamedores/ coman de quando e<n> quando vna poca de Chiancaca/ y las Melcochas/ que haze<n> de miel de Maguey. Vnten el Costado que duele con el vnguento que ay en la Botica/ que llaman del Costado/. mayormente vsen del/ quando comienc'a el en- fermo a escupir/ y el dolor comie<n>c'a a mitigar- se. Despues de muchas sangrias/ es muy bueno el emplasto de Zacharias/ limpia<n>dolo cada dia vna o dos vezes. El q<ue> no tiene Botica/ haga este vnguento/ frian vna poca de flor de Manc'ani- lla/ o de la yerua e<n> vn poco de azeyte de comer cuele<n>lo y an~ada<n>le vna exundia de gallina der- retida/ y con vna poca de c'era blanca lo cuaje<n>/ y ponganlo tibio. Si al enfermo no se le puede<n> hazer sangrias/ por estar muy flaco/ o por no} {CW. po} [fol. 18r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. poder hallar las venas/ echenle dos ventosas en las espaldas frontero del dolor/ vna vez/ y dos/. y las que fueren necessarias/ y saquen por ellas dos onc'as de sangre/ y con ellas se suplen las sangrias. Aqui en esta ocasion es buen re- medio las fomentaciones cada dia/ porque co<n> ellas resoluemos el humor/ y lo gastamos. Si hechas las sangrias y otros remedios/ y hauiendo purgado al enfermo/ el dolor no se quitare/ echen sobre el vna ventosa fajada/ y saquen por ella vna onc'a de sangre. Esta fo- mentacion es muy buena. Tomen Manc'ani- lla/ Poleo/ eneldo/ y Chian/ de cada cosa dos pun~os/ todo cueza en quatro quartillos de a- gua/ y gastese el medio/ cuelenlo y tibio e- chenlo en vna bexiga de vaca medio llena. Y si no la vuiere/ tomen dos pedac'os de sombre- ro o de pan~o de lana de la tierra/ y empapen- los en el cozimiento que este muy caliente/ y espriman los muy bien/ y ponganlos quatro vezes/ cinco/ y seys sobre el dolor: y antes que el vno se enfrie del todo/ pongan otro. Si pusieren la bexiga/ dexenla alli vn quar- to de hora. Si acaso no ay con q<ue> poder hazer} {CW. la} [fol. 18v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. fomentacion/ pongan en su lugar vnos sa- quillos/ de flor de Manc'anilla caliente/ o de Mayz/ o de Trigo con vna poca de sal gruesa. Cada vez que hagan la fometacion vnten el la- do con qualquiera de los vnguentos/ que di- xe arriba. Y quando nada desto vuiere/ ponga<n> sobre el dolor vna torta d<e> c'era amarilla/ y lim- pien la cada noche y por la man~ana. Capitulo. Tercero.} {IN5.} DE Las Camaras de Sa<n>gre/ que los Griegos llaman Dysenteria/ es mi yntento tratar/ y no de o- tras Camaras que ay/ por no ser tan peligrosas. Este nombre Dy- senteria quiere dezir llaga en las tripas/ que co<m>- munmente llamamos Camaras de Sangre. Las causas de estas Camaras son muchas/ a vnas lla- mamos causas exteriores/ y a otras ynteriores. Las exteriores son: vn muy gran frio/ o vn muy gran calor/ y hauer tomado algun medicame<n>- to venenoso. Las causas ynteriores son crude-zas} {CW. zas} [fol. 19r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. Antiguas del Estomago/ de las quales vie- nen vnas Camaras que llaman Lienteria/ y abu<n>- dancia de humores colericos/ y desta causa vie- nen las Camaras de Sangre mas co<m>unme<n>te: porque abrasan y queman/ por donde passan. Es causa tambien la Melancolia adusta/ y la fle- ma falsa. Y assi conuiene ver las Camaras/ pa- ra conocer de que humor se haga<n>. Conocere- mos las tambien por la complexion del Enfer- mo/ y por los manjares/ que mas acostumbra comer. Tambien el tiempo del an~o nos ayu- da a conocer el humor. Por que en el Verano reyna la Colera/ en Oton~o la Malancolia y en Ynuierno la Flema/ y en la Primauera la Sa<n>gre. Para pronosticar y curar las Llagas de las Tripas y las Camaras que de ellas procede<n>/ de- uemos conocer en que Tripas estan/ y las sen~a- les son estas. Si con la Camara salen vnas co- mo raeduras de Tripas/ y con ellas vna mane- ra de grasa/ las Llagas estan en las Tripas/ que llaman gruesas. Si la vna parte de la Camara/ sale co<n> Sangre y la otra no/ es sen~al que las Lla- gas estan en las Tripas altas/ que llaman Graci- les o flacas. Y si la Sangre esta sobre la Camara/} {CW. las} [fol. 19v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. las llagas estan en las tripas baxas. Conoc'e- mos las tambien por el lugar del dolor/ do<n>de estan las llagas. Lo que ay que dezir de los Pro- nosticos/ es: Que las llagas de las tripas grue- sas se curan con mas facilidad/ euacuando el humor/ que las causa. Si las llagas han corroi- do y llagado mucho las tripas/ y la camara sa- le con muy mal olor/. es sen~al mortal. Si las ca- maras son antiguas y con alguna sangre/ y ay con ellas cale<n>turas/ y mala gana de comer/ son muy peligrosas. Quando las camaras sangrie<n>- tas salen de diuersos colores y malos/ son peli- grosas. Y si los colores son naturales/ no son tan malas. Las llagas en la tripa que llaman Colon/ y en la que llaman Recto/ que son las mas baxas/ son mas faciles de curar/ que las de las otras tripas. Mas/. las llagas de la tripa que llaman Iejuno o Ayuno/ son yncurables/ por que luego se canc'eran/ y corrompen/ por ser delgadas. La cura primera y el primer remedio que deue hazer al enfermo el Medico/ es: mandar le confessar/ por ser ta<n> peligrosas las camaras/ y mucho mas e<n> esta nueua Espan~a. Y si el mal fue-re} {CW. re} [fol. 20r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. creciendo/ haga el enfermo todo lo q<ue> deue a bue<n> Christiano. Y esto es lo mas seguro para el Alma y para el cuerpo. El aposento este te<m>- plado y fresco. El enfermo procure tener quie- tud/ y dormir/ que en esta enfermedad es lo q<ue> mas conuiene. Los dias primeros coma mode- radamente/ por que las camaras debilitan y enflaquecen mucho el estomago. Si el enfer- mo fuere flaco de complexion/ denle a comer algo mas/ por que la virtud no desfallesca. En las camaras de sangre ((no hauiendo cale<n>tura)) alaban los Autores/ por muy gran remedio la Leche: por que es medic'ina y mantenimie<n>to. Quando la dieren prepare<n>la desta manera/ por q<ue> detiene mas el fluxo/ y conforta mas/ el vien- tre y estomago. Apague<n> en ella tres vezes vna Aguija muy caliente/ o vn pedac'o de Azero en- cendido/ y cuelenla. Puede tomar cada ocho horas vna escudilla tibia. Y aunq<ue> en algunos estomagos la Leche se azeda/ y corrompe/ co<n> esta preparacion/ no/ y haze buen effeto. Pue- dese comer migada/. y si con ella puede suste<n>tar se/ no coma otra cosa. Es bueno el Almido<n> he- cho co<n> la Leche/ y la harina de Ceuada. coma} {CW. Man} [fol. 20v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. Ma<n>c'anas asadas/ y Membrillos asados/ y Peras. Las cosas que comiere de carne/ guisadas/ lle- uen de estas Frutas que diximos. Las Iemas de Hueuos passadas por Agua/ y con vn poco de Vinagre templado/ mantienen/ y detienen las camaras. Yo he visto dos ya desafuziados de camaras de Sangre/ que vedandoles el Agua/ hallaron cantidad de Vinagre en vnas Botijas/ y poco a poco lo bebieron todo/ y con el sana- ron. Y como el Vinagre es frio y seco/ quito- les la sed/ y detuuo el Fluxo. Y verdaderamen- te se puede dar a beber aguado con Agua aze- rada. Los que tienen camaras de Sangre/ si pue- den passar sin carne/ no la coman/ sino las co- sas que dixe arriba/ que muy bien les basta. Y quando la flaqueza fuere mucha/ denles de vn Pollo/ o Polla guisada/ o cozida/ y eche<n> alli Pe- ras/ Membrillos/ o Manc'anas cortadas. Y quan- do no las vuiere/ echen Azederas/ o vn poco de Vinagre/ o agro de Naranja/ y no sea mu- cho el agro. En las camaras antiguas pueden dar carne/ por la flaqueza que causan. La car- ne del Palomino bien asado/ es buena/ y lo bla<n>- co de vna Codorniz manida/ y vna Tortola.} {CW. Quan} [fol. 21r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. Quando por la mucha flaqueza fuere necessa- rio vn poco de vino/ denlo con agua azerada o almac'igada. La cura particular de las camaras de san- gre/ sea de comenc'ar diuertiendo el humor de las tripas/ y sea desde el principio. Hazese muy bien esto con algunas sangrias de los brac'os/ mayormente quando ay sen~alas de mucha san- gre/ y quando el dolor de las tripas es mucho/ causado de la agudeza y calor del humor. La vena sea la del arca/ y saquen cada vez quatro onc'as de sangre. Las sangrias seran/ las que co<n>- uiniere<n>/ segu<n> fueren los acide<n>tes/ y como la fu- erc'a d<e>l pulso lo permitiere. A algunos les pare- sce cosa nueua y mala hazer sangrias a los q<ue> ti- ene<n> camaras de sangre: y no mira<n> al corrimie<n>to de los humores calidos/ que van a las tripas/ ni al dolor y llagas de ellas. Sepan que no ay re- medio que mas presto/ ni mejor los euacue y diuierta/ que el de las sa<n>grias/. por que co<n> ellas euacuamos todos los humores. Hecha la pri- mera sangria de la vena del arca ((por que del Higado van siete venas a las tripas)) si el humor es colerico/ ((como se conoscera en las cama-ras))} {CW. ras} [fol. 21v] {HD. Libro Primero} {CB1. ((Amarillas)) den al enfermo cada man~ana este xaraue/ y tomelo en ayunas. Xaraue de Rosas secas y de Chricorias de cada vno vna on- c'a/ agua de Llanten tres onc'as/ mesclese. El q<ue> curare esta enfermedad/ tenga cuydado espe- cial/ de remediar las llagas de las tripas. Por q<ue> cierto/ que los mas enfermos muere<n> de ellas/. por que se canc'eran facilm(a)[e]nte. Para remedi- ar esto/ reciba cada dia vna y dos melezinas de- stas. Tuesten vna poca de Ceuada mo<n>dada/ y cuezan la en agua Azerada/ hasta que rebie<n>te/ tomen desta agua y del caldo sin sal de Gualli- na o de Carnero d<e> cada cosa quatro onc'as/ Mi- el rosada o Ac'ucar vna onc'a/ todo lo mesclen y tibia la reciba y detenga/ lo q<ue> pudiere. Qua<n>- do con las camaras sale mucha sangre/ an~ada<n> a la melezina tres onc'as de c'umo de Llanten/ o c'umo de yerua Mora. Si el dolor de las tri- pas fuere creciendo/ es sen~al que las llagas cre- cen/ y se hazen mayores con la malic'ia del hu- mor. entonces en lugar del c'umo de Llante<n> eche<n> a la melezina vna onc'a de sebo de Cabra o de Macho. Y donde no lo huuiere/ echen v- na Enxundia de Gallina deretida. Qua<n>do las} {CW. lla} [fol. 22r] {HD. Libro de Medic'ina.} {CB1. llagas fuere<n> mejora<n>do q<ue> se conoscera/. e<n> la po- ca sangre/ y e<n> el poco dolor de las tripas/ y las ca- maras no fueren menos/ echen de quando en quando esta melezina. Tomen agua de Ceua- da mondada y tostada muy cozida seys onc'as/ y en ella deshagan vn poco de Almido<n> y vn po- co de c'umo de Llanten/ y tibia la reciba y de- tenga la/ lo q<ue> pudiere por que aproueche. Las purgas q<ue> en las camaras de sangre se ha<n> de dar/ sean leues/ y no escamoneadas/ como las q<ue> algunos se atreue<n> a dar inco<n>sideradame<n>te. Las q<ue> yo aqui dire/ son seguras y fuera de toda sospecha. Si las camaras fueren colericas/ de<n> al e<n>fermo esta purga do<n>de ay botica/ Tamaros yndos vna onc'a/ Myrabolanos Citrinos y Re- ubarbo de cada cosa media drama/ e<n> agua de Ceuada o de Lla<n>te<n> la desate<n>. Si las camaras so<n> muchas y el enfermo esta flaco/ tueste<n> vn poco los Myrabolanos y el Reubarbo/ por q<ue> purgue menos/ y co<n>forte<n> el estomago y las tripas. Si el enfermo es robusto y tiene bue<n> pulso/ y el hu- mor es muy colerico/ an~ada<n> a la purga tres on- c'as d<e> xaraue de nueue infusiones. Qua<n>do la sa<n>- gre saliere mesclada co<n> flema. Den esta purga} {CW. My} [fol. 22v] {HD. Libro Primero.} {CB1. Myrabolanos c'itrinos drama y media/ y desa- tenla en vna de las aguas dichas/ y si el humor es melancolico/ denle drama y media de Mi- rabolanos yndos. El que no tiene Botica/ haga este xaraue. Agua cozida con Ceuada monda- da y con Llanten y sus rayzes medio quartillo/ Ac'ucar ocho onc'as/ vinagre quatro onc'as/ cue- za/ hasta que espume el Ac'ucar. Tome cada ma- n~ana cantidad de cinco onc'as/ y hauiendolo a cabado/ denle esta purga/ a las quatro de la ma- n~ana. Tuesten vn poco dos dramas de rayz de Mechoacan/ y molida la desaten en agua aze- rada/ o de Llanten. Quien tuuiere la rayz del Matlaliztic/ tome dos dramas de los poluos/ y echelos en la agua dicha desde las ocho de la noche/ y tomelos a las quatro de la man~ana. Estas dos rayzes que he dicho/ se puede<n> dar to- stadas o en infusion co<n> estas aguas dichas e<n> ca- maras/ y esten en la infusion ocho horas. Y desta manera purgan menos/ y confortan el estomago y el vientre. Si con todos estos re- medios las camaras fueren adelante/ aunque no crescan las llagas/ bueluan a purgar al en- fermo con vna de las purgas dichas/ y tuesten} {CW. vn} [fol. 23r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. poco mas las rayzes/ por que aprieten y con- forten mas. Y sea auiso/ que conuiene e<n> las ca- maras purgar muchas vezes con estas purgas/ preparadas assi/ por q<ue> no conuiene solo apre- tar/ y detener/ sino euacuar tambien el humor. Siempre tome el enfermo de dia y de noche a cucharadas el xaraue de rosas secas/ de Mem- brillos/ con el d<e> Arrayhan y el de Ba(o)rrajas/ pa- ra engruessar el humor/ y detenerlo. En esta e<n>fermedad el suen~o es muy necessa- rio/ tanto/. que el que en ella durmiere/ puede tener esperonc'a de salud. Quando faltare el suen~o/ den al enfermo a las nueue de la noche/ vna drama de Philonio romano desatada en agua de Llante<n>. Si co<n> esta cantidad no durmie- re/ denla la noche e<n> siguite a las ocho drama y media. La requies magna es mas segura/ y pue- de<n>la dar cada dos dias/ y cada dia/ y puede<n> dar hasta dos dramas. Los primeros dias/ den al en- fermo dos onc'as de xaraue de Adormideras/ y tome la vna onc'a a las ocho de la noche y si co<n> ella no durmiere/ de<n>le la otra onc'a a las nueue. El estomago se e<n>flaquec'e mucho con las cama- ras/ y assi co<n>uiene co<n>fortar lo con este vnguen-to} {CW. to} [fol. 23v] {HD. Libro Primero} {CB1. azeyte de Arrayhan/ de Membrillos/ de Yer- ua buena y de Almac'iga de cada vno media on- c'a. Poluos de Almac'iga/ de Coral/ de Encien- so/ y de Yerua buena de cada vno vna drama/ cera bla<n>ca media onc'a/ al resoldo se cuaje/ y caliente vnten con el el Estomago dos vezes al dia. Hagan lo mismo al Higado con este vn- guento tibio: vngue<n>to Sa<n>dalino vna onc'a/ a- zeyte de Menbrillos y de Enc'e<n>cios verdes y Espica de cada vno media onc'a/ poluos de Co- ral Colorado/ de Almac'iga y de Enc'ensios de cada vno vna drama/ con vna poca de cera bla<n>- ca lo cuajen al rescoldo. Cada man~ana y cada noche vnte<n> el vientre co<n> el vngue<n>to/ q<ue> llaman de la Condesa caliente. Y qua<n>do no lo aya/ vn- ten lo con el que dize para el Estomago. Las llagas de las tripas no se oluiden de cu- rar/ y qua<n>do con los remedios ((q<ue> dixe arriba)) no mejora<n>/ es mala sen~al. Para acabar de curar- las/ hemos de detener las camaras ju<n>tame<n>te. Y para esto tome el enfermo quatro vezes al dia vn poco de Ac'ucar rosado el mas anejo/ y en el mesclen vnos pocos de poluos de cuerno de Cieruo quemado/ y a medio mascar trague el} {CW. Ac'u} [fol. 24r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. Ac'ucar rosado/ y tome vnos tragos de agua d<e> la q<ue> bebe e<n>tre dia. Tome d<e> noche a cucharadas este lamedor/ Troc'iscos de Espodio/ o de Ter- ra sigilata molidos quatro dramas/ co<n> ocho on- c'as de Miuar de Me<m>brillos sin especias los mes- cle<n>. Tengo por experie<n>cia q<ue> dos dramas de Co- pal molido tomadas en vn hueuo asado las ma- n~anas y de noche/ detiene<n> las camaras. Hazen lo mismo e<n> dos onc'as d<e> agua d<e> Azederas o Aze- rada. Quando las camaras se van deteniendo co<n> estos remedios/ causan muy grandes dolo- res de vientre/ entonces es necessario echar esta melezina/ que haze purgar y conforta. Tomen ocho onc'as de caldo sin sal de Galli- na o de Carnero/ dos onc'as de c'umo de Llan- ten/ ma<n>teca de Vacas/ lauada con agua media onc'a/ Copal molido dos dramas/ mesclenlo y tibio lo reciba el enfermo/ y dete<n>ga vn poco. Si fuere<n> menudeando las camaras/ como dize<n> co<n>uiene apretar mas el vientre/ y hazelo muy bien este seruicio. Tomen rosas Coloradas y secas/ hojas de Llanten/ Cumaque y casca- ras de Granadas de cada cosa vn pun~o/ flores de Granadas/ Nuezes o Gallas de Cipres/ A-rroz} {CW. rroz} [fol. 24v] {HD. Libro Primero.} {CB1. tostado de cada cosa medio pun~o. To- do cueza en vna poca de agua Azerada/ y de tres heruores/ y quede el agua ten~ida. Tome<n> vn quartillo deste cozimiento colado/ c'umo de Llanten quatro onc'as/ sangre de Drago/ Bo- larmenico y Copal/ de cada cosa quatro dra- mas/ sebo de Cabra o de Macho dos onc'as. Todo lo dicho mesclen/ y en quatro vezes lo eche<n> tibio por melezina/ y detengase vn po- co. Puede recebir cada dia tres melezinas/ si la necessidad es grande/ y va en ello la vida. Al que no tiene Botica/ haga<n> le esta melezina. To- men Ceuada tostada y mondada/ Llanten con sus rayzes y lo de mas ((que dixe en la melezi- na de arriba q<ue> se pueda hallar)) d<e> cada cosa dos pun~os/ cueza en agua Ac'erada/ y haga<n> quatro melezinas. Otra melezina muy buena/ Leche Azerada y c'umo de Llanten y Almidon/ todo lo mesclen y reciba y detenga. Otra/ ocho on- c'as de c'umo de Llanten colado y tibio y rece- bido/ detiene las camaras/ y da suen~o. Quando con todo esto/ las llagas no mejo- ran/ y se corrompen mas cada dia/ como se co- nosce en el mal olor/ y en el color de las cama-ras/} {CW. ras} [fol. 25r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. co<n>uiene poner toda la dilige<n>cia possible e<n> curarlas. Los Autores Medicos pone<n> muchos remedios/ algunos de ellos dire a qui. Y quan- do con ellos no sanaren/ encomienden al en- fermo a Dios/ y a los Curas. Reciba cada dia tres vezes esta melezina/ agua cozida con Ce- uada mondada y tostada quatro onc'as/ Miel Rosada o Ac'ucar/ o de vn licor y Balsamo/ que yo pongo en las curas de las Llagas frescas/ q<ue> es admirable/ con vna yema de Hueuo se mes- cle todo/ y tibia la reciba y dete<n>ga. La prime- ra melezina reciba luego que sea de dia/ la o- tra alas tres de la tarde/ y la otra alas nueue de la noche o alas diez. Si despues desta melezi- na/ la camara saliere con mas mal olor/ ay ne- cessidad de mayor mu<n>dificacio<n> en las llagas. Y para esto an~ada<n> ((ala melezina dicha)) la quar- ta parte de vna onc'a de vnguento Ejiciaco/ y vna onc'a mas de agua de Ceuada. Desque el enfermo aya echado del cuerpo esta melezi- na/ reciba luego otra de Leche Azerada/ y mezclen vn poco de Ac'ucar piedra molido. Es de muy gran prouecho/ que/. acabada de e- char del cuerpo la melezina mu<n>dificatiua re-ciba} {CW. ci} [fol. 25v] {HD. Libro Primero.} {CB1. otra de leche Azerada/ con el Ac'ucar pie- dra y media onc'a de sebo de Cabra/ o de Ma- cho. Y si ay necessidad de limpiar mas las lla- gas de la corruc'io<n>/ tomen seys onc'as de agua de Ceuada y media drama de poluos d<e> Ioanes de Vigo/ mesclenlos y tibio lo reciba por vna xeringa. Con dos melezinas o tres destas seue- ra el remedio y prouecho/. y desta manera la he curado muchas vezes a gloria y ho<n>rra de Dios. Y es verdad/ q<ue> hasta q<ue> yo puse e<n> pratica esta ma- nera de cura/ ninguno vsaua de ella/ por que no reparaua<n>/ en q<ue> los mas de camaras se moria<n> por no curar las llagas. Quando las llagas recibe<n> beneficio y va<n> sa- nando/ es acertado boluer a usar de las mele- zinas/ que puse al principio del capitulo. Y pa- ra que encarnen y sanen mas presto/ an~ada<n>les dos dramas de Myrra y Ence<n>cio molido/ o pa<ra> mas seguridad echen vn poco de aquel licor o Balsamo/ q<ue> dixe arriba. Si las camaras fuere<n> muchas/ y el dolor del vientre fuere muy gra<n>- de/ pongan en todo el este emplasto caliente te<n>dido en vn lie<n>c'o/ y sobre el po<n>gan vna faxa. Tome<n> media libra de Arroz tostado y molido} {CW. y cu} [fol. 26r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. y cueza en vn poco de vino tinto/ o en c'umo de Granadas/ y quede algo duro/ y sobre el e- chen estos poluos/ Copal/ Encencio y Arrayha<n> de cada cosa vn poco/ Almac'iga otro tanto/ muelanlo y mesclenlo. Vsaran de este e<m>plasto las vezes q<ue> fuere menester. Y no paresca a algu- no/ que son demasiados los remedios/. que la en- fermedad lo requiere/ por ser tan graue y tan peligrosa. El redan~o del Carnero frito y pol- uoreados sobre el los poluos dichos/ y puesto sobre todo el vientre/ es remedio admirable. Si las camaras de sangre fuere<n> sin llagas e<n> las tripas/ curenlas co<n> sangrias/ xaraues y purgas/ y con las melezinas/ q<ue> dixe al principio. Estas melezinas so<n> buenas/ y puede recebir vna cada dia. Cabec'uelas de Rosas/ Llaten Cumaque/ Gallas de Cipres y Ceuada mo<n>dada de cada co- sa vn pun~o/ todo cueza e<n> tres cuartillos d<e> agua y gastese el medio. Deste cozimie<n>to tome<n> ocho onc'as/ azeyte Rosado vna onc'a/ Bolarmenico dos dramas/ mesclese todo/ y eche<n>le vn hueuo batido clara y iema y tibia la reciba y d<e>te<n>ga vn poco. Si d<e> noche no pudiere dormir el e<n>fermo po<n>ga<n>le esta calilla alas ocho d<e> la noche Ca<m>pho-ra} {CW. ra} [fol. 26v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. ((si la ay verdadera)) quatro escrupulos/ O- pio vna drama/ Ac'afran seys hebras/ todo lo muelan/ y con Ac'ucar a fuego manso se haga<n> tres Calillas. Si viniere puxo/ y diere mucha pena/ hagan estos remedios. Tomen Llanten o Siempreuiua vn poco molido y tibio y em- buelto en vn pan~o/ lo pongan en el saluo no. Si el puxo viene de frialdades/ po<n>gan alli vna cabec'a de Ajos cozida o asada y rociada co<n> vi- no. El vapor del vinagre caliente recebido sentado sobre vn seruidor limpio/ quita el pu- xo. Haze lo mesmo el sahumerio de la Pez ru- bia/ y el azeyte de Ajonjoli y el de Linaza cali- entes/ vntando el saluo no dentro y fuera. El Vli derretido y mesclado co<n> en xundia de Ga- llina y vntando con el a quella parte/ quita el puxo. El agua tibia cozida co<n> el Hipericon/ q<ue> en nuestra Lengua se llama Corac'oncillo y ti- ene las hojas como las de Ruda/ y las flores Amarillas/ detiene las Camaras/ sana las llagas de las tripas/ assi como sana las llagas y heri- das del cuerpo el azeyte/ q<ue> se haze de el. Es co- sa aueriguada/ q<ue> sana las llagas/ si la da<n> a beber al enfermo/ y si la Azera<n> sera demas prouecho.} {CW. De} [fol. 27r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. Capitulo .IIII.} {IN4.} NO AY quien dude/ que la Esquilen- cia no sea mal peligroso/ pues ma- ta en pocos dias. Y assi conuiene/. que luego se hagan remedios/ pa- ra tan graue enfermedad. No pongo aqui las quatro maneras que ay de Esquilencia/ porque no haze a nuestro proposito/ sino la cura de ella/ y las causas y sen~ales/ para conoscerla. La Esquilencia es vna inflamacion/ que da en los musculos o murezillos de la garga<n>ta/. vna vez da en los de dentro/ y otra en los de fuera/ y o- tras vezes e<n> todos. La sen~al mas euide<n>te y cla- ra pa<ra> conoscer la Esquilencia/ es: no poder tra- gar el enfermo/ no solo lo que come/ empero ni lo q<ue> bebe. Conoscemos ser Esquilencia/ en que casi no pueden hablar los que la tienen/ ni respirar. Las causas de la Esquilencia es vn cor- rimiento de humor colerico sanguino/ otras vezes de sangre y flema/ y otras vezes corrimie<n>- to de los quatro humores juntos. Quando el humor que causa la esquilencia es colerico/ la} {CW. yn} [fol. 27v] {HD. Libro Primero.} {CB1. ynflamacion se haze en los musculos de de<n>tro y assi es mas peligrosa. Quando el humor es flematico/ la inflamacio<n> se haze en los muscu- los de fuera/ y esta no es ta<n> peligrosa. La Esqui- lencia que viene de sangre/ trae consigo muy gran dificultad en la respiracion/ y esta es muy mas peligrosa/. por ser este acidente el mayor Trae ta<m>bien la Esquilenc'ia grandes ansias y co<n>- goxas/ con vna pesadu<m>bre de cuerpo/ y co<n> gra<n>- de calentura. Los pronosticos mas graues y e- ssenciales en la Esquilencia son/. quando la hin- chazo<n> no se parece/ si los acidentes son rezios/ es sen~al mortal. Y quando la inchazon se mu- estra/ au<n>que los acidentes sean graues/ sanara el enfermo/ si le curan con cuydado. Qua<n>do el humor de la Esquile<n>cia baxa alos pulmones suele causar llagas en ellos/ y de ellas se muere<n> los mas/ por ser incurables. Lo primero que deue hazer el enfermo en esta tan graue y peligrosa enfermedad/ es /. con- fessarse/ y recebir los sacramentos/ y ordenar su Alma con lo demas/. y no lo dexe/ para qua<n>- do no pueda. En esta enfermedad co<n>uiene te- ner dieta/ por que se acaba con breuedad/. y e-lla} {CW. lla} [fol. 28r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. la haze tener/ por que cierra tanto la gar- ga<n>ta/ que aco<n>tece/. en quatro dias y en seys no poder el enfermo passar elagua. Bastara por co- mida la Leche de la Ceuada cozida y molida/ y hecha como atole co<n> vn poco de Ac'ucar. Des- pues de passados los quatro dias/ puede passar se co<n> caldo de aue/ y con pa<n> rallado/ hecho co<n> el caldo de ella. So<n> buenas yemas de Hueuos passados por agua/ y de lo que comiere/ sea po- co/ que assi conuiene. Quando la ynflamacio<n> y los demas acidentes se remitieren/ coma vn poco mas. Si desde el principio de la enferme- dad huuiere flaqueza en el pulso y el enfermo puede tragar/ denle caldos de aues/ y pistos/ y el agua q<ue> beuiere/ sea cozida co<n> Ceuada/. y si le hecharen vn poco de Ac'ucar/ sera mas medici- nal/ y mas prouechosa. Duerma poco/ y te<n>ga alta la cabec'a/ y huya el suen~o de medio dia. El remedio q<ue> se deue hazer al enfermo des- pues de hauerse co<n>fessado/ es: sa<n>grar le vna vez d<e>l brac'o/ d<e> la parte q<ue> tiene la inflamacio<n> d<e> la ve- na d<e> todo el cuerpo. Saque<n> le cada vez .4. o<n>c'as d<e> sangre/ y no mas por q<ue> no se ahogue/ si le saca<n> mucha d<e> vna vez. Las d<e>mas sa<n>grias q<ue> le hiziere<n>} {CW. se} [fol. 28v] {HD. Libro Primero +} {CB1. sea<n> de la vena que llaman Humeral y Cephali- ca que es la de la cabec'a. Y no se escandalizen los ygnorantes/ porque mando hazer las de- mas sangrias de la vena de la cabec'a/. que es bo- beria pensar/ que alos que sangran de esta ve- na se les menoscaba el juyzio. Si la inflamaci- on y Esquilencia esta en ambas partes de la gar- ganta/ hagan la primera sangria del brac'o de- recho. Si la Esquilencia esta en muger/ y le vi- no el mal el mes/ o no le baxo del todo/ hauie<n>do en ella sen~ales de sangre ((como son)) si es d<e> co<m>- plexion sanguina/ si tiene el rostro muy en- c'endido/ y los ojos enrramados co<n> sangre/ ha- gan las dos primeras sangrias de los touillos. Por que con ellas diuertimos y apartamos el humor de la garganta. Algunos medicos mandan hazer la prime- ra sangria delas venas/ que llama<n> Lonicas/ que estan de baxo de la lengua. Yo no la haria/ por que es contra lo q<ue> los mas graues autores man- dan/ y contra la buena practica. Y quando esta se haze es como vltimo y postrer remedio. Yo he visto con ella mas dan~o/ q<ue> prouecho. Si en esta enfermedad no se pueden hazer sangrias/} {CW. por} [fol. 29r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. por estar el enfermo muy flaco/ o por no le po- der hallar ((como acontec'e)) las venas/ echenle ventosas fajadas en las espaldas ju<n>to al cuello/ y saquen por ellas cada vez dos onc'as de san- gre/ y no mas. Hauiendo hecho la primera sa<n>- gria al enfermo/ reciba vn seruicio co<m>mun/ y lleue Ierapliega y Can~afistola. El que no tuui- ere estas cosas/ eche a la melezina co<m>mun dos onc'as de Hiel de Vaca/ o de Carnero/. y no ha- uiendo mas recaudo de agua y miel/ recibala con vn poco de Sal/ y Azeyte/ silo tuuiere. Tra- ygan le los brac'os y las piernas cada dia dos ve- zes y tres/ y de quando en quando le echen ventosas secas en las espaldas. Si el que tiene Esquilencia/ puede tragar ((hauiendo le hecho las sangrias necessarias)) purgue<n> le antes q<ue> se a- hogue. Y para esto no so<n> menester muchos xa- raues/ ni ninguno/ por que en vn dia ((sie<n>do ne- cessario)) han de sangrar y purgar al tal enfer- mo/ por ser tan aguda y peligrosa esta enferme- dad. Y quanto mas se tardare<n>/ lo ponen en ma- yor peligro. Aqui se veen y muestran los medi- cos prouidos/ diligentes y animosos/ en reme- diar al enfermo/ y hazer q<ue> no se le muera. Di-go} {CW. go} [fol. 29v] {HD. Libro Primero +} {CB1. esto/. por q<ue> ay algunos tan temerosos/ que en vna necessidad muy grande no se acaban d<e> determinar/ para lo que co<n>uiene a la salud del enfermo. Y cierto/ que se les deue atribuyr a ig- norancia/ mas que a la falta del animo/ por que si ente<n>diesse<n> la enfermedad/ y las causas/ no te- merian. La purga sea bebida/ y esta/ tomara<n> co<n> mucha dificultad/ por q<ue> pasan el agua co<n> traua- jo. Denle onc'a y media de Mana/ y media onc'a de letuario de c'umo de rosas/. y desate<n>la en a- gua de Chicorias/ o de Orocuz/ y tome la alas quatro de la man~ana. Sea auiso/ q<ue> aunque sea muy aspacio y a cucharadas las tome/ q<ue> le va e<n> ello la vida. No hauie<n>do Mana/ de<n>le vna onc'a de Pulpa de can~afistola/ y vna drama de buen Reubarbo/ desatada e<n> vna de las aguas dichas. Es buena purga seys onc'as de xaraue de neue infuciones/ si lo ay. Si el humor q<ue> viene mesclado con la sangre fuere flematico/ en lugar de c'umo de rosas y de el Reubarbo/ eche<n>le dos dramas d<e> Agarico trociscado. Los q<ue> no tiene<n> botica/ purgue<n>se co<n> quatro onc'as d<e> can~a fistola/. y el peso de vn to- min de poluos de la rayz del Matlaliztic/ q<ue> son} {CW. muy} [fol. 30r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. muy seguros. Y si no los huuiere/ sea<n> de los de Mechoaca<n>. Y qua<n>do no ay mas q<ue> el Mechoaca<n> tomen el peso de ocho tomines de los poluos y a las quatro de la tarde los echen e<n> mojo en agua cozida co<n> Ceuada o con Orocuz y a las quatro de la man~ana los cuelen y esprima<n> bie<n> y eche<n> al agua vn poco de Ac'ucar y beba la. Pa- ra no vomitar las purgas/ es muy buen prepa- ratiuo este. Asen la noche antes vn poco de Ia- mo<n>/ y acabada de tomar la purga/ chupelo/ y aunque lo trague/ no le hara mal/ ni dan~o. Desde el principio de la enfermedad haga el e<n>fermo gargarismo cada hora/ y sea co<n> este/ que reprime el humor. Tomen arrope de Mo- ras dos onc'as/ agua de Llanten doze onc'as/ c'umo de Granadas agras tres onc'as/ y en su lu- gar vinagre rosado/ mesclese. Vnten le cada dia tres vezes la garganta co<n> este azeyte tibio/ y pongan sobre el vna poca de lana c'uzia em- papada en el mismo azeyte. Y sepan que la la- na que llaman c'uzia/ es: la que tiene el Carne- ro en los compan~ones. Azeyte de Manc'a- nilla vna onc'a/ Azeyte rosado dos onc'as/ vi- nagre rosado media onc'a. Si con las sangrias} {CW. y con} [fol. 30v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. y con los remedios dichos la inchazon y el do- lor no afloxaren/ vsen de otro gargarismo/ y es este/. flor de Ma<n>c'anilla vn pun~o/ doze Higos passados/ Passas sin los granos vn pun~o/ todo cueza en quartillo y medio de agua/ y gaste se el medio/ y cuelenlo. Tomen doze onc'as des- te cozimie<n>to/ Arrope de Moras o de Vuas tres onc'as/ Oximiel compuesto dos onc'as/ todo se mescle/ y tibio haga con el Gargarismo cada media hora. Vnten le la garganta con estos a- zeytes tibios/ azeyte de Almendras dulc'es y d<e> Manc'anilla de cada vno vna onc'a/ babazas de Zargatona y enxu<n>dia de Gallina derretida de cada cosa media onc'a co<n> vna poca de Cera bla<n>- ca lo cuaje<n>. Do<n>de no ay botica/ hagan este gar- garismo/ tome<n> Lla<n>ten/ Ceuada y Rosas d<e> cada cosa dos pun~os/ todo cueza e<n> dos quartillos d<e> agua/ y gastese el medio quartillo/. tome<n> deste cozimie<n>to colado la mitad/ Ac'ucar o Miel de Maguei seys onc'as/. mesclese y haga<n> co<n> el garga- rismo. Vnten la garganta con este vngue<n>to/ to- men doze lo<m>brizes y lauen las co<n> vino/ fria<n> las en azeyte d<e> comer/ y eche<n> alli vna poca de flor de Ma<n>c'anilla/ o las hojas de ella/ cuele<n>lo y co<n>} {CW. ce} [fol. 31r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. cera bla<n>ca lo cuaje<n>/ y a la postrele eche<n> vnas go- tas d<e> vinagre. Es muy buen gargarismo el de la Leche y Ac'ucar/ y si le echa<n> vna poca d<e> can~astfio- la y la desatan co<n> la Leche/ es de mayor effeto. Si fuere la hinchazon tan rebelde/ que con todos estos remedios no se resuelue/ hagan es- te/ que es admirable/ y jamas me falto. Resuel- ue con breuedad/ y si la Esquilencia se ha de a- brir/ la dispone en pocas oras. Tome<n> de dos nidos de Golo<n>drinas las pajas/ plumas y estier- col de ellas/ y muy molidas/ haga<n> co<n> Miel bla<n>- ca vn e<m>plasto/ y a fuego ma<n>so cueza y tendido en vn lienc'o lo po<n>gan en toda la garganta/ y co<n> vno o dos vera<n> el prouecho. Qua<n>do no se halla- re<n> los nidos de las Golo<n>drinas/ tome<n> vn poco d<e> estiercol d<e> Palomas/ y co<n> la miel haga<n> el e<m>plas- to. El Lodo de los nidos de las Golo<n>drinas es frio/ y e<n>durec'e mas los humores y apostemas. Yo he visto a muchos casi ahogados/ y co<n> este remedio ((despues de la volu<n>tad de Dios)) sana- ro<n>/ rebe<n>tando luego el apostema/ o resoluien- dola del todo. Para los q<ue> no puede<n> tragar/ por q<ue> pase<n> vn poco de caldo/ ma<n>doles echar dos ve<n>- tosas pequen~as e<n> el cuello/ y puestas lo traga<n>} {CW. Del} [fol. 31v] {HD. Libro Primero.} {CB1. Capitulo/ quinto.} {IN4.} ESTAS dos enfermedades toma- ro<n> el no<m>bre del sitio y lugar/ do<n>de da el dolor. Aflije<n> a muchos/ y vi- enen algunas vezes co<n> tanta furia q<ue> les quita la vida/ como cada dia veemos. El dolor de colica es muy intenso/ y sie<n>tese en lo mas interior del vie<n>tre/ y parecele/ al que lo tie- ne/ q[ue] tiene que le horadan las tripas co<n> vn taladro/ o co- mo/ q[ue] tiene alli atrauesada vna estaca. Co<n> este dolor ay vna como hinchazo<n> y dureza en el vi- entre/. y si hazen alguna camara/ parec'e q<ue> sale llena de viento/ y nada sobre la orina. Quita la gana del comer/ y sie<m>pre ay vna manera de que- rer vomitar. De este dolor en la tripa q[ue] llama<n> Colo<n>/ y en el se sienten vnas como pu<n>c'adas/ y aun va<n> por la via de la vrina: y es como qua<n>do las piedras del Rin~o<n> esta<n> en ella atrauesadas. Y assi los q<ue> padece<n> la enfermedad/ y los medicos se ha<n> engan~ado muchas vezes/ pensando/ q<ue> es- tas dos enfermedades/ so<n> vna/ por no saber ha- zer distincio<n> entre estos dolores. La difere[n]cia} {CW. que} [fol. 32r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. que ay/ es: q[ue] el dolor de colica se mueue algu- nas vezes de su lugar/ y el dolor q<ue> causa la pie- dra/ sie<m>pre esta fixo. El dolor de colica es mas alto/ q<ue> el de la piedra/ remite se y afloxa/ co<n> los beneficios/ q<ue> al e<n>fermo se hazen/. y el de la Coli- ca co<n> dificultad se rinde/ y algunas vezes con los remedios/ crec'e/ y aflixe mas. Los q<ue> tienen Colica/ echan la orina turbia/ y los que padec'en dolor d<e> piedra/ la echa<n> clara/ por q<ue> sale colada. La sen~al mas clara para conoscer/ q<ue> el humor de la Colica es flematico/ es: qua<n>do el dolor se estiende por todo el vientre/ y paresce q<ue> hora- da<n> la tripa co<n> cosa q<ue> tuerc'e. Ay vomitos/ y de- tienese la camara/. y qua<n>do alguna se haze/ no se aliuia el dolor/ por q<ue>dar el humor pegado a la tripa. Si el dolor de Colica viene de ventosi- dades/. ay en el vientre vna manera de tensio<n> o estiramie<n>to en todo el/. y muchas vezes se oye la ventosidad. Si la Colica viene de humor mor- daz y colerico/ y con inflamacion dela misma tripa Colon/ dan vnos bochornos y calores/ y calentura/ con muy gran sed: y se detiene la camara/ y la orina. Los Pronosticos de esta en- fermedad/ son/. que si la colica viene d<e> humor} {CW. mor} [fol. 32v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. mordaz y adusto/ co<n> inflamacio<n> de la tripa/ y los ac'identes son muy graues/ arguien tanto mayor peligro/ qua<n>to es mayor la causa. Sien el dolor de Colica no se detiene la camara del todo/ y el dolor no esta fixo/ aunq<ue> los acide<n>tes sea<n> graues/ no es ta<n> peligroso. Por qu<e> el humor que se mueue/ se euacuara con los remedios. Lo que e<n> la cura de la colica ((si viene de hu- mores adustos y mordaces co<n> graues acide<n>tes)) se deue hacer/ es q<ue>/. co<n> los remedios de el cuer- po se haga<n> los de el Alma. Y basta esto para qui- en lo quiere entender. Luego reciba esta mele- zina/ q<ue> abla<n>da las hezes/ y deshaze las ve<n>tosida- des. Tomen Azeyte co<m>mu<n> diez onc'as/ ma<n>teca de Vacas lauada vna onc'a/ recibala tibia/ y de- tengala/ lo q<ue> pudiere. Si frien en el azeyte vna poca de Ruda/ hara mas prouecho la melezina. Las melezinas d<e> agua miel son admirables pa<ra> todos los dolores del vie<n>tre y las de miel y aze- yte solo/ y puede<n>la hazer donde quiera. Y si e- charen en ella el azeyte frito con Ruda/ desha- ra mas las ve<n>todidades/ y arra<n>cara las flemas d<e> las tripas. Qua<n>do el dolor perseuerare/ eche esta melezina/ tome<n> Maluas con sus rayzes. A-c'elgas/} {CW. c'el} [fol. 33r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. o los que llama<n> Quilites/ Manc'anilla y su flor/ Ruda y Eneldo d<e> cada cosa vn manojo/ todo cueza en tres quartillos de agua/ hasta q<ue> se gaste la quarta parte. Tome<n> diez onc'as des- te cozimiento colado/ miel Rosada o miel co<m>- mun bla<n>ca o de Maguey dos onc'as/ azeyte de Ruda/ de Eneldo y de Manc'anilla de cada vno media onc'a/ Benedita o Ieralogodion si la hu- uiere vna onc'a/ o dos tomines de poluos de ra- yz de Mechoacan/ y la mitad de vn hueso mo- lido del c'apote/ Sal vna poca/. recibala calie<n>te/ y detengala/ lo q<ue> pudiere. Aduierto de vna co- sa que mu[n]cho conuiene/ y es: que quando e- charen miel blanca en las melezinas/ la cueza<n> vn poco/ y denle su punto primero/. por que la miel cruda mueue las ve<n>tosidades y las causa/ y no las deshaze. Y cozida si las co<n>sume y gasta y lo mismo co<n>uiene para comerla. Hauiendo echado del cuerpo el enfermo la melezina/ to- men el cozimiento que quedo/ y colado lo e- chen en vna bexiga de Vaca/ medio llema/ y a- tenle la boca y enbuelta en vn lienc'o c'enzillo la pongan sobre el dolor/ y te<n>gala alli/ hasta q<ue> se vaya enfria<n>do. Si no ay bexiga/ hagan la fo-mentacion} {CW. men} [fol. 33v] {HD. Libro Primero.} {CB1. con vnos pedac'os de sombrero/ o pan~os de lana/ e<m>papa<n>dolos bie<n> en el cozimien- to calie<n>te/ y esprimie<n>dolos mucho. Po<n>gan los seys vezes sobre el dolor/ y a<n>tes q<ue> el vno se e<n>frie po<n>gan el otro/ y acabados d<e> poner/ vnte<n> el do- lor co<n> estos azeytes calie<n>tes. Azeyte de Ruda/ d<e> Eneldo/ y d<e> Manc'anilla d<e> cada vno dos onc'as y si frien e<n> azeyte de comer las yeruas dichas/ es lo mismo/ enxu<n>dias de Gallinas y ma<n>teca d<e> Va- cas de cada cosa vna onc'a/ co<n> vna poca de c'era lo cuaje<n> al rescoldo. Si el enfermo vomita co<n> facilidad/ prouoq<ue> vomito/ bebie<n>do vn jarro d<e> deste cocimie<n>to calie<n>te. Agua vn quartillo/ Ma<n>- c'anilla dos manojos/ de vn buen heruor/ cuele<n>- lo y eche<n>le quatro onc'as d<e> Miel bla<n>ca y dos d<e> vinagre. Vn poco despues de auerlo tomado/ meta los dedos o vna pluma d<e> Gallina u<n>tada co<n> azeyte y vomitara muy bien. Los q<ue> por tener Almorranas o por no querer recebir melezinas no las reciben/ po<n>gales estas calillas/ y obrara muy bie<n> co<n> ellas. Tomen Coloquintidas/ y Sal- gema molidas d<e> cada cosa dos dramas/ Ieraplie- ga y Miel bla<n>ca cozida/ lo q<ue> bastare/ y haga<n> dos calillas o tres segu<n> arte. Las calillas de Xabo<n> vn-tadas} {CW. tadas} [fol. 34r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. co<n> azeyte y sal so<n> buenas/. y si co<n> vn poco d<e> Chi- le seco/ y molido las u<n>tare<n> sera<n> mas/ purgatiuas. Si co<n> estos remedios el dolor no afloxare/ me- ta<n> al enfermo en vna tina vna vez y dos/ y las q<ue> fueren menester. Tenga las dos partes de agua caliente y cozida co<n> todas las yeruas calie<n>tes/ q<ue> puedan hauer y hallar/ como so<n>/. Eneldo Ruda Istafuiatl/ Ma<n>c'anilla/ Poleo/ Oregano y algu- nas Maluas/ para q[ue] molifique<n> y ablande<n>. Basta q<ue> llegue el agua hasta los pechos/ y tapen lo d<e>- mas co<n> vna Sauana/ dexa<n>do la cabec'a y rostro descubierto. Antes q<ue> el enfermo sie<n>ta co<n>goxa/ le saque<n> y enxugue<n> bie<n> y acuestenlo e<n> la cama y si le viniere sudor sin fatiga/ guardelo media hora/ y no mas. Auiendo afloxado el dolor/ purgue<n> al e<n>fermo/ y tome dos man~anas dos on- c'as d<e> Miel rosada/ y passados los dos dias/ tome esta purga alas quatro d<e> la man~ana. Pulpa d<e> ca- n~afistola y Diaphenico<n> de cada cosa vna o<n>c'a/ e<n> agua de hinojo la desate<n>. Si el e<n>fermo quisiere pildoras/ de<n>le estas a las dos d[e] la man~ana/ y du- erma co<n> ellas lo que pudiere Pildoras del Ierasi<m>- ple de Galeno y de Agarico de cada massa dos escrupulos/ aguzen las con cinco granos de} {CW. Di} [fol. 34v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. Diagridio/ y doren siete pildoras. Otra purga bebida muy buena/ Diapherico<n> vna onc'a A- garico trociscado dos dramas/ Reubarbo vna drama/ e<n> agua de Hinojo la desate<n>. Si otro dia despues de la purga huuiere dolor/ reciba el e<n>- fermo esta melezina caliente. Azeyte de Ruda ocho onc'as/ vn tomin de poluos de hueso de c'apote/ miel bla<n>ca cozida dos onc'as/ Ac'ibar molido tres dramas/ todo se mescle y reciba/ y detenga vn poco. Hauie<n>do obrado algo co<n> la melezina de<n>le dos dramas de Triaca buena de- satada en agua de Azahar o en vino/ y abrigue- se vn rato/ y si sudare/ sea media hora. Si el e<n>fer- mo esta/ do no ay botica/ y tiene necessidad d<e> purgarse/ tome el peso de dos tomines de pol- uos de la rayz de Mechoacan. Si tiene el Matla- liztic/ tome dos tomines y medio d<e> peso/ en o- cho o<n>c'as de bue<n> vino alas quatro d<e> la man~ana. El q<ue> no alca<n>c'are estas purgas/ tome cinco y seys pin~ones/ quita<n>doles vnas telillas/ q<ue> tiene<n> e<n> me- dio. Puedelos comer/ o muela<n>los/ y e<n> vn poco de caldo d<e> aue/ o e<n> agua cozida co<n> anis o hino- jos los tome. Tres o quatro cucharadas d<e> azeyte d<e> la higuerilla bebidas/ o en caldo de aue o de} {CW. car} [fol. 35r] {HD. De Medic'ina} {CB1. carnero/ purgan muy bien humores gruesos. El dolor de ijada se cura como el de la colica saluo q<ue> por causarse del dolor d<e> ijada ((por la ma- yor parte)) de humores gruesos/ pa<ra> purgarse el q<ue> lo tiene/ ha de tomar dos dias mas la miel Ro- sada/ y la ca<n>tidad de las purgas deue ser mayor. El dolor de ijada y el de colica viene<n> algunas ve- zes con tanta furia/ que casi no aguardan a- que se hagan los remedios communes. Ay tambien algunos hombres ((como dixe arri- ba)) que aunque le mueran no recebiran vna melezina. En estos tam furiosos dolores ((sin aguardar mas preparacion de humor)) los pue- den purgar el primer dia con vna onc'a de be- nedita/ desatada en agua de Borrajas/ o de Hi- nojo. Puede se les dar tambien vna de las pur- gas/ que dixe arriba/. porq<ue> a males rezios/ re- medios fuertes conuienen. Si el dolor de ijada y de colica viene de humor ventoso/ tome el enfermo vna poca de Alhuzema molida/ y de- satada e<n> vn poco de vino/ por que deshaze las ve<n>tosidades/ y haze proueer d<e> camara. Es muy buen remedio el Poleo y el Oregano molido y tomado co<n> vino. Vna ve<n>tosa muchas vezes} {CW. pu} [fol. 35v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. puesta sobre el dolor/ y quatro dedos mas aba- xo del/ aliuia y quita estos dolores como co<n> e<n>- ca<n>tame<n>to. Y no ay de q<ue> espa<n>tar/ por q<ue> como sa- ca el viento y diuierte el humor del lugar/ le quita admirableme<n>te. Si el dolor de colica vi- ene con inflamacion de la misma tripa/ que se conoscera en la calentura/ ansias y retencion de vrina/ curen al enfermo con cosas te<m>pladas y co<n> remedios frios. Los ma<n>jares que comiere/ sean fescos/ y declinen a frios. Hauiendo fuer- c'a en el pulso/ le sa<n>gren de los brac'os de la ve- na del Arca/ y saque<n>le cada vez quatro onc'as d<e> sangre. Si el dolor esta en el lado derecho/ ha- ga<n>se las sangrias del brac'o derecho y sien el yz- quierdo/ del brac'o isquierdo. Si es muger qui- e<n> tiene el dolor/ y le ha faltado su regla/ o le ba- xo muy mal/. y si fuere sa<n>guina/ y si hauie<n>dole he- cho dos sangrias de los brac'os/ el dolor no se remite/ sangre<n>la de los touillos. Los d<e> mas re- medios se hara<n> como queda dicho/ saluo/. q<ue> las melezinas ha<n> de ser co<m>munes y de las q<ue> llaman lauatiuas/ y son estas: agua de Ceuada diez on- c'as/ azeyte rosado dos onc'as/ Ac'ucar vna on- c'a/ vn hueuo batido clara y iema. En estas me-lezinas} {CW. le} [fol. 36r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. y en las co<m>munes/ eche<n> vna poca de ca- n~afistola/ por q<ue> refresque<n> mas/ son buenas las melezinas de Leche tibia co<n> dos onc'as de aze- yte rosado. Si co<n>uiene purgar al e<n>fermo/ de<n>- le algunas de las purgas q<ue> puse primero/ q<ue> son muy nobles/ y desatenlas en agua de Llante<n> o de Ceuada. La rayz del Matlatztic tengo por ta<n> buena/ como las mas te<m>pladas/ y si la ay/ den- la segurame<n>te a pren~adas/ a nin~os y a viejos. Si la colica viene de humor colerico y adusto/ ha- gase la cura como la d<e> la inflamacio<n>/ comenc'a<n>- do por las sangrias. Lo q[ue] comiere el enfermo/ sea: Lechugas/ Azed<e>ras/ Calabac'a d<e> Castilla/ Or- deates y Almido<n>/ hecho co<n> Leche d<e> Alme<n>dras/ y Pepitas d<e> Melo<n> y Adormideras/ por q<ue> te<m>ple<n> el humor/ y no cause algunas camaras d<e> sangre. Si despues destos remedios el dolor apretare de<n> al enfermo vn ban~o en todo el cuerpo co<n> a- gua calie<n>te/ y no este mucho e<n> el/ y basta vn qu- arto d<e> hora. Este ban~o de agua se da pa<ra> e<n>friar y te<m>plar el cuerpo/ y resoluer el humor caliente y la inflamacio<n> d<e> la tripa Colo<n>. Si el dolor fuere ta<n>to/ q<ue> quite el suen~o/ de<n>le ((las vezes que co<n>uenga)) a las nueue d<e> la noche drama y media d<e> requies} {CW. Mag} [fol. 36v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. Magna desatada e<n> agua d<e> Borrajas/ o dos onc'as de xaraue de Adormideras/ o de Nenuphar. Ya dixe arriba/ como la cura del dolor de ijada se haze como la d<e> el dolor de colica/ por ser casi vna e<n>fermedad/ y q<ue> por esto ponia a<m>bas curas de baxo de vn capitulo. Ahora aduierto/ que si alguna difere<n>cia ay entre ambos dolores/ es: que el dolor de ijada da siempre e<n> las tripas ba- xas/ y el de la Colica en las tripas altas. Ta<m>bie<n> aduierto/ que aco<n>tec'e en el dolor de ijada tor- cerse la tripa/ y si no puede el enfermo hazer camara/ la viene a echar por la boca/ y morir- se. De manera/. que sera sen~al euidente/ q<ue> qua<n>- do el enfermo no haze camara con melezinas y co<n> purgas/ esta la tripa torc'ida. Y para reme- diar este tan graue mal/ es cosa muy aprouada henchir de viento las tripas por abaxo con vn can~uto. Luego asido de los brac'os y piernas/. y acostado despaldas sobre vna fresada/ lo mes- can y meneen vn rato/. y con esto se destorcera la tripa. Lo que mas ablanda la camara dura es la manteca de Vacas/ mesclada con las me- lezinas. Quando el dolor de ijada fuere tan a- c'erbo y cruel/ que con los remedios dichos y} {CW. con} [fol. 37r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. con hazer camara al enfermo/ no afloxare/ pu- eden ((hauiendo fuercas en el pulso)) hazer al- gunas sangrias/ como lo dixe en el dolor de la colica. Mayormente si el dolor es causado de humor caliente/ y verse ha/. si con los remedi- os calientes/ crece mas. Yo mando cada dia en estos dolores graues y en mal de Medre ((siuie- ne de retencion de la regla)) sangrar/ y sucede bien. Otros remedios pongo para estas enfer- medades/ como lo veran por la tabla. Capitulo .Sexto.} {IN4.} ES TANTO lo que se quexan las mugeres de que no les viene bien la Regla/ o q<ue> no les baxa poca ni mu- cha/ que determine en este capitu- lo/ dezir/ todo lo que se puede hazer/ para el remedio de tan co<m>mun mal. Plega a Dios/ les aproueche/ y si hara/. si ellas hizieren/ lo que e<n> el digo. Esta tan differe<n>te el baxar la Regla na- turalmente en muchas mugeres/ que a mi me espanta. Por que a vnas les baxa poco/ y sin co<n>-cierto} {CW. ci} [fol. 37v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. a otras les baxa en vn mes dos y tres ve- zes a otras no les baxa ni vna gota. De estas a v- nas no les baxa por la edad/ y a otras por el mu- cho exercicio/ que hazen trauajando/ aunque no/. a las desta tierra/ y a otras no les baxa por el demasiado ocio y regalo/ que tienen. Del remedio para el baxar mal la Regla/ o casi na- da/ tratare aqui con el fauor de Dios/ por ser esto/ lo mas co<m>mun en las mugeres. Y digo en todas/. por que lo veemos cada dia en donze- llas/ casadas/ y biudas. Dexando pues questio- nes de medic'ina/ por que no escriuo ((como he dicho otras vezes)) para medicos/ digo/. que la causa mas principal de no baxar bien la Re- gla/ es: la sangre/ ser muy gruesa y muy flema- tica. Engruesase la sangre y hazese flematica/ comiendo demasiado/ y con el mucho ocio y poco exercicio. Estas dos cosas hazen muy bi- en las mujeres de la nueua Espan~a/ por que a todas las horas del dia y a muchas de la noche las veran comer golozinas. Mayorme<n>te el ca- cao comido y bebido/ y este no les ha de faltar. Otras se harta<n> de Chocolate/ q<ue> es vna bebida hecha de muchas cosas entre si muy co<n>trarias/} {CW. gru} [fol. 38r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. gruesas/ y malas de digerir. Comen frutas ver- des y mal maduras todo el an~o. Otras no se ve en hartas de Limas y sal y de Naranjas agras y dulces. Otras come<n> tierra de adobes/ y no de- xan tapadera de jarro colorado y aun el jarro q<ue> no tragan. Y si esto q<ue> digo/ hiziesen solas las moc'as/. no me espantara ta<n>to/ mas las que tie- nen las cabec'as llenas de canas/ son mas vicio- sas/ y mas desregladas. Estas cosas engruesan la sangre/ y opila<n> y tapa<n> las venas como co<n> pi- edra y lodo Y aunq<ue> les jure<n>/ que las mata ((como el- las lo vee<n>)) no ay e<m>me<n>darse/ ni repara<n> las pobres q<ue> peca<n> mortalme<n>te. Alu<m>bre Dios sus e<n>te<n>dimi- entos/ porq<ue> no tomen las muerte co<n> sus manos. Si la Regla no baxa/ por hauer ((como aco<n>tec'e)) mucha sa<n>gre e<n> las venas/ y estar gruesa/ como se conocera e<n> el color del rostro muy e<n>ce<n>dido/ y e<n> los ojos enrramados co<n> sa<n>gre/. y e<n> las venas d<e>l cuerpo muy llenas/ y como hinchadas/ sangre<n> ala enferma de los brac'os y d<e>la vena q<ue> mas pul- sare/ y saquenle cada cinco onc'as o seys d<e> sangre. Y qua<n>do estas sen~ales dichas/ no fuere<n> euide<n>tes/ haga<n> las sangrias delos touillos. Qua<n>- do las venas so<n> tan delgadas/ q<ue> no se pueda<n> ro<m>-per} {CW. per} [fol. 38v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. ni hallar/ saje<n> las pa<n>torrillas/ y profu<n>de<n> bie<n> las sajas/ y saquen quatro onc'as de sangre ca- da vez. Y con sajarlas dos vezes/ supplimos las sangrias. Coma la tal mujer Pollos/ Pollas/ y Gallinas/ Carnero manido: Ternera/ y de vn poco de Cabrito. Almidon y Hueuos frescos passados por agua/ que es muy buen manteni- miento. La fruta verde ((como dixe arriba)) es muy dan~osa/ y assi conuiene/ no la comer. Son buenas Borrajas/ Lechugas cozidas/ al princi- pio de la comida dos o tres Higos verdes/ y a- la postre vn poco de Me<m>brillo/ si lo ay/ el agua que bebiere/ sea cozida co<n> Orocuz y Ceuada. Duerma de noche moderadamente/ y escuse el suen~o de medio dia. Por las man~nas ((haui- endose proueydo de camara)) haga vn poco de exercicio/ hasta que comienc'e a cansarse/ y huya las pesadu<m>bres. Si alguna muger no pue- de passar sin vino/ por ser muy flaca de estoma- go/ o por tener desmayos/ y comer muy poco/ bebalo a comer/ y aguelo vn tantito. Y si agua- do no lo puede beber/ sea puro/ y sea vino bla<n>- do y donzel/ que dizen. Las man~anas en ayu- nas le traygan vn rato las piernas/ y otro poco} {CW. an} [fol. 39r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. antes de c'enar. Acabado de traer las piernas/ le echen dos ventosas junto a las ingles/ y otras dos en lo llano de los muslos/ y otras dos e<n> las pantorrillas. Prouease cada dia de camara/ au<n>- q<ue> sea co<n> aiuda/ o co<n> vna calilla. Despues de las sangrias/ y de auer hecho muchos dias los fre- gamientos de piernas y echar las ventosas/. to- me en aiunas tres ban~os o quatro con agua co- zida co<n> yeruas calientes. Estos ban~os te<m>plados le haran baxar la Regla/ por que adelgazan vn poco la sangre/ y los humores gruesos/ y abre<n> los orificios y bocas de las venas. Cada ves q<ue> los tomare/ se ban~e vn quarto de hora. Luego la limpien bien/ y acuestese en la cama/ y no su- de/ que no conuiene/ a las q<ue> procuramos/ que les baxe. Las yeruas para el lauatorio o ban~o son estas/. Manc'anilla/ Eneldo/ Ruda/ Hinojo/ Maluas/ y Artemisa/ d<e> cada cosa diez manojos. Puede seruir el primer cozimie<n>to/ para dos ba- n~os/ y si tomare quatro ((pasandose vn dia e<n>tre el vno y el otro)) le hara<n> mas prouecho. Si con estos remedios/ baxare alguna sangre/ y aunque no abaxe/ y se entendiere/ que con la abundancia della ay tambie<n> mucha colera/ co-mo} {CW. mo} [fol. 39v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. se conoscera en el color de la sangre/ q<ue> ba- xa/ en la co<m>plexion/ y congoxas y fatigas de la enferma. Purguenla/ y para ello tome quatro dias este xaraue/ Oxifacharo y xaraue d<e> e<n>dibia de cada vno vna onc'a/ agua de Hinojo tres on- c'as/ mesclese. Luego le dan onc'a y media de pulpa de can~afistola e<n> bocados y sin Ac'ucar/ o comida la pulpa con la punta de vn cuchillo/ o desatada en agua de Oroc'uz. Otra purga/. dos onc'as de Mana desatada en agua de Oroc'uz o en caldo de pollo. Tambie<n> se puede purgar co<n> seys onc'as de xaraue de nueue Infusiones. La que no tiene botica/ tome por xaraue quatro dias el c'umo de tres naranjas agras con vn po- co de Ac'ucar/ si no le hace mal/. o haga este xa- raue. Tomen tres manojos de Azederas/ q<ue> son los Xoxocoyoles/ y cueza<n> en vn quartillo de agua/ y de vn heruor/ cuele<n>la y eche<n>le diez on- c'as de Ac'ucar/ y qua<n>to espume bie<n>/ cueza. Qua<n>- do no huuiere las Azederas/ tome<n> tres escudi- llas de agua/ diez onc'as de Ac'ucar/ y quatro d<e> vinagre/ cueza todo/ hasta q<ue> espume/ y tome ca- da dia cinco onc'as del. La purga sea can~afisto- la preparada/ como lo acabe ahora de dezir.} {CW. Y no} [fol. 40r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. Y no la hauie<n>do tome tres tomines de poluos d<e> el Matlatliztic/ o dos tomines de Mechoaca<n> toma<n>do la rayz d<e> Mechoacan preparada/ como muchas vezes he dicho/ no es tan calida/ ni da pena en la garganta. Y assi aco<n>sejo que lo tome<n> de la manera q<ue> ahora dire. Echen e<n> agua cozi- da a las cinco dela tarde ocho onc'as delos pol- uos de Mechoaca<n>/ y alas quatro de la man~ana cuele<n>los y esprima<n> bie<n>/ y al agua eche<n> vn poco de Ac'ucar molido/ y tomela. Passado vn dia des- pues dela purga/ buelua<n>le a traer las piernas y echar las ve<n>tosas/ como lo dixe arriba/ y haga<n>lo assi cada dia. Cada quatro dias le den e<n> aiunas vn ban~o co<n> agua calie<n>te/ y no sude. Vna hora despues del ban~o tome este sahumerio/ y reci- balo e<n> la madre desta manera. Tome lo ancho de vn e<m>budo/ y po<n>ganlo sobre la boca de vna olla/ q<ue> tenga vn cozimiento/ que dire/ y lo angos- to del e<m>budo lo po<n>ga la enferma en la boca de la madre/ y reciba vn poco el vapor. Tome<n> Mal- uas/ Malauaisco/ Violetas/ Ceuada/ Manc'anilla y la flor de ella de cada cosa vn manojo. Todo cueza en seys quartillos d<e> agua/ y gastese el vno tome dos sahumerios o fome<n>tac'iones/ cada dia} {CW. vno} [fol. 40v] {HD. Libro Primero.} {CB1. vno por la man~ana y otro qua<n>do se vaya a dor- mir/ y no este muy caliente el sahumerio/ por que se pueda sufrir/ y no haga dan~o el demasia- do calor. Todas las vezes que se sahumare/ le vnten las ingles/ y sobre el puerto con este vn- guento tibio. Azeyte de Almendras dulc'es y a- margas/ Azeyte Violado/ manteca de Vacas y enxudia de Gallina o de Ansar de cada cosa v- na onc'a/ Cera blanca dos onc'as/ cuajenlo al rescoldo. Hagan luego vna mecha de lienc'o gruesa del taman~o del dedo segundo de la ma- no/ y empape<n> la en el vnguento caliente/ y me- tanla en la madre a la q<ue> no fuere do<n>zella/. y a la que lo fuere/ vnte<n>le la boca de la madre co<n> el vngue<n>to/ y po<n>ga<n>le alli vn pan~ito e<m>papado en el dicho vngue<n>to. Todo esto q<ue> he dicho co<n>uie- ne que se haga muchas vezes/ por q<ue> aproueche. Si los humores gruesos y flematicos/ que esta<n> mesclados co<n> la sangre/ so<n> causa de baxar mal la Regla/ y ju<n>tamente con estos algun humor mela<n>colico/. como se conosce en la sangre/ q<ue> sale/ aunque sea poca/ que es ((como dicen)) bla<n>- quezina/ y algo negra e<n> partes. La tal enferma no coma frutas verdes/ ni ortaliza/ y prepare-se} {CW. se} [fol. 41r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. el humor/ tomando ((seys dias arreo por las man~anas y vna hora antes de c'enar)) este xara- ue. Miel rosada/ y xarabe de rayzes de cada v- no vna onc'a/ agua de Borrajas tres onc'as/ mes- clese todo. Despues de los xaraues tome esta purga a las quatro de la man~ana. Diaphenico<n> vna onc'a/ confec'io Hamec cinco dramas/ en agua de Borrajas la desaten. Si toma mejor pil- doras/ denle estas a las dos de la man~ana/ y du- erma con ellas/ hasta que comienc'e a obrar. Pildoras Fatidas y de Agarico/ de cada masa dos escrupulos/ aguzenlas con seys granos de Diagridio/ y doren siete pildoras. La que no tiene botica/ haga este xaraue/ tome quatro es- cudillas de agua/ vna de miel/ y seys onc'as de vinagre. Todo cueza hasta q<ue> espume/ y tome lo por las man~anas y vna hora antes de c'enar. La purga sea esta/ tres onc'as de Can~afistola de- satada e<n> agua de Anis/ dos tomines de peso de poluos de rayz de Matlaliztic/ o de Mechoaca<n> mesclese/ y tomela a las quatro d<e> la man~ana. Y si no tiene esto q<ue> he dicho/ tome seys pin~ones o siete/ y quite<n>les las telillas q<ue> tiene<n> las pepitas e<n> medio/ y comidos o molidos y e<n> caldo de aue} {CW. los} [fol. 41v] {HD. Libro Primero.} {CB1. los tome. Son buenas Auellanas de Tlapa/ to- madas como los pin~ones. Es buena purga tres cucharadas de azeyte de higuerilla/ y vnos po- cos de cogollos tiernos d<e> sauco/ cozidos y co<n> vinagre y azeyte comidos/. hazen purgar los humores flematicos y las partes del vie<n>tre y de la madre. Doze pin~ones o auellanas de Tlapa mo<n>dadas y molidas/ y cozidas con vn pollito/. bebie<n>do el caldo y comie<n>do el pollo haze<n> pur- gar muy bie<n>. Es purga muy regalada/ y no da pesadu<m>bre en cosa alguna. Tengo por esperi- encia/ q<ue> el agua cozida co<n> la cascara del Caca- losuchil y bebida/ purga admirablemente los humores gruesos y flematicos del estomago/ del vie<n>tre y d<e> la madre/ y da gana d<e> comer/ al q<ue> la tiene perdida/ y cuezala desta manera. Tome<n> vna libra de la cascara del Cacalosuchil mas li- so/ y del q<ue> tiene la flor bla<n>ca/ y d<e>l q<ue> hecha d<e> si mas Leche. Muela<n>la y cueza en ocho quartillos de agua/ hasta q<ue> quede e<n> poco mas de dos quar- tillos/ y desq<ue> este asentada/ la quele<n>. Qua<n>do se acueste<n> la noche a dormir/ tome<n> la mitad del a agua tibia/ y duerman. A media noche le daran vnos dolorcillos de vientre/ y hara algunas ca-maras} {CW. ma} [fol. 42r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. de colores diuersos y d<e> mal olor/ como lo vera<n>. Puede tomar esta agua seis dias y ocho arreo. Y si co<n> ella hiziere muchas camaras/ no la tome la noche siguie<n>te/ sino la otra. Y assi aca- bara d<e> purgar todo el mal humor. Es medic'ina segura/ y sin ni<n>guna sospecha/ y sin temor d<e>lla. Despues d<e> auerse purgado vna vez la e<n>ferma haga vn poco d<e> exerc'icio por las man~anas/ has- ta q<ue> tome el cuerpo vn poco de mas calor. Ha- uie<n>do descansado/ eche<n>le ve<n>tosas e<n> las partes q<ue> dixe arriba. Dos sangrias de los touillos ((vn dia o dos a<n>tes de baxar la regla)) so<n> muy proue- chosas/ y assi lo aco<n>sejo/ q<ue> lo haga<n>/ y bueluan- le a dar el sahumerio en la madre/ como el pri- mero. Hagan en su casa este xaraue/ y tomelo las man~anas/ y vna hora antes de c'enar/ o qua<n>- do se fuere a dormir/ la cantidad de cada vez sea de seys o<n>c'as/ y tomelo tibio. Rayzes d<e> Apio de Perexil y de Cardosa<n>to de cada vno dos ma- nojos/ Artemisa/ rayzes de Esparraguera y Cu- la<n>tillo de pozo d<e> cada cosa vn manojo/ corte- zas d<e> Alcaparras vn pun~o/ semilla de Neguilla ((si hallare<n>)) otro pun~o/ Anis y semilla d<e> Hino- jo d<e> cada cosa media o<n>c'a/ todo lo dicho muela<n>} {CW. vn po} [fol. 42v] {HD. Libro Primero.} {CB1. poco/ y cuezan en ocho quartillos de agua has- ta que se gaste la mitad. Cuelenlo y espriman lo bien y eche<n> en el agua dos libras de Ac'ucar y medio quartillo de Miel blanca/ que no sea agra. Buelua a cozer/ hasta que espume/ y a la postre echenle vna escudilla de buen vinagre/ y vna onc'a de canela molida/ y mesclen la bie<n>. Quitandolo del fuego/ tape<n> la olla con vn pla- to y con vna fresada/ hasta/ que se enfrie. Este xaraue desopila y abre las vias y las venas/ que estan tapadas con el humor grueso/ y haze ba- xar la Regla/ y deshaze todas las opilaciones. Y por que aproueche/ conuiene vsar del mu- chos dias. Si la que desea tener salud tomare cada ((vez antes del xaraue)) el peso de tres dra- mas de estas tabletas/ le aprouechara mas la cura/ y tendra mas presto salud. Tomen Ro- sas Coloradas/ Gengibre/ Canela/ de cada co- sa ocho dramas/ Sandalos blancos y colora- dos de cada cosa dos dramas/ Hermodatilos muy molidos quatro dramas/. Turbit muy molido tres dramas/ Diagridio drama y me- dia/ Almac'iga media drama/ Ac'ucar blanco vna quarta/ de libra/ todo lo dicho se muela y} {CW. con} [fol. 43r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. con agua de Artemisa sacada por Alcatara/ y a fuego manso se hagan tabletas. Tome las ta- bletas y el xaraue a las cinco de la man~ana/ y es- tese en la cama dos horas. Si hiziere algunas camaras/ y sintiere alguna flaqueza/ coma an- tes q<ue> se leua<n>te vn bocado d<e> alguna cosa buena/ Hauiendo tomado dos vezes el xaraue/ y las tabletas/ que dixe/ conuiene hazer otros reme- dios para purgar los humores/ q<ue> esta<n> en la ma- dre pegados/ y como e<m>bebidos en las venas de ella. Y si a alguna muger le pareciere la cura pro- lixa y molesta/ mas lo es la e<n>fermedad/ y mas pe- nosa/ como vee cada dia la que la padesce. Y pues mi intento es seruir a Dios/ y a ella hazer le bien/ reciba mi buena voluntad. Los humo- res q<ue> estan en la madre y en sus venas se purga<n> bien/ si toma la enferma cada tres noches a las nueue de la noche dos pildoras de estas/ que a- qui ordeno/ y son: Rubia de Tintoreros muy molida y Agarico trociscado de cada cosa qua- tro escrupulos/ con c'umo de Artemisa y Miel blanca cozida hagan diez pildoras. Y para que hagan mas prouecho/ las tome cada dos dias. Esta cura que he dicho/ para baxar bien la Re-gla/} {CW. gla} [fol. 43v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. toma<n>do ju<n>tame<n>te estas pildoras dichas si la muger ((q<ue> por impedime<n>to d<e> malos humores que te<n>ga e<n> la madre no pare)) la hiziere/. co<n> el fa- uor d<e> Dios parira/ como se ha visto e<n> muchas. El Azero tomado con concierto y buen regi- miento/ haze baxar la regla/ y haze tambie<n> pa- rir/ a las que por algunos malos humores que tienen en la madre/ no paren. Y por que viene a proposito/ quiero desengan~ar/ a los q<ue> se per- suaden a creer/ que las que toma<n> el Azero/ se ha- zen esterilles/ y no pare<n>. Es ta<n> co<n>trario su effec- to de esto/ como lo es el fuego del agua/ y esto cada dia lo veemos. Porq<ue> el Azero es vna medi- c'ina/ que despues de desopilar los mie<m>bros in- teriores del cuerpo/ como so<n>/. el estomago/ hi- gado/ bac'o/ y las venas/ que llama<n> Mesaraicas/ el vientre y la madre/. deshaze qualquiera du- reza de ella/ y la limpia de todo mal humor. Pues si haze lo que digo/ como es verdad/ co- mo se puede creer/. que quite el pararir? El mo- do de preparar lo es este/ lime<n> el Azero sutilme<n>- te/ y puesto en vn vaso/ echen en el tanto vina- gre fuerte/ que lo cubra y ban~e todo. Cada dia le vayan echa<n>do vinagre quinze dias arreo} {CW. o ve} [fol. 44r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. o veynte/ y assi queda preparado. El modo de tomarlo/ es este/ tome<n> drama y media del quin- ze dias arreo/ desatado en agua de Artemisa/ o de Poleo/ o de Orocuz. Otros lo da<n> en Ac'ucar rosado/ y otros hecho con Miel/ a manera de co<n>serua. Lo mejor es/. co<n> el agua que dixe/ y lo muy mejor es co<n> el xaraue/ q<ue> dixe arriba. Por que mesclado co<n> el penetra mas presto todas las opilaciones y durezas del cuerpo. Si ((acaba- do d<e> tomar)) se paseare<n> vn rato/ co<n> el calor ha- ra mas presto su effecto/ que si estan sentadas. Quando la regla falta del todo/ que no haze mas/ de sen~alar el mes con vna o dos gotas de sangre/ y con dolores de las caderas/ andan al- gunas mugeres amarillas/ otras como mora- das/ y blanquezinas/ y como defunctas. Quita- seles la gana de comer/ y como mugeres pren~a- das andan por los rincones comiendo a hurta- dillas/ lo que les dan~a. No pueden andar dos passos/ que luego no se ahoguen/ d<e> hinchadas co- mo Hidropicos/ Diziendoles/ que se rijan bi- en/ se enojan y ayran/ como afrentadas. Qua<n>- do la falta de la Regla viene co<n> todos estos ac- c'identes/ que tengo dicho/ con mucha dificul-tad} {CW. tad} [fol. 44v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. se remedia/ por estar los miembros mas principales lesos/ asoluados/ y opilados. Para curar esta enfermedad/ conuiene tener mucha regla en todo/ y comer ((como dizen)) por on- c'as/ y abstenerse de todas las frutas y legum- bres. Lo que pueden comer/ es: Pasas/ Higos verdes y secos/ Chicorias cozidas/ Esparragos Alcaparras con vn poco de Perexil/ y el vina- gre templado con Ac'ucar. A medio dia coma de vn aue assada y cozida/ Codornizes y de vn poco de Carnero. Lo que comiere cozido/ y guisado/ lleue Perexil/ Axedrea/ Majorana/ y por otro nombre Amoradux. El caldo de los Garua<n>c'os negros es muy bueno para este mal. coma espec'ies de Castilla/ y guardese del Chi- le/ que es muy ventoso. A medio dia coma mo- deradamente y c'ene poco y temprano. Beba agua cozida co<n> Anis/ o con semilla de Hinojo/ o con rayzes de Perexil/ o con Orocuz/. y si la quisiere cozida con Oregano/ es muy buena. Si la necessidad de beber vino fuere vrgente/ sea a comer/ y no mas y en lo de mas/ guarde lo que arriba dixe/ y no haga otra cosa. La cura y remedios que han de haze(a)[r] en esta} {CW. en} [fol. 45r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. enfermedad/ ha de ser/ como la q<ue> queda dicha. Empero an~ado esto mas/ que se adelgaze<n> mas tiempo los humores gruesos y flematicos. Y hazerse ha con estos xaraues magistrales y apo- zemas/ y con vnguentos que desopilen los mi- embros interiores. Los q<ue> yo aqui pongo han sido de tanto prouecho/ que jamas me han fal- tado/ y donde quiera se puede<n> hazer. Y como antes he dicho/ lo que aqui ay bueno en este tratado/ es/. que los remedios se haran/ aunque no tengan los enfermos botica. Lo que ruego es/ que vsen de ellos/ y veran/ que ((aunque los males parescan incurables)) sanara<n> de ellos co<n> el fauor de Dios. Son buenos al gusto/ y quan- do no lo fuessen al de todos/. por la salud/. aun- que sean muy amargos/ se han de tomar. Haui- endo hecho ((como dixe primero)) todos los remedios de arriba/ tomen este xaraue dos me- ses y tres si fuere menester/ pues va en ello la sa- lud. Rayzes de Apio/ de Perexil/ de Hortigas/ y de Chicorias/ de Esparraguera y de Cardo sa<n>- to de cada vno dos manojos/ y si de lo q<ue> aqui digo/ faltare algo/ echen doblada la cantidad de lo que huuiere. Artemisa y Istafuiatl/ o En-sencios} {CW. sen} [fol. 45v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. de castilla/ y rayzes de lirio de cada co- sa vn manojo/ semilla de Anis/ de Hinojo/ de Hortigas y de Neguilla de cada cosa vna onc'a. Ceuada mondada/. Oregano/ Oroc'uz y Cula<n>- trillo de pozo de cada cosa vn pun~o. Todo lo dicho se muela vn poco/ y en una olla bien la- uada lo eche<n> co<n> diez quartillos de agua/ y este alli vn dia y vna noche/ luego cueza a fuego ma<n>so/ hasta que se consuman los quatro quar- tillos de agua. Cuelenlo y esprima<n>lo bien/ y e- chenle tres quartillos de Miel blanca/ y si no la ay/ sean quatro quartillos de Miel de maguey. Cueza/ hasta que se espume bien/ y a la postre le echen media onc'a de Canela molida/ y mes- clenla bien con vn palito. Quiten la olla del fuego y tapenla co<n> vn plato y vna frec'ada por tres horas. Todas las man~anas ((hauiendo an- dado vn rato si fuere possible)) tome ocho on- c'as del xaraue tibio/ y si puede/ buelua a andar otro rato. Auiso/ que quando hizieren este xa- raue/ si e<n> algun pueblo c'erca ay botica/ trayga<n> de ella dos onc'as de Hermodatilos muy mo- lidos/ y a la postre los desaten en vn Almirez con vn poco del xaraue/ y mesclenlos con el} {CW. que} [fol. 46r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. que esta en la olla. Y todas las vezes que lo aya<n> de tomar/ lo meneen antes con vn palito/ por que se aprouechen del asiento. Y quando no hallaren los Hermodatilos/ echen en su lugar/ vna onc'a de poluos de la rayz del Matlaliztic/ o de la de Mechoacan. Hara mas prouecho/ si ((quando se van a dormir)) toman quatro on- c'as del xaraue dicho/ y assi lo aconsejo. El vn- guento para el higado/ estomago/ bac'o/ y vi- e<n>tre/ para las caderas y las ingles es este/. tome<n> c'umo de Apio de Perexil y las rayzes de ambos y c'umo de rayz de Lirio vna escudilla/ Hiel de toro o de nouillo quatro onc'as. Todo cueza a fuego manso con otra escudilla de azeyte fri- to en Manc'anilla/ Eneldo y Ruda/ hasta que se consuman los c'umos. Luego echenle quatro onc'as d<e> vinagre/ y de vn heruor bueno/. cuele<n>- lo/ y te<n>gan vna onc'a de Armoniaco desatado en vinagre y co<n> dos onc'as de c'era lo cuajen/ y meneenlo co<n> vn palito/ hasta q<ue> se e<n>frie. Vnte<n> cada noche co<n> est[e] vnguento calie<n>te todas las partes/ q<ue> dixe arriba y pongan vn lienc'o y vna ve<n>da en todo el vie<n>tre. Come<n>c'a<n>do a sentir me- joria e<n> las opilaciones/ q<ue> lo conoscera<n> e<n> la bla<n>-dura} {CW. dura} [fol. 46v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. del vie<n>tre/ trayga<n> a la e<n>ferma las piernas ca- da dia hazia abaxo/ y sea por la man~ana y por la tarde/ y de quando en quando la purguen/ y le den los ban~os/ y sahumerios/ como lo dixe en este capitulo/ y vera el buen effecto. Capitulo/ Septimo.} {IN7.} ASSI como muchas mugeres padescen graues accidentes/ por baxar les mal su Regla/ tambien/ otras los padescen/ por baxar les de masiadame<n>- te. Y algunas vezes es tanta la sangre/ q<ue> las trae flacas/ des- coloridas/ y como ya muertas. Las que mas si- enten esto/ son las casadas/ por la obligacion que tienen al matrimonio/ y por ser vn mal as- queroso. A vnas les baxa casi siempre/ a otras cada ocho dias y cada quinze/ y a otras pocas o mucha no les falta. La madre de las mugeres es vn alban~ar y purgatorio de todo el cuerpo/ y assi por ella se euacuan y purga<n> todos lo hu-mores} {CW. mo} [fol. 47r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. del. La causa de esto es/ las muchas ve- nas/ que vienen a ella de todo el cuerpo. Y co- mo no hallan otro lugar mas dispuesto la na- turaleza ((estando fuerte/ y otras vezes por fu- erc'a y flaca)) prouoca la virtud expultriua/ pa- ra descargarse. Yo entiendo/ que quando estas purgaciones son muchas y continuas/ que sa- len de todo el cuerpo/ o de alguna parte prin- cipal del/ como es el higado. La madre en las mugeres quando esta enferma/ no puede rete- ner la sangre/ q<ue> para su mantenimiento le em- bia el higado por las venas. Y assi la que cada dia se purga/ es/. la que le viene del dicho higa- do. Esta purgacion de masiada es algunas ve- zes de sangre colorada/ otras de sangre desla- uada/ y medio blanca. Otras vezes es esta purga- cion de sangre melancolica/ negra y podrida/. y otras vezes de diuersos colores/ y como ma- terias/. y por esto conuiene verla/ por que se cu- re mejor. Lo que del pronostico ay que dezir/ es: que si esta enfermedad viene en edad flore- ciente/ sanan las que la padescen. Y quando vi- ene en edad madura y crec'ida/ con mucha di- ficultad sana<n>/ por que de vn continuo fluxo de} {CW. san} [fol. 47v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. sangre ((aunque sea poco)) vienen a dar en vna hidropesia y de ella al hoyo. Viniendo a la cura de esta graue enferme- dad/ digo/. que el que la ha de curar/ deue saber la causa y el humor de que procede. Y para e- sto vea la sangre y el color de ella/ y por el co- noscera/ lo que conuiene. Si esta purgacion viene de todo el cuerpo/ y la sangre es colora- da/ y antes falto la Regla algunos meses haga<n> las primeras sangrias de los brac'os/ y la vena sea la de todo el cuerpo. Y no hallando esta/ a- bran la del Arca. La cantidad de cada vez sea conforme a la virtud del pulso/ y al sujecto de la enferma/. y bastara/. q<ue> saquen cada vez quatro o cinco onc'as. Por q<ue> es mas seguro/ hazer mas sangrias/ saca<n>do cada vez poca sangre/ que sa- car mucha en dos vezes. Si la enferma fuere d<e> flaca complexion/ y de venas muy delgadas/ y si qua<n>do la sangran/ se desmaya: echenle en las espaldas ventosas sajadas/ vna vez y dos/ en lu- gar de las sangrias/ si fuere<n> necessarias. Saque<n> le cada vez dos onc'as o tres y no mas. Para de- tener los fluxos gra<n>des de sangre/ ma<n>do hazer las sangrias desta manera: abren la vena/ y sa-can} {CW. can} [fol. 48r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. media onc'a de sangre/ y puesto sobre ella el dedo vn rato/ saca<n> otra media onc'a/ y assi la uan saca<n>do/ hasta la cantidad/ q<ue> conuiene. Co<n> esta manera de sangria hazemos gra<n> reuulsio<n> de la sangre/ y se detiene el fluxo de ella. He- chas las sangrias/ q<ue> conuiene<n>/ purguen a la en- ferma el humor/ que esta mesclado con la san- gre. Y para esto denle desde el primer dia de las sangrias este lamedor/ que tome siempre a cu- charadas. Xaraue de rosas secas/ de Arrayhan y de Verdolagas/ de Borrajas y de Adormide- ras de cada vno dos onc'as/ mesclenlos/ y vaya los tomando cada media hora. La purga sea e- sta/ Can~afistola/ dos onc'as/ Reubarbo ((en infu- sio<n> de agua de Llaten por diez horas)) dos dra- mas/ co<n> mas agua de Llate<n> la desate<n>/ y mescle<n> co<n> ella vna drama de Anis molido/ y tomela a las quatro de la man~ana. Es buena purga seys onc'as de xaraue de nueue infusiones/ o dos on- c'as de Mana desatada e<n> agua de Endibia/ o de caldo d<e> aue. La q<ue> no tiene botica haga/ este xa- raue/ tome ocho rayzes de Llanten con las ho- jas/ muy lauadas d<e> la tierra y vn poco molidas Ceuada tostada y mo<n>dada dos pun~os/ todo cu-eza} {CW. eza} [fol. 48v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. en poco mas de vn quartillo de agua Azera- da o Almac'igada/ y de tres heruores. Cuelen- la y echen vna libra de Ac'ucar blanco/ y cueza hasta que espume bien/ y tomelo cada dia a cu- charadas de media en media hora. La purga sea dos onc'as de can~afistola y dos tomines de poluos de rayz de Matlaliztic/. y vn poquito d<e> Anis molido/ y en agua de Ceuada la desaten. Y no hauie<n>do mas que Mechoacan/ tome dos tomines de peso/ echandolos en agua de Ceua o de Llanten desde las quatro de la tarde/ y to- melos a las quatro de la man~ana. Las vezes q<ue> fueren necessarias/ purgar a la enferma/ tome antes el xaraue dicho/ y purguese con vna de las purgas/ dichas. Si la demasiada purgacion viene de colera/ que esta mesclada con la sangre/ como se co- noscera en las manchas de la camisa/ como A- marillas/ y en algun calor de masiado/ que se siente en la sangre/ al salir/. sangre<n> a la enferma de ambos brac'os de la vena co<m>mu<n>/ que llama<n> de todo el cuerpo. Y quando esta no se halla- re/ sangrenla de la vena del arca. Luego tome el lamedor dicho/ y purguenla vna ves/ o dos/ y} {CW. si} [fol. 49r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. si con esto la sangre no estancare/ tome esta/ A- pozema o xaraue/ q<ue> haze purgar la colera por la orina. Tome Chicorias frescas/ quatro ma- nojos/ Ceuada mondada quatro pun~os/ ray- zes de Apio dos manojos/ Carc'aparrilla y rayz de Esparraguera de cada cosa vn manojo/ se- milla de Hortigas vna onc'a. Lauen las de la ti- erra/ y muelanlas vn poco/ y cuezan en cinco quartillos de agua/ hasta que se gasten los dos. Cuelenla/ y esprima<n>la bien/ y echen alli libra y media de Ac'ucar/ y cueza hasta/ que espume. Tome cada man~ana en aiunas y quando se fu- ere a dormir seys onc'as. Desque lo aya acaba- do de tomar/ se purgue otra ves con vna delas purgas/ que quedan dichas. Passados tres dias despues d<e> la purga/ tome veynte dias arreo ca- da man~ana leche de Vacas orden~ada de esta manera. Este la enferma junto a la Vaca/ y ten- gan vn vaso con agua caliente/ y en el otro va- so pequen~o/ y en el cayga la leche colada por vna toca delgada y calie<n>te la beba. Hazemos esto/ por que no pierda la leche su natural ca- lor/ y haga con ella algunas camaras. Si no hu- uiere leche de Vacas/ sea de Cabras/ orden~a-da} {CW. da} [fol. 49v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. de la misma manera/ q<ue> dixe. Y la mejor le- che es la de la muger/ que aya parido hijo. Por que viene a proposito/ digo/ que no ay para q<ue> tener opion/ q<ue> la leche para criar o para tomar ha de ser de hija/ por que de mas substancia/ y de mas prouecho medicinal es la leche de hijo/ co- mo todos los que lo entienden/ lo afirman. Si co<n> estos remedios la purgacion no ces(c)[c]are/ ha- gan otra vez de nueuo los remedios/ por que mal tan gra<n>de a fuerc'a de brac'os ((como dize<n>)) a de salir: y desta manera/ lo he rendido con el fauor de Dios. Guarde la enferma siempre la regla ((que he dicho)) en el comer/ y no coma Chile ni Pimie<n>ta/ Ajos ni Cebollas/ q<ue> son muy dan~osas. Si alguna fruta comiere por apetito/ sea poca/ y bien madura. El agua que bebiere sea cozida con rayzes de Llanten/ o Azerada y Almac'igada. Aduiertase/ que quando para esta enfermedad y para camaras/ Azerare<n> el agua q<ue> ayan encendido antes tres vezes o quatro el Azero/ por que tiene e<n> si alguna parte de Azo- gue/ y piedra c'ufre. Y estas dos cosas abren y re- laxan y no estrin~en/ ni aprietan. Si el fluxo de la sangre viniere con mescla d<e>} {CW. fle} [fol. 50r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. flema/ como se vera en las ma<n>chas blancas/ y e<n> algunas frialdades/ tome la enferma este xara- ue quatro dias. Miel rosada y xaraue de dos ra- yzes d<e> cada vno vna onc'a/ agua de Hinojo tres onc'as/ mesclese. Tome luego esta purga a las quatro de la man~ana/ y duerma co<n> ella/ hasta q<ue> comie<n>c'e a obrar. Pildoras de Agarico/ de Ie- rasimple de Galeno d<e> cada masa media drama/ aguze<n>las co<n> seys granos de Diagridio y doren cinco pildoras/ o seys. La q<ue> no tiene botica/ ha- ga este xaraue/ tome seys escudillas d<e> agua y v- na de Miel blanca/ y media de vinagre/ rayzes d<e> Apio y de Perexil/ molidas d<e> cada vna vn ma- nojo. Todo ju<n>to cueza/ hasta q<ue> espume bien la miel/ cuele<n>lo/ y tome quatro o<n>c'as las man~anas y vna hora antes d<e> c'enar otras ta<n>tas. La purga sea d<e> la rayz del Matlatlistic/ o la de Mechoa- ca<n>/ hecha como dixe arriba. Hauie<n>do se purga- do la e<n>ferma dos vezes o las q<ue> fuere<n> menester/. le doy por co<n>sejo/ q<ue> tome el agua del guayaca<n> cozida y preparada/ de manera q<ue> la po<n>go en la cura de las vlc'eras penetra<n>tes/ e<n> el tratado d<e> c'irujia/ cap<itulo> .8. Y digo/ q<ue> para estos fluxos a<n>tigu- os de sangre/ aunq<ue> ve<n>ga<n> mesclados co<n> humor} {CW. cole} [fol. 50v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. [co]lerico y melancolico/ es remedio admirable/. por que han sanado co<n> el muchas mugeres. Y auiso q<ue> qua<n>do tomare<n> esta agua para este mal/ no la preparen con el vino/ q<ue> alli mando/ sino echen la cantidad toda de agua. Si quando la enferma tomare esta agua/ sudare con ella/ au<n>- que sea media hora/ le hara mas prouecho. Y si esta muy flaca/ o suda contrauajo/ no sude. El orden y regla que alli mando/ tenga/ quan- do la tomare. Y affirmo como religioso/ que es el mejor remedio/ que se puede hazer. Si el a- gua del Guayacan no le diere gusto/ hagan co<n> ella xaraue/ echa<n>dole el Ac'ucar/ que fuere me- nester/. y buelua a cozer/ hasta que espume bi- en/ como alli lo mando. Tome cada man~ana ocho onc'as del tibias/ y otras tantas quando se fuere a dormir. Entre muchas propriedades buenas que tiene el Guayaca<n>/ es esta vna/ y es: q<ue> aunq<ue> no sude<n> co<n> el agua o xaraue que haze<n> co<n> el/ co<n>sume y gasta los humores malos/ q<ue> halla e<n> el cuerpo. Y gastados estos el fluxo d<e> la sangre se detiene. Si tomare el agua o el xaraue/ sera acertado/ purgase de qua<n>do en qua<n>do co<n> vna de las purgas/. dichas arriba. Y para que el agua} {CW. del} [fol. 51r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. del palo o el xaraue aproueche/ hagan lo dos vezes y tres/ y tomelo/ por q<ue> assi aprouechara. Si la purgacion fuere de humor melanco- lico/ mosclado con la sangre/ como se conos- cera en ser negra/ y como morada/ tome la en- ferma este xaraue quatro dias/ man~ana y tarde y vna hora antes de cenar. Xaraue de Palomi- na y de Borajas de cada vno vna onc'a/ agua de Borrajas tres onc'as/ mesclese. La purga sea e- sta/ co<n>fec'ion Hamec seys dramas/ Reubarbo vna drama/ can~afistola dos onc'as/ en agua de Borrajas la desaten/ y tome la a las quatro de la man~ana. Donde no ay botica haga<n> este xa- raue/ tomen Borrajas con sus rayzes dos ma- nojos/ muelanlas vn poco/ y cueza<n> en cinco es- cudillas de agua/ y gastese la media/ o la vna. Cu- elen la y espriman la bien/ y echen la media li- bra de Ac'ucar y tres onc'as de vinagre/ y buel- ua a cozer a fuego manso/ hasta que espume/ y tomelo las man~anas/ y vna hora antes de ce- nar/ y a cabelo e<n> quatro dias. La purga sea de can~afistola/ y de rayz de Matlatlistic/ o de Me- choacan/ y preparenla/ como tantas vezes he dicho. Quando no hallaren esta purga/ tome} {CW. tres} [fol. 51v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. tres cucharadas de azeyte de la Higuerilla/ mes- cladas en caldo de aue/ que purgan bien el hu- mor melancolico. Para estas purgaciones antiguas/ y para la dela sangre luuia/ he vsado muchos an~os de vnos poluos que ahora dire/ y cierto que son de muy grande effecto. Tomen Mirabolanos Chebulos y Citrinos de cada vno dos dramas Corales colorados/ semilla de Adormideras negras/ semilla de c'umaque de cada vna dra- ma y media. Cuajo de Cabrito/ querno de Ci- eruo ((un poco tostado)) Enc'ienso y Almac'iga/ Alquitira/ Goma arauiga/ Copal y Espicanar- di de cada cosa media drama. Todo lo dicho muela subtilmente/ y diuidan los poluos en doze partes e<n> vnos papelitos/ y tome cada par- te en vn poco de buen vino bla<n>co/ por que pe- netren bien/ y mas presto. Tomelos quando se fuere a dormir/ y basta que los tome cada tres noche/ y vse de ellos/ que son buenos. Quando la sangre viniere ((como acontes- ce)) de alguna parte del cuerpo/ e<n>tiendan/ que es/ la que llaman sangre luuia. El humor que causa esta sangre/ desciende de la cabec'a/ y vie-ne} {CW. ne} [fol. 52r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. de miembro en miembro a parar a la ma- dre. Y assi las mugeres que tienen este fluxo es- cupen mucho. Para q<ue> estas reumas no corran tanto/ y se diuiertan a otras partes/ conuiene confortar la cabec'a/ y el estomago/ de donde todo corrimiento y todas las reumas nascen/ y tienen su principio. Y para esto es muy ne- cessario/ hazer la cura/ que dixe en el capitulo segundo del libro primero de la flaqueza del estomago. Alli se hallara todo lo necessario/ y lo que se puede desear/ para esta cura. Y esta es verdad muy clara/ que curando el estomago/ curamos tambie<n> la cabec'a/ por que son dos mi- embros los mayores amigos que ay en nues- tro cuerpo/ y los aue se co<m>munican mas el bi- en o el mal/ que tienen. Es remedio muy acer- tado para la sangre luuia/ hazer dos fuentes en los molledos de los brac'os en la parte de dentro/ o en la defuera. Por que por ellas se cortan los passos a las reumas/ que a costu<m>- bran yr a la madre/ y a otras partes del cuerpo.} {CW. De} [fol. 52v] {HD. Libro Primero.} {CB1. Capitulo/ Octauo.} {IN4.} NO es menos necessario/ saber curar las Viruelas/ que las enfermedades graues/ porque veemos cada dia/que se mueren/ los que las tienen. De- termine hazer capitulo proprio de esta enfer- medad/ por que los que no tiene<n> medicos/ las sepan curar. Y los mas/. aunque los tengan/ no los llaman/ por que tienen por leue esta enfer- medad. Aqui veran si es cura de poco mome<n>- to/ pues algunos de los que presumen/ tienen necessidad/ de aduertir la bien/ y mirar como la curan. Dos maneras ay de Viruelas/ vnas al- tas y gruesas/ y otras baxas y menudas. Las al- tas y gruesas son de sangre corro<m>pida/ y estas vienen a hazer materia. Estas Viruelas son ta<n> peligrosas/ que muchos mueren de ellas. Por hazerse grandes llagas/ y por canc'erarse y cor- romperse con facilidad. Y quando estas Viru- elas salen dentro de la garganta/ y en las tripas como se con(e)[o]sce en la sanguasa que por la bo- ca y por la camara echan/ los mas que las tiene<n>} {CW. se} [fol. 53r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. se muere<n>. Las otras viruelas menudas y baxas/ son las que llaman Sara<m>pion/ son de humor su- til y colerico con alguna mescla de sangre. Y aunque algunos tienen estas Viruelas por mas malas/ engan~anse: por que sus accidentes son leues/ y se acaban co<n> mas breuedad/ que los de las Viruelas gruesas y altas. Qua<n>do el humor d<e> estas Viruelas menudas y baxas es muy adu- sto y muy requemado/ son mas peligrosas/ que las gruesas/ por ser el humor/ de que se haze mas malo/ y este humor es/ al que llamamos/ colera negra requemada. Autores ay que dizen/ ser el humor/ de que se hazen las Viruelas la sangre menstrual que es con la que las criaturas se mantienen en el vientre de sus madres. Esto no se puede creer: por que no se sustentan de tan mala sangre/ si- no de muy buena. Quiero dezir: de sangre mejor/ que la que cada mes baxa alas mugeres que no crian. Y aunque fuera verdad/ que de sangre menstrual se manti[e]nen/ no es tanta su malicia/ que conuertiendola la criatura e<n> ma<n>- tenimie<n>to/ no perdiera la mayor parte de ella. Y alcabo de tantos an~os se purgara por la ca-mara/} {CW. ma} [fol. 53v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. y vrina/ y por otras partes. Otros auto- res dizen/ que es enfermedad pestilencial: o- tros/ que es sangre/ y humor sutil/ el que las ca- usa/ a los quales yo me allego. Por que la ca- lentura es de las que llaman putridas/ y nasce<n> de obstrucion/ y atapamiento de los poros. Y assi la cura se deue hazer co<n>forme a la tal ca- lentura. Las sen~ales para conoscer que las Vi- ruelas son de sangre corrompida/ son las mas ciertas vna calentura aguda y continua/ y con vn calor agudo. Dolor en las espaldas/ y vna manera de tapamiento de narizes/ como/ qua<n>- do ay romadizo. El estomago y vientre se al- tera<n>/ como quando vno esta ahito. Durmien- do ay vn quexido/ y al despertar con desatino y sobre salto/ y como a sombrado. De vna ro<n>- quera con falta de respiracion/ y como leuan- tado el pecho. Las viruelas menudas y baxas traen las mismas sen~ales / y accide<n>tes/. aunq<ue> no son ta<n> graues/ ni ta<n>tos/. y a dos dias o tres se qui- ta<n>: mayorme<n>te come<n>c'a<n>do a salir las Viruelas. Los pronosticos de las Viruelas son estos. Qua<n>- do las Viruelas son duras y moradas/ y tardan mucho en salir/ e<n> crecer y e<n> madurar/ son mor-tales.} {CW. ta} [fol. 54r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. Si hauie<n>do madurado y rebe<n>tado/ da<n> des- mayos/ y algunas Viruelas ((como q<ue> se desapare- ce<n>)) es sen~al mortal. Quando salen muchas Vi- ruelas gruesas y ju<n>tas/ pronostican mucho hu- mor y malo en todo el cuerpo/ y algu<n> peligro. Dos maneras de cura hazemos en las Virue- las/ la vna antes q<ue> salgan del cuerpo/ y la otra/ qua<n>do ha<n> salido. La cura primera es necessaria alas dos differe<n>cias d<e> Viruelas/ y la otra a solas las gruesas. Antes q<ue> salga<n> las Viruelas/ deuemos vsar de quatro remedios/ el primero es/ dar po- co de comer al e<n>fermo/ y lo q<ue> comiere sea frio/ q<ue> refresque el cuerpo/ y reprima el humor/ y q<ue> no crie mucha sangre. Esto se haze muy bie<n> da<n>- dole atole de Ceuada/ y es el q<ue> llama<n> Farro o Ordiate. Alme<n>dradas/ q<ue> lleue<n> pepitas d<e> Melo<n>. Calabac'a de castilla/ guisada con leche de Al- me<n>dras y vn poco de Ac'ucar. Qua<n>do comie<n>c'a<n> a salir las Viruelas/ de<n> al e<n>fermo a beber agua cozida co<n> La<n>tejas y Ceuada. Los quatro dias o cinco primeros no le de<n> carne/ y te<n>ga<n>le e<n> apo- sento te<m>plado y fresco. El segu<n>do remedio/ es/ si los ac'ide<n>tes comie<n>c'a<n> co<n> furia/ y co<n> algunos desmayos/ haga<n> proueer al e<n>fermo d<e> camara.} {CW. y si} [fol. 54v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. si no la a hecho/ reciba esta melezina/ tomen cozimiento de Maluas/ Saluado y Violetas o- cho onc'as/ azeyte rosado y Ac'ucar de cada co- sa vna onc'a/ can~afistola desatada en el cozimi- ento otra onc'a/ mesclese y recibala tibia. Do<n>- de no se puede hazer esta melezina/ haga<n>la co<m>- mun/ o echenle vna calilla de xabon/ vntada con azeyte y sal. Hauuiendo hecho camara/ ha- ganle vna sangria del brac'o derecho/ y de la vena que mas pulsare. Si es nin~o de tres an~os hasta cinco/ saquenle tres onc'as de sangre/ y si es de ocho an~os para arriba/ saquenle quatro onc'as. Al que no hallaren venas/ para poder- le sangrar/ echenle ventosas fajadas en las pun- tas de las nalgas/ y e<n> las pantorrillas/. o fajenle las piernas y brac'os/ y saquenle cada vez tres onc'as de sangre. El tercer remedio es/ que le den cada media hora lamedores de Granadas agras/ de Rosas secas/ o de Azederas. Y el me- jor y mas prouechoso para esta enfermedad/ y para el tauardete y calentura ardiente es el de agro de Limones. Hazense estos xaraues de es- ta manera: tomen cinco partes de qualquiera c'umo: y quatro partes de Ac'ucar/ y cueza to-do} {CW. do} [fol. 55r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. a fuego manso/ hasta que espume bien/ y q<ue>- de en punto de lamedor. A los nin~os q<ue> mama<n>/ densenlo con el dedo/ y vayan lo chupando. Si el enfermo es de edad crecida/ y esta flaco/ den- le a comer caldos de pollos y de pollas/ y eche<n>- le en ellos vna miga de pan. Si otro dia fueren creciendo los accidentes ((hauiendo hecho ca- mara el enfermo)) saquenle del otro brac'o o- tra tanta cantidad de sangre como la primera/ y vaya tomando los lamedores poco a poco. Para los que tienen sen~ales y accidentes de Vi- ruelas/ es muy principal remedio los dos prime- ros dias/ darles al amanecer vna drama de Tria- ca buena de Esmeraldas/ o de la de Toledo/ des- hecha en agua de Toronjil/ o de Azahar. Y no hauiendo estas aguas/ densela en otra qualqui- era cozida. La Triaca conforta el corac'on/ y es co<n>tra los desmayos/ que causa el humor co- rrompido/ y sus humos. Donde no ay Triaca/ y ay piedra Bezaar de<n>le el peso de seys granos de Trigo/ molida y desatada e<n> las aguas dichas. El quarto remedio/ es alcoholar los ojos desde el principio/ q<ue> comie<n>c'an a salir las Viruelas co<n> este Colirio muchas vezes/. por q<ue> no salgan en} {CW. ellos} [fol. 55v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. ellos. Tomen agua rosada quatro onc'as/ pepi- tas d<e> Membrillos y c'umaque de cada cosa vna drama. Echen estas dos cosas e<n> el agua/ y con vna pluma alcoholen los ojos cada hora. Si co<n> esta preparacion saliere<n> algunas Viruelas a los ojos/ an~adan al Colirio quatro hebras de Ac'a- fran/ y vna poca de agua de Hinojo/ y dos gra- nos de Sal molida del taman~o de vn grano de Trigo. Con esto las Viruelas no maduraran/ si no consumirse han/ sin offender a los ojos. Si co<n> las dos sangrias el mal creciere/ y los ac- cide<n>tes/ y las Viruelas no saliere<n> al dia tercero o quarto/ purgue<n> luego al enfermo. Y si no sigua<n> la ignora<n>cia de algunos/ q<ue> ni vna melezina osa<n> ma<n>dar echar/ a los q<ue> tiene<n> accide<n>tes d<e> Viruelas. No se yo e<n> q<ue> se funda<n> los tales/ sino es/ co<n>fessar q<ue> no saben mas. Mayorme<n>te q<ue> sie<n>do la purga leue/ como las q<ue> dire/ no pueden hazer dan~o si- no muy gran prouecho. Pues co<n> ella disminui- mos mucha parte d<e>l humor/ y descargamos la naturaleza. La purga sea o<n>c'a y media de Mana desatada e<n> caldo de vn pollo/ o vna onc'a de Pul- pa de can~afistola desatada en agua de Ceuada/ o otra qualquiera cozida. Quando comie<n>c'an} {CW. a sa} [fol. 56r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. a salir las Viruelas/ guarde<n> mas d<e>l ayre al enfer- mo/ y tapenlo co<n> mas ropa/ y denle vn tantito mas de comer/ q<ue> al principio/ por q<ue> no falte la virtud/ Si co<n> hauer salido muchas Viruelas/ los ac'ide<n>tes se esta<n> en su fuerc'a como antes/ no du- den de sangrar otras dos vezes al e<n>fermo/ tenie<n>- do virtud en el pulso. Y aunq<ue> a los primeros di- as le aya<n> purgado/ bueluan le a purgar otra ves co<n> vna purga/ d<e> las dichas. La razo<n> por q<ue> esto se deue hazer/ es: por el mucho humor q<ue> ay e<n> el cuerpo/. y co<n> lo q<ue> la naturaleza va echa<n>do por las Viruelas/ los ac'ide<n>tes dura<n> y esta<n> e<n> su fuerc'a. Y sie<n>do el humor mucho se an~ada a qualquiera purga media onc'a de letuario de c'umo de Ro- sas. Qua<n>do los ac'ide<n>tes se remite<n>/ y las Virue- las va<n> saliendo y e<n>grosa<n>dose/ vaya<n> poco a po- co co<n> los remedios/ da<n>do de comer al e<n>fermo moderadame<n>te/ y co<n> moderado abrigo/ beba elagua d<e> La<n>tejas. Si hauie<n>do salido todas las Vi- ruelas/ la cale<n>tura durare/ de<n> al e<n>fermo a beber agua cozida co<n> Ceuada y Ciruelas passas. Si por estar la naturaleza flaca/ las Virue-las} {CW. las} [fol. 56v] {HD. Libro Primero.} {CB1. no salen bien al quarto dia/ o al quinto/ es mala sen~al. Denle a qualquiera hora del dia o de la noche vna drama de Triaca buena/ desa- tada en agua de Azahar/ o de Toronjil/ o e<n> otra cozida. Abriguenle vn poco/ y si sudare media hora/ le dara la vida. Hauiendo descansado del sudor/ hinchanlo de ventosas/ desde las espal- das hasta las pa<n>torrillas. Y si algunas mostrare<n> sangre en cantidad/ fajenlas/ y saquen dos on- c'as de sangre o tres. El lamedor de agro de Li- mones tome cada rato. Y para abrir mas los poros del cuerpo/ tome este q<ue> aiudara mucho a la naturaleza. Tomen doze higos passados/ rayzes de Apio y de Perexil vn poco molidas d<e> cada vna vn manojo/ Lantejas dos onc'as. To- do cueza en dos quartillos de agua/ hasta q<ue> se gaste el vno/ cuelenla y echenle media libra d<e> Ac'ucar/ y quatro onc'as de Miel/ y buelua a co- zer/ hasta que espume/ y ala postre le echen vn adarme de Ac'afran molido/ y mesclenlo bien todo. Estos dias abrigue<n> al enfermo/ por que salgan mejor las Viruelas. Las narizes se tapa<n> y cierran con las Viruelas/ que salen en ellas/ d<e> tal manera: q<ue> no solo no puede el e<n>fermo pur-gar} {CW. gar} [fol. 57r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. por ellas/ pero ni respirar. Para esto/ vnte<n> las dentro y fuera con azeyte de Alme<n>dras dul- ces/ o co<n> vngue<n>to rosado. Y quie<n> no tuuiere/ vntelas co<n> enxundia deretida de Gallina. Qua<n>- do esten blandas las postillas/ vayanlas sacan- do co<n> vna cabec'a de alfilel. Si con esto no sana- ren las llagas/ lauenlas con agua miel/ y vnten- las con vngue<n>to de Almartaga mesclados co<n> el vnos pocos de poluos de Atutia. Tambien son muy penosas las llagas de la garganta/ que quitan el comer y beber. Curanse muy bie<n> co- miendo Alfen~ique/ y Ac'ucar ca<n>di. La ronque- ra y aspereza de la can~a del pulmon se cura co<n> este lamedor/ tomen Llanten/ violetas/ Ceua- da mo<n>dada y passas sin los granos de cada cosa vn pun~o. Muelanlo todo vn poco y cueza en vn quartillo de agua/ y de tres buenos heruo- res/ cuelenla y esprima<n>la/ y eche<n>le diez onc'as de Ac'ucar bla<n>co o d<e> Alfen~ique/ y de vn heuor y tomelo cada media hora/ detenie<n>dolo e<n> la bo- ca/ por q<ue> se pase poco a poco/ y de esta manera se aprouechara del el gasnate/ y lo ablandara. Estando ya fuera todas las Viruelas/ y llenas de materia/ abranlas con la punta de vn alfilel} {CW. de} [fol. 57v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. de plata/ o de oro. Y aduiertan/ que sino las a- bren con tiempo/ la materia va cauando y co- miendo la carne. Y de esta manera se hazen/ las que co<m>munmente/ llaman vlceras. aunque ta<m>- bien ((quando el humor es muy colerico/ y a- dusto)) se haze<n>/ antes de madurar las Viruelas. Y assi conuiene mirar/ que no se rasque el que tiene viruelas/ por que muchas vezes se hazen de esto. Hauiendo las abierto/ las lauen co<n> sal- muera tibia/ y con ella se enxugan y seca<n>. Qua<n>- do las Viruelas no fueren muy grandes/ ni tu- uieren mucha materia/ sin abrirlas/ y co<n> lauar- las con salmuera/ se en xugan y secan. Las Vi- ruelas que salen al rostro/ mandaua yo abrir/ aunque no fuesen muy gra<n>des/ por que no cau- sen sen~ales/ y dexen hoyos en el. Lauan las co<n> salmuera tibia dos dias/ o tres/ y quando esta- uan secas/ vntauanlas co<n> vna poca de Miel bla<n>- ca muy lauada. Passados ocho dias/ hazia la- uar tres man~anas o quatro el rostro con agua cozida y tibia de saluados. Vnas Viruelas ay/ que llama<n> locas/ por que salen tan pocas/ que se puede<n> contar. Estas vie- nen con accidentes leues/ que casi no quitan} {CW. el} [fol. 58r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. el suen~o ni la gana del comer/ y los que las tie- nen no hazen cama. Lo que en la cura de estas Viruelas se deue hazer es/. que no hauiendo e<n> el enfermo sen~ales de replec'ion de humor/ y si- endo casi nada la calentura/ le guarden del ay- re/ y de comer demasiado/. y con esto passara el mal. Y el q<ue> aqui quisiere sa<n>grar/ o hazer otros remedios/ cometera graue culpa/ por que/ yria contra lo q<ue> la naturaleza haze prudenteme<n>te/ y estoruarle han de su obra natural/ q<ue> es: echar fuera del cuerpo el humor noc'iuo y dan~oso. y de la que sale por la Boca.} {IN5.} TODA vacuacion de sangre ((si- no es la q<ue> purga<n> las mugeres ca- da mes)) es fuera de la orde<n> natu- ral. Por q<ue> casi sie<m>pre q<ue> por otras partes sale/ es por alguna indis- posicio<n> d<e>l cuerpo. Algunas vezes la naturaleza la echa por las narizes/ y co<n> ella de d<e>scarga la ca-bec'a/} {CW. bec'a} [fol. 58v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. y otras partes del cuerpo. La sangre que sa- le por la boca/ es muy sospechosa/ yse deue te- mer el tal fluxo/ aunque sea poco. Muchas son las causas de estos dos fluxos de sangre/ vnas so<n> exteriores/ otras interiores. Las exteriores so<n> de alguna herida/ o por estirarse mucho las ve- nas/ y ro<m>perse. Las interiores son por estar fla- ca la virtud retentiua con algun humor mor- daz y muy colerico. Ta<m>bien por vicio y mali- cia de la sangre/ qua<n>do peca en cantidad/ y en calidad. Tambien por ser las venas muy delga- das/ y muy bla<n>das/ o porser muy duras. Otras causas ay de estos fluxos de sangre/ y todas se reduze<n> a las dichas. Lo que del pronostico ay que dezir/ es/. q<ue> el fluxo de sangre del pulmon es el mas peligroso/ y mayor peligro ay e<n> el/ si vi- ene co<n> calentura. El fluxo de sangre de narizes y d<e>l pecho si ((es gra<n>de)) es muy peligroso/ y qui- ta la vida co<n> breuedad. Y los que escapan del/ al cabo de algunos meses/ dan en hydropicos. El fluxo de sangre se cura/ segun la causa de donde procede/ y assi trataremos de cada vno en particular. Los remedios que pongo para curar esta enfermedad/ se haran donde quiera/} {CW. que} [fol. 59r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. que se offresca ocasion de curarla. Debaxo d<e> este capitulo trato de todos los fluxos de san- gre con la breuedad/ que puedo/. por que los que viuen fuera de pueblos grandes/ hallen remedio. Pidan a Dios/ acierte en esto/ y en lo de mas/ que mi deseo es/ de seruirle/ y hazer bi- en a todos. Lo que se deue ma<n>dar primero en vn fluxo grande de sangre/ es/. que se confiesse el enfermo/ y haga las cosas/ que deue a buen Christiano. Y haziendo lo assi/ le dara Dios sa- lud. Hecho esto/ ma<n>dele sangrar del touillo de la parte de la ventana/ de las narizes de do<n>- de sale la sangre. Y si el fluxo es por la boca sa<n>- grenle del touillo derecho/ mayormente/ si es muger/ a quien baxa mal la regla/ o no le ba- xa. Hecha esta sangria/ echenle ventosas secas en las puntas de las asentaderas/ y en las panto- rrillas/ y luego le trayga<n> vn rato las piernas ha- zia abaxo. Si el fluxo fuere adelante/ haganle vna sangria del brac'o derecho/ de la vena que mas pulsare/ la ca<n>tidad sea de solas tres onc'as. Si la sangre sale de ambas ventanas de las nari- zes/ la sangria primera sea del touillo derecho y si sale de la ventana ysquierda/ haga se como} {CW. di} [fol. 59v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. dixe arriba del touillo ysquierdo. Con estas sangrias y con el agua caliente/ con q<ue> se lauan las piernas/ diuertiremos la sangre/ y la llama- mos abaxo. Bueluan a echar mas ve<n>tosas a do<n>- de dixe y hagan fregamientos de piernas y bra- c'os. Quando el fluxo perseuera/ ligue<n> los mus- los y pantorrillas co<n> vnas vendas de lienc'o/ y aprieten las bie<n>. Desde el principio tome el e<n>- fermo a cucharadas cada momento este lame- dor/ xaraue de Rosas secas/ de Arrayhan y de Granadas agras de cada vno tres onc'as. Trocis- cos molidos de terra sigilata o de Espodio vna drama/ y mesclenlos co<n> los lamedores. Do<n>de no ay botica/ hagan este lamedor/ y aunque la aya/ lo puede<n> hazer e<n> su casa/ q<ue> es muy bueno. Tome<n> Ceuada mo<n>dada y tostada dos pun~os/ ra- (ra)yzes de Lla<n>te<n> lauadas ocho/ rosas secas o las flores de las Nimpheas/ q<ue> son vnas q<ue> nascen en lagunas de agua dulc'e dos pun~os/ semilla tosta- da de Matuerc'o vn pun~o. Todo cueza e<n> quar- tillo y medio de agua Azerada/ o Almac'igada/ hasta q<ue> se gaste casi el medio/ y a la postre eche<n> le media escudilla de c'umo colado de Verdola- gas/ c'umo de Me<m>brillos/ y de Granadas agras/} {CW. de} [fol. 60r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. de cada vno dos onc'as/ Ac'ucar media libra/ to- do buelua a cozer/ y espume bien. Si faltare al- go de lo q<ue> aqui digo/ para hazer este xaraue/ e- che<n> la ca<n>tidad de lo q<ue> tuuiere<n> de esotras cosas. Si el fluxo de sangre es de las narizes o de la bo- ca y fuere ta<n> gra<n>de/ q<ue> tema<n> de la vida del enfer- mo/ haga<n>le dos sangrias de los brac'os/ todas a un tie<m>po/ desta manera/. abra<n> las venas/ q<ue> mas pulsare<n>/ y saque<n> la quarta parte de vna onc'a d<e> cada brac'o/ y po<n>ga<n> luego el dedo sobre las ve- nas/ y d<e> alli a dos credos dicho aspacio/ saque<n> otra ta<n>ta/ y d<e> a<m>bos brac'os no saque<n> mas de dos o<n>c'as o tres d<e> sangre. Bueluan a hazer los frega- mie<n>tos d<e> las piernas y de los brac'os/ y eche<n> las ve<n>tosas e<n> las pu<n>tas de las asentaderas y e<n> las pa<n>- torrillas/ ihaga<n> ta<m>bie<n> las ligaduras e<n> los muslos y piernas. Po<n>gan al e<n>fermo e<n> la fre<n>te este cata- plasma/ y e<n> los dos lados d<e>l cuello ju<n>to a las pu<n>- tas de las orejas. Tome<n> tres claras d<e> hueuos ba- tidas/ y luego bata<n> co<n>ellas vna poca d<e> cal viua/ molida y mojados vnos pan~os de lienc'o e<n> ellas/ los po<n>ga do<n>de he dicho. Po<n>ga<n> ta<m>bien en la ven- tana de las narizes por do<n>de sale la sangre/ vna mecha d<e> lie<n>c'o/ mojada e<n> las mismas claras d<e> los} {CW. hu} [fol. 60v] {HD. Libro Primero.} {CB1. hueuos/ y pongan otra venda mojada con lo mismo en la frente y en las sienes. Quiten el ca- bello de la nuca o colorillo/ y cada tres horas echen alli vna ve<n>tosa pequen~a/ y eche<n>le otras secas por el c'erro abaxo/ para diuertir el fluxo de la sangre. Si el fluxo de sangre es por la ventana dere- cha de las narizes/ y si co<n> lo hecho/ no cessare/ e- chen vn ve<n>tosa sobre el higado/ y te<n>gala tres credos/ y bueluanla a poner/ las vezes que fue- re necessario. Y si el fluxo de sangre de las na- rizes es por la ventana ysquierda/ echen la ven- tosa sobre el bac'o. Y si con todo lo hecho/ no cessare el fluxo lauenle las partes vergonc'osas con agua fria/ y ponga<n>le en ellas vn pan~o mo- jado con agua fria. Pueden hazer vna sangria del higado/ o del bac'o/ conforme el fluxo sale de la vna ve<n>tana o de la otra/ y saquen vna on- c'a o dos de sangre. Tome siempre los lamedo- res/ y lo que comiere/ sea cosa de cuchara. Es muy bueno el xoco atolo/ y el atole de Ceua- da/ que es el Ordiate/ Almido<n>/ y el nestamal a- tole/. y muy mejor el coma [de]l atole. Si ay flaque- za/ denle caldos de aue/ y beba agua Azerada/.} {CW. y al} [fol. 61r] {HD. De Medicina.} {CB1. y Almac'igada/ o cozida con rayzes de Llan- ten. Hable poco el enfermo/ y este quieto/ y duerma poco: por que con el suen~o la sangre se calienta mucho. Te<n>ga la cabec'a alta/ y el a- posento este fresco/ y cada dia procuren hazer camara con melezina co<m>mun/ o con calilla. Si la sangre que sale por la boca/ fuere del tragadero/ haga el enfermo cada media hora gargarismo con esto. Tomen Llanten/ Verdo- lagas/ rosas secas/ Ceuada tostada de cada co- sa vn pun~o/ todo cueza en dos quartillos de a- gua/ y gastese el medio. Cuelenla y eche<n>le seys onc'as de vinagre/ y de vn heruor. Es buen gar- garismo el de vinagre aguado. Si co<n> esto no ce- ssare la sangre/ eche<n>le en la nuca ((quitado el ca- bello)) vna ventosa pequen~a. Si quien tiene el fluxo de sangre/ es muger/ y se le ha detenido la Regla/ y si entonces co<n> el fluxo de la sangre es ya el tiempo de baxarle/. echenle ve<n>tosas se- cas en las ingles/ y en las llanas de los muslos/ y en las pantorrillas. Quando esto no bastare/ sangrenla de los touillos/ y saquenle cada vez tres onc'as de sangre. Si la sangre viene de la ca- bec'a/ que se conoscera en el caer/ y dar en la} {CW. gar} [fol. 61v] {HD. Libro Primero.} {CB1. garganta/ y causar alguna poca de tose/ hagan le los remedios/. q<ue> puse para el fluxo de sangre de narizes. Y no se descuyde<n> por q<ue> este de la ca- bec'a suele ser mortal. Si hechos/ los remedios no cessare/ quite<n> todo el cabello a nauaja/ y po<n>- ga<n> e<n> toda ella este e<m>plastro a manera d<e> vn bone- te. Tome<n> estiercol molido de Palomas tres on- c'as/ Mostaza molida vna onc'a/ todo cueza e<n> vn poco d<e> vinagre/ hasta q<ue> quede com e<m>plastro/ y a la postre eche<n>le vn poco d<e> Treme<n>tina/ y mes- clesenla bien sobre el fuego y ponganlo tibio tendido en vn lienc'o. Este emplastro es para ha- zer ampollas/ por q<ue> por ellas salga el humor/ que yrrita y prouoca la sangre. Si con estos flu- xos el enfermo tiene sed/ den le a beber vna gran cantidad de agua fria/. y la que le sobrare se la eche<n> por la cara de golpe/ sin que el lo ad- uierta. Quando estos fluxos fueren muy gran- des/ y vieren que con todos los remedios/ no cessan/ metan al enfermo en agua fria hasta la cintura/ o hasta las ingles/ y desque este fuera del agua/ ponganle en las partes vergonc'osas y en el higado esta Epitima. Tomen c'umo de Llante<n> y de Verdolagas/ o de Siempre viua/ de} {CW. cada} [fol. 62r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. cada vno quatro onc'as/ azeyte d<e> Membrillos y Rosado de cada vno vna onc'a/ vinagre Rosa- do o co<m>mun dos onc'as/ mesclenlo todo/ y po<n>- ga<n> la tibia. Los Caracoles tostados y molidos mesclados con c'umo de yerua buena/ o de Al- bahaca/ o con el de Llanten/ y mojadas con e- sto vnas mechas/ y puestas en las narizes/ deti- enen el fluxo de la sangre. Lo mismo haze<n> los poluos de las Ranas tostadas/ y mesclados co<n> los c'umos dichos. Estos remedios dichos/ apro- uechan para todos los fluxos de sangre/ y para las camaras de sangre/ y para otras qualesqui- era camaras/ desatados en agua de Llanten. Si el fluxo fuere adelante/ bueluan a hazer los re- medios/ dichos. Y para esta ocasion procure<n> q<ue> duerma el enfermo/ y hazerse ha muy bie<n> y sin sospecha de peligro/ con darle las noches q<ue> fu- ere nec[e]ssario a las nueue drama y media de re- quies Magna/ desatada e<n> agua de Borrajas. De- uese procurar el suen~o moderado en esta oca- sion/ por que descansen las potencias/ y cesse el fluxo/ como cada dia lo veemos cessar. Aunque el fluxo se aya detenido/ coma po- co el enfermo/ por que tendra mucha ham-bre/} {CW. bre} [fol. 62v] {HD. Libro Primero.} {CB1. y el Estomago queda flaco/ y no puede co- zer tanto. Y comiendo poco/ cozer lo ha bien y conuertirsele ha en sustancia. Las mas vezes veemos/ que la demasiada colera mordaz y re- quemada es causa de estos gra<n>des fluxos de sa<n>- gre. Y por que no buelua<n> otra vez/ podriamos ((hauiendo fuerc'as en el enfermo)) purgarle al cabo de algunos dias/ y esto se haga con medi- camento noble. Es muy buena purga dos dra- mas de Reubarbo echadas en agua de Llanten desde las seys de la tarde/ y tomadas a las qua- tro de la man~ana. Seys dr[a]mas de carne de Ta- marosyndos desatados en agua de Llanten es muy buena purga. Dos onc'as de Mana en cal- do de pollo/ o vna onc'a y media de Pulpa de ca- n~afistola/ comida con la punta de vn cuchillo/ o desatada en agua de Borrajas/ es muy buena purga. Los que no tienen botica tome<n> dos to- mines de poluos de la rayz del Matlatliztic en agua de Llanten/ y tomelos a las quatro de la man~ana. Quien no tiene sino poluos de Me- choacan/ eche dos tomines de peso en agua d<e> Llanten a las quatro de la tarde/ y a las quatro de la man~ana los tome. El que no los alcanc'a-re} {CW. re} [fol. 63r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. sino pin~ones o las auellanillas/ que ay com- munmente en tierra caliente/ tomen vn pollo y a medio cozer echen en la olla doze pin~ones mondados o auellanas mo<n>dadas y molidas vn poco. Acabe de cozer el pollo/ y eche<n>le sus es- pecias/ y a las cinco o seys de la man~ana ha- ga su comida con el caldo y pollo/ y purgara muy bie<n>/ sin vomitos ni congoxas/ y es purga esta admirable para asquerosos/ y timidos de purgarse. Y pueden se la dar a los tales/ sin que sepan nada/ y con esta preuencion/ tendra<n> me- nos ocasion de ascos y vomitos. Qua<n>do el flu- xo de sangre por la boca dura mucho/ es muy buen remedio abrir las Almorranas/ refregan- dolas con lo aspero de las ojas de higuera/ o con sanguisuelas. Mayormente: al que suele purgar por ellas. El modo de poner las sangui- suelas/ es: tener las vn dia en agua clara/ y lue- go vntar las Almorranas con sangre de palo- mino/ o de pollo/ y ponerles la boca alli junto. Desque ayan asido/ y comie<n>c'en a chupar la sa<n>- gre/ corte<n>les las colillas a la larga con vnas ti- seras y saquen vna o dos onc'as de sangre. Este remedio es admirable para los melancolicos/} {CW. por} [fol. 63v] {HD. Libro Primero.} {CB1. por que las Almorranas sie<m>pre purgan sangre melancolica. Los que tienen este fluxo de san- gre por la boca/ masquen entre dia las ojas de las Verdolagas/ y traguen el c'umo de ellas/. por que suelda las venas rotas del pecho/ y sana las llagas del Pulmon. Arriba dixe/ que el fluxo mas peligroso de sangre es el de el Pulmon/ como es verdad/ y si no le remedian con tiempo/ se hace llaga e<n> el. Y como el Pulmon esta siempre en continuo mouimiento/ haziendo ayre al corac'on/. tar- de o nunca sanan las llagas del. Quando la san- gre es del Pulmon/. se conosce/ en ser espumo- sa/ y vn poco blanca/ y como que hierue. La lla- ga del Pulmon causa poco dolor/ y quando lo ay/ luego se siente. La sangre del Pulmon sale con tose/ y escupiendo/ y los que tienen este flu- xo/ duerman la cabec'a alta/ como los asmati- cos. La dieta sera como lo dixe arriba/ y la cur- ra se haga/. como queda dicho en las de mas cu- ras de los fluxos de sangre. Saluo/. que en las sangrias de los brac'os/ sacaran menos sangre/ y la vena que han de abrir/ ha de ser la del arca/ por ser la mas conjunta al Pulmon. En este flu-xo} {CW. xo} [fol. 64r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. de sangre del Pulmon es remedio muy prin- cipal/ abrir las Almorranas/ despues de las san- grias de los brac'os. Y hechas/ purguen al enfer- mo con esta purga/ y tomela a las quatro de la man~ana. Reubarbo vn poco tostado dos dra- mas/ muelanlo/ y en agua de Verdolagas lo de- saten/ y tomelo. El que no alcanc'are Reubar- bo/ haga tostar drama y media de rayz de Me- choacan/ y muelanla y en agua de Ceuada to- stada o de Azederas/ que son los que llama<n> Xo- xocoyoles la desaten/ y beba. Beber siem- pre el agua cozida con rayz de Llanten/ es bu- en remedio/ para los que tien llagas en el Pul- mon. El vino es muy dan~oso/ y si la flaqueza del enfermo fuere mucha/ ala hora del comer denle vn poco/ y sea aguado con agua Azera- da/ y ala cena no se lo den. Despues de las san- grias hechas y de la purga le echen dos vento- sas ((cinco o seys dedos mas abaxo de los Pul- mones)) sajadas/ y saquenle dos onc'as de san- gre/ si la mostraren. Si es muger la que escupe la sangre del Pul- mon/ y le ha faltado su regla/ o le baxa mal/ ha- ganle las primeras sangrias de los touillos. Y} {CW. si} [fol. 64v] {HD. Libro Primero.} {CB1. y si otras se le hizieren/ sean de los brac'os/ co- mo dixe arriba. Todos los que escupen sangre del Pulmon/ tomen desde el dia primero cada rato este lamedor a cucharadas/ para soldar la vena con breuedad/ por que no venga a hazer- se llaga. Tomen seys onc'as de c'umo de Verdo- lagas/ c'umo de Llanten tres onc'as/ semilla de Adormideras/ de c'umaque y de Llanten de cada vna dos dramas/ Alquitira y Goma arabiga de cada cosa vna drama/. cuezan los c'umos en vn quartillo de agua de Llanten/ hasta que se gaste la quarta parte de todo. Luego echen las semillas muy molidas y con ellas ocho onc'as y diez de Ac'ucar blanco/ y buelua a cozer/ ha- sta que quede como lamedor no muy espeso/ y ala postre le echen las gomas deshechas con vn poco del mismo lamedor/ y mesclen las bi- en. Donde no ay botica/. traygan de donde la huuiere/ las cosas que faltaren/ y haganlo/ por que este xaraue dicho/ suelda admirableme<n>te la vena rota del pulmo<n>/ y la del pecho. Tome ca(da)da dia a las cinco d<e> la man~ana vna drama de poluos de cascaras de hueuos/ quitadas las telillas/ que tienen de<n>tro/ y desaten los e<n> agua} {CW. de} [fol. 65r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. de Llanten/ o en agua de Verdolagas/ o de Ce- uada tostata. Y para que los poluos hagan mas prouecho/ mescle<n>los con el lamedor/ que pu- se arriba y veran el effecto. Tose antigua/ y del Asma. Capitulo/ Dec'imo.} {IN4.} EL Cadarro y el Romadizo vienen las mas vezes de humores frios/ y de corrimie<n>to de reumas/ y otras vezes ((aunque pocas)) de humores calidos. El mienbro que mas padesce en estas enfermedades/ es la cabec'a/ por que en ella se enjendran todos los humores/ que llamamos reumas. Este nombre Reuma es griego/ y el la- tino es fluxus/ y en romanc'e llamamos le cor- rimiento. Y hablando verdad/ todos los males y las enfermedades nascen y descienden de la cabec'a. Y ella por descargarse de lo que tanto le dan~a y offende/ echa de si el humor a los mi- embros inferiores y baxos/ como son: la gar- ganta/ el pulmon/ las espaldas y los brac'os/ y} {CW. otras} [fol. 65v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. otras vezes al costado/ y a las junturas altas de los muslos/ q<ue> es de do<n>de se haze la Ciatica. Baxa a las piernas/ y causa la gota/ y mas co<m>munmen- te a las muelas y dientes. Y ((como lo dixe en la cura d<e> la flaquec'a de el estomago)) del mismo estomago sube<n> los humores a la cabec'a/ y des- pues baxan mas sutiles y corrientes. Si todos fuessemos bien reglados en el comer y beber/ y en otras cosas/ que cada vno entie<n>de/ que le dan~an/ menos reumas enjendrariamos/ y mas salud tendriamos. Conoscemos el Cadarro/ que vie(ne)ne de humor frio y flematico en ta- parse mucho las narizes/ y estrecharse el pecho con la frequente respiracion/ y como que se a- hoga el enfermo. El Cadarro y el romadizo/ vienen muchas vezes con muy gran dolor de cabec'a/ y de cuerpo y muy gran cale<n>tura. Qui- ta la gana de comer y de dormir/ y lo que sale de las narizes/ es frio. Estas sen~ales que he di- cho/ turban y engan~an muchas vezes a algu- nos medicos/ y assi ma<n>dan luego sangrar al en- fermo. Y de aqui viene q<ue> mueran tantos. Qua<n>- do el Cadarro y Romadizo/ viene<n> de humores calidos/ d<e> mas de los accide<n>tes de cale<n>tura/ de} {CW. do} [fol. 66r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. dolor de cabec'a y de cuerpo/ lo que el enfer- mo purga por las narizes/ es tan caliente q<ue> las abrasa y quema como fuego. Los ojos se enci- enden y enrraman de sangre. Los Cadarros y romadizos del Oton~o son los mas peligrosos por los graues accidentes que con sigo traen/ y como q<ue> obligan a los medicos/ a que sangre<n> alos q<ue> los tiene<n>: y assi los e<n>bian al hoyo. Por a- mor de Dios/ q<ue> repare<n> bien e<n> las sen~ales dichas para conoscer/ de q<ue> humor viene<n> estos males. Los que padescen estas dos enfermedades se guarden del sol/ y del ayre y del demasiado frio/ y esten en aposento te<m>plado. Coma<n> poco y no beban vino. Y en la cura de ellos no sigan el parescer de algunos/ que se hazen medicos/ y aconsejan/ a los que tienen estas enfermeda- des/ que lo beban. Y es verdad que el vino los deguella. Y affirmo como relijioso/ q<ue> las mas y mayores enfermedades que ay en esta tierra las causa el vino ta<n> rezio/ y lleno de yeso/ q<ue> to- dos beben. Y si no me creen/ preuen a te<m>plar- se en el/ o a no lo beber/ y vera<n> en si mas salud que tienen/ los que lo beben. Los que tienen Cadarro y Romadizo/ beban agua cozida co<n>} {CW. oro} [fol. 66v] {HD. Libro Primero.} {CB1. Orocuz/ o co<n> Cauada y Anis. Procure<n> proueer- se cada dia de camara/ aunq<ue> sea co<n> melezina o calilla de xabon vntada co<n> azeyte y sal. Los q<ue> pudiere<n> passar sin comer carne los quatro dias o cinco primeros/ haganlo/. por q<ue> la Dieta rin- de y cueze el humor. Qua<n>do co<n> el Cadarro co- mienc'an a escupir/ y co<n> el Romadizo a purgar por las narizes/ pueden dar a comer vn poco mas al enfermo. Es buena dieta el Almido<n>/ Al- me<n>dradas/ pa<n> rallado y Atole bla<n>co/ y los Hue- uos passados por agua. A los flacos de co<m>plexi- on denles desde el principio a comer vn poco mas/ por q<ue> la virtud no les falte. El necoatole ablanda el pecho/ y facilita el escupir/ y assi a co<n>sejo/ que lo beban. Y aunq<ue> dixe arriba/ q<ue> el vino como es verdad ((es muy dan~oso)) para e- stas enfermedades/ el que no puede passar sin el: beba a comer vn poco muy te<m>plado/ y no lo beba de noche. El suen~o d<e> de medio dia es muy dan~oso a la cabec'a/ del que tiene Romadizo. El que tiene costumbre de dormir la siesta/ y tie- ene este mal/ duerma media hora/ y no mas. Si el Cadarro viene de humor calido co- mo lo conosceran en las sen~ales/ que arriba} {CW. di} [fol. 67r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. dixe/ y el enfermo es robusto/ colorado y de virtud constante/ haganle dos sangrias de los brac'os/ y de la vena de todo el cuerpo. Saque<n>- le cada vez quatro onc'as de sangre o cinco/ y si mas sangrias conuinieren/ haganlas/ como aya virtud en el pulso. Los medicos que en es- ta enfermedad ((hauiendo las sen~ales dichas)) no sangran/ no lo aciertan. Por que no ay me- jor remedio/ para quitar la causa d<e> la enferme- dad/ y para diuertir el mucho humor de la ca- bec'a. Mas como el medico no osa/ y el enfer- mo lo siente medroso/ quando manda hazer las sangrias/ las reusa de todo punto/ y piensa/ que con ellas se ha de morir. Al que ((por mu- cha flaqueza o por no le hallar las venas)) no pueden sangrar/ y tiene necessidad/ echenle ventosas sajadas en las espaldas/. y con ellas se suplen las sangrias. Reciba cada dia ((si es me- nester)) vna melezina/ y lleue Ierapliega/ y tra- yganle las piernas y brac'os hazia abaxo. Eche<n>- le ventosas secas en las asentaderas/ y en las pa<n>- torrillas/. y si mostrare<n> mucha sangre/ saje<n>las al- gunas vezes: por q<ue> estos remedios q<ue> he dicho al principio/ diuierten los humores de la cabe-c'a} {CW. c'a} [fol. 67v] {HD. Libro Primero.} {CB1. Tome el enfermo desde el dia primero este lamedor a cucharadas/ xaraue Violado y de O- roc'uz de (de) cada vno tres onc'as/ mesclese. Pa- ra purgarse/ tome quatro dias arreo este/ xara- ue de Rosas y Violado de cada vno vna onc'a/ agua d<e> Borrajas tres o<n>c'as/ meschese todo. Vea ca(da)da dia el medico la vrina/ y teniendo bue<n> color/ y vna como niebla e<n> ella/ au<n>que este al- go derramada/ denle esta purga. Can~afistola dos onc'as/ Diacathalicon vna onc'a/ con agua de Borrajas la desaten/ y echenle vna onc'a de xaraue Violado/. y tomela a las quatro d<e> la ma- n~ana. Otra purga para lo mismo/ Diacathali- con vna onc'a/ Agarico trociscado dos dramas desatenla en agua de Borrajas. Los que no tie- nen botica/ hagan este xaraue/ tomen Ceuada mondada dos pun~os/ Borrajas con sus rayzes lauadas de la tierra dos manojos. Todo cueza en vn quartillo de agua/ y de tres heruores/ cu- elenla/ y echen media libra de Ac'ucar/ y cueza hasta que espume. Tome del quatro onc'as las man~anas/ y a cucharadas entre dia. La purga sea esta. Tome dos can~utos de Can~afistola de- satada en agua de Ceuada/ y mesclen tomin y} {CW. me} [fol. 68r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. medio de poluos de rayz de Matlatliztic/ y no los hauiendo tomen vn tomin de poluos de Mechoacan/ y tomela a las quatro de la man~a- na. Si no ay Can~afistola/ ni Matlatliztic/ tome del Mechoacan tres tomines/ y echenlos en a- gua desde las seys de la tarde/ y a las quatro de la man~ana los menee bien/ y bebalos/ y si echa- re co<n> ellos vna onc'a del lamedor o xaraue/ que le mande hazer y tomar/ seran las purgas mas suaues al gusto/ por que los poluos de Mecho- acan siempre causan y dan ((como he dicho o- tras vezes)) muy gran pesadumbre en la garga<n>- ta. Y por esto los mando yo tomar en infusio<n> de agua/ por que pierdan a quella agudeza de- masiada/ que tienen. Si desde el principio del Cadarro/ el dolor de cabec'a fuere tan grande/ que aflija mas al enfermo/ que toda la enfermedad/ eche<n>lequa- tro ventosas en las espaldas/. y si mostraren al- guna sangre/ saque<n>le por ella tres onc'as. Tra- yga<n>le los brac'os y las piernas tres vezes al dia/ y reciba vna melezina/ como la que dixe arri- ba. Si co<n> los remedios hechos/ y co<n> los q<ue> cada dia se van haziendo/ el dolor de cabec'a no se} {CW. qui} [fol. 68v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. quitare/ y fuere muy intenso/ quitenle el cabe- llo con tiseras/ y lauenle la cabec'a con este co- zimiento tibio/ y eche<n>lo de alto con vn jarro de pico. Tomen Ma<n>c'anilla/ Llanten/ Ceuada/ y Eneldo/ de cada cosa dos pun~os. Todo cueza e<n> cinco quartillos de agua/ y gastese el medio. Hauiendole lauado/ enxuguenle bien/ y blan- damente/ y vntenle la cabec'a co<n> estos azeytes tibios. Azeyte rosado dos o<n>c'as/ azeyte de Ma<n>- c'anilla vna onc'a/ mesclenlos/ y sobre ellos le pongan vn lienc'o delgado y vn tocador. Los que no pueden hauer estos azeytes/ vntense la cabec'a con vna enxundia de Gallina caliente y derretida. Quando en el Cadarro/ cayere el humor de la cabec'a en la garganta/ y como q<ue> ahoga al enfermo/ y le causa tose ((que de muy sitil cae con tanta facilidad)) engruesenlo/ con tomar cada rato este lamedor. Tomen seys o<n>- c'as de lamedor de Adormideras/ dos onc'as d<e> Ac'ucar/ tres dramas de Bolarmenico muy mo- lido/ seys onc'as de Agua rosada. Todo cueza al rescoldo/ hasta que quede en punto de Miel cozida. Tomelo en la boca/ y dexelo passar as- pacio. Si quiere conuertir el lamedor en table-tas/} {CW. tas} [fol. 69r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. queza mas el lamedor/ y hagalas. Vsede el- las/ por que si el humor va corriendo al pul- mon/ causara e<n> el llaga/ y si va alos dos lados ca- usara dolor de costado/ como cada dia se vee. Quando el Cadarro viene de humor frio/ como lo conosceran en las sen~ales/ que dixe arriba/ aunque trayga grandes calenturas/ gra- ues dolores de cabec'a y de cuerpo/ no se arro- jen luego a sangrar al e<n>fermo. Y aunq<ue> los acci- dentes espanten/ sino ay sen~ales euidentes de sangre abundante/ no hagan tal. Mayorme<n>te si lo q<ue> purga el enfermo por las narizes es frio y la vrina sale cruda/ y blanca como agua. Lo que se deue hazer/ es/. que cada dia reciba el en- fermo vna melezina/ como la primera que di- xe. Y quando no hallaren el recaudo/ para ha- zerla/ reciba la de agua Miel/ y azeyte co<m>mun que es muy buena. Luego tome tres dias ar- reo este xaraue/ Miel rosada y xaraue de Oro- cuz de cada vno vna onc'a/ agua d<e> Hinojo tres onc'as/ mesclese. Trayganle cada dia dos vezes los brac'os y las piernas hazia abaxo/ y echen- le ventosas secas en las espaldas/ en las asenta- deras y en las pa<n>torrillas. Si haziendo estos re-medios/} {CW. me} [fol. 69v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. y si toma<n>do los xaraues/ la calentura creciere/ y el dolor de cabec'a se aumentare/ y los ojos se encendieren y en ramaren de san- gre/ y el rostro se inflamare/. y lo q<ue> purga por las narizes/ sale quemando/ es sen~al euidente que la flema se ha conuertido en sangre. Ya e<n>- tonces pueden sangrar al enfermo de los bra- c'os/ y sacarle cada vez quatro onc'as de sangre de la vena co<m>mun. Si corriere el humor a los costados/ y causare dolor/ ponga<n>le sobr[e] el vn poco de mayz caliente/ o saluados y sal. Si el dolor se mitigare con esto/ vsen del remedio dos vezes o tres/ hasta que se quite. Mas si con el creciere el dolor/ sangrenle las vezes que fu- eren necessarias del lado del dolor/ y de la ve- na del arca/ y saque<n> le cada ves ca<n>tidad de qua- tro onc'as/ conforme a la virtud del pulso. Si fuere muger y le baxa mal su regla/ o le ha fal- tado/ hagan las primeras sangrias de los toui- llos. Y si con ellas el dolor no se quitare/ haga<n> todas las otras sangrias de los brac'os/ y sie<m>pre del brac'o del dolor/ y de la vena del arca/ co- mo se pueda hallar/ y sino hagase de la co<m>mun. Si hechas las sangrias/ ay sen~ales de cozimien-to} {CW. to} [fol. 70r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. e<n> la vrina/ como son: el color vn poco ama- rillo y vna manera de nube en medio de ella/ purguen al enfermo con vna de las purgas/ q<ue> dixe arriba. Si purgado vna vez/ la calentura no se quitare/ y el dolor perseuerare/ denle e- stas pildoras a las dos de la man~ana/ y duerma con ellas/ hasta que comienc'e a obrar. Pildo- ras Cochias y de Reubarbo de cada masa dos escrupulos. Aguzen las con seys granos de Di- agridio/ y doren siete pildoras. Los que no tie- nen botica bueluanse a purgar con vna de las primeras purgas/ que dixe/ guardando el orde<n> de arriba. {IN4.} SI el Romadizo come<n>c'are co<n> muy gran dolor de cabec'a/ y con gran cargazon de frente y de ojos/ eche<n> al enfermo vnas ventosas en las es- paldas/. y si mostraren sangre/ sajenlas y saque<n> por ellas dos o tres onc'as de sangre. Si con to- do esto durare el dolor/ echenle otras vento- sas secas/ y ponganle sobre la mollera este sa-quillo/} {CW. qui} [fol. 70v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. y traygalo/ hasta que sienta mejoria en el dolor. Tomen flor de Manc'anilla/ Rosas se- cas/ flor de Cantueso/ Culantro tostado de ca- da cosa medio pun~o/ Almac'iga y Macias de ca- da cosa dos dramas. Todo lo dicho muela<n> vn poco/ y hagase el saquillo co<n> vn lienc'o delga- do. Qua<n>do comie<n>c'a el humor a purgarse por las narizes y por la boca/ sahumen al enfermo con cosas de buen olor. Y el que no las tiene/ sahumese con romero/ o con copal blanco/ y ponga se en la cabec'a vn pan~o sahumado con lo mismo. Quando el humor es mucho y gru- eso/ se conosce en la gran cargazon de la fren- te y de los ojos/ entonc'es puede tomar el en- fermo poluos de estornudar/ para que con el los purgue mejor/ y con mas facilidad. Hazen esto muy bien tres pepitas de Gua- muchiles/ molidas y en vna poca de agua desatadas/ y echadas por las narizes. Vn poco de poluo de chile seco sin las pepitas ha- ze purgar la cabec'a.} {CW. De} [fol. 71r] {HD. De Medic'ina} {CB1. {IN4.} LA TOSE antigua se cura como el romadizo/ y assi no trato de ella en particular. Solo auiso de nue- uo/ que el que la tiene/ despues de auerse purgado vna o dos vezes/ tome este xa- raue o lamedor todas las horas del dia/ y quan- do despertare de noche. Este xaraue es muy prouechoso para todo genero de reumas/ pa- ra dolores de cabec'a/ y para dolores antiguos de estomago. Tomen seys onc'as de c'arc'apar- rilla lauada y muy cortada/ Orocuz lauado y cortado tres onc'as/ Culantrillo verde de po- zo/ o seco/ tres manojos/ doze higos passados Ceudada mondada y Passas sin los granos de ca- da cosa vn pun~o. Todo lo dicho muelan vn poco/ y cueza a fuego manso en ocho quarti- llos de agua/ y hierua/ hasta que quede en la mi- tad. Cuele<n>lo y esprimanlo bien/ y eche<n>le dos libras de Ac'ucar blanco/ y medio quartillo de Miel blanca/ y buelua a cozer/ hasta que espu- me muy bien. Si el lamedor les paresciere mu- cho/ hagan la mitad.} {CW. Del} [fol. 71v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. {IN4.} EL Asma es mal peligroso/ porq<ue> ca- da dia vemos muchos ahogados con ella/ sin poderlos remediar. Auiso/ por amor de Dios/ viua co<n> recato el que la tiene/ y trayga su consciencia siempre limpia de pecado: que no sabe como ni quando se ahogara. Y este auiso sea para to- dos/ aunque tengamos salud/ pues nos va la vi- da del alma. Tres differencias ay de Asmas/ y es tampoca la differencia/ que casi no es nada/ pues no esta en mas de en menos falta/ o mas de respiracion. Todas ellas vienen sin calentu- ra/ y se comprehende<n> de baxo de vn nombre. De todas tres tratare con el fauor de Dios de baxo de vna cura/ pues todas tres es vna en- fermedad. A quien mas offende y dan~a el As- ma en nuestro cuerpo/ es a la respiracio<n>/ por e- strecharse y serrarse la can~a del pulmon/ a qui- en los Anothomistas llama<n>/ aspera arteria. Ci- erranla y tapa<n>la los humores frios y humidos/ los gruesos y flematicos. Todos baxa<n> de la ca- bec'a/ y algunas vezes vienen de otras partes/} {CW. a pa} [fol. 72r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. a parar al pulmon. En esta enfermedad conui- ene tener dieta/ aunque sea de buenos manja- res. Por que comie<n>do mucho de ellos/ no pu- eden cozerse tambien/ ni digerirse/ y forc'osa- mente se han de corromper. Comiendo mo- deradamente/ puede la naturaleza y el calor natural conuertirlos en buen nutrimento/ y los humores gruesos se adelgazaran/ y tambie<n> se consumiran. Todos sabemos/ que la templanc'a es ma- dre de la salud/ y por otra parte la destemplan- c'a madrastra suya. El que tiene Asma/ procu- re ((si puede)) viuir en tierra templada/ como lo es: la caliente y seca moderada. Guarde se del demasiado frio/ y del mucho calor. No du- erma mucho/ y tenga alta la cabec'a/ y huya el suen~o del medio dia. Cada dia se prouea de ca- mara/ y quando no pudiere/ aiudenle con vna melezina/ o co<n> vnas calillas. Las melezinas q<ue> llaman agudas son muy admirables para el As- ma/ y son estas. Tome<n> Eneldo Ruda Ma<n>c'anilla y Hinojo/ de cada cosa vn pun~o/ todo cueza e<n> tres quartillos d<e> agua/ y eche<n> alli Maluas y Sal- uado/ y de quatro heruores y gastese el medio} {CW. quar} [fol. 72v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. quartillo. Tomen de este cozimiento colado vna escudilla/ Iera pliega o Benedita vna onc'a azeyte de Ruda/ de Eneldo y de Manc'anilla de cada vno media onc'a/ Miel y manteca de Va- cas de cada cosa vna onc'a/ medio hueso de c'a- pote molido/ sal vna poca. Las cosas que se co- men con cuchara y las bebidas son buenas pa- ra los asmaticos. Por que ablandan el pecho/ y se digeren con facilidad. Y aunque coma<n> po- co de todas ellas/ mantienen mucho. Son bu- enas las que puse en la cura del cadarro/ y assi aconsejo/ que a los principios de la enferme- dad coma<n> de ellas/ y no de otras. Quando el e<n>- fermo se sintiere flaco/ coma d<e> vn aue/ y de vn pollo o polla/ de vna codorniz/ de vn poco de carnero. De estas cosas de carne coma guisa- das y cozidas/ y lleuen especias de castilla. No coma pescado/ aunq<ue> sea fresco/ ni frutas: por que estas dos cosas enjendra<n> y crian humores viscosos y gruesos. Son muy malos para esta e<n>fermedad los estremos de los animales/ y los menudos de ellos. El que pudiere passar sin vi- no/ hagalo/ por que corta la cabec'a a los as- maticos. Mas auiso/ que si alguna vez se halla-ren} {CW. ren} [fol. 73r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. los asmaticos con el pecho muy cerrado y duro/ que no pueda<n> arrancar/ beban vna bue- na vez del. Por que haze arrancar/ ablanda<n>do el pecho con su humidad y calor. El agua que bebieren los asmaticos/ sea cozida con Oro- cuz/ con Canela o con Anis. Es muy buena ta<m>- bien el agua cozida y tibia/ bebiendo vn jarro grande de ella/ quando el pecho esta cerrado y duro/ que no puede arrancar. El Asma tiene sus paroxismos/ que son cre- c'ientes y menguantes de la enfermedad/ y tie- ne tiempos ciertos/ en que da. Aunque algu- nas vezes viene sin pensar/ por alguna ocasio<n> de comer de masiado/ y d<e> mucho frio o calor. Quando este mal viene con mucha furia/ tray- gan al enfermo los brac'os y las piernas hazia abaxo con vn pan~o basto. Aten le los muslos muy rezio/ y las pantorrillas tambien/ y apriete<n> las mucho co<n> vnas vendas de lienc'o/ y echenle algunas ventosas en las asentaderas y en las pa<n>- torrillas/ para poder diuertir el humor del pe- cho. Si el mal fuere creciendo/ echenle mele- zinas agudas/ como la que dixe arriba. Si en e- ste aprieto y fuerc'a del mal el enfermo tiene se-n~ales} {CW. n~a} [fol. 73v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. de sangre/ como son: ser corpule<n>to/ ro- busto de complexion/ las venas gruesas y lle- nas/ ence<n>dido el rostro/ y los ojos en ramados de colorado/ y si ay temor/ q<ue> se ahogara/ haga<n> vna sangria o dos de los touillos/ y saquen/ le cada vez tres onc'as de sangre. Y quando estas no bastaren/ sangrenle de los brac'os de la ve- na de todo el cuerpo/ y saquenle cada vez qua- tro onc'as de sangre/ y no mas. Tome luego estos xaraues ocho dias arreo/ y si tomare dos cada dia vno por la man~ana/ y otro vna hora antes de cenar/ le hara<n> mas prouecho. Oximi el simple y xaraue Violado de cada vno vna o<n>- c'a/ agua de Culantrillo de pozo/ o de Orocuz tres onc'as/ mesclese. Purguen luego al enfer- mo con dos onc'as de Can~afistola/ y vna onc'a de Diaprunis simple/ y dos dramas d<e> Agarico/ y desatenlo en agua de Orocuz/ y tomela a las quatro de la man~ana. En esta enfermedad so<n> buenas las pildoras/ y al que las toma bien/ le podran dar estas. Pildoras de Agarico y Cho- chias de cada masa dos escrupulos/ aguzenlas con seys granos de Diagridio/ y doren siete pil- doras. Tomen las a las dos de la man~ana/ y du-erma} {CW. er} [fol. 74r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. con ellas/ hasta que comienc'e a obrar. Este humor no puede purgarse de vna vez/ ni de dos sino de muchas/ y para esto es lo mejor que el enfermo tome vn dia cada semana a las nueue de la noche ((hauiendo cenado tempra- no y poco)) dos o tres pildoras/ de las que yo ordeno aqui. Y para que dispo<n>ga mejor el hu- mor/ tome cada vez que se aya de purgar con las tres pildoras tres man~anas arreo tres cu- charadas o quatro de Miel rosada/ y las pildo- ras son estas. Pildoras Aureas y de Agarico de cada masa tres escrupulos/ Agarico bueno y buen Turbit de cada cosa dos escrupulos/ Sal gema vn escrupulo/ todo lo preparen y mase<n>- las con agua de Borrajas/ y hagan doze pildo- ras/ y tomenlas como he dicho. Los que no tienen botica/ no que dara<n> por eso sin remedio/ por que haran este xaraue/ y haran todos los remedios de arriba/ y recebi- ran aquellas melezinas. Y quando no tuuiere<n> el recaudo hagan las con agua Miel/ y azeyte y sal/ y podran echar en ellas dos tomines de poluos de el hueso de c'apote/ por que le hara<n> purgar marauillosamente. Tomen dos escu-dillas} {CW. di} [fol. 74v] {HD. Libro Primero.} {CB1. de Miel blanca/ y quando de esta faltare sea de Maguey/ y ocho de agua cruda/ vinagre bueno media escudilla/ Culantrillo de pozo ((si lo hallaren)) dos manojos/ Ceuada monda- da vn pun~o. Muelanla y el Culantrillo de po- zo/ y cueza todo junto/ hasta que espume/ y cu- elenlo. Tomen cada man~ana y vna hora antes de c'enar cada vez seys onc'as del/ y purguese con esto/. tres onc'as de Can~afistola/ el peso de dos tomines d<e> poluos de la rayz del Matlatliz- tic/ o tomin y medio de Mechoacan/ y con el agua cozida que bebiere lo desate<n>. El que no alcanc'are Can~afistola/ sino la rayz de Mecho- acan/ tome peso de tres tomines/ y eche los e<n> agua cozida desde las seys de la tarde/ y a las quatro de la man~ana echele vn poco de Ac'u- car/ o del xaraue/ que tomaua/ y bebala. El q<ue> puede embiar por las pildoras que arriba orde- ne en la cura del romadizo/ tome las/ de la ma- nera que alli dixe/ que so<n> muy apropriadas pa- ra el Asma. Puede tomar el lamedor/ que pu- se en la cura del romadizo/ q<ue> ta<m>bien es admira- ble/ para este mal. Puede ye<n>dolo toma<n>do/ pur- garse co<n> las pildoras cada semana/. y co<n>fie e<n> el} {CW. se} [fol. 75r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. sen~or/ que vera el prouecho notable/ q<ue> siente. Para que pueda el Asmatico ((qua<n>do comi- enc'a a escupir)) purgar mas/ y co<n> mas facilidad puede sahumarse con el Copal blanco/ y sea d<e> manera/. que no se ahogue. Los poquietes que se hacen del pic'ite/ pueden tomar vn dia o dos vna vez por la man~ana y otra por la tarde/ y no mas de en esta ocasion. El agua Miel/ y el Ne- coatl que se haze del maguey/ bebida/ abla<n>da el pecho/ y facilita el escupir. Tomen azeyte de Almendras dulces y de Ajonjoli y por otro nombre de Alegria/ de Manc'anilla/ y de Lirio de cada vno media onc'a/ enxundia de Gallina derretida vna onc'a/ Ac'afran molido vna dra- ma/ Cera blanca vna onc'a/ hagan el enc'erado en vn lienc'o de ruan. De vn remedio que a ho- ra dire/ me aproueche muchas vezes/ quando el asma agraua mucho/ y cierto que se hallaua<n> bien los enfermos. Dauales por c'ena dos on- c'as de Miel rosada/ comida co<n> dos o tres reua- nadas de pa<n> tostado/ y cada man~ana otras dos onc'as de Miel rosada por xaraue. Comian po- co/ y era cosa de cuchara/ bebian agua de Oro- cuz/ y passados quatro dias ((recibiendo en e-stos))} {CW. stos} [fol. 75v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. ((melezinas/ trayendoles las piernas y bra- c'os y echando les ventosas en las espaldas/ en las asentaderas y en las pantorrillas)) los pur- gaua con estas pildoras a las dos de la man~ana y haziales/ que procurasen dormir con ellas. Pildoras de Ierasimple de Galeno y Agari- co de cada masa media drama/ aguzenlas con seys granos de Diagridio/ y doren seys pildo- ras. Luego vn dia passado de la purga tomaua<n> cada man~ana en aiunas seys onc'as deste lame- dor/ y otras seys vna hora antes de c'enar/ y en- tre dia algunas cucharadas del. Tomen rayzes de Maluas/ Orocuz/ la ierua/ que llaman Hiso- po/ y el Tomillo de cada cosa vn manojo/ pa- ssas sin los granos dos pun~os/ carne de Cirue- las passas dos onc'as/ doze higos secos. Todo lo dicho se muela vn poco/ y cueza afuego ma<n>- so en seys quartillos de agua/ hasta que se gaste<n> los dos. Cuelenlo esprimanlo lo mucho/ y mes- clenlo con dos libras de Ac'ucar blanco/ y me- dio quartillo de Miel blanca/ y cueza hasta q<ue> espume. Luego echen alli dos pun~os de Lina- za/ y otros dos de Anis/ molidas estas dos cosas y de otro heruor/ y cuelese/ y esprima. Tambi-en} {CW. en} [fol. 76r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. mando dar a los Asmaticos en la furia del mal/ qua<n>do se van a dormir/ y a las cinco de la man~ana tanto Achiote como vna nuez deshe- cho en agua caliente/ y en verdad/ que haze no- table prouecho. Dos fuentes en los molledos de los brac'os/ es gran remedio para el Asma. {ILL.} lores de Vientre.} {IN4.} ES tan co<m>mun el mal de Madre/ q<ue> a penas ha nascido la muger/ qua<n>- do/ dize/ que la ahoga la Madre. Yo cierto no me espa<n>to/ por q<ue> les baxa tan mal a todas la regla/ que no purgan quatro onc'as de sangre. Y como es esta la ca- usa mas principal del mal de Madre/ todas las mas lo padescen. El mal de madre es mas co<m>- mun en las mugeres biudas/ y en las que tiene<n> ausentes sus maridos/ que en las donzellas y e<n> las co<n>tine<n>tes. Empero es mas graue e<n> las q<ue> tie-nen} {CW. nen} [fol. 76v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. ausentes los maridos. Por que vienen a morir/ por la retencion de la semilla/ juntame<n>- te con baxar les mal la regla/. por ser e<n> ellas ve- neno mortifero. Engan~anse en todo/ las mu- geres/ que dizen/ las ahoga la madre/ por que se les sube al estomago. Y aunque les paresce a ellas assi no puede subir ta<n>to por que tiene muy fuertes ligaduras de cuerdas/ y neruios/ que no le daran ese lugar/ encojerse hazia vn lado y otro del cuerpo/ y baxarse vn poco/ es- to si/. mas subir es impossible. Encojese y baxa- se vn poco/ quando las cuerdas y los neruios se relaxan/ y quando ha de conc'ebir/ se baxa tambien. Lo que paresce que ahoga/ son ven- tosidades/ que subiendo arriba/ comprimen y aprietan el Diaphracma/ que es vn instrume<n>- to muy necessario/ y forc'oso/ para la respira- cion/ y crean me todas/ que esta es la verdad. Para curar el mal de madre/ conuiene conos- cer la causa/ y assi/ quando viene de sangre co- rrompida/ conoscerlo hemos en los graues ac- cidentes que trae/ como so<n>/. calentura/ congo- xas/ ansias y desmayos. Y quando viene de abu<n>- dancia de sangre no corrompida/ los acciden-tes} {CW. tes} [fol. 77r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. son leues/ y no trae calentura. Si la sangre corrompida esta mesclada co<n> colera requema- da/ causa con el mal de madre vna manera de pasmo y encojimiento de los neruios. Y si este humor sube al celebro/ causa pasmo vniuer- sal/ y queda con el mal la enferma como vna muerta. Qua<n>do la sangre corr<m>pida esta mes- clada con melancolia/ y sus vapores suben al celebro/ causan muy grandes tristezas/ y algu- nas vezes vna manera de locura. Y si la sangre es flematica/ causa vn suen~o tan profundo/ q<ue> no ay/ quien despierte la enferma. Y quando la sangre es ventosa/ causa el ahogamiento/ q<ue> dixe. Todo lo que he dicho/ conuiene saber/ para curar bien el mal de madre. El mal de madre ((quando ha de ser rezio)) trae antes que venga sen~ales y indicios/ como son/. vna manera de turbarse el juyzio/ y vn ca<n>- sancio de cuerpo ta<n> grande/ que la pobre mu- ger no puede tenerse en pie. Mudase el color del rostro/ y alborotase el pulso notablemen- te. Lo que ay que dezir d<e>l pronostico/ es: que si la que tiene mal de madre/ aunque este muy mala/ si estornudare/ escapa co<n> la vida. El mal} {CW. de} [fol. 77v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. de madre que viene por retencion de la semi- lla/ muchas vezes mata/. haze lo mismo/ quan- do viene por vn grande enojo. El mal de ma- dre q<ue> viene por sangre detenida/ aunq<ue> aflixa muy mucho/ no mata/ si luego acuden con el remedio. La cura que se ha de hazer/ quando la muger esta con vn gran paroxismo del mal de madre/ es: que la acuesten en la cama de es- paldas/ y ponganle la cabec'a alta/ y trayganle rezio las piernas hazia a baxo con vnos pan~os bastos. Liguenle rezio los pies y las pantorri- llas con vnas cintas de tranc'ar los cabellos/ y los muslos con vnas ve<n>das muy apretadas. De<n>- le humo a las narizes co<n> cosas de mal olor/ co- mo son/. el boto<n> del Beso/ y luego le de<n> vna dra- ma del a beber desatado en agua de Artemisa. Denle a oler la pauesa de la vela/ quando hu- mea/ y el Galuano mesclado con vinagre. De<n>- le a oler lana quemada/ y cabellos quemados/ y la piedra c'ufre/ y lo que es mas fuerte y me- jor el cuerno quemado de Cabra. Todos es- tos humos deshazen los vapores gruesos de la cabec'a/ consumen y gastan la frialdad de ella/ confortan el estomago/ y limpian el pecho y} {CW. los} [fol. 78r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. los pulmones. Vsen de todas las cosas/ q<ue> pro- uocan a estornudar/ por q<ue> esto quita el mal de madre. La que llama<n> Ceuadilla/ tostada y moli- da y echada de<n>tro de las narizes/ haze estornu- dar valerosamente. Todos los buenos olores y las cosas q<ue> desi lo dan puestos e<n> la boca de la madre/ ayudan grandemente contra este mal. Prouoque<n> a vomitar a la enferma/ metie<n>do le los dedos ((vntados co<n> azeyte)) hasta el tragade- ro/ o vnas plumas mojadas e<n> el azeyte. A la q<ue> ti- ene desmayos con este mal/ dando le grandes bozes junto a los oydos/ aunque sea con tro<m>- peta/ la hazen despertar/ y boluer en si. Vnten- le la madre co<n> estos azeytes/ azeyte de Ruda/ d<e> Eneldo de Manc'anilla y de Enc'e<n>cios de cada v- no media o<n>c'a. Do<n>de no ay boticas fria<n> las yer- uas en azeyte de comer/ y vnte<n> co<n> ellos la ma- dre/ y qua<n>do la vntaren/ traygan la mano bla<n>- da por ella por q<ue> no le lastimen co<n> las vn~as. E- chenle melezinas agudas/ y po<n>ganle calillas fu- ertes/ y sean como las q<ue> puse e<n> la cura de la jia- da Capitulo/ quinto. Qua<n>do esto no bastare/ haga<n>le dos sangrias de los touillos/ que aunq<ue> es el remedio postrero/ es el mas principal.} {CW. Pa} [fol. 78v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. Passada la furia de ta<n> graue mal/ para librar a la pobre enferma de otra ocasion/ conuiene comenc'ar la cura/ mayorme<n>te si el mal viene por baxarle mal la regla. Y aunque de esto es- creui largo en la cura de la retencion de ella/ con todo pondre aqui co<n> breuedad/ lo que a hora se deue hazer. Hauiendo en la enferma sen~ales de mucha sangre/ hagan las primeras sangrias de los brac'os/ y saquen cada vez qua- tro onc'as de sangre. Y no hauiendo las sen~ales de mucha sangre/ haga las primeras sangrias de los touillos/ y saquen cada ves cinco onc'as de sangre. Desde el dia de las sangrias comien- c'e la enferma a tomar estos xaraues. Miel ro- sada y xaraue de Rayzes de cada vno vna onc'a/ agua cozida con Oregano tres onc'as/ mescle- se/ y tomelo seys dias. Acuerdome/ que dixe arriba/ que por los acidentes que trae el mal d<e> madre/ se conosce el humor/ que predomina con la sangre/. y assi conforme a el se han de or- denar los xaraues y las purgas. Para esta enfer- medad es muy buena esta purga/ Diapheni- co<n> vna onc'a/ poluos de Ierasimple de Galeno quatro dramas/ en agua de oregano o de Bo-rrajas} {CW. rra} [fol. 79r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. la desaten/ y denla a las quatro de la ma- n~ana. Si la enferma quiere pildoras/ tome es- tas/ pildoras de Ierasimple d<e> Galeno y de Aga- rico de cada masa dos escrupulos/ aguzen las co<n> siete granos de Diagridio/ y doren siete pil- doras. Tome las a las quatro de la man~ana/ y duerma con ellas/ hasta que comie<n>c'e a obrar. Estos xaraues y purga dichos/ son para la san- gre flematica y gruesa/ y quando fuere coleri- ca y requemada/ denle tres onc'as de xaraue de Azederas/ y Rosado con tres onc'as de agua de Endiuia/ y la purga sea esta. Letuario de c'umo de Rosas y Diaphenicon de cada vno siete dra- mas/ Can~afistol(o)[a] dos onc'as/ en agua de Ceua- da la desaten. Y si el humor mesclado con la sangre fuere melancolico/ tome dos onc'as de xaraue de Borrajas y d<e> Cantueso/ y tres onc'as de agua de Borrajas/ la purga sea esta/. co<n>fecti- on Hamec vna onc'a/ Diaphenicon otra onc'a en (e)[a]gua de Borrajas la desaten. Las que no tie- en (en) botica/ hagan este xaraue/ tomen Borra- jas y las rayzes/ Perexil y sus rayzes de cada co- sa dos manojos/ lauenlas de la tierra/ y vn po- co molidas cuezan en dos quartillos de agua/} {CW. hasta} [fol. 79v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. hasta que se consuma la tercia parte. Cuelen- la y echenle vna escudilla de Miel blanca y se- ys onc'as de Ac'ucar y tres de bue<n> vinagre/ y bu- elua a cozer/ hasta que espume. Tome las ma- n~anas quatro onc'as d<e> este xaraue/ y otras qua- tro vna hora antes de cenar. La purga sea dos onc'as de buena Can~afistola y tres tomines de peso d<e> poluos de la rayz de Matlatliztic/ o dos tomines de Mechoacan/ y en agua de Orega- no o de Anis la desaten. La que pudiere embi- ar por las purgas que dixe arriba/ hagalo/ que son mas apropriadas para el mal. Si el mal de madre viene por retencion y a- bundancia de la semilla/ como se conoscera e<n> los accidentes/ que son graues/ y si la enferma es casada/ y tiene ausente el marido/ o es biu- da/. estando el mal en su vigor y fuerc'a/ hagan todos los remedios/ que dixe arriba/ al princi- pio de la cura. Saluo las sangrias/. que aqui no conuiene<n>(.) que se hagan. Por que con ellas en- friariamos tanto la madre/ que subiran mayo- res vapores al corac'o y cabec'a de la semilla corrompida. Hauiendo passado aquella furia de accide<n>tes. Es muy buen remedio ((para dis-minuyr))} {CW. mi} [fol. 80r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. ((la causa/ que es la demasiada semilla/ y que no se crie tanta)) hazer sangrar a la enfer- ma quatro vezes en el an~o. La razo<n> de esto es/ que sacando la sangre disminuymos la mate- ria/ de que se enjendra y haze la semilla. Si es- ta tal enferma esta pren~ada/ no la sangre<n>/ por que sin el peligro de mouer/ ay otro mayor/ y es: que le dara con mayor furia el mal de ma- dre/ por que con las sangrias se le enfriara mu- cho mas la madre/ y corre muy grandissimo ri- esgo su vida. Hechas las sangrias/ tome qua- tro dias arreo estos xaraues/ xaraue de Array- han/ de Membrillos/ y de Azederas de cada v- no media onc'a/ agua de Azederas tres onc'as/ todo se mescle. Purguese luego con esta pur- ga/ para corregir los humores/ y templar la san- gre. Can~afistola tres onc'as/ Diaphenicon vna onc'a/ en agua de Azederas la desaten/. tomela a las quatro de la man~ana. Donde no ay boti- ca/ hagan este xaraue/ tomen dos pun~os de Ce- uada mondada/ Azederas que son los que lla- ma<n> Xoxocoyoles/ Llanten co<n> sus rayzes de ca- da cosa dos manojos. Muela<n>lo todo vn poco/ y e<n> dos quartillos de agua cueza a fuego ma<n>so} {CW. hasta} [fol. 80v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. hasta que se gaste el vno. Cuelen la y echen le media libra de Ac'ucar/ y buelua a cozer/ hasta que espume bie<n>. Tome las man~anas/ y vna ho- ra antes de c'enar cantidad de quatro onc'as. La purga sea esta/ dos can~utos de Can~afistola/ y dos tomines de peso de la rayz del Matlatliz- tic/ y no lo hauiendo/ de rayz de Mechoacan/ desatado en agua de Azederas. Quien no al- canc'are Can~afistola/ tome ocho tomines de peso de poluos de Mechoacan/ molidos y cer- nidos/ y a las quatro de la tarde los eche e<n> agua de Azederas/ o de Ceuada/ y a las quatro de la man~ana los cuelen y esprima<n> bien/ y a el agua le eche vn poco de Ac'ucar/ y bebala. Para que no se crie tanta semilla/ es neces- sario/ tomar las man~anas y qua<n>do se van a dor- mir vn poco de c'umo de Ruda/ aunque amar- ga/ o comer la Ruda. Tiene la virtud la Ruda de quitar la generacion de la semilla/ y haze que no se crie. La semilla del Can~amo hecha en tu- rron con Ac'ucar/ quita la generacion de la se- milla. Haze lo mismo la rayz dela Ninphea en conserua. El Anis tostado y comido entre dia/ deshaze las ventosidades/ que mueuen el ape-tito} {CW. ti} [fol. 81r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. carnal. La yerua buena comida/ o bebido el c'umo/ accidentalmente consume y deshaze la semilla. Estos remedios deuen hazer/ los co<n>- tinentes/ y los religiosos/ que padescen poluci- ones/ y mouimie<n>tos carnales/ para librarse de tan mala pestilencia. Y si con estos remedios/ an~adiessemos disciplinas/ ayunos y oraciones y quitassemos las occasiones/ seria el remedio mas principal. Las ventosas sobre el ombligo puestas/ aliuian mucho el mal de madre/ y lue- go poner sobre el vn parche o pegadillo d<e> Te- comahaca o de Galuano/ o de Almac'iga. Para purgar los humores/ que esta<n> dentro de la ma- dre/ hauiendo hecho los remedios de arriba/ es muy bueno este/ y vsen del ocho dias arreo. Tomen vn embudo pequen~o/ y ponga<n> lo del- gado del en la boca de la madre/ y lo ancho so- bre vn caxete co<n> brasas/ y sobre ellas echen vn poco de Estoraque liquido/ o Liquidambar/ q<ue> dize<n>/ y puesta la enferma ((como dizen)) en clo- quillas/ reciba aquel vapor o sahumerio den- tro e<n> la madre/. y haga esto dos vezes al dia. Si toman este lamedor ocho dias arreo/ antes q<ue> baxe la regla/ baxara mejor/ y co<n> menos dolo-res/} {CW. res} [fol. 81v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. y mas cantidad de la que suele. Tomen vn pun~o de Amapolas/ Miel blanca tres onc'as/ A- nis vna onc'a/ Oregano vn pun~o/ todo cueza en quartillo y medio de agua/ y gastase la quar- ta parte. Cuelenla y echenle vna escudilla de Miel blanca/ y buelua a cozer/ y espume bien/ y a la postre eche<n>le dos dramas de Ac'afra<n> mo- lido. Tomelo a las quatro de la man~ana tibio y qua<n>do se fuere a (a)costar para dormir/ y de dia a cucharadas. Quando comenc'are a baxar la regla/ tomen otro lamedor/ y es este: tomen medio quartillo de Miel blanca/ y semilla de Hortigas y la Neguilla/ que nasce entre el Tri- go de cada cosa vna onc'a/ vn pun~o de Poleo. Muelan mucho todas estas tres cosas/ y passen las por vn cedac'o/ y mesclenlas con la Miel/ y co<n> media escudilla de agua/ y cueza/ hasta que espume muy bien/ y quede como vn lamedor. Tomelo como el primero/ y puedelo tomar ocho dias arreo antes que le baxe/. y para esto tengalo hecho/ por que se aproueche del con tiempo. Otro remedio para baxar la regla/ y muy esperimentado/ ocho dias antes de el dia de san Iuant tomen las Nuezes verdes/ y muy} {CW. mo} [fol. 82r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. molidas/ saquen las por Alquatara/ y guarden aquel agua en vna redoma bien tapada/ y sera para todo el an~o. Quando comienc'e a baxar la primera gota de sangre/ tomen de esta agua tanta como cabe en vn hueuo/ y otro ta<n>to vi- no muy bueno/ y tomen tantas Rasuras blan- cas muy molidas/ como cabe<n> en vn tomin cen- zillo/ y mesclenlas con el agua y vino/ y tome las tres man~anas en la cama/ y arropese en ella dos horas. Vsen de este remedio dos vezes o tres/ que baxe/ y veran como purgan tambie<n>/ y sin dolor/ que se espanten. Si con el remedio que he dicho/ baxare mucha sangre/ ((como muchas vezes acontec'e)) tomen la mitad de la ca<n>tidad que arriba dixe. Pocos an~os ha/ que siempre he vsado de este remedio/. que dire: y aprouecha mucho a todas/ y es: tomen tan- to Achiote como media Nuez y en vn poco de bue<n> vino blanco tibio lo deshagan/ y den lo tres man~anas o quatro/ y hara baxar/ sin ningun do- lor.} {CW. Cu} [fol. 82v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. {IN5.} COSA es co<m>mun llamar a la Eri- sipela/ la del monte. Deuio to- mar este no<m>bre/ por que los que andan por los campos y al sol/ traen siempre el rostro (s)[t]an rosa- do y quemado. Tres maneras de Erisipelas po- nen los autores/ vna de sangre muy encendi- da y caliente demasiado/ otra se sangre y cole- ra/ y otra d<e> sa<n>gre y alguna flema. Los pronosti- cos de la Erisipela so<n>/ que estando e<n> el rostro/ si sube a la cabec'a/ es muy peligrosa/ y mucho mas/ quando leuanta ampollas/ y de ellas se ha- zen llagas. Quando estas llagas hazen buena materia/ es sen~al de salud. Quando en la par- te que esta la Erisipela/ se leuantan como vnas caspas/ y los accidentes se remiten/ ya no ay d<e> que tener temor. El aposento donde estuuie- re el enfermo/ este siempre fresco y templado co<n> yeruas y ramos verdes/ y rieguenlo muchas vezes con agua clara y fria. Este muy oscuro y} {CW. con} [fol. 83r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. con poca luz/ por que el respla<n>dor encie<n>de la Erisipela. Los tres dias o quatro primeros co- ma poco el e<n>fermo/ y no sea cosa de carne/ sal- uo: si no fuere mucha su flaqueza. Y ento<n>c'es le de<n> caldos d<e> aue/ y de vn pollito pequen~o/ y de vna polla. El que puede passar sin carne/ coma Lechugas co<n> vinagre te<m>plado/ Azederas/ Bor- rajas y Verdolagas. Es bueno el xoco atole y el Ordiate/ y Almendradas/ que lleuen pepitas de Melo<n>. Beba agua cozida co<n> Ceuada/ y pro- uease de camara cada dia/ aunque sea con me- lezina co<m>mun/ o con calilla. Escuse el dormir despues de comer/ por que se enciende con el mucho la sangre/ y a todos es muy dan~oso. Desde el dia primero que come<n>c'are la Eri- sipela/ pongan deffensiuos sobre la inflamaci- on toda/ por que repriman y resueluan el hu- mor. Es bueno este/ batan dos clara de hue- uos frescos/ y echen en ellas otra ta<n>ta agua ro- sada/ y no la hauiendo de Llanten/ o de yerua Mora/ y bueluanlas a batir/ y con vna pluma d<e> Gallina mojen dos vezes o tres toda la inflama- cion/ y hagan esto cada media hora. Y para q<ue> enfrie y reprima mas ((como conuiene)) eche<n>-le} {CW. le} [fol. 83v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. vnas pocas de babazas de Zargatona/ o de Chia<n>/ o de pepitas de Membrillos. Ponga<n> tan- bien sobre la Erisipela vnos pan~os mojados e<n> c'umo de Llanten/ o de Verdolagas/ o de yerua Mora/ o de siempre viua. Quando pusieren al- gun c'umo de estos/ mesclen con el vna clara de hueuo/ por que tiene particular virtud/ de reprimir y e<n>friar moderadame<n>te/ y refresque<n>/ los pan~os antes que del todo se sequen. El vn- guento que llaman Infrigidante de Galeno/ es admirable para la Erisipela/ y hazese desta ma- nera. Tome<n> azeyte rosado/ y no hauie<n>do el de comer quatro onc'as/ lauenlo con quatro a- guas/ cera bla<n>ca vna onc'a/ y al rescoldo lo cua- jen/ y buelua<n>lo a lauar con quatro aguas frias/ y quedara como vna blandura. Vnten co<n> vna pluma la Erisipela cada media hora. Y q(au)[ua]ndo huuiere mucho vnguento pegado en ella/ qui- ten lo con el filo de vn cuchillo/ por que ento<n>- c'es calienta/ tapando los poros. Si la Erisipela da e<n> el rostro/ sangren al que la tiene luego al principio de la vena de todo el cuerpo/ y de a<m>bos brac'os/ y vayan sacando poca sa<n>gre/ por q<ue> si se haze<n> muchas/ sa[n]grias aya} {CW. vir} [fol. 84r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. virtud/ que las sufra. Si fuere subiendo a los o- jos y cabec'a/ hagan las sangrias de la vena Ce- phalica/ que es la de la cabec'a. Y no duden de hazerlas/ que ningun peligro ay en ellas/ y assi lo ma<n>da Galeno. El numero de las sangrias se- ran/ conforme a la inflamacion y accidentes/ y a las sen~ales de sangre/ que ay. Y por que en esta enfermedad se hazen muchas sangrias/ sa- quen cada vez poca sangre/ como dixe arriba/ y bastan quatro onc'as/ y algunas vezes tres. Si la Erisipela es de sangre y colera/ que se conos- cera en el grande ardor y calor del cuerpo/ y en vnas como picadas/ que el humor da en la carne/ haganse menos sangrias/ y saquen cada vez menos sangre. Esto se manda/ por que la colera ((sacada la sangre)) no se desenfrene/ y suba a la cabec'a. Si la Erisipela viniere de vna colera muy requemada/ que se conoscera en vnas ampollas/ que se leuantan en la carne y e<n> vna voluntad de rascarse/. no hagan ningunas sangrias/ ni las ymaginen/ que sera matar al en- fermo/ y de las ampollas se hara<n> llagas muy pe- ligrosas. Si la Erisipela viene co<n> muy gra<n>de hin- chazon/ y si ponie<n>do el dedo sobre ella/ y alc'an-dolo/} {CW. do} [fol. 84v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. quedare hoyo hecho/ no hagan sangrias por que el humor es flematico. Y haziendo en esta Erisipela sangrias/ ve<n>dra el enfermo a dar en hidropico. Hecha la primera sangria/ den al enfermo cada man~ana en ayunas el c'umo d<e> tres naranjas agras puesto al sereno con vn po- co de Ac'ucar/ y purguese con Can~afistola. Y si no la tiene/ con dos tomines de peso de pol- uos del Matlatliztic/ o co<n> los poluos de Mecho- acan en infusio<n>/ como muchas vezes he dicho. Los que tienen botica/ tomen onc'a y media d<e> pulpa de Can~afistola/ comida con la punta de vn cuchillo/ o en bocados/. o desate<n>la en agua de Borrajas. Quando en la Erisipela los ardo- res se va aplacando/ y las congoxas se desmi- nuyen/ y en la inflamac'ion ay vna poca de co- mezon/ laue<n>la con agua tibia tres vezes al dia/ y echen el agua con la mano. Con este benefi- cio y ban~o se engruesa la colera/ y se resuelue. Quando ya la inflamacio<n> se va quita<n>do/ y que- da algun calor/ y comezon/ lauenla dos vezes al dia con esta fomentacion tibia. Tomen ray- zes de Maluas/ flor de Manc'anilla y Chian de cada cosa dos pun~os. Cueza todo en quatro} {CW. quar} [fol. 85r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. quartillos de agua/ hasta que se gaste el medio cuelenlo/ y vsen del/ como dixe del agua tibia. Si en la Erisipela se leuantaren algunas ampo- llas/ y se abrieren/ vntenlas co<n> vnguento de Al- martaga/ o co<n> vnguento bla<n>co y secar se han. Si la Erisipela viene ((como dixe arriba)) de colera requemada/ no hagan sangria al enfer- mo/ por que no se desenfrene mas/ y venga vn Estimeno/ o fuego de sant Antonio/ como ca- da dia se vee/ sino purguen al enfermo co<n> vna de las purgas/ que dixe arriba. Y assi qua<n>do fu- ere de este humor colerico/ no ay q<ue> aguardar a tomar xaraues/ ni a que la vrina tenga sen~a- les euidentes de cozimiento. Por que si dexa- mos/ que la colera se requeme mas/ vendra a parar/ en lo que dixe arriba. Qua<n>do en la Eri- sipela no ay calor ni inflamacion/ no pongan mas cosas frias/ por que enfriando mucho el miembro/ y assi ve<n>dra a morirse todo el. Y sea auiso/ que aunque aya mucha inflamacion/ y mucho calor/ no las pongan frias/ sino templa- das/ por la misma causa. En la Erisipela de fle- ma ((que se conoscera como dixe en la hincha- zo<n> y e<n> hundirse los dedos/ si los aprieta<n>)) no ha-gan} {CW. gan} [fol. 85v] {HD. Libro Primero. +} {CB1. sangrias/ sino/ echen muchas vezes vento- sas secas en las espaldas/ trayganle los brac'os y piernas/ y tome el e<n>fermo estos xaraues qua- tro dias. Oximiel simple/ xaraue rosado de ca- da vno vna onc'a/ agua de Endiuia tres onc'as/ la purga sea vna de las que dixe arriba. Y mire<n> por los tales enfermos/ que corren peligro/ si con ellos se descuydan/ y mayor si la hincha- zon sube a la cabec'a. Si vieren que con todos los remedios/ el mal va siempre a delante/ ha- gan la cura como la del dolor de cabec'a/ que hallaran en el capitulo seys del libro tercero/ adonde me remito. El xaraue de agro de limo- nes/ el de Agraz y el de Azederas/ tomados en- tre dia todos juntos/ o cada vno por si a cucha- radas/ reprimen mucho el humor de la Erisipe- la/ como se han de hazer/ ya lo dixe en la cura de las viruelas. Y por que no lo busquen/ los pongo aqui. Tomen cinco partes de qualqui- era c'umo de estos/ y quatro partes de Ac'ucar/ cueza todo a fuego manso/ hasta que espume bien y quede en punto de lamedor.} {CW. Li} [fol. 86r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. y indisposiciones/ que a cada paso se offrece<n>/ hecho por el padre Fray Augustin Far- fan Doctor en Medic'ina/ y reli- giosos de la orden de sant Augustin en esta nu- eua Espan~a. Capitulo primero.} {IN6.} ES GRANDE la lastima/ q<ue> te<n>go de los que cada dia veo morir del mal de las Bubas/ siendo el mal ta<n> conoscido/ y tan facil de curar. Si llama- sen a medicos doctos y espe- rimentados/ a los principios de la enfermedad y no a los que ((con verdad)) llama<n> mata sanos pues que dexan a los q<ue> no matan/ peores que quando los comenc'aron a curar. Y como e- stos affirman con juramento a los pobres en-fermos/} {CW. fer} [fol. 86v] {HD. Libro Segundo. +} {CB1. que dentro de quinze dias los daran sanos/ se entregan a los carniceros. Los igno- ra<n>tes no reparan/ en que la salud del enfermo ((despues de la voluntad de Dios)) esta en co- noscer el medico la co<m>plexion/ que tiene. Por que co<n>forme a ella ha de dar el remedio/ y me- dio y medic'inas a ella mas conueniente. En e- sta enfermedad no ha de ser vna la cura/ por q<ue> los humores de que procede/ y sus accidentes son diuersos/ y el tiempo en que deue curar no puede ser vno. Piensan algunos que la cu- ra de esta enfermedad no es vna de las princi- pales de la medic'ina/ y pareceles a ellos q<ue> con tener en su poder algunas receutas co<n> las que se ha<n> curado otros enfermos/ q<ue> con ellas cura- ran a los demas/ Y quieren con vn remedio cu- rar esta enfermedad. Por esto determine po- ner aqui ((co<n> la caridad a mi possible)) todo lo que se deue hazer en ella/. y por que los ignora<n>- tes acierten a hazer/ lo que conuuiene/ y no ha- gan tantos yerros cada dia. Son tantos y tan diuersos los accide<n>tes de esta enfermedad/ que a vnos aflije con vna ma- nera de sarna y leprilla en algunas partes de su} {CW. cu} [fol. 87r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. cuerpo/ y a otros en todo el. A vnos aflije con vnos como empeynes y postillas en la cabec'a y en el rostro/ a otros aflije pelandoles las ce- jas y pestan~as/ la cabec'a y la barba. A vnos afli- je co<n> graues dolores de junturas y de cabec'a/ a otros con corrucion de los huesos de ella y de las espinillas/. y finalmente a otros con lla- gas en las partes vergonc'osas y con encordios y con continua purgacion de materias por la via de la orina. Lo primero que deue consi- derar el que ha de curar esta enfermedad/ es: co- noscer la co<m>plexion del enfermo/ y el humor que peca/ y es causa de la tal enfermedad. Por que con este conoscimie<n>to aplicara los reme- dios templados/ o calientes. Presupuesto lo di- cho/ hemos de saber/ que en esta enfermedad siempre el higado padesce/ de tal manera/. que sin vicio del no pueden venir las Bubas. Y assi la sangre que e<n> el se enjendra/ siempre esta co- rro<m>pida. Y como de el va por las venas a todo el cuerpo/ y se sustenta y mantiene/ causa tan graues accidentes/ como dixe arriba. Si el mal de Bubas viene con postillas/ llagas y dolores agudos/ y el enfermo es ho<m>bre robusto/ y con} {CW. sen~a} [fol. 87v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. sen~ales de sangre ((como se conoscera<n>/. en el co- lor del rostro y en las venas llenas/ y que las lla- gas y postillas duelen/ y estan inflamadas)) san- grenle de ambos brac'os de la vena del arca/ o de la que mas pulsare/ y saquenle cada vez cin- co onc'as de sangre. Y si le paresciere al que le cura/ que conuienen mas sangrias/ hagalas sin temor/ que haran mucho prouecho. Hauien- do postillas y llagas con dolores agudos/ aun- que no aya las sen~ales todas de mucha sangre/ hagan le dos o tres sangrias/ y saquen le cada ves quatro o cinco onc'as de sangre. La razon por que se deue<n> hazer estas sangrias/ es: por la gran corrucion de sangre que ay en el higado/ con la qual los accidentes se sustentan y cre- cen mas cada dia/ y aflijen tanto. En esta ocasi- on y en este genero de Bubas/ lo que comiere el enfermo sea te<m>plado/ que decline a frio mas que a caliente/ como lo mando en la cura de- las calenturas de sangre. Hazie<n>dole la primera sangria/ tome quatro dias arreo este xaraue/ xaraue de Borrajas y Rosado de cada vno vna onc'a/ agua de Borrajas tres onc'as/ mesclese. La purga sea esta/ letuario de c'umo de Rosas y} {CW. pul} [fol. 88r] {HD. Libro segundo. +} {CB1. pulpa de Can~afistola de cada vno vna onc'a/ le- tuario Indomayor quatro dramas/ en agua de Borrajas la desaten/ y tomela a las quatro de- la man~ana. Si el enfermo quiere pildoras/ den- le estas a las dos de la man~ana/ y duerma con ellas/ hasta que comienc'e a obrar. Pildoras de Reubarbo y Cochias de cada masa dos escru- pulos/ aguzenlas con seys granos de Diagri- dio/ y doren siete pildoras. Si con la sangre ay algun humor flematico/ que se conoscera en que los dolores de cabec'a y de las junturas a- grauan mas despues de medio dia/ tome el en- fermo estos xaraues/. Oximiel simple y xaraue de Borrajas de cada vno vna onc'a/ agua de En- diuia tres onc'as mesclese. La purga sea esta/ Diacathalicon/ letuario de c'umo de Rosas de cada vno siete dramas/ Agarico trosciscado dos dramas/ en ag[u]a de Hinojo la desaten. Si quiere pildoras/ denle estas/. pildoras de Aga- rico y de Fumaria de cada masa media drama/ pildoras de Reubarbo dos escrupulos/ aguze<n>- las con cinco granos de Diagridio/ y doren si- ete pildoras. Los que no tienen botica/ haga<n> este xaraue/ tomen Ceuada mondada y Aze-deras/} {CW. de} [fol. 88v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. que son los que por otro nombre lla- mamos Xoxocoyoles d<e> cada cosa tres pun~os/ rayzes de Perexil dos manojos/ Borrajas con sus rayzes vn manojo/ todo junto se muela vn poco y cueza en dos quartillos de agua/ hasta que se gaste el medio quartillo/. cuelen lo y e- chenle vna escudilla de Miel blanca/ y seys on- c'as de Ac'ucar blanco/ y buelua a cozer hasta q<ue> espume muy bien. Tome cada man~ana seys onc'as del/ y otras tantas vna hora o dos antes de cenar. Luego se purgue con vna de las pur- gas arriba dichas/ o Can~afistola y poluos/ de- satada en agua de Oroc'uz/ o de Borrajas/ si la huuiere. Es buena vna ensalada co<n> azeyte y vi- nagre de cogollos de Sauco/ y tomada por ce- na a prima noche/ haze muy bien purgar/ y el mismo effecto hazen tres cucharadas de azey- te de la higuerilla/ o las auellanas de Tlapa/ o los pin~ones/ q<ue> son para euacuar humores vis- cosos y gruesos. Quando el humor que causa las Bubas/ fu- ere melancolico/ como se conoscera en q<ue> los dolores afl(e)[i]jen mas de noche hasta la man~ana/ y que ay torondones duros y en ellos poco do-lor/} {CW. lor} [fol. 89r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. aunque algunas vezes lo dan gra<n>de/ y que ni maduran/ ni se resueluen/ co<n> quantos reme- dios les hazen/ y que los huesos de las espini- llas y de la cabec'a estan como leuantados/ en- tonc'es no sangremos al enfermo. Mas/. si con lo dicho ay sen~ales de abundancia de sangre. Y si las ay co<n> fuerc'as en el pulso/ haganse le dos sangrias de los brac'os/ de la vena que mas pul- sare/ y saque<n> cada ves quatro onc'as de sangre/ o cinco/ y no mas. Tome luego seys xaraues desde el primer dia/ xaraue de Borrajas y de Pa- lomina de cada vno vna onc'a/ agua de Borra- jas tres onc'as/ mesclese. Tenga buena regla e<n> el comer y beber/ y la noche postrera tome es- ta purga a las quatro de la man~ana/ confecion Hamec y letuario de c'umo de Rosas de cada v- no vna onc'a/ en agua de Borrajas la desaten. El que quisiere tomar pildoras sean estas/ y to- melas a las dos de la man~ana/ y duerma con el- las/ hasta que comienc'e a obrar. Pildoras feti- das/ Cochias de Fumaria de cada masa media drama/ aguzen las con cinco granos de Dia- gridio/ y doren siete pildoras. El que no tiene botica/ haga este xaraue/ tome tres manojos} {CW. de} [fol. 89v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. de Borrajas con sus rayzes/ rayzes de Apio y de Perexil de cada vna vn manojo/ lauenlas de la tierra/ y muelanlas vn poco/ y cueza<n> en seys es- cudillas de agua/ hasta que se gaste la vna. Cue- lenla/ y echenle vna escudilla de Miel blanca/ buelua a cozer/ hasta que espume bie<n>/ y luego echen quatro onc'as de vinagre/ y de otro her- uor/ y tomelo en seys dias. La purga sea esta/ Can~afistola dos can~utos/ desate<n>la en agua co- zida con Anis/ o con Orocuz/ o con semilla de Hinojo/ y mesclen con ella dos tomines de pe- so de poluos de Mechoaca<n>/ o de la rayz de Xa- lapa/ que purga humores gruesos/ y tomela a las quatro de la man~ana. Quando no tuuiere<n> estas purgas/ tomen siete pin~ones/ y quitenles vna telilla que tiene en medio de la pepita/ y molidos los tome<n> en vn poco d<e> caldo de aue. Quatro cucharadas de azeyte de la higuerilla hazen purgar admirablemente la melancolia/ por que de su semilla hazen en las boticas las pildoras Faetidas. En todas las enfermedades es muy necessa- ria la dieta/ y mucho mas en las que proceden de humores gruesos/ como esta/ de que trata-mos.} {CW. mos} [fol. 90r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. Y assi conuiene/ que todos la tengan. El que pudiere coma de vn aue/ y de noche c'ene poco/ y bastanle vnas passas y vn poco de bis- cocho. El pobre coma de vn poco de carnero manido/ y c'ene vna escudilla de atole. El muy flaco/ c'ene de vn pollo assado/ y todos beban agua cozida con Anis/ Hinojo/ o con Orocuz rayzes de Perexil o de c'arc'aparrilla/ por q<ue> qual- quiera agua de estas es muy buena. Hauiendo se purgado vna vez o dos el enfermo/ para ren- dir y domar mas el humor/ si huuiere botica a donde reside/ tome las man~anas vna hora an- tes de amanescer cinco onc'as deste xaraue ti- bio/ con el qual hara tres o quatro camaras. Tomen cinco onc'as de Polipodio de Alcorno- que/ hojas de Sendeluna dos onc'as/ Epitimo y Tomillo dos pun~os/ rayzes de Apio y de Pere- xil dos manojos c'arc'aparrilla muy cortada v- na onc'a/ rayzes de Borrajas tres manojos. To- do lo dicho se muela y cueza e<n> seys quartillos de agua hasta q(n)[u]e se gasten los tres. Cuelenlo y esprimanlo bien/ y an~ada<n> vn quartillo de Mi- el bla<n>ca y media libra de Ac'ucar/ y buelua a co- zer/ hasta q<ue> espume bie<n>. Acabado de tomar el} {CW. xa} [fol. 90v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. xaraue la postrera noche/ tome estas pil- doras a las nueue/ hauie<n>do cenado poco/ y te<m>- prano. Pildoras Cochias y faetidas de cada ma- sa vn escrupulo/ aguzenlas con cinco granos de Diagridio/ y doren siete pildoras. Si algu- no me preguntare/ por que no mando/ que su- de el enfermo con este xaraue/ pues todos los medicos o los mas mandan/ que suden con los tales xaraues. Respondo/ que es muy mal ma<n>- dado/ y muy mala pratica/ la q<ue> se vsa por esta razon. Differente obra es de la naturaleza pro- uocar camara/ aiudada co<n> algu<n> medicame<n>to/ que la mueua a sudor juntame<n>te. Y assi no pue- de ni es possible hazer lo vno y lo otro bien e<n> vn tiempo/ por ser tan contrarias y differentes las obras. Y aunque algunas vezes las haze/ es yrritada y violentada del medicamento/ o del mal humor. Y sea auyso para todos/ este: que procure lo vno o lo otro al enfermo. Y siem- pre vayan por donde la naturaleza quiere y va de manera/. que si por camaras/ aiudenle por ellas/ y si por sudor/ con el la descarguen. Y ha- zer lo co<n>trario es muy graue culpa/ y es mucho mal para el enfermo/ por las razones dichas.} {CW. Como} [fol. 91r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. Bubas y para otros males.} {IN4.} QVando con los reme(re)dios dichos los dolores y postillas co<n> las llagas no se quitaren/ sera necessario/ que el enfermo tome vnos sudores co<n> la c'arc'aparrilla. Y aunque algunos no haze<n> ca- so de ella/ es por que no la conoscen bien/ ni sa- ben los buenos effectos que haze/ si supiesen vsar de ella. Quanto a la complexio<n> y calidad de la c'arc'aparrilla/ todos dizen que es calien- te entre el segundo y tercero grado. Y los que cuezen mucha en poca agua/ la hazen mas ca- liente. Y aunque a prouecha/ para el mal/ que pretendian curar/ dexa<n> tan grande calor en el higado y rin~ones/ q<ue> ay mayor necessidad las mas vezes de mayores remedios frios/ que se hizieron/ para el mal principal. Algunos me han preguntado/ como da dolor de estomago la c'arc'aparrilla/ y causa mal d<e> madre a las que la beben/ siendo calie<n>te templada. Lo que res-pondo} {CW. pon} [fol. 91v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. es/ que como con el mucho cozimien- to se haze mas caliente/ leuanta y mueue en el cuerpo muchos vapores/ y estos causan los da- n~os/ que sie<n>ten. Y si la tomasen por peso y me- dida/ no haria mal/ sino mucho bien/. como lo veran por experiencia. Y si antes de beber el a- gua/ se purgasen vna vez/ no sentirian los da- n~os/ que hemos dicho/ sino muy gran proue- cho. Por que hauie<n>do en el cuerpo mucho hu- mor/ no puede ella sola euacuar lo/ sino mo- uerlo. Yo la doy de la manera que ahora dire. Passados dos dias despues de la purga postrera y hechos antes todos los remedios dichos/ co- mienc'e el enfermo a tomar el agua/ y cuezan- la assi. Tome<n> tres onc'as de c'arc'aparrilla cor- tada/ y vn poco molida/ las ojas de el Sendelu- na molidas media onc'a/ e<n> vna olla nueua laua- da con salmuera que tenga doze quartillos de agua la echen en mojo vn dia y vna noche. Lu- ego cueza a fuego manso/ hasta que se gasten quatro quartillos del agua/. y en ella echen v- na onc'a d<e> Hermodatilos muy molidos/ y mes- clenlos bien. Quiten la olla del fuego/ y tape<n>- la con vn plato/ y vna fresada por tres horas.} {CW. Si} [fol. 92r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. Si los dolores fueren muy grandes/ y el mal al- go antiguo/ al cozer/ de el agua gastese vn qu- artillo mas y assi quedara fuerte. Cuelen el a- gua/ y echenla en otra olla limpia/ y muy laua- da. Los que no alcanc'an mas de la c'arc'aparri- lla/ eche<n> otra onc'a mas de ella/ y al postrer her- uor echenle doze rayzes de Borrajas con sus hojas/ y vn manojo de Perexil con sus rayzes lauadas de la tierra/ y vn poco molidas. Si el que ha de tomar el agua es flaco de complexi- on/ y frio de estomago/ echen en ella ((qua<n>do cueza)) vn poco de Anis. Para beber a comer y cenar y entre dia/ echen otra tanta agua co- mo la primera/ y con las mismas cosas que co- zio/ de vn heruor/ y cueza hasta que se gasten dos quartillos del agua. Para sudar tome do- ze onc'as del agua primera calie<n>te a las seys de la man~ana/ y acueste se del lado derecho o del que mejor se hallare/ y encojase como vn oui- llo/. y aropenle bien/ y tapenle la cabec'a/ que solo pueda respirar/ y procure sudar vna hora. Y por q<ue> con mas facilidad sude los dias prime- ros/ po<n>ganle a los pies vn ladrillo algo calie<n>te/ embuelto en vna ma<n>tilla. Hauie<n>do sudado lo} {CW. que} [fol. 92v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. que pudiere/ quitenle la ropa poco a poco/ y limpienle el sudor/ y vistanle de ropa sahuma- da y caliente. Si pudiere estar siempre en la ca- ma/ sanara mas presto/ y cada dia sudara mas/ y con mas facilidad. Si pudiere sufrir dos sudo- res cada dia dense los/ por el orde<n> dicho. Aun- que yo tengo por mejor vn sudor bien toma- do/ el sudor de la tarde sea a las quatro/ hauie<n>- do comido a las diez del dia. El numero de los sudores no se pueden declarar/ ni dezir/ por que han de ser/ los que conuienen/ para sanar de la enfermedad. A contec'e con doze sudo- res sanar el e<n>fermo/ y otras vezes ha menester veynte/ y otras treynta. Y como es verdad/ que lo que no hazen los doze/ acaban los veynte/. assi digo/ que aunque se ha introduzido entre los que no lo saben/ dar nueue sudores/ y no mas/ que no passen por este mal modo d<e> curar/ los que desean la salud a su enfermo. Sino que le presuadan a que tome los que conuienen/ para sanar del todo. Y de aqui vienen a infa- mar los sudores/ por que quieren con nueue que toman muy mal/ sanar de la enfermedad/ que tienen muchos an~os ha. Crean me lo que} {CW. di} [fol. 93r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. digo/ haganlo/ y alcanc'aran entera salud. Ha- uiendo tomado la mitad de los sudores/ o di- ez/ bueluase a purgar con estas pildoras/ y to- melas a las dos de la man~ana/ y duerma con e- llas/ hasta que comienc'e a obrar. Pildoras de Fumaria y Aureas de cada masa dos escrupu- los/ aguzen las con seys granos de Diagridio/ y doren siete pildoras. Para te<m>plar el calor del higado/ y para limpiar el estomago de algunas flemas/ es muy buena el agua cozida d<e> esta ma- nera. Tome<n> onc'a y media d<e> c'arc'aparrilla muy cortada y vn poco molida/ y cueza a fuego ma<n>- so en doze quartillos de agua/ y gasten se los dos/ y no ha de ser mas fuerte/ por que ((como dixe arriba)) en lugar de templar/ calienta de- masiado. Pueden la cozer tambien de la mane- ra dicha/ para los que toman los sudores/ pa- ra que la beban a comer y cenar. Quando el mal de Bubas es antiguo/ y los dolores son muy grandes/ y si ay algunas hin- chazones en los touillos/ estos tales enfermos tomen los sudores con la c'arc'aparrilla cruda/ por que es mas fuerte/ que la cozida. Hauien- do hecho los remedios/ que al principio dixe/} {CW. sin} [fol. 93v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. sin faltar ninguno/ tome los ocho dias prime- ros del sudor dos onc'as de c'arc'aparrilla muy cortada/ y a las dos de la tarde la echen en mo- jo en vn quartillo de agua. Y otro dia a la mis- ma hora de las dos muelan la c'arc'aparrilla en vn Metate/ y en el agua con que se remojo ca- liente la deshagan en vn tecomate y cuelenla en vn jarro/ que no quede e<n> el pan~o casi nada. Beba con ella toda el agua/ y arropen lo bien/ como lo dixe arriba/ y sude todo lo mas que pudiere. Haga lo que pudiere todo/ e<n> tomarla assi cruda a las dos de la tarde/ hauiendo comi- do a las ocho de la man~ana de vn aue asada. Y creame que sanara/ aunque el mal sea antiguo y los accidentes graues. Despues de los ocho sudores puede comenc'ar a to- mar el agua cozida ((como queda dicho arriba)) otros ocho di- as/ y sude con ella/ y con el fauor de Dios y co<n> la buena regla sa- nara.} {CW. Como} [fol. 94r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. ra curar las Bubas.} {IN4.} QVANDO con todo lo que he di- cho el mal no sana/ conuiene/ que tome el enfermo el Guayacan/ del qual si a qui huuieramos de dezir al- go de sus virtudes/ fuera hazer vn libro d<e> nue- uo. Baste que todos los q<ue> le conosce<n>/ le llame<n> palo sancto/ pues con el se curan las Bubas/ y o- tras enfermedades muy graues. Y si los q<ue> profe- ssan el arte de la medic'ina/ persuadiessen a los enfermos/ que tomasen esta agua/ no vsarian de otros remedios para sus enfermedades. Ve- emos cada dia/ que los muy llagados/ los muy llenos de torondones/ y con los huesos corro<m>- pidos/ los muy co<n>sumidos y gastados/ los que padescen mucho tiempo de cale<n>turas/ y ya co- mo heticos/ sanan con este palo sancto. Los que apetescen mas las vnciones/ por abreuiar la cura/ no reparan/ que abreuian los dias de su vida/ por el dan~o/ que el Azogue haze en sus} {CW. cu} [fol. 94v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. cuerpos. A qui auiso a los que tienen otras en- fermedades/ que son/. Gota/ Asma/ Ciatica/ y Reumas/ y a las mugeres/ que desea<n> tener hi- jos/ y que por enfermedad de la madre no pa- ren/ que vsen de este remedio/ tomandolo co- mo deuen/ y vera<n> como con el fauor de Dios sanan de sus enfermedades. Para tomar el Guayacan/ y para que el apro- ueche/ es necessario/ hazer antes todos los re- medios/ que quedan dichos/ en la cura con la c'arc'(r)[a]parrilla. Al que d<e> veras desea su salud/ na- da se le hara dificultoso. Y assi no se espantara de (r)[t]antos remedios como pongo/ para que la consigua. Todos son menester/ y plega a Dios se la de/ para seruicio suyo. Dos dias o tres ((despues del postrer xaraue Magistral y de ha- uer tomado las pi[l]doras)) comienc'e el enfermo en nombre de Dios todo poderoso a tomar el agua del Guayacan/ y cuezanla de esta mane- ra. Tomen doze onc'as de todo el palo del Gu- ayacan/ y quatro onc'as del corac'on del/ y tor- neenlo/ o cortenlo muy menudo/ y en vna ol- la grande nueua lauada dent[r]o y fuera con sal- muera caliente echen el Guayaca<n> y diez y seys} {CW. quar} [fol. 95r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. quartillos de agua/ y este alli vn dia y vna no- che. Luego cueza a fuego manso de brasa/ ha- sta que se gasten los quatro quartillos. Luego echen en el agua dos onc'as de Polipodio y de Epitimo/ vn poco de Anis/ y dos manojos de Apio y de Perexil co<n> las rayzes lauadas de la ti- erra/ todo molido/ buelua a cozer/ hasta que se gaste el medio quartillo de agua. Al postrer heruor eche<n> dos onc'as de Hermodatilos muy molidos/ y mesclenlos con el agua con vn pa- lito. Quiten la olla del fuego/ y tapenla co<n> vn plato y vna fresada por tres horas. Luego cue- len en otra olla el agua clara/ sin que la mene- en/ y la otra agua del asiento cuelen/ y espri- ma<n>. De esta agua postrera tome el enfermo en amanesciendo Dios ocho onc'as/ y siempre an- tes que la eche<n>/ la meneen con vn palito/ por que se aprouechen del asiento. Tomela tibia/ y arrope<n>lo bien/ y sude vna hora/ o lo qu(a)[e] pu- diere/ y ponganle a los pies vn ladrillo calie<n>te embuelto en vna mantilla. En todo lo demas se aya como lo dixe en los sudores de la c'ar- c'aparrilla. El agua clara del Guayaca<n> es la que el enfermo ha de beber a comer y cenar/ y qua<n>-do} {CW. do} [fol. 95v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. entre dia tuuiere sed. No ha de beber otra agua/ ni vino. Por amor de Dios en cargo al enfermo/ que tome veynte sud(u)[o]res/ o treynta y mas siendo menester. Por que verdaderame<n>- te los que con este beneficio no sanan/ es por que no hazen lo que conuiene/. en tomar mu- chos sudores/ y echa<n> despues la culpa al reme- dio y al medico. Los que no alcanc'aren las co- sas/ que mando echar en el agua/ hagan la co- zer mas/ de manera/. q<ue> de diez y seys quartillos/ se gasten los seys en el primer cozimie<n>to/ y lu- ego echenle quatro manojos de rayzes de A- pio y Perexil y tres manojos de rayzes d<e> Borra- jas co<n> las hojas todo vn poco molido. De otro heruor y gastese medio quartillo/ quiten la o- lla del fuego y tapenla/ como queda dicho/ y despues cuelen toda el agua y esprima<n>la/ y de esta tomara para sudar. La que ha de beber a comer y cenar/ cuezanla desta manera/. tome<n> el Guayacan del primer cozimiento/ y lo de- mas y con diez y seys quartillos de agua cueza/ hasta q<ue> se consuma<n> los tres quartillos/ y cuele<n>- la. Lo que aconsejo/ a los q<ue> no tienen botica/ es/. que embien por las cosas con que ha<n> de co-zer} {CW. zer} [fol. 96r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. el agua/ por que assi es mas prouechosa pa- ra la salud. Los que vsaren de estos remedios/ les co<n>uiene tener mucha dieta/ como lo dexe dicho arriba. Los ocho dias primeros no co- ma mas que viscocho y passas/ y a la noche vna escudilla de atole. El que no pudiere tener ta<n>- ta dieta/ coma a medio dia de vn pollo assado y el que no alcanc'are pollo/ coma de vn poco de carnero manido y assado. Hauiendo toma- do diez sudores/ bueluase a purgar con vna de las purgas/ que dixe arriba en la cura de la c'ar- c'aparrilla. Despues de esta purga coma vn po- co mas. Y desque aya tomado los sudores/ co<n>- uiene reglarse mucho ((por dos meses despues)) en comer y beber/ y en otras cosas q<ue> dan~arian mas/ si de ellas no se guardase como las aura<n> es- perime<n>tado los curiosos/ y deseosos de salud. Si al gusto de alguno fuere penosa el agua del Guayaca<n> y no la puede tomar bien/ hagan co<n> ella vn xaraue/ con que sudaran/ como con el agua. Si no pudiere sudar por flaqueza o por o(a)tra ocasion/ tomelo/ q<ue> ((vsandolo dos o tres meses)) se le yra quitando el mal. Es tambien e- ste xaraue muy prouechoso para otras enfer-medades} {CW. me} [fol. 96v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. e indisposiciones/ como dixe arriba. Puedenlo tomar las pren~adas para dolores de cabec'a/ para la gota artetica y la d<e> los pies/ pa- ra las reumas y para el asma/ para la ciatica/ y para el mal de orina/ y hazese el xaraue de esta manera. Tomen las cosas dichas arriba y e<n> do- ze quartillos de agua esten en mojo vn dia y v- na noche/ cueza<n> luego a fuego ma<n>so/ hasta que se consuman los quatro quartillos. Cuelenla y esprimanla bien/ y echenle quatro libras de Ac'ucar/ y buelua a cozer/ hasta que quede en punto de lamedor liquido. Al postrer heruor echenle las dos onc'as de Hermodatillos/ desa- tados con vn poco del xaraue en vn almirez/ y y mesc[l]e<n>los bien. Quiten lo del fuego/ y tapen la olla por tres horas con vn plato y vna fresa- da. Tome el enfermo cada man~ana seys onc'as del xaraue/ y quatro onc'as vna hora antes de cenar. El que tomare este xaraue para enfer- medad de Bubas/ haga antes todo/ lo que dixe e<n> la cura de los sudores con la c'arc'aparrilla/ pa- ra que aproueche mas. Si con todos estos remedios/ la enferme- dad/ haze resiste<n>cia/ y no se quiere re<n>dir/ soy de} {CW. pa} [fol. 97r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. parescer/ que hauie<n>do cobrado el enfermo al- gunas fuerc'as/ le de<n> las vnciones/ como reme- dio mas fuerte y mas poderoso/ y el vltimo de todos. Y aunque es vna red ((como dizen)) ba- rredera/ yo no vsaria del a los principios de e- sta e<n>fermedad/ sino de los menos fuertes y me- nos sospechosos/ como lo son/. los que arriba hemos dicho. Y hazen lo muy mal/ los que al pri[n]cipio de esta enfermedad de Bubas dan las vnciones. Y mucho mas mal lo haze<n>/ si el mal viene de humor calido mesclado co<n> la sangre corrompida. Quando el humor es muy grue- so y melancolico/ con corrucio<n> de huesos en la cabec'a y en otras partes del cuerpo/ con to- londrones/ sobre guesos y gra<n>des dolores/ en- tonces es muy acertada la cura con vnciones/ hauiendo virtud y fuerc'a en el que las ha de to- mar. Y miren bien lo que hazen/ los que las da<n> que si el enfermo es pusilanimae y timido/ cor- re muy gran riesgo su vida. El remedio es bueno/ y de marauilloso effec- to/ si saben vsar del/ como conuiene.} {CW. Co} [fol. 97v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. Capitulo Quarto.} {IN4.} QVATRO dias despues d<e> hauer he- cho los remedios/ q<ue> puse al princi- pio de la cura de las bubas co<n> la c'ar- c'aparrilla/ y de hauer purgado con las tres pildoras/ que alli dixe/ comienc'e a to- mar el enfermo las vnciones. Es hora muy a- comodada para comenc'arlas a dar el dia pri- mero a las dos de la tarde/ hauiendo comido a las ocho de la man~ana. Pedido he que no se enfaden por amor de Dios/ por que ma<n>do ha- zer primero tantos beneficios/ y ahora lo bu- eluo a pedir/ por que es tan malo y tan rebel- de el humor/ para arrancarlo del cuerpo/ que de todo tiene necessidad/ y con esto hara la vn- cion mas facilmente su obra. Si la vncion estu- uiere hecha dos meses a<n>tes/ y que cada quatro dias la rebueluan de arriba a baxo/ estara muy mejor/ que la fresca. Por que las cosas que lle- ua/ se auran en corporado muy bien vnas con otras/ esta vncion es buena. Tomen ocho on- c'as de enxundia anexa de Puerco/ manteca de Vacas dos onc'as/ azeyte de Laurel y de Enel-do} {CW. do} [fol. 98r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. y de Ma<n>c'anilla de cada vno vna onc'a y me- dia/ Dialtea dos onc'as y media/ Azogue muer- to con trementina o con c'umo de limones o con saliuia tres onc'as y media. Todo lo dicho traygan a vna mano en vn almirez/ echandole vna poca de c'eniza de Alcornoque/ o de Sar- mientos/ por que tome bven cuerpo. Otra vn- cio<n> muy regalada/ y de mucho effecto/ y es pa- ra ricos. Enxundia aneja de Puerco seys o<n>c'as/ manteca de Vacas tres onc'as/ Triaca buena dos onc'as/ Azogue muerto co<n> treme<n>tina tres onc'as. Bermellon y Almartaga de cada cosa media onc'a/ Gengibre/. Canela/. Clauos y Nu- ez moscada d<e> cada cosa dos dramas/ Rosas co- lorodas y secas media onc'a. Muelan las cosas que se han de moler/ y con azeyte de Laurel se haga la vncion/ y a la postre echen le doze gra- nos de Ambar y doze de Almisque molidos/ y mesclenlos bien co<n> toda ella/ y cada quatro di- as la meneen mucho. Los q<ue> no tienen botica/ ni pueden hauer estas vnciones/ haga<n>la de esta manera. Tome<n> diez onc'as d<e> enxu<n>dia anexa de Puerco/ Azogue tres onc'as/ matenlo en vn la- mirez con trementina/ o con c'umo de limo-nes/.} {CW. nes} [fol. 98v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. o con la saliua/ azeyte frito co<n> Ruda/ co<n> E- neldo y Ma<n>c'anilla quatro onc'as/ c'eniza de Ro- ble o de Sarmie<n>tos la q<ue> bastare/ para darle cuer- po/ trayganla a vna mano/ y echen le vna onc'a de Copal muy molido/ y encorporenlo bien. Las partes del cuerpo que se han de vntar/ son estas: todas las junturas/ comenc'ando de las plantas de los pies/ los touillos/ las rodi- llas y las coruas/ y las mun~ecas de las manos y los cobdos/ y las sangraderas/ los hombros y las aslillas/ los huesos del cuello y todo el espi- nazo/ las ingles y el ombligo. Donde ay mayo- res dolores y algunas durezas y hinchazones/ aprieten mas la mano/ y pongan vna poca de mas vncion. Ninguno se atreua/ ni le pase por la ymaginacion/ poner vncion en alguna par- te de la cabec'a. Yo me espanto muy mucho d<e> los que lo hazen/ ni co<n> conciencia se atre- uen/ o co<n> autoridad y texsto/ y hasta oy se ha visto autor/ que tal mande/ sino todos lo co<n>- trario. Y en tal paran los pobres vntados/ pu- es los mas se mueren. Que la virtud q<ue> dio Dios al Azogue/ es: de traer los humores de las par- tes muy interiores/ co<n> solo vntar las junturas.} {CW. Basta} [fol. 99r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. basta para vna vncio<n> ((aunque sea el cuerpo de vn jigante)) vna onc'a y media. A los delicados de complexion/ y a los que no estan muy ma- los/ bastales vna onc'a/ y quando mas vna quar- ta. Quantas vnciones es se han de dar a vn enfer- mo/ no se puede saber. Lo que se entie<n>de muy bien es/ que en hauiendo hecho el effecto/ las enzias se hinchan/ y se siente dolor e<n> ellas/ los dientes se entomesce<n>/ y no puede el enfermo mascar. Qua<n>do esto ay/ podemos dar otra vn- cion/ hauiendo fuerc'a en el pulso/ y con ma- yor animo/ si la enfermedad es a<n>tigua. Acaba- do de vntar/ el enfermo se acueste/. y arropen- lo y sude vna hora/ o lo que pudiere. Si con la mucha ropa y con el sudor se congoxare mu- cho/ quitenle alguna/ y quede moderadamen- te abrigado. No se le ha de mudar la ropa/ ha- sta que passen quatro dias despues de la postre- ra vncion. Y si siempre sudare/ aunque sean se- ys dias despues de la vltima vncion/ sera sen~al de mas salud. El primer dia no sudara ta<n>to/ co- mo los demas/ por no estar tan dispuesto el cu- erpo. Y para aiudarle/ le pongan vn ladrillo ca- liente y embuelto en vna mantilla a los pies.} {CW. Quan} [fol. 99v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. Quando acabe de sudar cada dia/ linpienle el sudor del rostro/ y no mas. Este quieto y abri- gado en la cama. Si el enfermo gustare de que le vnten antes de medio dia/ sea a las ocho y quando aya descansado/ denle de comer. Los primeros dias coma bien/ por que despu- es no podra/ aunque el quiera/ por la hincha- zon y dolor de la boca. No beba vino/ saluo/. si no tiene mucha flaqueza/ y antigua costumbre de beberlo. El agua que bebiere/ cuezanla co<n> c'arc'aparrilla/ o como en esta cura lo he dicho muchas vezes. Quando comenc'are a escupir/ coma menos/ aunque pueda/ y tenga buenas ganas. Por que la demasiada comida quita el purgar por la boca/ y es vna de las mejores va- cuac'iones de las tres/ que causa la vncion. Y as- si los que sudan y haze<n> algunas camaras/ y des- pues escupen bien y muchos dias/ sanan muy cumplidamente. Los que pueden comer con cuchara o bebido ((los que escupen)) es/. caldos de aue/ yemas de hueuos frescos/ pan rallado/ hecho co<n> caldo de aue/ y el pobre coma lo co<n> caldo de carnero/ Almidon y atole blanco es muy bueno. Passados quatro dias y aun seys d<e>} {CW. la} [fol. 100r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. la postrera vncio<n>/ le mude<n> ropa/ y po<n>ganse la sahumada caliente/ y po<n>gan en la ve<n>tana vn en- cerado/ por q<ue> no le d<e> ayre/ del qual se guarde. Si alguno con la primera o segunda vncio<n> no puede dormir/ ni caber en la cama/ ni pue- de sufrir la ropa lleno de ansias y co<n>goxas/ y si el pulso esta alborotado/ o muy flaco/ abra<n> las ve<n>tanas/ y vistanle ropa limpia y sahumada/ y desabahenlo/ antes q<ue> se les muera entre las ma- nos. Y si le diere<n> calenturas/ y se abrasare de ca- lor co<n> bochornos/ saquenle de a<m>bos brac'os o- cho onc'as de sangre/ de la vena que mas pulsa- re. Eche<n>le algunas melezinas/ y abran el apo- sento/ que co<n> esto boluera en si. Y no bueluan a darle mas vnciones/ q<ue> lo matara<n>. Qua<n>do las llagas de la boca come<n>c'are<n> a dar pena/ e<n>xague- la muchas vezes co<n> este lauatorio. Tomen Ce- uada/ Llanten/ Rosas secas y hojas de Oliua ((si las ay)) d<e> cada cosa dos pun~os/ vna escudilla d<e> Miel bla<n>ca/ y ta<n>to alu<m>bre como vna Nuez. To- do cueza en quatro quartillos de agua/ hasta q<ue> se co<n>suma el medio/ cuelenlo y tibio hagan co<n> el gargarismo. Quando fuere escupie<n>do/ este<n> siempre de vn lado/ o de otro acostado o sen-tado} {CW. ta} [fol. 100v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. en la cama/ por que escupe mejor/ y no tra- gue el humor/ que viene a la boca. Por que ((co- mo dixe arriba)) la mejor euacuacion y la me- jor sen~al de salud/ es el escupir mucho/ y mu- chos dias. Quando ya casi no escupiere/ pur- guenlo con estas pildoras/ y tomelas a las dos de la man~ana/ y duerma co<n> ellas/ hasta que co- mienc'e a obrar. Pildoras de Agarico y Cochi- as de cada masa media drama/ aguzenlas con seys granos de Diagridio/ y doren siete pildo- ras. Los que no tienen botica/ tomen vna de las purgas/ que dixe arriba para ellos. Con e- sta purga se acabara de euacuar el humor/ que no salio por sudor/ por camara/ o por la boca. De alli adelante puede comer vn poco mas/ y dos meses arreo se rija y guarde bien. Y no co- ma sino de vn aue y de vn poco de carnero/ y ternera/ no coma cosas de puerco/ ni pescado ni leche/ ni fruta/ ni beba vino. Guarde se del ayre/ de aguaceros/ y de mugeres. Si en la cabec'a y en las espinillas/ o en otra parte del cuerpo ay algunos huessos corrom- pidos/ despues de la primera purga haga<n> la cu- ra en ellos/ como lo digo en el capitulo onze} {CW. de} [fol. 101r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. de la c'irujia libro quarto/ a donde me remito. No puse la cura de las bubas en la c'irujia/ por que es muy principal parte de la medic'ina/ y a- ssi conuiene saber la muy bien/ para curarlas. Hauie<n>do hecho la cura de manos/ viene muy bien el segundo xaraue y luego la purga/ y des- pues las vnciones. Y quando dexa de escupir/ viene a salir el hueso/ y a quedar bueno. con los sahumerios.} {IN4.} NO hago capitulo proprio de los sa- humerios/ por que son ((como ca- da dia veemos)) tan sospechosos/ que yo no me atreuere a vsar d<e> tal remedio. Por que verdaderamente/ a muchos ((que los tomaron)) he visto morir ahogados de baxo de los pauellones/ donde los toman. Y aunque digo que vsen de ellos en algunas o- casiones/ dexando la cabec'a y el rostro descu- bierto/ con todo esto los he visto perder el ju- yzio/ y despues morirse. Esta cura de los sahu- merios es para hombres robustos y groseros} {CW. y no} [fol. 101v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. y no para flacos y de poco animo. Y como los que vsan de ellos/ no conoscen la complexio<n> del enfermo/ por no hauer estudiado medic'i- na/ ni saber leer en romanc'e/ matan tantos co<n> ellos. Para que sepan hazer la cura/ los que se atrauieren a hazerla/ pongo a qui el modo de ella/ y es este. Hauiendo purgado al enfermo/ y hecho en el los de mas remedios/ dichos/. sie<n>- tenlo en camisa en vna silla horadada por aba- xo/ como boca de secreta/ y pongan sobre el vn pauellon pequen~o/ o vnas fresadas/ y te<n>ga siempre la cabec'a y el rostro fuera de ellas/ de manera que no le de el humo en ella. Pongan de baxo de la silla vn sahumador con brasas/ y sobre ellas vayan echando tres pastillas vna a vna/ y quando se aya quemado la primera y se aya gastado todo el humo/ ponga<n>la otra/ y as- si pongan la tercera. Acuesten al enfermo lue- go en la cama/ y abriguenlo/ y sude/ lo que pu- diere/ siempre el rostro y cabec'a descubierta/ y fuera de la ropa. En sintiendo congoxa con el sudor y la ropa/ vayanse la quitando poco a poco y limpienlo/ y vistanle ropa caliente y sa- humada. Tres sahumerios bastan/ y pueden los} {CW. to} [fol. 102r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. tomar cada dia/ o cada tres dias/ las pastillas son estas/ tomen Cinabrio/ que co<m>munmente llaman Bermellon/ Almac'iga/ Almartaga y O- ropimiento de cada vno vna onc'a/ Encensio media onc'a. Todo se muela vn poco y con E- storaque liquido se haga<n> nueue pastillas. Estas pastillas son menos fuertes. si echan nomas d<e> media onc'a del Cinabrio o Bermello<n>/ y del O- ro pimiento. Por que todo el peligro y mal e- sta en el Bermellon/ y es tan malo y ta<n> veneno- so y mortifero/ que el que lo labra y beneficia tiene necessidad de taparse muy bien la boca/ y las narizes co<n> vn pan~o/ so pena de re<n>dir la vi- da. Pues por que tengo yo de vsar de tan peli- groso remedio/ hauiendo otros muy mejores y mas seguros? Yo he visto en algunos/ de los que han tomado los sahumerios/ que aunque por algunos dias los dolores se les quitan/ des- pues bueluen con mas furia/ y agrauan mas al pobre enfermo. Los que los tomaren/ guarde<n>- se mucho/ que escupen con ellos como co<n> las vnciones. Yo he dicho lo que siento/ co<n> deseo del bien del proximo/ cada vno mire/ como v- sa de remedios tan sospechosos} {CW. De} [fol. 102v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. la via de la orina.} {IN5.} TODAS las cosas que se hazen/ por bie<n> del proximo/ tiene<n> por fin y paradero el seruicio de Di- os. Con este intento me deter- mine/ poner aqui todo lo que le pudiese aprouechar/ mayormente a los que e- stan muy apartados de pueblos grandes y de los que tienen medicos. Por que los tales pa- descen muchas enfermedades/ y otras indispo- siciones/ y por no saber con que remediarlas se mueren cada dia. Y aunque esta es segunda impression/ no guardo el orden primero/ sino voy escriuiendo/ como me paresce/ que mas conuiene. Y assi trate en este libro primero la cura de las bubas/ como parte muy principal de medic'ina. An~ado muchas cosas muy neces- sarias a la salud de todos/ y ahora trato de la carnosidad/ que se haze en la via y can~o de la orina. Estas carnosidades son como vnas que} {CW. se} [fol. 103r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. se cria<n> en lo postrero de la tripa mas baxa del vientre. La causa de estas carnosidades del ca- n~o es vn humor grueso viscoso/ y algo adusto por que primero haze llaga/ que se crie la car- nosidad. Y como abrasa vn poco/ y cada dia pasa por alli la orina/ no sana. Sino que que- mando mas/ se haze vna como berruga dura/ y tanto quanto mas cresce/ mas tapa la via de la orina. Los que tienen esta enfermedad/ sea<n> muy reglados en comer y beber/ y e<n> otras co- sas/ que ellos sabe<n>/ que les dan~an mucho. co- man de vn aue/ de vn poco de carnero/ no be- ba<n> vino/ saluo/ si la necessidad no le forc'are. Y si lo bebiere sea aguado/ y a medio dia no mas. Las c'enas sea<n> moderadas/ y beba agua cozida con Ceuada/ y vnos granos de Anis. El agua d<e> Canela es buena/ y para el estomago muy gra- ta/ y suple la falta del vino/ y cuezan la de esta manera. Aten en vn lienc'o vna poca de Cane- la molida/ y cuelguenla de vn hilo/ que quede entre dos aguas/ y el hilo le aten a la tapadera de la olla/ y en dando vn heruor/ quiten la del fuego/ y saquen el pan~o/ y tapen la olla co<n> vn plato y vna fresada/ y este assi vn rato.} {CW. An} [fol. 103v] {HD. Libro Segundo. +} {CB1. Antes que curen la carnosidad/ conuiene purgar al e<n>fermo vna vez/ por lo menos. Por que la medic'ina o caustico con que se ha de cu- rar/ es calida/ y forc'osamente ha de causar al- guna inflamacion/ y con ella correran al mie<m>- bro muchos humores. Y para euitar esto tome estos xaraues quatro dias/ Miel rosada y xara- ue de Borrajas de cada vno vna onc'a/ agua de Borrajas tres onc'as/ mesclese todo. Tome es- tas pildoras a las dos de la man~ana/ y duerma con ellas/ hasta que comienc'e a obrar. Pildo- ras de Agarico y pildoras Faetidas de cada ma- sa dos escrupulos/ aguzenlas con seys granos de Diagridio/ y doren siete pildoras. Los que no tienen botica/ se pueden curar desta enfer- medad/ teniendo el caustico/ que es facil de ha- uer y de hazer/ y para purgarse hagan este xa- raue. Tomen tres escudillas de agua clara/ Mi- el blanca poco mas de media escudilla/ vina- gre bueno quatro onc'as. Cuezan el agua co<n> quatro rayzes de Borrajas y sus hojas vn po- co molidas/ cuelen el agua y echen en ella la Miel y el vinagre/ y buelua a cozer/ quanto es- pume. La purga sea esta/ tres o<n>c'as d<e> Can~afisto-la} {CW. la} [fol. 104r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. desatada en agua de Ceuada/ y eche<n> alli dos tomines de peso de poluos de Matlatliztic/ o de Mechoacan/ o de la rayz de Xalapa/ y tome- la a las quatro de la man~ana. Auiso a los que ti- enen este mal/ que traygan siempre co<n>sigo las candelillas/ que hazen de resina y cera para e- ste proposito. Y quando orinaren con mucha dificultad/ o no pudiere<n> orinar/ vnten vna co<n> vnguento Rosado/ o con azeyte de Alme<n>dras dulces/ y el que no lo tuuiere/ con enxu<n>dia de Gallina o con manteca de Vacas lauada/ y me- tala poco a poco por el can~o/ hasta que passe/ y te<n>gala vn rato/ despues la quite amorosame<n>- te/ y assi orinara mejor. En hauiendo orinado la buelua a poner/ por que se abaxen y allane<n> algo las carnosidades. Para saber si ay carnosidad e<n> la via de la ori- na/ no basta/ no poder orinar/ que sin carnosi- dades se detiene muchas vezes la orina. Y assi es necessario meter la candelilla vntada. Y si ((hauiendo entrado vn palmo)) se detiene/. es se- n~al q<ue> en la via esta la causa d<e> no orinar. Y sepa<n> que desde el principio de el miembro hasta la bexiga no ay mas d<e> vn palmo y quatro dedos.} {CW. Otro} [fol. 104v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. otro auiso muy necessario/ y es: que quando la carnosidad es causa de no poder orinar/ co- mie<n>c'a poco a poco. Y assi cada dia se va tapa<n>- do mas la via y el can~o de la orina. Yo he visto muchas vezes detenerse la orina/ sin carnosi- dad/ y sin hauer humores gruesos/ y sin hauer piedra de los rin~ones/ y esto de repe<n>te/ y meti- endo la candelilla/ entrar muy bien. La causa de esto es/ hauerse pasmado el musculo/ que a- bre y cierra la bexiga. Ta<m>bien puede ser la cau- sa/ por venirle al dicho musculo alguna infla- macion/ y hinchazon/ que le priua de hazer su officio/ como se vee/ por el dolor grauissimo que tiene el enfermo en el cuello de la bexiga/ que es donde esta el musculo. Y quando viene la falta de orinar por alguna d<e> estas causas/ no ay otro remedio sino/ que ordene el enfermo su alma/ y lo encomiende<n> a Dios/ por que los mas se mueren/ si luego no los remedian con sangrias y purgas co<n> toda breuedad. El causti- co o vnguento se haze de esta manera/ tomen Oropimente muy molido/ Miel blanca de ca- da cosa vn(o)[a] onc'a/ ma<n>teca de Vacas y vino de a<m>bas cosas lo que bastare/ para encorparar el} {CW. Oro} [fol. 105r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. Oropime<n>te. Echenlo en vna cac'uela pequen~a lauada/ y al rescoldo cueza meneandolo siem- pre a vna mano con diez plumas de palomino de las que tienen sangre. Yran meneandolo con vna/ y luego co<n> las demas/ hasta q<ue> se gaste la sangre en el vngue<n>to/ y e<n>to<n>c'es esta cozido. Hagan la cura a las siete de la man~ana/ y vn- ten la candelilla/ con lo que dixe arriba/ y po<n>- gan en la pu<n>ta de ella tantito del vngue<n>to. Me- tanla poco a poco hasta q<ue> no pueda passar. No curen al enfermo mas de vna vez al dia/ y cada dia procure<n>/ que entre algo mas la candelilla/ hasta q<ue> passe a la bexiga/ que luego se siente/ q<ue> ha passado. Qualquier caustico ((au<n>que no sea muy fuerte)) causa dolor/ y alguna inflamacio<n>. Y para esto conuiene/ que desde el primer dia del caustico vnte<n> todo el miembro/ y toda la parte de baxo del hasta el saluono con vngue<n>- to rosado/ y pongan enc'ima del vnos pan~itos mojados en agua rosada/ o de Lla<n>ten/ y en ella batan vna clara de hueuo fresco. Si el dolor y la inflamacion fuere mucha/ y causare cale<n>tu- ra/ sangren al enfermo de los brac'os de la ve- na del arca/ y saquenle cada vez quatro onc'as} {CW. de} [fol. 105v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. de sangre/ y po<n>gan el defensiuo/ q<ue> he dicho/ ha- sta q<ue> el dolor de la inflamacio<n> se quite. Qua<n>do aya passado la ca<n>delilla/ curen la llaga/ q<ue> dexo hecha el caustico/ desta manera. Xeringuenla dos vezes al dia con agua de Ceuada/ y mescle<n> con ella vna poca de Miel rosada. Passados se- ys dias/ mesclen co<n> el agua vna poca de Mirra muy molida/ y co<n> ella e<n>corara la llaga presto. de higado/ bac'o/ y estomago.} PARA que los remedios medic'inales a pro- ueche<n>/ co<n>uiene/ q<ue> los q<ue> han de vsar de ellos se guarde<n> de todo lo que les puede dan~ar/ por q<ue> d<e> otra manera ((como otras vezes he dicho)) no puede<n> aprouechar. Presupuesto este funda- mento tan necessario a la salud/ hagan este xa- raue p<ar>a las opilaciones del higado bac'o y esto- mago/ y tome<n>lo tibio cada man~ana/ y antes d<e> cenar/ la ca<n>tidad de cada vez sea d<e> seys onc'as. Tome<n> quatro manojos de Apio/ de Chicorias y sus rayzes/ Cardo sa<n>to y Esparraguera d<e> cada cosa dos manojos/ semilla de Anis de Hinojo/ Passas sin los granos y Ceuada mondada de ca- da cosa vn pun~o. Todo se muela vn poco/ y cue-za} {CW. za} [fol. 106r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. en ocho quartillos de agua y quede en la mi- tad. Cuele<n>lo y esprima<n>lo/ y eche<n>le dos libras d<e> Ac'ucar y vn quartillo de Miel/ y cueza hasta q<ue> espume. Sea auiso q<ue> si los xaraues se fuere<n> aze- da<n>do/ o criaren algu<n> moho enc'ima/ les den vn heruor a fuego ma<n>so/ y quedaran buenos. Los c'umos d<e> las yeruas so<n> los q<ue> causan/ lo q<ue> acabo de dezir. Hauie<n>do tomado seys dias el xaraue eche<n> al q<ue> queda vna o<n>c'a de poluos de Mechoa- ca<n>/ y mesclenlos co<n> vn palito/ y vaya lo toma<n>- do como al principio. Y a<n>tes q<ue> lo eche<n> en el cu- bilete lo menee<n>/ por q<ue> se aprouechen del asie<n>- to/ hara<n> co<n> el xaraue algunas camaras/ o orina- ra<n> mucho. Qua<n>do el e<n>fermo se acueste/ vnte<n>le el bac'o y estomago co<n> vno d<e> los vngue<n>tos q<ue> a hora dire. Y antes de vntarle/ refryeguenle vn poco co<n> vn pan~o el estomago y bac'o/ y sobre los vnguentos pongan vn lienc'o y vna venda. do/ bac'o/ estomago/ y vientre.} EN comenc'ando a tomar el xaraue/ q<ue> dixe a- rriba/ vnte<n> al e<n>fermo las partes opiladas co<n> vno destos vnguentos. Tome<n> seys onc'as de a- zeyte de comer/ tres onc'as de c'umo de Raua-nos/} {CW. nos} [fol. 106v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. dos onc'as de Miel/ hiel de Toro/ o de No- uillo y vinagre fuerte d<e> cada cosa vna o<n>c'a. To- do esto cueza hasta q<ue> se gasten los c'umos y co<n> cera bla<n>ca lo cuaje<n>. Otro vnguento/ azeyte d<e> Almendras amargas/ de Alcaparras y de Ence<n>- sios de cada vno partes yguales/ c'umo d<e> Ruda y de Encensios otro ta<n>to como los azeytes/ vi- nagre dos onc'as. Todo cueza hasta q<ue> se gasten los c'umos/ y cuaje<n>lo co<n> c'era. Qua<n>do vntaren el higado ((a dos onc'as de qualquier vngue<n>to destos)) mesclen media onc'a de vnguento San- dalino/ por q<ue> sea menos calido. Otro v<n>gue<n>to p<ar>a el bac'o y estomago/ y co<n> el se gana ho<n>rra y prouecho/ aunq<ue> la opilacion sea antigua: to- men dos onc'as de vngue<n>to desopilatiuo/ o de los q<ue> queda<n> dichos/ xabon de castilla rallado v- na onc'a mesclese bien. Antes de la vncion po<n>- gan seys vezes sobre el bac'o y estomago vnos pan~os de lana azul del taman~o de ambas ma- nos empapados en vinagre fuerte muy calien- te y esprimidos/ y antes que se enfrie el vno d<e>l todo/ po<n>gan el otro. Luego po<n>gan el vngue<n>to calie<n>te/ y assi hara<n> sie<m>pre. Otro vngue<n>to para los q<ue> tiene<n> botica/ azeyte Nardino/ y d<e> hisopo} {CW. hu} [fol. 107r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. humido/ y Dialtea de cada cosa dos onc'as/ Ar- moniaco deshecho en vinagre fuerte media o<n>- c'a/ cuajenlo con c'era/ y es muy bueno. Quan- do estas opilaciones son antiguas/ vso yo de e- ste emplastro/ y para vn dolor de ju<n>turas/ y pa- ra el de la Ciatica. Tomen pez Rubia/ sebo de Macho de ambas cosas partes yguales. Armo- niaco desatado e<n> vinagre la mitad de estas dos cosas/ derritase todo y co<n> vna poca de c'era lo cuajen/ y tie<n>dan en vn cuero de gamuc'a/ o en vn lienc'o grueso. Cada noche lo limpie<n>/ y bu- eluan lo a poner. on y dureza del Higado.} {IN5.} POR ser tan peligrosa la dureza y opilacion del higado/ quise ha- zer capitulo proprio/ y por que en esta nueua Espan~a padescen muchos de ella. Esta enferme- dad es peligrosa/ por que si a los principios ((cu- randola)) no se quita/ viene a parar e<n> lo que lla- man Cirro. Mayormente/ quando se haze de} {CW. hu} [fol. 107v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. humor viscoso y grueso. Estando escriuiendo este libro/ se me offrecieron dos enfermos/ y fue Dios seruido/ por su infinita misericordia que alcanc'aron salud con estos remedios. E- stas opilaciones y durezas del higado se hazen algunas vezes por ser las venas y arterias del e- strechas y angostas/ y mucho mas estrechos los orificios y bocas de ellas. Como estas venas reciben del estomago el manjar/ co<n>uirte<n>lo e<n> lo que llaman quilo/ de que se haze la sangre/. y muchas vezes este quilo o masa blanca en si es muy viscoso y grueso/ detiene se alli mas ti- empo/ de lo que coniuene/ y assi tapa y opila las venas. Mas/ como el officio d<e>l higado es ha- zer sangre/ para que todo el cuerpo se susten- te/ quando le damos mucho manjar/ no lo pu- ede cozer. Y como se queda alli/ se va engro- sando/ y assi causa opilaciones y durezas. Estas opilaciones se hazen e<n> la vna parte de higado que llaman caua/ y en la otra que llaman con- uexa/ por co<m>municarse las venas y arterias en ambas partes del/ y por que mejor me enti- endan/ como si dixesemos: en la palma de la mano/ o en la parte de fuera. Conoscemos la} {CW. opi} [fol. 108r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. opilacion y dureza del higado en vn dolor ca- si continuo ((aunque no muy grande)) en el la- do derecho junto a las costillas/ y co<n> vna ma- nera de grauedad y peso/ q<ue> paresce lo lleua to- do abaxo. En esta opilacion pocas vezes ay ca- lentura/ por que casi nunca se corrompe el hu- mor. Y si la ay/ es: sie<n>do la opilacion antigua y co<n> dolor. Qua<n>do co<n> la opilacio<n> ay alguna ve<n>- tosidad/ sie<n>tese en todo el lado vna manera de estiramie<n>to/ q<ue> causa mucho dolor. Y es ta<n>to al- gunas vezes/ q<ue> se engan~an los medicos/ pe<n>san- do/ q<ue> es inflamacion/ y sangran al enfermo co<n> mucho dan~o suyo. Ta<m>bien se opila el higado de humores calientes/ quando pecan en canti- dad/ aunq<ue> pocas vezes. Conoscemos ta<m>bie<n> ha- uer opilacio<n> en el higado/ e<n> vn color amarillo q<ue> trae sie<m>pre el q<ue> la tiene en el rostro. Y al q<ue> tie- ne buen entendimie<n>to/ le es facil conoscerla/ por esta sen~al/ como la conoscio muchas ve- zes Galeno e<n> muchos. Guardese del ayre y frio el q<ue> tiene opilacion de higado/ este en aposen- to te<m>plado. No duerma ((si pudiere)) despues de comer/ y de noche moderadame<n>te. Por las man~anas hauie<n>do se proueydo d<e> camara haga} {CW. vn po} [fol. 108v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. [vn] poco de exercicio/ hasta que se canse. Por que si no es ansi/ no le hara prouecho. Aqui son bu- enas las calillas/ y melezinas de agua Miel con azeyte y sal. Coma Esparragos/ Berros/ Alca- parras/ y los tallos tiernos del Hinojo/ que des- opilan el higado. Coma pollos/ gallinas/ co- dornizes/ y de vn poco d<e> carnero manido. To- das estas cosas guisen con especias de Castilla y no lleuen chile/ que es muy ventoso/ y siem- pre dan~a al higado. Echen siempre e<n> los guisa- dos Perexil/ las hojas tiernas de los Rauanos/ Majorana/ y por otro nombre Amoradux y A- xedrea. De todas las demas cosas de comer se guarde/ por que opilan el higado. Si el enfer- mo tiene costumbre de beber vino/ sea a me- dio dia/ y templado. Por que aiude a desopilar el higado/ adelgazando los humores gruesos. El agua de Anis/ de semilla de Hinojo es buena y con todo escuse el beber/ lo que pudiere. La opilacion del higado se ha de curar con toda diligencia y cuydado/ aunque sea poca/ y de pocos dias. Y digo que ninguna es tan de poco tiempo/ que quando la vienen a sentir/ no es de mas de quatro meses. Desde el prime-ro} {CW. ro} [fol. 109r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. dia tome el enfermo vn xaraue/ que desopi- le y abra las venas y arterias del higado/ y jun- tamente vaya euacuando por camara los hu- mores/ q<ue> hallare dispuestos. Las opilaciones de la parte de fuera se euacuan por orina/ y las de la parte de dentro por camara/ para todo e- sto es muy buen xaraue este. Tome<n> rayzes de Llanten/ de Perexil/ de Apio/ de esparraguera y de Chicorias/ de cada cosa dos manojos/ En- censios verdes/ Majorana y Hinojo de cada co- sa vn manojo/ semilla de Hortigas/ semilla de Apio y Anis de cada cosa vn pun~o/ rayzes del pulque y c'arc'aparrilla d<e> cada cosa dos onc'as/ Todo lo dicho muelan vn poco/ y este en mo- jo doze horas e<n> ocho quartillos de agua/ y des- pues cuezan a fuego manso/ hasta que se gaste<n> los tres quartillos de agua. Cuelenlo y espri- manlo/ y echen libra y media de buen Ac'ucar y vn quartillo de Miel bla<n>ca/ y buelua a cozer hasta que espume bien. Al postrer heruor eche<n>- le vna onc'a de poluos de la rayz de Matlatlic- tic/ o de Mechoacan/ o de la rayz de Xalapa de- satados en vn almirez con vn poco del xaraue/ y mesclenlo con lo otro con vn palito. Si no} {CW. tu} [fol. 109v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. tuuiere<n> el Matlatliztic/ ni el Mechoacan eche<n>- le otra qualquiera rayz/ que purgue. Los que alcanc'aren botica/ en lugar de estos poluos e- chen media onc'a de Reubarbo/ molido medi- anamente/ por que para el higado opilado es admirable. Tomen seys onc'as de este xaraue tibio luego por la man~ana/ y vna hora a<n>tes de cenar tome quatro onc'as. Y aduiertan/ que lo meneen con vn palito/ antes que lo echen en el cubilete/ para tomarlo/ por que se aproue- chen del asiento. Antes que se leuanten de la cama/ y quando se acostaren las noches a dor- mir/ hagan en el higado esta fomentacio<n>. To- men Encensios/ Maluas con sus rayzes de cada cosa dos manojos/ cuezan en quatro quarti- llos de agua y medio quartillo de azeyte de co- mer/ hasta que se gaste la tercia parte/ cuelen- lo y esprimanlo mucho. Estando este cozimie<n>- to muy calie<n>te empapen en el dos pan~os de la- na azul del taman~o de las dos manos/ y muy e- sprimidos pongalos seys vezes sobre el higa- do/ y vntenle luego con este vnguento calien- te. Tomen c'umo de Ence<n>sios/ c'umo de Mem- brillos y c'umo de Apio d<e> cada vn dos onc'as/} {CW. azey} [fol. 110r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. azeyte ((en que ayan frito Encensios y Apio)) se- ys onc'as/ vinagre muy bueno vna onc'a. Todo lo dicho cueza/ hasta que se gasten los c'umos/ cuelenlo/ y echenle dos onc'as de Tutanos de Cieruo/ o de Ternera/ Almac'iga molida me- dia onc'a/ Cera blanca dos onc'as/ enxudia de Gallina vna onc'a/ y cuajenlo a fuego ma<n>so co<n> vna poca de Cera. Pongan sobre el higado vn lienc'o y vna venda/ que de dos bueltas. Hauiendo tomado el enfermo todo el xa- raue/ si tiene botica/ purguese co<n> esto/ Reubar- bo dos dramas/ pulpa de Can~afistola vna on- c'a/ Agarico trociscado vna drama/ en agua de Chicorias la desaten/ y tomela a las quatro de la man~ana. Otra purga muy buena/ Diacatha- licon onc'a y media/ Reubarbo quatro escru- pulos/ Agarico vna drama/ en agua de Chico- rias la desaten. El que no puede tomar purga bebida/ tome estas pildoras a las dos de la ma- n~ana/ y duerma con ellas/ hasta que comienc'e a obrar. Pildoras de Reubarbo/ y de Agarico de cada masa dos escrupulos/ aguzenlas co<n> se- ys granos de Diagridio/ y dore<n> siete pildoras. Los q<ue> no tienen botica/ tome<n> dos can~utos de} {CW. Can~a} [fol. 110v] {HD. Libro Segundo. +} {CB1. Can~afistola/ y dos tomines de Matlatliztic/ o de Mechoacan/ o de la rayz de Xalapa/ e<n> agua de Ceuada la deshagan/ y tomela a las quatro de la man~ana. Si no ay mas que el Mechoacan echen tres tomines de peso de los poluos a las seys de la tarde en agua de Ceuada/ y tomelos a la hora dicha. Cada dia le vnten el higado man~ana y noche/ y passados tres dias de la pur- ga/ tome el xaraue/ que puse para las opilacio- nes del higado/ bac'o/ y estomago. Pueden vn- tar el higado con vno de los vngue<n>tos/ que di- xe arriba/ no hauiendo otro/ y buelua<n>lo a pur- gar las vezes/ que fueren necessarias/ y con el fauor de Dios vsando de estos remedios/ sana- ra. Si la opilacion fuere mucha/ y el dolor gra<n>- de con demasiado calor/ aunque sea antigua/ hagan vna sangria y dos del brac'o derecho de la vena del arca/ y saquen cada vez quatro on- c'as de sangre. Y si quien tiene la opilacion/ es muger/ y se le ha detenido su regla/ o le baxa mal/ y la opilacion es de pocos dias/ hagan las sangrias de los touillos/. y hazerse han con ani- mo/ que haran mucho prouecho. Si es moc'a/ y tiene sen~ales de mucha sangre/ y si conuiene} {CW. hazer} [fol. 111r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. hazer mas sangrias/ sean del brac'o derecho/ y de la vena dicha. Quando con estos remedios la opilacion no se deshiziere/ de<n>le el Azero ve- ynte dias/ aunque sea hombre/ que muy mejor aprouechara/ por tener mas calor/ q<ue> a la mu- ger. El modo de prepararlo y darlo hallara<n> en el capitulo catorze/ de este libro. Capitulo Sexto.} {IN5.} COSA es de marauillar/ que co<m>- mun sea esta e<n>fermedad en mu- chos/ y como los aflixe y atorme<n>- ta con tan graues accidentes/ q<ue> a penas tiene el honbre o la mu- ger veynte an~os/ quando se quexan de melan- colias/ y del corac'on. Vnos anda<n> llenos de mi- edos y sobresaltos/ y traen afixado en la yma- ginacion/ que se mueren/. que les paresce se a- caban a cada passo/ y con esto no come<n>/ ni du- ermen. Otros dize<n> que/ les sube del bac'o y del vientre vn no se que al corac'on/ que se lo des- pedac'a. Otros que les aprietan la garganta/ y} {CW. como} [fol. 111v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. como que los ahogan. En algunos es incura- ble esta enfermedad por culpa suya/ y por no tomar el consejo que les da el que lo entiende para su salud. Y esta esta e<n> dos cosas/ la vna es en buen regimiento/ de lo que han de comer y be- ber/ y la otra/ es deshechar la ymaginacion q<ue> tienen aferrada/ en lo que vna vez ap[r]ehende<n>. Esta es verdad cierta/ que si ellos se reprehedi- essen con rigor y aspereza/ se la quitarian me- jor/ que con quantos remedios ay en la medi- c'ina. Estas ymaginaciones so<n> las q<ue> da<n> mas gue- rra en esta enfermedad/ a los que la padescen. Y assi conuiene rendirla y sujetarla/ castiga<n>do- se ((como dixe arriba con muy dura reprehensi- on)) el que esta melancolico. Algunos remedi- os contra esta enfermedad pondre aqui/ y en- tiendo ((co<n> el fauor de Dios)) q<ue> si vsan de ellos los melancolicos/ q<ue> tendrian salud. Hallaran con facilidad/ los q<ue> no tienen botica los reme- dios/ aunq<ue> esten apartados de pueblos gra<n>des. por que esto es lo q<ue> me puso animo/ para tra- uajar/ en hazer esta segunda ympresio<n>/ aunq<ue> es ((como dixe al principio)) toda de nueuo. Dos maneras ay de melancolia/ la vna se ha-ze} {CW. ze} [fol. 112r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. de las hezes de la sangre. Y a esta llaman me- lancolia natural/ y es fria y seca. La otra se ha- ze de colera/ que con el demasiado calor se cu- eze y requema. A esta llaman colera negra/ o melancolia adusta/ aunq<ue> hablando con rigor/ no es propriamente mela<n>colia. Esta enferme- dad ((de que trato)) se haze y enjendra de la me- lancolia natural. Esta melancolia se cria en el higado con los otros humores/ mas o menos/ segun la complexion de cada vno. De manera que siendo vno de complexion melancolica/ o comiendo manjares melancolicos/ se criara mas mela<n>colia/ que al que no lo es. Ta<m>bien se aumenta la melancolia/ quando los manjares que mas acostumbramos a comer/ son melan- colicos/ como lo acabe de dezir. Si los melan- colicos pudiesen viuir e<n> tierras templadas/ ha- zer les ya mucho al caso para su mal/ ande<n> do<n>- de ay aguas/ arboledas y prados frescos. Pro- curen dormir de noche bie<n>/ y escusenlo a me- dio dia. Hagan las man~anas ((hauiendo se pro- ueydo de camara)) exercicio. Procuren co<n> ver- sacio<n> alegre/ con q<ue> se recreen. Ocupe<n> otras ve- zes el tie<m>po en cosas/ q<ue> los diuierta de sus yma-ginaciones.} {CW. gina} [fol. 112v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. Es muy prouechosa la musica/ huya las pesadumbres/ y alteraciones del anima/ y gu- ardese de los manjares/ que engendran melan- colia/ como son los que po<n>go en la cura de la quartana en el libro tercero/ adonde me remi- to. Coma el pan bie<n> cozido/ y assentado de vn dia. Coma gallinas/ pollos codornizes/ y d<e> vn poco de carnero manido/ y yemas de hueuos passados por agua. Si comiere algun pescado fresco/ echenle sal vn dia antes. Puede comer cabrito y ternera/ que es bue<n> manjar para me- la<n>colicos. Lo que comiere cozido y guisado lleue especias de castilla. Comie<n>c'e la cena co<n> vnas Borrajas cozidas con vinagre templado co<n> Ac'ucar. coma Lechugas y Chicorias cozi- das/ vnas passas/ y de vn Me<m>brillo asado/ y de v- nas Manc'anas asadas. Si tiene costu<m>bre de be- ber vino/ bebalo te<m>plado. Si el vino fuere nue- uo y de Ma<n>c'anilla/ digerirlo ha mejor/ y hazer- le ha mas prouecho. Entre dia si tiene sed/ be- ba agua cozida con Oroc'uz/ o con Anis/ y es buena la de Canela cozida como he dicho. El primer auiso que doy a los mela<n>colicos es/ que quando se acostaren de noche/ tomen} {CW. vna} [fol. 113r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. vna cucharada d<e> vinagre/ por que deshaze los humores mela<n>colicos/ y co<n>sume los humos q<ue> de ellos se leua<n>tan/ y sube<n> a la cabec'a. Da sue- n~o/ haziendo/ q<ue> los humos del manjar suban a la cabec'a. El mie<m>bro que mas padesce del cu- erpo e<n> esta enfermedad/ es el celebro/ y no el corac'on/ como algunos piensan. Veese claro/ por que la potencia ymaginatiua ((que esta en la cabec'a con las demas)) es la que esta flaca y enferma/ por que la hinche de tinieblas y oscu- ridad el humor melancolico/ y lo mismo haze al espiritu animal/ que/ co<n> ser tan luc'ido y cla- ro/ lo a<n>nubla y oscurece. De aqui nasce<n> los mi- edos/ y las tristezas/ y vnas como Fantasmas/ y las malas ymaginaciones/ que a los melancoli- cos se les representa<n> en su entendimie<n>to. Qua<n>- do ay mas de estos accidentes conoscemos/ q<ue> ay mas humor melancolico en el celebro. Al principio de esta enfermedad ma<n>dan algunos medicos hazer vna o dos sangrias/ co<n> esta con- dicion/ que sea el enfermo moc'o y robusto/ y que tenga algunas sen~ales de sangre/ y q<ue> la me- lancolia este mesclada con ella e<n> las venas. Yo digo/ que si el que curare esta enfermedad/ co-nosciere} {CW. no} [fol. 113v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. estas sen~ales/ que las mande hazer de ambos brac'os/ y de la vena que mas pulsare/ y saque<n> cada vez quatro onc'as de sangre. Si los que tiene<n> costumbre de purgar alguna sangre por las almorranas/ se les ha detenido/ y e<n>ton- ces les diere la melancolia/ y si a las mugeres les diere la melancolia/ por hauerse les alc'ado la regla/ o por baxarles mal/ sangre<n>los d<e> los to- uillos/ y saque<n>les cada vez quatro onc'as/ y no mas. Y aduierto que se hagan estas sangrias ha- uiendo fuerc'a y virtud en el pulso. Y no la ha- uiendo/ no se haga<n>/ que les causara<n> mayor mal que el principal. Hechas las sangrias ((si conui- ene<n>)) tome el enfermo desde el primer dia seys xaraues/ que todos so<n> necessarios/ para dispo- ner el humor. Y si tomare doze xaraues/ cada dia dos/ por la man~ana y vna hora antes de ce- nar le daran la vida/ xaraue de Borrajas y de En- diuia de cada vno vna onc'a/ agua de Borrajas tres onc'as/ mesclenlo. Si el enfermo es flaco de complexion/ y come de mala gana/ reciba cada dia o cada dos dias esta melezina nutriti- ua/ y detengala lo que pudiere. Hagan peda- c'os vna Gallina/ y los que no la alcanc'are<n> vn} {CW. peda} [fol. 114r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. pedac'o de carnero/ tome<n> Violetas/ Rosas/ Bo- rrajas y las flores de ellas y Ceuada de cada co- sa dos pun~os/ cueza en tres quartillos de agua/ y gastese la mitad. Tome vna escudilla de este caldo/ dos yemas de hueuos frescos y vna o<n>c'a de Ac'ucar/ y tibia la reciba. Esta melezina ma<n>- tiene al q<ue> come mal/ y da suen~o/ como lo ha menester el melancolico. Hauiendo tomado los xaraues/ le purgue<n> vna o dos vezes. La pur- ga no sea fuerte sino noble/ por que el humor melancolico es malo de arrancar/ y ha de salir poco a poco. Esta es buena purga y noble/ pol- uos d<e> Ierasimple d<e> Galeno quatro dramas/ co<n>- fecion Hamec siete dramas/ desatenla en agua de Borrajas/ y tomela a las quatro de la man~a- na. Si el enfermo tomare mejor pildoras/ de<n>le estas/. pildoras de Fumaria de Ierasimple d<e> Ga- leno de cada masa dos escrupulos/ aguze<n>las co<n> seys granos de Diagridio y dore<n> siete pildoras tomelas a las dos de la man~ana/ y duerma con ellas/ hasta q<ue> comienc'e<n> a obrar. Esta e<n>fermedad suele ser prolixa/ y co<n>uiene purgar muchas ve- zes al enfermo/ y es bien que cada quinze dias tome estas dos pildoras a las nueue d<e> la noche} {CW. haui} [fol. 114v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. hauiendo cenado poco y te<m>prano. Pildoras d<e> Ierasimple de Galeno vn escrupulo/ aguze<n>las con quatro granos de Diagridio/ y hagan dos pildoras/ o tres. Es tambien buena purga esta/ vna escudilla d<e> Suero/ y desde las seys de la tar- de echen e<n> ella dos dramas d<e> hojas de Sen mo- lidas/ a la man~ana lo tibien y cuelen/ y echen vn poco de Ac'ucar. Los que no tiene<n> botica/ hagan este xaraue/ para purgarse/ Borrajas co<n> sus rayz[e]s lauadas de la tierra quatro manojos/ Ceuada mondada dos pun~os/ quebra<n>ten esto vn poco/ y en seys escudillas de agua cueza ha- sta que se gaste<n> los dos. Cuelenla y eche<n>le diez onc'as d<e> Ac'ucar/ quatro d<e> Miel/ y dos de vina- gre fuerte/ y cueza hasta espume/ tomelo cada man~ana/ y vna hora antes q<ue> cene. La pur- ga sea esta/ dos can~utos de Can~afistola/ y el pe- so de dos tomines de poluos de Mechoacan/ o de Xalapa y en agua de Ceuada la desate<n>/ y to- mela a las quatro de la man~ana. Para purgarse cada quinze dias/ tome vna escudilla de suero/ y a las ocho de la noche echen en el medio to- min de peso de Mech[o]aca<n>/ y a la ma(n)n~ana lo cu- elen y echenle vn poco de Ac'ucar y bebalo.} {CW. Ya} [fol. 115r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. Ya dixe arriba/ que el miembro que mas pa- desce en la melancolia/ es la cabec'a/ o el cele- bro/ y assi es la verdad. Y por esto co<n>uiene mu- cho confortarla y humedescerla/ y juntamen- te con esto euacuar el humor mela<n>colico/ que en ella esta. Qua<n>to a lo primero/ lo haze muy bien este lauatorio/ tomen vna cabec'a de car- nero degollado/ y haganla pedac'os/ Manc'ani- lla y su flor/ Violetas Maluas y borrajas de ca- da cosa dos pun~os/ todo cueza en seys quarti- llos de agua/ y gastese el vno. Cuelenlo y cali- ente templado lauen con el las man~anas y vna hora antes de c'enar la cabec'a. Si quisieren ha- zer cada dia el lauatorio al q<ue> tiene falta de sue- n~o/ dormira co<n> el/. y al que duerme razonable- mente/ hagalo cada dos dias. Antes del lauato- rio quite<n> el cabello a pu<n>ta de tisera/ y acabado de lauar vnten toda la cabec'a co<n> este vnguen- to calie<n>te. Azeyte de Alme<n>dras dulc'es azeyte Rosado de cada vno dos onc'as/ azeyte de En- censios vna onc'a/ enxundia de Gallina derre- tida en los azeytes/ con vn poco de cera bla<n>ca lo cuajen. Sea auiso/ que quando no hallaren todas las yeruas/ rayzes/ y azeytes/ para hazer} {CW. lo} [fol. 115v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. lo que digo/ an~adan otras ta<n>tas/ de las que ay/ y basta/ para hazerse todo muy bie<n>/ y muy cu<m>- plido/ y lo que aqui digo/ que se haga/ se haze en las boticas. Algunos ((para confortar la ca- bac'a)) da<n> muchos remedios y medic'inas por la boca/ y no lo aciertan. Por que nada aproue- chan/ y si alguna gana de comer tiene el enfer- mo/ con ellas se la quitan. Y por esto a conse- jo/ que solo vsen de este remedio/ que dixe/ y confortarla han muy bien. Tambie<n> suben a la cabec'a/ humos melancolicos/ y algun humor melancolico del bac'o. Quando esto se siente y el bac'o duele algo/ y como que esta hincha- do/ hauiendo vna vez purgado al enfermo/ le pueden sacar tres onc'as de sangre/ hasta qua- tro/ con condicion/ que salga negra/ y de bue- na gana. Vntenle el bac'o cada man~ana y cada noche con este vnguento caliente. Azeyte de Alcaparras/ azeyte de Ence<n>sios y de Lirios de cada vno dos onc'as/ Armoniaco deshecho en vinagre fuerte media onc'a/ con Cera bla<n>ca lo cuajen al rescoldo. Nada se pierde/ en q<ue> qua<n>do vntare<n> el bac'o/ vnte<n> el estomago co<n> vna onc'a de vnguento co<n>fortatiuo/ y media del de el ba-c'o} {CW. c'o} [fol. 116r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. muy mesclados/ y siempre les eche<n> vnas go- tas de vinagre al calentar/ por que penetren. La melancolia ve<n>tosa/ que los medicos lla- man mirarchia/ se conosce/ e<n> que del vientre/ del bac'o y del estomago sube<n> al corac'on y ce- lebro vnas ventosidades gruesas/ y humos que causan grandes ansias y desmayos. Esta melan- colia se cura tambien con los remedios/ que a- rriba dixe. Para deshazer estas ventosidades/ te<n>- ga por costumbre ((el que las padesce)) tomar media hora antes de comer estos poluos/ y so<n> muy gratos al gusto. Culantro seco vn poco tostado dos onc'as/ rayzes secas de Cidras/ semilla de A- nis/ de Hinojo y de Cominos de cada cosa do- ze dramas/ Oregano ocho dramas/ Canela qu- atro dramas/ Ac'ucar seys onc'as. Todo lo dicho muelan/ mesclenlo/ y tome vna cucharada de ellos/ y vnos tragos de agua de Borrajas/ si qui- siere: puede los tomar tambien qua<n>do se va a dormir. Aprouecha<n> mucho estos poluos ((que dixe)) para las crudezas y mala digestio<n> del esto- mago/ Los ban~os de agua calie<n>te para los me- lancolicos despues de purgados/ son buenos} {CW. hu} [fol. 116v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. humedescen el cuerpo/ da<n> suen~o y gana de co- mer. Han se de tomar en aiunas/ y no han de su- dar con ellos/ si no estense vn rato en la cama/ con poca ropa hasta que descansen. Quando el mela<n>colico duerme mal/ lauenle la cabec'a cada dos dias o tres ((quitado el cabello)) con agua tib[i]a cozida con Manc'anilla y rosas/ y re- frieguen se la muy bien con dos yemas de hue- uos frescos/ y bueluanlo a lauar/ y enxugue<n>la y abriguenla. Los que no tienen botica/ embi- en a ella por las cosas que donde estan no pue- den hauer. Por que aunque procuro ordenar los remedios/ que donde quiera se pueden ha- uer/ no todas las cosas que mando se halla<n> pa- ra males tan esquisitos. Este xaraue que ahora dire es admirable pa- ra la mela<n>colia/ y muy apropriado para la que llaman mirarchia/ o melancolia ventosa/ que es de la que voy tratando y con el han sanado muchos melancolicos. Hagan primero todos los remedios/ que he dicho arriba/ y tome<n> del Guayacan muy cortado seys onc'as. Hisopo hu- mido/ Majorana/ y por otro nombre Amora- dux/ Betonica y Serpol de cada cosa vn mano-jo.} {CW. jo} [fol. 117r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. Borrajas/ Lupulos y por otro no<m>bre Hom- brezillos/ Doradilla/ Palomina y Culantrillo de pozo de cada cosa vn pun~o. Rayzes de Chi- corias/ de Borrajas/ de Hinojo y de Alcaparras de cada cosa media onc'a/ cortezas de Cidras dos onc'as. Epitimo/ Sendeluna y Polipodio d<e> cada cosa media onc'a/ Poleo/ Anis/ semilla de Hinojo/ Asaro y Espica de cada cosa dos dra- mas/ Passas sin los granos dos pun~os/ c'arc'apar- rilla muy cortada dos onc'as. Todo lo dicho muelan vn poco/ y este en mojo doze horas e<n> seys quartillos de agua/ y luego cueza a fuego manso de brasa/ hasta que se co<n>suman los tres quartillos. Cuelenlo y esprimanlo/ y echenle c'umo de Manc'anas/ de Rosas/ y de Granadas agras seys onc'as/ c'umo de Borrajas y de Palo- mina colado de cada vno media libra/ Ac'ucar quatro libras. Cuezan los c'umos con el agua/ y gastese ca<n>tidad de vn quartillo de todo/ y lu- ego echen el Ac'ucar/ y quando espume cueza/ y quede como lamedor. De las cosas que a qui digo/ las que faltaren/ echen la cantidad en su lugar de las que ay. Tome este xaraue tres ve- zes al dia/ y cada vez tres onc'as/ y a la man~ana} {CW. vna} [fol. 117v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. vna hora antes de cenar/ y quando fuere a dor- mir. El que tiene agua de Borrajas/ beba tres tragos o quatro de ella acabado d<e> tomar el xa- raue. Qua<n>do la mela(a)[n]colia ve<n>tosa ((q<ue> dixe)) no se quitare con todos estos remedios/ suelen a- prouechar ((algunas vezes)) vnos cauterios de fuego a manera d<e> botones/ que quemen a<m>bos cueros/ dados entre el estomago y bac'o/ y ala redo<n>da del ombligo y ha<n> de tenerlos algunos dias abiertos/ para q<ue> por ellos se purgue el hu- mor. Danse e<n> esta parte estos cauterios/ por q<ue> esta mela<n>colia ventosa tiene su asie<n>to en el en- tresijo. Y assi confortamos con el fuego toda esta parte/ y echa d<e> si el humor/ q<ue> tan e<m>bebido tiene/ y esta es opinio<n> d<e> to[do]s los Anothomistas. de la ijada/ y de las piedras del rin~on.} {IN4.} SI los que padescen grandes dolores del vie<n>tre/ de la ij(e)[a]da y de colica/ y los q<ue> enjendra<n> piedras en los rin~o- nes fuessen bie<n> reglados/ menos ve- zes los padesceria<n>. No quiere<n> dexar de comer/} {CW. lo} [fol. 118r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. lo que les dan~a/ aunque tengan esperiencia de ello. Y si les auisan/ lo hazen peor. Dizen q<ue> no pueden viuir sin fruta/ y que no pueden dexar de beber/ quando tienen sed/ y han de comer cada hora/ echa<n>do el manjar crudo sobre lo q<ue> esta medio cozido. Co<n> estos desconc'iertos e<n>- gendran tantas ventosidades y humores grue- sos/ que siempre a<n>dan ((como dizen)) guaia<n>do. El es castigo de su destemplan(c)[c']a/ y plega a Di- os no sea mas en la otra vida. Para remediar tan graues males/ el princi- pal remedio es comer con moderacion/ y be- ber con templanc'a/ y guardarse de otras cosas que hazen grandissimo mal. Tome el enfer- mo quatro man~anas arreo cada vez dos onc'as de Miel rosada/ y la noche postrera tome esta purga/ que es buena/ Diaphenicon vna onc'a/ confecion Hamec siete dramas/ e<n> agua de Hi- nojo la desaten/ y tomela a las quatro de la man~ana. El que tomare mejor pildoras/ tome estas a las dos de la man~ana/ y duerma con e- llas/ hasta que comie<n>c'en a obrar. Pildoras de A- garico y Agregatiuas de cada masa dos escru- pulos aguze<n>las co<n> siete granos de Diagridio/ y} {CW. doren} [fol. 118v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. doren siete pildoras. Los que no tienen boti- ca/ hagan este xaraue/ tomen cinco escudillas de agua y vna de Miel blanca y media de vina- gre bueno/ vn manojo de Apio con sus rayzes y cueza con el agua y de dos heruores. Cuele<n>- la y echen la Miel y el vinagre/ y buelua a co- zer/ hasta q<ue> espume/ y tome cada man~ana me- dia escudilla del/ y vna hora antes de cenar to- me otro ta<n>to. La purga sea esta/ vn can~uto de Can~afistola desatado en agua de Anis o de Hi- nojo/ dos tomines de rayz de Mechoacan o d<e> otra rayz/ que purgue/ y medio tomin de pol- uos d<e> Anis. Todo se mescle y tomelo a las qua- tro de la man~ana. Por que la can~afistola suele purgar con algunos dolores de vie<n>tre/ es muy buena pratica/ mesclar con ella siempre vn po- co de Anis/ y por esta causa lo mando hechar aqui. Si no tienen mas purga que los poluos d<e> Mechoacan/ echen el peso de tres tomines en agua de Anis o de Hinojo a las seys de la tarde/ y tomela a las quatro de la man~ana. Por que los dolores del vientre no se haga<n> antiguos/ y vengan a necessitar/ que den cau- terios en el al enfermo/ hagan este remedio/ y} {CW. vsen} [fol. 119r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. vsen del las vezes q<ue> fuere menester. Tome vn Gallo de castilla el mas viejo q<ue> hallaren/ y cor- ranlo tanto/ y a paleenlo con varas/ hasta que muera. Pele<n>lo y saque<n>le las tripas y lo de mas que tiene dentro/ y rellenenlo con esto/ semi- lla de Cartamo seys onc'as/ Polipodio dos on- c'as/ Epitimo vna onc'a/ Turbit quatro dramas Sendeluna media onc'a. Todo lo dicho muela<n> y metanlo en el Gallo/ y en seys quartillos de agua cueza/ hasta que quede en quatra. Cuele<n>- lo/ y tome<n> cada man~ana en aiunas del cozimi- ento tibio ocho onc'as/ y este<n>se en la cama dos horas. Reciba<n> cada dia ((antes de comer o de cenar/ que hara mas prouecho)) esta melezina tome<n> vna escudilla del dicho cozimiento/ Mi- el blanca y azeyte frito en Ruda de cada cosa dos onc'as/ manteca de Vacas vna onc'a/ Sal la q<ue> tomaren tres vezes con los tres dedos/ reci- bala tibia/ y detengala. Vntenle el vientre ca- da noche quando se acueste con este vnguen- to caliente/ y po<n>ganle vn lienc'o enc'ima y vna faxa de lienc'o. Tomen enxudia colada de Pu- erco quatro onc'as/ Dialtea azeyte de Ruda y de Eneldo de cada cosa dos onc'as/ Ac'ibar mo-lido} {CW. lido} [fol. 119v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. quatro dramas/ hiel de Toro quatro on- c'as/ c'era dos onc'as/ cuajenlo al rescoldo. AVNQUE trate largo de este dolor de ija- da y de el de la colica en el libro prim(o)[e]ro/ porque con mas presteza y facilidad se hagan algunos remedios/ pongo estos aqui. Y por q<ue> no en todas las partes se hallara<n> vnas cosas/ y por que tengan mas abu<n>dancia de remedios/ los que tienen necessidad. Para vn dolor de e- stos repentinos/ hagan vomitar luego al enfer- mo/ si con facilidad suele hazerlo/ y si no/ no le prouoquen vomito. Y para que se aiude me- jor/ moje los dedos en azeyte/ o vna pluma de Gallina/ y metala hasta el gallillo. Hauie<n>do vo- mitado/ reciba esta melezina/ tome<n> vna escudi- lla de agua y media de miel bla<n>ca/ y no la haui- e<n>do/ de Maguey/ y cueza/ que se gaste la tercia parte. Y para que obre mas/ echenle vn poco de azeyte de comer/ o de la higuerilla y sal. Si con esta melezina el dolor no afloxare/ echen- le esta/ cozimiento de Ruda/ de Manc'anilla y de Eneldo vna escudilla/ azeyte de Ruda dos o<n>-c'as/} {CW. c'as} [fol. 120r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. o frita la Ruda en el/ manteca de Vacas v- na onc'a/ media o<n>c'a de Benedita/ sal vna poca/ recibala caliente. Quando con esta melezina no se aliuiare el dolor/ echenle esta/ tomen se- ys onc'as de vino y deshagan en el tanta leua- dura como medio hueuo/ a(c)[c']ibar molido tan- to como vna nuez/ manteca de Vacas vna on- c'a/ azeyte rosado dos onc'as/ recibala calien- te/ y tengala vn rato. Echen sobre el dolor de quando en quando vna ventosa seca/ y tenga- la vn poco. Ponganle vna tortilla caliente/ o vn poco de saluado y sal caliente. Otras vezes po<n>gan vna escudilla llena de rescoldo y sobre el Ruda verde/ y luego vn pan~o/ y atenlo con vn hilo/ y rocienlo con vino/ y tengala vn ra- to sobre el dolor. Quando esto no bastare/ to- men dos hueuos assados/ y vazien la mitad de la clara de cada vno/ y echen otro ta<n>to de Tre- mentina buena/ o de abeto/ lauado con dos a- guas/ y so assados mesclenlo co<n> las yemas y de<n>- los al enfermo. Co<n> esto aplacara el dolor/ y o- rinara/ si la orina se le ha detenido. Vn tosto de poluos d<e> la (c)[c']uziedad rala y seca del gato/ y desatados e<n> vino/ y la piedra c'ufre molida e<n> vn} {CW. hue} [fol. 120v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. hueuo bebido/ y arropando al enfermo/ quita el dolor de ijada y de la colica/ y haze orinar. Quatro onc'as y seys de az(a)[e]yte fresco de Alme<n>- dras dulces hazen marauilloso effecto. El que no tuuiere esto/ y alcanc'are tres cucharadas o quatro de azeyte de higuerilla/ tomelas en vn poco de caldo caliente de aue/ o solo/ y co<n> el hara algunas camaras y ventoseara. La ve<n>to- sa seca o vn cubilete sobre el dolor ((como di- xe arriba)) es remedio muy cierto/ y jamas fal- ta/ poniendola muchas vezes. que se crian en los rin~ones} {IN4.} LAS pi[e]dras de los rin~ones se engen- dran y crian de humor grueso y fle- matico/ y co<n> el mucho calor se cu- ajan. Es buen remedio para desha- zerlas y echarlas/ tomar en vino quatro vezes o cinco vna drama de poluos d<e> Alacranes que- mados. Otro remedio muy bueno/ tome<n> vna libra de Berros/ y cortenlos/ y cuezan en vn a- c'u<m>bre de agua/ hasta que se consuma la mitad. Cuelenla y esprimanla bien/ y echenle dos li-[bras]} {CW. bras} [fol. 121r] {HD. De Medic'ina} {CB1. de Ac'ucar/ y medio quartillo de Miel blanca/ buelua a cozer y espume/ y quede en punto de lamedor. Tomelo las man~anas y e<n>tre dia a cu- charadas/ y las vezes que de noche despertare. El agua cozida con la grana deshaze la piedra y cura las llagas de la bexiga/ y quita los dolo- res del vientre. Si quando la piedra va baxa<n>do por la via de la orina/ causare dolor/ eche<n> tres dedos mas adelante del dolor vna ventosa se- ca. Y haga<n>lo assi dos vezes o tres/ hasta que ba- xe. Si el dolor fuere grande/ vnten aquel lado hasta la verija con azeyte calie<n>te de Alacranes o con azeyte co<m>mun/ en q<ue> se aya frito vna Ce- bolla blanca. Si con esto no se mitigare/ meta<n> al enfermo en vna tina de agua caliente cozi- da con yeruas calientes/ y este alli lo que pudi- ere. Luego le acueste<n> y arropen vn poco/ y su- de si pudiere media hora y no mas. Con los ba- n~os se dilatan y abren las vias/ y la piedra ((aun- que sea gra<n>de)) baxa y cae en la bexiga/ y despu- es sale con la orina. Hagan este remedio de la tina en los muy grandes dolores de la ijada y d<e> colica/ y es muy esperime<n>tados. Las yeruas so<n> Manc'anilla/ Ruda/ Eneldo/ y Encensios o Ista-fuyatl.} {CW. fu} [fol. 121v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. Hinojo/ Artemisa/ de cada vna seys ma- nojos/ Maluas co<n> sus rayzes qu(o)[a]tro manojos. grietas/ y para la flema salada de pies y manos. Capitulo Septimo.} {IN5.} COMO estas indisposiciones ((d<e> que con el fauor de Dios pie<n>so tratar co<n> breuedad)) no son pe- ligrosas al parescer de algunos/ los mas q<ue> las padesce<n>/ no llama<n> medicos. Aunque muchos no los llaman/ por no tener que les dar. Con todo aconsejo/ que los llamen quando pudieren/ por que ((como a hora veran)) son menester. La sarna se haze/ quando ay mucha sangre/ o quando se corro<m>- pe. Hazese tambien de colera y flema mescla- da co<n> la sangre/ y algunas vezes de humor me- lancolico/ mesclado con la sangre. Qua<n>do se haze de sangre demasiada/ o d<e> sangre podrida y mucha/ se conosce en el color del rostro co- lorado y encendido: y en la poca comezon q<ue> la sarna causa. Quando es de colera/ la come-zon} {CW. zon} [fol. 122r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. es mucha/ y co<n> algunas co<n>goxas y bochor- nos. Quando es de flema algo salada/ la come- zon es insufrible/ y el color de rostro menos e<n>- cendido. Y si es de melancolia o colera adusta la comezo<n> es poca/ y el color del rostro como morado/ y causa alguna tristeza/ aunq<ue> poca. Presupuesto el buen regimie<n>to en el comer y beber/ y en escusar el vino/ si pueden passar sin el/ por ser dan~oso en estas indisposiciones/ doy por consejo/ que a ningunos/ que tengan qualquiera de estas enfermedades/ vnten con ningun vnguento/ hasta que los ayan purgado y sangrado. Por que los he visto morir/ de so- lo vntarlos/ antes de hazer estas dos cosas. La causa de esto es/ por q<ue> hauie<n>do la naturaleza e- chado el humor fuera al pellejo/ co<n> la vntura/ lo bueluen a meter dentro. Y assi haze el dan~o q<ue> dixe. Si el enfermo tiene sen~ales de sangre/ sa- que<n>le d<e> a<m>bos brac'os ocho o<n>c'as y mas/ si fuere menester/ la vena sea la q<ue> mas pulsare. Si se ha- lla la del arca/ es la mas prouechosa. Si el e<n>fer- mo/ es robusto/ y los granos son muchos/ y gruesos/ haganle otras dos sangrias/ y bastara que saque<n> cada vez quatro onc'as/ de sangre/ y} {CW. no} [fol. 122v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. no mas. Qua<n>do la sarna viene de colera mes- clada co<n> la sangre/ bastan dos sangrias/ lo mis- mo se entienda/ quando viene de flema. Y si vi- ene de colera adusta/ hagan vna sangria/ y qu- ando mucho dos/ y saquen cada vez poca san- gre/ Algunos con ignorancia dizen/ que estan- do ya la sarna fuera/ no se deuen hazer sangri- as. Y engan~a<n>se/ como en la cura de las virue- las. Si alguno solia purgar por las almorranas y por hauerse detenido la purgacion de ellas/ le salio sarna/ bueluenle a abrir las almorranas refregandolas con lo aspero de las hojas de la Higuera/ o ponganle en ellas vnas Sanguisue- las/ como lo digo en la cura de la quartana/ de esta manera/. vnten las almorranas con sangre de pollo/ o de palomino/ y lleguen las bocas a las almorranas. Hauie<n>do asido/ y comenc'ando a chupar la sangre/ corte<n>les las colillas a la lar- ga co<n> vnas tiseras/ y assi sacara<n> la sangre q<ue> qui- sieren/ y bastan dos onc'as/ y quando mas tres. Y si es muger a quie<n> se le aya detenido la regla/ o le baxa mal/ hagan las dos primeras sangrias de los touillos/ y saquenle cada vez quatro on- c'as de sangre. Y si mas sangrias fuere<n> menester} {CW. ha} [fol. 123r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. haga<n> las de los brac'os y de la vena del arca. El dia primero que comenc'are el enfermo a san- grarse/ tome este xaraue/ Miel rosada y xara- ue de Palomina d<e> cada vno vna onc'a/ agua de Borrajas/ o de Endibia tres onc'as/ mesclese y tome lo quatro dias. Hechas las sangrias/ pa- ra que la sarna salga mejor y mas presto/ lauen las partes mas sarnosas con este cozimiento caliente y con vn lienc'o/ y sea en aiunas. To- me<n> Maluas/ co<n> sus rayzes/ quatro manojos/ Ce- uada quatro pun~os/ Violetas dos pun~os/ Ma<n>c'a- nilla dos manojos. Todo cueza e<n> quatro quar- tillos de agua/ y gastese medio quartillo. Acu- esten al enfermo y abrigue<n>lo/ y sude vn poco/ si pudiere/ y basta q<ue> lo lauen las tres man~anas. Tomados los xaraues/ denle otro dia esta pur- ga a las quatro de la man~ana/ Diacathalicon/ vna onc'a/ letuario de c'umo de Rosas y confe- cion Hamec de cada cosa media onc'a/ desate- se en agua de Borrajas o de Endibia. Otra pur- ga/ Can~afistola dos onc'as/ letuario de c'umo de Rosas vna onc'a/ desatenla en agua de Bor- rajas. Si quisiere el enfermo pildoras/ denle e- stas a las dos de la man~ana/ y duerma con (a)[e]llas} {CW. hasta} [fol. 123v] {HD. Libro Segundo. +} {CB1. hasta que comienc'e a obrar. Pildoras de Reu- barbo y Cochias de cada masa dos escrupulos aguzenlas con seys granos de Diagridio/ y do- ren siete pildoras. Los que no tienen botica/ hagan este xaraue/ rayzes de Borrajas/ y las ho- jas/ Ceudada mondada de cada cosa dos pun~os todo lo muelan vn poco/ y en dos quartillos de agua cueza/ y gastese la tercia parte. Cuele- se y al agua echen diez onc'as de Ac'ucar/ y bu- elua a cozer/ qua<n>to espume. Tome del las ma- n~anas y vna hora antes de cenar/ cada vez qua- tro onc'as. La purga sea esta/ vn buen can~uto de Can~afistola y el peso de dos tomines de ra- yz de Mechoacan/ o de qualquiera rayz/ q<ue> pur- gue/ y en agua de Ceuada la desaten/ y tomela a las quatro de la man~ana. Quando no halla- ren mas que la rayz de Mechoacan/ o de otra rayz tomen el peso de dos tomines y medio/ y a las ocho de la noche los echen en ocho o di- ez onc'as de agua de Ceuada/ y a las quatro de la man~ana los meneen bien/ y tomelos. Otro dia despues de la purga a las siete de la man~ana y en aiunas vnten toda la sarna co<n> este vnguento. Tomen dos onc'as de c'umo de} {CW. limo} [fol. 124r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. Limones/ Aluayalde molido vna onc'a/ vnto- sin sal anejo tres onc'as/ Trementina buena la- uada con tres aguas media onc'a. Trayganlo a vna mano en vn almirez/ y al cabo eche<n>le vna yema de hueuo/ y mesclenla con todo el vngu- e<n>to/ arropenlo/ en hauiendo lo vntado. Y si al en- fermo/ le viniere sudor/ guardelo media hora. Puedenlo vntar dos vezes al dia/ y con tres di- as que le vnten/ bastara/ para secarse la sarna. Passados quatro dias de la vncion postrera/ la- uenle todo el cuerpo con este cozimie<n>to/ ro- sas/ Manc'anilla/ Violetas/ Saluados y Maluas/ de cada cosa seys pun~os/ todo cueza e<n> vna pa- yla grande/ y hagan el lauatorio en aiunas/ co- mo queda dicho. Para corregir el higado/ y pu- rificar bie<n> la sangre del enfermo/ tome las ma- n~anas este lamedor/ los dias que durare/ y pue- delo tomar ta<m>bien antes de cenar/ y entre dia a cucharadas. Chicorias co<n> sus rayzes dos ma- nojos/ c'arc'aparrilla muy cortada dos o<n>c'as. Ce- uada mo<n>dada dos pun~os/ todo lo muela<n> y en vna ac'umbre de agua cueza/ hasta que se gaste la mitad. Cuelenlo/ y echenle vna libra de A- c'ucar bla<n>co/ y buelua a cozer/ hasta q<ue> espume.} {CW. Si} [fol. 124v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. Si el que tiene la sarna es mochacho/ hagan se le menos sangrias/ y saquenle cada vez tres on- c'as de sangre hasta quatro/ y no mas. Las pur- gas sean de menos ca<n>tidad/ y basta que de tres partes se quite la vna. Y si es nin~o/ que no pue- de ser sangrado/ ni purgado/ la madre o quien lo cria/ tome los xaraues/ y purguese/ y tenga buena regla. Por que co<n> esto se corregira la le- che/ y al nin~o hara muy gran prouecho. Si la leche de la ama no es buena/ busque<n>le otra/ q<ue> assi conuiene. Hauie<n>dose purgado la madre/ vnten al nin~o toda la sarna con este vnguento tibio/ y secarsele ha. Azeyte Rosado/ y lauado con dos aguas tres onc'as/ manteca de Vacas media onc'a/ Aluayalde muy molido vna onc'a/ Sal blanca muy molida dos dramas/ Tremen- tina lauada co<n> tres aguas vna quarta de onc'a/ mesclen todas estas cosas en vn Almirez/ y tra- yganlas vn rato/ hasta que quede<n> como vngue<n>- to. Puedenlo vntar dos vezes al dia/ y luego se le quitara la comezon/ y el calor de masiado/ por q<ue> estas dos cosas lo aflixen mucho/ y mas la comezon/ como no sabe rascarse. Con e- ste vnguento que acabe de dezir/ vnten a los} {CW. nin~os} [fol. 125r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. nin~os de edad de quatro an~os hasta ocho/ y a- n~adanle otra tanta sal/ y media onc'a de c'umo de Limones/ y los de esta edad aunque no su- den/ no va en ello. cen y se crian en qualquiera parte del cuerpo.} {IN4.} LOS Empeynes se curan co<n> sangri- as y purgas/ como la sarna/ y co<n> bue- en regimie<n>to. Hechos estos reme- dios/ vnten los Empeynes con este vnguento/ que dire/ refregando los antes con vn pan~o basto. Tomen xabon de castilla ralla- do tres onc'as/ azeyte de Liquidambar onc'a y media/ piedra c'ufre molida media onc'a. Tray- gan estas tres cosas en vn almirez a vna mano/ y vayan las ceuando con vn poco de vinagre fuerte. Luego mescle<n> poco a poco media dra- ma de Soliman molido con lo demas/ a la po- stre mesclen con todo esto azeyte rosado y a- gua rosada de cada cosa o<n>c'a y media/ y vna cla- ra de Hueuo. Si los Empeynes son antiguos/} {CW. vn} [fol. 125v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. vntenlos con este vnguento/ quatro dias y se- ys arreo/ aunque duele y escueze muy bien. Y quando con esto no mitigare su fuerc'a an~ada<n> mas azeyte Rosado/ y otra clara de hueuo. O- tro remedio ay para los Empeynes/ y es/. que si los lauan tres vezes o quatro co<n> los orines del perro/ sanan con facilidad. La rayz del Coho<n>- brillo amargo seca y molida y mesclada con resina deretida/ sana los Empeynes. Hazen el mismo prouecho en las grietas/ que se hazen en los labios de la boca/ y en las de las manos/ que llaman flema salada/ y en las que se hazen en el saluono/. que son peores que las almorra- nas/ y causan mayores dolores. En los pec'ones de los pechos de las muge- res que crian/ se hazen otras grietas/ y son tan penosas y duelen tanto/ que no ay madre/ que ose dar aquel pecho a su hijo/ aunque mas lo quiera. Y muchas vezes causan muy gra<n>des ca- lenturas/ y algunas vezes se cae el pec'on a rays de manera que aquel pecho jamas es de pro- uecho/ para criar. Este vnguento que dire cu- ra muy bien estas grietas/ y hazese de esta ma- nera. Tomen azeyte de pepitas de Calabac'a y} {CW. de} [fol. 126r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. de Alme<n>dras dulces de cada vno vna o<n>c'a/ Dia- palma media onc'a/ Aluayalde que llama<n> de te- tilla dos dramas/ dos cacaos tostados muy mo- lidos/ y vna poca d<e> (c)[c']uziedad amarilla de Galli- na. Todo se mescle y con Cera blanca se cuaje al rescoldo/ tiendan vn poco de este vngue<n>to en vna hoja de Llante<n>/ y cure<n>se tres vezes al dia. Las grietas de la boca/ son penosas/ y dura<n> mucho tiempo/ y llaman las co<m>munmente pe- rrillas/ hinchan los labios y endurescenlos co- mo vna piedra. Yo las cure d<e> esta manera/ cor- te<n> co<n> vn cauterio algo agudo vnos como ner- uios/ que llaman frenillos/ que estan de baxo de los dos labios/ y con esto no correra el hu- mor a ellos. Las llaguitas del fuego se cura<n> bi- en co<n> el vnguento/ que dixe para los pec'ones. La flema salada/ se cura como la sarna/ san- gra<n>do y purga<n>do al enfermo/ y da<n>dole el xara- ue/ q<ue> puse al cabo de la cura. Laue<n> la flema de las manos co<n> orines de perro/ q<ue> tiene<n> para este mal particular virtud. Estos poluos que a ho- ra dire/ son muy esperimentados/ si los toma<n> quinze dias o veynte y vn mes arreo e<n> aiunas. Son al gusto buenos y apazibles/ tome<n> dos cu-charadas} {CW. cha} [fol. 126v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. de ellos/ y si quieren tomar tres tra- gos de agua cozida co<n> c'arc'aparrilla/ hara<n> mas prouecho/ (T)[t]omen la cascara seca de la c'arc'a- parrilla molida y cernida la ca<n>tidad que quisie- ren/ y otro ta<n>to Mayz tostado y molido y cer- nido/ y mesclense ambas cosas. Yo digo ver- dad como religioso/ que visto a muchos sa- nar con solo este remedio/ sangrandose y pur- gandose primero y teniendo buen regimien- to/ y guardandose de las cosas nociuas. {IN4.} SON muy co<m>munes en esta tierra los dolores de cabec'a/ y da<n> a algu- nos tanta pena/ que les he visto co- mo desesperados con ellos. Los remedios q<ue> pongo aqui/ se haran donde quie- ra/ y entiendo ((con el fauor de Dios)) que ha- ziendolos/ alcanc'aran salud los necessitados de ella. De los dolores de cabec'a que algunas vezes dan por ocasiones leues/ no trato aqui/ sino de los antiguos/ y que aflijen a menudo. De estos dolores antiguos vnos dan en el lado} {CW. dere} [fol. 127r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. derecho de la cabec'a/ y otros dan en el ysqui- erdo/ y otros e<n> toda ella. Algunos dolores de cabec'a vienen con tanta furia/ que deriban a vn ho<m>bre como muerto/ y pone<n>lo tal/ que no habla/ ni quiere que le hable<n>/ ni oyr vn golpe. Otros dolores causan ((a los que los padesce<n>)) no abrir los ojos/ ni ver la claridad del dia. To- dos estos dolores mayores padescen las mu- geres que se en rubian/ trayendo toda la sema- na las cabec'as mojadas con lexias y barros/ y otros badulaques/ que ellas hazen. Y a trueco de parecer bie<n> vn dia/ y plega a Dios que no pa- rescan mas mal/ a los ojos de su criador/ quie- ren padescer toda su vida excessiuos dolores. Si llaman al medico/ quieren/ que en llega<n>do les quite el dolor en vna hora. Y no reparan/ que es menester mas tiempo/ para curarlas del mal/ que ha que padescen muchos an~os. Diuersas causas son las de estos dolores/ v- nas son de humor caliente/ y otras de humor frio y humido/ y otras son de humor caliente y humido. Y de estas causas vnas son interio- res/ y otras exteriores/. y estas postreras so<n> me- nos malas/ que las primeras. Las sen~ales ((para))} {CW. co} [fol. 127v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. ((conoscer de que humor viene el dolor de ca- bec'a)) las yre ponie<n>do al principio de la cura/ por que no se oluiden/ y por que las entiendan bien/ para hazer el remedio. Los que padesce<n> esta enfermedad/ guardense de grandes soles/ de gra<n>des frios/ y de grandes ayres/ y viuiendo en tierras templadas/ que declinen a secas/ ten- dran mas salud. Huyan el suen~o de medio dia que aunque a todos es dan~oso/ a los tales mas por que les causa muy grandes dolores de ca- bec'a/ mayormente/ si el suen~o es mucho. Las man~anas ((hauiendose proueydo de camara)) hagan vn poco de exercicio/ y despues de ha- uer comido/ tenga<n> quietud. Vna melezina ((an- tes de comer o antes de cenar)) aliuia mucho los dolores de cabec'a/ mayormente/ a los que se proueen mal. Coma<n> de vn aue/ carnero ca- brito y ternera. No coman pescado/ aunq<ue> sea fresco/ ni coman cosa de leche. Huyan las fru- tas/ que como cria<n> humores putridos y vapo- res gruesos/ causan muy graues dolores de ca- bec'a/. cenen poco/ y a medio dia coman mode- radamente. Lo que comiere<n> guisado sea con especias de castilla/ y no sean muchas. Beban} {CW. agua} [fol. 128r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. agua cozida con canela/ o co<n> vnos granos de Anis. Los que pudieren passar sin vino/ haran mucho para su salud. Y los que no pudiere<n> pa- ssar sin el/ beban vn poco/ templado solo a co- mer. El vino menos dan~oso/ y el que se puede mejor digerir/ es el nueuo y el q<ue> tiene menos yeso. Y es verdad esta/ que los vinos que se be- ben en las indias/ son causa de tantos dolores de cabec'a/ de tantas reumas/ y de hauer ta<n>tos gotosos/ tantos dolores de ijadas y de rin~ones y de tantas piedras de rin~ones/ por que como son tan calidos/ no dexan humores quietos/ ni estomago/ que no estrague<n>/. y corrompan. La cura de los dolores de cabec'a hagase de esta manera/ si viene de sangre y muy caliente que luego se conoscera en el rostro muy colo- rado y ence<n>dido/ y en los ojos enrramados co<n> sangre/ y en las venas llenas/ y si con estas sen~a- les el enfermo es robusto/ hauie<n>do obrado an- tes con melezina o sin ella/ saquenle seys on- c'as de sangre del brac'o derecho de la vena de todo el cuerpo. Y si esta no pulsare bien/ sea la Cephalica/ y otro dia saquen otra ta<n>ta del bra- c'o ysquierdo/ de la vena que mejor pulsare/} {CW. de} [fol. 128v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. de las dichas. Si co<n> las sangrias se quitare el do- lor/ no le hagan mas remedios. Si es muger/ y se le ha detenido su regla/ o le baxa mal/ y fue- re regalada y dada a ocio/ y con las sen~ales de mucha sangre/ hagan las dos primeras sangri- as de los touillos. Saquenle cada vez cinco on- c'as de sangre/ y siendo necessario/ haganle o- tras dos de los brac'os/ como queda dicho arri- ba. Si estando co<n> el dolor de cabec'a le baxa/ y es muy poca la sangre/ sangrenla luego de los touillos. Y si le baxa bien/. no ay para que san- grarla de los brac'os/ hasta que cesse la regla/ si con ella el dolor no se le quito. Si co<n> las sangrias no cessa el dolor/ aunque se aliuie algo/ es indicio y sen~al/ q<ue> ay otros hu- mores mesclados con la sangre. Entonces es necessario purgar al e<n>fermo/ y para esto tome estos xaraues quatro dias arreo. Xaraue Rosa- do y de Borrajas de cada vno vna onc'a/ agua de Borrajas tres onc'as mesclese/ la purga sea e- sta. Pulpa de Can~afistola vna onc'a/ Reubarbo ((en infusion de agua de Endiuia por ocho ho- ras)) dos dramas/ con mas agua de Endiuia/ o de Borrajas la desaten/ y tomela a las quatro d<e>} {CW. la} [fol. 129r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. la man~ana. Otra purga/ letuario de c'umo de Rosas vna onc'a/ Diacathalicon y co<n>fecion Ha- mec de cada vno media onc'a/ en agua de Bo- rrajas la desaten/ y tomela a la hora dicha. O- tra purga/ dos onc'as d<e> Mana desatada e<n> caldo de vn pollo/ o onc'a y media de Can~afistola en pulpa desatada en agua de Borrajas. Si el enfer- mo no puede tomar purga bebida/ denle estas pildoras a las dos de la man~ana/ y duerma con ellas/ lo que pudiere. Pildoras de Reubarbo y de Ierasimple de Galeno de cada masa dos es- crupulos/ aguze<n>las con seys granos de Diagri- dio/ y doren siete pildoras. El que no tiene bo- tica/ haga este xaraue/ para purgarse. Tomen vn pun~o de Ceuada mondada/ Borrajas co<n> sus rayzes lauadas d<e> la tierra dos manojos/ rayzes de Apio vn manojo. Todo se muela y cueza e<n> dos quartillos d<e> agua/ gaste el vno/ y cuelenlo y eche<n> vna escudilla de Miel/ y espume. Tome ca- da man~ana y antes de cenar cada vez quatro o<n>- c'as del/ y la purga sea esta. Dos can~utos de Ca- n~afistola desatados e<n> agua de Borrajas o d<e> Ce- uada/ y mesclen alli dos tomines de peso de la rayz de Matlatliztic/ y si no la ay/ tomin y me-dio} {CW. dio} [fol. 129v] {HD. De Medic'ina.} {CB1. de poluos de Mechoaca<n>/ o vn tomin de ra- yz de Xalapa/ y tomela a las quatro de la ma- n~ana. La Can~afistola ((como otras vezes he di- cho)) purga marauill(a)[o]samente colera y melan- colia/ y para dolores de cabec'a es apropriada/ como muchos an~os lo he visto por esperie<n>cia. Quando no la huuiere/ tome<n> tres tomines del Matlatliztic/ o dos tomines de Mechoacan/ o de la de Xalapa. Y estos esten en agua de Ceua- da desde las ocho de la noche. Si el dolor de cabec'a viene de colera mes- clada con la sangre/ conosceremoslo en el do- lor agudo/ e intenso/ y en vnos latidos en la cabec'a/ que agrauan mucho mas al enfermo. Sientese por las man~anas la boca amarga/ co<n> alguna falta de suen~o. La cura se hara/ como la que dixe arriba/ y si con las sangrias el do- lor fuere creciendo/ y es mucho/ haga<n> vna san- gria mas de la vena Cephalica/ que es la de la cabec'a. Pueden sacar hasta quatro o<n>c'as de san- gre o cinco. Y no duden en hazer esta sangria/ que es muy prouechosa/ y assi lo manda Gale- no. Y auiso/ que d<e> no la osar hazer/ he visto ha- zerse postema/ y echarla por las narizes co<n> mu-cho} {CW. cho} [fol. 130r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. dan~o del enfermo. En estos muy grandes dolores conuiene hazer estas sangrias so pena de la vida. Mucho aliuian los dolores de cabe- c'a/ las melezinas que lleuan Can~afistola/ y Ie- rapliega o Benedita. Quando faltare el recau- do para hazerlas/ echenlas de agua miel/ y co<n> vn tomin de poluos de hueso de c'apote/ y lle- uen azeyte y sal. Trayga<n> al enfermo las man~a- nas y vna hora antes de cenar/ y quando el do- lor fuere rezio las piernas y los brac'os/ y eche<n>- le ventosas en las asentaderas/ y en las panto- rrillas y en las espaldas. Y si algunas mostraren sangre/ sajen las de las pantorrillas/ o las de las asentaderas al principio de los dolores. Y si e- chare<n> las ventosas al medio de la enfermedad o en qualquiera tiempo/ y las de las espaldas mostrare<n> sangre/ sajenlas/ y saquen tres onc'as o quatro de sangre. Si con todos estos remedi- os/ el dolor no se quitare/ quitenle el cabello a punta de tisera/ y lauenle la cabec'a en aiunas o antes de cenar los dias y las vezes que fuere<n> menester con este cozimie<n>to tibio/ que es bue- no/ Hojas de Maluas/ Ceuada/ Ma<n>c'anilla de ca- da cosa dos pun~os/ Rosas/ flor de Manc'anilla y} {CW. Vio} [fol. 130v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. Violetas de cada cosa vn pun~o/ y dos Lechu- gas. Cueza en seys quartillos de agua/ y gaste- se el vno/ y echen el agua sobre la cabec'a con vn jarro de pico/ y cayga de alto. Luego se la e<n>- xuguen blandamente/ y vntenla con azeyte d<e> Manc'anilla y Rosado yguales partes y tibios. Si el dolor es muy grande y ay mucho calor/ e- chen dos partes de azeyte Rosado/ y vna de a- zeyte de manc'anilla y media de vinagre Rosa- do/ y abriguenla con vnos pan~os. Bueluan a purgar al enfermo con qualquiera de las pur- gas/ que dixe arriba/ que so<n> muy buenas. Eche<n>- le mas ventosas en las partes dichas/ y traygan- le los brac'os y piernas/ y lauenle cabec'a con el lauatoria/ hasta que el dolor afloxe. Quando el dolor quitare el suen~o/ como lo haze algu- nas vezes/ denle al enfermo dos onc'as del la- medor de Adormideras/. tome la vna o<n>c'a a las ocho de la noche/ y si con ella no duerme/ de<n>- le la otra onc'a a las ocho y media. Es muy bue- na y segura drama y media de Requies magna cada tres noches/ desatada e<n> agua de Borrajas. Si la causa del dolor de cabec'a fuere de hu- mor flematico/ conoscerse ha en el color blan-quezino} {CW. que} [fol. 131r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. ((como dizen)) del rostro/ y co<n> vn pe- so y cargazon de cabec'a/ la cura se haga como esta dicho. Aqui no conuiene<n> sangrias/ saluo/ si passados algunos dias le vienen calenturas. y entonces le haran vna o dos. El aposento e- ste mas abrigado/ y lo que comiere el e<n>fermo sea assado/ y el pan bien cozido/ y lleue Anis/ y el mejor pan es el viscochado. No coma Ce- bollas/ ni Ajos/ por los humos gruesos que le- uantan a la cabec'a. Si el enfermo tiene costu<m>- bre de beber vn poco de vino/ y no puede pas- sar sin el/ bebalo a sola la comida/ y templelo bien/ y assi aiudara a la digestion. Dixe/ que no se hiziessen sangrias/ quando el dolor es de humor flematico/ y la razon es: por que los que abundan de humores frios/ si- empre son flacos de fuerc'as/ y de flaco pulso. Y qua<n>do el estomago esta lleno de estos humo- res/ como en effecto lo esta/ en esta ocasion ha- sta que se gasten y salgan/ no conuiene hazer- las. Haga el enfermo por las man~anas exerci- cio/ hasta que se canse/ y procure sie<m>pre hauer hecho camaras antes/ que assi conuiene. Reci- ba algunas melezinas/ como las que dixe arri-ba/} {CW. ba} [fol. 131v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. y por las man~anas y vna hora antes de ce- nar/ trayganle las piernas y los brac'os hazia a- baxo vn rato. Tome desde el principio estos xaraues quatro dias y seys/ por que se dispo<n>ga mejor el humor p<ar>a purgarlo/ Miel rosada dos onc'as/ agua de Hinojo tres onc'as/ todo se mes- cle. Quando la orina mostrare en el medio de ella vna como niebla/ au<n>que no este muy ju<n>ta y recojida/ tome esta purga a las quatro de la man~ana. Diaphenicon onc'a y media/ Agarico trociscado dos dramas/ desatenla en agua de Hinojo. Si el e<n>fermo tomare mejor pildoras/ de<n>le estas a las dos de la man~ana. Pildoras Co- chias y de Agarico de cada masa dos escrupu- los/ aguzenlas con seys granos de Diagridio/ y doren siete pildoras/ y duerma con ellas/ ha- sta que comienc'e a obrar. Siempre el humor flematico sale con alguna dificultad/ y por e- sto co<n>uiene purgar muchas vezes al enfermo. A lo menos es acertado/ purgarle dos vezes o tres/ dexandole holgar ocho dias entre la vna purga y la otra/ y siempre te<n>ga muy buena re- gla en todo/ por que conuiene. El que no tie- ne botica/ purguese con las purgas/ que dixe} {CW. en} [fol. 132r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. en la cura primera del dolor de sangre y cole- ra: por que tambien purgan flema/ como co- lera. Los xaraues que ha de tomar sean estos/ rayzes de Apio y de Perexil dos manojos/ Bo- rrajas con sus rayzes vn manojo/ muela<n>las vn poco/ y cuezan en seys escudillas de agua/ ha- sta que se gasten las dos. Cuelenla/ y echenle vna escudilla de Miel blanca y tres onc'as de vi- nagre/ y buelua a cozer/ hasta que espume. To- melo las man~anas y vna hora antes de cenar/ repartiendolo en quatro dias o seys. La misma cura se haze ((quando el humor que causa el dolor de cabec'a es melancolico)) que qua<n>do es de humor flematico/ y assi no ay que dezir otra cosa/ mas/. de q<ue> las purgas sean de mas cantidad. Y esto se entie<n>da para los que no tienen botica/ q<ue> para los que la alcanc'an/ di- go/ q<ue> los xaraues y purgas sea<n> como lo mando en la cura de la quartana/ a donde me remito. Esto an~ado mas/ y es/. que si todos los e<n>fermos ((que tienen el dolor de cabec'a/ vomita<n> con fa- cilidad)) hizieren cada mes vn vomito/ les ha- ra gran prouecho. El dia que lo hiziere<n>/ coma<n> algo mas/ que acostu<m>bran/ y passada vna hora} {CW. des} [fol. 132v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. despues de hauer comido/ para facilitar mas el vo- mito/ beban vna poca de agua calie<n>te/ mescla- da con Miel y vnas gotas d<e> vinagre/ luego me- tan los dos dedos o vna pluma vntada con aze- yte. Passadas quatro horas del vomito/ puede<n> comer de vn aue assada/ y beber vn poco de vi- no aguado/ si lo acostumbran. Si despues de hauerse purgado el enfermo dos vezes/ y he- chos otros remedios/ el dolor no se quitare/ tomen vn mes arreo de estos poluos cada ma- n~ana el peso de vn tomin. So<n> al gusto muy gra- tos/ dan suen~o/ y aiudan a la digestion del esto- mago/. y sepan que de esto vienen los dolores de cabec'a. Tomen tres onc'as de los poluos de la cascara d<e> c'arc'aparrilla molidos y cernidos/ Anis tostado molido y cernido media o<n>c'a/ Cu- la<n>tro seco tostado molido y cernido/ y las cas- caras de las Adormideras molidas y cernidas de cada cosa la quarta parte de vna onc'a/ mes- clenlos y con ellos vna onc'a y media de buen Ac'ucar molido/. tome<n> cada man~ana en aiunas vna cucharada de ellos/ y otra vna hora antes de cenar/ hara<n> mucho prouecho/ como lo ve- ra/ el que los acostumbrare.} {CW. Para} [fol. 133r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. Para los humores melancolicos y para los flematicos ((que causan vnos dolores grandes y co<n>tinuos de cabec'a/ y estos acuden mas a las tardes y de noche/ co<n> alguna sospecha de mal frances)) son buenos los poluos de la c'arc'apa- rrilla de esta manera/ como yo los he muchas vezes esperimentado. Tome<n> dos onc'as de los poluos de la cascara de la c'arc'aparrilla y me- dia onc'a de poluos de las hojas de Sendeluna molidos y mesclados/ y cada man~ana y vna ho- ra antes de cenar tome el peso de vn tomin de ellos/ y luego vnos tragos de agua cozida con la c'arc'aparrilla/ y vera el effecto que haze<n>. Pa- ra la gran cargazo<n> de la cabec'a/ y para los que no pueden purgar por las narizes/ por estar el humor muy arraygado/ y el ser viscoso y grue- so/ tomen las man~anas vna poca de aguamiel sorbida por las narizes co<n> vn can~on de Ansar/ la vna parte puesta en la ve<n>tana de las narizes/ y la otra en el vaso/ do<n>de esta el aguamiel. Lo mismo haze el c'umo de las Ac'elgas/ y es mas fuerte/ y los poluos d<e> las pepitas d<e> los Huamu- chiles por si/ o echados e<n> agua/ y sorbidos. Y sobre todo los poluos d<e> la Ceuadilla tostada.} {CW. Del} [fol. 133v] {HD. De Medic'ina.} {CB1. Capitulo Octauo.} {IN4.} NO ay differe<n>cia entre la cura de la xaqueca y la d<e> toda la cabec'a/ y as- si se hara/ como en el dolor de san- gre y colera. Si despues de las va- cuaciones de sangrias y purgas con los demas remedios/ que hauemos dicho/ que se hagan/ si el dolor aflijiere/ y creciere mas/ hagan este remedio. Deshaga<n> quatro pelotillas de estier- col de Cabra en vn poco de vinagre fuerte/ y con esto vnten las sienes y la frente dos vezes o tres al dia/ y las vezes/ que fuere<n> necessarias. Otro remedio/ batan vna clara de hueuo y co<n> ella vnos pocos de poluos de Myrra y Encen- sio/ y mojados vnos lienc'os en ella los ponga<n> de quando en quando sobre el dolor. Otro re- medio/ tomen vna onc'a de c'umo Manc'ani- lla/ y media de c'umo de Ruda y otra media de azeyte Rosado/ y cuajenlos co<n> vna poca de Ce- ra blanca al rescoldo/ y vnten con ello las sie- nes y la frente. Si el dolor ((como acontesce)) creciere tanto/ que no pueda sufrirse/ an~adan} {CW. al} [fol. 134r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. al vnguento dicho/ seys granos de Opio moli- dos/ y tibio vnten los lugares que duelen/ y po<n>- gan sobre el vna venda. Quitado el cabello d<e> la nuca/ y echada alli vna ventosa pequen~a/ y sacada por ella vna onc'a d<e> sangre/ es remedio admirable/ con q<ue> se gana honrra y prouecho. {IN5.} POR ser el Pasmo/ mal ta<n> peligro- so y tan co<m>mun/ en esta tierra e<n> hombres y en mu[g]e(g)[r]es paridas/ me parescio tratar del. Y au<n>que trato del con breuedad/ con to- do pondre los remedios que son mas necessa- rios/ y que los puedan hazer todos/ los que e- stan apartados de los pueblos grandes que ay boticas. Tres son las differe<n>cias que ay de Pas- mos/ la vna es/ qua<n>do los neruios se co<n>trae<n> y e<n>- cojen a la parte delantera del cuerpo. La segu<n>- da qua<n>do se contraen y encoje<n> a las espaldas. La tercera es/ qua<n>do todos los neruios se con- traen y e<n>cojen/ ygualme<n>te/. y esta manera d<e> pas- mo es la mas peligrosa/ y pocos escapa<n> d<e>l. Ta<m>-bien} {CW. bien} [fol. 134v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. se puede pasmar vna parte o vn miembro del cuerpo/ como es: el rostro/ el vn lado/ o el otro. El pasmo es vn mouimie<n>to fuera de nue- stra voluntad/ y hazenlo los neruios hazia su mismo principio. Dos causas son las mas prin- cipales del pasmo/ la vna es replec'ion o hin- chimiento de humor sanguino/ de flematico y sanguino/ o de solo humor flematico. La otra causa es alguna grande vacuacion/ o purgacio<n> de humores/ mouidos de la naturaleza/ o ella yrritada y prouocada con la malicia de ellos/ o por hauer tomado alguna purga venenosa. A estas causas se junta otra/ y es vna sequedad de los neruios muy grande/ vna calentura ar- diente/ que llaman causon/ y este pasmo es ta<m>- bien muy peligroso/ y tanto/ que no ay que es- perar del/ sino la muerte. Mas quando ay pas- mo/ si sobreviene calentura/ ella es la que cu- ra el pasmo. Quando a la cura del pasmo digo/ que si vi- ene de grandes calenturas/ o de alguna gran- de euacuacion/ tengan al enfermo en aposen- to fresco y lleno de arboles y can~as de castilla y regado siempre el suelo/ y lleno d<e> yeruas fri-as.} {CW. as} [fol. 135r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. Lo que comiere sea cosa bebida/ caldos de aue/ pistos y almendradas hechas siempre con vna onc'a de pepitas de Melon/ yemas de hue- uos frescos passadas por agua. El agua que be- biere/ cuezanla con Ceuada/ y si fuere mucha la sed/ denle a beber gran cantidad de ella jun- ta. Procure dormir el enfermo/ lo que pudie- re. Vntenle dos vezes al dia todo el cuerpo co<n> la grasa tibia de vn entresijo d<e> puerco/ sacada en agua caliente. Por las man~anas le lauen to- do el cuerpo con agua tibia/ o calie<n>te templa- da/ y enxuguenle y acuestenlo en la cama/ no sude/ ni duerma entonc'es/ y luego le vnten co<n> la grasa del entresijo de puerco. Y si ay azeyte de almendras dulces/ sera muy bueno. Tome dos vezes al dia vna escudilla de leche de mu- ger/ y si no la ay/ de leche de cabras/ alli orde- n~ada/ y si la mamare/ le hara mucho mayor pro- uecho. Si el Pasmo fuere de replecion de humores con alguna inflamacion/ tengan al enfermo e<n> aposento mas abrigado. Si fuere tie<m>po de in- uierno/ o la tierra fuere muy fria/ tengan en el aposento dos braseros encendidos/ por que} {CW. no} [fol. 135v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. no ay cosa que mas mal haga a los neruios Pas- mados de humor/ que el frio. Luego el dia pri- mero vnten los miembros pasmados con aze- yte de Ruda caliente/ y abriguenlos mucho. Cada dia se prouea de camara/ aunque sea co<n> vna melezina/ y aqui es buena la de agua miel/ azeyte y sal. Los primeros dias coma poco y beba menos/ y bastanle caldos de aues y atole blanco con miel. Beba agua cozida con Anis/ o con semilla de Hinojo. El agua miel y el Ne- coatl del Maguey es muy buena bebida. Si el enfermo esta flaco/ denle a comer de vn aue/ y el que puede menos/ coma de vn poco de car- nero. Escuse el vino/ y no lo vea de sus ojos. Y si el enfermo no puede passar sin vn poco/ be- balo vn poco templado/ y no lo beba mas de a comer. En la cura particular del Pasmo aduierta y mire bien el que lo curare/ si es de replecio<n> de humores. Y si el enfermo tiene las sen~ales de sangre/ q<ue> tantas vezes he dicho/ q<ue> son las que puse en la cura del dolor de cabec'a de sangre en el capitulo passado. Hauie<n>do las sen~ales di- chas/ sangrenlo vna vez o dos de la vena de to-do} {CW. do} [fol. 136r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. el cuerpo/ y saquen cada vez quatro onc'as de sangre/ y no mas. No se esca<n>dalizen/ por q<ue> mando sangrar en pasmo/ por que en esta oca- sion y con las condiciones que digo/ es el re- medio mas necessario a la vida del enfermo. La razon de lo dicho es/ por que qua<n>do los hu- mores flematicos ((que causan el pasmo)) estan mesclados co<n> la sangre/ diuertimoslos y apar- tamoslos de los neruios con las sangrias/ y co<n> ellas los euacuamos. Si ((por mucha flaqueza/ o por no poder hallar las venas por ser muy d<e>l- gadas)) no se puede<n> hazer sangrias/ echenle ve<n>- tosas en las pantorrillas/ en las assentaderas/ y en las espaldas. Y si mostraren sangre/ sajenle algunas/ y saquenle tres onc'as de sangre/ y co<n> esto supliremos las sangrias/ y vale tanto/ co- mo si las hizieramos. Y siendo necessario/ las pueden sajar vna vez o dos/ que no aura peli- gro en ello. Quando el pasmo viene de humores grue- sos/ sin mescla de sangre/ conuiene adelgazar- los a toda priesa. Hazese esto muy bien co<n> me- lezinas de agua miel/ y con las que llaman agu- das/ que lleuan cozimiento de yeruas calien-tes} {CW. tes} [fol. 136v] {HD. De Medic'ina.} {CB1. y Benedita/ y si lleuan vn tomin de hueso d<e> c'apote/ haze<n> purgar muy bien. Trayendo los brac'os y las piernas hazia abaxo las man~anas y vna hora antes de cenar/ y echa<n>do ventosas secas en las pantorrillas/ en las assentaderas y en las espaldas/ y co<n> dieta bien orden<n>ada/. y vl- timame<n>te toma<n>do xaraues quatro dias/ y mas si fuere<n> menester/ y purga<n>do al enfermo. Los xaraues sean estos/ xaraue de cantueso y miel Rosada de cada vno vna onc'a/ agua de Hino- jo tres onc'as/ mesclese/ y si toma cada dia dos xa- raues/ haran mas prouecho. La noche postre- ra tome estas pildoras a las dos d<e> la man~ana/ y duerma co<n> ellas/ hasta que comienc'e a obrar. Pildoras de Agarico/ y Cochias de cada masa dos escrupulos/ aguzenlas con seys granos de Diagridio/ y doren siete pildoras. Si el humor es mucho y muy grueso/ que se conoscera en ser el pasmo muy grande/ y en la mucha torpe- za de los miembros pasmados/ conuiene pur- gar dos vezes al enfermo. Y e<n>tonces daremos cada ves vn tercio menos de peso de las pildo- ras/ por que no se puede purgar el humor de v- na vez/ la cantidad de la purga sea esta. Media} {CW. dra} [fol. 137r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. drama de cada masa de pildoras de las dichas/ con quatro granos de Diagridio. Do<n>de no ay botica/ hagan este xaraue/ tomen cinco escu- dillas de agua/ vna d<e> Miel bla<n>ca/ o de Maguey quatro onc'as de vinagre bueno/ todo cueza a fuego manso/ hasta q<ue> espume/ tome cada ma- n~ana quatro onc'as/ y otras ta<n>tas vna hora an- tes de cenar. La purga sea esta/ tomen dos to- mines de peso de rayz de Mechoacan/ o de Ma- tlatliztic/ o de Xalapa y a las quatro de la ma- n~ana los desaten en caldo de aue/ o en agua co- zida con Anis. El que alcan(c)[c']are Can~afistola/ e- che alli vn can~uto deshecho en la misma agua y tomela a las quatro de la man~ana/ y si han de purgar dos o tres vezes al enfermo/ de<n>le vn to- min de poluos con la Can~afistola. Es remedio principal ((como dixe al princi- pio)) vntar luego el miembro pasmado con a- zeyte de Ruda muy caliente/ y qua<n>do no lo ay frian la Ruda en azeyte de comer/ y vnten tam- bien la nuca y todo el cerro. Quando no halla- ren azeyte de comer/ vnte<n> las partes dichas co<n> azeyte d<e> la higuerilla/ que es muy bueno/ y ca- lido. Hagan ta<m>bien luego este remedio/ tome<n>} {CW. vna} [fol. 137v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. vna mecha gruesa de lienc'o empapada e<n> azey- te de comer/ y enciendanla toda en vn plato/ dexenla encender y quemar. Luego la ponga<n> entre vn pan~o de lana/ y sobre la nuca la dexe<n> hasta que se le acabe el calor. Ponga<n>la tres ve- zes y quatro/ si fuere menester/ que es remedio admirable/ y quita el pasmo. Otro remedio/ muy bueno/. con c'umo de Ruda caliente vnte<n> el cerro/ la nuca y todas las junturas del cuer- po al enfermo/. arropenlo/. y procure de sudar poniendole a los pies vn ladrillo caliente. O- tro remedio/. denle dos vezes o tres en vn hue- uo assado y sin la clara vna poca de piedra c'u- fre/ y sude vna hora. Otro/ vna drama d<e> casto- reo/ que es el boton del Beso molida y desata- da y bebida en agua de Anis o de Hinojo/ y vn- tada la nuca y el cerro y el miembro pasmado y con ello sudar/ quita el pasmo. Y por que co<n> todos los remedios dichos sude mejor el e<n>fer- mo/ pongan junto a la cama dos braseros/ en- cendidos antes fuera del aposento. De quan- do en quando le echen en las narizes con que estornude el e<n>fermo/ para que la cabec'a se des- cargue mejor. En la cura de los dolores de ca-bec'a} {CW. bec'a} [fol. 138r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. puse muchos remedios/ para estornudar/ vsen de ellos/. sobre todos es el mas fuerte el d<e> la ce- uadilla tostada/ y molida. Quiten al enfermo el cabello de la cabec'a a nauaja/ y en toda ella le pongan vn bonete de Cera amarilla/ y cada quatro horas se lo quite<n> y limpien/ y refriegue<n>- le la cabec'a/ y bueluan se lo a poner. Echenle de quando en quando ventosas secas junto al cuello y e<n> las espaldas. Labrar el cuello sobre los huesos del/ los hombros y el espinazo con vnos cuchillos/ es remedio muy bueno. Por que con el fuego los neruios se fortifica<n>/ y mu- cha parte del humor se co<n>sume y gasta con el fuego/ es remedio muy bueno y seguro/ y no sean tan superficiales/ que no haga<n> prouecho ninguno. Si el pasmo viene por alguna grande infla- macion/ o por alguna herida/ y con esto ay se- n~ales de sangre/ hagan vna o dos sangrias/ y sa- que<n> poca sangre. Si el pasmo viene de alguna mordedura de animal po<n>son~oso/ y el bocado es en algu<n> dedo del pie o de la mano/ ate<n>lo vn poco mas arriba d<e> la mordedura y apriete<n> bie<n>. Luego sajen el dedo/ y deguelle<n> algunas Galli-nas/} {CW. nas} [fol. 138v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. y otros animales/ y meta el dedo por la he- rida/ y con esto sanara/ y co<n> los remedios/ que dixe despues/ como lo he visto muchas vezes en esta nueua espan~a. Quando se tuerc'e la bo- ca/ el ojo y las narizes/ se haze la misma cura/ que en el pasmo/ por estar el mal e<n> el celebro/ y en la nuca juntamente. Y aunque el mal no este en mas de vna parte/ las causas son vnas/ y el humor ((de que procede)) es vno. Si algunas sangrias se hizieren/ por hauer sen~ales de mu- cha sangre/ puedenlas hazer del lado que esta sano/ y es: el que lleua hazia si la boca/ el ojo/ y las narizes. La vena de que han de sangrar al enfermo sea la Cephalica/ que es la de la cabe- c'a/ y la cantidad de sangre/ sea quatro onc'as y no mas. Los azeytes y vnciones que pusieren/ sean en la parte relaxada y cayda/ que esa es la que esta enferma. Siempre tenga el enfermo puesta vna venda/ que apriete y lleue hazia a- rriba la parte cayda/ y aiuda mucho a boluerla a su proprio lugar. Los tales enfermos trayga<n> siempre e<n> la boca estas pastillas/ y masquenlas para q<ue> co<n> ella purgue la cabec'a. Tome<n> rayz de Pelitre/ Ienjibre/ boton del Beso de cada cosa} {CW. dos} [fol. 139r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. dos escruPulos/ Pimienta y Almac'iga de cada cosa dos dramas/ Mostaza vna drama/ Passas sin los granillos tres dramas. Todo lo dicho mue- lan vn poco/ y con tantita Cera y Miel rosada se hagan pastillas al rescoldo/ y sean como me- dia Haua. Quando faltare el recaudo/ para ha- zer las pastillas/ tome<n> dos partes de Almac'iga y vna de Cera blanca/ y mascandola/ la trayga<n> en la boca/ y con esta masa purga muy bien la cabec'a. A quien tiene este mal/ eche<n>le cada dia vna ventosa pequen~a seca en la nuca/ quitan- do antes el cabello de ella a nauaja. Si las ve- nas que estan de baxo de la lengua/ se mostra- re<n> muy hinchadas/ sangre<n> de ellas al enfermo/ como lo manda vn autor muy graue. Qua<n>do los remedios dichos no bastare<n> a quitar el mal ponga<n> sobre la nuca vn caustico/ para que ha- ga ampollas/ y por ellas se purgue el humor/ y es bueno este. Tome<n> Mostaza molida/ y vnos Higos passados y otro tantito de Xabon y co<n> vinagre fuerte se deshaga/ y mase<n>lo todo e<n> vn almirez/ y ponganlo en toda la nuca por doze horas/ o por veynte y quatro. Luego labre<n> el cuello/ y la parte relaxada con vnos cuchillos} {CW. cali} [fol. 139v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. calientes/ y profunden vn poco. {IN4.} LA Perlesia se cura como el pasmo/ y solo pongo algunas cosas particu- lares/ muy necessarias a la cura de ella. La guarda y regla se tenga co- mo en la cura del p(sa)[as]mo/ y el agua que bebie- re el enfermo/ sea cozida con Saluia/ o beba a- gua miel/ cozida de esta manera. Tome<n> doze escudillas de agua y vna de Miel blanca/ y cue- za hasta que espume/ y se gaste vna escudilla d<e> agua/ el pan viscochado es el mas sano en esta enfermedad. Sahume<n> al enfermo dos vezes y tres al dia con sahumerios de buen olor/ es pa- ra esta e<n>fermedad el Romero marauilloso/ y el Copal blanco/ para quien no tiene otras pasti- llas. Si el que tiene la Perlesia es hombre robu- sto/ corpulento y con sen~ales de sangre/ como las que muchas vezes he dicho/ sangrenle vna vez o dos del brazo sano/ y cada vez le saquen tres onc'as o quatro de sangre. No hauiendo} {CW. se} [fol. 140r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. sen~ales de sangre/ no traten de sangrias/ sino de cozer y digerir el humor/ para purgarlo/ y todo se haga como queda dicho en la cura del pasmo. Las melezinas/ que ha de recebir el en- fermo/ sean como estas. Tomen vna escudilla de agua cozida con Manc'anilla/ Eneldo/ Ru- da y Iftafuyatl/ Benedita y Can~afistola de cada cosa media o<n>c'a/ Sal vna poca/ reciba esta me- lezina caliente/ y tengala vn rato. El que no al- ca<n>c'are recaudo/ para hazerla/ recibala de agua miel/ con azeyte y sal/ y si alli echaren vnos po- cos de poluos del hueso del c'apote/ purgara muy bien con ella. Traygan los brac'os ((espe- cialmente el sano)) co<n> vn pan~o basto cada dia dos vezes o tres/ y hagan lo mismo a la pierna sana por que el humor se gaste/ y passen los es- piritus vitales. Al principio de esta enfermedad es necessa- rio que se aduierta ((para curarla)) que si los mi- embros paraliticos se tullen mucho/ es sen~al que ay mucho humor muy flematico en el cu- erpo. Y quando esto se conosce/ aunque ((pa- ra purgar los humores flematicos)) es muy ne- cessario/ ver si aya algunas sen~ales de cozimi-ento} {CW. en} [fol. 140v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. en la orina/ en esta ocasion/ no se agu- arde a ella/ por que la Perlesia no se arraygue/ y quede tullido el e<n>fermo toda su vida. La pur- ga sea esta/ pildoras de Iera simple de Galeno y de Agarico de cada masa media drama/ agu- zenlas con cinco granos de Diagridio/ y dore<n> cinco pildoras con xaraue de ca<n>tueso. Tome- las a las dos de la man~ana/ y duerma con ellas lo que pudiere. Despues de esta purga y de o- tra si menester fuere/ tome los xaraues/ que di- xe al principio de la cura del pasmo. Hauie<n>do en la vrina sen~ales de cozimiento/ que son vna como niebla en ella/ y el color de la orina mas viuo/ purguese con vna de las purgas/ que di- xe en la cura del pasmo. Haga<n> la vncion en la nuca desde el principio de la cura/ y e<n> el cerro y en el miembro paralitico. Fortifiquen la ca- bec'a/ como mie<m>bro tan leso/ y enfermo/ por q<ue> en ella nasce y esta el espiritu animal/ el qual es principio del mouimie<n>to y se<n>tido/ que por los neruios ((como instrume<n>tos)) se haze. Qui- ten luego el cabello a pu<n>ta de tisera/ y reciba en la cabec'a dos vezes al dia vn sahumerio de Romero/ o de Copal blanco/ que por otro no<m>-bre} {CW. bre} [fol. 141r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. llaman Anime/ refrieguenla bien con vn pan~o sahumado/ y vntenla cada vez que la sa- humaren con este vngue<n>to calie<n>te/ y abrigue<n>- la. Azeyte de Laurel/ de castoreo y de Zorra d<e> cada vno dos onc'as/ vnguento Marciaton v- na onc'a/ enxudia aneja de Puerco media on- c'a/ Cera onc'a y media/ cuajenlo al rescoldo. Si con estos remedios y con la segunda pur- ga la perlesia no se disminuye/ es cosa muy a- certada el cauterio actual/ que dize<n>/ y dase de esta manera. Si el brac'o y mano derecha/ esta paralitico/ de<n> vn cauterio en el lado derecho del cuello en el primero y segundo hueso del/ en cada hueso vno y si el brac'o ysquierdo y ma- no esta paralitico/ den el cauterio e<n> el lado ys- quierdo del cuello en el primero y segu<n>do hu- eso/ y den en cada hueso vn cauterio. Procu- ren tener abiertas las llagas muchos dias/ por que salga por ellas el humor/ q<ue> alli esta repre- sado y detenido. Al que temiere el cauterio a- ctual/ ponganle en su lugar esto/ Mostaza mo- lida/ Cal viua y Xabon y c'umo de Cebolla de cada cosa vn poco/ mesclenlo todo. Tomen de este caustico/ vn poco en medias cascaras d<e>} {CW. Aue} [fol. 141v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. Auellanas/ y ponganlas sobre los dos huesos/ y no hara mas llaga/ que donde es menester. Hauiendo le dado dos cauterios/ lo bueluan a purgar con vna de las purgas/ que dixe en la cura del pasmo. Passados tres dias despues de esta purga/ tome cada man~ana seys dias arreo en vn hueuo assado y sin la clara la quarta par- te de vna onc'a de abeto/ lauado antes con dos aguas calientes. Passados otros tres dias despu- es d<e> este beneficio/ tome otros seys dias arreo al amanescer vna drama de Triaca de la de To- ledo/ desatada en agua de Saluia/ o de Azahar. Luego diez noches arreo tome vna pildora/ d<e> las que ordeno aqui/ que con el fauor de Dios y con esto acabara de sanar de la perlesia. Pil- doras Cochias y de Agarico de cada masa vna drama/ aguzenlas con doze granos de Diagri- dio/ y doren diez pildoras. Quando con toda esta cura no se quitare la perlesia/ soy de pares- cer/ que el enfermo tome el agua del Guayaca<n> cozida como yo la ordeno en la cura de las fi- stolas penetrantes en el libro postrero. Y para esta e<n>fermedad ((por que viene de humor frio)) cuezanla con vino y agua/ echando tanta par-te} {CW. te} [fol. 142r] {HD. De Medic'ina} {CB1. de vino/ como de agua. Cierto/ es el mejor modo de cozer agua de Guayacan/ para qual- quiera graue enfermedad/ que hasta oy se ha visto/ mayormente/ para la de humor frio. otras indisposiciones. Capitulo Nono.} {IN4.} SON tantos/ los que se quexan de vaguedos/ que me obliga la chari- dad/ a poner aqui algunos remedi- os/ faciles de hazer a do<n>de quiera. No se deuen tener en poco los vaguedos/ que si duran mucho/ vienen a parar en mal de co- rac'on/ o en vna apoplexia/. mayormente/ qua<n>- do menudean. Dos maneras ay de vaguedos/ la vna es/ quando nos paresce que la casa/ el ci- elo y la tierra andan a la redonda. La otra ma- nera es/ quando se quita la vista de los ojos/ y nos paresce/ que todo lo que veemos/ con nu- estros ojos es muy negro. En esta manera de vaguedo la virtud visiua esta lesa/ y la ymagina- tiua. Y en la primera sola la ymaginatiua vir-tud} {CW. tud} [fol. 142v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. esta lesa y offendida. Si el vaguedo nasce de la misma cabec'a/ los dolores de ella y la pe- sadumbre es muy grande y viene/ tambie<n> con muy gran zumbido de oydos. Quando nasce del estomago/ siente<n>se en el vnos como pelli- scos y dolor/ con vna voluntad de vomitar. Si los vaguedos vienen de ve<n>tosidades/ que se crian en la cabec'a y en el estomago/ son peli- grosos/ y mucho mas/ los que quitan la vista d<e> los ojos/ por que vienen a parar en locura. La causa mas principal de los vaguedos es/ la cru- deza de los manjares mal cozidos e<n> el estoma- go/ y assi son mas co<m>munes/ en los que comen demasiado. Los que tiene<n> vaguedos/ guarden- se de grandes soles/ de grandes ayres/ y de gra<n>- des frios. El apose<n>to este alegre/ claro y te<m>pla- do. Los que tiene<n> esta e<n>fermedad no se po<n>ga<n> a las corrientes de rios/ ni ju<n>to a molinos por que a los que no tienen vaguedos/ los han cau- sado. No duerman despues de comer/ ni de no- che se acuesten luego en cena<n>do. Cada dia ha- ga<n> camara/ aunq<ue> sea con melezina/ o con cali- lla. Por las man~anas antes que se leua<n>ten/ tray- ganles vn rato las piernas/ y despues de leuan-tados} {CW. ta} [fol. 143r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. hagan vn poco de exercicio. Huyan de pesadu<m>bres/ y de estar solos/ los manjares que comieren/ sea de buena sustancia/ y que se di- geran con facilidad. Son buenas Gallinas/ Po- llos/ y vn poco de Carnero manido/ y guisen- lo todo con especias de castilla. Coma de vna Codorniz/ de Cabrito y de ternera. Si tuuiere necessidad d<e> vino/ bebalo templado a comer y entre dia agua cozida con Canela. No coma Cebollas/ ni Ajos/ ni frutas verdes/ ni Legum- bres. Todas las cosas de leche son muy dan~o- sas/ y todo pescado/ au<n>que sea fresco. Es muy dan~osa la co<m>municacion de mugeres/ y los ca- sados huya<n>la despues d<e> comer y de cenar y se- an templados/ por que no ay cosa que mas da- n~e al estomago y cabec'a que este acto/ mayor- mente en los tiempos dichos. Para despertar a vno de vn gran vaguedo/ denle ((como dizen)) humo a narizes. Y para e- sto es bueno el de las plumas quemadas/ tam- bien es muy bueno el de la lana quemada/ y el de el cuerno de cabra quemado. Trayganle re- zio co<n> vnos pan~os bastos las piernas y los bra- c'os hazia abaxo. Echenle ventosas en las pan-torrillas/} {CW. to} [fol. 143v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. en las asentaderas y en las espaldas. Ponganle calillas agudas/ y eche<n>le melezinas agudas/ por que llamen el humor abaxo. Qua<n>- do aya buelto en si/ y este quieto/ si el vaguedo le ha dado otras vezes/ conuiene quitar la cau- sa. Y es muy bien comenc'ar por vna sangria/ o dos/ como aya sen~ales de sangre/ y virtud e<n> el pulso que las sufra/ saquenle cada vez tres on- c'as de sa<n>gre/ sacandola de media en media on- c'a/ y ponie<n>do cada vez el dedo sobre la vena/ y detenganse dos credos. La primera sangria sea del brac'o derecho/ y de la vena de todo el cuerpo. Si las sangrias ((como acontesce)) no se hizieren por algunos inconuinientes/ eche<n>- le ventosas sajadas en las pantorrilas y en las asentaderas/ y hazerle han muy gran proue- cho. Quitenle el cabello a pu<n>ta de tisera/ y vn- tenle la cabec'a dos vezes al dia con estos azey- tes que aqui pongo calientes. Azeyte Rosado dos onc'as/ azeyte de Manc'anilla vna onc'a/ vi- nagre Rosado media onc'a/ todo lo dicho se mescle. Si los vaguedos vienen de colera/ como se conoscera en el gusto de la boca por las ma-n~anas/} {CW. na} [fol. 144r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. tome el enfermo este xaraue tres dias a- rreo/ xaraue de infusio<n> de Rosas/ y xaraue de Chicorias tres onc'as/ mesclese. La purga sea esta/ Mana fresca dos onc'as/ Diacathalicon v- na onc'a/ desatenla en agua de Chicorias/ y to- mela a las quatro de la man~ana. Otra purga/ letuario de c'umo de Rosas doze dramas/ pul- pa de Can~afistola vna onc'a/ en agua de Chico- rias la desaten. Si el enfermo tiene rezio esto- mago/ an~adan a qualquiera purga tres onc'as de xaraue de nueue Infusiones. Siendo neces- sario boluerse a purgar/ tome el enfermo o- tra vez los xaraues primeros/ y luego tome e- stas pildoras a las dos de la man~ana/ y duerma con ellas/ hasta que comienc'e a obrar. Pildo- ras de Reubarbo/ de Ierasimple/ de Galeno/ y de Agarico de cada masa media drama/ aguze<n>- las con seys granos de Diagridio/ y doren sie- te pildoras. Si el humor que causare los vague- dos fuere flema y alguna melancolia/ como se conoscera en algunos suen~os pesados/ y en al- gunas tristezas que dan enfermo/ tome qua- tro dias este xaraue. Oximiel y xaraue de Bor- rajas de cada vno vna onc'a/ agua de Hinojo} {CW. tres} [fol. 144v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. tres onc'as mesclese/ la purga sea esta. Diaphe- nicon y letuario Indo y confecion Hamec de cada vno media onc'a/ en agua de Borrajas la desaten/ y tomela a las quatro de la man~ana. Si el enfermo quisiere pildoras de<n>le estas/ y to- melas a las dos de la man~ana/ y duerma con e- llas. Pildoras Aureas y de fumaria de cada ma- sa dos escrupulos/ aguzenlas con seys granos de Diagridio/ y dore<n> siete pildoras. El que no tiene botica/ haga este xaraue/ y tomelo por las man~anas y vna hora antes d<e> cenar/ y tome cada vez quatro onc'as. Tomen dos manojos de rayzes de Perexil y de Borrajas co<n> las hojas lauenlas de la tierra/ y muela<n>las vn poco y cue- zan en dos quartillos de agua/ y gastese la mi- tad. Cuelenla y echenle diez onc'as de Ac'ucar/ y dos de vinagre bueno/ y buelua a cozer/ ha- sta que espume. La purga sea esta/ deshaga<n> vn can~uto bueno de Can~afistola e<n> agua de Anis/ y mesclen alli dos tomines de peso de poluos de la rayz de Matlatliztic/ y no lo teniendo/ se- an poluos de Mechoacan/ o de la de Xalapa. El que tiene esta purga/ tome seys pin~ones/ y quiteles las telillas del medio/ muelanlos y en} {CW. vn} [fol. 145r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. vn poco de caldo de aue los tome. Puede los comer/ que son sabrosos. Los que tienen va- guedos/ si vomitan con facilidad/ hagan cada mes o a lo menos cada quinze dias vn vomito vna hora despues de hauer comido bien. Para que lo hagan con mas facilidad/ beban vn ja- rro de este cozimiento tibio. Dos partes de a- gua/ media de miel y vn poco d<e> vinagre/ todo de vn h(o)[e]ruor/ y quando lo quieran tomar/ e- chenle vnas gotas de azeyte. Meta los dedos o vna pluma de ala de Gallina mojada en azey- te/ y lanc'e lo que pudiere. Passadas quatro ho- ras/ coma de vn aue asada/ y si acostumbra be- ber vino/ tome vn poco aguado. Para los va- guedos es bue<n> remedio/ purgar la cabec'a por las narizes/ y hazese bien co<n> echar por ellas vn poco de c'umo de Majorana/ que por otro no<m>- bre llaman Amoradux/ y echen con el c'umo v- na poca de Mostaza molida. Los poluos de la Ceuadilla tostada y molida y los d<e> los Huamu- chiles hazen lo mismo/ dos partes de Almac'i- ga y vna de Cera bla<n>ca mascandola/ haze<n> pur- gar la cabec'a muy bien por la boca. Quando con todos estos remedios que he dicho los va-guedos} {CW. gue} [fol. 145v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. no se quitaren/ hagan al enfermo dos fuentes en los molledos de los brac'os/ y ten- ganlas abiertas algunos meses/ por q<ue> purguen/ y con este remedio sanara/ plaziendo a Dios. mago/ y tener gana de comer.} {IN6.} POR experiencia hemos vi- sto muchas vezes/ que qua- tro hojas ((de lo que llaman pic'iete)) verdes o secas echa- das en seys onc'as de vino/ y dexarlas desde las quatro d<e> la tarde hasta la man~ana/ y tomando de este vi- no tanta ca<n>tidad como cabe en vn hueuo/ ha- ze lanc'ar por la boca gran cantidad de flemas y de los humores que estuuieren en el estoma- go y en la cabec'a. Es remedio muy admirable para las reumas. El dia primero que toman el vino/ causa vna manera de embriaguez/ mas ni haze da(n)[n~]o/ ni dura mu- cho/ y por la salud algo se deue passar.} {CW. Para} [fol. 146r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. {IN6.} AVNQVE a cada paso dan las mugeres muchos remedi- os para el ahito de los nin~os/ quiero auisar vna cosa muy necessaria/ y es: que a los que esta ahitos/ no les eche<n> lue- go el dia primero melezinas/ ni calillas/ hasta que les ayan puesto vn dia o dos algunos e<m>pla- stros en el estomago/ o les ayan vntado con al- gunos azeytes/ con que el ahito se cueza y di- gera/ aiudando al calor natural con ellos. Por que las melezinas ((mayorme<n>te las rezias y las calillas echadas al principio)) sacan como por fuerc'a/ lo que esta en el estomago/ antes de co- zerlo y digerirlo/ y es muy dan~oso. Para el ahi- to son buenos los emplastros/ que dire. Tome<n> hojas de Rauanos/ yerua Buena y Encensios d<e> cada cosa vn manojo. Muelase y mesclen vna poca de manteca de Vacas y aze[y]te de comer/ y vn poco d<e> vnto anejo de Puerco y sin sal/ y cu- eza vn poco. A la postre echen media onc'a de Abeto y vn poco d<e> vinagre/ y mesclese bie<n>.} {CW. En} [fol. 146v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. En el vinagre se deshagan ((antes que lo echen con lo d<e> mas)) tanta leuadura como medio hu- euo tiendanlo en vn lienc'o/ y ponganlo cali- ente. Donde no tienen otra cosa mas que vn- to sin sal/ ponganlo caliente sobre el estoma- go/ y encima vna faxa de lie<n>c'o. Es muy bueno vn poco de azeyte de comer mesclado con o- rines y caliente/ para vntar el estomago y vien- tre de los nin~os ahytos. Tambien quita el ahy- to el sebo de la vela deretido y mesclado con saliua/ si vntan con el el estomago. Passado vn dia o dos pueden echar al nin~o algunas mele- zinas/ y ponerle calillas/ y vntarle todo el vie<n>- tre con manteca de Vacas tibia. Son muy bue- nas las melezinas de agua miel/ y las calillas he- chas con miel cozida y pelos de Liebre o de Ga- to/ y las de Xabon vn(r)[t]adas con azeyte y sal/ y aquellos dias denles poco a comer. Si dieren a los nin~os calenturas co<n> alguna sospecha de ser ahito/ aunque las cale<n>turas se- an muy grandes/ hasta que comienc'en a hazer camara/ no las sangren. Y si desde principio ha- ze el nin~o bien camara/ siendo las calenturas muy grandes/ y aya sido ahito/ o replecion la} {CW. cau} [fol. 147r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. causa de ellas/ passado el dia tercero/ no dila- ten mas la sangria/ por que no ay que temer al ahito/ y deuemos acudir al mayor mal. Si des- pues de las sangrias el mal fuere adelante/ cu- ren las cale<n>turas/ como lo digo en el libro ter- cero. Y entiendase esto con los mayores/ y co<n> los hombres/ que por alguna replecio<n> de esto- mago/ les dan muy grandes calenturas. Yo he visto morir algunos/ que si los medicos de- tuuieran vn dia o dos las sangrias/ hasta que la naturaleza comenc'ara a descargarse por el vi- entre/ huuieran viuido muchos an~os. Cacalosuchil/ y como se prepare} {IN4.} EL Cacalosuchil es vn arbol medi- ano/ produze las hojas largas y a<n>- chas. Sus flores son blancas y co- loradas/ y otras amarillas/ y tiene<n> muy lindo olor/ y au<n>que todo el tiene virtud/ de lo que mas nos aprouechamos es de la cor- teza. Cozida de la manera que dire/ quita los} {CW. do} [fol. 147v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. dolores de estomago/ y del vient[r]e. Deshaze las ventosidades del cuerpo/ y aiuda al estoma- go a cozer mejor el manjar/ y esto purgando los humores por camara/. y cueze<n>la de esta ma- nera. Tomen dos libras de la corteza del Ca- calosuchil/ de la que tiene mas leche/ y muela<n>- la en vn metate/ y cueza a fuego manso en di- ez y siete quartillos de agua/ hasta que quede e<n> tres quartillos. Cuelenla/ y quedaran dos qu- artillos de agua/ que el otro es la hez de la cor- teza/ tomen la a las nueue de la noche/ hauien- do cenado poco y temprano. Calienten el vn quartillo del agua/ y tibia la beba/ aunq<ue> amar- ga vn poco/ y para esto tome vn poco de Anis confitado acabada de beber. A la vna de la no- che sentiran vnos dolorcillos de vientre/ y lue- go haran algunas camaras de tan mal humor/ que se admirara el que las viere: puede tomar el agua tres noches o quatro/ si quisiere cada dia/ o cada tres dias. Los que padescen de ven- tosidades antiguas y de frialdades/ de dolores de vientre y de tripas/. y los que tiene<n> algunas opilaciones de higado/ bac'o/ y estomago y de vientre antiguas/ y tienen algun temor de hi-dropesia/} {CW. dro} [fol. 148r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. tomen esta agua nueue dias/ como queda dicho/ y con el fauor de Dios sanaran/ como muchas vezes lo he visto por esperien- cia. Algun trauajo da/ mas por la salud/ quien no lo sufrira? y si alguno ((por ser delicado/ o por que amarga el agua)) no la pudiere tomar hagan con ella este lamedor o xaraue. Tomen los dos quartillos de agua cozida como dixe a- rriba/ y echenle libra y media de A(c)[c']ucar/ y cu- eza a fuego ma<n>so de brasa/ hasta que espume. Tome las man~anas en aiunas y quando se fue- re a dormir quatro onc'as de este lamedor/ y e<n>- tre dia algunas cucharadas. No haze tan pre- sto su effecto como el agua/ mas hazerlo ha v- sando del/ como queda dicho. Si quando to- maren esta agua nueue dias para la hidropesia no se quitare luego/ buelua<n>la a tomar dos ve- zes y quatro/ y descanse cada vez que la toma- re diez dias. Si el enfermo tomare esta agua doze dias a- rreo cada vez medio quartillo ((arropandose y poniendo a los pies vn ladrillo caliente y ha- ziendo todo lo que dixe en el tomar del agua de la carc'aparrilla)) quitar le ha los dolores de} {CW. las} [fol. 148v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. las junturas/ y los dolores a<n>tiguos de cabec'a. Haze baxar la regla/ y limpia la madre d<e> todos los humores/ que en ella se juntan. Quando co<n> la vna vez ((los males que estan arraygados de algun tiempo)) no se quitaren/ pueden bol- uerla a tomar/ desca<n>sando quinze dias. Y si no huuiera yo hecho la esperiencia ((como he di- cho arriba)) no me atreuiera a ponerlo aqui. Para los dolores antiguos de bubas/ y para los tolondrones de la cabec'a y de las espinillas/ y para las llagas viejas/ si al cozer de esta agua d<e>l Cacalosuchil/ echare<n> alli quatro onc'as de car- ne y huesos de vn paxaro/ que llama<n>/ Huacin/ ((aunque este seco/ y se ma<n>tiene de solas Bibo- ras/ y los ay en tierras calientes)) es remedio de mi esperimentado muchas vezes en la ciudad de Antequera del valle de Guaxaca. Y entien- do tambien que para los que tienen sospecha/ q<ue> les han dado algu<n> bocado/ no ay Antidoto/ ni Triaca mejor. Ha se de guardar el orden to- do en esta cura/ que en la de la c'arc'apa- rrilla y Guayacan/ teniendo la mejor dieta que fuere po- sible.} {CW. Para} [fol. 149r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. {IN5.} POR hauer mucha sangre/ y por ser muy colerica/ o por ser las ve- nas muy delgadas y por dar gra<n>- des bozes/ por caer d<e> alto y por vn muy gran golpe/ se rompe al- guna vena en el pecho. Y si luego no se reme- dia/ corre riezgo la vida. Y quando dura mu- cho tie<m>po el echarla aunq<ue>sea poca/ viene a ta<n>- ta flaqueza el enfermo/ que se muere. Los pri- meros dias coma el enfermo poco/ y sean co- sas de cuchara/ o bebidas. No coma cosas ma<n>- tecosas/ ni lleue<n> agro. No haga exercicio/ por que calienta mucho la sangre. No duerma de dia/ y de noche duerma moderadamente. El a- gua que bebiere/ sea Azerada/ y Almac'igada. Procure cada dia hazer camara/ aunque sea co<n> vn seruicio co<m>mun/ o con vna calilla. Viniendo a la cura particular/ digo/ que si la vena del pecho se rompio por ser mucha la sangre/ y por estar muy caliente/ como se co- noscera en el encendimiento del rostro/ y en los ojos como encarnicados/ sangren al enfer-mo} {CW. mo} [fol. 149v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. dos vezes y quatro/ siendo menester/ y sa- quenle cada vez cinco onc'as de sangre. Estas sangrias que mando hazer/ se entiendan/ estan- do la enfermedad en su principio. Que si es d<e> algunos dias/ o meses/ no conuiene<n> tantas. Si el enfermo ha echado mucha sangre/ y esta fla- co/ aunque la e<n>fermedad este en su principio/ haganle dos sangrias de esta manera. Abran la vena del arca/ y si no hallaren esta/ sea la de to- do el cuerpo/ y hauiendo sacado media onc'a de sangre/ pongan el dedo sobre la vena/ y pas- sados dos credos/ saquenle otra media. Y assi no saquen de cada sangria mas de dos onc'as. Desde el primer dia ((si es possible)) denle siem- pre a cucharadas este xaraue/ para engrosar la sangre y los humores. Xaraue de Rosas secas/ de Adormideras/ d<e> cada vno vna onc'a/ xaraue de Arrayhan dos onc'as/ xaraue de Verdolagas tres onc'as/ mesclenlos. Las purgas ((para los q<ue> tienen botica/ y para los que no la tienen)) se- ran las que ordene en la cura del fluxo de san- gre de narizes en el capitulo noueno del libro primero/ a donde por no ser prolixo me remi- to. Aunque los xaraues que ordene ahora pa-ra} {CW. ra} [fol. 150r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. tomar a cucharadas/ siempre son muy bue- nos/ este que mando hazer es tambien muy bueno/ y puedenlo hazer en casa. Tome<n> dos pun~os de Ceuada mo<n>dada/ Rosas secas vn pun~o/ Verdolagas y Llanten con sus rayzes la- uadas de la tierra de cada cosa vn manojo/ se- ys flores de Nenuphar que nascen en las Lagu- nas. Todo lo dicho muelan vn poco/ y cueza en quatro quartillos de agua/ hasta q<ue> se gasten los dos quartillos. Cuelenlo y esprimanlo/ y echenle libra y media de Ac'ucar blanco/ y bu- elua a cozer/ hasta que espume. Yendo toman- do el xaraue/ tome cada ocho dias esta purgui- ta vna hora antes de cenar/ y passada otra ho- ra cene de vn aue asada/ o de vn Pollo asado. Deshagan dos can~utos de Can~afistola que sea muy buena en agua de Ceuada y bebala/ o sa- quenla por cedac'o/ y comala con la punta de vn cuchillo/ y beba tras de ella vna poca de a- gua Azerada o Almac'igada. Si co<n> todos estos remedios dichos la vena no soldare/ hagan e- ste lamedor/ y vsen del como el que dixe arri- ba/ por que es muy admirable/ tomandolo si- empre a cucharadas. Tomen semilla de Ador-mideras} {CW. mi} [fol. 150v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. negras media onc'a/ semilla de Llan- ten y de Verdolagas y de Cumaque de cada v- ma dos dramas/ Bolarmenico y Encensio de ca- da cosa tres dramas/ Alquitira y Goma araui- ga de cada cosa vna drama. Todo lo dicho lo muelan bien/ y mesclenlo con xaraue de Ro- sas secas y de Verdolagas/ que quede liquido/ por que lo tomen con facilidad. Tomen en a- manesciendo y quando se vayan a dormir en vna poca de agua Azerada el peso d<e> medio to- min de estos poluos/ que ahora dire. Reubar- bo dos dramas/ Mirabolanos citrinos vna dra- ma/ carne Mumia ((si la huuiere)) media drama Alquitira/ esquinanto/ que es paja de meca/ y Goma arauiga de cada cosa dos escrupulos. Muelan todas estas cosas dichas muy sutilme<n>- te/ y mesclenlas. Desde el principio de la enfermedad vnte<n> los pechos y las espaldas al enfermo con este vngue<n>to tibio cada man~ana/ y quando se acu- este las noches. Azeyte de Almac'iga/ de Array- han de Membrillos y Rosado de cada vno vna onc'a/ con vna poca de Cera blanca lo cuajen al rescoldo. Si la sangre que sale es mucha/ y} {CW. con} [fol. 151r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. con dolor de los pechos y de las espaldas/ pon- gan en estas dos partes este c'ocroc'io tendido en vn lienc'o grueso/ y dexen por todas partes dos dedos de bordo. Diaquilon menor y Dia- palma d<e> cada cosa tres o<n>c'as/ masenlo mucho. Y quanto faltaren estas dos cosas/ pongan en su lugar dos pedac'os de cuero de odre/ y pe- guenlos bien. Y son tan buenos para el propo- sito/ que ninguna cosa mejor. Por que yo los he mandado poner/ y han detenido la sangre. Masquen muchas vezes entre dia las Verdola- gas/ y traguen el c'umo/ por que suelda mara- uillosamente la vena rota del pecho. Y lo mis- mo haze el lamedor/ que se haze con el c'umo y hazese co<n> tanto c'umo de Verdolagas como Ac'ucar/ y cueza hasta que espume bien. Capitulo Decimo.} {IN4.} EL dolor de la Ciatica da en la jun- tura de la cadera/ y baxa muchas vezes por el muslo/ y no para ha- sta el pie. Otras vezes se siente ba-xar} {CW. xar} [fol. 151v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. por las espaldas y lomos/ hasta dar en el hu- eso/ por que viene de la cabec'a. El dolor de la Ciatica es como el de la gota de los pies/ y to- ma el nombre de la parte do<n>de da. Si dura mu- cho/ y continua a dar/ hasta tullir y mancar el miembro/ no para. Este dolor de la Ciatica vi- ene de sangre algunas vezes/ y las mas de hu- mor flematico/ y conoscemoslo/ quando du- ra mucho/ y si viene de sangre no dura tanto/ ni es ta<n> molesto/ como el que viene de humo- res flematicos. Y para mayor conoscimiento ((si viene de humores gruesos)) co<n>uiene saber/ si el enfermo come mucho/ si es dado a la luxu- ria/. si purgando por las almorranas/ se le ha de- tenido la purgacion/ o si haze algunos exerci- cios demasiados/ como son/ correr/ saltar/ o luchar y pasearse. Para conoscer si con los hu- mores flematicos ay mescla de sangre/ conos- cerse ha tambien en el color del rostro/ en las venas hinchadas/ y en el dolor/ que es muy a- gudo/ y viuo/ y si con los remedios calientes que le ponen en el dolor/ cresce mas. Quan- do este dolor viene de sangre/ siendo al princi- pio del/ reciba vna melezina/ y hauie<n>do hecho} {CW. cama} [fol. 152r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. camara/ haganle vna sangria del brac'o del la- do donde esta el dolor y sea de la vena del ar- ca/ y saquenle quatro onc'as de sangre/ y seys si fuere robusto el enfermo/ y de buena edad. Si el mal es de algunos dias/ y esta fixo en la jun- tura/ o en el muslo y pierna/ hagase la sangria de la vena que llaman de la Ciatica/ de la pier- na del dolor/ y tomen la vena encima del toui- llo/ lo mas alto q<ue> pudiere<n>/ y saquen seys onc'as de sangre. Y si el enfermo es robusto/ y con se- n~ales de sangre/ saquenle ocho onc'as. Si el do- lor de la Ciatica viene de humores gruesos y flematicos/ como se conoscera por las sen~ales que dixe arriba/ no se hagan sangrias. Mas si ha- ziendo la cura/ el dolor creciere/ y fuere baxa<n>- do por la pierna/ se puede hazer vna sangria d<e>l touillo/ y sacarle quatro o<n>c'as de sangre/ y seys si fuere menester. Si despues de hechas las san- grias/ el dolor no se quitare/ y el enfermo pue- de vomitar con facilidad/ le hara muy mucho prouecho/ hauiendo primero comido muy bi- en. Y para aiudarse mejor/ meta vnas plumas de Gallina mojadas en azeyte o los dedos ha- sta el gallillo. Si con el vomito el dolor no ce-ssare/} {CW. ssa} [fol. 152v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. y el e<n>fermo amanesce las man~anas co<n> la boca amarga/ echenle vna melezina co<m>mun y denle otro dia a las quatro de la man~ana esta purga/ hauiendo tomado tres dias arreo tres onc'as de xaraue de Rosas y agua de Endiuia. Diacatalicon vna onc'a/ xaraue de nueue Infu- siones quatro onc'as/ e<n> agua de Borrajas la des- hagan. Si tomare mejor pildoras/ denle estas a las dos de la man~ana/ y duerma con ellas/ lo que pudiere. Pildoras de Ierasimple d<e> Galeno y de Reubarbo de cada masa dos escrupulos a- guzenlas con seys granos de Diagridio/ y do- ren siete pildoras. Hechas algunas sangrias/ si conuienen/ y purgado el cuerpo vna vez/ pue- dense poner ((con mas seguridad)) algunos re- medios sobre el dolor. Estos no ha<n> de ser muy calidos/ aunq<ue> el dolor ve<n>ga de humores grue- sos y frios/ sino templados/ que mitiguen/ y re- sueluan sin mucha fuerc'a y calor/ por que atra- en los humores/ y resueluen lo sutil de ellos/ y causan mayor dolor. Fomenten y vnten el do- lor tres vezes al dia con estos azeytes vn poco tibios/ azeyte de Manc'anilla/ de Eneldo/ y de Ruda de cada vno vna onc'a/ vinagre dos on-c'as/} {CW. c'as/} [fol. 153r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. mesclese y con vn lienc'o hagan la fomen- tacion. Otro remedio muy bueno/ tomen Al- holuas/ Linaza/ flor de Ma<n>c'anilla de cada cosa dos pun~os/ muelanlas y cuezan en agua/ vina- gre y azeyte de Manc'anilla yguales partes/ ha- sta que quede como vna poleada no liquida. Pongan la caliente cada dia sobre el dolor/ y e<n>cima vnos pan~os/ y vna ligadura/ que lo apri- ete bien. Si el dolor no se remitiere/ den al en- fermo quatro dias estos xaraues/ miel Rosada y xaraue de Borrajas de cada vno vna onc'a/ a- gua de Hinojo tres onc'as/ mesclese. Tome lu- ego estas pildoras/ a la hora dicha/ que so<n> mas agudas. Pildoras Faetidas y Cochias d<e> cada ma- sa dos escrupulos/ aguzenlas con siete granos de Diagridio y doren siete pildoras. Los que no tienen botica/ hagan este xaraue/ tomen se- ys escudillas d<e> agua/ vn manojo de rayzes d<e> A- pio y otro de rayzes de borrajas lauadas de la tierra y otro de rayzes de Perexil vn poco mo- lidas/ y cuezan/ hasta que se gasten las dos escu- dillas de agua/ cuelenla y echenle ocho onc'as de Ac'ucar blanco/ y quatro onc'as de vinagre/ y buelua a cozer/ hasta que espume. Tomelo} {CW. cada} [fol. 153v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. cada man~ana y cada tarde vna hora antes de cenar/ y cada vez bastan quatro onc'as. La pur- ga sea vn can~uto de can~afistola desatado en a- gua de Anis/ y dos tomines de peso de poluos de la rayz de Matlatliztic/ o de Mechoacan/ o de otra rayz que purgue. Hagan este vnguen- to/ y vnten con el el dolor/ tomen Ma<n>c'anilla/ Rosas/ Eneldo/ y Ruda de cada cosa vn pun~o/ cueza en vna escudilla de azeyte y quatro on- c'as de vinagre/ cuelenlo y echen dos onc'as de Cera y media de Trementina/ y cuajese al res- coldo/ y ponganlo caliente. Si con hazer todos estos remedios dos ve- zes/ el dolor perseuerare/ ponga<n> sobre el este emplastro/ para que leuante ampollas/ y pur- guen algunos dias. Tomen Mostaza y muelan- la mucho y mesclenla con vinagre fuerte/ seys higos passados y molidos/ dos onc'as de estier- col de Palomas/ molido/ todo se mescle/ y co<n> Miel blanca se haga emplastro/ y tengalo pue- sto doze horas/ y veynte y quatro/ si es mene- ster. Otro remedio muy eficaz(s) y que cura la Ciatica/ y haganlo assi de esta manera. Tome<n> el Mastuerc'o campesino/ y a falta de el el que} {CW. nas} [fol. 154r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. nasce en los huertos o el de el piru/ muelanlo y mesclenlo con vnto sin sal anejo/ y pongan- lo sobre el dolor por espacio de seys horas. Al cabo de ellas entre el enfermo e<n> vn ban~o/ o en los que llaman aca Temascal y sude alli vna ho- ra. Salga y enxuguese y abriguese bien/ y haga esto tres vezes o quatro. Yo he curado a mu- chos con el fauor de Dios/ hauie<n>do hecho las vacuaciones generales/ dauales vn cauterio de baxo del dedo grande del pie do<n>de tenia el do- lor en la postrera ju<n>tura co<n> vn cauterio hecho como media luna/ q<ue> cortaua y quemaua. Pro- curaua tener las llagas abiertas algun tiempo/ poniendo sobre ellas vn poco de vnto sin sal. Son tambien muy buenas las fuentes en la mis- ma pierna debaxo de la rodilla por la parte de fuera/ y sanan con ellas muy muchos de la Cia- tica/ y de otras enfermedades muy graues. A muchos enfermos de gota leas he mandado ha- zer/ y aunque el mal no se quita de rayz/ quan- do viene/ es menor/ y con muchos menos do- lores/ y dura menos. Este vngue<n>to quita el do- lor de la Ciatica/ si es de frio/ y al principio/ to me<n> vna escudilla d<e> c'umo d<e> Ruda/ y otra d<e> vino} {CW. blan} [fol. 154v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. blanco/ cueza todo/ hasta que se gaste el vino. Luego echen alli vna onc'a de Armoniaco des- hecho en vinagre muy fuerte/ y con dos onc'as de Cera blanca lo cuajen. Antes de vntar el do- lor/ refriegue<n> mucho la parte con vn pan~o ba- sto/ y luego pongan el vnguento caliente/ qua<n>- to lo pueda sufrir. Vn emplastro de Higos y Mostaza molido todo muy bien y con vn po- co de vinagre muy fuerte masado y pu- esto sobre el dolor tres vezes o quatro/ lo quita admira- blemente. {IN4.} DE caer en vn rio/ de dormir al sere- no y de beber vn jarro d<e> agua fria estando vno sudando/ de vn agua cero/ y de hazer mucho exercicio/ saltando/ corriendo o jugando a la pelota se resfrian muchas vezes los hombres. Conosce- remos luego a vno que esta resfriado en vn do- lor muy grande de cuerpo/ y tambie<n> de todas las ju<n>turas/ q<ue> no puede alc'ar los pies ni las ma-nos/} {CW. nos} [fol. 155r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. y todo con vn muy grande cansancio. Las sen~ales mas principales son vn frio muy sensible en todo el cuerpo/ y como que anda entre el cuero y la carne. Para rem(o)[e]diar esto en breue/ es muy bueno vn jarro de agua calie<n>- te cozida con Ma<n>c'anilla/ y arropar bien al res- friado/ y ponerle a los pies vn ladrillo vn po- co caliente/ para que sude vna hora si pudiere. Si con esto fuere el resfriado adelante/ hagan- le este remedio/ vntenle todas las junturas de su cuerpo con c'umo de Ruda caliente/ o con a- zeyte frito en ella/ refrieguenle bien con el/ y procuren/ que sude lo que pudiere sin mucha congoxa. Quando esto no bastare/ de<n>le vnos ban~os/ que llaman en seco. Tomen las yeruas calientes/ que son Ruda/ Manc'anilla/ Eneldo/ Hinojo y Encencios de cada cosa quatro ma- nojos/ y cuezanlas en vna payla de colar llena de agua/ y para mas breuedad/ seys pencas de Maguey muy cortadas/. y metan la payla co<n> el agua muy caliente en vn aposento abrigado/ y al enfermo ((en camisa)) lo si(o)[e]ten en vna si- lla/ y po<n>ga los pies en vna tablilla/ que este pue- sta sobre la payla/ y tapenle todo con fresadas} {CW. y re} [fol. 155v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. y reciba aquel calor y vapor del agua vn qu- arto de hora. Luego lo acuesten en la cama/ y alli sude vn rato/ limpienle el sudor/ y vistan- lo y abriguenlo bien/ y estese en el aposento/ que no le de ayre/ y puede tomar dos o tres ba- n~os de estos cada dia vno. Si a estos que el vulgo llama<n> resfriados les (les) viniere calentura/ sobre el resfrio/ en qual- quiera dia que sea/ y segun dare otro dia la ca- lentura/ no duden de sangrarlos luego/ vna y dos vezes/ y las que fueren necessarias. Y sepa<n> que ((hablando verdad)) los tales no son los res- friados/ a quie<n> manda Galeno/ no se sangren. Por que estos que por vna d<e> las causas dichas/ se resfrian/ como se les tapan los poros del cu- erpo/ con facilidad caen en vna cale<n>tura/ que llaman putrida. Y assi es muy grande la igno- rancia de algunos/ que en estas calenturas ((au<n>- que se aya mojado muy bien el enfermo con aguac'eros o por hauer caydo e<n> vn rio)) no san- gran. Y por no lo hazer/ he visto a muchos mo- rir/ y si los sangraran/ no se morieran. Si la cale<n>- tura fuere adelante/ curarla han/ como en el tratado de las calenturas/ adonde me remito.} {CW. Para} [fol. 156r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. mayos no puede co[n]fessar.} A MVCHOS enfermos acontesce/ que ((por descuydarse el medico/ o por venir el mal de repente/ y tomarles muy flacos y co<n> desmayos)) no pueden confessar/ y acabar las cosas todas/ que a sus almas conuienen. Para remediar esto/ lo que mas presto anima y esfu- erc'a ((como muchas vezes lo he visto)) es/ dar- les dos yemas de hueuos frescos asadas sin las claras/ y beban sobre ellas quatro onc'as de vi- no muy bueno. Si fueren desmayos/ los que e- storuaren el confessar/ y hazer las demas cosas que al alma y consciencia conuienen/ denle e- stos poluos en vn poco de vino que sea bueno nuez Moscada y Ac'afran molido de cada co- sa vn escrupulo/ Castoreo/ que es el boton del Beso/ medio escrupulo/ todo lo muelan y mes- clen. Y pido por amor de Dios a los medicos/ que manden con tiempo/ confessar a sus enfer- mos/ que es grauissima culpa/ y muy gran lasti- ma/ verlos cada dia morir sin los sacr[a]mentos.} {CW. Para} [fol. 156v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. VEEMOS a algunos hombres y mugeres/ con tan mal color de rostro/ que no pares- cen ya sino defunctos. Estos verdaderamente tienen ((aunque ellos no lo sienten)) alguna in- disposicion interior/ esta puede yr creciendo/ y de ella redundar algun gran mal. Este mal co- lor viene las mas vezes de la mala digestio<n> del estomago/ y de la ruyn sangre/ que el higado haze. Esto se remedia de esta manera/ tome el que tiene esta indisposicion quatro dias cada man~ana dos onc'as de miel Rosada. La noche postrera ((dos horas antes de cenar)) tome dos can~utos de buena Can~afistola desatada e<n> agua de Anis o de Hinojo/ o sacada por Cedac'o/ y comala con la punta de vn cuchillo. Passada v- na hora/ cene de vna poca de Gallina o Polla/ asada. Despues de esto tome por las man~anas ((vn dia si y otro no)) seys gotas d<e> bue<n> balsamo que aiuda mucho la digestion. Son muy bue- nos seys granos de Pimie<n>ta tragados/ y comer vna poca de nuez Moscada. Si co<n> el mal color del rostro ay dolores de cuerpo/ algunos regu-eldos} {CW. eldos} [fol. 157r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. y ventosid(e)[a]des en el estomago y vie<n>tre. Passados ocho dias despues d<e> la Can~afistola to- me cada ocho noches a las nueue ((hauiendo cenado poco y te<m>prano)) dos pildoras d<e> estas/ que ahora ordeno/ y pr[o]cure dormirse con el- las. Pildoras de Ierasimple de Galeno y Cochi- as de cada masa vna drama/ aguzenlas con do- ze granos de Diagridio/ y doren diez pildoras. Y si fueren gruesas/ hagan doze/ por que se to- men con mas facilidad. Haziendo esto/ escusa- ra el pobre que no tiene que dar/ al medico. El que no tiene botica/ embie por las pildoras/ y tomelas/ como he dicho. indisp[o]siciones.} {IN4.} LOS flacos de estomago que cueze<n> y digere<n> mal el ma<n>jar/ lanc'andolo muchas vezes/ y sienten con esto al- gun aliuio/ hagan los remedios/ q<ue> acabe ahora de dezir/ para el mal color del ro- stro/ y traygan puesto en el estomago/ y en las espaldas frontero del este emplastro. Tomen} {CW. dos} [fol. 157v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. reuanadas de pan muy tostadas/ y muelan- las muy bien/ luego cuezan vna onc'a de muy buena Trementina o de Abeto. Desque este cozido/ vayan echa<n>do las reuanadas molidas poco a poco/ y cueza trayendolo a vna mano h(u)[a]sta que tenga pu<n>to/ que pega mas que engru- do. Ponganlo calie<n>te en vnas estopas/ o en vn lienc'o doblado/ y pegara mucho. Y sepan que es remedio admirable/ da gana de comer/ y de- tiene las camaras. El emplastro Meliloto ten- dido en vn lienc'o grueso o en cuero de Gamu- c'a deshaze las ventosidades del estomago/ y lo conforta/ calentandolo. Doze Cogollos de Ence[n]sios/ y a falta de ellos de Istafuyatl moli- dos y cozidos en dos quartillos de vino/ y den dos heruores/ tomen de el cada man~ana qua- tro onc'as/ confortan el estomago/ y dan gana de comer. Otros remedios muy admirables de buenos hallaran/ si fueren necessarios en el primero y segundo capitu- lo del libro primero/ a do<n>- de por no ser proli- xo me remi- to.} {CW. Para} [fol. 158r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. quiera que este.} SI en alguna parte del cuerpo ay algu<n> dolor de frio/ vntenla dos vezes al dia con este vn- guento caliente. Tomen c'umo de Ruda/ azey- te de comer y vino de cada cosa vna escudilla/ todo cueza al rescoldo/ hasta que el vino y el c'umo se gaste<n>/ y con dos onc'as de Cera lo cua- jen/ y quando calentaren el vnguento/ echen- le vnas gotas de vinagre. Antes q<ue> vnten la par- te que duele/ refrieguenla bien con las manos o con vn pan~o caliente. Hauie<n>do vntado tres dias el dolor/ an~adan al vnguento Treme<n>tina/ Pez y Copal de cada cosa media o<n>c'a/ y vna po- ca de Cera/ y haga<n> vn encerado. Ponganlo so- bre el dolor/ y cada noche lo linpien. TOMEN sebo de macho bueno/ o de vna rin~onada de carnero y azeyte commun de cada cosa quatro onc'as. Rezina y Pez rubia buena d<e> cada cosa dos onc'as. Ence<n>sios y mirra} {CW. de} [fol. 158v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. de cada cosa media onc'a/ c'umo de apio tres o<n>- c'as/ todo cueza a fuego ma<n>so/ hasta que se ga- ste el c'umo. Cuelenlo/ y echen dos onc'as de Cera/ y vna de Aluayalde/ y cuajenlo/ trayen- dolo a vna mano. Si la llaga esta c'uzia/ eche<n>le vn dia o dos vnos pocos de poluos de Alu<m>bre quemado/ o los poluos de Ioanes de Vigo/ y luego vsen del vnguento/ y curen la llaga dos vezes al dia. Si de este vnguento quieren vsar del como c'ocroc'io/ echenle vna poca de Cera/ limpienlo cada dia quatro vezes/ y ve- ran/ como sana la llaga. go/ y el hueso de la rabadilla.} COSA commun es dezir las mugeres que se cae la paletilla del estomago/ siendo ym- possible/ por ser vn hueso muy pegado a su co<m>- pan~ero. Relaxarse el estomago/ y como caer- se/ es possible/ y puede acontescer. Y como lo que ponen sobre el lo fortalece/ da calor y ga- na de comer/ dizen ellas/ que leuantaron la pa- letilla. Para esto tomen vna poca de Tremen-tina/} {CW. tina} [fol. 159r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. o Abeto/ o Miel blanca cozida/ y con los dedos la trayga<n> sobre el estomago/ y echen so- bre ella vnas estopas o algodon. Con este be- neficio recibe el estomago algun calor/ y ape- tece el manjar/ y lo cueze. El hueso postrero del espinazo que co<m>mun- mente llaman rabadilla/ se puede relaxar/ por ser muy blanda la ligadura o cartilago/ que lo tiene pegado y asido al otro hueso. Y cada dia veemos/ que por caminar en bestia de paso al- to/ o por alguna cayda/ relaxarse este hueso/. y relaxado el/ se relaxa tambien el musculo q<ue> ci- erra el saluono o la tripa postrera. Y de aqui vi- enen a hazer muchas camaras/ los que pades- cen este mal/ y con ellas pierden la gana de co- mer/ y de dormir/ y se van consumiendo y se- cando/ sin saber de que. Esto se remedia desta manera/ vntese vna persona el dedo segundo de la mano derecha con azeyte o con enxun- dia de Gallina/ y metale por el saluono/ y con el y con la otra mano bueluan a su lugar el hu- eso/ leuantandolo hazia fuera. Luego pongan sobre el vn pegadillo o bilma de Abeto/ o de Trementina cozida/ o de Miel blanca cozida.} {CW. Y para} [fol. 159v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. Y para que tenga mas fuerc'a/ mesclen con el- la vnos pocos de poluos de bilma/. y quien no los alcanc'are/ sean de Capal/ de Ence[n]sio/ y de Almac'iga. Conoscese estar relaxado este hue- so/ en vn dolorcillo/ que casi siempre ay alli. coman/ y cenen poco.} LOS que se ahytan de dia y de noche/ aunq<ue> cenen poco/ tengan por costu<m>bre con cuy- dado/ quando quieran dormir al primer sue- n~o/ q<ue> se acusten sobre el higado/ y po<n>ga<n> la ma- no ysquierda sobre el estomago. Sea auiso a los casados/ que ((despues d<e> comer y de cenar)) no ay cosa que mas offenda y enflaquesca al e- stomago que la communicacion carnal. Por que de esto vienen tantas reumas/ como vee- mos. La gota el mal de orina y d<e> piedra/ y avn algunas vezes enfermedades/ que acaban la vi- da en pocos dias. Para aiudar a los estomagos flacos/ que cuezan y digera<n> bien el manjar/ es bueno tomar cada dos noches ((quando quie- ren acostarse a dormir)) tanta Mostaza como} {CW. cabe} [fol. 160r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. cabe en vna Nuez. Traguenla sin mascar/ y so- bre ella beban vn trago de agua. Y por que vi- ene a proposito/ sepan los flacos de estomago que el vino que beben tan sin medida/ ni orde<n> a cada paso/ para redemir la flaqueza d<e> estoma- go/ lo debilita y enflaqueze mas/ y se ahytan mas vezes con el/ que con los manjares. La ra- zon de esto es clara/ por que para cozer y dige- rir el vino es menester otras dos partes mas de calor/ q<ue> tiene el estomago/ y assi quanto mas tiene el estomago/ que cozer/. mas se debilita y enflaquesce el calor natural/ trauajando/ pa- ra digerirlo. QVANDO el mal olor d<e> la boca viene de alguna muela podrida sacandola se quita. Y si sale el mal olor del estomago/ es por algu<n> humor medio corrompido. El que esto pades- ciere acostumbre beber agua cozida co<n> Anis/ y entre dia coma muchas vezes el Anis vn p<oc>o tostado. Y con esto se quitara el mal olor/ co- mo he visto en muchos/ y el mal de estomago.} {CW. Las} [fol. 160v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. Las narizes tambien suelen oler tan mal a muchos/ que verdaderamente no ay quien los sufra/ y menos/ si estan en conuersacion y jun- tos. La causa en los mas/ es/ tener ta<n> estrechas las narizes junto a la cabec'a/ que no purga<n> bi- en las superfluydades de ella. Las tales tengan costumbre ((quando se lauaren las man~anas/ y despues de dormir la siesta el rostro)) de sor- ber tres o quatro vezes el agua por las narizes y luego sonarse. Y con este remedio se librara<n> de tan mala peste. Quando el humor de las na- rizes fuere mucho y muy grueso/ y para que sal- ga con mas facilidad/ tome<n> vnos pocos de pol- uos de estornudar/ o vna poca de agua miel/ y sorba<n>la por vn can~on de Ansar/ o los poluos de las pepitas de los Huamuchiles. que de ellos se padescen. Capitulo Onze.} DE vn sereno/ de vn muy grande ayre/ y de mojarse la cabec'a/ vienen a doler ta<n>to los oydos/ que algunos como que desesperan co<n>} {CW. el} [fol. 161r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. el/ y al cabo/ vienen a quedar sordos. Si el do- lor de los oydos es antiguo/ y el e<n>fermo tiene necessidad de purgarse mas de vna vez/ lea el capitulo dec'imo de este libro/ que alli hallara lo que huuiere menester. Si no se purgare mas de vna vez/ tome quatro dias arreo cada vez quatro cucharadas d<e> miel Rosada/ y la noche postrera tome estas pildoras a las dos de la ma- n~ana/ y duerma con ellas hasta que comienc'e a obrar. Pildoras Aureas y Cochias d<e> cada ma- sa dos escrupulos/ aguzenlas con seys granos de Diagridio/ y doren siete pildoras. Para apla- car el dolor/ desde el dia primero haga este re- medio/ echen en vna botija ((que aya tenido a- zeyte)) dos acumbres de vinagre/ y no agua co- mo algunos lo mandan/ y calientenlo en ella/ y cada man~ana y quando quisiere acostarse a dormir reciba aquel vapor en el oydo por vn embudo si lo tuuiere/ y sufralo vn poco. Lue- go echenle en el oydo dos o tres gotas de aze- yte tibio de Ruda o de Almendras dulces y a- margas. T(t)rayga siempre vnos algodones en los oydos vntados con Algalia. De noche po<n>- ga vnos pin~ones hechos con Tecomahaca en} {CW. los} [fol. 161v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. los oydos y quitelos a la man~ana/ y bueluase a poner los algodones. El azeyte de las pepi- tas de los Albarcoques quita marauillosame<n>- te el dolor de los oydos/ si los vntan con el de<n>- tro y fuera. El vnto del Gac'apo/ que es el Co- nejo nueuo quita el dolor y el zumbido del oy- do/ y lo abre/ para oyr. Otro remedio muy es- perimentado/ asen vna Anguilla cortada a tro- c'os y tomen toda la grasea en vna escudilla/ y mesclen con ella vn poco de c'umo de Madre- selua/ o de Ruda y caliente echen dos gotas o tres en el oydo/ cada noche/ y tape<n>lo co<n> vnos algodones de Algalia. les de la Gota.} PVES no podemos curar esta tan graue en- fermedad de Gota/ pongamos algunos re- medios/ que mitiguen sus graues dolores. Pa- ra que la Gota venga menos vezes/ y para que los dolores sean de menos fuerc'as/ no ay otro remedio mejor/ qu(a)[e] aiunar todo el an~o/ comi- endo de vn aue/ y de vn poco de carnero/ y be-ber} {CW. ber} [fol. 162r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. agua cozida/ y cenar muy poco. El vino aume<n>ta la Gota y el solo basta a causarla a qui- en no la tuuo. Mitiga el dolor este remedio/ ba- tan bie<n> dos hueuos claras y yemas/ azeyte Ro- sado vna onc'a/ ocho hebras de Ac'afran moli- das/ Opio molido seys granos. Todo lo mes- clen y ponganlo tibio sobre el dolor/ mojan- do vnos lienc'os cada dos horas/ y a<n>tes que del todo se sequen/ pongan otros. Otro remedio tomen c'umo de siempre viua y de yerua mora de cada vno quatro onc'as/ azeyte Rosado me- dia onc'a/ Bolarmenico media onc'a/ Aluayal- de dos dramas/ mesclese y ponganlo/ como el primero. Otro remedio/ cuezan agua co<n> ojas del Sauco/ y tibia lauen los lugares que duele<n>/ y cayga el agua de alto/ y luego vnten el lugar que duele con este vnguento tibio. Tomen media escudilla del c'umo de las hojas del Sau- co/ azeyte rosado ((e<n> que se aya frito vna poca de flor de Manc'anilla)) otra media escudilla. Cueza todo hasta q<ue> casi se gaste el c'umo/ cuele<n>- lo y con vna onc'a de Cera lo cuajen/ y a la po- stre le eche<n> seys granos de opio molidos. Este vnguento q<ue> dixe es para la Gota de humor ca-liente} {CW. lien} [fol. 162v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. y frio. Si el que tiene la gota cenare dos vezes en ocho dias los cogollos tiernos del Sa- uco cozidos co<n> tantito azeyte y vnas gotas de vinagre con vn poco de Ac'ucar/ hara co<n> ellos algunas camaras. Y hazerle han mucho proue- cho/ por que purgan colera y flema/ y los hu- mores gruesos. La Chian molida y en agua ro- sada mitiga los dolores de la gota/ puesta so- bre ella. El agua de la Ceuadilla tostada y mo- lida/ y puestos vnos pan~itos mojados e<n> ella so- bre la gota/ la mitiga. Laua<n>do los lugares que duelen de la gota con orines calientes/ y en el- los vn poco de Tequisquite/ mitiga los dolo- res. Otras vezes aprouecha mucho la Cera a- marilla lauada y blanda en agua caliente/ y pu- esta sobre la gota/ como lo he visto. gacion de los meses.} AVNQVE hize capitulo proprio de esta enfermedad/ me parescio poner aqui estos remedios/ para que con mucha mas facilidad se hagan en esta ocasion. Es tan continua en} {CW. al} [fol. 163r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. algunas mugeres la sangre/ que aunque no sea mucha/ les causa desmayos d<e> muerte. A otras esta<n>do pren~adas les baxa cada mes/ y otras ve- zes mas a menudo/ y con dolores gra<n>des de ca- deras/ y al cabo de todo vienen a mal parir. A las mugeres que les baxa cada mes esta<n>do pre- n~adas/ si no tienen desmayos/ ni sie<n>ten con la san<n>gre flaqueza/ no les haga<n> beneficio alguno. Por que la naturaleza se descarga d<e> mucha san- gre/ que si se detuuiese/ con el peso de ella se romperian los ligamentos y ataduras de la cri- atura/ y mouera la muger mas facilmente. Y se- pan los que no lo saben/ que la sangre que sale a las pren~adas cada mes/ no viene de las venas que estan dentro de la madre/ sino de las que [e] stan fuera/ y pegadas al orificio y boca de ella. Para las demas ocasiones es buen remedio be- ber el agua cozida co<n> rayzes de Llante<n>/ y tray- gan puesta sobre las caderas esta bilma ocho dias/ y mas si fuere necessario. Es apazible/ no es calida/ ni dan~a a los rin~ones. Tome<n> quatro onc'as de Diapalma/ y tiendanla en vn lienc'o de ruan grueso/ y tenga de largo vna tercia d<e> a<n>cho vna quarta/ y dexe<n> por todas partes dos} {CW. de} [fol. 163v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. dedos de bordo. Con esto se detiene la sangre por que aprieta las caderas/ y las conforta/ y si esto que he dicho no bastare/ acudan al capitu- lo septimo del libro primero. ra echar la criatura muerta.} ECHEN media drama de grana/ con que ti- n~en/ y otra media drama de Encesio moli- dos en vn hueuo asado/ y sin clara/ y denlo a beber a la pren~ada/ las vezes que fueren neces- sarias/ y con esto se detendra la criatura. Si la criatura se muriere ((como acontesce)) y las pa- res se detienen en el cuerpo/ denle a la muger a beber dos onc'as de leche de Burra. La leche de la Perra mesclada con vn poco de azeyte y vino/ haze lo mismo. Es buen remedio vna po- ca de colilla del Tacuachin molida/ y dada co<n> vino. Diez granos molidos de la semilla del Laurel y con vino haze el mismo effec- to/ por que aiuda mucho y faci- lita a echar la criatura mu- erta/ y las pares.} {CW. Para} [fol. 164r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. rostro/ y las sen~ales d<e> las viruelas.} QVITA muy bien este licor las manchas y el pan~o/ que llama<n> de la cara/ y las sen~ales de las viruelas. Tomen cascaras de Naranjas a- gras limpias de lo blanco/ que tienen dentro y ensartenlas en hilos/ y metanlas en vna re- doma grande de vidro/ y queden colgadas en el ayre. Tapen la redoma con Cera/ y pongan- la al sol/ y con el calor del destilaran las casca- ras todo el licor/ que tienen. Saquen las casca- ras/ y a dos onc'as del licor eche<n> vna d<e> miel bla<n>- ca y limpia/ y sea de la que llaman virgen/ mes- clen alli media drama de Alumbre quemado y muy molido. Bueluanlo a echar en vna redo- ma de vidro pequen~a/ y teganla siempre tapa- da con Cera entre la ropa en vna caxa. Quan- do se quisieren lauar el rostro/ tome<n> media on- c'a del licor/ y mescle<n>lo con media clara de hu- euo fresco batida/ y con vn pan~ito se la- uen antes que se acueste<n>. Da muy lindo color al rostro y her- mosea mucho.} {CW. Para} [fol. 164v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. TOMEN vn poco de corcho muy quema- do/ y molido/ y con vn poco de azeyte de Laurel lo mesclen/ y tres vezes al dia vnten el lugar/ donde faltan los cabellos. Otro reme- dio admirable/ tome<n> Culantrillo de pozo/ Sal- uia/ sequenlo todo y muelanlo/ y con esta ce- niza o poluos hagan vna poca de lexia/ y mes- clen con ella vn poco de azeyte de Laurel/ y vi- no. Vnten el lugar pelado cada quatro horas con vn pan~ito mojado en la lexia tibia/ de no- che quando quiera<n> acostarse vnte<n> con este vn- guento tibio la parte donde falta el cabello. Tomen vna poca de la ceniza dicha/ y mescle<n>- la co<n> vna poca de enxundia derretida de Galli- na. Cada dia se peynen/ y vnten con el vngue<n>- to el peyne/ y boluera el cabello a nascer y ne- gro ((aunque sea cano)) con este beneficio. En- tre muchas virtudes que tiene el Cula<n>trillo de pozo/ dire algunas d<e>l agua cozida co<n> el/ y son: que limpia y clarifica la sangre/ deshaze las o- pilaciones del estomago/ y del higado. Quie- bra y deshaze las piedras de los rin~ones/ haze} {CW. baxar} [fol. 165r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. baxar la regla/ limpia la madre/ ablanda el pe- cho/ y haze escupir muy bien a los asmaticos/ si la acostumbran a beber. TOMANDO en la boca dos vezes o tres vn poco de vinagre caliente/ y trayendolo vn rato/ sentiran luego aliuio en el dolor/ au<n>- que sea muy grande. Las hojas del Xococapa- tli y por otro nombre Cumiatl el que tiene las hojas anchas y largas cozidas e<n> agua/ molidas y puestas por defuera/ quita<n> el dolor de las mu- elas y dientes. Y haze lo mismo el agua de ellas si se enxagua<n> la boca. Sirue tambien esta agua tibia de lauatorios para la gota/ por que resu- elue el humor. Es cosa muy esperimentada/ q<ue> si vntan muchas vezes vn palito de Ocote en Chile seco y molido/ y se escaruan con el los dientes y las muelas/ quita el dolor. Vntando la cabec'a de vn Alfilel grueso en vn Chile ver- de/ q<ue> pique/ y metiendolo por las narizes tres vezes o quatro/ quita el dolor de cabec'a/ pur- gando el humor/ que lo causa} {CW. Para} [fol. 165v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. des/ aunque tengan sangre.} MVCHOS padescen de camaras con frial- dades/ y alguna sangre. Estas por ser con- tinuas enflaquecen y debilita<n> el estomago. Yo las he quitado muchas vezes co<n> este beneficio tomen semilla de Anis/ de Hortigas/ de Apio/ de Hinojo y de Mastuerc'o de cada cosa media onc'a. Pimienta la quarta parte de vna onc'a. Tuesten todas estas cosas vn poco con vn Co- mal/ y muelanlas/ y tomen las man~anas y vna hora antes de cenar vna drama de ellas/ y vnos tragos de vino muy bueno tome<n> con ellas/ o desatenla en el vino/ y bebanlo/ o en agua A- zerada y Almac'igada. Si echaren de estos pol- uos ((como la Sal y la Pimienta)) en lo que co- mieren/ haran mas prouecho. Por que qua<n>do estas camaras son antiguas/ siempre ay opilaciones en los miembros in- teriores/ y deshechas/ se purgan por la ori- na.} {CW. Para} [fol. 166r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. los dolores antiguos de rin~ones.} LOS lobanillos pequen~os se resueluen con facilidad/ puesta sobre ellos vna planchue- la d<e> Plomo mayor dos vezes que el lobanillo. Haganle muchos agujeros/ y cosanla e<n> vna ve<n>- da de lienc'o/ y trayga<n>la vn mes o dos. Las ma- n~anas refriegue<n> blandamente el lobanillo co<n> los dedos y la saliua/ y co<n> esto a(n)[u]nque sea muy duro/ se resoluera. Para los dolores antiguos de los rin~o(u)[n]es/ y para las poluciones noturnas traygan algunas vezes vna planchuela larguil- la y horadada sobre ellos/ quitarse ha. Si el do- lor no es antiguo/ con esto se quitara. Tomen vn poco de Mastuerc'o de castilla o del piru mo- lido/ y mesclenlo con vn poco de vnto sin Sal an~ejo/ tiendanlo en vn lienc'o/ y ponganlo so- bre los rin~ones. Si los apassionados d<e> mal d<e> ri- n~ones y de piedras acostumbrasen beber el a- gua cozida con la grama/ q<ue> es muy conoscida deshazerlas han. Sana las llagas que se hazen en la via y can~o de la orina/ y las que se hazen en las tripas de colera requemada.} {CW. Para} [fol. 166v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. para matar las Lombrizes.} MVCHAS personas quanto mas crece<n> en la edad/ mas estren~idos se hallan del vien- tre/ y por esta causa padescen gra<n>des dolores en el/ y muy mayores de cabec'a/ con algunos vaguedos/ y pasiones d<e> corac'on. Los tales co- mienc'en las cenas dos vezes en la semana co<n> vnos tallos de Maluas cozidos y esparragados con azeyte y vinagre. Son sabrosos/ y ablan- dan el vientre. El agua cozida con las Maluas y e<n> ella vn poco de Ac'ucar/ haze lo mismo/ mi- tiga los ardores de la orina. Bebida calie<n>te en- tre dia con Miel cura el asma/ abla<n>da el pecho en vn gran cadarro. Los que beben el Choco- late/ me sertifican y es verdad/ que toma<n>dolo muy caliente por las man~anas/ les haze proue- er de camara/ las mugeres que ((por la mayor parte)) son estren~idas/ pueden vsar del algunas vezes/ como los hombres. Las lombrizes an- chas como las pepitas de las Calabac'as salen con mas facilidad/ si vntan el ombligo cinco o se- ys vezes con este vngue<n>to. Tomen dos onc'as} {CW. de} [fol. 167r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. de hiel de Toro/ y media onc'a de Ac'ibar moli- do/ mesclenlos con c'umo de yerua buena. Las melezinas hechas de esta manera/ ma- tan/ y hazen salir las Lombrices. Cuezan con dos pun~os de Ceuada y d<e> Atramuzes y co<n> dos manojos de Istafuyatl tres quartillos de agua/ y cueza hasta que se gaste medio quartillo/ to- men de este cozimiento colado vna escudilla/ hiel de Toro media onc'a/ c'umo de Istafuyatl y Ierapliega otra media onc'a/ todo se mescle/ y tibia la reciba/ y detenga vn poco. pan~ones/ y la de los pechos de las mugeres.} TOMEN quatro onc'as de los tutanos del Cieruo/ y a falta de ellos de vn Ternero/ a- zeyte Rosado/ harina d<e> Hauas y harina de flor de Manc'anilla de cada cosa dos onc'as/ a fue- go manso todo junto se mescle y haga empla- stro/ y ponganlo cada dia tibio. Aunque la du- reza de estas partes y de otras sea muy antigua la resuelue marauillosamente este emplastro/} {CW. que} [fol. 167v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. que ahora acabo de dezir/ que es muy bueno. tratan cosas de letras y cosas arduas.} LOS hombres estudiosos y d<e> negocios/ los flacos de estomago y cabec'a si las man~anas se desaiunasen con dos dozenas de Passas sin los granillos/ y hauiendo estado vn quarto de hora en dos onc'as de vino y lo beben sobre e- llas/ viuiran con mas salud. Los estudiosos de- xen los libros despues de comer y de cenar/ y con esto no se quexaran tanto del estomago y cabec'a. Si vsando de estos remedios/ anduuie- ren achacosos/ hagan este/ que es muy facil. Tome<n> quatro cucharadas de miel Rosada tres dias arreo/ y la noche postrera a las nueue ((ha- uiendo cenado poco y temprano)) tomen es- tas dos pildoras y duerma<n> con ellas/ y vsenlas cada mes dos vezes y tres. Agarico bueno me- dia drama/ Ac'ibar de Leuante vn escrupulo/ Gengibre y Clauos de cada cosa medio escru- pulo. Todo lo dicho muelan blandamente/ y con Miel cozida se formen quatro pildoras/ y} {CW. po} [fol. 168r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. podran las tomar todas quatro a las dos de la man~ana. No ay pildoras de regimiento como estas/ para la cabec'a y estomago. se toma del.} QVE males y maldades causa el demasiado vino/ todos lo sabemos/ pues que perdie<n>- do vno con el su juyzio/ no ay pecado que no haga. Quando muchas vezes ayan amonesta- do a alguno/ que se temple en el beber dema- siado/ y si no quiere/ haga<n>le este remedio/ y co<n> el aborescera el vino. Tomen vna Anguilla y ahoguenla en el vino/ y luego la guisen y ade- recen muy bien/ y denla a comer al enfermo/ y denle a beber del mismo vino/ en que aho- garon la Anguilla/ y veran el buen effecto que haze a estos enfermos. Algunos hombres ay que son tan flacos de cabec'a/ que con muy poco mas vino ((de lo que siempre acostumbran beber)) que toman/ lo sienten luego en la ca- bec'a/ y les haze gran mal/ para que estos ((qua<n>- do huuiere algun combite y regozijo)) no se} {CW. pier} [fol. 168v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. pierdan/ coman antes de sentarse a la mesa se- ys Almendras amargas/ o coman vn migajon de pan/ mojado en agua/ y con esto no sentira<n> dan~o. Aunque lo mejor es/ que sea<n> templados siempre/ y alli mas/ pues la demasia en qualqui- era cosa ((sabiendo que haze mal)) es pecado mortal. hazen en las rodillas.} MVCHAS vezes he visto vnas hinchazo- nes/ que se hazen en las rodillas/ y estas so<n> muy penosas/ y causan muy gra<n> dolor. Y si les hazen algunos beneficios/ paresce que crecen mas/ y que el dolor se aume<n>ta. Por ser las mas vezes el humor/ de que se engendran estas hin- chazones flematico y melancolico/ no conui- ene aplicar remedios muy calidos/. por que co<n> ellos se resuelue el humor sutil/ y queda el gru- eso tan e<n>durescido/ que despues no ay re<n>dirse ni resoluerlo con ningun beneficio. Con lo q<ue> ahora dire/ han sanado muchos/ y es: purgan- dolos dos vezes con lo que aqui pongo/ y co<n>} {CW. vn} [fol. 169r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. vn emplastro/ que ordeno. Para purgarse/ den- les quatro dias estos xaraues/ Oximiel y xara- ue de Borrajas de cada vno vna onc'a/ agua de Borrajas tres onc'as/ mesclese. Las pildoras se- an estas/ pildoras de Agarico y Arteticas de ca- da masa dos escrupulos/ aguze<n>las co<n> siete gra- nos de Diagridio. Tome<n>las a las dos de la ma- n~ana/ y duerma<n> con ellas lo que pudiere<n>. Los que no tienen botica hagan este xaraue. To- me<n> ocho escudillas de agua y quatro rayzes d<e> Borrajas co<n> las hojas lauadas de la tierra/ y vn poco molidas/ y dos manojos de rayzes de A- pio molidas/ den vn heruor en el agua/ y gaste- se la tercia parte. Cuelenla y echenle vna es- cudilla de Miel blanca y dos onc'as de vinagre que sea muy bueno. Buelua a cozer hasta que espume/ y tome<n>lo cada man~ana y vna hora an- tes de cenar/ la cantidad de cada vez sea de qu- atro onc'as y no mas. La purga sea esta/ vn bu- en can~uto de Can~afistola desatado en agua de Anis y mesclen alli dos tomines de poluos de la rayz del Matlatliztic/ o de la rayz de Mecho- acan/ o de Xalapa/ o otra qualquiera rayz que purgue. El emplastro que dixe arriba/ es esto/} {CW. esti} [fol. 169v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. estiercol d<e> Cabras molido vna libra/ estiercol molido de Palomas dos onc'as/ enxundia ane- ja de Puerco seys onc'as/ Trementina dos on- c'as/ Miel blanca y azeyte Rosado de cada co- sa onc'a y media/ vinagre fuerte vna onc'a/ flor de Ma<n>c'anilla molida y cernida dos onc'as. Cu- ezan en agua de Manc'anilla el estiercol de Ca- bras y el de las Palomas/ hasta que quede co- mo poleada dura. Echen luego alli las demas cosas y cueza<n> vn poco/ trayendolas a la vna ma- no/ y a la postre echenle dos onc'as de Cera a- marilla. Ponganlo fresco cada dia y vn poco caliente tendido en vn lienc'o/ y liguenlo con vna venda apretada. Si viniere la hinchazon a madurar/ como las he visto muchas vezes/ y aunque por estar en juntura son peligrosas todas las hinchazo- nes/ que se abren/ sanan/ si con cuydada las cu- ran/ hagan la cura de esta manera/. abranla co<n> cauterio sutil/ por la parte mas baxa y no agu- arden a que del todo este tan madura/ q<ue> la ma- teria vaya comiendo la carne buena. Saquen ((sin lastimar)) de vna vez la materia/ y no la de- xen para otro dia/ como lo hazen algunos: co-mo} {CW. mo} [fol. 170r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. si fuese en vn apostema en el pecho pene- trante y en hombre muy flaco. Haga<n> la prime- ra cura con clara y yema de hueuo batida/ mo- jando en ella vna mecha/ metanla por la llaga y pongan encima vnos pan~os quadrados mo- jados en lo mismo. La segunda cura hagan o- tro dia a la hora de la primera con este vngue<n>- to que ahora dire/ que es muy bueno/ o co<n> vn licor o Balsamo/ que po<n>go en la cura de las he- ridas en el libro postrero. Tomen Trementi- na clara/ Vnto sin sal anejo y sebo de Macho/ de cada cosa dos onc'as/ Diapalma tres onc'as/ cuajenlo a fuego manso con vna onc'a de Ce- ra blanca. Mojen la mecha en este vnguento y este vn poco caliente/ y metanla muy sutil- mente/ y encima po<n>gan otro pan~o mojado en el mismo vngue<n>to/ y luego encima otro pan~o enxunto vn poco mayor/ y liguen muy bie<n> la ro- dilla con vna venda. Cada dia hagan assi la cu- ra/ y con el fauor de Dios sanara. Y por que digamos todo lo que conuiene/ sea auiso/ que si la hinchazon de la rodilla vini- ere con muy gran dolor y calentura/ y con al- guna inflamacio<n> en ella/ hauiendo recebido el} {CW. enfer} [fol. 170v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. enfermo vn ceruicio y proueye<n>dose de cama- ra/ le sangren del brac'o de la parte que esta la hinchazon/ de manera que estando en la rodil- la derecha/ la sangria se haga del brac'o dere- cho/ y si estuuiere en la rodilla ysquierda/ sea la sangria del brac'o ysquierdo. La vena sea la del Arca/ y no hallando esta/ de la que mas pul- sare/ y saquen cada vez que le sangrare<n>/ cinco o seys onc'as de sangre. Para mitigar el dolor/ ponganle este medicame<n>to/ tomen azeyte Ro- sado dos onc'as/ azeyte de Manc'anilla vna on- c'a/ batan bien vna clara de hueuo/ y mesclenla con los azeytes/ y tibios mojen en ellos vnos pan~itos de lienc'o/ y ponganlos sobre la parte que duele. Vsen de este remedio/ hasta que el dolor se quite/ y si es necessario purguen al en- fermo con tres onc'as de Can~afistola/ y mescle<n> co<n> ella vn tomin de peso de poluos de la rayz de Matlatliztic/ o de Mechoacan. Qua<n>do con todo esto la hinchazon no se quitare/ vsen del remedio/ que puse primero/ q<ue> es muy admirable/ y con el se deshara la hinchazon. {ILL.}} {CW. Para} [fol. 171r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. aunque paresca impossible.} {IN5.} TOMEN los Ca<n>grejos de agua dulce/ y viuos los tuesten en vn uaso de cobre o de hierro/ y mu- elanlos. Echenlos sobre toda la llaga/ y aprietenlos bien/ y ha- ran vna costra dura. Passado vn dia natural/ po<n>- gan sobre la costra vna poca de ma<n>teca de Va- cas tendida en vnas hilas o en vn lienc'o/. y des- pegara brebemente. Si de vna vez el ca<n>c'er no se quitare echenlos hasta que se quite. La de- mas cura se hara como lo mando en la cirujia. Si estos poluos de los Cangrejos se hazen por el mes de Iulio y de Agosto/ so<n> de mas effecto. busto/ pierde el pulso/ y la habla.} VEEMOS a muchos hombres/ que esta<n>do colorados/ siendo robustos y al parescer/} {CW. muy} [fol. 171v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. muy buenos/ perder la habla y el pulso. Tiene<n> los ojos abiertos/ y paresce que miran a todos los que estan alli. Y si les hablan o da<n> bozes/ no responden. Si les lastiman/ y causan dolor en alguna parte de su cuerpo/ lo que mas hazen/ es: llegarse la mano o jemir baxo. Otras ve- zes teniendo los ojos abiertos/ no mira<n>/ ni los menean/ y otras vezes los tienen cerrados/ sin abrirlos aunque les den garrotes. La causa de este mal es las mas vezes abundancia de humo- res frios y secos/ y otras vezes es la causa algu<n> gran frio/ que les dio/ como a los que passan por Segouia a Valladolid/ y por el puerto que lla- man de la Fue<n>frida. Llaman a esta enfermedad Catalepsis/ o Co<n>gelatio. Lo que a los tales se les ha de hazer/ es: refregarles todo su cuerpo con las manos y con pan~os bastos. Y procurar de que beban vna buena vez de vino/ y embol- uerlos en vna sauana mojada en agua y espri- mida/ y arroparles bien/ y procurar que suden media hora/ poniendoles vn ladrillo caliente a los pies. Con esto bolueran los espiritus y el calor natural/ que estaua como ahogado. Co<n> el frio de la sauana se effuerc'a y fortifica el mis-mo} {CW. mo} [fol. 172r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. calor natural/ y ta<m>bien echar a fuera el hu- mor/ que le tenia ahogado. Y assi conuiene ha- zerse/ au<n>que paresca a algunos cosa no vsada. ro/ y como se prepara/ y como se da.} SON tan co<m>munes el dia de oy las opilacio- nes y durezas de higado/ bac'o y estomago ((en hombres y mugeres y en las venas Mesa- raycas)) que despues d<e> hauer hecho muchos re- medios/ no sanan. Y assi les dan por vltimo re- medio el Azero/ el qual se prepara de esta ma- nera. Tengan vn dia natural el Azero en agua clara/ y luego limenlo sutilmente. Echenlo en vn vaso vedriado/ y cada dia a vna hora lo cu- bran todo con uinagre fuerte/ y vayase secan- do a la sombra. Hagan esto veynte dias arreo y al cabo de ellos hagan con el vn lamedor co<n> Miel blanca/ si el enfermo es de complexion fria/ y si es de complexion calida/ haganlo co<n> Ac'ucar. Tambien lo puede tomar entre el A- c'ucar Rosado/ y assi se toma con mucha mas} {CW. faci} [fol. 172v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. facilidad. Quando lo toman para que baxe la regla/ desate<n>lo e<n> agua de Artemisa sacada por Alcantara. La cantidad para cada dia es de vna drama/ y de drama y media. Cada ves que lo tomen/ hagan vn poco de exercicio. No por que sin el no hara el effecto/ sino por que lo ha- ga mas presto. Para que las opilaciones se des- hagan en mas breue tiempo/ tomen entre dia a cucharadas este xaraue. Tome<n> rayzes de Chi- corias y de Esparraguera/ de cada vna vn ma- nojo/ rayzes de Cardo sancto/ de Perexil y de Apio de cada vna dos manojos/ Cula<n>trillo de pozo tres manojos/ semilla de Anis y de Hino- jo de cada vna vn pun~o. Todo lo muela<n> vn po- co/ y cueza e<n> quatro quartillos de agua/ y que- den dos y medio. Cuelenlo y esprimanlo mu- cho/ y echen vn quartillo de Miel y vna libra de Ac'ucar/ y buelua a cozer/ hasta que espume y quede como lamedor. TIENESE por cosa cierta/ que si la muger que no pare ((por tener la madre llena de))} {CW. ma} [fol. 173r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. ((malos humores)) se purga vna vez y dos/ y mas si fueren menester/ y haziendo lo que aqui di- re/ vendra a parir. Tome quatro meses arreo ((quinze dias en cada vno)) vna onc'a de c'umo de Saluia/ y vna poquita de Sal mesclada con el. Iuntamente con esto/ beba el agua cozida con la Saluia/ y en estos quatro meses tome ca- da dia a cucharadas este lamedor. Tomen vn quartillo de c'umo de Saluia/ y quando no ha- llaren tanta/ cuezan la cantidad que pudieren en dos quartillos de agua y quede en vno/ y cu- elenla y dos libras de Ac'ucar/ y cueza a fuego ma<n>so y espume/ y quede en pu<n>to de lamedor. Este dicho lamedor y el agua cozida de la Sal- uia es muy bueno para todas las e<n>fermedades del celebro/ para las passiones d<e> neruios/ y pa- ra la perlesia y para los que escupe<n> sangre. Las que desean parir/ hallaran remedio en la cura del mal de madre/ e<n> el capitulo onze del libro primero. Sea auiso a la muger casada/ que de- sea parir/ que aquellos dias que haze la cura/ se abstenga de la co<m>municacion del marido. Por que si Dios fuere seruido/ que le aproueche la cura/ haze muy mucho al caso/ hauerse abste-nido/} {CW. nido} [fol. 173v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. de lo dicho/ por que la madre apetesca recebir la semilla. Haze mucho al caso/ para limpiar la madre/ q<ue> el mes postrero de los qua- tro que dixe arriba/ se haga poner la muger a- quellas mechas/ que puse en la cura del mal de madre para limpiarla. Y si hiziere toda la cura que alli digo/ conseguira su deseo/ siendo ((co- mo dixe arriba)) la causa de no parir/ algunos humores embebidos en la madre. y vientre/ y para la retencion de la orina.} SI los que padescen dolores en el vientre de ventosidades/ y juntamente de alguna rete<n>- cion de orina/ bebieren siempre el agua cozi- da con la Majorana/ que por otro nombre lla- ma Amoradux/ y por las man~anas tomare<n> se- ys granos tragados de Pimienta/ y algunas ve- zes sobre ellos tres tragos de agua caliente/ ga- starlas han sin ninguna duda. El c'umo de la Ma- jorana echado las man~anas por las narizes de quando en quando/ haze purgar muy admira-blemente} {CW. ble} [fol. 174r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. las reumas de la cabec'a. ficarlos de la reuma.} A LOS descuydados se les comen las enzias y se les descarnan los die<n>tes/ y se les hinche<n> de toua. Para quitarla/ hagan esto/ tomen me- dia Lima o media Naranja agra/ y echen sobre lo agro Alumbre quemado y molido. Ponga<n>- la sobre las brasas/ que casi buelua a h(i)eruir el Alumbre. Tomen con vn popote o palito del- gado del Alumbre vn poco/ y vayan lo ponie<n>- (a)[d]o encima de la toua. De alli a vn poco la va- yan escaruando con vn limpia dientes de bar- bero/ y quitarse ha con facilidad. Enxaguense la boca con vn poco de vino/ y pongan estos poluos sobre las e<n>zias/ y cada ocho dias los po<n>- gan con vn pan~ito/ refregandolas blandamen- te. Tomen Encensio/ sangre de Drago/ Bolar- menico y Sal blanca de cada cosa vna drama/ Almac'iga/ huesos de Datiles/ y Coral colora- do de cada cosa media drama/. todo lo muela<n> mucho y mesclen/ y guarden para su vso.} {CW. De} [fol. 174v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. nen a los ojos.} AVNque las enfermedades de los ojos sue- len ser largas/ y la cura de ellas tambien/ yo procurare tratar de todas co<n> brebedad/ poni- endo aqui los remedios mas esenciales/ y que los puedan hazer donde quiera. Los ojos co- mo tan principales miembros de n(n)uestro cuer- po son muy sensibles/ y assi conuiene/ que lue- go se les ponga el remedio necessario en qual- quiera accidente/ que les venga. La enferme- dad que mas co<m>munmente padescen los ojos es/ la que llaman los griegos Ophtalmia<n>/ y los latinos Lippitudinem/ y en romanc'e ceguera/ o accidente de ojos. Ella es inflamacion/ o tu- mor no natural/ que en la membrana llamada Adnata se haze/ por estar llena de muchas ve- nas. Las causas de esta inflamacion o acciden- te son interiores/ o exteriores: las exteriores o de fuera son/ mucho sol/ o mucho humo/ y y otras cosas/ que causa<n> dolor y calor/ y mueue<n> algun corrimiento a los ojos. Las causas inte- riores o de dentro del cuerpo/ son corrimien-to} {CW. to} [fol. 175r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. de sangre/ por estar muy lleno el cuerpo/ o las venas de la cabec'a/ y tambien viene<n> los ac- cidentes a los ojos por algun humor colerico/ mesclado con la sangre/ aunque no aya abun- dancia de ella. En estas inflamaciones y acci- dentes de los ojos conuiene muy mucho la di- eta/ y que el enfermo este en aposento oscuro por que la mucha claridad offende a los ojos/ y los inflama mas. Los tres dias o quatro pri- meros contentese el enfermo con comer co- sas bebidas y de cuchara/ como son: atole/ pa<n> rallado y almidon/ y ordiate y beba agua cozi- da con Ceuada/ y cada dia se prouea de cama- ra/ aunque sea co<n> vna melezina co<m>mun. En to- das las demas cosas me remito a la cura d<e>l do- lor de cabec'a de humor caliente en el capitu- lo dezimo de este libro. Hauiendo el enfermo recebido vna mele- zina y hecho camara/ le sangren del brac'o del ojo inflamado de la vena Cephalica/ que es la de la cabec'a/ y saquenle quatro onc'as de san- gre. Si la inflamacion es gra<n>de/ y el dolor mu- cho/ y el enfermo robusto/ le puede<n> hazer tres y quatro sangrias sin temor. Por que la enfer-medad} {CW. me} [fol. 175v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. lo quiere. Si la inflamacion y dolor es en ambos ojos/ comience<n> las sangrias del bra- c'o derecho. Para euacuar el humor mas pres- to de los ojos/ mando que se hagan las sangri- as de los brac'os desde el principio/ y d<e> la vena de la cabec'a. Y no se vayan a los pies/ como al- gunos lo hazen/ y mal/ aunque sea en muger/ que le aya faltado su regla. Y creanme/ que e- sto y todo lo que aqui digo/ lo he a<n>tes mirado muy bien/ y estudiado. Que como escriuo en romanc'e ((para bien y prouecho de los que no tienen medicos)) no trato de disputas/ como o- tras vezes he dicho. Y en verdad que cada dia veemos a muchos/ quedar sin vista/ y a otros que se les salta<n> los ojos de la cara/ por no atre- uerse algunos/ que professan la medic'ina/ a ha- zer las sangrias de la cabec'a. Si el enfermo tie- ne flaco el pulso/ mire bien el medico/ si lo e- sta por faltarle virtud/ o por estar agrauado y como ahogado por mucho humor/ como lo conoscen los que saben de pulso. Conosceran el pulso agrauado por humor/ e<n> que/ si lo apri- etan co<n> los dedos vn poco mas/ de lo que es co<m>- mun/ vna vez y otra hiere en algunos con gra<n>-de} {CW. de} [fol. 176r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. impetu. Y si el enfermo esta flaco por falta de virtud/ quanto mas lo aprietan/ mas se as- conde/ y como que huye. Viendo pues y co- noscie<n>do que paresce flaco el pulso por estar agrauado y ahogado co<n> mucho humor/ haga el que cura la sangria con animo/ y luego vera el pulso rezio y constante. Mas si por alguna o- tra causa ((como es flaqueza/ o no poder hal- lar la vena)) no se pueden hazer las sangrias/ e- chenle quatro ventosas en las espaldas/ y sajen- le las dos/ y saquenle dos o tres onc'as de san- gre/ y haziendo esto las vezes que fueren me- nester/ se suplen las sangrias. Si despues de ha- uer hecho las sangrias a los robustos/ y echa- das las ventosas a los flacos/ la inflamacion y el dolor durare/ echen vna ventosa en la nuca/ quitado primero el cabello a punta de tisera/ y saquen por ella hasta dos onc'as de sangre/ y es remedio de mucho prouecho. Iuntamente con las sangrias conuiene mu- cho/ que pongamos en los ojos algun medica- mento que mitigue y aplaque el dolor y la in- flamacion. Y aduierto de vna cosa que es muy necessaria/ que lo que pusieremos no sea muy} {CW. frio} [fol. 176v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. frio/ ni tan poco muy estirico/ por que la me<m>- brana a donde esta el mal/ no lo sufre/ por ser muy delicada y muy sensible. Es muy bueno este remedio/ tome<n> vna quarta de onc'a de Ro- sas secas y molidas/ vna onc'a de c'umo de Ma<n>- c'anilla/ dos claras de hueuos frescos batidas/ leche de muger tres onc'as. Mesclen todas e- stas cosas dichas/ y mojados vnos pan~itos de li- enc'o/ los pongan sobre los ojos/ y antes que se calienten/ los refresquen. Si el dolor fuere tan grande/ que no se pueda sufrir/ an~adan a e- ste remedio tres granos d<e> Opio molidos/ y qui- tarse ha. Y quando an~adan el Opio/ tenga el enfermo los ojos cerrados/ por que les dan~a/ si cae dentro. En la frente pongan este defensi- uo/ que lo sufrira bien. Bata<n> dos yemas de hu- euos frescos y mesclen con ellas dos onc'as de vinagre Rosado y vn poco de Bolarmenico/ y sangre de Drago. Trayga<n>lo a vna mano/ y que- de ni muy liquido ni muy grueso/ ponganlo e<n> la frente/ y refresquenlo de quando en quan- do/ por que no se caliente. Lo que dixe arriba de los tres granos de Opio/ que se an~adiesen/ ha de ser en vn grande dolor que temamos al-gun} {CW. gun} [fol. 177r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. muy gran mal/ si no se quita. Por que las cosas muy frias dan~a<n> a la vista muy mucho/ co- mo lo dixe arriba/ por ser el ojo tan delicado/ y muy sensible. Para los muy grandes dolores y muy grandes inflamaciones de los ojos mue- lan mucho vnas Verdolagas y tendidas en vn lienc'o las ponga<n> sobre ellos/ y antes que se ca- lienten/ pongan otras. La Chian y la Zargato- na molidas y con agua Rosada/ hazen lo mis- mo. Dentro de los ojos echen vna poca de le- che de muger cada media hora/ y con vna plu- ma echen tambie<n> la clara de vn hueuo batida y mesclada con dos tanto de agua Rosada. Y pongan sobre ellos vnos pan~itos mojados en lo mismo/ y antes que se calienten/ pongan o- tros. Vnas manc'anas cozidas en agua Rosada y tendidas en vn pan~o/ y puestas sobre la fren- te/ y vna miga de pan mojada en leche/ todos estos remedios hazen aliuiar el dolor. Lauen los ojos tres vezes al dia con agua tibia/ echa<n>- dola con la mano/ y mitigarse ha el dolor muy admirablemente de bien. Con sola ella he qui- tado a muy muchos los accide<n>tes de los ojos/ no hauiendo malos humores en el cuerpo.} {CW. Si} [fol. 177v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. Si la inflamacion y accide<n>te de los ojos vie- ne de colera mesclada con la sangre/ como se conoscera en vn muy gran calor/ com fuego y en vna comezon grande en los ojos/ y en la co<m>plexion del enfermo/ y en el gusto de la bo- ca. Hauiendo hecho vna sangria o dos purgue<n> al enfermo luego/ sin aguardar mas. Y si co<n> la sangre pecare la flema/ que se conoscera en las lagan~as blancas y pegadas/ desque aya sen~ales de cozimiento en la orina/ como es vna mane- ra de niebla o nuue en ella/ y en las lagan~as de los ojos purguenlo. Y lo mismo digo/ si algun humor melancolico esta mesclado con la san- gre/ como se vera en la q<ue> antes sacaron de los brac'os/. muy negra y como azul. Los xaraues y purgas hallaran en la cura del dolor de cabe- c'a en el capitulo decimo de este segu<n>do libro/ a donde me remito/ por euitar prolixidad/ y guarden el orden que alli pongo. QVANDO el mal de ojos dura mucho/ d<e>l continuo corrimiento de los humores/ y} {CW. de} [fol. 178r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. (y) de algunos remedios que les ponen/ los que hazen la cura/ se hazen nubes en ellos. Y si al principio no se remedian/ despues con mucha dificultad/ o casi nunca se quitan/ mayormen- te en honbres de edad madura. En los accide<n>- tes a<n>tiguos de los ojos ((despues de las sangri- as/ purgas y otras vacuaciones no aprouecha<n>)) mandan los mas graues medicos/ que se de vn cauterio en la comisura coronal de la cabec'a/ o echar vn sedal tres dedos mas abaxo d<e> la nu- ca. El sedal alabo/ por que lo podemos tener abierto todo el tiempo que quisieremos/ y el cauterio no/ por que se cierra aunque no que- ramos/ passados muy pocos mas de veynte di- as. Dos maneras de colirios o aguas pongo a- qui/ y otros remedios/ para deshazer las nubes. Vayan prouandolos/ y con el que mas proue- cho sintiere<n>/ se acaben de curar. El primer co- lirio o agua es esta/ tomen dos onc'as de agua Rosada/ y vn(o)[a] onc'a de vino bueno/ poluos de Mirabolanos Citrinos media drama/ Tutia o Atutia preparada vn escrupulo/ seys granos d<e> Cardenillo. Todo lo que se puede moler mue- lan sutilem<n>te/ y mescle<n>lo co<n> el agua y el vino/} {CW. y en} [fol. 178v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. y en vn vaso de plata o de vidro de vn heruor sobre el rescoldo/ hasta q<ue> se gaste la tercia par- te. Cuelenlo por vn lienc'o tupido/ y con vna pluma lo eche<n> en los ojos quatro vezes al dia. Al principio causa vn poco de dolor/ y quita- se luego. El segundo colirio o agua es esta/ es mas fuerte que la primera/ por que es para nu- bes mayores y mas gruesas/ y para vna carnosi- dad/ que llaman vn~a. Tome<n> agua Rosada y de Hinojo de cada vna onc'a y media/ agua de Pin- pinela y de Celidonia/ que llaman la yerua de la Golondrina/ sacadas por Alcatara vna onc'a de cada vna/ vino bla<n>co bueno dos onc'as/ Sar- cocolla/ que llama<n> Ancarotes/ Tutia o Atutia preparada/ Ac'ibar y Mirra de cada cosa doze granos/ Cardenillo ocho granos/ Ac'ucar pie- dra vna drama. Las cosas que se han de moler/ muelanlas muy sutilmente/ y en vn vaso de vi- dro grueso o de plata las echen con las aguas y el vino/ y cueza al rescoldo/ hasta que se ga- ste la tercia parte/ y aun la mitad sera muy me- jor/ y vsen de ella como la primera. Es cosa muy admirable de buena para vna manera de carnosidad que las mas vezes se cria e<n> los ojos} {CW. de} [fol. 179r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. de muy grandes accidentes/ o de golpes y he- ridas que dan en ellos/ y para todas las nubes los mando alcoholar cada dia tres vezes o qu- atro con vnas mechas de esta manera. Tuerc'an muy bien dos mechas de lienc'o viejo de Rua<n>/ vnten las co<n> sebo de Macho mesclado co<n> Car- denillo muy molido/ y alcoholen co<n> ellas tres vezes o quatro/ al dia los ojos. Al passar de la mecha detengala/ que vaya aspacio/ y si no e- stuuiere fuerte/ an~adan mas Cardenillo al se- bo. Y digo verdad/ que hazen mucho proue- cho para qualquiera carnosidad y nubes/ que ha<n> sanado muchos casi ciegos. El poluo de la Xibia mesclado con el del Ac'ucar piedra/ y e- chado en los ojos con vn Alfilel grande/ des- haze las nubes. La Miel blanca virgen/ que es la q<ue> de los Panares corre/ sin esprimirla/ y mes- clada con tantita sal muy molida/ haze lo mis- mo/ el c'umo del hinojo mesclado con tantita de piedra Pomez muy molida/ haze marauillo- so effecto en las nubes. Para accidentes co<m>munes de los ojos/ para vn ezcozimie<n>to/ que en ellos ay/ para los que los traen casi siempre enrramados/ y para los} {CW. de} [fol. 179v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. de flaca vista/ es la Caparrosa cosa admirable/ de esta manera. Tome<n> tanta Caparrosa como vn grano de Trigo/ y muy molida la echen en vna escudilla pequen~a de la china de agua cla- ra. Y quando este algo amarilla/ lauen los ojos tres vezes o quatro cada dia co<n> vn pan~ito mo- jado en ella. Es remedio muchas vezes esperi- mentado/ y sanan todos con el. Si la flaqueza de la vista viene de humores/ que corren de la cabec'a/ y como que tapan y opilan los nerui- os/ que llaman opticos/ y de los humores que se detienen y embeben en las tunicas y mem- branas de los ojos/ tenga buena regla el enfer- mo/ y purguese de quando en quando con las purgas que puse en la cura del dolor de cabe- c'a en capitulo decimo de este segundo libro. Y quando vinieren estos humores a engrosar- se tanto/ que quite casi la vista de los ojos va- yan apartando poco a poco las telillas que es- tan en ellos con vna Aguja/ como lo haze<n> todos los que tienen esta pratica. Y a ellos se les deue encomen- dar la cura. {ILL.}} {CW. De} [fol. 180r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. {IN7.} AVNQVE la Apoplexia fu- erte es incurable/ y la no tan fuerte/ se cura co<n> dificultad/ pongo aqui los remedios/ q<ue> para la cura de ella mas con- uengan. Haganlos como va<n> que plazie<n>do a Dios aproue- charan/ y daran salud al enfermo. Lo primero que deue mirar el que ha de curar al que tiene Apoplexia/ es ver si respira con dificultad/ y si es assi/ con mucha mayor sanara. Si respira as- pacio y no muy aprisa/ haziendole los reme- dios/ viuira/ y aunque algunos queda<n> con Per- lesia/ no todos los que escapa<n> de este mal/ por que son pocos/ qua[n]do es fuerte. La Apoplexia es priuacion del sentido y mouimiento/ por e- star tapadas las vias y caminos del espiritu ani- mal. Tapan las vias y caminos de los espiritus los humores gruesos y flematicos/ y otras ve- zes juntamente con estos humores el humor} {CW. me} [fol. 180v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. melancolico. Hazese tambien la Opoplexia de sangre/ como el Flemon/ hinchiendo de el- la todo el celebro. Si en el enfermo ay sen~ales de sangre/ que son ((como muchas vezes he di- cho)) el rostro colorado/ los ojos encendidos las venas gruesas y como hinchadas/ y el pul- so lleno/ haga<n> luego vna sangria de la vena Ce- phalica/ que es la de la cabec'a/ y saquen cinco onc'as de sangre. Y no vayan a los pies/ ni rom- pan otra vena/ como hazen algunos inconside- radamente/ que va ((en lo que digo)) no menos que la vida del enfermo. Si ay necessidad de o- tra sangria/ hagase/ hauiendo fuerc'a en el pul- so/ y las sen~ales de sangre muy manifiestas. Ha- uiendole sangrado/ procuren de echarle esta melezina/ y puesto vn pan~o e<n> el saluono/ aprie- ten con la mano/ por que la detenga vn poco. Que como los Apopleticos estan sin sentido/ no reparan en detenerla. Son en esta enferme- dad muy buenas las calillas agudas/ que hazen en las boticas. Y el que no tiene botica/ las re- ciba de Xabon/ vntada con sal molida y azey- te. La melezina que dixe le echasen/ es esta/ to- men Eneldo/ Hinojo/ Saluados/ y Manc'anilla} {CW. de} [fol. 181r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. de cada cosa dos pun~os/ cueza todo en tres qu- artillos de agua/ y gastese el vno. Tomen de e- ste cozimie<n>to colado vna escudilla/ Ieralogo- dion y Benedita de cada cosa media onc'a/ pol- uos de hueso de c'apote vn tomin/ Sal vna po- ca. Las melezinas de agua miel co<n> azeyte y sal/ son muy buenas/ y con los poluos dichos/ qu- ando no se pueden hazer las agudas. Traygan- le las piernas hazia abaxo con vnos pan~os ba- stos/ y echenle ventosas en las espaldas/ en las asentaderas/ y en las pantorrillas. Si en esta en- fermedad son necessarias sangrias/ y por mu- cha flaqueza de pulso/ o por no poder hallar ((como acontesce)) la vena/ no se hizieren/ y si las ventosas que le echaren en las espaldas/ mostraren sangre/ sajenleselas/ y saquenle dos o tres onc'as de sangre. Por que quando esta e<n>- fermedad viene de sa<n>gre/ esta todo el celebro lleno de ella como dixe. Si el mal esta fixo y e<n> su fuerc'a como al prin- cipio/ o va creciendo/ liguenle los brac'os/ los muslos y las pantorrillas/ comenc'ando de los brac'os con vnas vendas delgadas de lienc'o/ o con vnas cintas de tranc'ar el cabello. Dentro} {CW. de} [fol. 181v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. de dos credos las afloxen/ y de alli a otros dos las bueluan a poner/ y aprieten las mas/ por q<ue> se diuierta el humor de la cabec'a/ como tam- bien lo pretendemos con las sangrias/ y los de- mas remedios. Si el mal perseuera/ passadas di- ez horas de la primera sangria haga<n> otra de la vena Cephalica de tres onc'as o quatro/ y abra<n> la vena junto al hombro. Iuntamente con es- tos remedios ((por que la virtud no falte)) de<n>le al enfermo caldos efforc'ados/ aunque le abra<n> la boca por fuerc'a. Nunca cessen de traerle las piernas hazia abaxo/ y de echarle ventosas secas en las partes dichas/ y d<e> ponerle calillas agudas. Por que a mal tan graue y que tan pre- sto mata/ grandes remedios y continuos se de- ben hazer. Es tan breue que a los tres dias o quatro mata/ y otras vezes antes. Ya dixe que en la cabec'a esta esta enferme- dad/ y que priua casi totalmente la operacion del espiritu animal/ como lo veemos en el en- fermo/ que ni siente/ ni se mueue. Y assi conui- ene fortificarla/ y reprimir y repercutir luego al principio el humor de ella/ y despues euacu- arlo. Hecha pues la primera sangria/ quitenle} {CW. el} [fol. 182r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. el cabello a punta de tisera/ lauandola bien co<n> agua cozida con Rosas y Manc'anilla. Luego po<n>ga<n> muchas vezes sobre la mollera este defe<n>- siuo/ agua Rosada/ quatro onc'as/ azeyte Rosa- do dos onc'as/ vinagre Rosado vna onc'a/ mes- clese/ y ponganlo con vnos pan~os mojados e<n> el. Si el mal no cresce/ y el enfermo paresce q<ue> va boluiendo en si/ para digerir el humor/ vsen de este remedio. Tomen vnos palominos pe- quen~os/ o vnos perritos recien nascidos/ y vi- uos los abra<n> con vn cuchillo por las espaldas/ y echenles de estos poluos/ Rosas/ semilla de Lechugas/ flor de Manc'anilla de cada cosa me- dio pun~o/ Clauos seys. Todo lo dicho muela<n> y echenlos sobre los palominos/ y ponganlos sobre la mollera/ y cada quarto de hora pon- gan vno/ y bastan tres o quatro. Aunque algunos autores mandan purgar a los Apopleticos/ y que les prouoque<n> a hazer vomito. Siguiendo yo a los que dan de si me- jor razon/ paresceme no tratar de purga. Por q<ue> quando el Apopletico esta para tomarla/ no es tanto el peligro/ y antes se ha de preparar el humor/ que lo purguen. Echenle de qua<n>do} {CW. en} [fol. 182v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. en quando en las narizes co<n> vn can~on/ los pol- uos de la Ceuadilla tostada/ por que abre las vi- as y poros del celebro/ y por ellas se euacua al- gun humor del. Bueluanle a reyterar los reme- dios de ventosas/ ligaduras y calillas y defensi- uos en la cabec'a/ dandole caldos destillados/ echandoselos en la boca/ aunque sea con cu- chara/ y por fuerc'a por que no falte la virtud. Si la Apoplexia viniere de humor flemati- co/ como las mas vezes acontesce/ haga<n> la cu- ra como en la Apoplexia de sangre. Y aunque los Arabes no manda<n> hazer sangrias/ en la que viene de humor flematico/ Galeno ((a quie<n> de- uemos seguir)) lo manda. Y deuemos darle cre- dito/ como autor tan graue/ por que no ay re- medio alguno ((aunque sea el mejor y mas fu- erte de todos)) que mas presto euacue y diuier- ta el humor ((qualquiera que sea)) como las sa<n>- grias/ hechas de la vena Cephalica. Los vomi- tos purgan los humores del estomago/ las me- lezinas los de las tripas/ y las sangrias euacuan y purgan luego el humor de la cabec'a y de to- do el cuerpo por las venas. Pues purgar al que tiene Apoplexia/ es inpossible/ por q<ue> au<n> los cal-dos} {CW. dos} [fol. 183r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. que le dan con cuchara/ passa tan mal/ co- mo lo veemos. Hechos ((en qualquiera Apo- plexia)) los remedios dichos/ eche<n> al enfermo vna ventosa sajada en la nuca/ y saquen por el- la poco mas de vna onc'a de sangre. En esta A- poplexia de humor flematico ((despues de ha- uer puesto los palominos en la cabec'a)) vnten- sela toda con estos azeytes tibios. Azeyte de Ruda/ de Lombrizes y d<e> Zorra de cada vna on- c'a y media/ poluos de Castoreo dos dramas/ mesclese todo. Passadas ocho horas le ponga<n> en la cabec'a este emplastro de Mostaza moli- da/ y de Higos/ masandolo co<n> vinagre fuerte/. y po<n>ganlo desde la mollera/ hasta la nuca/ por que leua<n>te algunas ampollas. Antes que le vn- ten la cabec'a se la refriegue<n> mucho con vn pa- n~o por que los azeytes penetren. Esta cura di- cha/ se haze tambien en vn suen~o profundo/ y en todos los males que se hazen en el celebro/ y en sus ventriculos. Por que todos vienen las mas vezes de vn humor/ y solo diffieren e<n> mas o en menos humor sanguino/ o flematico/ y al- gunas vezes melancolico. Todos guarden e- ste orden/ por que conuiene a la salud.} {CW. Para} [fol. 183v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. COSA es muy esperimentada entre los In- dios de esta tierra/ que vn manojo de Ber- bena verde o seca muy molido y desatado en agua tibia/ y bebiendolo tres dias ((en aiunas)) o quatro/ les haze vomitar y sudar. Y recibien- dola por melezina desatada en agua miel/ les haze purgar muy bien. Y con estas vacuacio- nes se les quitan las calenturas/ como lo vera el que lo esperimentare. Y verdaderame<n>te los Indios no sufren muchas sangrias/ por que en salud comen poco/ y enfermos casi nada yo lo he visto muchas vezes/ y passa assi e<n> todos ellos q<ue> les pone<n> alli el Atole/ y no saben dezir al en- fermo come o bebe. Y cierto que los mas del- los se mueren traspassados de ha<m>bre y de sed. MVCHAS vezes he visto tan crueles dolo- res de estomago/ que con muchos remedi- os no se quitan y trae<n> a la muerte a los que los padescen. Viendo yo/ que vn perrito de ocho} {CW. dias} [fol. 184r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. dias nascido/ si lo ponen sobre vn dolor de go- ta rauioso/ y se duerme alli vna hora o dos/ q<ue> lo quita/ trayendo y sacando para si el mal hu- mor/ que en aquel mie<m>bro esta. Yo he hecho poner sobre el estomago de algunos/ y dor- mirse alli/ y passada vna hora o dos quedar el en- fermo sin dolor/ sano y libre. Y el pobre perri- llo morirse/ por hauer traydo assi el mal hu- mor con su mismo calor natural. CADA dia veemos a muchos padescer de camaras de humor/ y con alguna sangre. Y atreuome a dezir/ que las mas vezes proceden de cozer mal el estomago la comida/ y de no se corregir este dan~o en el higado co<n> algun co- zimiento. Remedianse muy bien con esto las camaras/ tomen doze Manc'anas no muy ma- duras/ o seys Membrillos mo<n>dados y muy cor- tados/ Cumaque dos manojos/ Arrayha<n> otros dos manojos/ Rosas dos pun~os/ flores de Gra- nadas vna onc'a. Todo lo dicho cueza en seys quartillos d<e> agua Azerada y Almac'igada hasta} {CW. que} [fol. 184v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. que se gaste la mitad. Cuelenlo/ y echenle me- dia onc'a de Almac'iga molida/ y vna drama de Ac'afran molido/ y echenle dos libras de buen Ac'ucar/ y buelua a cozer/ hasta que espume/ y quede en pu<n>to de lamedor. Al postrer heruor le echen media onc'a de Diagraga<n>to/ y mescle<n>- lo bie<n> con el xaraue/ y tomelo cada media ho- ra a cucharadas/ todas las man~anas y quando se quiera acostar para dormir tome dos onc'as juntas cada vez/ y con el cesaran las camaras. quiera llaga.} ES muy buen remedio poner vn rato el de- do sobre la vena cortada. Las telas de las A- ran~as y el Algodon quemado/ la Leuadura to- stada y echa poluos/ la Harina que buela e<n> los molinos/ y la clara de hueuo batida y mescla- do con ella vn poco de Ac'ibar molido/ detie- ne la sangre. Vn poco de Bolarmenico y san- gre de Drago molido y mesclado con vna cla- ra de hueuo fresco batida/ haze lo mismo. V- na poca de Cal viua molida y mesclada co<n> cla-ra} {CW. ra} [fol. 185r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. de hueuo batida detiene el fluxo de sangre de las narizes. Haze lo mismo el estiercol fres- co del asno/ puesto en la frente. Y si el fluxo es por la boca/ esprima<n>lo bien/ y den al enfermo el c'umo a beber. Vna ventosa en el higado/ y otra en el bac'o/ vna sangria hecha por pausas/ poniendo el dedo sobre la vena/ detiene admi- rablemente el fluxo de sangre de las narizes/ y el de la boca. Lauando las partes vergonc'osas con agua fria/ o ponie<n>do en ellas vn pan~o mo- jado en agua fria/ detiene el fluxo de sangre. Todas las cosas que he dicho arriba se pueden tomar por la boca/ para detener los fluxos de sangre del pecho/ ecepto/ el remedio d<e> la Cal/ por que es muy sospechoso. lores con alguna hinchazon de los testiculos/ o conpan~ones.} LOS que curan las inflamaciones y hincha- zones con dolor de los compan~ones/ se gu- arden/ de poner remedios calientes en ellos. Por que las mas vezes vienen de humores cali-dos} {CW. dos} [fol. 185v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. y tambie<n> con mescla de humor flematico. Quando la inflamacion es gra<n>de de humor su- til y colerico/ con los remedios muy calidos/ viene con facilidad vna grangrena/ o estio me- no. Y si es de humor grueso y flematico/ que- da alli vna dureza/ que despues se deshaze con mucha dificultad. Los co<m>pan~ones son de muy gran sentido/ y por que tienen muchas venas y arterias/ con qualquier dolor traen assi mu- chas superfluydades/ y por esto conuiene po- ner diligencia y cuydado en la cura. Quando estas inflamaciones/ y hinchazones traxeren consigo dolor de vientre y de tripas/ como/ a- co<n>tesce ((por mover y leuantar el humor cali- do algunas ventosidades)) reciba el enfermo v- na melezina de las co<m>munes/ y lleue vn poco de Ierapliega o Benedita/ y con esta melezina cessaran. Hauiendo el enfermo hecho cama- ra/ lo sangren del brac'o/ que corresponde al dolor del compan~on inflamado/ y la vena sea la del Arca/ y saquenle cinco onc'as de sangre. Las vezes que el enfermo ha de ser sangrado/ sera conforme a la inflamacion y el dolor. Y sobre todo/ como estuuiere la virtud/ d<e>l pul-so.} {CW. so} [fol. 186r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. Este es el remedio primero/ que se ha de ha- cer/ aunque aya dolores de vientre y sen~ales de abundancia de humores. Algunos se enga- n~an con esto/ y purgan al enfermo luego/ an- tes de sangrarle/ y no sin grande dan~o de su sa- lud. Esta es verdad cierta y aueriguada e<n> la me- dic'ina/. que si al enfermo han de sangrar y pur- gar/ deuen hazer primero las sangrias que co<n>- uienen. Por que por ellas con mas breuedad se euacua<n> todos los humores juntos de las ve- nas. Y despues pueden purgar al enfermo/ y ha- zer los remedios/ que mas conuengan. Para e- sto acudan al capitulo primero del libro terce- ro/ a donde me remito por no ser largo/ y gu- arden el orden que alli mando. Si la inflamacion de los testiculos o com- pan~ones fuere muy grande y con muy gra<n> ca- lor/ pongan muchas vezes al enfermo vnos pa- n~os mojado en esto que aqui digo. (C)[C']umo de Lechugas/ agua Rosada vna poca/ azeyte Rosa- do otro tanto/ mesclenlo todo con vn hue- uo batido clara y yema. Y hasta q<ue> la inflamaci- on y calor se aplaquen/ pueden vsar del dicho remedio. Hauie<n>dose mitigado la inflamacio<n>/} {CW. si} [fol. 186v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. si quedare el dolor en su fuerc'a/ hagan este em- plastro/ y quede liquido. Muelan dos lechugas muy bien/ y luego con ellas vn migajon de pa<n> bac'o y duro/ manteca de Vacas muy bien la- uada onc'a y media/ azeyte Rosado y azeyte de Manc'anilla de cada vno dos onc'as/ media on- c'a de vinagre muy bueno/ Bolarmenico on- c'a y media. Todo se mescle/ y tiendan lo que bastare en vn lienc'o y ponganlo en todos los testiculos/ si quedare algo duro/ mesclenle v- na poca de leche y vsen del. Si la hinchazon de los testiculos se haze de humor grueso y flematico mesclado co<n> la san- gre/ hechas las sangrias necessarias del brac'o de la parte del dolor y de la vena del Arca/ po<n>- gan desde el primero dia al enfermo vnas Ro- sas cozidas en muy buen vino. Vaya<n> vn poco tibias/ por que aqui no es la inflamacion/ co- mo quando viene de colera y alguna sangre. No hagan sangrias de los touillos a los princi- pios en ninguna de las inflamaciones. Por que los humores sienpre corre<n> de arriba para aba- xo/ y seria traer mas a la parte e<n>ferma. Que ba- sta<n> los q<ue> la naturaleza ((ciega e i(n)gnora<n>te)) em-bia} {CW. bia} [fol. 187r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. a la parte lesa/ pensando que acierta. Si mi- tigado el dolor quedare el humor en los t(i)[e]sti- culos o compan~ones algo duro/ hagan estos emplastros. Y uaya<n> vsando de ellos/ poco a po- co/ hasta que se deshaga la hi[n]chazon y dureza/ de manera/. que si el vno no aprouechare en se- ys dias/ poniendolo cada dia/ vsen de ellos su- cessiuamente. Harina de Hauas y de saluados de cada cosa media libra/ hagan vna poleada cozida con agua/ Miel blanca y vinagre. Lue- go echen en ella azeyte Rosado dos onc'as/ a- zeyte de Manc'anilla y de Eneldo de cada cosa vna onc'a: todo se mescle y buelua a cozer/ ha- sta que quede dura/ y ponganlo caliente. O- tro emplastro/ saluados molidos seys pun~os/ enxu<n>dia d<e> Puerco aneja tres onc'as/ azeyte Ro- sado y de Ma<n>c'anilla de cada vno vna onc'a/ Ar- moniaco deshecho en vinagre fuerte vna on- c'a/ con Oximiel se haga emplastro/ y a la po- stre del cozerse le echen el Armoniaco/ y ten- dido en vn pan~o lo pongan. Otro emplastro/ tomen harina de Alhouas/ de Linaza/ de Ha- uas y de Cominos de cada vno tres onc'as/ cue- zan en vino/ y en vn poco del asiento del azey-te} {CW. te} [fol. 187v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. de castilla/ sebo de Macho/ y vnto sin sal de [ca]da cosa vna onc'a rezina media onc'a/ a fuego manso de brasa lo trayga<n> vn poco con vna cu- chara/ calientenlo y ponganlo en vn lienc'o y ponganlo. El emplastro de las Vuas o semilla de Laurel/ que lo hallaran en las boticas resuel- ue muy bien/ y ponganlo quando los demas no aprouecharen. da en los compan~(a)[o]nes.} {IN4.} ES TAN penosa vna sarnilla y co- mezon/ q<ue> da en los compan~ones/ que el que la tiene/ hasta que fal- ta la sangre/ no se dexa de rascar/ y despues queda vn escozimiento mayor que la comezon que antes tenia. La causa de esta sarnilla y comezon es vn humor mordaz y sa- lado/ que de la mala sangre del higado va alli con ella por las venas. Para curarla/ conuiene tener muy buen regimiento/ en todo/ por que} {CW. el} [fol. 188r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. el higado haga mejor sangre. Contentese el enfermo co<n> vna poca de aue/ o con vn poco d<e> carnero/ y no coma cosas saladas/ ni cosas de leche/ ni pescado/ aunque sea fresco. Si el que tiene esta sarna y comezon/ es hombre moc'o y robusto/ o de buena edad y sanguino/ hagan- le dos sangrias de los brac'os de la vena del Ar- ca/ y saquenle cada vez cinco onc'as de sangre. Haga este xaraue en su casa/ y tome las man~a- nas quatro onc'as d<e>l/ y otras quatro dos horas antes de cenar. Ceuada mondada vn pun~o/ ra- yzes de Perexil y de Borrajas con las hojas la- uadas de la tierra de cada cosa vn manojo. To- do lo dicho muelan vn poco y cueza en vn qu- artillo de agua/ y gastese la quarta parte/ cue- lenlo y echenle ocho onc'as de Ac'ucar y de vn heruor/ hasta que espume. La purga sea dos ca- n~utos de Can~afistola desatada en agua de Bor- rajas/ o de Ceuada/ y mescle<n>le el peso de vn to- min de poluos de la rayz del Matlatliztic/ o de Mechoacan/ y tomela a las quatro de la man~a- na. Passados dos dias de la purga saquenle del higado ((a las nueue del dia o a las diez)) quatro onc'as de sangre. Luego tome doze man~anas} {CW. arreo} [fol. 188v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. arreo vna escudilla d<e> suero/ preparado como lo mando en este libro/ que es cozido y cola- do antes de tomarlo/ y lleue vn poco de Ac'u- car. Otro dia despues de la purga vnten las ma- n~anas/ a media dia y quando se acueste de no- che los compan~ones con este vnguento. To- men dos onc'as de ma<n>teca de Vacas lauada co<n> dos aguas/ vna onc'a d<e> Aluayalde/ Almartaga/ Mirra y Alhen~a de cada cosa dos dramas/ Alu<m>- bre quemado y molido vna drama. Las cosas que he dicho se muela<n>/ y co<n> azeyte Rosada ha- gan vnguento blando trayendolo vn rato a v- na mano. Si fuere necessario hazer el vnguen- to mas fuerte/ an~ada<n> mas Alu<m>bre/ por q<ue> quita la comezo<n>. Y si conuiene q<ue> sea mas bla<n>do an~a- dan mas azeyte Rosado y manteca de Vacas. LAS llagas de la boca y de la garganta si son superficiales/ haziendo gargarismo con le- che y en ella vn poco de Ac'ucar/ sanaran. Ta<m>- bien sanan con este lauatorio/ tomen Ceuada Rosas y hojas de Oliua de cada cosa vn pun~o/} {CW. cueza} [fol. 189r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. cuezan en vn quartillo de agua/ y de tres her- uores. Cuelenla y echenle quatro onc'as de Mi- el blanca/ y dos onc'as de vinagre/ y dos dra- mas de Alu<m>bre quemado y molido/ y seys gra- nos como Trigo de Cardenillo muy molido. Todo junto de vn heruor/ y haga<n> gargarismo cada quatro horas/ y enxaguense la boca con el. Si con estos remedios no sanan las llagas/ ay necessidad de sangrar y purgar al enfermo. Y para hazerlo/ acuda<n> a la cura de los dolores de cabec'a en el capitulo diez de este libro segun- do/ a donde por no ser largo me remito. Si e- stas llagas estan suzias/ y la carne se va comien- do/ pongan en ellas ((tres vezes en el dia)) con vn popote y Algodones vn poco de vngue<n>to Ejiciaco. Luego haga gargarismo con este co- zimie<n>to dos vezes/ dos escudillas de agua/ me- dia escudilla de Miel blanca/ tres onc'as de vi- nagre/ todo de vn heruor. Donde no hallaren vnguento Ejiciaco/ pongan estos poluos con el popote ((mojados los Algodones en el cozi- miento)) sobre las llagas. Alumbre quemado y Cardenillo partes yguales/ Aluayalde otro tanto como las dos cosas/ muelanlas y mescle<n>-las.} {CW. las} [fol. 189v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. Quando esto no bastare/ para que las lla- gas sanen/ quemenlas con vna gota de agua fu- erte/ puesta en el popote. Si no tienen agua fu- erte/ hagan este lauatorio/ del qual yo vse mu- chas vezes co<n> mucho prouecho del enfermo. Tomen agua de Ceuada mondada medio qu- artillo/ Alumbre quemado tres dramas/ Car- denillo media drama/ Soliman vn escrupulo/ Miel blanca quatro onc'as. Muela<n> bien las tres cosas/ y todo junto de vn heruor/ y con vn hi- sopo de lienc'o mojado en el lauatorio/ refrie- gue<n> las llagas. Si el dedo de la mano puede lle- gar a las llagas/ puesto en el vn lienc'o mojado en el cozimiento/ se curaran mejor. No teman el Soliman/ que es muy poco/ y no puede ha- zer dan~o/ si no mucho prouecho/ y para las lla- gas de qualquiera parte es admirable/ y mas para las de la boca. Quando las llagas vienen de bubas/ no sanaran co<n> estos remedios/ si no con los que puse en la cura de ellas. Las llagas de la boca de los nin~os se curan y sanan muy bien/ refregandolas con vn lien- c'o mojado en azeyte y Cardeni- llo muy molido.} {CW. Para} [fol. 190r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. agua/ con azeyte/ y con poluora.} AVNQVE ay muchos remedios escritos para las llagas de quemaduras/ los que yo pongo aqui/ los haran donde quiera con faci- lidad/ y son muy esperimentados. Aduiertan/ que si las quemaduras son gra<n>des/ co<n>uiene san- grar vna/ o dos vezes al enfermo/ y purgarle/. por que no acuda el humor de todo el cuerpo a ellas/ y venga fuego de sant Antonio/ como muchas vezes he visto. Y para esto acudan al li- bro postrero de este mi tratado/ en la cura de las llagas frescas. Desde el principio de esta cu- ra deuemos mitigar el dolor y ardor d<e> las que- maduras. Aduiertase/ que acabada de hazer la quemadura/ si la vnta<n> con barnis d<e> los espade- ros/ q<ue> reprime y estorua/ que no se leuanten a<m>- pollas/ con esto haran q<ue> no quede sen~al. Para que se mitigue el dolor y el ardor/ pongan so- bre todo lo quemado muchas vezes con vnas plumas de Gallina vna clara de hueuo batida y mesclada con agua Rosada. Donde no ay a- gua Rosada/ echenla de Llanten/ o de yerua} {CW. mora} [fol. 190v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. mora/ o los c'umos colados de estas yeruas di- chas. Otro remedio/ tomen quatro onc'as de azeyte de comer lauado co<n> tres o quatro agu- as frias/ manteca de Vacas lauada vna onc'a/ Al- uayalde o Tic'ar media onc'a/ molido lo mes- clen con lo demas/ y con las plumas vnten las quemaduras cada media hora. Otro remedio muy esperimentado/ del qual pueden vsar des- de el principio/ tomen Cal viua/ y en vna escu- dilla la lauen diez vezes con aguas/ dexandola cada vez assentar en la escudilla. Luego vayan le echando azeyte Rosado/ y el que no le tie- ne/ el d<e> comer lauado/ como dixe arriba/ y tra- yga<n>lo a vna mano vn rato/ hasta que quede co- mo vnguento/ y con las plumas lo pongan. AY algunos honbres ta<n> flacos de estomago/ y de mal comer/ que aunque sea poco/ no gustan/ ni tienen gana. Tengo entendido/ que terna<n> gusto y les dara apetito algunos de estos adobos/ si los haze<n>. En las gallinas o en el Car- nero que han de comer asadas echen este ado-bo.} {CW. bo} [fol. 191r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. Tomen dos onc'as de la semilla del Hino- jo/ que se cria en los huertos/ o jardines/ Cula<n>- tro seco vna o<n>c'a/ Sal media onc'a/ todo lo mu- elan mucho/ y poluoreen la carne toda bien/ cortandola a cuchilladas/ y esta<n>do dos dias en el adobo/ la coma<n> asada. Otro adobo/ que da gusto/ las Gallinas de la tierra/ y las de castilla cortadas por sus quartos/ y estando dos dias e<n> adobo de Oregano/ de Vinagre/ Sal y vn tanti- to de Ajo/ son sabrosas. Y cierto que a muchos ((q<ue> les faltaua poco p<ar>a morirse por no comer)) les ha dado la vida/ por q<ue> despierta la gana. sin fuego/ y sin lanceta.} PARA los flacos y temerosos se inuentaro<n> los causticos/ por que no pueden aguardar a que con fuego o lanceta les abran los aposte- mas o nascidos. Llaman a los causticos fuego potencial/ y qualquiera de ellos los abre con facilidad. El que ahora dire se puede hazer do<n>- de quiera/ tomen el estiercol fresco de las Pa- lomas/ leuadura y xabon de castilla rallado de} {CW. cada} [fol. 191v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. cada cosa partes yguales. Muelan estas cosas/ y con vinagre fuerte ((trayendolas a vna mano vn rato)) hagan vnguento/ y ponganlo sobre el apostema o nascido las vezes que fuere<n> me- nester/ hasta que se abra. Otro caustico co<n> Cal viua/ Xabon de Castilla rallado y co<n> c'umo de Cebolla/ y abre en doze horas y en menos el a- postema o nascido. Otro hazen con Soliman/ Cardenillo y Xabon/ y este es el mas fuerte. E- stando abierto el apostema o nascido/ curenlo como lo digo e<n> la cura de las llagas en el libro quarto. Qualquiera de los causticos postreros son buenos para hazer vna fuente en el brac'o o en la pierna/ y haga<n>la de esta manera. Tome<n> vna tora de Cera del taman~o de vn toston de a ocho/ y haganle vn agujero en medio/ q<ue> pue- da caber por el la cabec'a del dedo pequen~o d<e> la mano. Pongan la torta sobre el brac'o o pi- erna/ y en el agujero de la Cera pongan vn po- co del caustico/ y encima vna venda. Otra ma- nera de hazer las fuentes/ tomen media casca- ra de Auellana/ y hinchanla del caustico/ y po<n>- ga<n>la sobre la carne/ y encima la ve<n>da. Al quin- to dia pueden poner vna quenta o vn garuan-c'o/} {CW. c'o} [fol. 192r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. y aprieten la venda muy rezio por que se forme la fuente. no quieren resoluerse.} ESTE emplastro madura sin dolor/ y sin pe- na/ tomen harina de Trigo vna poca/ azey- te y agua la que bastare/ hagan a fuego manso vna poleada no muy blanda/ y a la postre le e- chen dos yemas de hueuos/ y vn poco de Ac'a- fran molido/ y po<n>ganlo cada dia sobre el apo- stema/ o nascido. Otro emplastro mas madu- ratiuo/ Maluas cozidas y muy molidas dos ma- nojos/ tanta leuadura como dos hueuos/ vnto sin sal dos onc'as/ Ac'afran molido vna drama. Todo se mescle/ y po<n>ganlo caliente/ las vezes que fuere necessario. Otro emplastro de mas fuerc'a/ tome<n> doze higos secos y molidos/ qua- tro onc'as de harina de Trigo/ dos onc'as de vn- to sin sal/ Linaza/ y Alholuas muy molidas de cada cosa vna onc'a. Todo lo dicho se mescle en vn almirez/ o en vn metate/ y ponganlo vn poco caliente. {ILL.}} {CW. Mele} [fol. 192v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. no puede comer ni tragar.} TOMEN ocho o<n>c'as de caldo sin sal de Ga- llina/ y los que no la tiene<n> de Carnero/ dos yemas de hueuos frescos/ Ac'ucar vna onc'a/ to- do lo mesclen y tibio lo reciban/ y detenga<n> lo que pudieren. Y por que entiendan que las me- lezinas como estas sustentan el cuerpo/ sepan que las melezinas que echan para que purgue<n> el vientre/ muchas vezes suben al estomago. Y si estas ((como es verdad)) suben/ mejor lo hara<n> las que son de sustancia/ como muchas vezes lo he visto. Y a los que tienen esquilencia he su- stentado muchos dias co<n> estas melezinas. Mas si estando la naturaleza necessitada de mante- nimiento/ se aprouecha de la Can~afistola/ por que la co<n>uierte en manjar/ y a los humores fle- maticos ((no podridos)) los conuierte cada dia en sangre/ con mas fa- cilidad conuertira el man- tenimiento liquido/ y casi cozido. {ILL.}} {CW. Mele} [fol. 193r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. de vna calentura/ y que causa suen~o.} CVEZAN mucho vn aue/ o vn pedac'o de carnero con quatro o cinco pun~os de Ce- uada/ y echen vnas cascaras de Adormideras/ y de el caldo tomen vna escudilla/ azeyte Ro- sado vna onc'a/ azeyte Violado otro tanto/ a- gua Rosada dos onc'as/ y vn hueuo fresco bati- do. Todo lo dicho mesclen/ y reciba esta me- lezina tibia/ y detengala todo lo que pudiere/ por que haga mejor su effecto. purga/ y para camaras de sangre.} TOMEN vna escudilla de agua de Ceuada muy bie<n> cozida/ azeyte Rosado dos onc'as/ Ac'ucar blanco vna onc'a/ vn hueuo fresco ba- tido clara y yema/ todo lo dicho junto y tibio ((diez horas despues de hauer vno purgado bi- en)) la reciba/ y duerma co<n> ella. Para camaras de sangre/ recibala cada dia.} {CW. Mele} [fol. 193v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. HAGAN vn cozimie<n>to de Maluas/ de quili- tes/ de Saluado y de Ceuada/ y tome<n> del v- na escudilla/ vna onc'a de Can~afistola/ y media de Benedita/ manteca de Vacas y azeyte Rosa- do de cada cosa onc'a y media. Mesclese todo/ y recibala caliente/ y detengala vn rato. es buena/ y como se haze.} QVANDO falta ((como aco<n>tesce muchas vezes)) el recaudo para hazer vna melezi- na co<m>mun/ hagan esta/ tomen dos partes de a- gua y vna de Miel bla<n>ca/ y cuezan hasta que se gaste la quarta parte/ y caliente se reciba. Para que esta melezina obre mas/ echenle vn poco de azeyte de comer y vn poco d<e> sal. Esta mele- zina es muy buena y segura para las paridas/ pa- ra dolores de vientre/ que vienen de ventosi- dades y frialdades/ y para ahitos. Para dolores de colica y de ijada ((si la hazen con azeyte fri- to en Ruda/ y vn poco de vino/ es admirable.))} {CW. Mele} [fol. 194r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. ras/ y para el mal de madre.} A Muchos se les endurecen tanto las hezes o la camara/ q<ue> e<n> quatro dias y e<n> seys no se pro- ueen/ y es causa de grandes dolores de cabec'a. Para estos tomen vna escudilla de cozimiento de Maluas con sus rayzes/ Leuadura deshecha en el cozimiento tanta como vn hueuo/ ma<n>te- ca d<e> Vacas dos onc'as/ Ac'ucar negro o<n>c'a y me- dia/ Can~afistola vn can~uto/ recibala tibia/. des/ y para el dolor de colica y de ijada.} TOMEN media escudilla de azeyte frito e<n> Ruda y otro tanto vino/ Leuadura ta<n>ta co- mo vn hueuo/ Ac'ibar molido tanta como vna Nuez/ mesclese y recibala caliente. den ventosear/ ni obrar con otras.} DESHAGAN en media escudilla de agua cozida e<n> Ma<n>c'anilla vn Chile de los secos y} {CW. moli} [fol. 194v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. molido/ y eche<n>le tanto pic'iete molido o taba- co como vna Nuez/ y otro tanto de hueso de c'apote/ y tibia la reciba. Mojado el dedo segu<n>- do de la mano y en el el poluo del Chile/ y me- tiendolo por el saluono/ haze ventosear/ y es buen remedio/ para quien no tiene el recau- do que dixe arriba. de la madre/ y las de el vientre.} PARA purgar las frialdades y otros humo- res de la madre/ y de el vientre es buena me- lezina esta/ tomen vna cabec'a de carnero ne- gro desollada/ y haganla pedac'os/ echenla en vna olla/ y con ella Ma<n>c'anilla/. Eneldo/ Ruda/ Maluas y Hinojo de cada cosa vn manojo. To- do cueza/ hasta que la carne d<e> la cabec'a se des- haga. De este cozimiento tomen vna escudil- la/ Benedita/ o Ieralogodion vna onc'a/ azeyte frito en Ruda y Eneldo dos onc'as/ poluos del hueso del c'apote vn tomin/ cada dia reciba e- sta melezina vn poco caliente/ y detengala/ lo que pudiere/ y con ella se acueste de espaldas y} {CW. de} [fol. 195r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. de ambos lados. Co<n> quatro melezinas que re- ciba cada dia vna/ o dos cada dos dias e<n> aiunas/ ha- zen purgar muy bien. DE las calillas/ que donde quiera se pueden hazer/ tratare aqui. Las calillas so<n> muy bu- enas para los que por tener almorranas/ o por estar ajenos del juyzio/ o co<n> algu<n> desmayo/ no pueden recebir melezinas. Tambien son bue- nas para los que tienen el vientre lleno de ven- tosidades/ y por ellas no les cabe vna gota de melezina/ y para los que no tienen el recaudo co<n> que hazerla/ o les falta la xeringa. Cinco de- dos de la punta de vn Rauano vntada con sal y azeyte es buena Calilla/ y quando faltare el azeyte/ vntenla con chile seco molido. La ca- lilla de Xabon/ es buena/ y haze mas operacio<n>/ si la vntan con sal y azeyte. Las calillas de To- c'ino salado son buenas para las criaturas. Las calillas que se hazen con pelos de Gato/ o con pelos de Liebre y Miel blanca cozida/ son bue- nas para los nin~os/ y p<ar>a los mayores. Las que} {CW. se} [fol. 195v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. se hazen con Miel bla<n>ca cozida y con Ac'ibar/ son muy admirables de buenas para algunas mugeres y hombres/ que con vna melezina co<m>- mun se desmayan de flacos de complexio<n>. Pu- eden se poner a las rezien paridas. tienen desmayos.} MVCHOS padescen de desmayos/ y caen en el suelo/ y se hazen mucho mal/ como los que tiene<n> mal de corac'on. Estos desmayos los causan ((las mas vezes)) algunos humores/ que del estomago suben a la cabec'a. Otras ve- zes los causan alguna purgacio<n> demasiada de vientre/ o camaras continuas y mal comer/ y algun gran fluxo de sangre. Quando causaren los desmayos algunos humores d<e>l estomago/ tome el que los tuuiere e<n> ocho dias dos vezes vn poco de Ac'ibar lauado en vn hueuo assado a las nueue de la noche/ hauiendo cenado po- co y temprano. El que no lo tuuiere/ tome dos vezes en ocho dias ((vna hora antes de cenar)) vn can~uto de Can~afistola desatada en agua de} {CW. Anis} [fol. 196r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. Anis/ y con ella mesclen vn poco de Anis moli- do/ por que escuse los dolores del vientre/ que a los mas causa la Can~afistola. Despues de vna hora o dos coma de vna poca de aue assada/ o de vn pollo assado. Si acostu<m>bra tomar el Ac'i- bar lauado/ como lo hallara en la tabla/ quitar- se le han los desmayos/ y otros males/ que ten- ga. Los poluos son estos/ Nuez moscada/ Ca- storeo/ que es el boton del Beso/ y Ac'afran de cada cosa vn escrupulo/ todo lo muelan/ y en buen vino o en agua de Azahar lo tome e<n> aiu- nas. Para tomarlos muchas vezes/ hagan mas c(e)[a]ntidad de poluos. se prepara mejor. Capitulo Quinze.} {IN4.} EL Suero para contra la melanco- lia se prepara de esta manera/ to- men vna escudilla pequen~a de su- ero/ y desde las cinco de la tarde echen en el suero tres dramas de Sendeluna/ o de Epitimo molido. A las cinco de la man~a-na} {CW. na} [fol. 196v] {HD. (De Medic'ina.) [Libro segundo.]} {CB1. de vn heruor al rescoldo/ como se cueze la leche/ cuelenlo/ y echen en el vn poco de Ac'u- car y bebalo. Si el que ha de tomar el suero/ es frio de estomago/ en lugar del Ac'ucar/ echen- le vna poca de Miel blanca/ cozida antes. Des- pues d<e> hauer tomado el suero/ no coma ni be- ba/ hasta passadas tres horas/ o dos. Qua<n>do to- man el suero para gastar el calor grande/ que vnas rezias calenturas dexaron/ o para alguna cale<n>tura larga y prolixa/ y para templar la san- gre y los miembros interiores/ tomenlo solo/ y denle antes vn heruor por la man~ana al res- coldo. Si echare<n> en el vn poco de Ac'ucar o de Iulepe Rosado/ refrescara mas. Iamas le tome<n> crudo/ por que desco<m>pone mucho el estoma- go/ por que es frio y humido. SI los nin~os ((por ser tragones y por comer mucho pan)) crian Lombrizes/ para matar- las/ es bue<n> remedio este. Vnten a los nin~os las man~anas y las noches el vientre con este vngu- ento caliente/ hazerle ha purgar/ y si tiene Lo<m>-brizes} {CW. zes} [fol. 197r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. ((aunque esten en el estomago)) las echa- ra. Tomen dos onc'as de vnto sin sal anejo/ Mi- el bla<n>ca y hiel de Toro de cada cosa onc'a y me- dia/ Ac'ibar molido media onc'a/ c'umo de yer- ba buena y de Encensios de cada vno media o<n>- c'a. Todo se mescle/ y trayganlo a vna mano/ hasta que quede como vnguento. Este mismo vnguento es admirable para el ahyto/ si vntan tambien el estomago/ y el vientre. COSA es muchas vezes esperime<n>tada/ que si ((quando duelen los dientes y las muelas)) se los limpian a menudo con vn palito de oco- te vntado con poluos de chile seco/ se quita el dolor. Los mismos poluos metidos co<n> vna ca- bec'a de vn alfilel grande dentro de las narizes/ haze venir a ellas y purgar las reumas/ q<ue> a los dientes y muelas corria<n>/ y quita el dolor de ca- bec'a/ si lo ay. Otro remedio/ enxaguense tres vezes la boca co<n> vinagre templado con agua caliente/ y quitarse ha el dolor de los dientes y muelas/ como en mi lo he esperimentado.} {CW. Para} [fol. 197v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. pan~o que se cria en el.} TOMEN dos onc'as de Miel blanca/ y laue<n>- la con dos aguas/ Ac'ucar piedra muy moli- do media onc'a/ Alumbre quemado y muy mo- lido dos dramas. Muelan estas tres cosas otra vez/ y con la Miel las mesclen/ y echenle a la postre vna clara de hueuo batida/ y encorpore<n>- la mucho. Antes de acostarse de noche po[n]ga<n>lo en todo el rostro con vn pan~o/ como pone<n> la blandura. Vsen del cinco noches/ y despues la- uense con vna taluina caliente de saluado. EL vli es vn licor d<e> vn arbol/ y sale por la cor- teza/ si la corta<n>. Este licor derretido a la lu<m>- bre y mesclado co<n> vn poco de sebo de Macho y alcoholando con los ojos/ los regala y qui- ta el dolor/ y escozimiento. Reprime las lagri- mas/ y los humores/ que a ellos viene<n>/ y lo mis- mo haze el humo del/. quita el puxo su sahume- rio/ y si con el vntan las almorranas duras/ las ablanda/ y quita el dolor de ellas.} {CW. Reme} [fol. 198r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. DOS dramas de poluos del hueso del Agua- cate/ mesclados co<n> tres o quatro onc'as de agua Azerada/ o de Llante<n>/ y tomados las ma- n~anas y vna hora antes de cenar las vezes que fueren menester/ quitan las camaras. VN hombre que presumia de dezir verdad/ me sertifico/ que hauia ocho an~os/ que to- maua los Suchietes. Y que los primeros dias le quitaron la potencia viril/ y aborrescia las mu- geres. Y paresce tenia razon/ por que el calor de ellos consume y deshaze las ventosidades. Y dixome/ que despues de pocos dias co<n> el fue- go y calor de ellos le prouocaron mucho/ y le abrieron el apetito carnal. Por solo esto digo que ((aunque los alaben para otras cosas)) los que temen a Dios/ no deuen vsar de ellos. Y los otros effectos que tienen/ son/ hazer pro- ueer de camara a los estren~idos/ y a los fatiga- dos de dolores de ju<n>turas paresce q<ue> dan aliuio como los e<m>borracha. Y luego buelue<n> co<n> furia} {CW. y mas} [fol. 198v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. y mas fuerc'a. A los que trabaja<n> corporalmen- te/ paresce que les quita el cansansio/ por que les quita el sentir. Los resfriados/ y los que se mojaron el cuerpo/ dizen que sanan con el hu- mo de ellos/ y los ahytos dizen/ que cuezen el ma<n>jar. Descarga el pecho a los asmaticos/ qua<n>- do comienc'an a escupir/ y quita los dolores d<e> cabec'a. Lo mismo haze e<n> vn romadizo/ qua<n>do comienc'a a salir el humor por las narizes. Los Suchietes no hara<n> tanto dan~o en los cuerpos flematicos/ y en los colericos sera fuego de al- quitra<n>/ como lo vi en la ciudad de Guaxaca en vn fulano Boquin. Yo le auise muchas vezes/ y le rogue que no los tomase/ y no quiso obe- decerme/ hasta q<ue> murio assados los higados co<n> ellos. Tengolo por remedio sospechoso/ por que entorpece y priua el sentido. A LOS nin~os mas que a los hombres se les relaxa el saluono o el sieso/ por que comen mucho y crian mas humores flematicos. Para remediar este mal/ lauen el saluono ((todas las))} {CW. vezes} [fol. 199r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. ((vezes que acaben de hazer camara)) con vino caliente/ y vnten lo todo con sebo caliente d<e> Venado/ o de Macho/ y bueluanlo a su lugar blandamente. Desque este dentro/ pongan so- bre el este emplastro caliente/ y tendido en vn lienc'o/ que es a manera de vnguento. Tomen Almac'iga/ Copal/ c'umaque/ si lo hallare<n>/ y ro- sas coloradas y secas/ cascaras de Granadas/ y nuezes d<e> Cipres de cada cosa media onc'a. To- do(do) lo dicho muelan mucho/ y cueza en vn poco de vino/ y a la postre le eche<n> vn poco de sebo de Macho y vna poca de Cera. SI a alguno le vinieren repentinamente vo- mitos y camaras/ no luego los detengan/ o procuren detener con bilmas en el estomago. Y si los detuuiessen/ podran ser causa de la mu- erte/ del que los padesce. La razon es/ si estos accidentes vienen de vna colera aguda y mor- daz/ expelida y echada por la naturaleza/ o por la malicia del humor/ no sera bueno/ yr de to- do punto a detenerla. Si traxeren los vomitos} {CW. muy} [fol. 199v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. muy gra<n> sed/ y lo que vomita el enfermo es hu- mor colerico/ denle de vna vez vn gran jarro de agua/ y con el descansara. Si con el agua no se quieta el estomago/ y tiene voluntad de vo- mitar mas/ denle a (a) beber vn jarro de este co- zimiento caliente/ agua de Ceuada vn quartil- lo/ Ac'ucar y Vinagre de cada cosa dos onc'as. Beba lo que pudiere en vna vez o en dos/ y de- te<n>galo vn rato/ y luego se aiude co<n> los dedos/ o con vna pluma mojada en azeyte. Si con to- do/ el estomago no sosiega/ tome ((a qualquie- ra hora del dia)) vna o<n>c'a de Pulpa de Can~afisto- la/ y mesclen con ella vn poco de Anis tostado y molido. Tomela en bocados o con la punta de vn cuchillo/ o en agua de Anis. Hauiendo purgado vntenle el estomago y vientre con a- zeyte Rosado y de Me<m>brillos/ y mesclen co<n> el- los vn poco de c'umo de Agraz. Po<n>ganlo tibio y sobre ellos vn lienc'o y vna ve<n>da o faxa. HASTA oy se han visto consumir ni resol- uer los Lamparones con ningu<n> genero de} {CW. reme} [fol. 200r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. remedios/ que sobre ellos pongan. De lo que ahora dire/ vse muchas vezes/ y muchos fue- ron curados. Corten los frenillos/ que esta<n> de- baxo de los dos labios de la boca/ y sea el cau- terio delgado. Corten tambien las venas/ que estan dentro de las orejas/ q<ue> son las que cortan para las reumas. Antes que las corten/ purgue<n> vna vez o dos al enfermo co<n> las purgas/ q<ue> dixe en la cura del dolor de cabec'a d<e> humor flema- tico en el capitulo diez de este libro. Si este re- medio no bastare/ haga<n> otro facil y sin peligro/ abran el lamparon por medio co<n> vna lanceta/ y por lo abierto meta<n> vn trocisco/ que llaman Deminio/ formado y hecho como vn colmil- lo de perro/ puntiagudo y vn tantito chato. Pon- gan sobre el vn papel mojado en saliua/ y vn li- enc'o doblado/ y vna ve<n>da. Dentro de quatro dias ha hecho el trocisco su effecto/ y el La<m>pa- ron se va despegando poco a poco/ y sale ente- ro. Qua<n>do es grande el La<m>paron/ no se puede (sa) salir co<n> vn trocisco/ y assi co<n>uiene meter mas la lanceta/ y el trocisco. Y si co<n> vno no saliere/ saquen el primero con vnas pinc'as/ q<ue> ya estara deshecho/ y meta<n> otro largo/ y saldra e<n>tero. Si} {CW. algu} [fol. 200v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. alguno no saliere entero/ pongan en lo q<ue> que- do otro trocisco. Los trociscos como son cau- sticos/ inflaman todo lo que esta junto al lam- paron/ para esto y para el dolor ponga<n> este de- fe<n>siuo/ azeyte rosado vna onc'a/ Bolarmenico y vinagre Rosado de cada cosa media onc'a/ to- do se mescle y ponganlo. El que no tiene este defensiuo/ ponga c'umo de Llanten/ o de yer- ua mora/ o vn poco de vinagre aguado/ moja<n>- do en el vn pan~o/ y ponganlo cada dos horas. Los trociscos se hazen de esta manera/ tomen vna parte de Solima<n>/ y media de Azarcon/ mu- elan estas dos cosas mucho/ y con clara de hue- uo batida los masen vn rato/ y haga<n>los/ como lo dixe/ y como vn pin~on/ y otros ((para arran- car los pedac'os/ que suelen quedar de los lam- parones grandes)) como medio pin~on. Seque<n>- los al fuego sobre vna cac'uela o comal. Estos trociscos molidos pueden seruir en llagas vie- jas y suzias como los poluos de Ioanes de Vi- go/ si no los ay. Quando ay quatro Lamparo- nes o cinco ju<n>tos/ sale<n> todos/ por donde salio el primero. Curen la llaga/ con la cura gene- ral/ que digo en la cirujia/ a donde me remito.} {CW. ara} [fol. 201r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. sean con sangre.} METAN vna Granada o dos en vna olla (pe) pequen~a/ y tapen la boca muy bien co<n> bar- ro/ y desque este seco metanla en vn horno ca- liente/ hasta que se tueste. Saquenla y muelan- la/ y tome el enfermo quatro vezes al dia cada vez media drama de estos poluos desatados en dos onc'as de agua de Lla<n>ten/ o Azerada. Si las Granadas son agras/ seran mas prouechosas/ por que son mas estiticas. Es remedio muy es- perimentado/ si van haziendo la cura de las ca- maras como lo dexo dicho e<n> su capitulo/ a do<n>- de por no ser prolixo me remito/ y guardan el orden que alli mando. esta muerta/ y las pares.} TOMEN quatro granos de Myrra molida del taman~o de vn Garuanc'o/ desatenlos en vino o en agua cozida/ y co<n> ellos echara la cri- atura muerta/ y las pares.} {CW. Para} [fol. 201v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. ques/ que algunos traen co<n>tinuos.} AY algunas personas tan mal sanas/ que casi nunca les faltan dolores de cabec'a y de cu- erpo/ duermen mal/ y come<n> peor. Traen siem- pre sequia/ y tan estren~idos de vientres/ que a- penas puede<n> proueerse. Todos estos achaques les vienen de cozer mal la comida. Si los tales recibiessen ((de quando en quando)) vna mele- zina co<m>mun/ o de agua miel/ y algunas noches tomasen ((dos horas antes d<e> cenar)) vn can~uto de Can~afistola/ o vna drama de Ac'ibar lauada/ y passadas las dos horas cenasen d<e> vn pollo asa- do/ te<n>drian mas salud. Y si las noches ((a la ho- ra de cenar/ sienten el estomago como empa- chado/ e indigesto)) no tomasen por cena mas de dos tostadas con vn poco de miel Rosada/ y co<n> Canela/ no buscarian tan amenudo a los medicos/ mayormente/ los que no tienen/ que les dar/ ni que comer. mugeres de los partos.} {CW. Tomen} [fol. 202r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. TOMEN Ence<n>sios verdes y la yerua Lom- briguera/ si la ay/ de cada cosa vn manojo/ muelanlos vn poco/ y cuezan en vn quartillo de vino/ y de<n> tres heruores/ y al postrero eche<n> alli media o<n>c'a de Canela molida. Reciba la pa- rida el vapor de este vino ((dos vezes al dia)) en las almorranas/ y en el vino caliente mojen v- nos algodones/ y echen sobre ellos vn poco d<e> Ac'ibar/ y ponganlo sobre las almorranas. con muchos remedios no sanan.} TOMEN vna o<n>c'a de azeyte Rosado/ y me- dia de azeyte de Linaza/ y la quarta parte de vna onc'a del Titimalo/ que es la Leche tres- na/ y en mexicano lo llaman Toloatzin/ y con Cera lo cuajen. Vnte<n> las almorranas con este vngue<n>to cinco vezes/ y si el dolor cessare vsen del. Para que jamas salgan/ cauterizenlas con esto/ tome<n> ta<n>ta leche de Higuera/ como cabe en media Nuez/ y quatro granos de Cardenil- lo molidos/ y con vna yema de hueuo/ y azey- te Rosado lo mesclen. De esto pongan vn po-co} {CW. co} [fol. 202v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. en las almorranas/ y si estan dentro vnte<n> con el vna mecha/ y metanla/ y tengala media hora/ o lo que mas pudieren. Sentiran vna ho- ra y mas muy gra<n>de ardor y dolor/ y para esto tengan vna xicara llena de agua/ y lauense co<n> ella. Hauiendose aplacado el dolor/ pongan alli cada hora vnos pan~itos mojados en yema de hueuo y azeyte rosado/ y vna poca de man- teca de Vacas/ hasta que sanen. a que hora para que purguen.} PARA que la Can~afistola purgue mas/ se ha de tomar dos horas a<n>tes de comer/ o de ce- nar/ y passadas las dos horas coma<n> de vn poco de aue assada/ o de vn pollo. Y si mas tiempo e- stan sin comer/ conuertirla ha la naturaleza en sustancia del cuerpo/ por ser medicina noble. Si los que echan arenas con la orina/ y los que traen dolor e<n> los rin~ones/ tomasen dos vezes en el mes vna o<n>c'a de pulpa de Can~afistola/ mes- clados y co<n> ella vn tomin de poluos de Orocuz y tuuiesen bue<n> regimiento/ sanarian sin duda.} {CW. Es} [fol. 203r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. Es buena la Can~afistola/ assi preparada p<ar>a los males del pecho/ y para los dolores de cabec'a. Los que no la pueden tomar en bocados/ de- satenla en agua cozida co<n> Orocuz/ o de pasas. La Can~afistola que toma<n> algunos para las reu- mas/ se ha de tomar despues de hauer cenado poco y temprano/ y assi haze mas prouecho. Los que se han de purgar ((por alguna ocasion e indisposicion)) si vn dia antes tomare<n> vna po- ca de Can~afistola vna hora antes de cenar/ dis- pondran el cuerpo/ para purgar muy mejor/ y mas facilmente. cabec'as de los nin~os rezien nascidos.} {IN5.} HE visto muchas vezes e<n> esta nue- ua espan~a en los nin~os rezi[e]n nas- cidos vnas hinchazones de agua en la cabec'a/ que espantan. Y al- gunas mugeres y cirujanos/ atre- uense a abrirlas/ y morir e<n> pocos dias de ellas.} {CW. La} [fol. 203v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. La cura que en estas hinchazones se ha de ha- zer/ es vsar de vno d<e> estos dos remedios/ tome<n> poluos de Encensios/ las flores de la Manc'anil- la/ y h(ra)[ar]ina de Hauas de cada cosa de estas tres onc'as/ harina de Ceuada dos onc'as/ manteca de Vacas lauada y azeyte de Manc'anilla de ca- da cosa onc'a y media/ azeyte Rosado dos on- c'as. Todo de vn heruor al rescoldo/ y con on- c'a y media de Cera blanca lo cuajen/ y ponga<n>- lo vn poco caliente te<n>dido en vn pan~o dos ve- zes a dia/ y con el fauor de Dios se resolueran en seys dias/ o en ocho. El otro remedio es/ to- men vna escudilla de Miel blanca/ tres onc'as de Oregano molido/ y media onc'a de sal moli- da/ todo de vn heruor/ menea<n>dolo con vn pa- lito/ y quede durillo/ y vsen d<e>l/ como del otro. En algunos nin~os crece<n> tanto estas hincha- zones/ que leua<n>ta<n> todo el cuero/ y abre<n> las co- misuras de la mollera. Aunque vean esto/ no abran ni corten el cuero/ ni den cauterio/ sino vsen de los remedios dichos/ y la ama te<n>ga bu- ena regla en el comer. Y si fuere menester ((pa- ra corregir la leche)) purgarse/ hagalo/ siendo la purga noble/ y templada.} {CW. Para} [fol. 204r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. los nin~os/ y para las potras q<ue> comienc'an.} MVCHAS hinchazones y potras he visto en los nin~os/ resoluerse/ quando comien- c'an co<n> solo este remedio/ que dire/ vsando d<e>l/ hasta que sanen. Ante todas cosas tengan al ni- n~o quieto en la cama/ denle a comer modera- damente buenos manjares/ y beba agua cozi- da con Anis/ o con semilla de Hinojo. Purgue<n>- lo dos vezes co<n> poluos de Mechoaca<n>/ hechos vn nuegado co<n> Ac'ucar/ y tome cada vez el pe- so de tomin y medio. Y para esto tome quatro dias antes cada man~ana quatro cucharadas de miel Rosada. Ponganle dos vezes al dia sobre toda la hinchazon este vngue<n>to tibio/ te<n>dido en vn lienc'o/ y encima vn[a] tira braguero/ por que se pegue bien al compan~on. Tomen dos onc'as de Alholuas/ y otras dos de Linaza/ qua- tro rayzes de Maluauisco/ todo se muela/ seys onc'as de estiercol fresco de Cauallo/ vna escu- dilla de azeyte de comer/ y otra d<e> vino. Todo lo dicho cueza a fuego manso/ hasta que se ga- ste el vino/ cuelenlo y esprimanlo/ y cuajenlo} {CW. con} [fol. 204v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. con dos onc'as de Cera bla<n>ca. Hara el mismo effecto o si lo ponen ((vn mes o dos arreo)) e<n> las hinchazones de los testiculos o compan~ones de los hombres de edad de quarenta an~os. nas/ y a otras partes del cuerpo.} A LAS piernas y a otras partes del cuerpo vi- ene<n> muchas vezes vnas hinchazones sin do- lor casi/ y sin que el color del cuerpo se mude. Llama<n> a estas hinchazones Edemas/ o Eudimi- as/ y siempre viene<n> de humor flematico. Si las aprietan con el dedo/ no duelen/ y queda alli la sen~al del hoyo. Lo dicho/ es la sen~al mas cla- ra para conoscer la Edema/ y ser la hinchazo<n> floxa/ y sin calor/ y no viene a maduracio<n>. Estas hinchazones vienen mas en inuierno/ y so<n> mas co<m>munes en los viejos/ y e<n> los flematicos. Los que las padescieren/ coma<n> poco y todo sea se- co/ beban vino aguado/ por que cueza<n> mejor el manjar. No coma<n> pescado/ ni frutas verdes ni cosas de leche. Si bebieren entre dia/ sea agua cozida con Anis/ o co<n> semilla de Hinojo.} {CW. El} [fol. 205r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. El aposento del enfermo este guardado del ay- re. Tome quatro dias arreo estos xaraues/ por que el humor se disponga mejor/ para purgar- lo/ Oximiel simple y xaraue de Rayzes de cada vno vna onc'a/ con tres onc'as de agua de Hino- jo los mesclen. La purga sea vna de estas/ pildo- ras de Agarico de Reubarbo de cada masa dos escrupulos/ aguzenlas con siete granos de Di- agridio/ y doren siete pildoras/ tomelas a las dos de la man~ana/ y duerma con ellas. Si el en- fermo toma mejor purga bebida/ denle esta a las quatro de la man~ana/ Letuario de c'umo de Rosas/ y Diacathalicon de cada vno siete dra- mas/ desatenla en agua de Hinojo/ y tomela a las quatro de la man~ana. El que no tiene boti- ca/ haga este xaraue/ y tomelo seys man~anas/ y vna hora antes de cenar/ y rendira mas presto el humor. Rayzes de Apio y de Perexil de cada cosa vn manojo/ lauenlas de la tierra/ y vn po- co molidas cueza<n> e<n> quatro quartillos de agua y queden los dos/ cuelenla y echenle dos escu- dillas de Miel blanca/ y media de vinagre. Bu- elua a cozer/ hasta que espume/ y tome cada vez cantidad de quatro onc'as. La purga sea e-sta/} {CW. sta} [fol. 205v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. vn can~uto d<e> Can~afistola/ y dos tomines de poluos de la rayz del Matlatliztic/ o de Mecho- acan/ o de la rayz de Xalapa/ en agua de Anis o de Hinojo la desaten/ y tomela a las quatro de la man~ana. El que no tiene Can~afistola/ eche medio tomin mas de qualquiera rayz de las di- chas. Si el humor es mucho/ y co<n>uiene purgar otra vez al enfermo/ tome el xaraue dicho/ y qualquiera de las purgas dichas. Luego desde el principio de la cura d<e> estas hinchazones se haga<n> estos remedios dos vezes al dia/ por la man~ana/ y vna hora antes de ce- nar. Lauen toda la hinchazon co<n> sal muera fu- erte y calie<n>te/ hecha de esta manera: eche<n> mu- cha sal en agua/ y trayganla a vna mano/ y ha- sta que vn hueuo se detenga en la agua/ no de- xen de yr le echandole sal. Echen el agua con vn jarro de pico/ y cayga de alto. La lexia fuerte es mejor/ que la sal muera/ y este cozimiento es de mas prouecho/ tomen Laurel/ Manc'anil- la/ Ruda/ Eneldo/ y Istafuyatl d<e> cada cosa tres manojos/ cueza<n> en veynte quartillos de agua de lexia/ y de tres heruores/ y lauen la Edema o hinchazon/ enxuguenla/ y vntenla toda con} {CW. vn} [fol. 206r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. vnto sin sal anejo caliente/ y embueluan el mi- embro con vna sauana por vna hora. Este cozi- mie<n>to dicho es muy bueno/ para quitar el frio y el dolor de qualquiera parte del cuerpo. Ha- uiendose deshinchado la pierna/ liguenla con vna venda ancha de quatro dedos d<e> abaxo pa- ra arriba/ y con esto se fortificara/ y trayganla diez dias o doze. TODOS los mas ((au<n>que no sean medicos)) saben que la Itercia se haze de colera derra- mada por el cuerpo. Y ella se da a conoscer/ por q<ue> lo tiene todo de color amarillo. La cau- sa de esta e<n>fermedad es criar el higado mucha colera con la sangre/ y no caber toda en la be- xiga de la hiel/ o estar opilados los caminos co<n> humor grueso. Dos maneras ay de Itercias/ la vna se haze de la colera natural/ y la otra de vn humor/ que llaman los medicos colera negra. De la primera Itercia trato aqui/ y es la que vi- ene mas communmente. El que curare esta en- fermedad/ sepa si comenc'o entonces/ y si es} {CW. el} [fol. 206v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. el principio haga sangrar al enfermo vna vez del brac'o derecho de la vena del arca/ y saque<n> le cinco onc'as de sangre. Si la Itercia es anti- gua/ no le ma<n>de sacar gota de sangre. Por que ya el higado esta flaco/ y haze mala sangre. To- me el enfermo desde el principio este xaraue/ y puedenlo hazer todos en su casa/ por que es- cusen la botica/ y el medico. Tomen rayzes de Chicorias y de Apio d<e> cada vna dos manojos/ semilla d<e> Hinojo media onc'a. Lo dicho se mu- ela vn poco/ y cueza a fuego manso en dos qu- artillos de agua/ hasta que se gaste la tercia par- te. Cuelenla/ y echenle media libra de Ac'ucar y vna escudilla de Miel/ y buelua a cozer/ hasta que espume/ y cada man~ana tome cantidad de quatro onc'as/ o de seys/ por q<ue> le haga mas pro- uecho. Si al postrer heruor del xaraue le echa- ren dos tomines de peso de poluos de la rayz de Mechoacan/ o de la de Xalapa/ haran cada dia dos camaras y tres/ y le daran la vida. Si la cantidad de poluos ((que digo)) fueren de Reu- barbo/ son los mas conuenientes/ para fortifi- car el higado/ y para desopila(l)[r]lo. Hauiendo a- cabado d<e> tomar el xaraue/ tome otro dia por} {CW. la} [fol. 207r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. la man~ana a las quatro vn can~uto d<e> Can~afisto- la/ y vn tomin de los poluos dichos e<n> agua co- zida con Hinojo. Puede tomar otra purga/ si no tiene/ la que he dicho. Dos dias despues de la purga es buen reme- dio ((para el que no es asqueroso)) tomar doze man~anas arreo media escudilla de orines cali- entes de vn nin~o de seys an~os/ y echen en ellos media onc'a de Ac'ucar. Qualquiera opilacion antigua ((aunque sea de comer tierra)) se desha- ze/ con el remedio que acabo de dezir. ESPERIENCIA es hecha muchas vezes/ que en qualquiera picadura de Alacra<n> si lle- gan a ella tres vezes o quatro la punta del mi- embro de vn nin~o o de vn hombre/ quita muy facilmente el dolor/ y sana. EL Toloatzin ((llamado en castellano leche Tresna y e<n> latin Titimalum/ y en el Marque-sado))} {CW. sa} [fol. 207v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. ((y en otras partes Tlama)) puestas sus ho- jas sobre qualquiera llaga antigua la enxugua y sana. Y la carne que cresce demasiada/ la con- sume y gasta/ como lo haze el Alumbre. La le- che de sus tallos quita las berrugas de todo el cuerpo/ y las de el miembro viril sin dolor/ ni pena. Tanta ca<n>tidad de la rayz del Toloatzin como vna juntura de vn dedo de la mano mo- lida y desatada en agua caliente y bebida por la man~ana o a qualquiera hora/ haze vomitar las flemas y la colera del estomago/ y haze<n> co<n> ella tres camaras o quatro. Puede<n>la tomar dos vezes y tres cada tres dias o quatro. Es p<ar>a los que comienc'an a padescer de hidropesia admi- rable/ si la continua(m)[n] por que la he dado mu- chas vezes. Para la ciatica aunque sea antigua/ es muy buena de esta manera/ tomen las hojas verdes y molidas las pongan como emplastro sobre el dolor/ refregandolo antes vn poco con vn pan[~]o/ y hauiendo tendido aquel lugar descubierto vn rato al sol. Leuantan vnas am- pollas/ y por ellas sale mucha agua/ y tambien el mal humor que causa el dolor. Ponganlas tres vezes o quatro/ y hasta que todas las a<m>po-llas} {CW. llas} [fol. 208r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. dexen de purgar/ no lo pongan y guarden el orden dicho. LAS hojas verdes o secas y molidas d<e>l Topo- tzan ((llamado en castellano la Vellosilla/ q<ue> es de la hechura de vn hierro grande de lanc'a/ y nasce junto al agua)) sana admirablemente qualquiera llaga/ aunque paresca incurable/ como lo he esperimentado. rebentando.} TOMEN dos manojos de rayzes de Horti- gas lauadas de la tierra/ y cuezan en vn qu- artillo de agua/ hasta que quede en la mitad. Cuelenla y caliente todo lo que pudiere sufrir la beba el enfermo/ y arropenlo muy bien/ y veran el buen effecto que haze en vn quarto d<e> hora. Es remedio admirable de bueno/ y para que todos lo hagan/ sepa<n> que ay dos maneras de Hortigas. Las vnas se llaman Colotzitzi-castli/} {CW. castli} [fol. 208v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. y crecen mucho. Las otras se llaman Citzicastli/ y son menores/ y nascen junto a las Ac'equias. MVCHOS por falta de suen~o no tienen entera salud/ y estan en ocasion de perder el juyzio/ como hemos visto a muchos sin el/ de solo no dormir. Estos tome<n> tres noches en la semana el peso de dos tomines de estos pol- uos desatados en agua cozida con Ceuada/ y si esta flaco/ tomelos e<n> vino aguado media ho- ra despues de acostado. Este cierto y seguro/ que no le haran mal/ ni dan~o/ sino mucho pro- uecho. Tomen tantas cascaras de Adormide- ras como de Culantro seco y tostado y de Ac'u- car de manera/ que sean partes yguales. Mu- elanlo todo/ y passenlo por vn cedac'o. Si la falta del suen~o fuere grande. Tome el enfer- mo a las seys de la tarde vn can~uto de Can~afi- stola comida/ o desatada en agua de Ceuada. De alli a vna hora o dos cene de vn pollo y de vna poca de gallina asada/ si el enfermo de<n>tro} {CW. de} [fol. 209r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. d<e> vna hora despues d<e> acostado no durmiere to- me los poluos/ y co<n> el fauor de Dios dormira. qualquiera.} ESTANDO escriuie<n>do este tratado de me- dic'ina/ se me offrecio remediar vn grauissi- mo dolor de Gota. Y aunque se pusieron mu- chos remedios/ no se quito/ hasta que mande poner/ el que ahora dire. Este enfermo estaua sangrado y purgado/ y assi le aprouecho mu- cho/ y por que el humor de que procedia el do- lor era ya mas frio/ que calido. Tomen media onc'a de Ololihuyqui ((que es vna semilla)) muy molida/ y mesclenla con tres onc'as de azeyte Rosado/ y con Cera blanca lo cuajen. Vnten con el las partes que duelen/ las vezes que fue- ren necessarias/ y siempre lo pongan vn poco caliente. Si el dolor de la Gota/ o el de qual- quiera parte del cuerpo fuere causado de humor frio/ el azeyte sea de Ruda/ o frito en Ruda/ que basta.} {CW. Reme} [fol. 209v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. QVANDO alguno tiene puxo con cama- ras/ y sin ellas/ y le aflixiere mucho/ y no tu- uiere con que hazer alguno de los remedios/ que en este mi tratado pongo eche vn poca de Ac'ucar sobre vnas brasas/ y reciba aquel hu- mo/ y vera el remdio marauilloso. Si los estre- n~idos de vientre tomaren vn poco de Ac'ucar/ qua<n>do se acuestan de noche a dormir/ y sobre el bebieren vnos tragos de agua caliente/ se les ablandara/ y haran camara. estomago/ y quitada la gana de comer.} He esperimentado muchas vezes este reme- dio en algunos ((de cuya salud del todo se temia)) con muchas camaras/ y sin gana de co- mer/ y el estomago muy relaxado/ y es este. To- men vn redan~o de Carnero gordo/ y e<n> vna ca- c'uela o comal lo calienten bien/ y po<n>ganlo so- bre vn lienc'o. Tenga<n> molidas estas cosas que} {CW. di} [fol. 210r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. dire/ y despues de mescladas las poluoree<n> por todo el vientre y el estomago/ y pongan el re- dan~o del carnero sobre todo/ y faxen lo muy bien. Cascaras de Granadas Almac'iga/ Cane- la de cada cosa de estas partes yguales/ y vna Nuez moscada/ y cada quatro dias lo pueden poner fresco. Cocolmecatl/ y por otro nombre el Cacatzan.} {IN4.} ENTRE muchas plantas medic'i- nales que el doctor Fra<n>cisco Her- nandez Prothomedico hallo en e- sta nueua Espan~a/ quando el Rey nuestro sen~or Phelippe ((que Dios guar- de muchos an~os)) le embio a ella/ para buscar- las/ y escriuir de ellas todas las virtudes que tu- uiessen. Y entre las que hallo/ fue vna rayz de vna planta que llaman Cocolmecatl/ y por o- tro no<m>bre Olcacatzan. Escriuio della muchas} {CW. y muy} [fol. 210v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. y muy grandes virtudes/ y comparola a vna de las especies de la Exmilax/ a quien todos llama- mos c'arc'aparrilla. Y verdaderamente que con- forme a lo que el escriuio d<e> ella ((a mi parescer esta rayz del Cocolmecatl es la que los Porto- gueses traxeron de la India an~o de mill y qui- nientos y quarenta y quatro/ y llamaro<n> la Chi- na/ tomando el nombre de donde la trayan.[))] Yo la vi muchas vezes en Seuilla/ y la tuue en mis manos/ y acuerdome de lo que digo ((aun- que era pequen~o)) como si fuera ahora. De e- sta rayz de la China escriuiero<n> autores graues/ y entre ellos Amato Lusitano medico digno de no tener en poco. Y lo que ellos dixero<n>/ di- xo tambien el doctor Francisco Herna<n>dez del Cocolmecatl/ y el color/ la hechura/ y calida- des de la vna dan a la otra. Tengo entendido/ que es toda vna cosa/ y que como nuestro bue<n> Dios la crio aqulla/ tambie<n> la crio aca/ como lo veemos. Por que esta rayz del Cocolmecatl es como la de las Can~as de Castilla/ es n~udosa/ y con vnas puntas como puas/ es gruesa y lar- ga. Por defuera es Leonada/ y por la parte de dentro no es ta<n>to/ y cortada a pedac'os/ se des-hebra} {CW. hebra} [fol. 211r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. como la Vaca cozida. Todo lo dicho ti- ene la rayz de la China/ y en los effectos es ta<m>- bien como el Cocolmecatl. Gasta y deshaze el agua cozida con esta rayz los corrimientos de los humores/ consume las ventosidades/ y deshaze las opilaciones/ y aiuda a cozer el ma<n>- jar/ y quita los dolores de ijada/ y de la colica. Las hojas de esta rayz verdes y calientes pues- tas en vn dolor/ le quita. El agua cozida ((co- mo yo dire aqui)) quita los dolores de cabec'a/ prouoca a sudar con facilidad/ y cura muy bie<n> las bubas/ si la cueze<n> mucho. Esta rayz del Co- colmecatl es calie<n>te templada/ y por otra par- te seca casi en grado tercero/ y si mucho la cu- ezen restrinjen el vientre. Esto todo/ que he di- cho/ haze la rayz de la china/ y assi digo/ que es la de aca como ella. Y si el Doctor Francisco Hernandes no lo dixo/ fue por no acordarse/ quando escriuio de ella/ o parescerle/ que aca no la podia hauer. El q<ue> tuuiere necessidad del Cocolmecatl/ conoscerlo ha en los tallos roxos/ largos/ con vnos n~udos atrechos y vnos c'arc'illos como los Sarmientos. Y si tienen junto assi algun ar-bol} {CW. bol} [fol. 211v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. ((aunque sea muy alto)) se ase a las ramas/ y sube hasta arriba. Las hojas son medianas y pu<n>- tiagudas/ a manera de vn hierro de la<n>c'a gineta/ y tiene tres venas a la larga. El fruto que pro- duze/ es como la murta del Arrayhan. Nasce en pueblos calientes y humidos/ en lugares al- tos y baxos/ y en Vquila ay mucha/ por que la hize traer de alla. La mejor es/ la que nasce en lugares altos y pedregosos/ y a la parte orien- tal. Las hojas del Cocolmecatl verdes puestas sobre los ojos/ que estan muy enrramados de sangre/ los limpia/ y buelue a su natural color/ y fortalesce la vista. Las hojas secas y muy mo- lidas enxugan las humidades/ y reprimen las la- grimas de los ojos/ y deshaze las nubes delga- das de ellos. Los poluos de la rayz sana<n> las lla- gas de la boca/ y tambien las de las partes secre- tas/ y vergonc'osas. El agua de la rayz del Cocolmecatl si con peso y medida la cuezen y vsan de ella/ es muy buena para los de complexion flematica/ y no para colericos. Deshaze ((como dixe arriba)) las ventosidades del estomago/ y del vientre/ gasta las reumas/ y da gana de comer/ y cueza<n>-la} {CW. la} [fol. 212r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. de esta manera. Tomen media onc'a de esta rayz muy cortada/ y cueza a fuego manso/ en seys quartillos de agua/ y en tomando color d<e> vino blanco/ quitenla del fuego/ y tapen la ol- la con vn plato. Desque este fria/ la cuelen/ y los que ((por necessidad)) bebe<n> a comer vn po- co de vino/ aguenlo en ella/ y entre dia teni- endo sed/ beba<n> de ella. Es buena para los que tienen dolores de cabec'a/ para los gotosos/ y para los que tienen Ciatica. Haze orinar mu- cho/ limpia el higado/ y los rin~ones. Si la cue- zen mucho/ es buena para camaras antiguas/ por que diuierte el humor/ que las causa/ y lo purga por orina. A los cargados y flematicos haze ligeros/ por que los e<n>xuga y adelgaza. Si algunos de los que la bebieron/ no se hallaron bien con ella/ fue por que echauan a cozer mu- cha cant[i]dad de la rayz/ y cozia<n> mucho el agua. Y las cosas medic'inales sino lleuan peso y me- dida/ pensando que haran bien/ causan mayo- res males/ de los que antes hauia. Para tomar sudores los que tienen dolores de bubas/ y algunas llagas/ y sobre huesos/ es mejor el agua del Cocolmecatl/ que no la de la} {CW. c'ar} [fol. 212v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. c'arc'aparrilla/ por que suda el que la toma con mas facilidad. Si la tomare<n>/ fiense de mi/ y cre- anme/ que tendran co<n> ella mas salud/ por que la he esperimentado. Para tomarla/ guarde<n> la regla y dieta/ que dixe en la cura co<n> el agua d<e>l Guayacan. Alli hallaran los xaraues y las pur- gas los que tiene<n> botica/ y los que no la tiene<n>/ y purgarse han las vezes que les paresciere co<n>- uenir. Si los dolores no son muy grandes/ con el fauor de Dios sanaran con doze sudores. Y si son gra<n>des y a<n>tiguos/ tome<n> otros doze/ por que acabara<n> d<e>gastar los humores todos. Doy por consejo y auiso/ que hagan lo que en el ca- pitulo del guayacan digo/ y en el de la c'arc'apa- rrilla/ y haziendolo/ conseguiran entera salud. Para este mal cuezan el agua desta manera/ to- me<n> dos onc'as de la rayz del Cocolmecatl muy cortada/ y en vna olla nueua lauada dentro y fuera con salmuera caliente la eche<n> con doze quartillos de agua/ y este en mojo doze horas. Luego cueza a fuego manso de brasa ((tapada la olla con vn plato)) hasta que el agua quede e<n> quatro quartillos. quite<n>la del fuego/ y tapen- la con vna fresada por tres horas/ cuele<n>la y gu-ardenla.} {CW. ar} [fol. 213r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. El agua que el enfermo ha de beber a comer y cenar/ y entre dia/ cueza<n>la de esta ma- nera/ tomen media onc'a de la dicha rayz muy cortada/ y cueza en ocho quartillos o diez de agua/ hasta que tome color d<e> vn vino aguado/ y no mas. Para sudar tome del agua fuerte me- dio quartillo caliente/ y si pudiere tomar mas/ hagalo/ que le hara mas prouecho. En todo lo demas se aya y rija/ como lo dixe en la cura d<e>l agua del Guayacan/ donde hallaran todo lo q<ue> mas conuiene hazer. Esta agua es muy buena para los que padesce<n> Mirrarchia/ que es la me- lancolia ventosa/ y para los que tienen sospe- cha de hidropesia. Y si con ella tomaren los su- dores/ aunque la tengan/ sanaran con el fauor de Dios. Es muy buena para todas las opilaci- ones de higado estomago y bac'o/ y para los q<ue> orinan con alguna dificultad/ por algunos hu- mores gruesos. El vino cozido con las hojas del Cocolmecatl/ y tomando del cada man~a- na y dos horas antes de cenar/ conforta el e- stomago/ y tambien le aiudan a cozer el man- jar. Y quita los dolores de las muelas/ enxagu- andose con el.} {CW. Para} [fol. 213v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. de las flemas.} MUY muchas vezes tengo esperimentado/ que echando a las seys de la tarde vn poco de Piciete o Tauaco molido e<n> tres onc'as de vi- no/ y colado a la man~ana/ y sorbiendo del tres vezes o quatro por las narizes con vn can~on de Ansar/ purgan muchas flemas gruesas y cu- ajadas. Y las de el estomago se purgaran tam- bien por vomito/ y quitanse los dolores de ca- bec'a marauillosamente/ como se vera. junturas y de cabec'a.} ESTE remedio es muchas vezes esperimen- tado para vn tullimiento/ que viene a algu- nos ((con dolores de las junturas/ y de la cabe- c'a)) de repente/ por hauer dormido al sereno/ o por hauerse mojado/ y resfriado. Tomen ca<n>- tidad de quarenta granos de Trigo del Vli/ y tuestenlo en vn comal/ y por que no falte lo ta- pen con vna escudilla/ y de quando en quan-do} {CW. do} [fol. 214r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. lo meneen. Estando tostado/ muelanlo. Y tomen dos vaynillas de Mecaxuchil/ y otras ta<n>- tas de Tlilxuchil y diez orejuelas de Hueyna- caztli. Tueste<n> estas tres cosas/ y muelanlas co<n> el Vli/ y desatenlas en vna poca de agua calie<n>- te/ y en aiunas la beba. Arropen al enfermo/ y purgara por la boca y por el vientre/ y si suda- re/ guarde el sudor vn rato. Para que sude me- jor/ vntele las partes q<ue> le duelen con los pol- uos de estas quatro cosas que dixe/ mescladas con vn poco de c'umo de Ruda. Hauiendo su- dado/ limpienle el sudor/ y vistanle ropa sahu- mada/ y puede tomar este remedio tres vezes y quatro. Si el dolor de la cabec'a fuere gran- de/ quitado el cabello/ se la vnten con poluos de vnas Hortigas/ que los Indios llaman Colo- tzitzicaztli. Estos mismos poluos quitan los dolores de las junturas. han dado algun bocado/ y para vn grande ahyto.} {ILL.}} {CW. Es} [fol. 214v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. Es cosa aueriguada/ que ocho granos del Te- xocoyoli ((que es como auellanas)) y vn ma- nojito d<e> Pipizahua ta<n> grueso como vn dedo/ to- do muy molido y en agua calie<n>te o en vino lo beban/ y hara purgar por vomito y por cama- ra/ lo que ay en el estomago. Puede el flaco de estomago beber vna escudilla de atole blanco en acabandolo de tomar. Puede tomarlo dos vezes o tres/. y aunq<ue> es bueno d<e> beber/ el asque- roso lo reciba por melezina quatro vezes o se- ys. Y por que haga purgar recibalo caliente ca- da dos dias/ y detengalo vn rato. aunque esten en el mes.} VNA Xicamilla que ve<n>den en los tiangues/ que en lengua mexicana se llama Itztictla- noquiloni/ molida y desatada en agua tibia/ o en vino aguado/ purga los humores del cuer- po sin reuolucion del/ y sin vascas/ y sin vomi- tos/ como muchas vezes se ha esperime<n>tado. Y por esto se puede dar seguramente a las pre- n~adas/ y sin peligro de mouer.} {CW. Para} [fol. 215r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. TOMEN la ca<n>tidad de vn dedo de vna cor- teza ((que llaman Etzpatli))/ y la ay en los tia<n>- gues tostada o cruda/ y molida en vn metate o almirez/ y desatenla en agua tibia y bebanla en aiunas las vezes que fueren menester/ hasta que se vea el prouecho de ella/. que a dos vezes lo comenc'aran a sentir/ y es muy prouada pa- ra camaras. y para el dolor de ijada antiguo.} TOMEN vn manojo de Mecasuchil/ y vna vaynilla d<e> Tlilxuchil/ quinze granos de Na- cazxuchil/ cinco chiles Tzinquahuyo y veyn- te cacaos tostados/ todo lo dicho muela<n> muy bien en vn metate. Tome<n> vna escudilla de Xo- coatl/ y echen en ella tantas flores ((como vna Nuez)) de Matlatin/ que vende<n> en los tiangues y este<n> alli desde prima noche hasta la man~ana. Cuelen el agua y esprimanla/ y quedara como azul. Luego muelan tres n~udos de la colilla d<e>l} {CW. Ta} [fol. 215v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. (del) Taquatzin cruda/ todo lo deshagan en el Xocoatl/ y en amanescie<n>do Dios en aiunas lo beban caliente seys dias/ como quien bebe el Chocolate/ puedenlo tomar cada tres dias/ y quando lo tomaren estense en la cama abriga- dos vna hora o dos. La rayz d<e> las flores azules que dixe ((llamadas Matlatin)) molidas y echa- das en vna escudilla de Xocoatl/ quita<n> el calor de los rin~ones/ y los haze purgar por la orina. TOMEN vn poco de palo del Yecahuycxu- chil/ que los indi(di)os lo pone<n> en tierra cali- ente por Vallado/ y haganlo brasa/ y assi lo e- chen en el agua. Caliente lo embueluan en vn lienc'o/ y ponganlo sobre la muela o diente. TOMEN las hojas verdes o secas molidas del Xiztlantectli/ y ponganlas tres vezes o quatro sobre las almorranas. Quitan el dolor y sanan de ellas los que las tienen.} {CW. Para} [fol. 216r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. la madre de las mugeres.} {IN5.} APOSTEMAS se haze<n> muchas vezes en la madre d<e> las mugeres/ y por no las conoscer y saber cu- rar/ vienen a ca<n>c'erarse y morir d<e> ellas. Conoscerse han los aposte- mas de la madre en vn dolor intenso en ella/ y en las caderas y ingles/ con vn deshazimiento y desgracia de las que los tiene/ que no se pue- de valer. Tambien se conoscera el apostema e<n> vn gran calor que sentira en si toda/ y en la ma- dre/ con vn peso tan grande en ella que le parescera/ quiere salirsele del cuerpo. Mayorme<n>- te: al leua<n>tarse/ y qua<n>do quiere hazer sus neces- sidades. Luego al principio sa<n>gren a la muger/ del brac'o derecho de la vena del arca/ y saque<n>- le la cantidad de sangre segun el dolor y la in- flamacion. Puedenla sangrar vna o dos vezes de ambos brac'os y de vna misma vena/ y cada vez le saque<n> cantidad de cinco o<n>c'as de sangre.} {CW. Si} [fol. 216v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. Si el apostema viene con calentura/ y con to- dos los accidentes/ que dixe arriba ((hauiendo fuerc'a en el pulso y sie<n>do la muger carnosa[))]/ sa- quen de vna vez ocho onc'as de sangre del bra- c'o derecho y de la vena del arca. Con esta san- gria se diuierte el humor/ que corre con impe- tu a la madre. Hecha la vna sangria o dos d<e> los brac'os/ si el dolor y accidentes se remiten vn poco/ es sen~al que ya no corre tanto humor a- baxo. Entonces ((para lo que ha corrido y esta en la madre)) haganle otra sangria del touillo del pie derecho/ de la parte de dentro/ y saque<n>- le quatro onc'as de sangre o seys. Con esta san- gria seria possible resoluerse el apostema/ co- mo muchas vezes lo he visto. Para mas seguridad de que el apostema se resoluera/ si la naturaleza lo pretende/ es ne- cessario/ euacuar el humor/ de que se va hazi- endo. Para conoscer esto/ ay esta sen~al/ y es: q<ue> si el apostema viene con calentura/ y con gran- de calor y fuego/ es de colera. Y si de flema el apostema es grande y algo dura/ y no trae tan graues los acidentes/ de qualquier humor que venga el apostema/ tome la enferma tres dias} {CW. o qua} [fol. 217r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. o quatro estos xaraues. Tome<n> rayzes de Apio y de Perexil de cada cosa vn manojo/ Rosas se- cas o verdes dos pun~os/ Borrajas dos manojos cuezan en dos quartillos de agua/ hasta que se gaste el vno. Cuelenla y esprimanla/ y echenle media escudilla de Miel blanca y seys onc'as de Ac'ucar. Cueza vn poco/ hasta que espume/ y quede como lamedor/ tome quatro onc'as ca- da man~ana y vna hora antes de cenar otras ta<n>- tas. Si tomare entre dia algunas cucharadas d<e>l xaraue/ aplacara la sed y el calor/ si la ay. Haui- endo tomado todo el xaraue/ tome a las qua- tro de la man~ana esta purga. Vn can~uto de Ca- n~afistola deshecho en agua cozida con Ceua- da y vnos granos de Anis/ y mesclen co<n> ella el peso de dos tomines de poluos d<e> la rayz de Me- choacan/ o de la del Matlatiztic/ o otra de las que purgan. Si no alcanc'aren Can~afistola an~a- dan medio tomin mas de peso de qualquiera rayz de las dichas. Quando faltare todo lo di- cho/ tomen vn pollito pequen~o y cuezanlo/ y quando este ya cozido/ echen co<n> el seys cucha- raditas de azeyte de la higuerilla/ y d<e> otro her- uor/ y eche<n>le sus especias. Beba el caldo/ y co-ma} {CW. ma} [fol. 217v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. el pollo/ y hara ocho o diez camaras muy bien. Hazen lo mismo doze pin~ones monda- dos de los de purgar/ molidos y echados con el pollo a medio cozer/ y es purga muy segura como yo muchas vezes la he esperimentado con honrra mia/ y bien del enfermo. Para aiudar a resoluer el apostema/ vnten- lo con este vnguento tibio seys vezes al dia. Tomen hojas de Malua/ y sus rayzes lauadas de la tierra dos manojos/ tres pun~os de Chian que es la que da<n> a los paxaros/ Rosas secas dos pun~os. Todo se muela vn poco y cueza en vn quartillo y poco mas de agua/ hasta que se ga- ste vna poca. Saquen toda la babaza/ que esta sobre el agua con vna cuchara/ y mesclen con ella vna onc'a de manteca de Vacas/ y dos en- xu<n>dias de Gallinas derretidas/ y con vna onc'a de Cera blanca lo cuajen a fuego manso. Quando con esto no quisiere resoluerse/ aiudenlo a madurar con este vnguento/ y pon- ganlo tibio quatro vezes al dia. Cuezan Mal- uas en agua/ y muelanlas muy bien y pasen las por vn cedac'o negro. Tome<n> dos onc'as de vn- to sin sal/ tanta leuadura como vn hueuo/ dos} {CW. yemas} [fol. 218r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. yemas de hueuos y diez hebras de Ac'afran mo- lidas/ y mesclenlo todo e<n> vn almirez/ y quede blando/ y con esto madura. La cura que se ha- ra/ despues de abierto el apostema/ hallara<n> en la cirujia/ o hagan lo que ahora dire. hazen de apostemas.} QVANDO los apostemas de la madre vie- nen a madurar y abrir/ siempre quedan lla- gas/ y para que sanen/ lauenlas tres vezes o qu- atro al dia con vna xeringa pequen~a con este cozimiento. Tome<n> agua clara dos quartillos/ Ceuada por mondar tres onc'as/ miel Rosada si la ay quatro o<n>c'as/ o seys onc'as de Ac'ucar/ to- do cueza hasta que se consuma la tercia parte del agua/ y cuelenla. Todas las vezes que laua- ren la llaga/ por que encarne/ la vnten con e- ste vnguento/ que para este lugar es admirable. Tomen quatro onc'as de leche de muger/ aze- yte Rosado y lauado con dos aguas dos onc'as Tutia preparada media onc'a/ Ac'ibar de lauan- te dos dramas. Todo se muela y mescle con la leche y el azeyte en vn almirez trayendolo} {CW. a vna} [fol. 218v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. a vna mano/ hasta que quede como vnguento blando/ y con media onc'a de Cera blanca lo cuajen al rescoldo. Tomen de este dicho vngu- ento vn poco/ y deshaga<n>lo con otro poco del cozimiento dicho/ y echenlo sobre la llaga co<n> la xeringa. Si la llaga tomare mal color/ an~a- dan al vnguento dicho media onc'a de Tremen- tina o de Abeto lauada la vna o la otra co<n> dos aguas. An~ada<n> tambien otra media onc'a de vn- guento de Almartaga/ y mesclenlo todo bien. Co<n> este remedio dicho se cura<n> todas las llagas de la madre/ y hallaran todo esto do<n>de quiera. EN las tierras calientes de esta nueua espan~a ay vnos animalejos mansos y sin ponc'on~a/ y llamanles Armadillos. Los huesos de las co- las de estos muy molidos y hechas vnas peloti- llas con azeyte de Ruda/ o co<n> azeyte de Alme<n>- dras dulces si es de humor calido como acon- tesce/ o si entienden que el mal es de frio/ y me- tidas en el oydo que no oye muy adentro/ y so- bre las pelotillas vnos algodones de Algalia.} {CW. Quan} [fol. 219r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. quando la pelotilla se fuere gastando/ ponga<n> otra. A tres dias o quatro los que han de sanar/ sienten vn poco de dolor e<n> el oydo/ y en la ca- bec'a/. y paresce q<ue> va haziendo operacion/ por el dolor que causa. Doy por auiso/ que antes que se pongan la pelotilla en los oydos/ se pur- guen los enfermos/ por que hauiendo menos humor/ la medic'ina hara mas presto el effecto. Quando la sordera fuere antigua/ vsen mas di- as de las pelotillas/ y assi ablandara la membra- na del oydo. La qual por estar muy dura/ aun- q<ue> el ayre de la boz o sonido la hiere/ no ay mo- uerla/ por estar el humor en ella tan embebi- do/ y empapado. Los xaraues y purgas halla- ran en la cura del dolor de cabec'a/ donde por no ser prolixo/ me remito. El que no se puede purgar/ vse del remedio/ que le aprouechara. POR que para vna indisposicion o enferme- dad ay muchos remedios/ y quando el vno no basta/ el otro aprouecha/ pongo aqui algu- nos en partes differentes/ para q[ue] vsen de ellos.} {CW. Rela} [fol. 219v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. relaxase el intestino o saluono/ y sale a fuera a costa de muy gran dolor del enfermo/ como cada dia lo veemos en hombres y mugeres/ en chicos y e<n> grandes. Cierto ella es enfermedad penosa/ y que causa muy grandes dolores. El remedio que aqui pongo haran donde quiera/ por que se hallara<n> las cosas necessarias para el. Lauen el intestino ((todas las vezes que saliere fuera)) con este cozimie<n>to caliente templado con vn lienc'o mojado en el. Cuezan en vn qu- artillo de vino doze cogollos de Ence<n>sios ver- des/ o de Istafuyatl/ y de tres buenos heruores. Cuelen el vino/ y echenle vna quarta de onc'a de Ac'ibar muy molida/ luego lo vnten con e- ste vnguento tibio. Tomen vna onc'a de la ra- yz del Sauze molida y cernida/ Ac'ibar molida la tercia parte de vna onc'a/ con vn tantito del vino cozido hagan de los poluos vngu- ento/ echenle tantita Cera y al rescoldo lo cuajen/ y v- sen del/ hasta que sane el enfer- mo.} {CW. Para} [fol. 220r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. xo de sangre en las mugeres.} TOMEN vna cuenta o dos de Ambar muy molidas y en vna poca de agua de Llanten desatadas/ o en agua Azerada y Almac'igada y bebidas las vezes que fueren menester en aiu- nas y dos horas antes de cenar detiene muy ad- mirableme<n>te de bien el fluxo de sangre de las mugeres/ quando es demasiado. SI los mordidos de Biboras/ pudieren tomar luego la Triaca en agua de Azahar/ o en vn poco de buen vino/ fuerales gran remedio. Quando no la huuiere/ hagan esto/ si fuere la mordedura en alguno de los dedos del pie/ o de la mano/ atenlo con vna agujeta/ o cordel delgado vn poco mas arriba d<e> la picadura/ y sa- jenlo todo aunque sea co<n> la punta de vn cuchi- llo amolado. Luego metan el dedo todo e<n> las degolladuras de gallinas/ o d<e> pollos/ y sanara.} {CW. Si} [fol. 220v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. Si no ay Gallinas/ puede quien quiera chupar el dedo/ y echar sie<m>pre de la boca la saliua. Ha- zese esto en Espan~a sin dan~o/ del que lo haze. Otro remedio se ha hallado e<n> esta nueva Espa- n~a/ y jamas falta/ aunque es asqueroso/ y para huyr d<e> la muerte/ ninguno lo sera/. el remedio es este. Si alguno estuuiere picado de Bibora/ aunque este ya para rebentar/ tome la hienda o c'uziedad del hombre au<n>que sea acabada de echar del cuerpo/ y deshecha en agua la beba/ y vera el remedio admirable. Y si fuere en des- poblado/ en vn sombrero la deshagan con los orines/ y el mismo picado: puede tomar la su- ya. Los Indios que se veen picados de Bibora en alguno de los pies o mano/ hazen vn hoyo/ y metenlo alli/ hasta que se sienten buenos. En- tiendo ser la causa/ que la tierra no dexa subir la ponc'on~a arriba/ y que la atrae para si. do/ o tullido/ y para vna hin- chazon de humor flemati- co/ o ventoso.} {ILL.}} {CW. Acon} [fol. 221r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. ACONTESCE tullirse vn brac'o o vna pi- erna/ y estar como muerto/ por tener embe- bido algun humor flematico en los neruios y ligamentos/ que lo mueuen. Y tiembla<n> las ma- nos tanto/ que a los que tienen perlesia/ y no pueden escreuir vn renglon. Para remediar e- sto/ tomen vn cantaro de pulque/ a quien los indios llaman octli/ y en vna payla grande ((co<n> tres pencas de Mag(n)[u]ey muy cortadas/ o con la yerua que llaman xarilla/ y en mexicano Atzu- miatl)) lo cuezan. Den al enfermo con el muy caliente seys ban~os y ocho e<n> las piernas o bra- c'os enfermos/ enxuguenlos y vntenlos todos con vnto sin sal anejo y caliente/ y arropenlos con vna sauana por dos horas. Si ay pasmo en todo el cuerpo lauenlo todo y abriguenlo bi- en. Lo mismo se puede hazer en las hinchazo- nes grandes/ que dixe arriba. bonclo/ y para vn nascido muy enconoso/ y para mitigar el dolor de las almorranas duras/ y con grietas.} {CW. Tomen} [fol. 221v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. TOMEN una enxundia de Gallina derreti- da/ Ac'ucar rosado/ vnguento Rosado/ y a- zeyte Rosado/ y manteca de Vacas de cada co- sa media onc'a. Leuadura tanta como medio hueuo. La yema de vn hueuo/ y diez hebras de Ac'afran/ muelan el Ac'ucar rosado y el Ac'afra<n>/ y mesclen todas las cosas traye<n>dolas a vna ma- no/ y quedara como vnguento. Ponganlo en vn lienc'o/ y sobre el carbonclo/ y cada quatro horas lo refresquen/ y veran el effecto. mo se prepara.} EL Ac'ibar es vna medic'ina que purga noble- mente los humores del estomago y de la ca- bec'a. Qua<n>do quisieremos/ que purg[u]e mucho/ la daremos por lauar. Y q(a)[u]ando la tomaremos para euacuar poco/ la damos lauada. Damos vna drama de Ac'ibar/ y drama y media/ y dos dramas. Tomase en vn hueuo assado/ vazian- do la clara/ y puedese tomar en dos hueuos a las nueue de la noche/ hauiendo cenado poco y temprano. Para purgar y confortar el esto-mago} {CW. mago} [fol. 222r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. y la cabec'a/ lauanla quatro vezes/ o cin- co/ y entonces damos dos dramas(/)[.] Y quando la toman por lauar/ damos vna drama/ o dra- ma y media. Lauada diez o doze vezes es para los que tienen camaras antiguas admirable. En poluos sana las llagas/ y el agua de ella cura las corrosiones y llaguillas de los ojos/ y detie- ne las lagrimas. Lauese de esta manera/ moli- da la echen en vna escudilla/ y con ella vna po- ca de agua clara/ y menea<n>la vn poco/ y quando ha hecho assiento/ derraman el agua/ y buel- uanla a lauar con mas agua/ las vezes que qui- sieren. baxe la regla.} AVNQUE en el capitulo/ que hize de esta e<n>fermedad puse este remedio/ me parescio ponerlo aqui/ por q<ue> el solo vsando del/ haze baxar la regla/ a las que les baxa mal/ y con muy gra<n>des dolores/ y a las que les falta por al- guna ocasio<n>/ hara q<ue> les baxe. Tome<n> tanta agua de Nuezes verdes molidas/ y sacadas por Alca-tara} {CW. tara} [fol. 222v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. por el mes de Iunio ((que es quando estan para ello)) como cabe en vn hueuo/ y otro tan- to vino bueno/ Rasuras de vino blanco moli- das las que caben en vn tomin senzillo. Mes- clenlas co[n] el agua y el vino/ y a qualquiera ho- ra del dia o de la noche que comienc'e a apun- tar la regla la tomen. Puedenla tomar tres ve- zes o quatro/ desta manera/ dos dias antes que baxe/ y otros dos estando con ella/ pueden/ si la toman al amanescer/ estense en la cama dos horas/ hara mas prouecho. Si co<n> este remedio baxare ((como acontesce)) mucha sangre/ no tomen mas de la mitad de la cantidad/ que di- xe arriba. Hagan este remedio/ las que pades- cen/ y alabaran al sen~or. Guarden el agua en v- na redoma/ y tapada co<n> Cera para todo el an~o. de cabec'a.} DICHO he muchas vezes en este tratado de medic'ina/ que para vna indisposicion y enfermedad pongo muchos remedios en par- tes/ y no todos juntos. Y acontesce al que tie-ne} {CW. ne} [fol. 223r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. necessidad/ prouarlos todos/ y vsar del que mas prouecho le haze. Y assi busque<n>los por la tabla/ y hallarlos han. Este remedio que aho- ra pongo/ se me acordo en este punto/ y lo es- perimente muchas vezes en dolores grandes de cabec'a/ y hazerlo han donde quiera/ que e- sten. Tomen dos partes de las hojas del pic'ie- te/ y por otro nombre tauaco/ y vna parte de los poluos de estornudar/ que todo se ve<n>de en los tia<n>gues/ mescle<n>los/ y cada man~ana/ o cada dos dias mojen el estremo del dedo menor de la mano en saliua/ y toque bien en los poluos/ y metalos con el dedo en las narizes muy ade<n>- tro tres vezes o quatro/ y sorua con fuerc'a/ y echara la reuma cuajada como claras de hue- uos. Para los que tienen reumas/ y para los to- cados del mal frances/ es remedio prouecho- so/ como lo vera<n> por la obra. erna de corrimiento de humor/ y para algunas llaguillas incu- rables.} {CW. Cada} [fol. 223v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. CADA dia se veen en muchos ho<m>bres y mu- geres vnos dolores en vna pierna o brac'o/ de corrimiento de reumas tan graues y tan re- beldes/ que despues de muchas sangrias y pur- gas con muchos emplastros y morteruelos se quedan en su vigor y fuerc'a como antes/ y es verdad/. que paresce q<ue> co<n> qua<n>tos remedios les hazen/ se hallan peores. Y hasta que a los mise- rables les dan las vnciones en todo el cuerpo no sanan. Digo verdad/ que a honrra y gloria de Dios he curado a muchos con solo esto/ y han sanado/ y es. Vnten la parte que duele y no mas con tanta vncion de bubas como me- dia Nuez/ y blandamente la traygan por el do- lor con los dedos/ para que penetre. Pongan encima vn lienc'o doblado/ y luego vna venda que de quatro bueltas o seys/ y guardese del a- yre/ vntenle quatro vezes o seys/ vna a la ma- n~ana y otra a la noche. Si el dolor fuere anti- guo/ y esta muy arraygado/ tiene necessidad de vntarse mas vezes/ y a las tres o quatro sen- tira el prouecho. Si quando hiziere este reme- dio/ no esta purgado/ hagalo/ por que con el beneficio se gaste y resuelua el humor que alli} {CW. esta} [fol. 224r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. esta embebido en los musculos del miembro. Quando vna llaga del miembro viril/ y de las partes ocultas de la muger o de otras d<e>l cu- erpo fuere tan rebelde y contumaz/ que ((ha- uiendo hecho las vacuaciones generales de sa<n>- grias y purgas/ y puestos muchos vnguentos)) no quiere sanar/ vnten seys vezes y ocho toda la circunferencia de la llaga/ como lo dixe ar- riba/ y con el fauor de Dios sanara. era que sea.} DONDE se pueden hallar hojas de Laurel hagan este remedio para vna quemadura de fuego/ o de agua o de poluora. Tomen las hojas d<e> Laurel puestas sobre vn plato/ y sobre ellas echen las gotas del tozino gordo embu- elto en vn papel/ que vayan quemando. Y des- que las hojas esten tostadas con esto/ las mue- lan y mesclen con la grasa/ del plato/ y en vn al- mires lo muela<n>/ traye<n>dolo a vna mano/ y que- de como vnguento. Vnten con esto dos vezes al dia la quemadura/. y en seys dias sanara.} {CW. Como} [fol. 224v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. pies/ y la que llaman Artetica.} {IN5.} PARESCERA a algunos de los que leyere<n> este capitulo/ q<ue> me a- treuo a curar la enfermedad de la Gota/ contra la opinion de to- dos los que professan ahora la medic'ina. Como si los antiguos no pusieran muy grandes remedios contra ella/ y muchas vezes hemos visto muchos sanos y buenos. Con el fauor de Dios y de su madre be<n>dita di- re aqui lo que para curarla/ mas conuiene. Y si los que curan/ ponen vn poco de cuydado/ ha- ran muy gran bien a los aflixidos de tan graue mal. Todos los mas que padescen esta enfer- medad/ son regalados y desreglados e<n> comer en beber y e<n> dormir hasta las ocho del dia. No hazen exercicio danse a los plazeres y conten- tos/ que ellos saben. Comen hasta que s(a)[e] har- tan/ y beben vino sin discrecion/ ni medida. De donde se vino a dezir/ que la Gota es hija} {CW. de} [fol. 225r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. de Baco. Estos tales viuen poco/ y cargados de esta enfermedad/ y de otras. Estos tales ha- zen la Gota incurable/ por que no quieren te- ner orden/ ni concierto en su vida/ y costum- bres. Y si los que lo tuuiessen/ no sanassen del todo/ qua<n>do la enfermedad viniesse/ seria me- nos graue/ y aun no bolueria tan a menudo. Tambien se haze esta enfermedad incurable/ por que las mas vezes viene desde su principio de mescla de humores co<n>trarios/ como de fri- os y calientes. Y como los que la curan/ no ad- uierten/ ni reparan ((como lo deuen a buenos cristianos)) de que humores viene la Gota/ y si son dos/ qual predomina/ para euacuarlo/ no oluidandose del otro: haze<n> la cura al reues. Y assi queda el pobre enfermo peor/ que estaua antes. Aqui pongo las sen~ales mas claras y e- uidentes/ que ay/ para conoscer los humores y con esto ((si quisieren trabajar vn poco)) acer- taran con el fauor de Dios/ a quien se deue<n> en- comendar. Estas dos enfermedades son vna/ por que viene<n> de vnos humores/ y solo diffieren en los lugares y partes de donde dan. Vienen de cor-rimiento} {CW. rimi} [fol. 225v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. de humores/ que communmente lla- mamos reumas. Vienen tambien de flaqueza de los miembros/ que reciben los humores/ y no los pueden echar de si/ ni tampoco consu- mirlos. Esta es opinion de Galeno/ y de todos los antiguos auto(ro)res/ que escriuieron de e- sta enfermedad. De modo que jamas viene<n> sin hauer mucha abundancia de humores/ y de mu- cha flaqueza de las partes/ que los reciben. Es- ta enfermedad de Gota viene de causas exteri- ores/ y de causas interiores. Las causas exteri- ores o las que podemos ver/ son las que dixe al principio/ mucha ociosidad y mucho rega- lo/ muchos manjares/ y muy diuersos. Mucho vino el qual es la causa mas principal de la Go- ta/ juntamente con el de masiado y desenfre- nado vicio de la carne. Pues dize Hippocrates y Galeno graues autores/ que jamas vio a hom- bre capado/ ni a muger donzella ((como no le faltase la regla)) ni a manc'ebo antes de conos- cer muger con Gota. Tambien se hereda esta enfermedad de padres y aguelos/ por estar la semilla ((de que es enjendrado el hombre)) in- ficionada/ y corrompida. De aqui se entende-ra/} {CW. ra} [fol. 226r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. que en la generacion del hombre la semil- la viene de todos los miembros del cuerpo/ a- unque toda la mas desciende de la cabec'a. Y las causas interiores son abunda<n>cia de malos humores/ que de malos manjares que comen/ se crian. Viniendo a la cura de la Gota/ digo que si ((los que la tienen muchos an~os ha/ y les viene a tiempo cierto)) se purgasen vna vez y dos vn mes antes/ hallarian muy gran descanso e<n> los dolores. Y estos tales enfermos ((viuiendo co<n> templanc'a en todo/ lo que dire)) si acostu<m>bra<n> dos an~os a hazer lo que ahora dire/ se les qui- taria la enfermedad de la Gota como lo he vis- to. Los que tuuiere<n> necessidad de sangrias/ ha- gan dos de ambos brac'os de la vena commu<n>/ o de la que mejor pulsare/ y saque<n> cada vez qu- atro o<n>c'as o cinco de sangre. Los xaraues y las purgas sean/ las que aqui ordeno/ cada vno to- mando las que ((conforme al humor)) conuie- nen. Los que tiene<n> purgas conocidas/ y les va bien con ellas/ tomenlas/ que essas les haran mucho prouecho.} {CW. Para} [fol. 226v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. Para conoscer quando esta enfermedad vi- ene de abundancia de sangre/ las partes don- de esta el dolor/ estara<n> como llenas/ y hincha- das/ y no solamente las venas/ sino todos los miembros/ donde esta el dolor. Llegando la mano/ sentiran vn calor agudo/ y la carne co- lorada. El pulso algunas vezes y las mas se mu- estra grueso y lleno/ otras vezes no ta<n>to/ o co<n>- forme al dolor que ay. La orina sale encendi- da y gruesa/ mas que quando ay salud. Otras vezes tiene vn asiento espeso y blanco/ y otras vezes con vna manera de copo de lana bla<n>ca/ y como que esta colgado e<n> medio de la orina. Conoscemos ser el humor de la Gota sangui- no/ si el que la tiene es moc'o y carnoso/ colo- rado/ y alegre/ y si es verano. Tambien se co- nosce el humor ser sanguino/ si con los reme- dios muy frios o muy calientes ((puestos sobre el dolor)) el enfermo no se halla bien. Qua<n>do estas sen~ales ay en el enfermo/ procure si pue- de viuir todo lo mas del an~o en tierras templa- das y en tierras frias/ o en tierras templadas y secas. Duerma de noche moderadamente/ y procure lo mas que pudiere escusar el suen~o} {CW. de} [fol. 227r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. de medio dia. Prouease cada dia de camara/ a- unque sea con vna melezina co<m>mun/ o con v- na calilla de Xabon/ vntada con azeyte y sal. Procure quietud/ y mas qua<n>do tenga dolores. Estando sin ellos haga exercicio/ hasta que se canse/ y siempre escuse todo lo que le puede dar pena/ y melancolizar. Quando esta sin do- lores coma moderadamente/ y cene poco/ y temprano. Coma de vn aue cozida y asada y de vn poco de carnero/ de cabrito y ternera/ y guisen estas cosas con pocas especias y de Ca- stilla. El que tiene gota/ se abstenga del todo de beber vino/ por que sertifico/ hauer sanado muchos gotosos/ y reumaticos/ co<n> solo quita- lles el vino. Y si alguno ay/ que no pueda pas- sar sin el/ por ser muy flaco de [e]stomago/ y por hauerse criado con el/ bebalo muy aguado a la hora del comer/ y no mas. Puedenlo aguar con agua cozida co<n> vnos granos de Culantro tostado/ o con agua cozida con Canela/ los ca- (ca)sados huyan lo que pudieren de la conmu- nicacion de sus mugeres/ por que a los muy sa- nos/ la demasia causa muchas vezes la Gota(/)[.] Los que tienen esta enfermedad/ no coma<n> fru-tas} {CW. tas} [fol. 227v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. verdes/ ni cosas de leche/ ni cecinas/ ni co- sas de puerco. Por que estas cosas acrecientan los malos humores/ y corrompen los buenos. Los que estan con los dolores de la gota/ y el mal les aflixe/ no coman carne/ si se pueden pa- sar co<n> cosas de cuchara/ y bebidas. Por que se acrecienta el dolor con la carne/ y con la die- ta se afloxa y quita. Conoscida la enfermedad por las sen~ales dichas/ y teniendolas mas el enfermo/ lo san- gre<n> luego de ambos brac'os/ si el dolor esta en los pies/ sangrenle de la vena del arca/ y saque<n> le cada vez quatro onc'as de sangre y no mas. Si el dolor esta en el pie derecho/ hagan la san- gria del brac'o d(o)[e]recho. Y si esta el dolor en el ysquierdo/ hagan la sangria del brac'o ysquier- do. Si el dolor esta en la mano derecha/ haga<n> la [san]gria del touillo en el pie derecho. Y si en la ma- no ysquierda/ hagan la(s) sangria del touillo ys- quierdo. Si la gota Artetica esta en las ju<n>turas todas del cuerpo/ hagan las sangrias del brac'o derecho/ y de la vena de todo el cuerpo/ y al- gunas del brac'o ysquierdo. Quando se hazen assi estas sangrias/ quitan la enfermedad mu-chas} {CW. chas} [fol. 228r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. vezes mayormente en los que tienen mu- cha sangre. Si los dolores crescen/ hagan mas sangrias/ y mas/ en los principios de la enfer- medad/ y si las hizieren sean de los brac'os/ assi en la Gota de los pies/ como en la de las ma- nos y otras junturas. Haga<n>las con animo y co<n> esperanc'a de salud/ si con las primeras sangri- as el enfermo sintio prouecho. Estas sangrias no se hagan a los flacos de complexion/ ni ta<m>- poco(s) a los que ha mucho/ que tienen esta en- fermedad. Los que tienen gota Artetica/. sien- do moc'os y robustos sufren muchas sangrias. Y hauie<n>do en los enfermos sen~ales de sangre/ aunque los hayan sangrado y purgado dos ve- zes o quatro/ los pueden tornar a sangrar ((ha- uiendo fuerc'a en e(n)[l] pulso)) ocho vezes y diez/ y boluerlos a purgar. Por que esta e<n>fermedad sana con muchas sangrias y purgas/ y a fuerc'a de brac'os/ como dizen. Tome cada man~ana el enfermo desde el dia primero de la cura e- ste xaraue/ que reprime el corrimiento de los humores. Xaraue de Infussion de Rosas de ca- da vno dos onc'as/ agua de Llante<n> tres onc'as/ todo lo dicho mesclen.} {CW. Los} [fol. 228v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. Los remedios que ((para mitigar los gran- des dolores)) suelen poner/ no los pongan lu- ego al principio/ hasta que aya<n> hecho dos san- grias/ o mas. (p)[P]or (p)[q]ue el humor no vaya a algu<n> miembro principal/ y cause la muerte/ como se ha visto en algunos. Si el dolor fuere inten- so/ pongan sobr[e] el vnos pan~itos mojados en qualquiera leche/ y antes que se sequen/ pon- ga<n> otros. Vnas claras d<e> hueuos batidas/ y mes- cladas con agua Rosada y vnas gotas de azey- te Rosado puestas sobre el dolor con vnos pa- n~itos/ lo mitiga. La Chian que dan a los paxa- ritos molida y mesclada con (co<n>) agua y azeyte Rosado puesta sobre el dolor/ lo mitiga/ y qui- ta. El Llanten molido o el c'umo del haze lo mismo/ si a todos estos remedios echare<n> vnas gotas de az[ey]te Rosado/ y de vinagre Rosado/ o del co<m>mun/ hara<n> mas effecto. Si con las sangri- as y estos remedios/ el dolor no aplaca/ y la o- rina mostrare vna manera de niebla delgada/ o como vn copito de lana/ purguen al enfer- mo co<n> vna de estas purgas/ que aqui dire. Y no sean otras mas fuertes/ ni las que purgan con violencia. Don onc'as de buena Mana deshe-cha} {CW. cha} [fol. 229r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. en caldo de vn pollo. Tomela a las quatro de la man~ana. Otra purga/ o<n>c'a y media de pul- pa de Can~afistola sacada por cedac'o/ y comi- da ((a las quatro de la man~ana)) con la punta d<e> vn cuchillo/ o desatada en agua de Chicorias/ o de Llanten/ o de Ceuada. Otra purga/ cinco onc'as de xaraue de nueue Infusiones. Qua<n>do el dolor es grande/ y las congoxas muchas/ a n~adan a qualquiera purga de las dichas media onc'a de letuario de c'umo de Rosas/ o de Dia- carthamo. El que no tiene botica/ haga este xa- raue y tomelo hasta/ que la orina tenga las se- n~ales que dixe para purgarse/ y los dolores se mitiguen algo. Rayzes de Llanten dos pun~os/ Xoxocoyoles dos manojos/ cuezan en vn qu- artillo de agua y gastese la tercia parte/ cuelen- la y echenle doze onc'as de Ac'ucar/ y buelua a cozer y espume/ tome las man~anas/ quatro on- c'as y otras ta<n>tas dos horas antes d<e> cenar/ y to- me la Can~afistola/ como he dicho. Y si no la ti- ene/ tome el peso de dos tomines de poluos d<e> la rayz del Matlatliztic/ desatados en agua de Ceuada/ o los de Mechoacan/ y echelos a las se- ys de la tarde e<n> media escudilla de agua de Ce-uada/} {CW. uada} [fol. 229v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. y a las quatro de la man~ana los menee/ y tome. Y si quisiere en infusion/ tome el peso de seys tomines/ o de ocho ((si el enfermo tiene rezio estomago)) y en vna escudilla de la dicha agua los eche a las seys de la tarde y a las quatro de la man~ana los cuele y esprima muy bien/ y echenle al agua vn poco de Ac'ucar/ y bebala. Quando el dolor afloxa/ es sen~al que el hu- mor no corre tanto/. entonces para fortificar las partes donde esta el dolor/ y gastar el hu- mor/ podemos vsar de otros remedios/ que tengan mas fuerc'a. Los Membrillos o las Ma<n>- c'anas muy cozidas con vna poca de harina de Hauas o de Ceuada/ y con vnas gotas de azey- te Rosado y de vinagre todo mesclado/ tibio y tendido en vnos lienc'os/ y encima puestas v- nas vendas/ resueluen el humor/ y fortifica<n> el miembro flaco. Y por que no se enduresca/ lo muden cada quatro horas. Vnos pan~os moja- dos e<n> yguales partes de vino y azeyte Rosado tibio puestos muchas vezes/ acaban de quitar el dolor. Vna poleada hecha de pan bac'o con vino y azeyte tibia/ haze lo mismo. Las coles} {CW. peque} [fol. 230r] {HD. De Mecic'ina.} {CB1. pequen~as de hojas anchas cozidas y molidas y mesclado con ellas vn poco de azeyte Rosa- do puestas tibias sobre el dolor/ le quitan. Ad- uiertan/ que quando estas cosas dichas se pusi- eren/ que se guarde el enfermo no le de ayre e<n> los miembros/ que tienen el dolor. Por que con el se tapan los poros/ y el humor se en gru- esa alli/ y no se resuelue/ ni gasta. Si la Gota de los pies o de las manos viene de humor colerico/ conosceremoslo en el co- lor como amarillo de las partes y miembros do esta el dolor. Y en el calor intenso que tie- nen/ tocandolas con las manos. Conoceremos- lo tambie<n>/ quando poniendo remedios frios/ descansa el enfermo. Este dolor viene con po- ca hichazon/ o con casi ninguna. Tiene cre- cimie<n>to cada tres dias/ como la terciana/ y vie- ne muchas vezes con calentura/ y con mucha sed. La cura se haze guardando el orden y re- gla/ en todo lo que dixe al principio desta cu- ra. Saluo que el ayre y temple de la tierra sea mas templado y que decline a humido. Puede el enfermo comer si quiere lechuga y Borra- jas crudas o cozidas/ las Cerrajas c(a)[o]n vinagre} {CW. tem} [fol. 230v] {HD. Libro segundo} {CB1. templado son buenas/ y las Verdolagas. Pue- de comer de vn Membrillo/ vna Manc'ana y v- na Pera/ y de vnos Capulies/ y Ciruelas d(a)[e] Ca- stilla. Coma de vna Gallina/ Pollos/ Codorni- zes/ y Paxarillos pequen~os. Si quiere de vnos Pescados blancos ((salados vn poco de vn dia a<n>tes)) los puede comer. Si el e<n>fermo vomita co<n> facilidad/ luego desde el principio haga vn vo- mito/ y tome para el vn jarro d<e> agua tibia mes- clado con ella vn poco de vinagre. De alli a vn poco meta los dedos o vna pluma de Galli- na mojada en azeyte/ y vomitara con mas fa- cilidad. Desde el dia primero tome el xaraue de Rosas con el agua de Llanten/ como dixe en la cura passada. Por que el humor se engru- ese/ y no corra a las partes que duelen. Quan- do el dolor fuere aplacando/ purguen al enfer- mo con vna de las purgas que dixe arriba/ que son para la colera admirables(.)[/] y si el humor es mucho/ an~adan a qualqui(a)[e]ra dos dramas d<e> Re- ubarbo/ o media onc'a de letuario de c'umo de Rosas. Si desde el principio los dolores fuere<n> muy grandes/ hauiendo sangrado dos vezes al enfermo/ si conuiene/ luego le purguen sin to-mar} {CW. mar} [fol. 231r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. xaraues/. por que el humor se disminuya algo. La purga sea de las que dixe arriba/ sin que le an~adan otra cosa co<n> ella. En esta enfer- medad co<n>uiene purgar muchas veze(r)[s] al enfer- mo/ y siempre con purgas nobles/ como son/ las que dixe arriba. Las melezinas hechas con cozimiento co<m>mun/ y que lleuan Ac'ucar y a- zeyte Rosado/ son aqui muy buenas/ y te<m>pla<n> muy bien el calor de la colera. Al que tomare mejor pildoras/ que purga bebida/ denle estas a las dos de la man~ana/ y duerma con ellas/ ha- sta que comienc'e a obrar. Pildoras de Reubar- bo y de Agarico de cada masa dos escrupulos/ aguzenlas con quatro granos de Diagridio/ y doren siete pildoras. Las vezes que tuuiere ne- cessidad/ de purgarse otra vez/ tome estas pil- doras como las dichas. El que esta donde no puede hauer alguna purga de las dichas/ tome de las que tuuiere donde reside. Y si fuere pur- ga fuerte y muy calida/ echela en vna escudil- la de agua de Ceuada a las seys de la tarde/ y a las quatro de la man~ana la menee muy bien/ y bebala. Si despues de hauer hecho algunas san- grias y purgas los dolores de la Gota de los pi-es} {CW. es} [fol. 231v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. o de las manos fuere<n> tan pertinaces y rebel- des/ que no cessaren/ pongan sobre ellos vnos pan~os mojados en c'umo de lechugas/ o en c'u- mo de yerua Mora/ o en c'umo de Siempreui- ua/ que todo esto hallaran donde quiera/ que estuuieren. Otros remedios muy buenos pongo en e- ste tratado/ p[a]ra los dolores aceruos y muy gra<n>- des de la Gota/ busquenlos en la tabla/ a don- de me remito/ por la breuedad/ que en todo pretendo. Si este dolor de Gota viene de humor flema- tico/ conosceremoslo en el color blanquezi- no del miembro enfermo/ y si aprietan los de- dos e<n> la hinchazon/ y quedare<n> en ellas vnos ho- yos. Los dolores d<e> humor flematico algunas vezes son muy rezios/ y duran mucho/ y otras no tanto/ y son mas sufribles. Este genero de Gota es mas commun en viejos/ y en flemati- cos/ y en los que comen frutas y manjares que crian flemas. La orina sale turbia y algo espe- sa/ y aunque la dexen asentar/ se queda assi. Otras vezes sale la orina clara y despues se en- turbia. El pulso es tardo y como q<ue> no puede} {CW. herir} [fol. 232r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. herir en los dedos/ y no por estar flaco/ sino a- grauado con el humor. Y otras vezes hiere co<n> alguna fuerc'a/ que el haze por desechar la car- ga y peso del humor. En este genero de Gota duerma poco el enfermo/ y cada dia reciba v- na melezina co<m>mun co<n> Ierapliega o Benedita[.] Estando con los dolores/ procure quietud/ y (y) qua<n>do no los ay/ haga vn poco de exercicio las man~anas/ hasta que se canse/ y antes de ha- zerlo/ se aya proueydo de camara. Aqui con- uiene mucha dieta/ o comer con mucha mo- deracion/ por que se gasten los humores flema- ticos. Coma a medio dia ((el que no puede te- ner tanta dieta)) bien/ y cene poco y tempra- no/ y no sea cosa de carne. Guarde la regla/ q<ue> dixe al principio de este capitulo/ por que en este genero de Gota/ conuiene mas. Quanto a los remedios/ que se deuen ha- zer/ digo/ que si con la mucha flema ay san- gre mesclada/ como lo conoceremos en el co- lor del rostro del enfermo/ y si es de complexi- on sanguina/ y si es verano/ luego le saquen v- na poca de sangre de la parte contraria del do- lor/ como lo dixe en la cura de la gota de san-gre.} {CW. gre} [fol. 232v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. Saquenle cada vez quatro onc'as de san- gre y no mas. Si no ay sen~ales d<e> sangre mescla- da co<n> el humor flematico/ luego desde el prin- cipio haga vn vomito o dos/ si vomita con fa- cilidad/ y aiudese del agua que dixe arriba. En- tiendan los que tienen Gota de humor flema- tico/ que con mucha facilidad se purga por vo- mito/ y por camara. Mayormente quando es grueso y viscoso. Tomen tambie<n> desde el dia primero vno de estos xaraues/ para preparar el humor/ y purgarlo. Miel Rosada y xaraue d<e> infusion de Rosas de cada vno vna onc'a/ agua de Hinojo tres onc'as/ mesclese. Otro xaraue/ Oximiel y xaraue de infusion de Rosas d<e> cada vno vna onc'a/ agua de Borrajas tres o[n]c'as/ mes- clese. Si alguno que sea curioso/ me pregunta por que ordeno para la flema xaraue de infusi- on de Rosas/ pues con el engrosamos los hu- mores? y si la flema es gruesa/ engrosarse ha mas? respondo/ que lo ordeno para el humor sutil/ que co<n> el grueso esta mesclado/ y este hu- mor es el que le haze correr/ y causar la Gota/ y cada xaraue tiene su respecto y su correspo<n>- dencia con el humor su contrario. Y assi haze} {CW. en} [fol. 233r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. en el su effecto/ y no en otro de primera insta<n>- cia. Si la orina tomare vn poco de mas color/ y no esta turbia/ purguen al enfermo con vna de las purgas/ que arriba quedan dichas/ y an~a- dan a qualquiera de las purgas media onc'a de Diacathalicon/ o seys dramas de Agarico tro- ciscado. El que tomare mejor pildoras denle estas a las dos de la man~ana/ y duerma con el- las/ hasta que comience a obrar. Pildoras de Agarico y pildoras Faetidas de cada masa dos escrupulos/ aguzenlas co<n> cinco granos de Dia- gridio/ y doren siete pildoras. Los que no tie- nen botica/ hagan este xaraue/ y los que la tie- nen lo hagan tambien/ y tomen por las man~a- nas quatro onc'as del/ y vna hora antes de ce- nar tome<n> otras quatro. Tome<n> rayzes de Apio de Perexil/ de Lla<n>ten y de Borrajas de cada co- sa vn pun~o/ Xoxocoyoles dos manojos/ mue- lanse vn poco las rayzes y cuezan en dos quar- tillos de agua/ hasta que quede en poco mas d<e> la mitad. Cuelen el agua y echenle vna escudi- lla de Miel bla<n>ca/ y seys onc'as de Ac'ucar/ y bu- elua a cozer/ hasta que espume/ y a la postre le echen quatro onc'as de buen vinagre. La pur-ga} {CW. ga} [fol. 233v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. sea de rayz de Mechoacan/ o de la de Xala- pa/ o del Matlatliztic/ hecha como lo dize ar- riba/ y tomela a las quatro de la man~ana. Aun- que el dolor que viene de humor flematico/ no suele ser muy grande/ siendo continuo/ a- flije/ y quita el suen~o. Aqui sean los remedios para reprimir y mitigar/ como en todos los de- mas dolores/ y son muy buenos estos. Tomen vn manojo de hojas verdes de Cipres/ o las de el Pino/ que lleua el Abeto/ muelanlas/ y mes- clenlas con dos onc'as de enxu<n>dia de Puerco/ y otra onc'a de azeyte Rosado. Trayganlo to- do en vn almirez vn poco/ y luego lo cuajen con vna onc'a de Cera blanca. Tiendan vn po- co en vn lienc'o como vnguento/ y tibio lo po<n>- gan encima del dolor/ y cada quatro horas lo muden. Quando el dolor no fuere muy gran- de/ vnten vnas hojas de Coles de las pequen~as con vna poca de enxundia de Gallina o de An- sar/ y calie<n>tes las pongan sobre el dolor. Qua<n>- do quedare poco dolor/ y alguna hinchazon/ son muy buenas vnas tortas de Cera amarilla/ amassada en agua caliente/ y refresca<n>dolas ca- da seys horas. Otros remedios pongo para mi-tigar} {CW. tigar} [fol. 234r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. el dolor de la Gota/ son admirables. Ca- da vno los esperimente/ y vse de los q<ue> mas pro- uecho le hizieren/ hallarlos ha en la tabla. Qu- ando la gota viene de humor melancolico ((a- unque pocas vezes)) hagan la cura/ como la q<ue> viene de humor flematico/ que ahora acabo de dezir. Para purgar al e<n>fermo/ vayan a la cu- ra de la melancolia en el libro segundo/ capi- tulo sexto/ a donde por no ser prolixo me re- mito. Aduierto vna cosa/ digna d(a)[e] tener en la me- moria para los doctos/ y es: que quando qual- quier dolor de Gora d<e> los pies o Articular ((des- pues de hauer sangrado y purgado al enfermo vna vez o dos)) boluiere con mayor furia/ no v- sen luego de remedios anodinos/ que son los que con su frialdad paresce que el dolor se qui- ta. Y aunque por entonces se aplaca/ luego bu- elue con mas fuerc'a. Lo mejor es mandar san- grar al enfermo/ por que claro esta/ que el do- lor viene de sangre mesclada con colera. Y co- mo otras vezes he dicho/ no ay remedio mas presto/ p<ar>a euacuar el humor de la parte q<ue> due- le como la sangria. Qua<n>do el dolor boluiere} {CW. con} [fol. 234v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. con mas furia/ que al principio/ y conosciere- mos por las sen~ales que el enfermo tiene/ que es de colera/ echen sobre las partes que duele<n> agua fria/ y co<n> esto se quitara/. Y si esta do<n>de no la puede<n> echar/ ponga<n> sobre ellas vnos pan~os mojadas en la agua. Es cosa aueriguada/ que quita el dolor de la Gota vna pelotilla de Trementina o de Abe- to lauada co<n> tres aguas del taman~o de vna Nu- ez mondada tomandola diez man~anas arreo con vna cuchara de miel Rosada/ o de Miel blanca/ y cozida/ o en vna yema de hueuo fres- co assado/ hagan la esperiencia. tengan hijos/ y puedan dar el debito.} {IN4.} DESDE que Dios crio al hombre le dio por compan~era y regalo a la muger/ y formola de vna de las costillas del mismo ho<m>bre para q<ue> mas la amase/ y quisiese. Iu<n>tolos dios y casolos} {CW. por} [fol. 235r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. por que el genero humano se aumentase y cre- ciese/ y por que el hombre ((instigado y moui- do con la concupiciencia de la carne)) no pe(c)- case. Aca los hombres casados ((quando no ti- enen hijos)) no andan co<n>tentos/ y paresce que no quieren bien a sus mugeres. Y quando Di- os se los da entonces cessan las passiones/ y las renzillas con tan grandes prendas de amor/ co- mo son los hijos. Esta es cosa natural/ como e<n> los brutos se vee/ que procuran conseruar su especie por la generacion/ y esto mucho mas en los hombres como capaces de razon/ y en- tendimiento. Lo dicho/ es lo que me mouio y obliga con charidad christiana a dar remedio a algunos pobres/ que viuen muy tristes y des- gustados con sus mugeres. Los quales aunque tienen salud/ y son de edad juuenil/ y au<n>que ti- enen alguna potencia y voluntad/ tienen tan flacos los miembros genitales/ que en llegan- do al acto natural/ afloxan de tal man(a)[e]ra/ co- mo si no fuesen hombres. Quando este reme- dio no aprouechase/ para tener hijos/ aproue- chara para pagar el debito/ que deuen de obli- gacion. Y assi con el se dexaran de hazer mu-chas} {CW. chas} [fol. 235v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. ofensas a nuestro sen~or/ y el ((por quien es)) no permitira se aproueche<n> de este remedio algunos desalmados/ para ofenderle/ que no es tal my intento/ si no el que arriba dexo dicho. Dos causas principales son/ las que ha- zen al hombre inpotente/ la vna es tener rela- xados los neruios de los miembros genitales/ o por tenerlos muy frios/ y llenos de humor flematico. La otra causa es por no criar la Si- miente/ que para tal acto es menester/ o por ser flaco de rin~ones/ tenie<n>do siempre en ellos dolor y muchos malos humores. Quando en algunos fuere esta la causa de la impotencia/ coma manjares de buena sustancia/ y beba de muy buen vino/ y regalese en todo lo mas que pudiere/ y duerma en buena cama/ y assi cria- ra mas Simiente. Digo esto/ por que de la me- jor sustancia y de la mejor sangre del cuerpo se cria la Simiente. Si la causa de la impote<n>cia fuere la flaqueza de los neruios de los miem- bros genitales/ y algun frio que ay en ellos/ o que concurran juntamente ambas causas prin- cipales/ coma buenas comidas/ y beba d<e> muy} {CW. buen} [fol. 236r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. buen vino/ y regalese en todo lo demas/ que he dicho. Coma gallinas/ capones/ codorni- zes/ y de los paxarillos/ que suelen cac'ar los in- dios con redes. Coma pollos criados en casa. Los compan~ones de los gallos y de los pollos son muy buenos. De las legumbres puede co- mer garuanc'os/ hauas/ cebollas/ cardos/ y ra- uanos/ por que criando ventosidades/ mueue<n> los miembros genitales/ y la potencia. Es bue- no el mastuerc'o de Castilla/ y tambien el de el Piru/ la salsa de Oruga y el Pebre que llaman/ hecho con pimienta ac'afran y vinagre/ cabri- tos gordos/ carnero castrado y manido/ iemas de hueuos frescos pasados por agua y con pi- mienta crian muy buena sustancia. Son muy buenas las vuas/ los higos verdes y secos/ y los palmitos/ las nuezes y las almendras. De to- das estas frutas puede comer co<n> los demas ma<n>- jares o por si/ y escuse el beber agua sola/ que es muy contraria para esta enfermedad. Aduier- tan/ que no esta este negocio en comer dema- siado/ si no moderadamente/ por que el esto- mago cueza mejor el manjar/ y lo conuierta e<n> buena sustancia.} {CW. Lo} [fol. 236v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. Lo segundo que ha de hazer es/ purgarse v- na vez o dos de los malos humores/ que ay en el cuerpo/ y tome quatro man~anas arreo cada vez dos onc'as de miel Rosada/ y tres onc'as de agua de Hinojo mescladas con la Miel. La pur- ga sea esta/ Diaphenicon vna onc'a/ confecion Hamec siete dramas/ en agua de Hinojo la de- saten/ y tomela a las quatro de la man~ana. Si quiere purgarse con pildoras/ tome estas a las dos de la man~ana/ y duerma con ellas/ hasta q<ue> comience a obrar. Pildoras Agregatiuas y Co- chias de cada masa dos escrupulos/ aguzenlas con seys granos de Diagridio/ y doren siete pil- doras. Los remedios todos que aqui pongo se haran en botica/ que conuiene/ y el que no e- stuuiere donde la ay/ embie por ellos/ y haga- los/ por que fuera d<e> ella no los ay/ ni se puede<n> hazer. Yo digo verdad como religioso/ que los he esperimentado/ y han sido ciertos en todos y el autor que los pone/ es digno de credito/ por ser docto en su facultad. Luego desde el principio de la cura tomen media onc'a de este condito/ quando se quiera<n> acostar para dormir/ y beba<n> sobre el cantidad} {CW. de} [fol. 237r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. de quatro onc'as de muy bue<n> vino. Tome me- dia libra de Almendras sanas y mondadas tres onc'as/ de Pin~ones frescos y mondados/ dos o<n>- c'as de la carne que esta ju(u)[n]to a los rin~ones o lomos de vnos animales como Lagartillos la- mados Seincos/ tres onc'as de la rayz de los te- sticulos de perro y de Zorra muy bie<n> cozidas/ semilla de Oruga dos onc'as/ Pimienta luenga y Cardamomo de cada cosa tres dramas/ Miel blanca la que bastare. Muela<n> muy bien las co- sas dichas/ y mesclenlas con la Miel/ y a fuego manso de brasa ((segun arte)) se haga el condi- to blando/ y a la postre le mesclen dos dramas de especias de Diamoscho/ y tomelo cada no- che/ como dixe. Cada noche quando se acue- ste/ le vnten todos los miembros genitales ((q<ue> son los compan~ones y el miembro viril)) con este vnguento caliente/ y con vn pan~o de ma- nos caliente los abrigue<n>. Azeyte de Ac'ucenas seys onc'as/ poluos del Stilion ((que es vn ani- mal)) vna onc'a/ Castoreo ((que es el boton del Beso)) vn escrupulo/ nuez Moscada y Pimie<n>ta luenga de cada cosa media onc'a/ Cera amaril- la la que bastare/ a fuego manso hagan vngue<n>-to} {CW. to} [fol. 237v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. blando. De las cosas que faltaren/ de las q<ue> aqui mando/ echen la cantidad de las demas. Vsen de este remedio vn mes/ o dos/ y quando sientan en si mas potencia y fuerc'a/ encomien- dese a Dios/ que con su fauor co<n>seguira<n> su san- to deseo. Y para mas abundancia y mas segu- ridad tome<n> ((vna hora antes del acto)) vna dra- ma del miembro seco y hecho poluos del Ci- eruo desatados en vn poco de bue<n> vino. Otro remedio/. tome<n> en vn hueuo asado tanto Atin- car verdadero molido como vn garuanc'o. muchas arenas y piedras.} DICHO he en este mi tratado que las are- nas se crian y hazen de humor flematico/ y que el demasiado calor las cuaja. Para euitar mal tan peligroso/ y que no se crien mas are- nas/ ni se cuajen/ es admirable este remedio/ y ta<m>bien para los que padescen dolores muchas vezes de gota Artetica. Tomen cada man~ana en aiunas ((por espacio de quatro meses)) tan- ta Trementina o Abeto lauada como vna Nu-ez/} {CW. ez} [fol. 238r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. y mesclada con vn poco de Ac'ucar. Haran cada dia dos camaras/ o tres/ y el humor sal- dra por el vientre/ como lo vera el que la to- mare/ como le he esperimentado muchas ve- zes/ aunq<ue> es algo amarga/ por la salud sufrase. de cabec'a/ y de las junturas con algunas melancolias.} SON tan co<m>munes a muchos estos dolores de cabec'a y de las junturas con algunas tri- stezas/ que en viniendo la noche/ los veran co- mo los pollos inuernizos/ caydas las alas. Los que esto padescen/ hagan este remedio/ y con el fauor de Dios tendran salud/ teniendo bue- na regla en la comida y bebida. Tomen qua- tro onc'as de c'arc'aparrilla muy cortada/ y dos onc'as de Sendeluna muy molidas/ y en vna ol- la nueua muy bien lauada con salmuera cali- ente cuezan estas dos cosas en tres azumbres de agua/ hasta que se gaste casi el vno. Quiten la olla del fuego/ y tapenla con vn plato y en- bueluanla en vna fresada por espacio de dos} {CW. horas} [fol. 238v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. horas. Cuelenla por vn pan~o ralo/ y tome en amanesciendo Dios medio quartillo de esta a- gua tibia/ y no coma/ hasta que ayan passado quatro horas. Coma poco y cene menos/ y qu- ando se fuere a dormir tome la mitad vn poco caliente de medio quartillo del agua/ y beba- la assi ocho dias/ y hara con ella quatro cama- ras y seys. Tambie<n> son buenos para esto estos poluos/ tomen media onc'a de la cascara de la c'arc'aparrilla/ y onc'a y media de Sendeluna/ y vna onc'a de Ac'ucar/ muela<n> estas cosas mucho y mesclenlas/ y tome las man~a[na]s dos buenas cu- charadas/ y otras dos qua<n>do se vaya a dormir/ y sobre ellas beba vnos tragos de agua cozida con c'arc'aparrilla/ o desaten los poluos en el- la/ y bebala. mago/ y cozer el manjar.} LA receuta de este Cocrocio o estomaticon traxo a la nueua Espan~a el Marques de Fal- ces/ y es ((para los que cueze<n> mal el manjar)) ad- mirable/ y de muy buen olor. Tomen Spica-nardi/} {CW. nardi} [fol. 239r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. flor de Manc'anilla de cada vno vna dra- ma/ cortezas de Cidra/ Cardamomo/ Almac'i- ga de cada cosa dos dramas/ Ladano dos o<n>c'as poluos de Yeruabuena tres dramas/ c'umo de Encensios/ agua Rosada y vinagre Rosado de cada cosa vn poco/ Cera amarilla vna o<n>c'a. To- do se mescle/ y traygan vn tantito a vna mano en vn vaso nueuo a fuego manso/ y hagan vna masa. Tiendan vn poco a manera de escudo/ y ponganlo entre dos lienc'os/ y cosanlos/ y col- gados del cuello co<n> vnas cintas blancas lo tra- ygan sobre el estomago. y para el pasmo y perlesia.} TOMEN azeyte d<e> comer quatro onc'as/ fri- to echen en el dos onc'as de Mostaza moli- da/ piedra c'ufre y Trementina de cada cosa v- na onc'a. Cera media onc'a/ todo lo cuajen tra- yendolo a vna mano/ y caliente vnten co<n> el la parte q<ue> duele/ y po<n>gan vnos pan~os y vna ve<n>da y vsen del las vezes que fuere<n> menester. En vn pasmo vnten la nuca y el cerro/ y los huesos d<e>l} {CW. cue} [fol. 239v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. cuello con este vnguento muy caliente. Y pa- ra la perlesia vnten todo el miembro que esta paralitico/ con el dicho vngue<n>to y abrigue<n>lo. CADA dia los hombres procuran remedi- os para sus enfermedades/ y algunas vezes los hallan/ como vno q<ue> dire para los dolores de la Gota y es este. Tome<n> dos manojos de Pe- rexil muy molidos y mesclenlos con Vnto sin sal/ y con vna poca de agua lo hagan como a- tole/ y con ello vnten las partes que duelen ca- da media hora/ y po<n>gan encima vn lienc'o mo- jado en lo mismo/ y veran el effecto. el rostro a las mugeres y a los ho<m>bres.} SON tan penosos vnos barros o espinas que nacen en el rostro a las mugeres y a los hom- bres mancebos/ que assi les pican y atormen- ta<n>/ como si tuuiesen clauos hincados. Para re- mediar esto/ vnte<n>se todo el rostro cada noche} {CW. con} [fol. 240r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. con este vnguento/ tomen vna onc'a de azey- te Rosado/ y batanlo bien con vna yema de hueuo fresco. Muelan medio tomin de Aluay- alade de tetilla y echenlo alli/ y con esta agua que dire lo vayan batiendo y mesclando vn ra- to/ el agua es esta. Tomen desde la man~ana vn pedac'o de Soliman crudo del taman~o del me- ollo de vna Auellana/ muelanlo y echenlo en quatro onc'as de agua/ y a la tarde con ella va- yan haziendo el vnguento como vna blandu- ra/ y ponganlo con vn pan~o. se deuen adue(a)[r]tir en este tratado.} QVANDO hizieren algun xaraue o apo- sema de los que aqui mando en este mi tra- tado/ se aduierta/ que qua<n>do faltaren algunas cosas de yeruas/ o de rayzes/ o de semillas pue- den echar aquella cantidad de las que tienen/ y con esto no haran falta. Si el xaraue o apoze- ma ((despues de algunos dias)) se fuere azedan- do/ o criare encima vna como telilla blanca/} {CW. den} [fol. 240v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. denle vn heruor a fuego manso/ y co<n> el queda- ra bueno. Aduiertan/ que quando pongo mu- chos remedios juntos para algun dolor/ o hin- chazon/ vsen al principio de los primeros/ y as- si vaya<n> vsando hasta el postrero/ por que siem- pre po<n>go los menos fuertes al principio/ y los mas fuertes a la postre. Aduierta<n> ((como lo he dicho otras vezes)) que para muchas enferme- dades pongo muchos remedios e<n> partes diffe- rentes/ por q<ue> todos los he esperime<n>tado. Y co- mo las complexiones de los ho<m>bres son diuer- sas/ assi con diuersos remedios se ha<n> de curar. Cada vno vaya vsando dellos/ y co<n>tinue aquel con q<ue> mejor le fuere. Aduiertan los q<ue> se purga- ren/ que si no tiene<n> las purgas donde residen q<ue> yo alli mando/ se purguen con las que tienen. Y aunq<ue> las aya/ si alguno tiene otra purga/ con que otras vezes le [h]a ydo bien/ purguese con el- la/ por q<ue> le hara mas prouecho. Aduierta<n>/ que el que conosce ya su estomago/ y sabe con que cantidad de purga suele purgar bien/ aquella tome/ mas o menos/ y no se atenga pu<n>tualme<n>- te/ a lo que yo mando. Empero de tal manera tome<n> lo que han menester/ que ni excedan en} {CW. dema} [fol. 241r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. demasia/ ni tome<n> tan poca cantidad/ que mue- uan el humor/ y no lo purguen. Aduierto mas/ que el que se ha de sangrar/ procure hauer he- cho antes camara/ aunque sea con vna mele- zina o calilla: mayormente si siente algun he- chimiento en el estomago/ o en el vie<n>tre. Mas si la sangria se ha de hazer por algu<n> gran fluxo de sangre/ o por alguna esquilencia/ o flemon que ahoga/ por algu<n> dolor grauissimo/ o por alguna apoplexia o grande cayda/ ento<n>ces no aguarde<n> a que se prouea/ como despues de he- cha la sangria/ haga camara. Aduiertan todos los que se purgaren/ que otro dia despues se gu- arden del ayre/ mas que el dia de la purga. Por que en verdad que he visto a muchos locos/ y a otros morirse muy neciamente/. y los que los purgan/ no se acuerdan de auisarlo. Adui- ertan mas/ que en vna graue enfermedad que amenaza con sus accidentes peligro de muer- te/ luego hagan confessar al enfermo/ y rece- bir los sanctos Sacramentos/ y que ordene en todo lo que a su alma conuiene/ y no aguarde quando no pueda. En esta ocasion que digo/ pueden sangrar al enfermo ((si la enfermedad))} {CW. lo} [fol. 241v] {HD. Libro segundo. +} {CB1. ((lo pide)) vna y dos vezes aquel dia/ y amanecer purgado el otro. Con esta presteza escapa<n> mu- chos/ y por no la hazer los medicos/ se muere<n> muchos. Aduiertan los que curan/ que si la en- fermedad no comienc'a con furia/ o no la co- nosce<n> luego al principio/ vayan haziendo re- medios faciles al enfermo/ como son/. mel(a)[e]zi- nas co<m>munes/ traerles las piernas y brac'os por las man~anas/ y tardes antes de cenar/ y ma<n>dar- le que coma poco/ hasta que la enfermedad se conosca/ y ella se manifieste mas. Aduiertase tambien/ que purgando a vno con purga bebida/ no le dexen dormir con el- la/ saluo: si esta muy falto de suen~o con la en- fermedad/ o es flaco d<e> estomago/ o vomita las purgas. Por que para que se actuen y obren/ es necessario/ que con el suen~o las abrace el (a)[e]sto- mago. Con las pildoras co<n>uiene dormir/ por que con el calor se deshaga<n>/ y assi obren. Los que con las purgas bebidas/ sienten mucha fla- queza y desmayos/ por ser flacos de estomago pueden tomar sobre las purgas vna escudilla de caldo de aue/ o de atole blanco/ y assi pur- gara<n> sin trauajo/ y muy bien.} {CW. de} [fol. 242r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. en el buche de la Hyhuana.} EN el rio arriba d<e> Huatzaqualco ay vnas Hy- huanas machos llamadas e<n> mexicano Qua- cuetzpalintechutli/ que quiere dezir principal o sen~or entre las otras. Tienen vna cresta gran- de de colores diuersos/ estas crian en el buche vnas piedras como la Bezaar/ saluo: q<ue> son bla<n>- das/ y blancas/ y te<n>go vna en mi poder. La vir- tud que tiene es admirable/ que tomando tan- ta cantidad como de ocho granos molidos d<e> ella en agua/ quita el dolor de ijada/ y haze ori- nar/ y prouerse de camara dentro de dos cre- dos que la han tomado. Han hecho la esperie<n>- cia hombres fidedignos/ y yo tambien. Con esto hemos acabado el segundo libro/ sea nuestro Dios bendito y alabado/ amen.} {CW. BRE} [fol. 242v] {HD. Libro tercero. +} {CB1. las Calenturas y de la cura de ellas/ hecho por el padre Fray Augustin Farfan/ Doctor e<n> Medic'ina. Y religioso de la orden de san Augustin en esta nueua Es- pan~a.} rompida/ y de su cura.} {IN7.} POR LA mucha necessidad que tienen/ los que esta<n> ((co- mo otras vezes he dicho)) a- partados de los pueblos gra<n>- des/ y la gra<n>de pobreza que muchos de los que en ellos y fuera de ellos tienen/ pues ya a penas puede<n> comer vna tortilla/ y vna po- ca de Vaca/ me esfuerc'a y da animo / a tomar- le mayor/ para dar remedio a todas las calen-turas.} {CW. turas} [fol. 243r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. Confiando mas e<n> la misericordia de nu- estro buen Dios ((por quien lo hago)) que en mi ignorancia/ y dexando a parte las questio- nes y argumentos/ que para mi proposito no hazen al caso/ pondre aqui las differe<n>cias y ca- usas/ el conoscimiento/ y curacion de las ca- lenturas. Los remedios se hallaran y haran do<n>- de quiera/ que los enfermos esten. Por que me aco(n)modo a los que en esta nueua Espan~a ay. Boluiendo a mi proposito/ digo que las calen- turas pueden estar en tres partes de nuestro cu- erpo/ como en sujetos proprios. Las calentu- ras que llaman Diarias o Ephemeras/ y que du- ran quando mas veynte y quatro horas/ estan en los espiritus del corac'o<n>/ estos vn poco mas encendidos y calientes/ de lo que ellos son na- turalmente. Las calenturas continuas/ las ter- cianas y las quartanas estan en los quatro hu- mores. Las calenturas hecticas estan en los mi- embros solidos/ como son: la carne y los hue- sos. De la primera calentura que se me offre- cio tratar es de la de sangre/ y esta es e<n> dos ma- neras: la vna se llama calentura de sangre no podrida y la otra de sangre podrida. La calen-tura} {CW. tura} [fol. 243v] {HD. Libro tercero. +} {CB1. de sangre no podrida se haze/ quando la sangre es mucha/ y esta demasiadamente cali- ente/ y alterada con mas calor. La calentura de sangre corrompida se haze/ qua<n>do la susta<n>- cia de ella esta corrompida/ y de la corrucion se leva<n>tan muchos vapores. Las causas de es- ta calentura son/ yra demasiada/ vn gran sol/ y vn muy gran frio/ mucho exercicio/ vn agua- cero/ y caer en vn rio/ y vsar de comidas muy sanguinas. Esta cale<n>tura da ((por la mayor par- te)) a moc'os corpule<n>tos/ sanguinos y comedo- res. La alteracion y corrucion de la sangre e- sta en las venas grandes/ y en las pequen~as/ co<n> vna manera de opilacion y tapamiento de los poros del cuerpo. Aunque esta calentura se conosce mal en su principio/ por venir muchas vezes muy ma<n>- sa/ y casi sin ningunos accidentes/ con las se- n~ales que aqui pongo/ se conoscera con mas facilidad y sin que se engan~en. Siempre comi- enc'a sin frio/ y blanda/ y despues va crecien- do/ o comienc'a muy rezia y se esta siempre en vn ser. Comienc'a/ y media co<n> muy grandes an- sias y con grandes congojas/ y con muy gran} {CW. fre} [fol. 244r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. frequencia de respiracion/ por aumentarse el vso de ella con mucho calor. Otras vezes trae esta calentura vn muy gran cansancio de cuer- po/ el pulso lleno/ y grueso/ ac'elerado y desy- gual. La orina sale muy encendida/ y muy gru- esa y turbia/ aunque en esta tierra no tanto. De la primera calentura de sangre no quiero tratar/ por que con dos o tres sangrias copio- sas la quita el que la conosce/ como la sangre no se corrompa luego. De la segunda calentu- ra que se haze de sangre corrompida/ es mi in- tento tratar. Por que es tan hermana de la ca- lentura del tauardete/ y casi es vna: como en- tiendo lo auran mirado/ los medicos curiosos y doctos en el arte de la medic'ina. Lo primero y principal que el medico de- ue mandar en esta calentura y en todas las de- mas enfermedades peligrosas ((como otras ve- zes he dicho)) es: que se confiese el enfermo. Y no dexe para quando la enfermedad agra- ua mas/ por que piensa ento<n>ces/ que ya se mu- ere. Y si es hombre de papeles y negocios/ es muy bien que estando en su fuerc'a y su juyzio} {CW. or} [fol. 244v] {HD. Libro tercero. +} {CB1. ordene lo que tan necessario es a su alma. Ma- yorme<n>te/ que con esta calentura se viene a per- der el juyzio. Y por no hazer con tiempo esto se pierde muchas vezes el alma. Lo segundo q<ue> el medio deue hazer es comenc'ar la cura por sangrias/ por que con ellas se abren las vias/ y desopilan los poros del cuerpo/ y las venas lle- nas de sangre/ quedan descargadas. Si el que cura esta calentura/ conociere por los accide<n>- tes de ella/ que la sangre aun no esta corrom- pida/ por que entonces no son graues ((tenien- do el pulso ysquierdo en la mano)) haganle sa- car al enfermo dos escudillas de sangre. Y en sintiendo que el pulso afloxa/ tapen la vena/ q<ue> con esta sangria o con otra como ella se quita- ra la calentura. Mas si por los accidentes ((que seran graues y rezios)) entiende/ que la sangre ya esta corrompida/ hagan las sangrias mode- radas/ sacando cada vez menos sangre/. por q<ue> auran de hazer mas de quatro. Basta/ que cada vez saquen quatro onc'as/ o cinco de sangre. Aduiertan todos los que curan/ que quando sangran a vno/ por que la sangre es mucha/ y por que esta muy caliente/ que entonces pue-den} {CW. den} [fol. 245r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. sacar mas cantidad. Y quando entienden/ que toda esta casi corrompida/ saquen menos ca<n>tidad. Por que entre la mala sangre ay algu- na buena/. y con ella se sustenta el cuerpo. La vena q<ue> han de romper/ es la de todo el cuerpo/. y si esta no pulsare bien/ sea la de el arca. Si antes de la sangria no huuiere hecho ca- mara el enfermo/ procure hazerla aunque sea con vna melezina co<m>mun. Y siempre la procu- re hazer antes/. mayormente si ay algun dolor en el vientre/ o alguna manera de henchimien- to en el estomago. Y no hauiendo esto/ au<n>que la haga despues de la sangria/ bastara. Qua<n>do no tuuiere recaudo para la melezina co<m>mun/ recibala de agua miel/ o vna calilla de Xabon/ vntada con sal y azeyte. Despues de la sangria tome este xaraue/ q<ue> se puede hazer donde qui- era. Quatro escudillas de agua/ seys onc'as de Ac'ucar/ y tres onc'as de vinagre/ todo cueza y de dos heruores/ y espume. Tome cada dia me- dia escudilla del en aiunas. Es buen xaraue el c'umo de tres Naranjas agras con vn poco de Ac'ucar. Y donde se hallaren Granadas agras/ tomen tres onc'as del c'umo con Ac'ucar/ o chu-pe} {CW. pe} [fol. 245v] {HD. Libro Tercero. +} {CB1. la Granada. El aposento del enfermo este si- empre fresco/ y templado con yeruas verdes y ramos de Sauze/ y can~as de Castilla: y riegue<n>- lo cada dos horas. Puede comer Lechugas Bo- rrajas/ Verdolagas y Azederas. Ordeate Almi- don/ calabac'a de Castilla/ vn Membrillo assa- do/ y Manc'anas assadas con Ac'ucar. Son bue- nos los hueuos frescos/ escalfados en agua co<n> c'umo de Agraz/ si lo ay. Los guisados que co- miere/ lleuen c'umo de Agraz/ o vinagre/ o a- gro de Naranjas y limas. Por que de mas d<e> ser al gusto grato/ templa el calor/ y refrena la co- lera/ y quita mucho la sed. No se escandalize<n>/ si mando dar yemas de hueuos en calenturas/ por que desta manera aderecadas/ son muy bu- en mantenimiento/ y haze<n> muy buena sangre. Mantiene<n> mucho/ y dan suen~o al enfermo/ no bebiendo sobre ellos. Y no crean al vulgo/ q<ue> dize/ que hazen los hueuos/ boluer las calen- turas/ aunque sea ayan quitado muchos dias a<n>- tes. Si fueren cozidos y duros/ haran que las tenga/ au<n>que no las aya hauido. Beba agua co- zida co<n> Ceuada/ o sola/ que de vn heruor/ por que la humidad relaxa el estomago. Si el enfer-mo} {CW. mo} [fol. 246r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. es de complexion flaca/ haga<n>le menos san- grias/ y quando le sangraren/ saquenle menos cantidad de sangre. Auisen siempre a los bar- beros/ que abran bien las venas/ por que sino hazen mas de picarlas/ sacan la buena sangre/ y dexan dentro la mala. Si por mucha flaque- za aunque no la pueden tener los que tienen e- stas calenturas o por no hallar ((como aconte- ce)) las venas/ no hizieren sangrias/ echen ven- tosas en las espaldas/ en las asentaderas y e<n> las pantorrillas/ y las que mostraren sangre/ sajen- las/ y saquen en dos vezes quatro onc'as de san- gre/ q<ue> con ellas suplimos las sa<n>grias. A este fla- co denle a comer de vn pollo cozido co<n> Azede- ras. Si la tierra donde esta es calida y dexatiua aunque tenga fuerc'as y virtud/ moderense en las sangrias/ y denle a comer como al flaco/. q<ue> es de vn pollo assado o cozido/ por que la vir- tud no falte/ q<ue> menos dan~o es exeder vn poco en la comida/ q<ue> faltar las fuerc'as al enfermo. Si con las dos primeras sangrias la cale<n>tura no afloxa/ hagan otras dos de los brac'os/ y de la misma vena/ y tome el xaraue que dixe/ y re- ciba ((quando no se proueyere bie<n> de camara))} {CW. vna} [fol. 246v] {HD. Libro Tercero. +} {CB1. vna melezina. Estas melezinas son muy bue- nas en esta calentura/ y ganara mucho el enfer- mo/ si recibe vna cada dia/ o cada dos dias: to- men de cozimiento de Maluas/ Saluado/ vio- letas y Ceuada vna escudilla/ y deshagan en el vn can~uto de Can~afistola/ azeyte Rosado y A- c'ucar de cada cosa vna onc'a/ Ierapliega o Be- nedita media onc'a/ sal vna poca. Tibia la reci- ba y detenga vn poco. A los flacos y temero- sos de ve<n>tosas sajadas ((que los he yo visto)) po<n>- ganles en las pa<n>torrillas quatro Sanguisuelas. Y para que se peguen/ vnten alli con vna poca de sangre de pollo/ o de palomino. Desque e- sten asidas/ cortenles las colillas a la larga con vnas tiseras/ por que salga la sangre/ que fue- ren chupando/ pueden sacar dos onc'as o tres. Sea auiso/ que para boluer a abrir las almorra- nas/ a los que se les han cerrado/ es muy buen remedio este de las Sanguisuelas/ y sin dolor. Vna cosa veo hazer a algunos/ d<e> los que se jatan de medicos al principio de esta calentu- ra y de otras/ y es: que como las mas vezes co- mienc'a con muy gran dolor de cabec'a/ sin ha- uer sangrado al enfermo/ ni mandado recibir} {CW. vna} [fol. 247r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. vna melezina/ les hazen echar ventosas sajadas y otros mandan lauarles las piernas y no repa- ran/ que el dolor tan grande de la cabec'a/ pro- cede de los muchos humos y vapores gruesos de la sangre/ que esta en las venas grandes. Y que el remedio que mejor y mas presto aliuia y quita el dolor es el de las sangrias de los bra- c'os. Las ventosas son para despues de las vni- uersales vacuaciones/ o para los flacos/ que no sufren ((como dixe arriba)) las sangrias. Si el en- fermo es moc'o carnoso/ y los accidentes fue- ren gra<n>des/ puedenle dar el quarto dia vna on- c'a de pulpa de Can~afistola/ que la coma co<n> la pu<n>ta de vn cuchillo/ o desatada en agua de Ce- uada. Con esto euacuamos el humor/ que esta dispuesto e<n> las primeras venas/ y descargamos la naturaleza. Es pratica/ que se vsa/ y muy bu- ena. Qua<n>do vieren en la orina el color menos encendido/ y toda ella menos gruesa/ es sen~al que el humor se va coziendo/ y rindiendo a la naturaleza. Aco<n>tece esto antes del seteno/ y o- tras vezes despues/. y assi conuiene mirarlo bi- en/ para purgar al enfermo con mas rezia pur- ga/ que de sola Can~afistola. Sepan los que no} {CW. son} [fol. 247v] {HD. Libro Tercero. +} {CB1. son medicos/ que qua<n>do la sangre se corro<m>pe y pudre/ lo sutil de ella se conuierte en colera/ y lo mas grueso en melancolia/ recoziendola el mucho calor. Los q<ue> tienen botica/ tomen e- sta purga a las quatro de la man~ana/ letuario de c'umo de Rosas vna onc'a/ Can~afistola dos onc'as/ Reubarbo si lo huuiere vna drama/ Es- pique cinco granos/ en agua de Borrajas/ o de Ceuada la desaten. Ya he dicho otras vezes/ q<ue> entre los remedios que ((para no vomitar las purgas)) dan/ es el xamon de Toc'ino assado la noche antes/ en tomando la purga/ enxague- se la boca/ y chupelo. Que au<n>que trague algo no le hara mal/ quita el olor y el sabor d<e> la pur- ga/ y asienta el estomago. Los que no tienen botica/ tomen vn buen can~uto de Can~afisto- la desatado en agua de Ceuada/ y con ella mes- clen el peso de dos tomines de poluos del Ma- tlatliztic/ o de Mechoacan. El q<ue> no tiene mas que el Mechoacan/ echelo en agua de Ceuada a las ocho de la noche/. puede tomar dos tomi- nes y medio. Y si tiene rezio estomago tres. Si despues de esta purga el mal fuere adela<n>- te/ y la sed fuere mucha/ y el enfermo es moc'o} {CW. y ro} [fol. 248r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. y robusto/ denle vna vez de agua/ la que pudi- ere beber/ descansando tres vezes. Si le vinie- re sudor/ guardelo/ que le dara la vida. Si con el agua le diere volu<n>tad de vomitar/ meta los dedos vntados con azeyte/ y lance/ lo que pu- diere. Si le vinieren algunas camaras/ le seran muy saludables. Las pildoras no se deuen dar por purga primera en las enfermedades calie<n>- tes/ por q<ue> son muy calidas. A la postre para e- uacuar d<e> rayz el humor/ es muy bien q<ue> se de<n>/ y quando no se puede tomar otra purga/ aunq<ue> tambien se puede dar la purga en bocados. Si en esta enfermedad se diere<n> pildoras/. estas son buenas. Pildoras de Reubarbo drama y media aguzenlas con quatro granos de Diagridio/ y doren seys pildoras. Tomelas a las dos de la man~ana/ y duerma co<n> ellas. Es muy acertado comer y beber poco el dia de la purga/ por q<ue> con ella queda el estomago flaco/ y assi cueze poco y mal el manjar/ quando es mucho. Quando los acidentes desta e<n>fermedad co- mienc'an con rigor/ y con dolor de cabec'a y d<e> cuerpo con gra<n> sed y aspereza de le<n>gua/ es bu- ena pratica que ((hauiendo hecho algunas san-grias))} {CW. grias} [fol. 248v] {HD. Libro +} {CB1. vaya tomando el enfermo xaraues/ y re- ciba cada dia vna melezina/ y comenc'ando la orina a mejorar el color/ y hauie<n>dole dado al principio vna poca de Can~afistola le manden traer los brac'os y las piernas hazia abaxo bla<n>- damente. Y lauarselas en aiunas dos horas an- tes de comer/ o antes de cenar/ y cuezan el a- gua con esto. Ma<n>c'anilla/ Eneldo/ Rosas de cada cosa destas quatro pun~os/ tres Lechugas y seys manojos de Sauze y hojas de Can~as ver- des de Castilla/ todo cueza e<n> vna payla d<e> agua. Desque los pies esten bien mojados/ rayanle las plantas con vn cuchillo/ y corte<n>le las vn~as y enxuguenle. Acuestenlo en la cama/ y tapen- le/ y si le viniere algun sudor/ guardelo. Si el dolor de cabec'a es grande/ quite<n>le todo el ca- bello a punta de tisera/ y lauenle la cabec'a co<n> leche tibia/ y cayga vn poco de alto por vn jar- ro de pico. Si no hallare leche/ lauensela co<n> el lauatorio de las piernas/ y para esto eche<n>le al cozer mas Lechugas/ y Rosas y vna poca de Ceuada. Hauie<n>dole lauado/ po<n>ganle en la fre<n>- te y en las sienes vnas ve<n>das mojadas en leche de muger/ mesclada co<n> clara de hueuo batida.} {CW. y antes} [fol. 249r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. Y antes que se enxugue la vna/ ponganle otra. Si el dolor de cabec'a perseuerare/ laue<n>le otra vez la cabec'a con cozimiento de Lechugas/ d<e> cascaras de Adormideras/ de Rosas/ Violetas y Ceuada. Ponganle en la mollera y en las sie- nes cada media hora este defe<n>siuo/ agua Rosa- da quatro onc'as/ y dos de azeyte Rosado/ vina- gre Rosado vna onc'a/ mesclese. De noche po<n>- ga<n>le sobre la mollera este saquillo rociado co<n> agua Rosada. Culantro vn poco tostado y ro- sas Coloradas de cada cosa vna onc'a/ corte- zas de Adormideras y flor de Manc'anilla de ca- da cosa media onc'a. Todo lo muelan gruesa- mente/ y hagan dos saquillos. Arriba dixe/ que la mucha sangre y corro<m>- pida e<m>biaua a la cabec'a muchos vapores y hu- mos/ y causauan los dolores. Y assi conuiene q<ue> mire el que curare esta cale<n>tura/ si ha sangra- do las vezes que conuienen a su enfermo. Y no lo hauiendo hecho/ vea si el pulso esta consta<n>- te/ y el sujeto del enfermo alegre y brioso. Co<n> esto si el dolor de la cabec'a no se aliuia/ hagan- le vna sangria d<e>l brac'o derecho de la vena Ce- phalica/ y saquenle quatro onc'as de sangre. Y} {CW. si} [fol. 249v] {HD. Libro Tercero. +} {CB1. si fuere necessario otra/ haganla del brac'o ys- quierdo/ y de la vena Cephalica. Trayga<n>le ca- da dia las piernas y los brac'os/ y echenle ven- tosas en las asentaderas/ y en las pantorrillas. Para la aspereza de la lengua hagan vn hisopil- lo con Zargatona/ o con Chian/ o con pepitas de Membrillos/ y tenganlo en vna escudilla d<e> agua fria. Y de quando en quando refresquen- se la lengua/ y toda la boca. Las hajas d<e> los co- gollos de las Lechugas hazen lo mismo/ tray- das en la boca sin mascarlas. Las Ciruelas pas- sas y los capulies passados remojadas en agua fria/ hazen lo mismo. Si tiene falta de suen~o/ como lo ay las mas vezes co<n> esta calentura/ to- me a las nueue de la noche dos onc'as de lame- dor de Adormideras/ y la cena sea vna Almen- drada/ que lleue vna onc'a de pepitas de Melo<n> con las Almendras. Y si no las ay/ lleue media onc'a de semilla de Adormideras. Si con esto no durmiere aquella noche/ lauenle la siguien- te la cabec'a a las siete/ con el lauatorio/ que dixe postrero/ y denle otra almendrada con v- na onc'a de Adormideras/ y a las nueue de la noche otras dos onc'as de lamedor de Adormi-deras/} {CW. deras} [fol. 250r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. y vntenle las sienes con vngue<n>to Popu- leon. Quando el Almendrada y el lamedor de Adormideras no bastare a dar suen~o de<n>le dra- ma y media de Requies magna desatada en a- gua de Llanten. Siempre pongan el defensiuo en la fre<n>te y mollera/ y de noche el saquillo q<ue> dixe arriba. Por que todo junto/ y reyterando los remedios/ le daran suen~o con el fauor de nuestro buen Dios/ sin el qual nosotros nada podemos. Si la calentura passare del seteno con los acidentes/ y si purgaron el quarto dia al enfer- mo/ y no le boluieron a purgar antes del sete- no/ purgenlo el dezimo dia. Mas si le purga- ron el setimo bastara purgarlo el dia duo de- zimo. De manera que este purgado antes del catorzeno/ la purga sea esta/ letuario de c'umo de Rosas o<n>c'a y media/ Can~afistola buena dos onc'as/ en cozimiento de Sendeluna la desate<n>/ y tomela a las quatro de la man~ana. Otra pur- ga/ pulpa de Can~afistola vna onc'a/ confecion Hamec media onc'a/ Reubarbo dos dramas/ e<n> agua de Endibia la desaten/ y tomela a la hora dicha. Los q<ue> no tienen botica/ tome<n> esta/ des-hagan} {CW. hagan} [fol. 250v] {HD. Libro Tercero. +} {CB1. hagan dos can~utos de Can~afistola en agua de Borrajas si la pueden sacar/ o en agua de Ceua- da/ y mesclen con ella dos tomines de peso de poluos de Matlatliztic/ o de Mechoaca<n>. Si no tiene Can~afistola/ tome el peso de ocho tomi- nes de Mechoacan/ y alas ocho de la noche lo echen en media escudilla de agua de Ceuada/ y meneelos en ella. A las quatro de la man~ana los cuele y esprima mucho/ y echen en el agua vn poco de Ac'ucar y bebala. Y si no tiene Me- choacan/ y ay pin~ones/ tome seys/ o tres aue- llanas de las d<e> Tlapa/ y quite<n>les vnos hollejitos/ que tienen en medio de la pepita/ y comanlos o muelanlos/ y con agua cozida los tome<n>. Pa- ra vn delicado de estomago y asqueroso d<e> pur- gas/ muelan doze pin~ones/ y con vn pollito y no mucha agua los cuezan/ y beba el caldo/ y coma el pollo/ y obrara muy bien. Despues del seteno ((y antes si es menester)) templamos el calor del higado/ por que siem- pre en esta calentura quando la sangre se con- uierte en colera por corrucion/ esta hecho vn fuego. Para esto lo vnten las man~anas/ a me- dio dia y a la noche quando se acueste co<n> este} {CW. vngu} [fol. 251r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. vnguento. Vnguento Sandalino y Rosado de cada vno vna onc'a/ azeyte de Espica y de En- censios de cada vno vna quarta de onc'a/ vina- gre Rosado vnas gotas. Todo se mescle. Tam- bien confortamos el estomago vntandolo co<n> este vngue<n>to tibio. Azeyte de Membrillos de Yerua buena y de Ence<n>sios de cada vno media onc'a/ con Cera blanca lo cuajen. Las espaldas y el Cerro vnten tambien con vnguento Ro- sado/ y mesclado con vn tantito de azeyte de Almendras dulces. Si el enfermo tuuiere ansi- as y muchas congoxas/ ponganle en el corac'o<n> y en los pulsos esta Epitima co<n> vna madexa de seda colorada/ o con vnos lienc'os viejos y del- gados. Agua de Toronjil/ de Borrajas y Rosa- da de cada vna tres onc'as/ agua de Azahar dos onc'as/ poluos de Diamargariton frio tres dra- mas/ Sandalos bla<n>cos dos dramas/ vinagre Ro- sado media onc'a/ Almisqle molido seys granos. Todo se mescle/ y ponganla cada hora fresca. Si por hauer dolor y calor demasiado e<n> el higado y bac'o/ conuiene sacar alguna sangre de ellos/ hagan las sangrias despues del seteno dia/ o despues del catorzeno/ si el medico fue} {CW. llama} [fol. 251v] {HD. Libro Tercero. +} {CB1. llamado tarde/ o como la necessidad lo pidie- re. Haganlas antes de comer/ en los que no e- stan muy flacos/ y en los que lo estan/ cinco ho- ras despues de hauer comido. Lo contrario d<e> esto es mal vso/ y mala pratica/ por que todas las vacuaciones de sangre se deuen hazer/ esta<n>- do el estomago sin manjar/ y sie<m>pre lo esta por las man~anas. Quando la necessidad no permi- te aguardar/ entonces/ sangrias y ventosas sajadas purgas y lauatorios se deuen hazer/ au<n>- que entonces aya acabado de comer el enfer- mo. No den vino al purgado/ que le aumenta<n> mas la calentura/ y el mal. A vn flaco se permi- te vn poco aguado. Si hauie<n>dose remitido la calentura/ quedare el enfermo con mucha sed y demasiado calor/ denle ocho dias cada ma- n~ana ocho onc'as de Suero/ y cueza<n>lo antes q<ue> lo tome/ y eche<n>le vn poco de Ac'ucar/ y no co- ma ni beba en aquellas dos horas. Auiso/ q<ue> no den el Suero sin cozerlo/ por q<ue> se azeda y cor- rom(q)[p]e en los mas estomagos/ tomandolo cru- do. Si la sed y calor no se quitare/ con el suero tome el enfermo ((no estando muy flaco)) vn can~uto de Can~afistola comido o deshecho e<n>} {CW. agua} [fol. 252r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. de Ceuada vna hora antes de cenar. Capitulo Segundo.} {IN4.} LA calentura a que llaman Taurde- te por ser tan co<n>junta y como her- mana con la de sangre/ como lo di- xe arriba/ me parescio tratar lue- go de ella. Las causas de las dos cale<n>turas son casi vnas/ y la cura tambien lo es/ saluo: que los accidentes son mas graues y mas continu- os en esta calentura. Estos son mas o menos/ si el humor/ es mas/ o menos malo. Que humor sea el que cause esta calentura y enfermedad/ ((dexa<n>do las opiniones de algunos)) digo/ que es la sangre/ como causa antecedente/ y la co- lera como causa conjunta. Por que la sangre ((mudando su naturaleza por corrucion)) lo su- til de ella se conuierte en colera/ y lo secoso y grueso en melancolia/ y qua<n>to mas se assa y re- quema/ mas mala se haze. A esta calentura da<n> e- ste no<m>bre de Tauardete/ por las pi<n>tas que sale<n>. Estas mancas son vn Simpthoma o acidente} {CW. que} [fol. 252v] {HD. Libro Tercero. +} {CB1. que la malic'ia del humor causa. Algunos dize<n> que la causa del tauardete es el ayre pestilenci- al/ y el viuir los hombres donde ay lagunas. Y que los malos vapores que de ellas se leuanta<n>/ corrompen el ayre. Lo que veemos cada dia es/ que donde no ay lagunas ni aguas en char- cadas/. ay tauardete. Y assi digo/ que es causa muy conjunta en la nueua Espan~a la del tauar- dete los manjares tan humidos/ y de calor tan destemplados. Y assi lo son/ los que nascen en ella/ que muy pocos de los que aca nascen/ pa- san de cinquenta an~os. Tengo tambien por ca- usa muy conjunta las frutas verdes/ que en el- la se come<n> todo el an~o. Las frutas son de muy mal mantenimiento/ engendran y cria<n> humo- res putridos y corrutos. Claro esta/ que sien- do la sangre tan caliente y humida/ esta muy dispuesta a corromperse. Y assi veemos que e- sta enfermedad da a los moc'os carnosos/ y san- guinos/ mas que a los viejos/ y a los te<m>plados. Los pronosticos mas esenciales de est(e)[a] en- fermedad dire aqui/ y el primero es. Si la mali- cia del humor es mucha con la primera calen- tura salen las pintas y manchas en las espaldas} {CW. y pe} [fol. 253r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. y pecho/ y si el humor es mucho/ sale<n> muchas pintas. El segundo pronostico es/ si hauiendo salido muchas manchas/ los acidentes no se re- miten/ es mala sen~al. Por que arguye<n> hauer sa- lido por la gran malic'ia del humor/ y no por virtud y fuerc'a de la naturaleza. Mas si los aci- dentes se remiten/ la natur(s)[a]leza va venciendo al humor. El tercero pronostico es/ qua<n>do el humor es grueso/ aunque sea muy malo/ no sa- le luego/. como se vera en la orina gruesa y tur- bia a los principios de la enfermedad. Y quan- do es sutil/ sale luego aunque no sea muy ma- lo/. como se conoscera tambien en la orina/ y en los acidentes no ser muy graues. De todo esto que he dicho/ se toma indicio/ y sen~al pa- ra hazer bien la cura. El quarto pronostico es/ quando esta enfermedad procede por corru- cion de toda la sangre/ es mas peligrosa/ por que como ella es el tesoro de la vida/ estando toda corrompida/ no puede el cuerpo susten- tarse/ sino de humor venenoso. El quinto pro- nostico es/ quanto mas moradas y negras fue- ren las pintas y manchas/ es mas mala sen~al. Y muy mayor sen~al mortal es/ si desde el princi-pio} {CW. pio} [fol. 253v] {HD. Libro Tercero. +} {CB1. comienc'a a delirar el enfermo. El sexto y vltimo pronostico es/ los que purgaren bien por el vientre/ los q<ue> tuuieren sudor/ o sangre moderada de narizes/ viuira<n>. Y si todas tres co- sas vienen/ es sen~al mas cierta de vida. En quanto a la cura del Tauardete ((presu- puesto lo que he dicho de ordenar el alma en todo)) digo/ que se ha de curar con mucho cuy- dado/ por ser vna de las mas graues e<n>fermeda- des/ que ay/ como lo muestran bien sus causas y los acidentes que trae co<n>sigo. El medico/ o el que ha de curar el Tauardete/ co<n>sidere y mi- re los acidentes/ que trae la enfermedad. Mi- re el rostro del enfermo/ si esta muy ence<n>dido y los ojos enramados en sangre. Si es moc'o/ de muchas carnes. Tome el pulso y aduierta si los golpes son con fuerc'a/ y si dan e<n> todos los dedos/ y si tiene alguna velocidad. Si hallare e- stas sen~ales/ o las mas/ y mire tambien si ay fue- ra algunas manchas coloradas/ ma<n>dele echar vna melezina co<m>mun/ sino se aproueydo bien de camara. Hauie<n>do hecho esto/ le saquen lue- go del brac'o derecho de la vena de todo el cu- erpo/ o de la vena que mas pulsare/ seys onc'as} {CW. de} [fol. 254r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. de sangre/ y tome luego este xaraue/ Oxisacha- ro y xaraue de Granadas agras/ de agro de Li- mones/ o de Azederas de qualquiera de ellos dos o<n>c'as/ agua de Chicorias o de Borrajas tres onc'as/ mesclense/ y vaya los toma<n>do cada dia o denle esta apozema hasta el seteno dia. Ray- zes de Chicorias/ de Apio d<e> cada cosa dos ma- nojos/ Borrajas y Culantrillo de pozo de cada cosa vna manojo. Todo cueza e<n> dos quartillos de agua/ y quede en quartillo y medio/ cuele- se y echen media libra de Ac'ucar/ y quatro on- c'as de vinagre/ y d<e> vn heruor/ y tome la man~a- na y tarde. Donde no ay botica/ hagan este xa- raue/ tomen dos manojos de Borrajas y dos d<e> Azederas/ cueza<n> en vn quartillo de agua/ y ga- stese la tercia parte. Cuelenla y eche<n>le quatro onc'as de vinagre y seys de Ac'ucar/ buelua a co- zer y espume. Tome cada man~ana media escu- dilla/ y otra media vna hora antes de cenar. El q<ue> no puede hazer el xaraue/ tome el c'umo de tres Naranjas agras con Ac'ucar. Aunque la ti- erra donde estamos es dexatiua/ si el enfermo puede tener dieta/ hasta q<ue> passe el quarto dia/ coma lo que mande en la cura de la calentura} {CW. de} [fol. 254v] {HD. Libro Tercero. +} {CB1. de sangre. Y si es flaco de complexion/ y teme- mos/ que la enfermedad pasara del catorzeno ((como se vera en la orina/ que no tiene buen color/ ni ay muestra en ella de vna como nie- bla/ aunque este algo derramada)) denle a co- mer de vn pollito cozido co<n> Azederas/ Borra- jas/ o con Lechugas. De noche cene de vna Le- chuga/ o de vnas Azederas co<n> vinagre templa- do con Azucar/ y vnas pocas de Pasas/ o vna es- cudilla de atole blanco/ o el xoco atole. Que aunque se haze de Mayz azedo/ es frio/ y qui- ta la sed. Si por mucha flaqueza/ o por otras ca- usas vrgentes que suele<n> hauer/ dudare alguno de sangrar al enfermo/ mire la virtud del pul- so/ y saque la mitad de la cantidad de sangre/ que conforme a la necessidad ay. Y con esto cumple/ con lo que pide la enfermedad. Mas si aun esto no puede lleuar el enfermo/ echen- le ventosas en las espaldas/ y de las que mostra- ren sangre/ saque<n> dos onc'as o tres d<e> y no mas. Puedese esto de las ventosas sajadas hazer dos vezes/ sin dan~o de la virtud/ y con mucho pro- uecho del enfermo. Algunos medicos dan en esta enfermedad agua cruda/ yo digo/ que ha-sta} {CW. sta} [fol. 255r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. que ay sen~ales de cozimie<n>to en la orina/ la beba el enfermo cozida con ceuada/ o ella so- la/ dada vn heruor. Otro dia ((tomado el pulso si ay virtud y vista la orina)) hagan otra sangria del brac'o ysquierdo/ d<e> la vena co<m>mun/ que es la de todo el cuerpo/ o de la del arca/ y saquen seys onc'as de sangre. Tome el xaraue que dixe arriba y no falte cada dia de prouerse de cama- ra/ aunque sea con vna melezina. La comida y cena sera/ como la del dia antes. En las gra- ues enfermedades es buena pratica y loable/ ver la orina man~ana y tarde. Lo contrario es mal hecho/ y ay algunos/ que ni la man~ana la piden/ y no se yo en que otra sen~al conoseran mejor estar el humor dispuesto para purgar al enfermo/ sino en la orina. Aduiertan los que curare<n> esta enfermedad/ y las demas enfermedades/ q<ue> proceden de san- gre/ que si los llamaren al quarto/ quinto/ sex- to o setimo dia/ y no huuieren sangrado al en- fermo/ hauie<n>do las sen~ales que dixe arriba/ le manden luego sangrar/ las vezes que fuere<n> ne- cessarias. Consejo y mandato es de Galeno/ y no hagan lo que cada dia veo hazer/ y es: que} {CW. si} [fol. 255v] {HD. Libro Tercero. +} {CB1. si han sangrado vna o dos vezes al principio al que tiene Viruelas/ y le ven co<n> todo lo hecho/ que se va cuaja<n>do todo el de ellas/ por ser mu- cha la sangre y el mal humor/ que ay en el cuer- po/ antes dexan morir al enfermo que sangrar- le mas. Y si quando los llaman/ las Viruelas an comenc'ado a salir/ aunque tengan los enfer- mos gran calentura/ gra<n>des ansias y congojas/ no los quiere<n> sangrar. Deles Dios su diuina gra- cia/ y acabe<n> de entender/ que no ay mejor par- te ni camino/ por donde se euacue mas presto y mas facilmente el humor de las venas/ que por sangrias. Si el tercero dia fuere mostra<n>do la orina mejor color/ y alguna manera de nie- bla/ denle el quarto dia vna onc'a de pulpa de Can~afistola comida en bocados/ o desatada e<n> agua d<e> Ceuada. El que tiene botica/ puede to- mar dos onc'as de Mana en vn poco de caldo de pollo cozido/ o seys onc'as de xaraue de nu- eue Infuciones/ si lo huuiere bueno. Si el que se ha de purgar/ no puede tomar sino pildoras y si estas no le dan/ no se purgara/ denle estas a las dos de la man~ana/ y duerma con ellas. Pil- doras de Reubarbo vna drama/ aguzenlas co<n>} {CW. qua} [fol. 256r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. quatro granos de Diagridio/ y dore<n> cinco pil- doras. Mas si la orina no mostrare bue<n> color/ ni otra sen~al de cozimiento/ y el humor es mu- cho que se conoscera en los aciden(d)[t]es/ q<ue> ame- nazan peligro de muerte/ purguen al enfermo el quarto dia con vna de las purgas dichas. Y a- qui pueden an~adir a las purgas/ para yr quitan- do las fuerc'as al enemigo. Si el enfermo ((las vezes que se purga)) tiene desmayos/ por ser fla- co de complexion/ denle tras de la purga me- dia escudilla de atole/ o de caldo de aue. Y co<n> esto purgara sin desmayos/ y sin congoxas. Si desde el principio desta enfermedad los acidentes vinieren con mucha furia/ que son: grande calor/ grande sed/ la lengua aspera/ y falta de suen~o/ denle al enfermo a comer Le- chugas crudas/ Cerrajas con vinagre. Todo lo que comiere guisado/ cozido y assado/ lleue a- gro de Limones/ de Nara<n>jas y c'umo de Agras. Por que templan el calor/ quitan la sed/ y re- primen la furia de la colera. Para que del todo salgan las pintas y manchas/ q<ue> del mal humor se enjendran/ son muy buenas las ventosas se- cas en las espaldas/ en las asentaderas/ y en las} {CW. pan} [fol. 256v] {HD. Libro Tercero. +} {CB1. pantorrillas. Echense cada dia/ por que aiuda<n> mucho a la n(u)[a]turaleza. Y si las primeras mue- stran sangre/ sajen algunas/ y saque<n> dos o tres onc'as de sangre. Hagase cada dia fregamie<n>to d<e> brac'os y piernas/ por que diuierte los hu- mores de la cabec'a. Qua<n>do la orina mostrare me- jor color/ y vna como niebla/ aunque este der- ramada/ hagan al enfermo vn lauatorio de pi- ernas y brac'os co<n> estas yeruas. Tres Lechugas tres pun~os de Ceuada/ Ma<n>c'anilla/ Rosas de ca- da cosa quatro pun~os/ hojas de Sauze seys ma- nojos. Todo cueza en vna payla grande llena de agua/ y den el ban~o en aiunas/ y comienc'en por los brac'os/ raspenle las plantas de los pies con vn cuchillo/ y corte<n>le las vn~as. Si despues de acostado le viene sudor guardelo vna hora. Acontece en esta enfermedad/ que aunq<ue> se ayan hecho las sangrias necessarias/ y purgado al enfermo/ no remitirse los acidentes de la ca- lentura. La causa es/ por no hauer llegado al e- stado/ que es a todo lo que puede crecer. Para templarlos/ conuiene vsar de remedios altera<n>- tes/ que llama<n>/ vntado el higado/ las espaldas/ y rin~ones/ el estomago y bac'o con los vngue<n>-tos/} {CW. tos} [fol. 257r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. que puse en la cura de la calentura de san- gre. Pongan tambien la Epitima en el corac'o<n> y en los pulsos/ como lo dixe arriba/ que por euitar prolixidad/ no lo pongo aqui. Otro aci- dente mas de los dichos suele venir a los q<ue> tie- nen Tauardete/ y es vn suen~o tan profundo/ q<ue> aunque les den bozes/ y lastimen/ solamente abre<n> los ojos/ y luego los bueluen a cerrar/ lla- man a este suen~o Lethargo/ o Lithargia/ y qui- ere dezir/ suen~o profundo. Para contra este ta<n> graue acidente se hagan con mucho cuydado estos remedios/ echen ve<n>tosas en las espaldas/ y traygan los brac'os y las piernas con vnos pa- n~os bastos. Echenle melezinas agudas/ y pon- ganle calillas/ para que haga algunas camaras. Quando con estos remedios dichos no desper- tare/ por que el humor que causa este suen~o es sangre flematica/ conuuiene hazer vna sangria de dos onc'as o tres de la vena de la cabec'a/ y tomen la que esta ju<n>to al cobdo. Luego le po<n>- gan en la mollera este defensiuo/ agua Rosada quatro onc'as/ azeyte Rosado dos onc'as/ vina- gre Rosado vna onc'a/ mesclenlo. De vna co- sa aduierto/ y es: que assi como en los princi-pios} {CW. pios} [fol. 257v] {HD. Libro Tercero. +} {CB1. de las inflamaciones ((aunque sean de hu- mor flematico)) hemos d<e> poner sobre ellas co- sas frias/ y algo estiticas/ p<ar>a repeller el humor aqui tambien las deuemos poner. Es buen re- medio lauar la cabec'a con leche/ echandola d<e> alto: y pueden vsar del los dos dias primeros. (s)[S]i con esto el suen~o durare/ echenle vna vento- sa en la nuca/ quitado el cabello/ y saquen co<n> ella vna onc'a y media de sangre. Y no desper- tando con esto/ hagan otra sangria del pico d<e> la nariz/ o de la frente. Y au<n>que es mas segura la de la vena del ho<m>bro en esta ocasion es la de la fre<n>te de mas prouecho. Por que sacamos la sangre mas conjunta de la parte enferma. Aca- bada de lauar la cabec'a con la leche/ vnten la nuca y la mollera con estos azeytes calientes/ azeyte Rosado dos onc'as/ azeyte de Manc'ani- llas vna onc'a/ vinagre Rosado media onc'a. Pas- sados tres dias para acabar d<e> digerir el humor que esta en la cabec'a/ pongan quatro palomi- nos viuos y abiertos co<n> vn cuchillo por las es- paldas/ o vnos perritos rezi[e]n nacidos o pollos en la mollera. Y no esten mas/ de quanto esten calientes. Hechos estos remedios purguen al} {CW. en} [fol. 258r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. enfermo con esta purga/ Diacatholicon y letu- ario Indomayor d<e> cada cosa siete dramas/ Aga- rico trociscado vna drama/ en agua de Hino- jo la desaten/ y tomela a las quatro de la man~a- na. El que no tiene botica desate vn can~uto d<e> Can~afistola en agua de Anis/ y mescle con ella el peso de dos tomines del Matlatliztic. Como los vapores humidos d<e> la sangre cor- rompida causan gran suen~o/ assi los vapores colericos y adustos y la misma colera causan continuas vigilias/ desecando el celebro. Para remediar este acidente/ haganse los remedios que acabo de dezir/ para el demasiado suen~o. Saluo: que la purga ha de ser otra de la q<ue> dixe/ y es buena esta. Can~afistola dos onc'as/ letua- rio de c'umo de Rosas vna onc'a/ Reubarbo v- na drama/ e<n> agua de Borrajas se desate/ y tome- la a la hora dicha. Los q<ue> no tienen botica/ to- men la purga de Can~afistola con los poluos q<ue> dixe arriba. El defensiuo de la mollera sea es- te que es bueno/ Agua Rosada y c'umo de Le- chugas de cada vno dos onc'as/ azeyte Rosado vna onc'a y media/ vinagre Rosado vna onc'a/ todo lo mesclen. Passadas dos horas del laua-torio} {CW. torio} [fol. 258v] {HD. Libro Tercero. +} {CB1. de leche/ laue<n> al enfermo la cabec'a otra vez con este lauatorio. Rosas secas/ Violetas/ Ceuada/ cabec'uelas de Adormideras/ flores d<e> Nenuphar de cada cosa vn pun~o/ flor de Man- c'anilla dos pun~os/ y dos Lechugas. Todo cue- za en vna olla o payla pequen~a/ y de dos heruo- res. Tomen deste cozimiento seys quartillos colados/ y medio de vinagre/ y laue<n> la cabec'a echando el agua de alto con vn jarro de pico. Las ve<n>tosas/ traer los brac'os y piernas/ las me- lezinas y calas agudas son aqui muy necessari- as. Y assi mando/ que se echen a menudo. La sangria de nariz o de la frente/ euacua en e- ste acidente el humor de la parte enferma/ y es muy esencial. Para procurar suen~o al e<n>fermo/ denle el lamedor de Adormideras/ y la Requi- es magna/ como lo dixe en el capitulo antes/ y hagan lo que alli esta. Esta melezina da suen~o/ y enfria el cuerpo/ c'umo de Lechugas caldo d<e> aue sin sal de cada cosa quatro onc'as/ agua de Ceuada dos onc'as/ azeyte Rosado y de Nenu- phar d<e> cada vno vna onc'a/ recibala tibia. Qua<n>- do la calentura es grande y el dolor de cabec'a con mucho ardor/ pongan esta Epitima al en-fermo} {CW. fer} [fol. 259r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. con vn pan~o en los testiculos/ o compa- n~ones y refresquenla cada media hora. Agua Rosada y vinagre Rosado yguales partes. Vn pan~o mojado en agua fria/ haze lo mismo/ y si fuere muger/ pongan la Epitima e<n> los pechos. Si la sed fuere mucha/ denle el agua que quisie- re el enfermo/ mayorme<n>te: despues de hauer- le sangrado dos vezes/ y tomado alguna pur- ga. Si despues de hauer afloxado la enferme- dad/ quedaren algunas reliquias/ como aco<n>te- ce/ haga<n> los remedios/ que dixe a la postre del capitulo pasado. da esta calentura con Tauardete.} COSA muy peligrosa es en vna muger pre- n~ada el Tauardete/ o la calentura/ que lla- man causon. Y muy peligrosas son tambie<n> las sangrias y purgas en ella/. aunque mayor es el peligro de la purga/ que de las sangrias. Por q<ue> de las venas podemos sacar la cantidad de san- gre que nos pareciere conuenir. Y entrada v- na vez la purga e<n> el cuerpo/ no le podemos de-zir} {CW. zir} [fol. 259v] {HD. Libro Tercero. +} {CB1. no hagays mas de quatro camaras/ o seys. Mas: la sangria/ no mueue los humores en el cuerpo/ como la purga/ aunque sea la mas no- ble de todas las q<ue> en nuestros tiempos ay. Co<n> todo esto el dia de oy osamos ((con gra<n>de ani- mo)) sangrar y purgar a las mugeres pren~adas/ que tienen Tauardete/ o vna Fiebre ardiente/ que es casi vna cosa. Lo que mucho conuiene saber/ es: q<ue> sangramos a las pren~adas co<n> mas seguridad/ quando estan en los primeros me- ses. Por que como la criatura es pequen~a/ tie- ne menos necessidad de mantenimiento/. y qu- ando es mayor/ ha menester mas sangre. Presupuestas estas verdades/ digo/ que si a la muger pren~ada la diere vn Tauardete/ y los acidentes comenc'aren con mucho rigor/ y a- unque paresca estar el pulso flaco y con algu- na velocidad/ y si la orina esta gruesa y algo tur- bia ((hauiendo se proueydo de camara)) la san- gren luego del brac'o derecho/ de la vena d<e> to- do el cuerpo/ y saquenle quatro onc'as de san- gre. Si la enferma es moc'a y en carnes/ le pue- den sacar hasta seys onc'as. Aqui en esta enfer- medad/ y en las muy graues es bien/ que saque<n>} {CW. la} [fol. 260r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. la sangre en dos escudillas/ y si las dos onc'as o tres son malas/ saquenle otras tres. Y no sie<n>do- lo/ no saque<n> mas de quatro. Por que si mas san- grias se hizieren/ aya virtud para todas. La co- mida sera/ como lo mande en la cura de la ca- lentura de sangre. Si aquel dia de la sangria no se proueyo bien de camara/ reciba esta melezi- na/ que purgara con ella y templara el calor d<e> (de) la cale<n>tura. Agua de Ceuada vna escudilla/ azeyte Rosado y de Nenuphar de cada vno v- na onc'a/ Ac'ucar vna onc'a/ y vna yema de hue- uo/ todo se mescle y recibala. Estas melezinas se pueden echar a las pren~adas con seguridad/ y las co<m>munes. Si despues de la sangria y mele- zina el mal creciere/ y los acidentes dieren pe- na/ sangrenla/ y saquenle seys onc'as de sangre. Luego le pongan la Epitima en el corac'on/ y el defensiuo e<n> la frente y mollera/ quitado an- tes el cabello/ y sea como lo mande en la cura del Taua[r]dete. Vayanse assi con buena regla/ y con las Epitimas y defensiuos/ y con otra me- lezina cada dia como la passada/ y tome cada media hora quatro cucharadas de Iulepe Ro- sado/ q<ue> templa mucho el calor/ y hagase desta} {CW. manera} [fol. 260v] {HD. Libro Tercero. +} {CB1. manera. Tomen agua Rosada medio quartil- lo/ Ac'ucar blanco media libra/ a fuego manso cueza y espume/ y quede blando. Si pasado el seteno dia creciere la calentura/ y el dolor de cabec'a ((vsando siempre de la Epitima y defen- siuo)) saquenle cinco onc'as de sangre del bra- co ysquierdo de la vena de todo el cuerpo. Y con esta sangria ((plaziendo a Dios)) se sentira mejor/ si los remedios humanos le ha<n> de apro- uechar. Si con todo esto/ el mal esta en sus tre- ze/ como dize<n>/ denle al dia decimo esta purga a las quatro de la man~ana. Dos onc'as de Mana deshecha en caldo de vn aue bie<n> hecho/ y an~a- danle quatro escrupulos de buen Reubarbo. Si no ay Mana/ denle quatro onc'as de xaraue de nueue Infusiones/ o vna onc'a de leutario d<e> c'umo de Rosas/ y drama y media de buen Reu- barbo/ aqui conuiene dar a menudo caldos su- stanciales de aues muy cozidas/ o sacados por Alambique/ como dizen. Y basta sacarlos por Alcatara/ echa<n>do alli agua Rosada Coral y Al- jofar/ y vn pedac'o de buen Oro. Por que co- mo sacamos sangre/ ay necessidad de suste<n>tar la virtud. Que si esta falta/ todo faltara. Mele-zinas} {CW. zinas} [fol. 261r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. de caldo de aue con Ac'ucar y yemas de hueuos y agua Rosada confortan mucho/ y su- stentan la virtud. Si despues de hauer purgado tuuiere mucha sed/ denle a beber de vna vez el agua que quisiere/ por que se apague el fue- go y calor de las entran~as. Si el mal passare ade- lante/ aunque los acidentes no sean tan furio- sos/ tome el Iulepe Rosado a cucharadas/ y de<n>- le de comer a sus horas cosas de susta<n>cia. Si le faltare el suen~o/ denle Almendradas con pepi- tas de Melon/ o con Adormideras. Y quando esto no bastare/ denle vna drama de Requies- magna/ desatada en agua de Borrajas. Si al ca- torzeno o antes la vrina mostrare sen~ales d<e> co- zimiento/ q<ue> son/. no tan encendida/ y mas cla- ra/ y con alguna manera de niebla/ y el mal pas- sare adelante/ buelua<n>la a purgar antes del de- cimo setimo dia/ o despues del/ como mas co<n>- uenga/ la purga sea vna de las que dixe arriba/ por que es muy segura para pren~adas. Si otra cosa fuere necessaria hazer/ quede al buen juy- zio del que la curare. Por que no todo se pue- de escreuir/ como lo sabe<n> los que professan el arte medica.} {CW. De} [fol. 261v] {HD. Libro Tercero. +} {CB1. Capitulo Tercero.} {IN4.} LA calentura ardiente es tambien conjunta y igual/ con las q<ue> hemos dicho. Saluo/. que los acidentes co- mienc'an con la primera cale<n>tura/ y son mas acerbos y crueles. Pues que las mas vezes y aun siempre comienc'a con gran dolor de cabec'a/ y con vna sed insaciable. La lengua negra y aspera/ y con grandes congojas/ y des- mayos/ con vna inquietud que el enfermo no cabe en toda la cama/ y muchas vezes con vna manera de locura/. y finalmente/ con todas las sen~ales que trae el tauardete. Las causas de es- ta cale<n>tura son las que dixe de la calentura de sangre y del tauardete. El humor se podrece tambien en las venas con vna opilacion y tapa- miento de los poros del cuerpo. Esta calentu- ra da a moc'os colericos/ y a los que trauajan mucho/ y haze<n> exercicios demasiados. Viene las mas vezes esta calentura en verano/ otras al principio del oton~o/ y otras en inuierno. Y entonces es mas mala/ por que arguye mas ca-usa.} {CW. usa} [fol. 262r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. Y si da a viejos no los perdona. La confession y co<m>munion con lo demas que he dicho otras vezes/ encargo al medico/ la mande hazer co<n> tiempo/ y sea luego al prin- cipio de la enfermedad. La dieta y regla que a de tener/ sin faltar/ ni eceder vn punto/ sea co- mo la que dixe en el capitulo primero. La cu- ra se haga/ como la de la calentura de sangre/. mire el que haze esta cura/ si los ojos del enfer- mo esta<n> encendidos y enrramados co<n> sangre. Mire tambien/ si las venas estan descubiertas y llenas/ y si es moc'o y robusto/ que todas estas sen~ales son de mucha sangre. Hauiendo estas sen~ales/ ma<n>dele recebir vna melezina co<m>mun y hauiendo obrado/ le saquen del brac'o dere- cho de la vena de todo el cuerpo cinco onc'as de sangre. Luego le de este xaraue/ y vayalo to- mando cada man~ana/ hasta que se purgue. Xa- raue de Azederas dos onc'as/ agua de Endibia tres onc'as/ mesclese. Entre dia tome a cucha- radas el xaraue de agro de Limones/ que para estas cale<n>turas ardientes y pestilenciales es bu- eno/ y conforta el corac'on. Haganlo de esta manera/ tomen quatro partes del c'umo cola-do} {CW. do} [fol. 262v] {HD. Libro Tercero.} {CB1. de Limones/ y tres partes de Ac'ucar/ cueza todo a fuego de brasa/ hasta que espume/ y qu- ando tenga pu<n>to de lamedor/ quite<n>lo del fue- go/ y vsen del muchas vezes. Si los acidentes crecen con la cale<n>tura/ y la boca amanece las man~anas amarga/ y la cabec'a co<n> dolor/ hecha otra sangria del brac'o ysquierdo/ y de la vena de todo el cuerpo/ purgue<n>lo al quarto dia co<n> vna onc'a y media de pulpa de Can~afistola. Y si al medico le pareciere que la colera es mucha y las sen~ales de sangre no son muy euidentes/ hecha la primera sangria le purgue. Por que e<n> las calenturas muy colericas no se a de aguar- dar/ a que tome el enfermo xaraues/ por que el humor no suba a la cabec'a/ ni en los humo- res colericos deuemos de aguardar cozimien- to. Y assi le puede purgar el segundo o el terce- ro dia/ o quarto/ como he dicho. Si alguna se- n~al de sudor huuiere/ que ve<n>dra el dia setimo/ le pueden purgar vn dia antes. La purga prime- ra sea noble/ y no escamoneada. Las que dixe arriba en la cura de la calentura de sangre son muy buenas. Y por que se diga todo/ auiso/. q<ue> si la complexion del enfermo es rezia/ y ay se-n~ales} {CW. n~ales} [fol. 263r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. de mucho humor/ pueden an~adir vn ter- cio mas a las purgas. El que no tiene botica pa- ra tomar los xaraues/ haga este. Tome<n> quatro manojos de Azederas/ que son los Xoxocoyo- les/ vn pun~o de Ceuada mondada/ vn manojo de Borrajas con sus rayzes. Todo se muela vn poco y cueza en seys escudillas de agua/ y ga- stese la vna. Cuelenla y esprimanla/ y echenle ocho onc'as de Ac'ucar/ y de vn heruor. Tome quatro onc'as cada man~ana/ y vna hora antes de cenar otras tantas. Las purgas sean como las q<ue> dixe en la cura de la calentura de sangre. Si el calor del cuerpo es mucho/ y la sed es gra<n>- de/ a vna olla de agua cozida co<n> Ceuada eche<n>- le diez onc'as de iulepe Rosado/ y beba la q<ue> qui- siere/ o tome el iulepe Rosado a cucharadas ca- da quarto de hora. Ocho horas despues de ha- uer purgado reciba esta melezina/ y detenga- la lo que pudiere/ templa el calor/ laua las tri- pas/ y da suen~o. Ceuada y Violetas de cada co- sa vn pun~o/ cuezan en seys escudillas de agua/ tomen vna escudilla de este cozimiento/ dos onc'as de azeyte Rosado/ vna onc'a de Ac'ucar y vna yema de hueuo con la clara/ y yema bati-do} {CW. do} [fol. 263v] {HD. Libro Tercero. +} {CB1. y recibala/ y detenga/ lo que pudiere. Si la cale<n>tura no se remite en el seteno dia/ o al otauo/ prepare<n> y rindan mas el humor/ da<n>- do cada man~ana al enfermo este xaraue. Xara- ue Violado y el de agro de Limones de cada v- no vna onc'a/ agua de Endiuia tres onc'as/ mes- clese todo. Los que no tiene<n> botica tomen el xaraue/ que acabe de dezir d<e> las Azederas/ Bor- rajas y Ceuada. No falte de hazer camara cada dia/ aunque sea con vna melezina. En esta ca- lent[u]ra se concede al enfermo ((hauie<n>dose pur- gado vna vez)) que si tiene mucha sed/ beba de quando en quando vna vez grande de agua co- zida o cruda. Y por que le haga mas prouecho tome antes de beber esta tableta. Ac'ucar blan- co seys onc'as/ agua Rosada ocho onc'as/ Alqui- tira vna poca/ al rescoldo en vaso limpio se ha- ga<n> ocho tabletas. El que no pudiere hazer las tabletas/ moje vn poco de Ac'ucar en el agua/ y chupando lo coma/ y beba. Si la lengua esta seca y negra humedesca<n>la con vn hisopillo he- cho con Chian/ o pepitas d<e> Membrillos/ y lim- pienla con vna can~ita sutilmente. Si esta cale<n>- tura ((como muchas vezes aco<n>tece)) tiene cre-cimiento/} {CW. cimi} [fol. 264r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. y despues se remite y afloxa/ y en el crecimiento de ella creciere mucho la sed/ es- cuse el enfermo el beber/ hasta que comienc'e a desminuyrse. Y entonces beba el agua q<ue> qui- siere o que pudiere/ desca<n>sando vna vez o dos. Y sepa que beber con el aumento de la calen- tura/ es hazerla/ que dure mas/ y que el humor cresca/ y se en crudesca. Cada dia dos vezes le vnten el higado/ las espaldas/ el cerro y los ri- n~ones con los vnguentos/ que dixe en la cale<n>- tura de sangre. Si el dolor d<e> cabeca es mucho con falta de suen~o/ haganle los lauatorios de piernas y de cabec'a/ que dixe e<n> el capitulo pas- sado. Y ponganle tambien los defensiuos en la mollera y fre<n>te. Trayganle las piernas y los brac'os hazia abaxo dos vezes al dia. Echenle ventosas en las espaldas/ en las asentaderas/ y en las pantorrillas. Para las congoxas y triste- zas le pongan la epitima que dixe arriba/ en el co(n)rac'on. Si antes del onzeno dia o en el dozeno co<n>- uiene purgar al enfermo/ denle vna de las pur- gas dichas en el capitulo passado. Do<n>de ay bo- tica/ denle esta/ Diaprunis simple y letuario d<e>} {CW. c'umo} [fol. 264v] {HD. Libro Tercero. +} {CB1. c'umo de Rosas de cada vno vna onc'a/ en agua de Endiuia la desaten/ y tomela a las quatro d<e> la man~ana. Los que no tienen botica/ y puede<n> embiar por esta purga/ haganlo/ o tomen vna de las dichas arriba. Si fuere<n> necessarias las sa<n>- grias del higado y bac'o/ haga<n>se/ como queda dicho. Y para q<ue> los acidentes se acaben de qui- tar/ reytere<n> los remedios/ que puse para ellos. Capitulo Quarto.} {IN4.} DESPVES de la calentura ardien- te viene muy bien/ tratar de la ter- ciana/ que llaman Esquisita. Y aun- que estas dos calenturas se hazen de colera/ differencianse/ en que la calentura ardiente esta en las venas/ y la terciana Esquisi- ta fuera de ellas. Mas/. la calentura ardiente es co<n>tinua/ y la tericana viene de tres a tres dias. Este nombre d<e> terciana Esquisita tomo/ por q<ue> se haze de sola colera/ a differencia d<e> la tercia- na Notha/ o Espuria/ que viene de colera y fle- ma. La terciana Esquisita viene desde el prime-ro} {CW. ro} [fol. 265r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. dia con muy gra<n> frio/ dando en todo el cu- erpo vnas como punc'adas. Dura esta terciana ((quando mas)) doze horas/ y casi siempre aca- ba con sudor. El tiempo que mas dura/ es de si- ete tercianas. Y si passa de aqui ya no es tercia- na Esquisita. Esta calentura es de verano/ y no trae peligro. Lo primero que se ha de mandar al enfer- mo es/ que coma el dia de la terciana seys ho- ras antes que venga el frio/ y que jamas coma estando co<n> la calentura/ hasta que passe. Y si el frio viene tan de man~ana/ que no pueda hauer lugar/ de comer antes/ sufre y no coma/ hasta que este libre de calentura. Esto se manda por que el comer o beber con la calentura/ la au- menta/ y haze durar mas tiempo. La dieta y re- gla en el comer y beber/ y en las demas cosas tenga/ como lo dixe en el primer capitulo de este libro/ y en la cura de la cale<n>tura ardiente. Si el enfermo fuere de tan flaca complexion/ que con la calentura le dan desmayos/ denle a comer alguna cosa de susta<n>cia/ aunque sea co<n> ella. Por que entonces assi co<n>uiene/ que se ha- ga. Y si su necessidad fuere tanta/ que ha mene-ster} {CW. ster} [fol. 265v] {HD. Libro Tercero. +} {CB1. vn poco de vino/ de<n>selo templado. Cada dia haga camara/ aunque sea con vna melezi- na co<m>mun/ o como la que puse e<n> la cura del ta- uardete en las mugeres pren~adas. En todas las enfermedades son las melezinas d<e> mucho pro- uecho. Y en esta de que trato recibiendo vna cada dia/ son de mayor. Tome el enfermo es- te xaraue desde el dia primero/ tomen seys es- cudillas de agua/ y media de vinagre/ y cueza hasta que se gasten las dos/ coho onc'as de Ac'u- car/ y otras tantas de agua Rosada/ todo cue- za hasta que espume/ el Ac'ucar. Cada man~ana tome cantidad de quatro onc'as y vna hora an- tes de cenar otras tantas. Otro xaraue para ca- lenturas muy colericas/ y que lo hagan todos tomen Azederas/ Borrajas con sus rayzes y las flores de cada cosa dos manojos/ Ceuada mo<n>- dada vn pun~o. Todo cueza en seys escudillas de agua/ y gastese media escudilla/ cuelenlo/ y echenle media libra de Ac'ucar/ y buelua a co- zer/ y espume y tomelo como el primero/ qui- en tuuiere agua Rosada/ eche al espumar vna escudilla. Beba agua cozida con Ceuada/ y sie<m>- pre comie<n>c'e la cena co<n> vna lechuga cruda co<n>} {CW. vina} [fol. 266r] {HD. De Medic'ina} {CB1. vinagre te<m>plado con Ac'ucar. Si la segunda ter- ciana fuere menor que la primera/ purguen al enfermo otro dia co<n> esta purga. Dos onc'as d<e> Can~afistola/ Reubarbo dos dramas/ desatenla en agua d<e> Endiuia/ y tomela a las quatro de la man~ana. Si quiere la purga en bocados/ tome onc'a y media de pulpa de Can~afistola/ sacada por cedac'o/ y comala con la pu<n>ta de vn cuchil- lo/ o en agua de Ceuada. el q<ue> no tiene botica/ y tiene Can~afistola tome tres can~utos desata- dos e<n> agua de Ceuada. Y si no tiene Can~afisto- la/ purguese con rayz de Matlatliztic/ prepa- rado como muchas vezes he dicho. Si el frio de la calentura segu<n>da fuere mayor/ q<ue> el de la pri- mera/ y la calentura durare mas horas/ es sen~al q<ue> es mucho el humor. Y assi las purgas sean vn tercio mayores/ q<ue> las dichas. Si con la purga o- brare bien quitarse a ((como muchas vezes he visto)) la cale<n>tura. Quando del todo no se qui- ta/ se d(e)[i]sminuye cada dia mas/ y aflixe menos/ y assi se acaba. Si despues de la purga/ viene al- gun sudor/ la calentura se quita del todo. Si la terciana ((como dixe al principio)) pas- sare de siete/ y la orina saliere gruesa/ y encen-dida/} {CW. dida} [fol. 266v] {HD. Libro Tercero. +} {CB1. es sen~al clara/ que la colera esta mescla- da con la sangre/ y ya no es terciana Esquisita. Entonces sangren al enfermo del brac'o dere- cho de la vena de todo el cuerpo/ y saque<n>le se- ys onc'as de sangre. Y por q<ue> con la sangre saca- mos la colera/ los acide<n>tes se remiten/ y dismi- muye<n>. Si fuere menester hazer otra sangria/ ha- gase del brac'o ysquierdo/ de la vena q<ue> mas pul- sare/ y saquen otra tanta. Si en el enfermo no ay fuerc'as para hazer las sangrias/ echenle ve<n>- tosas en las espaldas/ y sajenlas/ si mostrare<n> san- gre/ y saquen por ellas tres onc'as. Si qua<n>do vi- ene el frio/ diere voluntad de vomitar/ y tiene facil estomago para el vomito/ aiudese co<n> los dedos/ y con vna pluma mojada e<n> azeyte. Co<n> lanc'ar lo q<ue> ay en el estomago/ el frio y la cale<n>- tura sera menos/ q<ue> las passadas. Para co<n>fortar el estomago/ tome entre dia este lamedor a cu- charadas. Xaraue d<e> Granadas agras y d<e> Agraz de cada vno quatro onc'as/ mesclese. El de Aze- deras conforta el estomago y quita el calor/ y qualquiera de ellos se puede hazer como el de limones. Tome<n> el c'umo colado d<e> qualquiera destas dos cosas/ y a cinco partes d<e> c'umo eche<n>} {CW. qua} [fol. 267r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. quatro de Ac'ucar/ y cueza a fuego manso/ ha- sta que quede en punto de lamedor. El q<ue> no tie- ene estas cosas/ p<ar>a este lamedor/ tome dos escu- dillas de c'umo colado de Azederas/ y echele otra escudilla de Ac'ucar/ y cueza hasta que te<n>- ga punto/ y a la postre mesclen con el quatro dramas de Canela muy molida. Comenc'a<n>do la orina a mostrar sen~ales de cozimiento/ y la calentura a ser menos/ y no hauiendo la natu- raleza euacuado por camaras/ o por sudor co- pioso el humor/ como en esta calentura lo ha- ze/ conuiene purgar al enfermo con qualqui- era de las purgas/ que dixe arriba. Y si alguno quisiere pildoras/ por no poder tomar purga bebida/ denle estas a las dos de la man~ana/ y du- erma con ellas/ hasta q<ue> comience a obrar. Pil- doras de Reubarbo y Agregatiuas de cada ma- sa dos escrupulos/ aguzenlas con quatro gra- nos de Diagridio/ y doren siete pildoras. El su- dor en esta terciana es muy prouechoso/ y casi siempre ((como lo dixe arriba)) se acaba co<n> el. Y si ((como aco<n>tece)) el sudor fuere tanto/ que el enfermo no lo pueda sufrir/ vntenle con e- ste vnguento las espaldas y el cerro/ y las juntu-ras} {CW. ras} [fol. 267v] {HD. Libro Tercero. +} {CB1. de los brac'os. Azeyte de Arrayhan y Rosa- do de cada vno dos onc'as/ Rosas secas y flores de Granadas molidas y cernidas de cada cosa media onc'a/ mesclese con los azeytes/ y con Cera lo cuajen. Si con el vnguento se quitare el sudor/ limpienlo y ponganle ropa limpia. Si con esta calentura ay sed/ con la lengua aspera y desabrida/ si ay dolor de cabec'a/ y fal- ta de suen~o/ haga<n> al enfermo los remedios to- dos/ que dixe en la cura de la calentura de san- gre/ a do<n>de me remito/ por no ser largo. Si tu- uiere congoxas y algunas melancolias/ ponga<n>- le la epitima/ que alli dixe/ y denle de quando en quando seys granos de piedra Bezaar moli- dos en agua de Toronjil o de Azahar/ o de Bor- rajas. Y quando no huuiere Bezaar/ denle vna drama de Triaca de Esmeraldas/ desatada en qualquiera agua/ de las dichas. Si hauiendose quitado la calentura/ quedare mucho calor y mucha sed/ tome el enfer- mo ocho dias el suero pre- parado/ como lo he di- cho muchas vezes y no crudo.} {CW. De} [fol. 268r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. o Espuria. Capitulo Quinto.} {IN4.} LA Terciana Notha o Espuria ((que quiere dezir no legitima)) tiene e- ste nombre/ por que se haze d<e> dos humores. Tiene sus paraxismos y acidentes/ como la Terciana Esquisita/ au<n>que no son tan rezios. Hazese algunas vezes de co- lera y flema mesclada con la sangre/ y otras ve- zes de colera y melancolia. Los humores de e- sta terciana se podrecen dentro y fuera de las venas. Y por esto la llaman tambien calentura putrida. Conoscemos la terciana Notha o Es- puria en vn vigor y espelucamiento/ que da en todo el cuerpo/ antes d<e>l frio. Sientese mucho el frio de ella/ por el humor flematico/ que se ha mesclado con la colera. Y assi suele durar mucho tiempo/ mayorme<n>te/ quando el enfer- mo no tiene regla en el comer y beber. Dura el frio y la cale<n>tura mas de doze horas. La ori- na sale gruesa/ y el color es como citrino/ que quiere d(i)[e]zir color de Cidra. Trae consigo esta} {CW. ca} [fol. 268v] {HD. Libro Tercero. +} {CB1. calentura muy gra<n> dolor de cabec'a y de cuer- po/ y no puede<n> con ella los enfermos alc'ar los brac'os y piernas. En los mal reglados ((como dixe arriba)) y en los de mala complexion dura mucho esta cale<n>tura. Y si alcanc'a el oton~o/ sue- le durar seys meses/ y parar e<n> quartana. Cono- ceremos esto/ quando los frios y cale<n>turas du- ra<n> mas de doze horas. Trae poca sed/ y casi no ay sudor/ quando ay mucha flema. Y quando ay algun sudor/ si es frio/ dura mas la enferme- dad/ como lo tenemos por experiencia. Aunque es regla general/ que en todas las calenturas co<n>uiene que el manjar sea humido en este genero d<e> terciana ha de ser mas templa- do/ que frio. Y assi pueden echar en los guisa- dos vna poca de Pimienta/ de Gengibre/ Cla- uo y Canela. Las buenas comidas y con te<m>pla<n>- c'a son muy necessarias/ por que acortan la en- fermedad/ como las malas/ y la destemplanc'a las alarga<n>. El agua cuezan con Ceuada y Anis o con Orocuz. El que curare esta cale<n>tura/ ad- uierta/ q<ue> si los frios y las calenturas duran mu- cho/ que el humor es mucho y malo. Y siendo assi/ haga los remedios mas fuertes/ y cure co<n>} {CW. cuy} [fol. 269r] {HD. De Medic'ina} {CB1. cuydado. Si la orina se muestra cruda y bla<n>ca o citrina/ no se hagan entonces por tres dias quatro sangrias/ si no vaya<n> coziendo el humor con melezinas y xaraues. Las melezinas sean estas/ para el que la pudiere hazer/ y el que no puede/ reciba las d<e> agua miel azeyte y sal/ que son muy buenas. Hagan esta/ cozimiento de Maluas/ Ac'elgas/ Bledos que son quilites/ y sal- uados/ tome<n> d<e>l vna escudilla/ Can~afistola vna onc'a/ Benedita o Ierapliega media onc'a/ azey- te de comer dos onc'as/ sal vna poca/ recibala calienta/ y detengala vn poco. Los xaraues se- an estos// miel Rosada/ xaraue de Endiuia de ca- da cosa vna onc'a/ agua de Endiuia tres onc'as/ mesclese. Para que el humor se cueza mas pre- sto/ tome otro xaraue/ como el dicho vna ho- ra o dos antes de cenar. Si con estos benefici- os la orina tomare mejor color/ y se fuere al- go aclarando/ tome esta purga a las quatro de la man~ana. Can~afistola dos onc'as/ Diaprunis solutiuo vna onc'a/ desatenla en agua de Endi- uia o de Borrajas. Otra purga/ Diacatholicon y Diaphenicon de cada vno vna onc'a/ e<n> agua de Hinojo la desaten. Si quiere pildoras/ de<n>le} {CW. estas} [fol. 269v] {HD. Libro Tercero. +} {CB1. [e]stas a las dos de la man~ana/ y duerma con ellas hasta que comienc'e a obrar. Pildoras de Reu- barbo y Agregatiuas/ de cada masa dos escru- pulos/ aguze<n>las con quatro granos de Diagri- dio/ y doren siete pildoras. El que no tiene bo- tica/ haga este xaraue/ y tomelo dos vezes al dia como dixe arriba. Seys escudillas de agua vna de miel bla<n>ca o de Maguey/ y media de vi- nagre/ todo cueza hasta que espume. La pur- ga sea tres onc'as de Can~afistola/ y el peso de dos tomines de poluos d<e> Matlatliztic/ o de Me- choacan/ o de Xalapa/ en agua de Anis la desa- ten/ y tomela a las quatro de la man~ana. Si el frio de la terciana ((como acontes[c]e)) viene a la hora/ que mando tomar la purga/ dexela/ y to- mela despues/ que la calentura se aya quitado como sea a las siete del dia. Si antes del seteno la calentura se fuere disminuyendo co<n> sen~ales de cozimiento en la orina/ tome entonces o- tra purga/ como las dichas/ y sera e<n> tan buena ocasion/ que se quite del todo la cale<n>tura. Lo mismo se entienda/ pasado el seteno/ otauo y noueno. No se oluide/ lo que dixe arriba/ y es: que en las calenturas que vienen con frio/ no} {CW. den} [fol. 270r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. den de comer al e<n>fermo aquella hora/ sino se- ys horas antes. Si con la calentura ((por no ha- uer comido antes)) le dieren desmayos/ denle vn bocado de algo. Esta terciana Notha o no Legitima/ pocas vezes se quita con la primera purga/ por ser el humor viscoso y grueso. Y assi conuiene que otro dia despues d<e> la primera purga buelua el enfermo a tomar xaraues/ para q<ue> el humor se rinda mas breueme<n>te. Y no entiendan/ que se me ha oluidado lo que ahora dire/ y es: que si la orina ((luego al principio de esta terciana o despues de las melezinas y primeros xaraues/ o despues de la primera purga)) estuuiere grue- sa/ y encendida/ y el enfermo fuere moc'o/ y ti- ene sen~ales de sangre/ le sangre<n> de ambos bra- c'os de la vena d<e> todo el cuerpo/ y si la vena d<e>l arca pulsa mas ((en las cale<n>turas de colera)) san- gren de ella/. por que en el higado tienen su a- siento. Saquen cada vez quatro onc'as de san- gre y seys/ si el pulso esta consta<n>te. Denle este xaraue acabado d<e> sangrar/ xaraue Ac'etoso y d<e> rayzes de cada vno vna onc'a/ agua de Hinojo o d<e> Borrajas tres o<n>c'as/ mesclese/ tomelo cada} {CW. dia} [fol. 270v] {HD. Libro Tercero. +} {CB1. dia/ hasta que muestre la orina vna como nie- bla en ella. La purga sea esta/ letuario de c'umo de Rosas y Diacarthamo de cada vno siete dra- mas/ Reubarbo bueno drama y media/ xaraue de Culantrillo vna onc'a/ en agua de Borrajas se desate/ y tomela a la hora dicha ta<n>tas vezes. Si toma mejor pildoras/ denle estas a las dos d<e> la noche/ pildoras de Agarico y de Reubarbo de cada masa dos escrupulos/ aguze<n>las con sie- te granos de Diagridio/ y dore<n> siete pildoras. Otras pildoras/ Agregatiuas y Cochias quatro escrupulos/ aguzenlas co<n> cinco granos de Di- agridio/ y doren siete. Otra purga bebida/ co<n>- fecion Hamec y letuario de c'umo de Rosas de cada vno vna onc'a/ en agua de Endiuia la de- saten. Los que no tiene<n> botica/ tomen vna de las purgas/ que para ellos ordene arriba/ y sea de vn tercio mas la cantidad. Si antes de la pur- ga y despues della fuere necessario hazer algu- na sangria del higado/ y del bac'o ((no estando muy flaco el enfermo)) haganlas antes de co- mer/ y no despues. Quando esta calentura passa de vn mes/ de- uemos presumir/ que el agua que bebe el e<n>fer-mo} {CW. mo} [fol. 271r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. con el frio y co<n> la calentura/ y algunos des- conciertos es la causa/ por estar el higado y ba- c'o con el estomago opilado. Para curar estas opilaciones/ lean el capitulo quinto del libro segundo/ q<ue> en el hallaran todo lo que han me- nester/ y hazerlo han donde quiera con facili- dad. Si la terciana viene de humor melancoli- co/ mesclado con la colera/ como se conosce- ra de algunas tristezas y melancolias/ que sen- tira el enfermo/ denle este xaraue cada man~a- na y vna hora o dos antes de cenar. Xaraue de Borrajas y de Endiuia de cada vno vna onc'a/ a- gua de Borrajas tres onc'as/ mesclese/ y tome- lo hasta q<ue> el humor se vaya rindiendo. Conos- ceranlo en el mejor color de la orina/ y en la manera de niebla/ que he dicho muchas vezes tiene/ aunque no este muy junta. La purga sea esta/ confecion Hamec y Diaphenicon de ca- da vno vna onc'a/ Reubarbo vna drama/ desa- tenla en agua de Borrajas/ y tomela a las qua- tro de la man~ana. Si quiere pildoras/ tome es- tas a las dos de la man~ana/ y duerma con ellas. Pildoras Faetidas/ o de Fumaria vna drama/ pil- doras Agregatiuas dos escrupulos/ aguzenlas} {CW. con} [fol. 271v] {HD. Libro Tercero. +} {CB1. con cinco granos de Diagridio/ y doren siete. Hagan este xaraue/ y tomenlo siempre que se ayan de purgar segunda vez en esta terciana/ y aun desde el principio/ q<ue> es admirable. Tome<n> rayzes de Apio/ de Perexil/ de Esparraguera y de Borrajas con las hojas de cada vna dos ma- nojos Chicorias vn manojo/ Ceuada mo<n>dada dos pun~os/ semilla de Anis y de Hinojo de ca- da vno medio pun~o. Todo lo muelan/ y cueza en seys quartillos de agua/ hasta que quede en la mitad. Cuelenlo/ y eche<n> vn quartillo de Mi- el blanca/ y media libra de Ac'ucar. Buelua a co- zer hasta que espume/ tome cada man~ana seys onc'as/ y vna hora antes de cenar otras tantas. Es este xaraue admirable p<ar>a calenturas largas y para las opilaciones del higado/ bac'o y esto- mago y del vientre. Los q<ue> pueden embiar por las purgas a las boticas/ haganlo/ y si no tome<n> dos can~utos de Can~afistola y dos tomines de Mechoacan y en agua de Anis los desate<n>/ o to- men cinco pin~ones/ o tres auellanas en caldo de aue. Tres cucharadas de azeyte de la Higue- rilla bebidas es buena purga/ y vna ensalada d<e> cogollos d<e> sauco cozidos co<n> azeyte y vinagre.} {CW. De} [fol. 272r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. Capitulo Sexto.} {IN4.} DOS maneras ay de calenturas con- tinuas/ a la vna llaman Intermiten- te/ que quiere dezir/ que aunq<ue> vie- ne cada dia/ se quita por algunas horas. Esta calentura continua Intermitente comienc'a co<n> notable frio/ por que las narizes las manos y los pies se enfrian. El humor de e- sta calentura ((que es la flema)) se corrompe en las venas/ y en todo el cuerpo. La otra differe<n>- cia de calentura continua es/ que jamas falta/ ni se quita. Tiene crecimiento grande/ no vie- ne con frio/ porque la flema se corrompe e<n> so- las las venas. La causa de esta calentura es mu- cha flema/ q<ue> de los ma<n>jares flematicos se cria/ como so<n> pescado/ legu<m>bres/ frutas verdes/ mu- cha oc'iosidad y poco exercicio. Arriba dixe/ q<ue> la calentura continua Intermitente venia con frio tambien es verdad/ que algunas vezes los primeros dias viene sin el/ y despues no le fal- ta. Quando el frio y la calentura aflijen y du- ra<n> mucho/ es sen~al d(a)[e] mucha flema/ y que esta} {CW. cor} [fol. 272v] {HD. Libro Tercero. +} {CB1. corrompida. Y quando el frio es poco/ y la ca- le<n>tura no aflije/ la flema es poca/ y no esta cor- rompida. Esta calentura no trae sed/ la orina sale clara como agua/ y algunas vezes turbia/ y se queda assi/ aunque la guarden vn rato. El pulso es flaco y pequen~o/ y en el tocar de los dedos se muestra como bla<n>da la arteria/ y los golpes son desyguales. Estas differe<n>cias de pul- so se veen en esta calentura/ por la mucha fle- ma. No es calentura peligrosa en los flemati- cos y viejos/. y menos peligrosa es e<n> ynuierno. Si algun sudor viene en esta calentura/ es para acabarse del todo. Dura su fortaleza diez y o- cho horas/ y las seys que faltan de vn dia natu- ral/ no son de tanto trauajo. Coma templada- mente el enfermo/ y tenga la regla/ que dixe e<n> la cura de la terciana Notha o no Legitima/ por que ambas vienen de humor flematico/ y podrido/ de obstrucio<n> y tapamie<n>to de poros. Los primeros dias hasta el seteno coma poco el enfermo/ y despues coma vn poco mas/ por que es larga esta cale<n>tura/ y dura mucho. Y co<n> este modo de regla la calentura no crece/ y la virtud no faltara/ au<n>que mas prolixa sea. Qua<n>-do} {CW. do} [fol. 273r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. en la orina se vieren algunas sen~ales de co- zimiento/ como son tomar mejor color/ y no estar ta<n> turbia/ denle mas comida al enfermo/ mayormente si es moc'o/ y buen comedor. Y si ((como he dicho otras vezes)) con las calentu- ras tales dieren desmayos/ denle a comer al e<n>- fermo/ aunque este en el mayor crecimiento/ por que la virtud no falte. So<n> buenos para en- tonces caldos de aues/ bien hechos/ por q<ue> lue- go se conuierten en susta<n>cia. Vn poco de ato- le/ pan rallado y almidon hecho con caldo de aue/ o con leche de Almendras. Los frios que con estas cale<n>turas dan algu- nas vezes/ son mas penosos y insufribles/ q<ue> las calenturas. Quando fueren rezios refrieguen con pan~os calientes las manos y los pies/ y en ellos ponga<n> vn ladrillo medio caliente embu- elto en vna mantilla. Si diere gana de vomitar y el enfermo vomita con facilidad/ meta los dedos/ o vna pluma de Gallina mojada en aze- yte: o tome el vomitiuo que puse en la cura d<e> la terciana. Cada dia procure de hazer cama- ra/ aunque sea co<n> melezina co<m>mun/ o de agua miel azeyte y sal. Y si no la ay/ ponga<n>le vna ca-lilla} {CW. lilla} [fol. 273v] {HD. Libro Tercero. +} {CB1. de xabon vntada con azeyte y sal. Desde el dia primero comienc'e a tomar xaraues/ y es muy bueno este/ xaraue Ac'etoso y miel Rosa- da de cada vno vna onc'a/ agua de Hinojo tres onc'as/ mesclese. En estas calenturas son muy prouechosos dos xaraues cada dia/ tomando vno por la man~ana y otro vna hora o dos an- tes de cenar. Son muy prouechosas las melezi- nas cada dia/ mayorme<n>te las agudas/ traer las piernas y los brac'os cada dia en aiunas/ por q<ue> todo esto rinde mas presto el humor flemati- co. El xaraue que puse magistral en la cura de la terciana Notha o no Legitima/ es para esta calentura bueno. El q<ue> pudiere hazerlo/ tome- lo/ y el que no: haga este. Rayzes lauadas d<e> Pe- rexil y de Apio de cada vno dos manojos/ Bor- rajas con sus rayzes vn manojo. Cuezan en o- cho escudillas de agua/ y quede en cinco. Cue- lese y eche<n>le vna escudilla de Miel blanca o de Maguey/ y quatro onc'as de buen vinagre/. bu- elua a cozer y espume/ y tomelo man~ana y tar- de dos horas antes de cenar. Si con estos remedios la orina va tomando mejor color/ y algo encendido y el rostro del} {CW. en} [fol. 274r] {HD. De medic'ina.} {CB1. enfermo esta colorado/ y el pulso mas fuerte/ y las venas como llenas de sangre/ es euidente sen~al/ que mucha flema que no estaua d<e>l todo corrompida/ se ha buelto en sangre. Ento<n>ces pueden sangrar al enfermo ((con muy gra<n> pro- uecho suyo)) vna vez o dos de la vena de todo el cuerpo/ y saquenle cada vez cinco onc'as de sangre. Hechas las dos sangrias y mas si fuere<n> necessarias/ purguenle con esto. Dia<n>phenicon doze dramas/ Agarico trociscado drama y me- dia/ miel Rosada vna onc'a/ e<n> agua de Hinojo la desaten/ y denla a las quatro de la man~ana. El que toma mejor pildoras/ denle estas a las dos de la man~ana/ y duerma con ellas. Pildo- ras de Agarico y Agregatiuas d<e> cada masa dos escrupulos/ aguzenlas con seys granos de Dia- gridio/ y doren siete pildoras. El que no tiene botica/ tome vn can~uto de Can~afistola/ y dos tomines de poluos de rayz del Matlatliztic/ o de Mechoacan/ o de Xalapa/ o otra de las que purgan/ y en agua de Anis o de Hinojo la desa- te<n>. Y si no tiene mas que el Mechoacan/ tome- lo/ preparado como he dicho. Quando la ori- na sale blanca y con todos los beneficios q<ue> al} {CW. en} [fol. 274v] {HD. Libro Tercero. +} {CB1. enfermo se le hazen/ no mejora/ es euide<n>te se- n~al/ que la flema es mucha/ y que la naturaleza no puede vencerla. Para rendirla/ hagan esta apozema o xaraue co<m>puesto/ y tomelo las ma- n~anas y vna hora antes de cenar. Tome rayzes de Chicorias/ de Apio/ y de Cardosanto de ca- da vna dos manojos/ rayzes de Esparraguera y Culantrillo de pozo de cada cosa vn manojo/ Ceuada mondada/ Anis y semilla de Hinojo d<e> cada cosa vn pun~o. Todo se muela y cueza en quatro quartillos d<e> agua/ y quede en la mitad. Cuelenlo y esprimanlo bien/ y echen vn quar- tillo de Miel blanca/ y buelua a cozer/ hasta q<ue> espume. A la postre mesclen con el xaraue me- dia onc'a de poluos de Mechoacan/ y tome ca- da vez cantidad de cinco onc'as. Siempre q<ue> lo tomare lo men[e]en con vn palito/ por que se a- prouechen del asiento. Por que esta calentura muchas vezes es lar- ga y prolixa/ conuiene dar mas de c(e)[o]mer al en- fermo/ que en las calenturas que se acaba<n> pre- sto. Y es menor mal/ darle mas ma<n>tenimiento aunq<ue> dure mas la cale<n>tura/ q<ue> menos/ y falte la virtud/ como lo dixe arriba. Denle cosas d<e> su-stancia/} {CW. stan} [fol. 275r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. que aunq<ue> coma poco/ mantiene<n> mas. Cada ocho dias tome vn can~uto de Can~afisto- la comida/ o deshecha en agua de Anis/ y sea v- na hora antes de cenar. Passada otra hora/ co- ma de vn pollo assado. No ay necessidad en e- stas calenturas largas de flema que ((para pur- gar al enfermo)) este la orina ta<n> cozida/ como la de vn sano. Si no que hauiendo alguna sen~al de cozimiento ((como es)) mejor color/ y vna manera de niebla en medio de ella/ de<n> vna pur- ga leue al enfermo. Y con ella purgara el hu- mor/ que estuuiere cozido. Y assi yra saliendo poco a poco. Y si aguardan a la cocion entera primero se morira el pobre enfermo. Si en lu- gar de la Can~afistola que mando tomar cada ocho dias/ quiere el enfermo dos pildoras/. to- melas a las nueue de la noche/ hauiendo cena- do poco y temprano. De manera/. que yendo tomando el xaraue que dixe arriba tome tam- bien las pildoras/ y sean estas. Pildoras de Aga- rico y de Ierasimple de Galeno de cada masa media drama/ aguzenlas con ocho granos de Diagridio/ y doren seys pildoras/ y tome dos. Vnten el estomago con este vnguento las ma-n~anas} {CW. n~a} [fol. 275v] {HD. Libro Tercero. +} {CB1. y las noches. Rayzes vn poco molidas d<e> Apio y de Lirio/ de cada vna vn manojo/ frian- las en media escudilla de azeyte de comer/ cu- elenlo y con cera lo cuajen. Quando lo calien- ten echenle siempre vnas gotas de buen vina- gre/ por que penetre mas. {IN4.} NO he visto mas quartanarios/ en la nueua Espan~a/ que en la ciudad de Antequera del valle de Guaxaca/ y en algunos duran tres y quatro a- n~os. En esta ciudad d<e> mexico ay algunas/ y du- ran poco. Dos maneras ay de quartanas/ y am- bas se hazen de vn humor/ y este se corrompe dentro y fuera de las venas. La vna manera de quartana no viene cada quatro dias/ sino cada tres dias/ y cada dos dias/ no guarda orden ni concierto. La otra mas co<m>mun viene cada qu- atro dias. El humor q<ue> causa la quartana es me- lancolico/. este se enjendra y haze del mucho v-so} {CW. so} [fol. 276r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. de comer manjares salados/ y de comer car- ne de Cabra/ de Liebre y de Cieruo. Tambien se causa la quartana de las tercianas largas/ ma- yormente/. si las tercianas alcanc'an el oton~o. El frio d<e> la quartana es muchas vezes mas mo- lesto y penoso/ que la calentura. El pulso de la quartana quando comienc'a es tardo y raro. Y quando esta en el mayor crecimiento es duro y la arteria esta y se siente muy tirante/ como pulso de dolor de costado. Quando quiere de- clinar la quartana/ el pulso esta veloz y freque<n>- te. La orina es delgada/ blanca/ y como agua. Quando los frios y las cale<n>turas de las quarta- nas duran muchas horas/ la enfermedad es lar- ga. Aunque en todas las enfermedades es bue- na la dieta y la regla en todo/ en las quartanas es mas necessaria/. por que qualquier excesso/ la haze durar. Y no deuen creer/ a los que dizen/ q<ue> comiendo de todo/ se quita<n> las quartanas. Y si alguna vez acontesce acertar en esso/ es por yerro/ y assi veemos/ que se mueren de ellas/ los mal reglados. La hora del comer en la qu- artana se guarde/ como lo dixe en la terciana/ adonde me remito. Yo he quitado muchas ve-zes} {CW. zes} [fol. 276v] {HD. Libro Tercero. +} {CB1. las quartanas/ hazie<n>do al enfermo/ que el dia de ella no coma/ ni beba/ y purgandole vna vez o dos el mismo dia de la quartana. Be- ba agua cozida co<n> Anis/ o con Hinojo. No be- ba vino/ saluo/. si no fuere flaco de complexio<n> y se crio co<n> el. Procure hazer camara cada dia aunque sea con melezina/ o con calilla. Algunos tratan de hazer sangrias en la qu- artana/ por ser calentura putrida/ yo digo/ que si no ay euidentes sen~ales y muy manifiestas d<e> sangre/ y que el humor melancolico este mes- clado con ella/ que no se haga<n>. Mas/. que el qu- artanario sea carnoso/ colorado y sanguino. Y quando estas sen~ales huuiere/ haganse vna o dos sangrias al principio de la enfermedad. Sa- quen cada vez quatro onc'as de sangre de la ve- na que mas pulsare en el brac'o ysquierdo. Y la mejor vena es ((si pulsare bien)) la del arca. Si la sangre q<ue> va saliendo/ fuere de buen color/ no la saquen/ mayormente/. si sale de mala gana. Al principio de la cura de esta calentura no co<n>- uiene vsar de remedios fuertes ni den purgas/ q<ue> con mucha violencia saquen el humor. Por que es muy duro y rebelde/ y para sacarle d<e> vna} {CW. vez} [fol. 277r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. vez en todo lo que el enfermo comiere guisa- do o cozido/ echen Borrajas y Perexil. Las es- pecias sea<n> de Castilla/ y no coma Chile/ que es muy ventoso. Todas las vezes que pudiere re- ciba esta melezina/ aunque haga camara/ que le hara notable prouecho. Eneldo Ruda y Ma<n>- c'anilla d<e> cada cosa dos manojos/ Maluas y Sal- uados tres pun~os/ cueza<n> en dos quartillos de agua/ y de dos heruores. Tome<n> de este cozimi- ento colado vna escudilla/ miel blanca y azey- te de comer de cada cosa tres onc'as/ vn tomin de peso de hueso molido de c'apote/ manteca de Vacas vna onc'a/ sal vna poca/ recibala cali- ente/ y te<n>gala vn poco. El que no tiene este re- caudo/ reciba la melezina d<e> agua miel/ que es muy buena. Y si le echan azeyte y sal/ obrara mas con ella. Desde el primer dia de la quarta- na tome el enfermo este xaraue/ Oximiel y xa- raue de Borrajas de cada vno vna o<n>c'a/ agua de Borrajas tres onc'as/ mesclese. Do<n>de no ay bo- tica/ haga<n> este xaraue/ Borrajas con sus rayzes lauadas de la tierra dos manojos/ rayzes de A- pio y de Perexil de cada vna vn manojo/ que- brantenlas vn poco/ y cueza<n> en quartillo y me-dio} {CW. dio} [fol. 277v] {HD. Libro Tercero. +} {CB1. de agua/ y quede en vno. Cuelese y echen- le medio quartillo de miel blanca y quatro o<n>- c'as de vinagre/ buelua a cozer y espume. To- me por las man~anas quatro onc'as/ y otras tan- tas vna hora antes de cenar. Donde no ay Bor- rajas/ ni las otras rayzes/ cueza<n> vn quartillo d<e> agua/ y medio de miel blanca/ y gastese la qu- arta parte/ y a la postre echenle quatro onc'as de vinagre/ y espume. La purga sea esta/ pulpa de Can~afistola vna onc'a/ Mirabolanos media onc'a/ Epitimo muy molido dos dramas. To- mela en bocados/ o desatada e<n> agua de Borra- jas. Donde no ay botica/ hagan esta purga/ to- men vn can~uto de Can~afistola/ q<ue> purga la me- lancolia/ y el peso de dos tomines de poluos d<e> Mechoacan/ y deshaga<n>la en agua de Anis o de Hinojo/ y tomela a las quatro de la man~ana. La rayz de Mechoaca<n> purga los humores gru- esos/ y es buena para la melancolia/ y mejor la de Xalapa. Y quando estas no se hallaren/ tres cucharadas de azeyte de la Higuerilla bebido o vn manojo grande de cogollos de Sauco co- zidos co<n> sal/ azeyte y vinagre/ o siete pin~ones o tres auellanas de Tlapa.} {CW. Arri} [fol. 278r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. Arriba dixe/ q<ue> el frio de la quartana da ma- yor pena/ que la calentura. Por que causa tan gran dolor en todo el cuerpo/ y en los huesos que paresce que los hazen pedac'os. Para esto calienten los pies/ las rodillas y las manos con vnos pan~os muy calie<n>tes y sahumados con ro- mero/ o con copal/ o alhuzema. Quando esto no bastare/ denle a comer vn pun~o de orega- no/ y beba vn cubilete de vino tras del. La yer- ua que llaman Epac'otl cozida en agua/ y bebi- da caliente/ quita el frio. El agua cozida y cali- ente con flor de Manc'anilla/ haze lo mismo. Vna drama de Triaca desatada en vino o en a- gua de Azahar bebida y arropado el enfermo quita el frio. Y vnos pocos de cominos moli- dos co<n> vn poco de vino/ haze<n> lo mismo. Si qu- ando comienc'a el frio/ pudiese vomitar el en- fermo/ y si su estomago es facil para ello/ pro- curelo/ que le sera de mucho aliuio/ para la ca- lentura. La sed aflije mucho a los quartanari- os/ y mucho mas/ quando esta<n> co<n> el frio. Mas yo les ruego y les pido por amor de nuestro se- n~or/ escusen todo lo mas que pudieren el be- ber/ por que no ay cosa que les haga mayor da-n~o.} {CW. n~o} [fol. 278v] {HD. Libro Tercero. +} {CB1. Quando el frio va acaba<n>dose/ denle vn poco de vino aguado/ y escusaran el agua. Si hechos estos remedios la quartana fuere adelante/ y la orina mostrare algun color mas encendido/ que a los primeros dias/ saquen al enfermo de la mano ysquierda de la vena del bac'o tres o quatro onc'as de sangre/ con co<n>di- cion/ q<ue> salga negra/ y de gana. Co<n> esta sangria se quita muchas vezes la quartana/ por ser el bac'o el receptaculo y lugar/ donde el humor melancolico se recoje y esta. Tome de nueuo el e<n>fermo p<ar>a purgarse este xaraue/ q<ue> es bueno. Rayzes de Borrajas y las hojas/ flores de Sauco rayzes de Apio y de Esparraguera de cada co- sa dos manojos. Semilla de Hinojo y de Anis/ Ceuada mondada de cada cosa vn pun~o/ semi- lla de Cartamo onc'a y media/ todo lo muelan vn poco/ y cueza en quatro quartillos de agua hasta que se gaste la tercia parte/ cuelenlo y es- primanlo bien. Echenle vn quartillo de Miel/ y buelua a cozer/ hasta que espume/ y tome ca- da man~ana cinco onc'as del/ y otras tantas vna hora o dos antes de cenar. Acabado el xaraue se purgue con qualquiera de las purgas/ que di-xe} {CW. xe} [fol. 279r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. arriba/ y pueden an~adirle a cada vna vn ter- cio mas. El dia de la quartana purgamos al en- fermo/ y con muy buen sucesso/. por que ((co- mo dixe arriba)) el humor es tan malo de arra<n>- car/ que si no es el dia/ que el se mueue/ no ay remedio de desarraygarlo. Y aunque no se ha- zen en otras enfermedades/ en esta es opinion d<e> medicos doctos/ que se haga. Y yo he hecho muchas vezes la esperiencia/ y verdaderamen- te co<n> dos purgas o tres ((a lo mas largo)) se qui- ta la quartana. Esta purga es muy buena/ con- fecio<n> Hamec vna onc'a/ Mirabolanos citrinos siete dramas/ en agua de Borrajas la desaten/ y tomela a las quatro d<e> la man~ana. El que toma- re mejor pildoras/ tome estas a las dos d<e> la ma- n~ana/ y duerma con ellas/ hasta que comienc'e a obrar. Pildoras Faetidas y Cochias d<e> cada ma- sa dos escrupulos/ aguzenlas con seys granos de Diagridio/ y doren siete pildoras. Si la qu- artana viene antes de comer/ amanesca purga- do el enfermo/. y si viene a la tarde/ de<n>le la pur- ga a las diez del dia. Los que no tienen botica purguense con vna de las purgas/ que para el- los dixe arriba. Pueden an~adir mas cantidad} {CW. de} [fol. 279v] {HD. Libro Tercero. +} {CB1. de Can~afistola y de poluos/ si tienen rezio esto- mago. Si no tienen donde estan mas que los poluos de Mechoacan/ eche el peso de tres to- mines de ellos en vna escudilla de suero a las o- cho de la noche/ y a las quatro de la man~ana o seys horas antes que ve<n>ga la quartana la tome. Quatro cucharadas de azeyte de la higuerilla purgan bien el humor melancolico/ como lo dixe arriba. Vn pollo cozido con poco caldo y en el ocho cucharadas del dicho azeyte y co- mido y bebido el caldo/ purga admirableme<n>- te la melancolia. Doze pin~ones molidos y co- zidos con vn pollo/ hazen lo mismo. Vnten si- empre cada man~ana y cada noche el bac'o con vnguento desopilatiuo caliente. Y si esta duro y opilado/ hagan la fomentacion de vinagre/ y vnguento del xabon que yo dixe en el libro segundo en la cura de las opilaciones del higa- do estomago y bac'o e<n> el capitulo quinto/ q<ue> es el mejor remedio/ de qua<n>tos se pueden hazer. Si con todos estos remedios la quartana no hiziere amor/ dexenla algunos dias/ y te<n>ga en el comer y beber buena regla el enfermo. Des- pues de algunos dias bueluanlo a purgar/ y de<n>-le} {CW. le} [fol. 280r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. la c'arc'aparrilla/ cozida de esta manera/ por que verdaderamente he hallado con ella muy gran remedio en las quartanas/ y en otras en- fermedades largas y prolixas. Antes de tomar el agua tome ocho dias este xaraue/ Ceuada mondada vn pun~o/ rayzes de Apio y de Borra- jas de cada cosa dos manojos/ semilla de Hino- jo y de Anis dos pun~os. Muelanse y cuezan en diez escudillas de agua/ cuelenla y echenle vna escudilla de Miel blanca/ y ocho onc'as de vina- gre/ y buelua a cozer/ hasta que espume/ y mes- clen en el vna onc'a de hojas de Sendeluna mo- lidas. Tome las man~anas cinco onc'as/ y otras tantas vna hora antes de cenar. Acabado el xa- raue/ purguese con esto/ letuario Indo y Dia- sen d<e> cada cosa ocho dramas/ Mirabolanos In- dos dos dramas/ en agua de Borrajas la desate<n>. Los que no tienen botica/ purguense con vna de las purgas/ que dixe arriba. Dos dias despu- es de la purga/ tome<n> quatro onc'as de c'arc'apa- rrilla cortada/ y molida/ cueza en diez quartil- los de agua/ y quede en seys. Cuelenla/ y eche<n>- le Sendeluna y Epitimo muy molidos de cada cosa vna onc'a/ d<e> otro heruor/ a la postre tome<n>} {CW. vna} [fol. 280v] {HD. Libro Tercero. +} {CB1. vna onc'a de Hermodatillos muy molidos/ y e<n> vn almirez co<n> vn poco de agua cozida los des- hagan y mesclenlos luego con toda. Antes de vn credo quiten la olla del fuego/ y tapenla co<n> vn plato/ y con vna fresada por tres horas la d<e>- xen reposar. Luego cuele<n> el agua sin menear el asiento/ y tome el enfermo de ella cada man~a- na vna escudilla tibia. Si le prouocare sudor/ guardelo media hora/ y no mas/ enxuguenlo y vistanle ropa sahumada/ leuantese/ y procu- re estarse e<n> su aposento/ por que no le de ayre ni sol/ y tome otra escudilla del agua/ quando se acueste a dormir/ hauiendo cenado poco y temprano. Bebida esta agua dos meses arreo/ quita la hidropesia/ quando comienc'a/ consu- me y gasta las reumas/ limpia la madre/ y las q<ue> ((por tener algu<n> achaque en ella)) no paren/ las haze parir. Engorda a los flacos/ y haze buen color d<e> rostro. Y para que haga mas cierto to- das estas cosas/ hagan lo que ahora dire. Qua<n>- do cuelen el agua/ la clara y limpia pongan en vn vaso/ y la otra turbia y el asiento pongan e<n> otro. Esta turbia beban cada man~ana ((con asi- ento y todo)) seys onc'as tibia/ y si sudaren/ gu-arden} {CW. arden} [fol. 281r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. el sudor media hora/ y la agua clara be- ban a comer y cenar/ y no otra. Y si los dos di- as primeros les supiere mal/ despues no desea- ra<n> beber otra/ como lo vera<n> todos los que lo esperimentaren. Capitulo Octauo.} {IN5.} ACVERDOME hauer dicho arriba/ e<n> el primer capitulo que la calentura Hetica tenia su asie<n>- to ((como en proprio sujeto)) en los miembros solidos/ que son: la carne y los huesos/ y assi es la verdad. Y aun- que esta calentura suele ser incurable/ a ho<n>rra y gloria de Dios yo he curado algunas en esta nueua Espan~a. Dos maneras ay de calenturas Heticas/ vnas que se va<n> haziendo/ y otras/ que ya lo son/ y estan co<n>firmadas: y el mayor mal que ay/ es/. que entonces venimos en conosci- miento de ellas/ y por esto/ casi nunca sanan. Dos causas son las mas principales/ las q<ue> cau- san y hazen la cale<n>tura Hetica. La vna las cale<n>-turas} {CW. turas} [fol. 281v] {HD. Libro Tercero. +} {CB1. ardientes y grandes/ y las calenturas co<n>- tinuas. Vna muy gra<n>de inflamacion de los hu- mores todos: y esta es la mas co<m>mun. La segu<n>- da causa es vna yra grande/ muy gra<n>des y con- tinuos trauajos/ largos aiunos y vigilias/. aunq<ue> pocas vezes vienen por estas causas. Las sen~a- les mas claras y de mas facil conoscimiento q<ue> ay/ para conoscer la cale<n>tura Hetica/ pondre aqui/ y la primera es. Si passadas dos horas des- pues de hauer vno comido/ siente muchas ve- zes ((dos meses o tres)) calor demasiado/ es se- n~al euidente de calentura Hetica. La razon es por ser esto muy contrario a las demas cale<n>tu- ras/ por que con los vapores humidos del ma<n>- jar/ se mitiga el calor de ellas. Y los cuerpos sa- nos veemos que tienen frio despues de hauer comido. Y como la calentura Hetica co<n>sume y gasta el humido radical de nuestro cuerpo/ quando el manjar lo buelue de nueuo a criar/ entonces la cale<n>tura como q<ue> se fortifica mas/ para gastarle/ y assi la sentimos entonces. Co- noscemos tambien la cale<n>tura Hetica en su ca- lor/ q<ue> ni crece/ ni se d(e)[i]sminuye de dia ni de no- che co<n> notable sentimiento. Y aunq<ue> va ((como))} {CW. dixe} [fol. 282r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. ((dixe)) gasta<n>do la sustancia del cuerpo/ no se pa- rece/ hasta q<ue> esta confirmada. Otra sen~al ay cla- ra/ para conoscer la ca(e)l[e]<n>tura Hetica/ y es: vna manera de grasa como azeyte/ q<ue> nada sobre la orina. Esta grasa es la susta<n>cia del cuerpo/ que la calentura Hetica derrite. Tomando el pul- so/ y teniendo los dedos en el vn poco/ se sien- te vn calor agudo y biuo/ y como que quema. Y por esto el pulso de los heticos es duro/ y del- gado/ por la gra<n> sequedad de la arteria. Otras vezes el pulso se siente ac'elerado/ y co<n> mucha freque<n>cia de golpes/ aunq<ue> no muy desyguales. Conoscemos la calentura Hetica en vn encen- dimiento de rostro y mexillas coloradas/ y en vna sequedad del cuero: los ojos tristes/ y en los labios de la boca vn color de sangre fina. Por lo que hauemos dicho/ se conoscera la calentura Hetica/ y conoscida/. co<n>uiene darle luego remedio/ por que no se confirme. Los pronosticos de esta cale<n>tura son: que si con la calentura Hetica dan vnas camarillas/ y el ca- bello se cae/ encomienden a Dios el enfermo. Otro/. conoscida la calentura Hetica ((antes d<e> co<n>firmarse en la tercera especie/ q<ue> dizen)) si la} {CW. curan} [fol. 282v] {HD. Libro Tercero. +} {CB1. curan/ sanara/ como muchas vezes lo he visto. Qua<n>do el hetico no pudiere estar e<n> tierra fria y templada/ el aposento donde estuuiere/ este regado y enrramado co<n> ramas de arboles fres- cos. Los ma<n>jares que ha de comer/ sean humi- dos/ coma pies de puerco/ de cabrito/ manos de carnero/ y de ternera. Todo sea muy cozi- do/ por que lo cueza bien el estomago. Es bue- no el pescado fresco/ y el blanco/ ranas/ tortu- gas/ que aca llaman ycoteas/. cangrejos y cara- coles/ caldos d<e> gallinas/ y de pollas/ y la carne de ellas. Cabritos/ ternera/ codornizes/ y gac'a- pos. Yemas de hueuos frescos/ passados por a- gua con Ac'ucar/ ordeate y almidon hecho co<n> leche. La leche es buen mantenimiento para heticos/. aunq<ue> no para los que se les azeda e<n> el estomago. Al hetico que come de mala gana/ denle alguna golosina/ que el apetesca/ y co<n> el- la comera. Denle granadas dulces con vna po- ca de agra. Coma calabac'a d<e> castilla/ melones y pepinos. La sangre de las tortugas acabadas de degollar/ es buena para el hetico/ si la pue- de<n> beber sin asco. La carne de las tortugas co- zida con ceuada/ es buen mantenimiento/ y el} {CW. caldo} [fol. 283r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. caldo sana la calentura Hetica. Todos conde- nan el vino en la calentura Hetica/ y alaban el agua. Y si alguno huuiere/ que sin el no puede viuir/ denle el vino de Manc'anilla/ que tiene poco yeso. Para curar esta calentura Hetica/ he vsado muchas vezes de este remedio/ que ahora dire y a la honrra y gloria de Dios ha<n> sanado siete en- fermos/ hombres y mugeres/ de ocho o diez d<e> los que han venido a mis manos/ y el remedio es este. Hago que el e<n>fermo mame seys meses o quatro/ y los dos primeros/ le mando/ que no com(o)[a] ni beba otra cosa/ sino q<ue> mame. Ha- gole vntar quatro meses arreo man~ana y no- che ((las espaldas/ el cerro y los pulmones/ las yngles/ verijas y los rin~ones/ los pechos y los brac'os hasta los cobdos)) co<n> el vnguento/ que aqui dire. Templa el calor humedesce los mi[em]- bros del cuerpo/. y sustenta al Humido radical que no se acabe de gastar con la cale<n>tura/ y el vnguento es este. Tomen el entresijo de vn Pu- erco de vn an~o/ y derritanlo en agua caliente/ y guardenlo/. de este entresijo tomen ocho on- c'as/ azeyte de Adormideras/ de pepitas de ca-labac'as} {CW. laba} [fol. 283v] {HD. Libro Tercero. +} {CB1. de Castilla/ de Violetas/ de Nimpheas y de Almendras dulces fresco de cada vno vna onc'a Manteca fresca o lauada de Vacas/ baba- zas de Linaza/ o de Chian/ o de pepitas de Me<m>- brillos ((sacadas en agua)) de cada cosa vna on- c'a. Todo lo dicho mesclen/ y con leche de mu- ger lo trayga<n> con el dedo vn rato/ y quede co- mo blandura. Siempre que quieran vntar al e<n>- fermo/ echen en el vnguento vna poca de le- che de muger/ por que lo humedesca mas. Los que por asco o por no poder/ no mama<n>/ tome<n> la leche de Burras/ o la de Cabras las man~anas y a las cinco de la tarde/ de esta manera: pon- gan en vn vaso grande ((que tenga agua calien- te)) otro vaso pequen~o/ y e<n> este cayga la leche/ que fueren orden~ando. Y puesta vna toca so- bre el vaso/ bebanla luego alli/. y dentro de vn mes veran el prouecho. Toman tambien en- tre dia/ y de noche/ qua<n>do no duermen este xa- raue a cucharadas/ y hazese desta manera. Ce- uada mondada dos pun~os/ Chicorias y en su lugar Escarolas con sus rayzes tres manojos/ rayzes de Llanten dos manojos/ flores de Nim- pheas dos pun~os. Pasas sin los granos vn pun~o} {CW. todo} [fol. 284r] {HD. De Medic'ina.} {CB1. Todo se muela vn poco y cueza a fuego ma<n>so en seys quartillos de agua/ hasta q<ue> se gasten los dos/ luego echen dos pun~os de Rosas y otros dos de Violetas/ y de otro heruor. Cuelenlo y esprimanlo/ y mesclenle dos libras de Ac'ucar blanco y ocho onc'as de agua Rosada/ y quan- to el Ac'ucar espume cueza. Los que por no te- ner botica no puede<n> hazer este xaraue/ y el vn- guento/ hagan esto. Tomen doze onc'as de a- zeyte Rosado lo mejor que puedan hallar y la- uenlo con quatro aguas frias. Cuajenlo al res- coldo co<n> dos onc'as de agua. Laue<n>lo cada dia con vna agua fria/ y quando quieran vntar al enfermo/ eche<n>le vna poca de leche de muger. Este es el vngue<n>to para la Erisipela del rostro/ y es admirable. El xaraue que han de hazer los que no tienen botica es este/ tomen Azederas que son los Xoxocoyoles/ Verdolagas/ flores de Nimpheas/ que nascen en las lagunas de a- gua dulce/ y tienen vnas hojas anchas y las flo- res blancas/ de cada cosa dos manojos. Todo cueza e<n> quatro quartillos de agua/ y quede en tres/ cuelenlo/ y echenle libra y media de Ac'u- car/ y cueza hasta que espu[m]e. Lauen a los Heti-cos} {CW. cos} [fol. 284v] {HD. Libro Tercero. +} {CB1. vna vez no mas e<n> la semana en aiunas y en aposento templado con agua tibia. Enxugue<n>- los y acuestenlos/ y no suden. Antes que lauen al enfermo/ denle a comer alguna cosa de su- stancia/ acabado de enxugar/ le vnten con el vnguento que arriba queda dicho. Hauiendo descansado/ se leuante/ y si quisiere comer/ es- tando acostado denle alguna cosa. Y con esto hemos acabado la cura de las calenturas/ mu- chas y infinitas gracias sean dadas a nue- stro buen Dios por todo. Amen. {ILL.}} {CW. CIRV} [fol. 285r] {HD. De Cirujia.} {CB1. El Padre Augustin Farfan Doctor en medic'ina/ y religioso de la or- den de san Augustin.} gas simples y compuestas.} {IN6.} EN la primera impressio<n> que hize/ trate de la Cirujia larga- me<n>te/ por que se aprouecha- sen/ los que la exercitan. En esta segunda impression soy mas breue/ y lleuo otro mo- do de curar las llagas/ differente del primero/ como se vera. No es inuencion mia/ sino bol- uer a vso y pratica/ lo que los antiguos escri- uieron/ hauiendolo ellos esperimentado lar- gos an~os/ con mucho estudio y trauajo suyo. Este nueuo modo de curar las llagas he yo es-perime<n>tado} {CW. peri} [fol. 285v] {HD. Libro Quarto. +} {CB1. muchas vezes/ y no me harto ((co- mo dizen)) de dar gracias a nuestro buen Dios de ver con quanta facilidad y brebedad sanan las heridas/ y llagas/ y viendo y esperimentan- do esto que digo/ determine tomar el trabajo de ponerlo aqui/ para que todos se aproueche<n> y consigan tan grande beneficio. Y si cada vno en su arte deue sauer/ lo que ha de hazer/ para que acierte muy mucho mas en el de la cirujia ((tan necessaria a la vida del hombre)) conuie- ne que sepa el cirujano/. como ha de curar la herida simple/ y como la compuesta. Que me- dic'inas ha de poner a la vna y que a la otra. Yo confiesso/ que estudiando cada dia/ y viendo lo que otros escriuen y hazen/ me he aproue- chado/ y siempre me precio de aprender/. de- nos Dios su diuina gracia/ para que aprenda- mos a temerle/ pues el principio de la sabidu- ria/ es el temor de Dios. Tratando de la cura de la llaga fresca/ digo lo primero/ que su diffinicion es verdadera so- lucion de continuydad/ sin ninguna mala cor- rucion. La llaga fresca se diuide en dos mane- ras/ en llaga simple y en llaga compuesta estas} {CW. dos} [fol. 286r] {HD. De Cirujia.} {CB1. dos maneras de llagas tambien se toman en o- tras tres maneras/ a la primera dezimos llaga simple/ por que esta en miembro simple y so- lo. Como si estuuiese en sola la carne/ o en so- lo el neruio. Y por el contrario/ llaga compu- esta es/ la que esta en muchos miembros sim- ples/ como en la carne y el neruio/ y el hueso juntamente. La segunda manera de llaga sim- ple es/ por que no tienen complicacion ni mi- stura de acidentes como son: pasmo/ fluxo de sangre y calentura. La tercera manera/ es las llagas se llaman simples/ por que son sin perdi- miento de sustancia de algun miembro. Y por el contrario/ las llagas se llaman compuestas/ por perdimiento de sustancia de algun miem- bro/. como quando se saca alguna parte de car- ne/ o de hueso. La cu(s)[r]a general de la llaga sim- ple se haze de esta manera que ahora dire/ y es ver y saber si ha salido basta<n>te cantidad de san- gre de la llaga y no hauiendo salido/ procurar que salga la sangre que fuere menester. Si no pueden juntar la herida sin algunos pu<n>tos/ de<n>- le/ los q<ue> fueren menester. No estando la llaga en juntura/ no le dexen mecha/. sino ponga<n> so-bre} {CW. bre} [fol. 286v] {HD. Libro Quarto. +} {CB1. los pu<n>tos ((si los dieron)) o sobre la herida vnos pan~itos mojados en clara batida de hue- uo/ y vn cabec'al con la ve<n>da/ tan ancha como lo requiere el miembro herido. Para brac'os y piernas de quatro dedos o de cinco de ancho/ y para muslos y cuerpo/ d<e> vn palmo. Otro dia a la hora q<ue> se hizo la primera cura/ o vn poco antes/ hagan la segunda. Y no la dexen para el tercero dia/ como algunos lo hazen. Solo do<n>- de fueron cortadas algunas venas grandes/ y se teme fluxo de sangre/ es bien que se dete<n>ga<n> dos dias/ sin hazer la segunda cura. Quiten los pan~os de la clara del hueuo bla<n>damente/ y vn- ten la llaga tres vezes o quatro con vna pluma de Gallina con vn licor o Balsamo/ que yo di- re e<n> la cura particular de las llagas. Encima d<e>l licor pongan vn ceroto o vnguento que yo di- re tendido en vn lienc'o. Este licor y este cero- to/ es para llagas y heridas frescas admirable. Haze muy buena materia/ defiende los acide<n>- tes/ y sana<n> con mucha breuedad. Si dieron pu<n>- tos/ quitenlos/ quando ellos comienc'an a aflo- xar/. y veese esto en dos dias naturales. Si la he- rida es grande y honda/ dexen los puntos tres} {CW. dias} [fol. 287r] {HD. De Cirujia.} {CB1. dias/ y quatro/ si fuere necessario. El licor y el ceroto se pongan siempre/ y ponganlo vn po- co caliente. Si la herida fuere grande/ den los puntos/ que son menester/ y tomen con el aguja bien la carne. En la parte mas dispuesta y mas baxa de la herida ((para que purgue)) po<n>gan vna me- cha pequen~a mojada en la clara batida. Otro dia la curen/ como lo acabe de dezir/ con el li- cor y el ceroto. Si la herida es grande/ y se teme fluxo de sangre/ o si lo ay/ sangren luego al he- rido del lado contrario/ y saquenle cinco on- c'as de sangre de la vena que mas pulsare. Si ay necessidad de defensiuo para detener el fluxo de sangre/ ponganle este quatro dedos mas ar- riba de la herida. Azeyte Rosado tres onc'as/ Bolarmenico vna onc'a/ vinagre Rosado me- dia onc'a/ Cera vna onc'a/ a fuego manso lo cu- ajen. Si no ay con que hazer este defensiuo/ po<n>- gan en su lugar vnos pan~os mojados en vina- gre y agua. Para que los humores no corran/ ni se desmanden y vengan al miembro herido tome el herido este xaraue desde el dia prime- ro hasta el dia setimo. Con el escusaremos la} {CW. pur} [fol. 287v] {HD. Libro Quarto. +} {CB1. purga/ la qual ((siendo possible)) se deue escu- sar en los heridos/. y mucho mas e<n> los de cabe- c'a. Por que qualquiera purga aunque sea no- ble/ sie<m>pre leua<n>ta vapores a la cabec'a. Xaraue Rosado de Infuciones dos onc'as/ agua de Lla<n>- ten tres onc'as/ mesclese. Si son muchos los hu- mores/ y con el xaraue no se pueden reprimir y correjir/ purguen al enfermo con onc'a y me- dia de pulpa de Can~afistola/ o con dos onc'as de Mana desatada en agua d<e> Passas/ o con seys onc'as de xaraue d<e> nueue Infuciones/ o co<n> dos dramas de Reubarbo/ que todas so<n> las purgas mas nobles/ que ay. La Can~afistola saque<n> por cedac'o/ y comala con la punta de vn cuchillo o desate<n>la en agua de Passas/ o de Ceuada. Los que no tienen botica/ para tomar el xaraue/ q<ue> dixe desde el dia primero/ hasta el seteno/ ha- gan este. Tomen tres pun~os de Rosas ((au<n>que sean secas)) y vn manojo o dos de Llanten con sus rayzes lauadas de la tierra(/)[.] Todo lo dicho cueza en quartillo y medio de agua/ hasta que se gaste el medio. Cuelenla y echenle ocho o<n>- c'as de Ac'ucar/ buelua a cozer/ hasta que espu- me/ y quede como lamedor. La purga sea de} {CW. Can~a} [fol. 288r] {HD. De Cirujia.} {CB1. Can~afistola preparada/ como queda dicho ar- riba. La rayz del Matlatliztic es muy noble/ el que no tiene Can~afistola/ tome el peso de dos tomines de ella/ deshechos e<n> agua de Ceuada. Si no tiene mas que los poluos de Mechoaca<n>/ que los ay donde quiera/ echenlos en agua de Ceuada desde las siete de la noche/ y tomelos a las quatro de la man~ana. El licor y el ceroto o vnguento/ pueden tener hecho los curiosos mucho tiempo/ aunque este<n> apartados de do<n>- de ay boticas. Con las heridas y llagas tengan dieta moderada/ y mas en las grandes/ hasta q<ue> passe el seteno dia. El que puede passar con vis- cocho/ y Passas/ y vna escudilla de atole/ hara mejor/ por que sanara co<n> mas breuedad. Be- ba agua cozida con Ceuada y Anis. El flaco de complexion coma a medio dia de vn pollo as- sado/ o de vna polla. Passado el seteno ((no ha- uiendo acidentes)) coma vn poco mas/ y para entonces estara la herida casi cerrada. Y quan- do lo este/ pongan sobre ella vn c'ocrocio/ lla- mado Basilicon Magistral/ que yo dire en la cura particular/ a donde me remito y con el acabara muy facilmente la herida de soldar y} {CW. cerrar} [fol. 288v] {HD. Libro Quarto. +} {CB1. cerrar del todo. Si la carne de la herida crecie- re mucho/ pongan sobre ella tres vezes vnos poluos de Alumbre quemado/ y sobre ellos v- nas hilas secas/ y assi quedara ygual. Si la herida esta en parte neruosa/ como es/. la mano/ el pie/ si esta en juntura/ o en cabec'as de musculos/ que para esto conuiene saber la Anothomia/ que yo pongo al cabo de este li- bro/ curenla de esta manera. Siempre mire el cirujano/ si ha salido la cantidad de sangre ba- stante/ y si no procure sacarla. Y si ay fluxo de ella/ ponga sobre las venas vnos lichinos de e- stopa/ o de hilas/ y sobre ellos el dedo/ y tenga- lo puesto vn rato/ hasta que se detenga. Si no ha salido sangre/ y va corriendo/ dexela salir. Por que muchas vezes la poca sangre que sale de la herida/ es causa de los acidentes/ que vie- nen con ella. Luego cosa la herida/ y tome co<n> la aguja la carne ygualmente de ambas partes. Iunte los cueros/ y no dexe el vno sobre el o- tro/ que por esto quedan muchas heridas con fealdad/ mayormente las de el rostro. Si algu- nos neruios estan cortados del todo/ sepan/ q<ue> jamas ((aunque los junten)) soldaran. Los ner-uios} {CW. uios} [fol. 289r] {HD. De Cirujia.} {CB1. que estuuiere<n> descubiertos lauenlos co<n> agua ardiente/ o con vino caliente/ y lauen ta<m>- bien la herida. Si al meter el aguja/ picaren al- gun neruio/ que se ente<n>dera en no querer pas- sar procuren/ que passe/ por que menos dan~o receuira el neruio con esto/ que de solo picar- le. En lo mas baxo de la herida dexen vna me- cha mojada en lo blanco de vn hueuo batido. Y en toda la herida pongan vnos lienc'os mo- jados en lo mismo/ hauiendo puesto primero sobre los puntos a la larga vn lienc'o angosto/ mojado en Trementina caliente. Luego pon- gan vn cabec'al/ y la venda. Si la herida fuere e<n> la mano/ en la parte de fuera/ o en los dedos/ pongan debaxo vna tablilla. De manera que la mano y los dedos queden tendidos sobre e- lla. Si la herida es en la parte de dentro/ no po<n>- gan tablilla/ si no dexen la mano algo cerrada y los dedos tambien. Por que de esta manera suelda y sana con mas breuedad. Y si quedare manca/ no estara tan feo. Las heridas que estan en miembros neruo- sos/ siempre causan gran dolor/ y otros aciden- tes/ que aflixen al enfermo/ y algunas vezes lo} {CW. traen} [fol. 289v] {HD. Libro Quarto. +} {CB1. traen a la muerte. Quando ay dolor/ hagan al- gunas sangrias/ que son muy necessarias. Para defender/ que los humores no corra<n> al miem- bro herido/ pongan este defensiuo quatro de- dos mas arriba de la herida. Azeyte Rosado y de Arrayhan de cada vno dos onc'as/ Azeyte d<e> Ma<n>c'anilla vna onc'a/ Bolarmenico onc'a y me- dia/ Cera dos onc'as/ a fuego manso lo cuajen. La segunda cura hagan otro dia con el licor o Balsamo/ que dixe arriba. Y si le pusieremos nombre de digestiuo/ y e<n>carnatiuo/ podemos con mucha razon. Por que cueze digere/ y ha- ze muy buena materia. Conforta el miembro y defiende el corrimiento de los humores/ y encarna con mucha breuedad. Y aunque arri- ba dixe lo que pondria en la cura particular de las heridas/ es este/ que aqui digo. Treme<n>tina cla- ra y vngue<n>to Gumi Elemi de cada cosa dos o<n>- c'as Sebo de macho castrado tres onc'as/ enxu<n>- dia aneja de Puerco onc'a y media. Derritanlo todo a fuego manso de brasa/ y guardenlo pa- ra su vso. Con este licor o Balsamo calie<n>te vn- ten la mecha muy bien y metanla por el orifi- cio/ que muchas vezes he ma<n>dado dexasen en} {CW. lo} [fol. 290r] {HD. De Cirujia.} {CB1. lo mas baxo de la herida. Vnten tambien to- da la herida quatro vezes con el mismo licor o Balsamo caliente con vna pluma de Gallina y pongan sobre el c'eroto o vnguento/ que dixe/ tendido en vn lie<n>c'o/ y hazese de esta ma- (m)[n]era. Azeyte Rosado/ Violado y de Manc'anil- la de cada vno dos onc'as/ enxundias de Galli- nas y tutanos de Ternera de cada cosa vna on- c'a Lo<m>brizes lauadas con vino tinto/ o blanco dos onc'as ma<n>teca de Vacas onc'a y media/ ba- bazas de Maluauruisco vna libra. Todo cueza a fuego manso de brasa/ hasta que se gasten las babazas. Cuelenlo y an~adanle cinco onc'as de Almartaga muy molida/ y seys onc'as de Azar- con molido/ Cera tres onc'as/ cuajese/ y quede con buen cuerpo. A la postre le echen tres on- c'as de Trementina/ y vna de Almac'iga molida y quanto se mescle bien este al fuego. Esta<n>do la carne de la herida ygual/ y casi cer- rada/ pongan sobre ella este c'ocrocio/ q<ue> dire/ y limpienlo cada dia quatro vezes/ o cinco/ y buelualo a poner. Tomen tres onc'as del Alua- yalde/ media libra de azeyte Rosado/ vnguen- to Basilicon Magistral ((que yo po<n>go en esta ci-rujia))} {CW. rujia} [fol. 290v] {HD. Libro Quarto. +} {CB1. vna onc'a. Todo lo dicho cueza trayen- dolo a vna mano/ hasta q<ue> quede como la Dia- palma/ y a la postre le an~adan tres dramas de Cardenillo muy molido. Trayga<n>lo tantito en el fuego a vna mano/ hasta que el color quede como roxo. Si quieren hazer otro c'ocrocio mas facil/ sea este/ y es muy bueno. Tome<n> me- dia libra de Almartaga molida/ azeyte de co- mer anejo y vinagre fuerte d<e> cada vno libra y media. Todo cueza en vn vaso de barro/ traye<n>- dolo a vna mano hasta que quede como la Dia- palma. Estos dos c'ocrocios o cerotos son tam- bien muy buenos para curar llagas viejas. Los miembros neruosos ((mayorme<n>te las manos)) que han sido heridas/ siempre quedan torpes del mouimiento/ y para tomar qualqui- era cosa. Para confortarlos y darles fuerc'a es muy bueno este ceroto/ o (c)[c']ocrocio/ tendi- do en vn cuero delgado de Gamuc'a/ o en vn li- enc'o grueso trayganlo puesto algunos meses y cada noche lo limpien del humor/ que siem- pre va sacando. Tomen azeyte Rosado bueno y de Arrayhan de cada vno media libra/ hojas de Arrayhan y su semilla de cada cosa de estas} {CW. dos} [fol. 291r] {HD. De Cirujia.} {CB1. [dos] pun~os/ hojas de Sauze vn pun~o. Muelan bien estas tres cosas/ y cueza<n> en vn poco de vino y agua/ hasta que se gaste la mitad. Cuelenlo/ y esprimanlo/ y al vino echen media libra de ce- bo de macho/ tres onc'as de Treme<n>tina/ Alma- c'iga dos dramas/ Mirra y Encensio de cada co- sa vna drama. Todo con los azeytes y vino bu- elua a cozer/ hasta que se consuma el vino. Cu- elenlo y assi caliente/ mesclen seys onc'as del Almartaga muy molida/ Bolarmenico y tierra Sigilata molida de cada cosa dos onc'as/ Azar con diez dramas. Buelua a cozer/ trayendolo a vna mano/ hasta q<ue> quede como ceroto. Sir- ue/. para quebraduras de piernas y de brac'os/ hauiendo los huesos soldado. strumento/ que corta/ o que magulla/ sin llegar al pericranio. Capitulo Segundo.} {IN3.} LAS heridas de cabec'a se han de cu- rar/ conforme al instrumento/ co<n> que fuero<n> hechas. Por que vnas se} {CW. hazen} [fol. 291v] {HD. Libro Quarto. +} {CB1. hazen con espada/ o con daga/ y otras con pa- lo/ o co<n> piedra/ que magulla la carne. Y a estas heridas llaman contuciones. Estas heridas v- nas son grandes/ y otras pequen~as/. vnas tiene<n> vna figura/ y otras tienen otra/ y todas llegan al pericranio/ que es la tela/ que cubre el cas- co. Para curar estas heridas/ llama<n> muchas ve- zes a los no muy diestros en la cirujia. Y en lle- gando con sus manos a ellas/ hazen otras ma- yores a manera de cruz/ y atiestanlas de hilas/ y lichinos/ como si el casco estuuiese cortado o quebrado. Y es el mal/ que quando las heri- das tienen necessidad/ de que las abran y ma- nifiesten mas/ no lo hazen/ por ser ignorantes. Con esto alargan la cura/ y muchas vezes los mas vienen a morir de vna herida simple/. co- mo es de la que ahora yo trato. Para que estos dan~os se euiten/ dire aqui ((con el fauor de Di- os)) como se deuen curar estas heridas. Y con la esperiencia veran la differencia del curar de los a<n>tiguos/ a la q<ue> haze<n> ahora los no curiosos. Para saber si ay casco quebrado o cortado pregunte el cirujano al herido/ con que instru- mento le dieron la herida. Si cayo en el suelo} {CW. del} [fol. 292r] {HD. De Cirujia.} {CB1. del golpe/. si perdio el sentido. Y no hauiendo esto/ es de creer/ que no ay casco quebrado/ ni cortado. Lo primero que ha de hazer/ es: qui- tar el cabello/ que esta a la redonda de la heri- da. Y hauiendo salido basta<n>te cantidad de san- gre/ junte la carne y cueros de la herida/ y que- den yguales. Si ((con esto y sin dar pu<n>tos)) pue- de el cirujano curar la herida/ hazerlo ha co- mo diestro. Para que suelde co<n> mas brebedad atrauiese vn hilo gordo muchas vezes sobre la herida/ y vayalo asiendo a las orejas/ y a toda la cabec'a. Y con esto euitara el dolor de los pu<n>- tos. Mas si es la herida tan grande/ que sin el- los no se puede juntar/ de los que fueren me- nester. Y dexe en la parte mas baxa vna mecha mojada en vna clara de hueuo batida/ y sobre la herida pongan otros pan~itos mojados en la clara de hueuo. Pongan sobre ellos dos cabe- c'ales/ y vna venda/ que para la cabec'a ha de ser lo ancho de vn palmo. Otro dia a la misma ho- ra cure la herida/ y meta la mecha bien moja- da en el licor o Balsamo caliente. Vnten muy bien toda la herida quatro vezes al dia co<n> vna pluma de Gallina mojada en el licor caliente/} {CW. y so} [fol. 292v] {HD. Libro Quarto. +} {CB1. y sobre el pongan este ceroto de Iuanes de Vi- go/ tendido en vn lienc'o/ que para heridas de cabec'a es admirable. Azeyte Rosado bueno/ azeyte de Azeytunas verdes de cada vno dos onc'as/ azeyte de Almac'iga/ y de Arrayhan de cada vno vna onc'a/ Sebo de macho castrado onc'a y media. Todo lo derritan a fuego man- so de brasa/ hasta que se gaste la tercia parte. Cuelenlo/ y echenle diez onc'as de Almac'iga/ goma Elemi seys onc'as/ Trementina tres on- c'as/ Cera blanca dos onc'as. Buelua todo a co- zer/ y quede como ceroto no muy duro. Los que estan apartados de pueblos do no ay boticas/ tengan ((como dixe arriba para qu- ando se offresca ocasio<n>)) el licor y los cerotos por que les sertifico con verdad/ que co<n> solas estas medic'inas curen las mayores heridas del mundo. Y los que no pueden hauerlas/ hagan la primera cura con la clara de hueuo batida/ y en lugar del licor hagan este que es muy bue- no/. por que lo he esperime<n>tado en ocasiones grandes/ y lo haran donde quiera. Tomen de las rosas que llaman c'empualc'uchil y de la yer- ua de la Golondrina/ que llaman Tianguizpe-tlat/} {CW. tlat} [fol. 293r] {HD. De Cirujia.} {CB1. y de otra yerua baxita/ que tiene vnas flo- res moradas/ que en mexicano llaman Thon- poton/ de cada vna tres manojos. Muelanlas y esprimanlas bien/ y saque<n> el c'umo que pudi- eren. Tome<n> otro tanto c'umo de Maguey/ co- mo el que sacaron de las yeruas/ y otro tanto Sebo de macho castrado. Todo cueza/ hasta q<ue> la mitad de los c'umos se gaste<n>/ y echen alli dos onc'as de vnto sin sal anejo/ y derritase con lo demas/ y cuelenlo y vsen del/ como del licor/ o Balsamo/ que dixe arriba. En lugar del cero- to/ hagan este/ que es de marauilloso effecto. Tomen quatro onc'as del mismo licor/ que a- cabe de dezir/ o de c'umo de Maguey/ Almarta- ga molida seys onc'as/ que ay en todas las mi- nas/ Treme<n>tina onc'a y media/ todo cueza/ ha- sta que quede como el Diaquilon/ o mas blan- do/ y ponganlo tendido en vn lienc'o/ encima del pongan dos cabec'ales/ y la venda. Curara<n> todas las llagas viejas ((como las limpien pri- mero con poluos de Alumbre quemado)) con el licor y el ceroto/ que acabo de dezir. Si las heridas de cabec'a hechas con palo/ o con piedra/ o por alguna cayda ((no hauuiendo))} {CW. hue} [fol. 293v] {HD. Libro Quarto. +} {CB1. ((hueso quebrado)) se curan de esta manera/ sa- naran. Lauenlas primero con agua Ardiente/ o con vino cozido/ y echando en el vn poco d<e> Encensio molido. No dexen en las heridas san- gre cuajada/ ni tierra/ ni otra cosa. Y sepa<n> que lauandolas con lo que he dicho/ las aiudan a encarnar/ y las defienden de acidentes. Luego junten los labios y el cuero/ y pongan el hi- lo sobre ellas muchas vezes/ como lo dixe ar- riba. Y si para juntarse bien no bastare el hilo/ denle los puntos/ que fueren necessarios/. y de- xen vna mecha en la parte mas baxa/ por don- de purguen las materias. Pongan sobre la he- rida vnos lienc'os mojados en clara de hueuo batida/ y dos cabec'ales y la ve<n>da. Otro dia ha- gan la segunda cura/ como lo dixe en la cura passada co<n> el licor y Balsamo/ y el ceroto. Qu- ando salga blanca la materia y buen color no pongan mas la mecha. En faltando la mate- ria/ no vsen mas del licor/ sino de solo el cero- to/ que tome toda la herida. Limpienlo cada dia tres vezes o quatro/ y con esto sanara. En vn golpe magullado aunque sea gra<n>de/ ni hauiendo hueso quebrado ayanse desta ma-nera.} {CW. nera} [fol. 294r] {HD. De Cirujia.} {CB1. Batan dos claras de hueuos/ y con ellas v- na onc'a de azeyte de Arrayhan/ y media de la Muerta del molida/ y otra media de vinagre. Hagan vnas planchuelas de estopas/ o de hilas y mojadas en las claras/ las po<n>gan sobre lo ma- gullado/ y vn cabec'al y la venda. Otro dia a la misma hora quiten las estopas/ y vean como e- sta/. y si no esta baxo/ ni sin dolor/ bueluan a cu- rarlo/ como el primer dia. Con dos o tres ve- zes que lo curen de esta manera sanara. Do<n>de no ay azeyte de Arrayha<n>/ ni la Muerta del/ mes- clen con las claras de los hueuos vn poco de c'umo de Maguey/ y vnos pocos de poluos de Rosas/ si los huuiere. Y con esto apretara la car- ne/ y lo magullado se resoluera como lo vera<n>. quebrado/ y sin llaga. Capitulo Tercero.} {IN4.} LAS mas vezes acontesce/ recebir vno vn golpe e<n> la cabec'a/ sin estar cortado el cuero ni salir sangre/ y el casco estar quebrado conuiene} {CW. sa} [fol. 294v] {HD. Libro Quarto. +} {CB1. saber del herido/ si cayo en el suelo/ si perdio la vista de los ojos/ y el sentido/ si vomito y le dio gana de proueerse. Si el instrumento con que le dieron era grande/ o si lo que le dio ca- yo de alto. Si el que le dio era hombre de fuer- c'as y colerico/ si le hirio con resistencia/ o sin ella. Aqui dudan algunos y muy bien/ si estan- do el casco he<n>dido o quebrado/ se deua trepa- nar por euitar questiones. Yo me conformo/ con los que dizen/ que ((siendo el golpe gran- de/ y hauie<n>do tenido el herido las sen~ales/ que dixe arriba)) se trepane/ por muchas razones. Algunas de ella dire/ la vna es/ que es impossi- ble ((como lo he visto muchas vezes)) en golpe gra<n>de dexar de hauer sangre fuera de las venas. Esta sangre forc'osamente se ha de corromper y ha de inflamar las membranas y telas del ce- lebro. La segunda razon es/ que aunque la san- gre no este fuera de las venas/ por hauer mu- cha alli/ se corrompera/ como la que esta fue- ra de las venas. Y esta es la causa principal por que/ se mueren tantos de heridas de cabec'a/ y de caydas de caballos/ y de lugares altos/ teni- e<n>do los pobres por defuera sanas las cabec'as.} {CW. Repa} [fol. 295r] {HD. De Cirujia.} {CB1. Reparen por amor de Dios los medicos en e- sto y cirujanos/ y en la gran co<n>mocion del ce- lebro/ con la mucha sangre/ que esta fuera de las venas de los que dan grandes caydas/ y ha- gan lo que aqui dire. La tercera razo<n> es/ de lo que veemos cada dia/ estar el casco sano por la parte de fuera/ y por la de dentro hecho pe- dac'os. Y las astillas y puntas del rompen las ve- nas/ por ser tan delgadas como vn cabello. Pu- es/ qua<n>to mas seguro es vsar del trepano/ pues no por el se tarda el cirujano/ en curar la llaga sino que con mas brebedad sana/ y con el ase- gura la vida de su proximo. Y para esto acom- pan~ese con los medicos/ donde los ay/ doble su brac'o/ y rindase al parecer de muy muchos y graues que los ay. Hauiendo conoscido por las sen~ales/ que dixe hauer quebradura en el casco/ abran mas la herida si la ay/ y descubran el casco. Y al que no la tiene/ haganla/ y formenla con mechas y lichinos mojadas en las claras de hueuos bati- das. Si alguna fractura ay en la parte de fuera/ se deue presumir/ que la ay mayor e<n> la de den- tro. Quando no aya quebradura/ aura co<n>mo-cio<n>} {CW. cion} [fol. 295v] {HD. Libro Quarto.} {CB1. de celebro/ y venas rotas/ por el gran gol- pe. Ponga<n> encima de los lichinos y pan~os dos cabec'ales y la venda. Luego otro dia tome el enfermo cada man~ana este xaraue/ hasta el se- teno. Xaraue Rosado de infusiones dos onc'as agua de Llanten tres onc'as/ mesclese. Este xa- raue ((como dixe en la cura general de las heri- das)) reprime los humores/ y los rinde. Con el escusamos el purgar al enfermo/ mayormen- te que ((en heridas de cabec'a)) las purgas haze<n> mas dan~o/ que prouecho con el mouimiento y vapores/ que a ella suben. La dieta ha de ser mucha/ y bastan vnas passas y pan/ y vn poco de atole blanco. Y quando mas comiere/ sean vnas sopas en caldo de aue/ o de carnero/ sino alcanc'a otra cosa. Beba agua cozida con Ce- uada/ y vnos granos de Anis. Otro dia siguien- te curen la herida desta manera/ vnten quatro vezes todo el casco y la carne con vna pluma de Gallina mojada en el licor o Balsamo tibio y vayan ponien[d]o lic(d)hinos mojados en el mis- mo licor/ hasta q<ue> la hinchan. Encima pongan vn poco de emplastro Gumi elemi/ te<n>dido en vn lienc'o/ y luego dos cabec'ales y la venda. O-tro} {CW. tro} [fol. 296r] {HD. De Cirujia.} {CB1. Otro dia ((que es el tercero)) trepane<n> el casco en lo mas baxo y rezio del/ por q<ue> salgan bien las materias. Hagan la obra poco a poco / sin q<ue> aprieten con furia la mano. Por q<ue> no se hun- da el casco y rompa<n> las telas de los sesos. Haui- endo sacado el casco/ echen sobre la tela qua- tro gotas tibias de azeyte Rosado/ y pongan sobre el vn pedac'o de tafetan colorado/ o de olanda/ vn poco mayor que el trepano/ y enci- ma pongan vnas hilas floxas. Lo demas del cas- co y de la carne vntenlo con el licor caliente/ y pongan los lichinos mojados en el/ y sobre ellos el emplastro Gumi elemi/ y los cabec'ales y la venda/ no vaya muy apretada/ ni muy flo- xa. Haziendo cada dia la cura/ de la manera q<ue> he dicho/ hara materia/ y al quinto dia d<e>l tre- pano estara mu<n>dificada/ por virtud del licor. Dos maneras ay de trepanos/ al vno llama<n> macho/ por que tiene en el medio vna punta. Este se ase al casco/ al obrar co<n> el/ por q<ue> no hu- ya/ ni se aparte de do<n>de le pone<n>. Qua<n>do ha he- cho vn circulo en el casco ta<n> grueso como vn toston/ obramos con el otro trepano q<ue> llama- mos he<m>bra/ y co<n> el acabamos d<e> sacar el casco.} {CW. Aqui} [fol. 296v] {HD. Libro Quarto. +} {CB1. es menester obrar poco a poco por q<ue> ((como dixe arriba)) no rompamos las telas de los se- sos. Saquen el casco trepanado/ y las astillas d<e> abaxo blandamente/ por que no lastimen las telas. El instrumento para esto/ se llama lentri- cular/ y de esto solo sirue. Dos dias o tres pue- den echar el azeyte Rosado que dixe sobre las telas/ y basta/ no estando dura/ y de mal color. Si lo quebrado del hueso es mucho/ y esta abo- llado y hundido no se puede vsar del trepano. Lo que han de hazer/ es/. leuantar el casco/ por donde mejor pudieren con el leua<n>tador/ que llaman pie de cabra. Si con esto no le pueden leuantar/ adelgazen por la parte mas conueni- ente el casco con la legra/ hasta llegar a lo vlti- mo. Por aquel orificio leuanten el casco/ y sa- que<n> los pedac'os mas quebrados sin mucha vi- olencia. Quando con esto no pudieren/ dexe<n>- los/ hasta que la naturaleza los vaya mouie<n>do con tal condicion/. que no sean los que repri- men las tellas. Que estos se procuren sacar co<n> toda breuedad/ por el gran dan~o q<ue> puede<n> cau- sar. Si los huesos que comprimen las telas/ son los de la tabla ((que dizen)) segunda/ luego en} {CW. descu} [fol. 297r] {HD. De Cirujia.} {CB1. descubriendolos/ los saquen/ aunque sea a pe- dac'os por el dan~o que hazen. Haran esto bien con vna tenaza/ q<ue> llaman pico de cueruo. Co- noscemos la compression de las telas/ si estan descubiertas e<n> poca o ninguna pulsacion q<ue> ti- enen. Si quitados los huesos/ las telas estan al- go negras y duras/ eche<n> dos gotas de miel Ro- sada y vna de azeyte Rosado tibias/ hasta que buelua en su color/ y po<n>gan el tafetan encima(:)[.] Quando fuere tomando mejor color/ eche<n>le tres gotas de xaraue de infusion de Rosas/ y co<n> vna onc'a de este xaraue mesclen tantitos pol- uos de Grana de ten~ir con dos hebras de Ac'a- fran molidas. Con esto ((aunque tengan las te- las alguna corrucion)) se limpiaran. La cura q<ue> resta/ se haga co<n> licor o Balsamo/ hasta q<ue> la carne cresca/ y los huesos comienc'e<n> a mouer- se/ y salgan passados veynte dias/ pueden te<n>tar los huesos/ si comienc'an a leuantarse/. y assi ca- da dia los vayan mouiendo/ hasta q<ue> salgan. Ad- uiertan/ q<ue> este licor no haze mas materia/ de la que es menester/ para digerir la herida. Hume- desce el casco/ y lo aiuda a salir/ por el Gumi Elemi/ que lleua en su compossicion.} {CW. Ha} [fol. 297v] {HD. Libro Quarto. +} {CB1. Hauiendo sacado los huesos/ se puede leua<n>- tar el enfermo a las diez del dia/ y estar senta- do junto a su cama/ guardado del ayre/ y a las cinco de la tarde se acueste. Desde ento<n>ces le pueden curar dos vezes al dia/ y puedenle dar vn poco mas a comer. El emplastro Gumi ele- mi es para heridas de cabec'a cosa admirable. Saca los huesos/ sin que les toquen/ y confor- ta mucho la cabec'a. Para que todos lo tenga<n>/ se haze de esta manera. Tomen tres onc'as de Goma elemi/ rezina de Pino limpia de la tier- ra/ Armoniaco/ Goma yedra/ y Cera blanca d<e> cada cosa dos onc'as/ Trementina tres onc'as y media. Todo lo dicho ((sin la Goma y la Yedra y el Armoniaco)) de<n> vn heruor en onc'a y media de vino/ y media onc'a d<e> azeyte Rosado/ hasta que el vino se gaste. Tenga<n> el Armoniaco des- hecho en vinagre fuerte/ antes de quitarlo del fuego/ mesclenlo con lo demas/ y co<n> la Yedra Goma molida. Luego lo masen co<n> las manos mojadas en agua Ardiente/ o en muy buen vi- no. Si algun hueso queda casi mouido/ y la car- ne nueua lo ha cubierto dexe<n>lo/ q<ue> a su tiempo saldra sin dolor/ au<n>que este cerrada la herida.} {CW. Si} [fol. 298r] {HD. De Cirujia.} {CB1. Si creciere mucho la carne/ echenle dos vezes vnos pocos de poluos de Alumbre quemado/ y pongan sobre el vnas hilas secas. Luego po<n>- gan sobre la herida por parche vno de los ce- rotos/ que dixe en el capitulo primero. instr[u]mento/ que corta.} {IN4.} LAS heridas de cabec'a hechas con espada/ o con qualquier instrume<n>- to/ que corta/ si es honda/ o no/ se conosce por el taman~o que tiene. Y por esto conoscemos tambien/ si hizo dan~o en el casco/ y el lugar donde esta. Si es pe- netrante hasta las telas/ conoscerse ha muy bi- en por las sen~ales/ que dixe arriba. Lo prime- ro que en esta herida se ha de hazer/ es: mani- festarla y formarla/ para ver el dan~o. La mejor manifestacion de todas/ es/. la triangular/ por que con ella se vee todo el dan~o. Aparten co<n> los dedos y con las vn~as la carne y pericranio} {CW. del} [fol. 298v] {HD. Libro Quarto. +} {CB1. [del] casco/ y pongan lichinos mojados en clara de hueuo batida. Otro dia a la misma hora haga<n> la segunda cura/ y mojen quatro vezes con v- na pluma de Gallica con el licor o Balsamo ca- liente el casco y la llaga. Mojen tambien los li- chinos en el licor/ y hagan lo demas como que- da dicho. Si lo cortado del casco es largo y ho<n>- do/ y con alguna sospecha ((por los acidentes)) que corto la tela de los cesos/ por que no que- de descubierta al ayre/ abra<n> ((por lo cortado)) vn poco mas para q<ue> salgan mejor las materias[.] La cura q<ue> resta/ se haga como queda dicho en el capitulo antes/ sin que falte vn punto. Cosa aspera y rigurosa parescera a algunos el hauer dicho yo en el capitulo passado q<ue> lue- go a los tres dias po<n>gan el trepano: au<n>que no estemos ciertos/ q<ue> lo cortado o quebrado del casco no llega la segu<n>da tabla/ que dizen. Yo se que a los que lo entienden no les parescera. Por que no podemos estar seguros/ del dan~o/ que el golpe grande puede hazer en las venas y en el celebro. Y para esto deuemos conside- rar/ que no sabe<n> todos cortar/ y que todos los mas con la mucha fuerc'a del braso quiebran} {CW. el} [fol. 299r] {HD. De Cirujia.} {CB1. el casco por la parte de dentro/ mucho mas d<e> lo que paresce por defuera. Y con esto rebien- tan las venas/ por ser ta<n> delgadas/ como lo di- xe en el capitulo passado. Mas/. quando las se- n~ales de estos dan~os vienen a manifestarse/ ya el pobre herido no tiene remedio/ como lo ve- emos cada dia. Quando el herido ((siendo pre- guntado)) dixere/ que no cayo en el suelo/ ni vomito/ ni se le turbo el juyzio/ manifiesten el casco con las legras/ comenc'ando con la ma- yor/ y mediando con la menor/ y a la postre a- caben con la mas pequen~a. Entonces mire<n> lo que hazen/ no se les vaya la legra de las manos y rompan las telas. Dexen el orificio del cas- co bastante/ por donde salgan las materias/ o la sangre. El resto de la cura haran/ como que- da dicho en el passado capitulo. El aposento del herido este abrigado/ de manera: que no le entre ayre/ y tapen la puer- ta con vn pan~o. La comida sea viscocho/ o pa<n> bien cozido y vnas passas y vn poco de atole/ hasta que passe el seteno. Beba agua cozida co<n> Ceuada/ y con vnos granos d<e> Anis. Si el enfer- mo es de flaca co<m>plexion/ o muy colerico/ de<n>-le} {CW. le} [fol. 299v] {HD. Libro Quarto. +} {CB1. d<e> vna polla assada o cozida. Desde el dia pri- mero hasta que passe el seteno tome cada ma- n~ana este xaraue/ y con el escusara el purgarse. Xaraue de infusion de Rosas dos onc'as/ agua de Llanten tres onc'as/ mesclese. Cada dia se prouea de camara/ aunque sea con vna mele- zina co<m>mun/ o con vna calilla de xabon/ vnta- da co<n> azeyte y sal. Auiso otra vez/ que no pur- guen a los heridos de cabec'a/ sin mucha neces- sidad. Por que recibe muy grande alteracion con el mouimiento de los humores/ por la co<m>- municacion que tienen con el estomago. Y qu- ando fuere muy necessaria la purga/ denle vna de las que dixe arriba. Quando ay alguna du- da/ o sospecha de casco quebrado/ por hauer sido el golpe grande/ y por que no huuo las se- n~ales que dixe/ y despues vienen algunas. Qui- ten todo el cabello/ y pongan en toda la cabe- c'a este emplastro/ y esten ciertos/ que no enga- n~ara. Tomen Cera nueua amarilla/ Encensio molido y Sandalos blancos de cada cosa dos onc'as. Trementina y Vinagre fuerte de cada cosa onc'a y media/ harina de Hauas vna onc'a/ mesclese y a fuego manso hagan emplastro/ y} {CW. pon} [fol. 300r] {HD. De Cirujia.} {CB1. ponganlo caliente. En veynte y quatro horas o en treynta veran el emplastro seco en la par- te del casco quebrado. Este remedio hagan a los q<ue> caen de alto/ o de algun caballo/ y queda<n> sin sentido/ y como muertos. Por q<ue> aunque e<n> toda la cabec'a no aya sen~al de golpe/ es impos- sible/ que no tengan venas rotas/ y muy gran co<n>mocion de celebro/ de lo qual mueren. Los cascos de los nin~os veemos cada dia a- bollados y hundidos/ de caydas y golpes que se dan/ sin que el cuero se rompa. La causa es/ tener tan bla<n>dos los huesos/ por la poca edad que tienen. Sea pues auiso/ que ((sie<n>do el ni(n)[n~]o de quatro an~os o cinco[))]/ no le abran el gol(g)[p]e/ ni le toquen con hierro/ aunque mas hundido este el casco. Por que esto sana co<n> facilidad co<n> lo que aqui dire. En esta ocasion pueden sajar al nin~o de los brac'os y d<e> las piernas/ sino le ha- llare<n> bien la vena en los brac'os/ y esto con co<n>- dicion/ que aya alguna calentura/ y dolor de cabec'a. Con este remedio la sangre que va/ y la que ha ydo a la cabec'a/ se diuierte/ y euacua. Si mamare el nin~o/ guarde la boca el ama que lo cria/ de todo aquello que le puede hazer da-n~ar} {CW. n~ar} [fol. 300v] {HD. Libro Quarto. +} {CB1. la leche. Hagan la cura primera con es- to/ tomen azeyte Rosado y de Manc'anilla de cada vno media onc'a/ azeyte de Arrayha<n> vna onc'a/ vn hueuo batido clara y yema/ harina d<e> Hauas y poluos de Arrayhan de cada cosa me- dia onc'a. Todo lo dicho mesclen bien/ y cali- ente ((quitado el cabello)) lo pongan sobre el golpe. Otro dia ((a la hora q<ue> le curaron la vez primera)) ponganle este emplastro. Cera nue- ua amarilla y Miel blanca de cada cosa vna on- c'a/ piedra Hematites/ que es la de sangre/ pie- dra Yman/ piedra Pomez que tienen los c'apa- teros/ de cada vna vna quarta de onc'a/ Encen- sios verdes/ Cominos y Saluados de cada cosa medio pun~o. Todo lo muelan muy bien/ y a fuego ma(d)[n]so haga<n> emplastro/ y caliente lo po<n>- gan sobre lo ab(a)[o]llado y hundido. Ponganlo fresco cada dia/ y a los diez o doze ygualara el vn casco con el otro. Si con lo abollado y hu<n>- dido ay llaga/ hagan la cura primera con clara de hueuo batida/ y las otras curas con el licor o Balsamo/ y sobre el pongan el emplastro/ q<ue> he dicho. Si por la llaga se viere<n> los cascos que- brados/ no les toquen/ sino vntenlos con el li-cor} {CW. cor} [fol. 301r] {HD. De Cirujia.} {CB1. caliente. Que el y el emplastro sacara<n> la materia y los huesos sin dolor. (c)[C]on esto hemos acabado la cura de las heridas de cabec'a/ sea nuestro buen dios por todo bendito. Capitulo Quinto.} {IN4.} LA buena cura de las heridas de la cara/ consiste/ en hazer bien la pri- mera. Conseguiremos esto/ si jun- tamos los labios igualmente de la herida y la cosemos/ tomando la carne con el aguja por partes parejas y iguales. Los puntos no se den apartados/ ni muy hondos/ ni super- ficiales/ ni quede el vn cuero sobre el otro. Si en la herida de la cara ay huesos cortados/ sa- quenlos luego/ descarna<n>dolos sutilmente/ sin desgarrar la carne/ y denle los puntos que fue- ren menester. Aqui conuiene que sean vn po- co hondos/ por que apriete<n>/ y suelde la carne con mas brebedad. En lo baxo de la herida de- xen metida vna mecha/ por donde salgan las materias/ que las ha de hauer forc'osame<n>te. Si} {CW. la} [fol. 301v] {HD. Libro Quarto. +} {CB1. la herida de la cara no es honda/ cosanla toda por que no hara materia/ si la saben curar. Si es la herida a la larga/ no tiene<n> necessidad de darle puntos/ sino limpiarla bien de la sangre/ y lauarla con agua ardiente/ o con muy buen vino/ y juntar los labios de ella. Luego ponga<n> muchas vezes vn hilo largo sobre ella/ y de mu- chas bueltas/ asido a las orejas y a la cabec'a. Sobre el hilo pongan vnos lienc'os ((que tape<n> bien la herida)) mojados en clara de hueuo ba- tida. Passadas ocho horas/ moje<n> los lienc'os co<n> vino/ y quitenlos sutilmente. Pongan luego otros ((mojados con lo que ahora dire)) apar- tados de la herida dos dedos/ y quede ella en medio. Tomen vna clara de hueuo batida co<n> vnas gotas de agua Rosada/ Bolarmenico vna quarta de onc'a/ Encensio Almac'iga y Sarcoco- lla de cada cosa vna drama/ Diagraga<n>to y san- gre de Drago de cada cosa media drama/ hari- na de Hauas y de Ceuada de cada cosa dos dra- mas. Las cosas que se han de moler/ muelan/ y tomen vnos pocos de estos poluos/ y mesclen- los con la clara de hueuo batida/ y quede con mediana espesura/ en tres horas poco mas se} {CW. auran} [fol. 302r] {HD. De Cirujia.} {CB1. auran secado los lienc'os/ y entonces pueden muy bien cortar los hilos/ que estan atrauesa- dos sobre la herida/ y apunten los lienc'os vno con otro. Sobre la herida pongan vnas tiras de lienc'o mojadas en la clara d<e> hueuo batida. Otro dia quiten las tiras de lienc'o/ que estan sobre la herida/ y vnte<n>la con vna pluma de Ga- llina mojada en el licor o Balsamo caliente/ y encima pongan vn poco de este ceroto tendi- do en vn lienc'o. Azeyte Rosado y de Arrayha<n> de cada vno vna onc'a/ Trementina buena dos onc'as/ tutanos de Ternera diez dramas/ Alma- c'iga onc'a y media/ vino blanco bueno dos o<n>- c'as. Todas estas cosas arriba dichas cuezan ha- sta/ que se consuma el vino/ cuelenlo/ y cuaje<n>- lo con vna poca de Cera blanca/ y quede con muy buen cuerpo. Lo mismo haze el vnguen- to Magistral/ llamado basilicon/ que arriba al principio de la cirujia dixe/ y para que todos lo sepan hazer/ dire aqui como se haze. Tome<n> azeyte Rosado el mejor que hallaren y Resina limpia de la tierra de cada cosa tres onc'as/ Tre- mentina lauada con tres aguas de Borrajas/ dos onc'as/ harina de Hauas vna onc'a/ Encen-sio} {CW. sio} [fol. 302v] {HD. Libro Quarto. +} {CB1. y Ac'ibar d<e> cada cosa dos dramas/ Cera bla<n>- ca vna onc'a/ Ac'(e)[a]fran vn escrupulo. Muela<n> las cosas/ que se han de moler/ y a fuego manso de brasa de todo lo dicho se haga vnguento d<e> buen cuerpo/ trayendolo a vna mano. Al que dixere/ que pongo en esta cura medic'inas es- quisitas/ respondo/ que todo lo meresce la ca- ra/ pues hermosea y adorna al hombre. Los q<ue> no se atreuieren a curar la herida de la cara sin puntos/ de<n>los menudos. Y quite<n>los a los tres dias naturales/ que aunque la herida sea ho<n>da aura soldado/. y en muchos suelda a los dos di- as. Dixe que diesen los puntos menudos/ por que la carne y los cueros se juntan / y igualan mejor/ y queda menos sen~al. Capitulo Sexto.} {IN5.} ALGVNAS heridas del pecho por culpa ((como lo veemos ca- da dia)) de los que las curan/. y las de los que sanan/ quedan con v- na fistola y mana<n>tial de materia.} {CW. Y al} [fol. 303r] {HD. De Cirujia.} {CB1. Y al cabo de algunos meses acaban con ella la vida. Muy graues autores dizen/ que las heri- das penetrantes en el pecho son m(a)[o]rtales/ au<n>- que cada dia se veen muchos sanos de ellas. Si la cura ((que yo ahora dire)) se les haze/ sanara<n> muchos mas. Y si los que quedaren co<n> fistolas/ hizieren la misma cura/ sanaran sin duda. Y assi aconsejo a los cirujanos/ que por amor de Di- os vsen de ella/ y ganaran honrra/ y dineros. La cura de la herida penetrante del pecho se haga desta manera/ desde el principio. Acu- esten al herido en camisa sobre vna mesa/ de pechos/ y hagale el cirujano toser quatro ve- zes/ y las mas que fueren menester/ por que e- che la sangre que ya esta fuera de las venas. Si- endo possible no le quede gota en lo vazo d<e>l pecho. Puesto vn pan~o en la herida/ y el cubi- erto/ se este assi/ hasta que aderecen la cura. Si la herida es ancha/ denle vn punto o dos/ y ba- sta que quede por do<n>de entre vn dedo. La me- cha sea tan gruesa/ como el hueco de la heri- da/ y no sea muy larga/ ponganle vn fiador de hilo doblado/ por que no se quede alguna vez dentro. Mojela en clara de hueuo batida/ y en-cima} {CW. cima} [fol. 303v] {HD. Libro Quarto. +} {CB1. ponga vnos lienc'os mojados en la cla- ra del hueuo/ dos cabec'ales y la ve<n>da. Esta sea que de quatro bueltas por lo menos sobre la herida/ y lo ancho de ella sea d<e> vn palmo. Aca- bada la cura/ sangren al herido del brac'o con- trario d<e> la herida/ por ser el principio/ y saque<n>- le cinco onc'as de sangre de la vena que mejor pulsare. La segunda sangria hagan del brac'o de la herida. Si la herida esta en medio del pe- cho/ hagan la primera sangria del lado ysqui- erdo/ y la segunda del brac'o derecho de la ve- na del arca. Desde el dia primero tome el heri- do quatro man~anas arreo esta bebida/ y con e- lla purgara toda la sangre/ que se huuiere reco- gido e<n> el pecho/ y reprimira la que auia de cor- rer. En siendo la herida penetrante/ mande el cirujano confessar al herido/ por que tiene o- bligacion precisa/ so pena de pecado mortal. La bebida es esta/ Reubarbo buena media dra- ma/ Rubia de tintoreros y carne Mumia ((si la ay)) de cada cosa vn escrupulo/ agua de Borra- jas y c'umo de Granadas dulces de cada cosa o<n>- c'a y media/ todo lo dicho se mescle/ y beba. No hauiendo carne Mumia/ eche<n> del Reubar-bo} {CW. barbo} [fol. 304r] {HD. De Cirujia.} {CB1. y de la Rubia de tintoreros de cada co- sa vna drama. Lo que el enfermo ha de comer los quatro dias primeros/ y no otra cosa/ es es- ta bebida/ que aqui ordeno. Es agradable al gusto/ mantiene/ haze purgar la sangre del pe- cho/ y defiende el corrimiento de los humo- res. Quita la sed/ templa el calor/ y da suen~o. Tomen Ceuada mo<n>dada vn poco molida/ pas- sas sin los granos de cada cosa qua(r)tro pun~os/ rayzes de Borrajas lauadas de la tierra tres on- c'as/ Orocuz vn poco molido o<n>c'a y media/ do- ze Ciruelas pasas muy cortadas/ vn manojo d<e> rayzes de Perexil vn poco molidas. Todo lo dicho cueza en catorze quartillos de agua cla- ra/ hasta q<ue> se consuma la tercia parte del agua cuelenlo y esprimanlo bien/ y echenle media libra de Alfen~ique o de muy buen Ac'ucar bla<n>- co y espumenlo/ luego lo mesclen con todo lo demas. Xaraue Rosado y de rayzes sin vina- gre d<e> cada vno quatro onc'as/ Canela muy mo- lida dos dramas/ todo lo arriba dicho de vn so- lo heruor a fuego manso de brasa. De quan- do en quando tome el enfermo vn poco/ por que como queda dicho arriba/ ha de ser la co-mida} {CW. mida} [fol. 304v] {HD. Libro Quarto. +} {CB1. y bebida de quatro dias. Cada dia haga camara/ aunque sea con vna melezina co<m>mun/ o con vna calilla. Passados los quatro dias/ puede comer de vn pollo assa- do/ o de vna polla cozida/ y en la olla echen si- empre Perexil con sus rayzes/ y por especias Ac'afran y Canela. La cena sea vnas passas sin los granillos y vn poco de viscocho/ o vna es- cudilla de atole. Beba agua cozida con rayzes de Perexil/ o con Culantrillo de pozo/ el agua de Canela es muy buena. Tenga el aposento abrigado/ y con ante puerta/ por que el frio es muy dan~oso a todas las heridas/ y mucho mas a las penetrantes del pecho. Hagan la segun- da cura otro dia siguiente/ y siempre pongan a la mecha fiador. Por que si cayere dentro/ la puedan sacar. Mojenla bien en el licor o Balsa- mo caliente/ y pongan sobre la herida del vn- guento que dixe Basilicon magistral/ tendido en vn lienc'o/ y es el que puse en la cura de las heridas de la cara. Quando saliere la materia blanca y sin mal olor/ no pongan mecha gran- de/ sino pequen~a y delgada. Desde la segunda cura hasta q<ue> passe el seteno dia/ ay necessidad} {CW. de} [fol. 305r] {HD. De Cirujia.} {CB1. de poner este defensiuo a la redonda de la he- rida/ quatro dedos apartado de ella. Bolarme- nico dos onc'as/ azeyte Rosado bueno tres on- c'as vinagre Rosado onc'a y media/ Cera blan- ca vna onc'a/ todo lo dicho a fuego manso de brasa lo cuajen/ y tibio lo pongan tendido en vn lienc'o. Passadas quatro horas despues de la cura/ procure el enfermo estar lo mas d<e>l tiem- po sobre la herida/ por que no se detenga<n> las materias. Quando fuere<n> muchas/ curenle dos vezes al dia. Passados quinze dias/ pueden qui- tar la mecha/ si la materia es muy poca/ y de bu- en color y olor. Vnten la herida quatro vezes con vna pluma de Gallina/ mojada en el licor o balsamo caliente/ y pongan sobre ella siem- pre el vnguento Basilicon magistral/ tendido en vn lienc'o. Si creciere mucho la carne/ con Alumbre quemado y molido se gastara. Con esta manera de curar sanan las heridas del pe- cho penetrantes: el c'ocrocio del Basilico<n> ma- gistral puede<n> limpiar quatro vezes o cinco ca- da dia/ hasta que no aya humidad en la llaga. Si en estas heridas penetrantes viere el ciru- jano al enfermo desde el dia primero/ o a los} {CW. tres} [fol. 305v] {HD. Libro Quarto. +} {CB1. tres dias respirar con dificultad/ le puede pro- nosticar la muerte. Y si con esta falta de respi- racion le dieren vnos temblores como de pas- mo/ delo ya por muerto. Este tal enfermo or- dene su alma desde el dia primero/ y haga to- do lo que deue a bue<n> christiano. Si los dias pri- meros que el enfermo va tomando la bebida/ que yo dize arriba/ purgare la herida muchas materias/ es sen~al muy cierta/ que le quedara fistola. Y aunque la materia sea poca/ si sale co- mo vna sanguaza/ es la misma sen~al. Si desde el dia primero hasta el quarto sintiere el enfer- mo gran dolor en las espaldas y pechos/ cada vez que le curen/ le po<n>gan sobre la herida este emplastro caliente/ hasta que los acidentes se le quiten. Tomen Manc'anilla/ Meliloto/ que en nuestra lengua le llaman coronilla de Rey/ Eneldo y Encensios verdes d<e> cada cosa vn ma- nojo/ dos pun~os d<e> Saluados/ harina de Hauas de Ceuada y de L(a)[e]ntejas de cada vna vna on- c'a y media/ vn pun~o de Rosas. Todo lo muela<n> bien/ y con agua miel lo cuezan/ y quede con buen cuerpo. Luego le echen azeyte Rosado de Manc'anilla/ de Eneldo y vino de cada cosa} {CW. me} [fol. 306r] {HD. De Cirujia.} {CB1. media onc'a/ buelua a cozer otro poco/ mene- andolo todo/ y no quede muy blando. de heridas penetrantes/ y de apos- temas. Capitulo Septimo.} {IN5.} EN el capitulo pasado dixe/ como muchas vezes quedauan fistolas de las heridas penetrantes del pe- cho/ y de postemas/ q<ue> dentro del se hazen. Las fistolas son vnas lla- gas callosas/ que siempre echan de si materia/ o sangrasa/ y algunas vezes la vomitan los que las tien[en]/ y la escupen a cada passo. Acompan~a a la fistola ((las mas vezes)) vna calentura conti- nua/ y vna flaqueza muy grande. Paresce el en- fermo/ que ya se muere/ y cierto/ que le falta poco/ para acabar la vida. Los que ((con el fa- uor de Dios)) quisieren hazer la cura/ que aho- ra dire/ aunque esten muy malos los de las fis- tolas/ conseguira<n> salud. Lo primero q<ue> a de ha- zer el cirujano/ es: purgar al enfermo/ y dele} {CW. estos} [fol. 306v] {HD. Libro Quarto. +} {CB1. estos xaraues quatro dias arreo. Xaraue de In- fusion de Rosas y miel Rosada de cada cosa v- na onc'a/ agua de Borrajas tres onc'as/ todo lo dicho mesclen. La noche postrera de los xara- ues tome estas pildoras a las dos de la man~ana y duerma con ellas hasta q<ue> comienc'e a obrar. Pildoras Agregatiuas y de Agarico de cada ma- sa dos escrupulos/ aguzenlas con seys granos de Diagridio/ doren siete pildoras. Passados dos dias/ comienc'e a tomar esta apozema/ o xaraue compuesto/ y haganlo de esta manera/ que aqui digo. Tomen polipodio de Alcorno- que/ rayzes de Enula o d<e> Belen~o dos manojos/ Sendeluna/ y Epitimo de cada cosa vna onc'a/ Ysopo/ Culantrillo de pozo/ Orocuz y Cardo santo de cada cosa tres manojos. Semilla de Hinojo y de Anis de cada cosa media o<n>c'a/ pas- sas sin los granos quatro pun~os. Todo lo mue- lan vn poco y cueza a fuego ma<n>so en doze qu- artillos de agua/ hasta q<ue> se consuman los seys. Cuelenlo y esprimanlo/ y an~adanle dos quar- tillos de Miel y vna libra de Ac'ucar y buelua a cozer/ hasta q<ue> espume. Quiten la olla del fue- go/ y tape<n>la co<n> vn plato y vna fresada por qua-tro} {CW. tro} [fol. 307r] {HD. De Cirujia.} {CB1. horas. Tome el enfermo de este xaraue cada man~ana ocho onc'as/ y diez tibio. Y qua<n>do se vaya a dormir de noche tome quatro onc'as. Auiso/ que lo meneen siempre antes que lo e- chen en el vaso/ en que lo han de beber/ por q<ue> se aprouechen del asiento. Hauie<n>do tomado el apozema o xaraue ma- gistral/ buelua a purgar al enfermo con otras pildoras como las primeras. Passados quatro dias despues de esta purga/ tome vna agua de Guayacan/ cozida de esta manera. Tomen del corazon del Guayacan torneado/ o muy cor- tado ocho onc'as/. de todo el Guayacan tome<n> diez onc'as/ Anis y semilla de Lechugas de ca- da cosa dos pun~os/ Orocuz molido tres o<n>c'as. Lauen vna olla grande nueua co<n> salmuera ca- liente dentro y fuera/ echen en ella ocho qu- artillos de vino blanco bueno/ y otros ocho de agua: echen alli el Guayacan y las demas co- sas dichas/ y esten e<n> mojo vn dia y vna noche. Luego cueza todo a fuego ma<n>so de brasa/ ha- sta que se gaste la tercia parte. Al postrer her- uor echen alli dos pun~os de Rosas secas muy molidas/ y dos onc'as de Hermodatilos moli-dos} {CW. dos} [fol. 307v] {HD. Libro Quarto. +} {CB1. y desatados en vn almirez con vna poca d<e> la misma agua/ y mesclenlos bien con toda la de la olla. En dando otro heruor/ quiten la ol- la del fuego/ tapenla con vn plato y vna fresa- da por tres horas. Luego cuelen en vn vaso el agua clara/ sin menear mucho la del asiento/. la otra agua que queda echen ((assi como esta co<n> el asie<n>to)) en otro vaso. De esta agua turbia to- me el enfermo las man~anas e<n> aiunas y vna ho- ra antes d<e> cenar cada vez quatro onc'as tibias. Siempre que la aya de beber/ la meneen/ en el vaso con vn palito/ por que el asiento es de ad- mirable prouecho/ y haze purgar. El agua clara beba a comer y cenar/ y todas las vezes que quisiere entre dia. No ha de beber vino ni otra agua/ por que esta au<n>que los dos dias pri- meros no de muy bue<n> gusto/ despues no quer- ra beber otra. Mantiene mucho/ y no es cali- da/ au<n>que lo paresca a alguno/ por lleuar Gu- ayacan y vino. Consume y gasta los humores/ y cura a los heticos/ como paresce/ que lo esta<n> los que tienen fistolas penetra<n>tes. Treynta di- as han de tomar estas dos aguas con toda la di- eta possible/ para que sanen. Y si la boluieren} {CW. a to} [fol. 308r] {HD. De Cirujia.} {CB1. a tomar/ los q<ue> de vna vez no sanaro<n>/ consegui- ran salud. Quando por mucha flaqueza no pu- diere el enfermo tener la dieta q<ue> digo/ coma a medio dia de vn pollo o polla assada/ o cozi- da/. y el que no la tiene/ de vn poco d<e> carnero. De noche cene vnas passas y viscocho/ y vna es- cudilla de atole blanco. El que pudiere passar con comer vna vez no mas carne al dia todos los treynta/ tenga mas espera<n>c'a de sanar. Los que tomaren el agua dos vezes/ coman mas. Si los que padescen de gota/ de la ceatica y de reumas/ hiziesen esta cura vn mes a<n>tes que les de el dolor/ quando viene a cierto tienpo del an~o/ el an~o primero no sera el mal tanto/ y el segundo si bueluen a hazer la cura ((teniendo buen regimiento)) podria ser que les faltase/ y al tercero/ que no les ve<n>ga. Passados los treyn- ta dias/ coma vn poco mas/ y vayase detenien- do y escusando de comer/ todo lo q<ue> le puede hazer mal. Si puede sufrir la cama los treynta dias/ estese en ella. Y quando se cansare/ leuan- tese a las diez/ y este sentado ju<n>to a la cama/ no le de ayre. Quando tomare el agua turbia por la tarde/ se acueste.} {CW. Si} [fol. 308v] {HD. Libro Quarto. +} {CB1. Si en la fistola ((por ser antigua como acon- tesce)) ay hueso corrompido/ abranla con na- uaja/ y saquenlo/ que es muy facil de hazer. La cura hagan como la que dixe en la de los hue- sos corrompidos de la cabec'a d<e> mal de bubas adonde me remito/ por no ser prolixo. Para q<ue> cierre la fistola/ quando acabe el enfermo de tomar el agua/ co<n> la purga primera saquen el hueso. Pongan sobre ella este ceroto/ y limpi- elo quatro vezes al dia. Tomen azeyte Rosa- do o de comer/ vinagre fuerte d<e> cada cosa me- dio quartillo Aluayalde y Almartaga molidos de cada cosa dos onc'as. Todo cueza a fuego manso/ trayendolo a vna mano con vn palito hasta que quede como Diaquilo<n>. Este ceroto es bueno para llagas viejas y malas de curar. en los pechos. Capitulo Octauo.} {IN3.} LOS Caratanes son mas co<m>unes en los pechos de las mugeres/ que en los de los ho<m>bres/ y mucho mas} {CW. en} [fol. 309r] {HD. De Cirujia.} {CB1. en las donzellas/ y en las que les baxa mal la re- gla. La cura de los Caratanes no es la menor de la cirujia/ sino vna de las principales de ella y digna de que se sepa hazer. Los autores anti- guos dificultaronla tanto/ que casi pusieron por incurable este mal. Mas ahora los moder- nos la hazen con facilidad. Dixero<n> los antigu- os/ que el Caratan oculto sin llaga era incura- ble. Y si lo dixeran del Caratan manifiesto y co<n> llaga/ acertaran/ por que estos casi (m)[n]unca sa- nan. El q<ue> hiziere esta cura/ ha de tener manos liberales/ y mucha destreza en sacar entero el Caratan. Del que tiene estas dos cosas que di- xe se puede fiar/ y no de los q<ue> no saben tomar las pinc'as en la mano. Ninguno piense de re- soluer el Caratan/ que sera querer boluer bla<n>- co a negro. Yo he visto/ que queriendolos re- soluer/ crescen mas y se endurescen/ y vienen a hazer llaga. El Caratan comienc'a como vna L(a)[e]nteja/ y casi no tiene dolor. Va cresciendo poco a poco/ y algunas vezes cresce o disminu- ye con las lunas. Tratar mas del/ no ay para q<ue>/ como mal tan conoscido. Antes que lo saque<n> es necessario purgar dos vezes a quie<n> lo tiene.} {CW. Y pri} [fol. 309v] {HD. Libro Quarto. +} {CB1. Y primero se confiesse y haga lo demas que a a su alma conuiene/ y luego tome estos xaraues seys dias arreo. Xaraue de Palomina y de Bor- rajas de cada vno vna onc'a/ agua de Borrajas quatro onc'as/ mesclese. Tome esta purga a las quatro de la man~ana. Confection Hamec y le- tuario de c'umo de Rosas de cada vno vna on- c'a/ en agua de Borrajas la desaten. Si toma me- jor pildora/ denle estas a las dos de la man~ana y duerma con ellas/ hasta q<ue> comienc'e a obrar. Pildoras de Fumaria y Chochias de cada masa dos escrupulos/ aguzenlas con siete granos d<e> Diagridio/ y doren siete pildoras. Purgando- se dos vezes/ antes de sacar el Carata<n>/ aura me- nos dolor[e]s y menos acidentes. Dos dias despues de la purga postrera vna man~ana a las ocho/ tengan hechos muchos li- chinos y pelotillas de estopa y de hilas/ y dos o tres cabec'ales y vna venda de seys dedos de an- cho y de seys varas de largo/ por que apriete y detenga el fluxo de sangre/ si lo huuiere. Bata<n> bien quatro claras de hueuos/ y dos yemas/ y echenles vnas gotas de azeyte Rosado. Ponga<n> a la que tiene el Caratan acostada de espaldas} {CW. sobre} [fol. 310r] {HD. De Cirujia.} {CB1. sobre vna mesa/ y tenga vna fresada doblada debaxo/ y ponga la cabec'a sobre vna almoha- da/ con poca lana. Tenganle dos hombres los brac'os/ y otros dos las piernas y el cuerpo/. de manera/ que no sea sen~ora de si. Tome el ciru- jano con la mano ysquierda el Caratan/ y abra del cuero lo que bastare para que pueda salir. Desque este descubierto el Caratan/ vaya cor- tando de ambas partes/ como quien desuella el cuero. Y hauiendo sangre/ ponga vna pelo- tilla de estopas o de hilas/ y el dedo encima. Es- tando descarnado el Carata<n> por la parte de fu- era/ sino puede ((con la mano ysquierda teni- endole asido)) acabarlo d<e> descarnar todo/ me- ta por el vna aguja en hilada/ y tirando del hi- lo/ lo descarnara. De esta manera sale entero/ y hagalo assi/ que va mucho en ello. Saque to- da la sangre/ y hincha toda la llaga de lichinos y hilas mojadas e<n> las claras de hueuos/ y no las apriete/ por que no cause dolor. Po<n>gan sobre los lichinos vnas planchuelas de estopas moja- das en las claras/ y los cabec'ales y ve<n>da. Otro dia a la misma hora haga la segu<n>da cura deste modo moje con vna pluma de Gallina la llaga} {CW. qua} [fol. 310v] {HD. Libro Quarto. +} {CB1. quatro vezes con el licor o balsamo caliente/ tantas vezes dicho/ y pongan lichinos moja- dos en lo mismo/ hasta que toda se cubra. So- bre toda la llaga pongan el vnguento Basilico<n> magistral/ te<n>dido en vn lienc'o. Si quisieren po- ner otro vnguento/ sea este/ y es muy bueno. Azeyte Rosado/ azeyte Violado y de Manc'ani- lla de cada vno dos onc'as/ enxundias de Galli- na y tutanos de Ternera de cada cosa vna on- c'a/ Lombrizes lauadas co<n> vino blanco bueno dos onc'as/ ma<n>teca fresca de Vacas onc'a y me- dia/ media libra d<e> babazas de Maluauisco saca- das en agua. Todo lo dicho cueza/ hasta que se gasten las babazas. Cuelenlo y an~adanle cin- co onc'as de Almartaga y quatro de Azarcon/ Trementina buena tres onc'as/ Cera dos o<n>c'as/ Almac'iga molida vna onc'a/ a fuego manso ha- gan vnguento de buen cuerpo. Si quedare du- ro/ an~adanle tres onc'as de enxundia de Puer- co. Si me acuerdo bien/ entiendo/ que puse es- te mismo vnguento al principio de la cirujia. Las dem(e)[a]s curas se hagan/ como la segunda/ y pongan este defensiuo a la redonda del Cara- ta<n> tres dedos apartado del/ azeyte Rosado bu-eno} {CW. eno} [fol. 311r] {HD. De Cirujia.} {CB1. tres o<n>c'as/ Bolarmenico molido onc'a y me- dia/ Cera blanca vna onc'a/ a fuego manso lo cuajen/ y ponganlo tendido en vn lienc'o. Qu- ando este la carne de la llaga ygual/ casi cer- rada/ no pongan sobre ella mas que vnas hilas secas/ y no vno de los vnguento o cerotos/ q<ue> dixe arriba. Si la carne creciere demasiadame<n>- te/ con poluos de Alumbre quemado se gasta- ra/ y quedara ygual. La cura del Carata<n> llagado y la del nolime- tangere/ que sale en el rostro/ y en los labios d<e> la boca/ se haze con la cura/ que llaman palia- tiua. Por que si otra le hiziese seria ((como mu- chas vezes he visto)) dan~arle mas. Y si le ponen causticos/ mas se corrompe y crece la llaga/ y matan al enfermo mas presto. Lo mas acerta- do es/ purgar al enfermo muchas vezes/ para que el humor melancolico se disminuya/ y ga- ste/ y basta cada mes. Tome los xaraues que di- xe arriba/ y despues esta purga/ que sera la pri- mera/ por que las demas/ no han de (h)[s]er tan re- zias. Confecion Hamec y letuario de c'umo d<e> Rosas de cada vno siete dramas/ Can~afistola dos onc'as en agua de Borrajas la desaten/ y to-mela} {CW. me} [fol. 311v] {HD. Libro Quarto. +} {CB1. a las quatro de la man~ana. La Can~afisto- la ((como otras vezes he dicho)) purga muy bi- en la melancolia/ y tomada ((cada quinze dias dos horas antes de cenar)) vn can~uto de vn pal- mo/ comido o desatado en agua cozida co<n> Se<n>- deluna obra muy bien. Dos horas despues de tomada/ coma de vn pollo o de vn aue asada y acuestese a dormir. Los que no la toman bien tomen ((de las pildoras/ que dixe arriba)) dos o tres a las nueue de la noche/ hauiendo cena- do poco y temprano. Para que la llaga no cres- ca mas/ y se co<n>serue algunos an~os en aquel ser es muy bueno el vnguento de Atutia/ tendido en vn lienc'o/ y no en hilas/ por que comen la carne. Es tambien muy bueno el vnguento d<e> Ponpholige. Vn vnguento pongo aqui admi- rable/ para los Caratanes llagados/ reprime el humor melancolico/ y reserua la llaga/ que no se corronpa mas/ vsen del/ y creanme. Tomen azeyte Rosado/ azeyte Omphanc'ino/ que es d<e> Oliuas verdes/ de cada vno media libra/ Sebo de macho castrado/ tutanos de ternera/ vngu- ento Rosado y vngue<n>to populeon de cada co- sa dos onc'as y media/ c'umo de Llanten/ c'umo} {CW. de} [fol. 312r] {HD. De Cirujia.} {CB1. de yerua mora y c'umo d<e> Azederas d<e> cada vno onc'a y media/ c'umo de Granadas agras o dul- ces dos onc'as y media. Todo lo dicho cueza a fuego manso/ hasta que se gasten los c'umos/ cuelenlo/ y echenle Aluayalde molido dos on- c'as y media/ Almartaga molida cinco onc'as/ Plomo quemado y Alcohol de cada cosa diez dramas/ Tutia de Alexa<n>dria onc'a y media. Mu- elanlo bien y con Cera blanca lo cuajen/ y ha- gan vn vnguento blando/ antes que se cuaje le e- chen vna onc'a de Alcanfor molido/ y traygan- lo a vna mano/ hasta que se enfrie. Certifico/ q<ue> no se puede poner vnguento mejor en el Ca- ratan llagado/ por que lo se por esperiencia. tes o no penetrantes.} {IN4.} LAS heridas del vientre y de todas sus partes ((si bie<n> las curan)) no son peligrosas. Las del o<m>bligo/ tienen peligro por ocho neruios q<ue> viene<n>} {CW. a el} [fol. 312v] {HD. Libro Quarto. +} {CB1. [a el.] Este mismo peligro corre<n> las heridas de todas las espaldas/ por los neruios/ q<ue> de la nuca desci- enden a ellas. Y esto que digo/ se entienda aun- que no sean penetrantes/ por los neruios que se cortan/ y por los acidentes y pasmos/ que vi- enen. Las heridas del vientre penetrantes ((co- mo no corten las tripas)) no tienen peligro. Y si otro miembro cortan/ son muy peligrosas/ aunque he visto algunos viuir. La cura se haga de esta manera/ si saliere el redan~o o las tripas por la herida/ lauenlas con vino cozido con Manc'anilla/ Eneldo y Rosas/ y metanlas blan- damente dentro. Y quando no hallare<n> estas co- sas/ lauenlas con vino caliente. Todo lo q<ue> del redan~o salio fuera de la herida lo aten con vn hilo largo junto a ella/ corten el redan~o vn de- do del hilo/ y cauterizenlo/ y metanlo dentro/ y dexen fuera el hilo. Si la boca de la herida es grande/ cosanla por la parte alta/ y dexen el o- rificio/ qua<n>to pueda caber vn dedo. Al dar los puntos/ asgan con la aguja ambos cueros del vientre/ y lo que llaman el Mirchac y el Siphac por que de otra manera/ las tripas saldran por alli/ como a los que estan quebrados. Qua<n>do} {CW. el} [fol. 313r] {HD. De Cirujia.} {CB1. el redan~o se cauteriza/ no ay necessidad d<e> me- cha/ por que el hilo sirue de ella/ para que las materias salgan/ pongan sobre la herida vnos lienc'os mojados en clara de hueuo batida/ y v- nos cabec'ales y la venda larga/ y ancha de vn- jeme. Otro dia a la hora de la cura primera ha- gan la segunda/ vnten quatro vezes la llaga co<n> vna pluma de Gallina mojada en el licor o Bal- samo caliente/ y entre alguno dentro de ella. Pongan en la llaga vn lichino mojado en el li- cor o Balsamo caliente y encima el vnguento Basilicon magistral/ tendido en vn lienc'o. De la manera dicha/ yran curando la llaga/ hasta que haga alguna materia blanca y cozida. Si vi- niere a la herida ((como acontesce)) alguna in- flamacion/ ponga<n> el defensiuo/ que dixe en la cura del Caratan. Donde no huuiere el recau- do/ para hazerlo/ mojen vn pan~o doblado en vinagre aguado y tibio/ y refresque<n>le cada qu- atro horas. Al quinto dia tiren blandamente del hilo/ con que ataron el redan~o/ por que ya estara suelto. Si de alli adelante huuiere mas materias/ curen la llaga dos vezes al dia. Con esto sanara en quinze dias con el fauor de Di-os} {CW. os} [fol. 313v] {HD. Libro Quarto. +} {CB1. Si fueren menester algunas sangrias los pri- meros dias/ por sobrevenir algunos acide<n>tes/ haganlas de los brac'os y de la vena del arca/ o de la que mas pulsare/ y saquen cada vez cinco onc'as de sangre. Desde el dia primero hasta el seteno tome este xaraue que muchas vezes he dicho/ y con el se escusara la purga. Xaraue d<e> Infusion de Rosas dos onc'as/ agua de Llanten tres onc'as/ mesclese. Coma poco y beba me- nos/ hasta que passe el dia onzeno/ por que las tripas no se hincha<n> de hezes/ y de ventosidad. El agua q<ue> bebiere/ sea Azerada/ y cozida. Si en estas heridas del vientre cortan las tri- pas/ que llaman graciles o flacas/ que estan so- bre el ombligo y al lado derecho morira el he- rido/ como todos lo afirman. Por que au<n>que las cosan/ no suelda<n>/ por ser muy delgadas. Si cortan las tripas gruesas/ que estan mas baxas no ay ta<n>to peligro. Para conoscer si las tripas ((no estando fuera)) estan rotas/ meta el ciruja- no el dedo por la herida/ y en el olor conosce- ra/ si ay tripas rotas. Si lo estan/ abra mas la he- rida/ y saquelas y cosalas/ como cosen los c'ur- iadores las badanas. Dexen el hilo largo y fue-ra} {CW. ra} [fol. 314r] {HD. De Cirujia.} {CB1. de la herida. Luego las laue con el cozimie<n>- to/ que dixe arriba del vino/ y metalas blanda- mente/ hagan la cura primera y las demas/ co- mo queda dicho. Aqui conuiene mayor dieta por que no ha de comer casi nada/ no ha de be- ber gota de agua. Por que las tripas vazias su- eldan mas facilmente. Quatro dias naturales comera/ lo que dire/ tome<n> seys Manc'anas mo<n>- dadas y muy cortadas/ c'umaque y Arrayhan d<e> cada cosa dos manojos/ dos pun~os de Ro- sas/ Ceuada mo<n>dada tres pun~os/ flores de Gra- nadas media onc'a. Todo cueza en seys quarti- llos de agua/ y gaste la tercia parte/ cuelenlo y echenle dos dramas de Almac'iga y vn escrupu- lo de Ac'afran molido. Luego le an~adan vna li- bra de Ac'ucar/ y cueza/ hasta que espume. Es- to ha de comer y beber los quatro dias que di- xe/ y no otra cosa: por que aiuda a soldar las tripas/ si cada dos horas lo bebe. Deshaze las ventosidades/ y estorua los dolores. Passados los quatro dias/ beba caldos de aues/ o vn po- co de atole a comer y a cenar/ y entre dia beba lo que quedo del cozimiento. El q<ue> por ser fla- co d<e> co<m>plexio<n>/ no pudiere passar co<n> la bebida} {CW. tome} [fol. 314v] {HD. Libro Quarto. +} {CB1. caldos de aue bien hechos/ y atole blanco co<n> Ac'ucar. La misma cura se haze e<n> las demas he- ridas de las partes d<e>l vientre ((como son)) higa- do y bac'o estomago y bexiga. Aunque las heri- das de estos dos miembros postreros casi siem- pre son mortales/ las del higado y bac'o no lo son tanto. Co<n> esto acabamos la cura de todas las llagas frescas/ sean dadas gracias a Dios. {IN5.} EN la cura de las llagas viejas/ sere brebe/ aunque con el fauor de Di- os dire todo lo que a la sanidad d<e> ellas conuiene/ que esto es lo que pretendo. Quatro cosas muy ne- cessarias deue mandar el cirujano al que tiene vlcera o llagas viejas. La primera es muy esen- cial/ que se purgue las vezes que fueren mene- ster. La segunda/ que se guarde y abstenga de malas comidas/ y tenga regla y orden en todo lo que mas conuiene. La tercera/ q<ue> le obed[e]sca<n>} {CW. en lo} [fol. 315r] {HD. De Cirujia.} {CB1. [en] lo que a la cura de la vlcera y llaga conuiene. La quarta/ que se este quieto acostado/ o sen- tado/ para que sanen con mas breuedad. Las vlceras y llagas viejas q<ue> se hazen en partes ner- uosas/ se cuezen y mundifican y digeren muy bien con el digestiuo de Trementina y yemas de hueuos/ mescla<n>do vnas gotas de azeyte Ro- sado. Las vlceras y llagas/ que estan en miem- bros carnosos no han menester mas de las ye- mas de hueuos y el azeyte Rosado/ aunque se puede mesclar vn poca de trementina/ por q<ue> mundifique mas presto. De qualquier digesti- uo de estos vsen seys dias/ o hasta que la mate- ria de la vlcera este blanca. Las vlceras y llagas tienen dos humidades/ la vna es gruesa/ y esta es fria. Conoscese quando la circunferencia de la llaga esta como negra. La otra humidad es sutil/ y esta es calida/ y conoscese/ quando la circunferencia esta colorada/ o morada. Los que curaren vlceras y llagas viejas/ no les pongan medic'inas corrosiuas/ que llaman causticos. Por que estas causan muy gran do- lor/ y el dolor atrae y llama mucha ca<n>tidad de humores. Y estos son los que las hazen incura-bles/} {CW. bles} [fol. 315v] {HD. Libro Quarto. +} {CB1. y causan algunas vezes la muerte. En co- menc'ando a curar la vlcera/ tome el enfermo quatro dias/ para purgarse/ xaraue de Borra- jas y de Rayzes de cada vno vna onc'a/ agua de Borrajas tres onc'as/ mesclese. La purga sea es- ta/ confection Hamec/ y letuario de c'umo de Rosas de cada vno vna onc'a/ en agua de Bor- rajas la desaten/ y de<n>sela a las quatro de la ma- n~ana. Si toma mejor pildoras denle estas a las dos de la man~ana/ y duerma con ellas/ hasta q<ue> comienc'e a obrar. Pildoras Fumarias y Cochi- as de cada masa dos escrupulos/ aguzenlas co<n> seys granos de Diagridio/ y doren siete pildo- ras. Los que no tienen botica/ hagan este xara- ue/ dos manojos de Borrajas co<n> sus rayzes/ vn manojo de Perexil con sus rayzes/ muela<n>se vn poco/ y en cinco escudillas de agua cuezan ha- sta q<ue> se gaste la quarta parte. Cuelenlo y eche<n>- le ocho onc'as de Ac'ucar/ y tres de vinagre/ y (y) cueza hasta que espume/ y tomelo en cinco dias. La purga sea esta/ desaten vn buen can~u- to de Can~afistola en agua cozida con Anis/ y echen con ella dos tomines y medio de la rayz del Matlatliztic/ o de Mechoacan/ y tomela a} {CW. las} [fol. 316r] {HD. De Cirujia.} {CB1. las quatro de la man~ana. El que no alcanc'are Can~afistola/ tome tres tomines de poluos. Viniendo a la cura de manos/ digo: que si las vlceras son de vn an~o/ no bastara ningu<n> di- gestiuo de los que dixe arriba a mundificarlas. Y assi conuiene que con los poluos de Ioanes de Vigo las mundifiquen/ ponga<n>los cada tres dias/ hasta que del todo queden limpias(/)[.] Para que los poluos no den pena a los delicados/ y de mucho sentido/ lauenlos dos vezes en vn al- mirez con agua Rosada/ dexenlos asentar y en- xugar cada vez/ con esta preparacion los pon- gan sobre las telas del celebro/ como yo lo hi- ze muchas vezes/ y pongan sobre ellos vnas hi- las. Quando la vlcera esta limpia/ los poluos y las hilas salen juntos/ y pegados/ y veese la ma- teria blanca debaxo. Si la vlcera fuere de com- plexion calida/ como se co(m)[n]oscera e<n> el color de la circunferencia colorada/ o morada vn- tenla quatro vezes con vna pluma de Gallina/ mojada en el licor o Balsamo caliente/ y enci- ma pongan el vnguento de Almartaga tendi- do en vn lienc'o/ para q<ue> la te<m>ple. Qua<n>do la car- ne este colorada/ y casi pareja co<n> las demas/ po<n>-gan} {CW. gan} [fol. 316v] {HD. Libro Quarto. +} {CB1. tendido en vn lienc'o el ceroto primero/ que dixe en la cura de las llagas frescas en el ca- pitulo primero. Limpie<n>lo quatro vezes al dia que con el acabara de cerrar la llaga. El cero- to segu<n>do que alli dixe/ es para llagas de com- plexion fria y melancolica. Y assi/ quando la circunferencia de la llaga estuuiere como ne- gra/ ponganle este ceroto segundo. Si crecie- re alguna carne demasiada/ co<n> poluos de Alu<m>- bre quemado la gastaran. Si las vlceras son muy antiguas y callosas/ y feas a la vista/ y si prosede<n> de mal frances/ no pueden curarse/ sino es corta<n>do lo malo/ y ca- uterizandolo/ hasta manifestar todo el dan~o/ que tiene. El modo de obrar en estas vlceras/ sea este/ si la vlcera esta en la pierna/ sienten al enfermo sobre vn banco a la larga/ y sobre el pongan la pierna. Vn hombre de buena fuer- c'a este sentando con el a sus espaldas/ tengale el cuerpo y brac'os/ y otro hombre tenga la pier- na. Corte el cirujano liberalmente toda la car- ne mala y callosa/ y con los dedos tiente y bus- que si ay algunos solapos/ manifiestelos. Lue- go cauterize bien todo aquello/ hasta que la carne} {CW. bue} [fol. 317r] {HD. De Cirujia.} {CB1. buena/ si ay huesos corro<m>pidos manifiestelos/ lo que pudiere/ antes de los cauterios. Si huui- ere fluxo de sangre/ antes o despues de los cau- terios/ detengalo con vnos lichinos mojados en clara de hueuo batida/ y ponga el dedo en- cima vn poco. En toda la llaga po<n>gan lichinos mojados en vna la clara de hueuo batida con vnas gotas de azeyre Rosado. Pongan dos ca- bec'ales y la venda de quatro dedos de ancho y pongan este defensiuo quatro dedos mas ar- riba de la llaga. Azeyte Rosado tres onc'as/ Bo- larmenico onc'a y media/ vinagre y Cera de ca- da cosa vna onc'a/ a fuego manso lo cuajen/ ti- endan vn poco en vn lienc'o/ y tantito tibio lo pongan. Donde no ay con q<ue> hazer este defen- siuo/ pongan vn pan~o mojado cada quatro ho- ras e<n> vinagre y agua tibio/ hasta que no aya te- mor de inflamacion vsen del dicho defensiuo. Otro dia/ hagan las segunda cura con lichinos mojados en dos yemas de hueuos batidas con la vna clara y vn poco de az(s)[e]yte Rosado/ y en- cima vnas pla<n>chuelas de hilas con manteca de Vacas/ hasta que salga la escara/ que es lo que- mado de la carne. Si la llaga esta en parte ner-uosa/} {CW. uosa} [fol. 317v] {HD. Libro Quarto. +} {CB1. como en la mano/ y en el pie/ a la terce- ra cura an~adan a las yemas d<e> hueuos solas vna poca de Trementina y batanla bien. Si con to- do esto la vlcera hiziere materias humidas y li- quidas como agua/ mundifiquenla y deseque<n>- la con los poluos de Ioanes de Vigo/ prepara- dos/ como lo dixe arriba. Hauiendo despedi- do la vlcera la escara/ pongan sobre los lichi- nos el vnguento Basilicon magistral/ tendido en vn lienc'o. Qua<n>do este casi cerrada/ si ay car- ne demasiada/ echenle vnos pocos de poluos de Alumbre quemado/ y encima de ellos pon- gan vnas hilas secas/ y el ceroto/ que dixe en el capitulo primero deste libro/ y limpienlo tres vezes o quatro cada dia. Las vlceras podridas los carbonclos el canc'er y el fuego de san An- tonio/ que dizen/ se cura<n> de la manera misma que he dicho/ cortando y quemando todo lo podrido y negro d<e> la carne. Para esta obra qui- en mejor lo haze/ es: la nauaja y el fuego actu- al/ y duele menos/ que el caustico/ que llaman potencial. Conforta el miembro/ y tambien resiste a la corrucion/ y defiende/ que no passe adelante.} {CW. Las} [fol. 318r] {HD. De Cirujia.} {CB1. Las vlceras hondas sin callos y sin dureza q<ue> se hazen de grandes apostemas/ por dexarlas madurar mucho/ se curan de la manera que di- re. Si es en brac'o/ en pierna o en muslo/ y la co<n> cauidad va hazia abaxo/ metan vna tienta ha- sta el cabo de ella/ y abranla por alli con caute- rio de punta/ y metan alli vna mecha mojada con clara de hueuo batida/ po<n>gan encima dos lienc'os mojado en la clara/ y dos cabec'ales y la venda. Otro dia hagan la cura a la hora que hizieron la primera/ y por do<n>de abrieron/ me- tan vna mecha de Plomo hueca/ o horadada y delgada/ sobre la mecha pongan el vnguento Basilicon magistral/ tendido en vn lienc'o. Por la boca alta y antigua de la vlcera echen cada dia/ que la curen vn poco del licor o Balsamo/ para que toda ella se mundifique. Iunto a los dos vazios de la vlcera ponga<n> vnos cabec'ales tryangulares de seys doblezes/ y aprietenlos con la venda. Cada tres dias los vayan llegan- do vn poco mas a lo vazio/ y assi se juntara y soldara mas brebemente la carne. Y para esto que he dicho es muy buena la ve<n>da que llama<n> de dos cabec'as. Conosceremos/ que la vlcera} {CW. ha} [fol. 318v] {HD. Libro Quarto. +} {CB1. ha soldado/ e<n> la poca materia/ o ninguna/ que haze. Despues d<e> cerrada la vlcera/ para que la parte y todo aquel mie<m>bro se fortifique/ y no reciba en si mas humor/ pongan sobre ella es- te ceroto/ o ((como dizen co<m>munmente)) c'o- crocio. Tomen azeyte de Arrayhan y Rosado de cada vno medio quartillo/ c'umo de rayzes de Maluas vn quartillo/ hojas de Sauze/ hojas de Arrayhan y la semilla del/ que llaman Murta de cada cosa dos pun~os. Todo lo muela<n> vn po- co y cueza en vn quartillo de vino tinto/ y no lo hauiendo/ sea blanco/ hasta que el vino se consuma y gaste. Cuelenlo y esprimanlo/ y e- chenle media libra de Sebo de macho derreti- do/ Trementina tres onc'as/ Almac'iga/ Encen- sio/ y Mirra/ todo molido de cada cosa media onc'a. Buelua todo a cozer/ hasta que se gaste la humidad/ del c'umo de las Maluas/ luego e- chen quatro onc'as de Almartaga molida/ Bo- larmenico y tierra Sigilata de cada cosa dos onc'as/ Azarco<n> molido diez dramas/ Cera dos onc'as. Buelua todo a cozer trayendolo a vna mano con vn palito/ y cuajenlo. Tiendan de este ceroto en vn lienc'o/ o en vn cuero de Ga-muc'a} {CW. muc'a} [fol. 319r] {HD. De Cirujia.} {CB1. delgada/ q<ue> tome seys dedos y ocho mas de la vlcera y limpienlo cada dia vna vez/ y bue- eluanlo a poner/ trayganlo dos meses o tres. Es- te dicho ceroto o c'ocrocio es muy bueno pa- ra todos las heridas de neruios/ despues de sa- nas/ para quebraduras de piernas y brac'os. Si las vlceras ho<n>das y cauernosas estan donde no pueden seruir los cabec'ales triangulares q<ue> dixe arriba/ xeringuenlas dos vezes al dia con este lauatorio caliente/ y hagan la cura en ellas como queda dicho. Tomen Ceuada/ y Rosas de cada cosa dos pun~os/ Miel blanca vna escu- dilla/ vino y agua de cada cosa medio quarti- llo. Todo cueza a fuego manso de brasa/ hasta que se gaste la tercia parte/ y cuelenlo. Hauie<n>- do xeringado ocho dias la vlcera con este la- uatorio/ an~adanle media onc'a de Encencio y Mirra/ y con esto encarnara co<n> breuedad. Do<n>- de no huuiere el recaudo para el lauatorio/ ha- gan este. Tomen dos partes de Miel blanca/ y otro tanto de vino y agua/ tanto Alumbre co- mo vna Nuez/ muelanlo/ y de todo dos heruo- res/. y passados los ocho dias/ eche<n>le media on- c'a de Copal molido/ para que encarne.} {CW. De} [fol. 319v] {HD. Libro Quarto. +} {CB1. y vlceras de la cabec'a/ con corruci- on de huesos.} {IN4.} LAS hinchazones/ los apostemas y vlceras de la cabec'a casi siempre se hazen de humor melancolico. Es- te humor melancolico/ se recoje y asienta sobre el pericranio/ que es vna tela ner- uosa/ que cubre todo el casco. Y como es tan sensible/ duelen tanto las vlceras y apostemas de la cabec'a. Es este humor ta<n> pestifero y cor- rosiuo/ que antes que las hinchazones y vengan a madurar/ han apolillado y corrompido el hu- eso/ como cada dia lo veemos. Por esto acon- sejo siempre/ que las abran antes/ que madure<n> del todo. Y es buen tiempo/ quando comien- c'an a ablandarse. Estas hinchazones ((hablan- do verdad)) casi no vienen a perfecta madura- cion. Antes que las abra<n> purguen al enfermo primero y tome arreo estos xaraues quatro dias/ vno por la man~ana/ y otro dos horas an-tes} {CW. tes} [fol. 320r] {HD. De Cirujia.} {CB1. de cenar/ xaraue de Borrajas y Oximel de cada vno vna onc'a/ agua de Borrajas tres on- c'as/ mesclese. Las purgas sean/ las que dixe en la cura de las vlceras cauernosas y ho<n>da/ a do<n>- de me remito/ por no ser prolixo/ pues procu- ro brebedad/ y todas se causan de vn mismo humor. Vn dia despues de la purga a las ocho del dia tie<n>te el cirujano la hinchazon o apostema/ y si aprieta mucho el dedo/ sentira en el casco vnos como barrancos y hoyos/ de lo apolilla- do y comido del. Corte el cuero co<n> nauaja ha- sta el casco en forma triangular. Aparte co<n> las vn~as la carne del casco/ y forme la llaga con li- chinos mojados en clara de hueuo batida/ po<n>- ga dos cabec'ales y la venda. Otro dia siguien- te cure la llaga con este digestiuo/ por que la humedesca/ y haga materia/ y vsara d<e>l hasta el seteno dia. Tomen tres yemas de hueuos/ me- dia onc'a de Trementina y vna quarta de azey- te Rosado el mejor que hallare<n>/ y seys hebras de Ac'afran molido/ todo lo dicho se mescle/ y trayga vn poco a vna mano. Qua<n>do lo po<n>gan sobre la llaga/ templenlo a la vela encendida.} {CW. Pro} [fol. 320v] {HD. Libro Quarto. +} {CB1. Procure el cirujano sacar luego el casco y hue- so corrompido/ y para que salga co<n> menos do- lor y pena del enfermo/ ponga cada dia sobre el huesos poluos de Caparrosa quemada/ hasta que quede negro. Si la corrucion del hueso es poca/ quitenla con la legra/ q<ue> basta. Cada dia que curen al enfermo/ pongan sobre el hueso negro vnos lichinos mojados en azeyte Rosa- do tibio/ para que se humedesca y ablande/ y salga. Sobre estos lichinos ponga<n> otros secos y sobre ellos el vnguento Basilicon magistral tendido en vn lienc'o. De esta manera se haga la cura/ hasta que el hueso comienc'e a menear- se. Y entonces le pueden cada dia mouer con las pinc'as/ o con vna tenaza/ o con el leuanta- dor. Quando comienc'e a leuantarse el hueso/ vntenlo cada dia y la llaga toda con el licor o Balsamo caliente con vna pluma de Gallina. El licor acabara de sacar el hueso/ y la llaga en- carnara. Quando tardare mucho en salir/ sa- quenlo con las tenazas/ que llama<n> pico de Cu- eruo/ poniendo alguna fuerc'a. Estando fuera/ vnten cada dia la llaga con el licor/ y pongan encima hilas secas/ y sobre ellas el emplastro} {CW. Gumi} [fol. 321r] {HD. De Cirujia.} {CB1. Gumi elemi/ tendido en vn lienc'o/ o en vn cu- ero delgado d<e> Gamuc'a/ y limpienlo quatro ve- zes al dia/ y con esto sanara la llaga. Si la vlcera es muy antigua/ y el casco esta muy corrompido/ saquenlo con toda brebe- dad/ por la sospecha/ que puede hauer/ del da- n~o de las tellas. Si estas y la demas carne estan suzias/ mundifiquenlas con poluos de Ioanes de Vigo/ preparados/ como lo dixe en la cura de las vlceras hondas/ y es de esta manera/. to- men la cantidad que quisieren de los poluos/ y en vn almirez los echen/ y con ellos vna poca de agua Rosada/ y trayganlos vn poco a vna mano con vna espatula. Quando se ayan asen- tado/ saquen el agua/ y echenle otra/ y con es- to hara<n> su effecto sin dolor. Sea auiso/ que no ay medicamento/ que mejor limpie las telas d<e> los sesos/ que los poluos dichos/ quando esta<n> suzias o casi corrompidas e<n> vlceras/ y heridas frescas. Para que este humor se gaste/ y no bu- eluan las vlceras o apostemas otra vez/ es cosa acertada dar el Guayacan/ o las vnciones al en- fermo. La cura puse en el libro segundo/ cap<itulo> primero/ segundo/ tercero/ y quarto.} {CW. De} [fol. 321v] {HD. Libro Quarto. +} {CB1. tes vergonc'osas de los hombres y mugeres. Capitulo Doze.} {IN5.} COMMVN pratica es de algu- nos/ resoluer los Encordios qu- ando comienc'an/ sin saber de q<ue> causa procede<n>. No todos se de- uen resoluer/ ni todos madurar y el por que/ se dira adela<n>te en la cura d<e> ellos. La destemplanc'a y mala complexion del higa- do es mucha causa de los Encordios. Y assi co- mo miembro principal echa de si a las ingles ((como alban~ares sios)) todas sus superfluyda- des/ y malos humores. Otras vezes es causa de los Encordios algunas llagas del miembro vi- ril/ y de las piernas. Empero/ el higado junta- mente padesce y haze mala sangre. Quando los Encordios vienen por estas causas dichas/ sangren al enfermo de ambos brac'os/ comen- c'a<n>do del brac'o del Encordio de la vena del ar- ca/ y saquenle cada vez cinco onc'as de sangre. Si fueren dos los Encordios/ comienc'e<n> las san-grias} {CW. grias} [fol. 322r] {HD. De Cirujia.} {CB1. de brac'o derecho. Luego tome los xa- raues y purgas/ que dixe en la cura de las vlce- ras hondas y cauernosas/ que no las pongo a- qui (q)[p]or no ser prolixo/ como lo dixe arriba/ y por ser todo vn humor. Si los Encordios vienen de mucha co<m>muni- cacion con mugeres no muy limpias de algu- na sospecha de mal frances/ de lo qual el higa- do se debilita mucho/ hagan dos sangrias de los brac'os de la vena del arca/ y saquen cada vez quatro onc'as de sangre/ y de<n>le los xaraues y purgas como queda dicho. Desde el princi- pio pongan este emplastro sobre los Encordi- os/ porque maduren o se resueluan. Con esto aiudamos a la naturaleza/ a que ella haga/ lo q<ue> mas le conuiene. Tomen doze onc'as de Mal- uas con sus rayzes cozidas y muy molidas/ dos pun~os de flor de Manc'anilla molida/ doze hi- gos pasados y muy molidos/ vnto anejo sin sal tres onc'as/ leuadura tanta como dos hueuos/ todo junto lo muelan y ponganlo caliente/ ca- da dia vna vez. Si los Encordios se van resolui- endo con las sangrias y el emplastro/ no ha- gan por entonces mas beneficios al enfermo/} {CW. de} [fol. 322v] {HD. Libro Quarto. +} {CB1. de purgarlo/ y hazerle/ que tenga regla en co- mer/ y beber/ y que se ponga los emplastros. Quando los encordios dan muestra de madu- rar/ ponganles mas emplastros/ hasta que del todo maduren. En los encordios que vienen de mal de Bubas/ no mando yo sangrar ni pur- gar al enfermo/ hasta que esten abiertos/ por que assi maduran con mas brebedad/ y deseo que maduren. Y es verdad que las mas vezes q<ue> hazen sangrias y dan purgas/ quitamos a la na- turaleza el officio de madurar. Por que en es- te ella haze lo mas. Hago tener buena regla al enfermo/ y que se guarde d<e> las ocasiones. Los encordios que vienen de las causas primeras/ que dixe arriba/ es bien que desde el principio los vnten dos y tres vezes al dia co<n> dos partes de azeyte Rosado y vna de azeyte de Manc'ani- lla tibios/ por que se resuelua<n>. Si con esto cres- cen y el dolor se aumenta/ ento<n>ces ((aiudando a la naturaleza)) ma<n>do ponerles emplastros ma- duratiuos. Si maduran abra<n>los sie<m>pre ((si pudie- ren)) co<n> cauterio/ q<ue> es seguro/. y como esta<n> sie<m>- pre abiertos purgan bie<n>/ y sana<n> mas presto. Sa- quen de vna vez toda la materia/ y po<n>gan vna} {CW. me} [fol. 323r] {HD. De Cirujia.} {CB1. mecha mojada en clara de hueuo batida/ con vnas gotas de azeyte Rosado/ por que se miti- gue el dolor. Pongan otros pan~itos mojados en la clara y dos cabec'ales con vn tira brague- ro por venda. Otro dia curenlo con el digesti- uo de Trementina/ que puse en las vlceras co<n> yemas de hueuos/ azeyte Rosado y Ac'afran. Las demas curas hagan/ como dixe. Algunos encordios ay tan mal acomplexionados/ que aunque purguen mucho/ no sanan. Y paresce que tratandolos bien/ se hazen mas malos. La causa es/ por que se van ceuando/ y como ma<n>- teniendo del higado y de todo el cuerpo/ que embia alli todos los malos humores. Y verda- deramente estos son los que viene<n> del mal fra<n>- ces/ acompan~ados con llagas en el miembro/ como muchas vezes he visto. Estos encordios traen algunos dolorcillos de cabec'a/ y de jun- turas. Estos tales encordios son los que se han de curar con sudores de c'arc'aparrilla/ y Gua- yacan. Y quando no bastaren/ con las vnciones. So pena/ que jamas sa- naran. {ILL.}} {CW. De} [fol. 323v] {HD. Libro Quarto. +} {CB1. c'osas de los hombres/ y mu- geres.} {ILL.} {IN5.} A CADA paso se offrece la cura destas llagas/ y por que algunos no quieren manifestar sus miseri- as a todos la po<n>go aqui. Muchas vezes viene<n> estas llagas a los muy co<n>tinentes/ por alguna purgacion de los rin~o- nes/ y por criar humores adustos y melancoli- cos. Y a las mugeres les vienen por ser la san- gre del mestruo muy calida y corrosiua. Y a o- tros les viene<n> de caminos largos por tierras ca- lidas/ y por andar alto el cauallo/ y a otros por algunas poluciones/ que tienen durmiendo q<ue> abrasan todo el prepucio. Y en los de mala co<m>- plexion/ esto solo basta/ para canserarseles las llagas/ con mucha facilidad si luego no las re- median. Quando estas llagas son superficiales y no vienen de mal humor/ sanan con buen re- gimiento/ y poniendoles vn poco de Aluayal- de/ o los poluos de la Calabac'a d<e> castilla. Mas} {CW. si} [fol. 324r] {HD. De Cirujia.} {CB1. si no estan limpias/ y son grandes/ no sanan/ co<n> lo q<ue> he dicho/ sino las lauan y curan ((dos vezes o tres al dia)) con el famoso colirio de Lamfra<n>- co/ y hazese de esta manera/ que aqui digo. To- men medio quartillo de buen vino blanco/ se- ys onc'as de agua Rosada o de Llanten/ y a fal- ta de estas sea de Ceuada/ Oropimiento y Alu<m>- bre quemado y muy molidos d<e> cada cosa vna drama/ Cardenillo molido media drama. To- do junto de vn heruor al rescoldo. Laue<n> la lla- ga con vn pan~ito tres vezes al dia/ y pongan e<n> ella el Aluayalde/ o los poluos de la Calabac'a de castilla. Si en las partes donde estan las lla- gas/ ay ((como lo suele hauer)) mucho calor co<n> inflamacion/ mojen vnos pan~itos en agua Ro- sada con clara de hueuo batida/ y ponganlo muchas vezes/ hasta que el calor y la inflamaci- on cesen. Si con todo lo dicho/ crescieren los acidentes/ hagan dos sangrias de los brac'os/ d<e> la vena del arca/ o de la que mas pulsare/ y sa- quen cada vez cinco onc'as d<e> sangre. A las mu- geres que les baxa mal la regla/ aunque enton- ces esten con ella/ si no es bastante cantidad/ la que sale sangren a la enferma d<e> los touillos} {CW. y sa} [fol. 324v] {HD. Capitulo Quarto. +} {CB1. y saquen cada vez quatro onc'as de sangre. Si le suele baxar bien/ y entonces esta con la regla/ sangre<n>la de los brac'os primero. A la mu- ger que ((por ser la sangre que le baxa muy ca- lida)) le vienen las llagas/ luego desde el dia pri- mero ((haziendo las sangrias)) se las lauen qua- tro vezes al dia con este lauatorio/ por que no les cayga algun canc'er. Tomen Rosas secas/ y Violetas. Llanten/ Ceuada y hojas de Oliua d<e> cada cosa vn pun~o. Todo cueza en tres quar- tillos de agua/ hasta q<ue> se consuma medio quar- tillo/ y cuelenlo. Todas las vezes que lauaren las llagas/ vntenlas con este vnguento. Tome<n> azeyte de Pepitas d<e> Calabac'as de castilla/ azey- te de Adormideras y de Almendras dulces de cada vno vna onc'a/ azeyte Rosado/ azeyte de Alegria/ y por otro nombre Ajonjoli de cada vno media onc'a. Sebo de macho derretido o<n>- c'a y media/ Aluayalde molido vna onc'a/ Car- denillo muy molido tanto como seys granos de Trigo/ Cera blanca onc'a y media. Cuajen- lo al rescoldo/ y lauenlo luego con dos o tres aguas frias/ como lauan la blandura/ y qua<n>do quieran vntar las llagas/ mesclenle vna poca} {CW. de} [fol. 325r] {HD. De Cirujia.} {CB1. de agua Rosada. Si fuere necessario boluer a purgar a los que tienen estas llagas/ haganlo como lo dixe en el capitulo de las llagas o vl- ceras hondas. Quando estas llagas ((en hombres o muge- res)) comienc'an a tener vn color morado o es- tan c'uzias es sen~al d<e> alguna corrucion/ como se vee<n> cada dia. Luego que aya esto/ echenles los poluos de Ioanes de Vigo/ y preparenlos si quieren/ como le he dicho otras vezes/ por q<ue> no causen tanto dolor. Los poluos de los Ca<n>- grejos de agua dulce tostados atajan qualqui- er cancer/ aunq<ue> sea muy grande. Hazen lo mis- mo los poluos de la hienda del hombre. Qua<n>- do los poluos de Ioanes no quitaren la corru- cion es muy mala sen~al. Entonces/. cauterizen las llagas/ y corten antes lo que pudieren de la carne corrompida con vnas tiseras. Con esto el fuego hara co<n> mas brebedad su effecto/ y el enfermo recibira menos dolor. Las otras cu- ras hagan/ como dixe en la cura de las vlceras con corrucion de hueso. Si las llagas del mie<m>- bro viril esta<n> dentro del prepucio/ y el esta tan duro y tan cerrado/ que no puede verse/ y la} {CW. ma} [fol. 325v] {HD. Libro Quarto. +} {CB1. materia que sale de las llagas huele mal/ y tie- ne mal color/ hagan este remedio. Tome<n> Mal- uas con las rayzes dos manojos/ flor de Ma<n>c'a- nilla dos pun~os/ Chian y Linaza/ de cada cosa vn pun~o. Todo cueza en dos quartillos de a- gua/ hasta que se gaste el medio/ y cuele<n>lo. La- uen con este cozimiento caliente tres vezes al dia el miembro viril con vn an~o/ y pongan<n> so- bre toda la hinchazon este emplastro tendido en vn lienc'o. Tome<n> Maluas cozidas y muy mo- lidas y passadas por vn cedac'o negro dos ma- nojos/ harina de Ceuada de Hauas y de Linaza de cada cosa vna onc'a/ manteca de Vacas dos o<n>c'as/ vna Granada agra y muy molida granos y cascara/ vn hueuo batido clara y yema y vna poca de agua Rosada. Todo lo mesclen/ y po<n>- gan caliente. Otro emplastro para deshinchar el miembro/ y que arregac'e o buelua el prepu- cio. Tome<n> Maluas y las Coles llantas muy co- zidas y muy molidas vna escudilla/ la sangre d<e> vna Gallina degollada/ manteca de Vacas dos onc'as. Todo lo mesclen y caliente lo pongan como el primero. Xeringuen las llagas ((todas las vezes que las curaren)) con el colirio de La<n>-franco/} {CW. fran} [fol. 326r] {HD. De Cirujia.} {CB1. que dixe arriba/ o con este lauatorio/ que aunque mundifica aplaca el dolor y el ca- lor. Agua de Ceuada seys onc'as/ agua Rosada quatro onc'as/ poluos de Ioanes de Vigo pre- parados ((como lo he dicho otras vezes)) vn es- crupulo/ o media drama/ mesclenlos con el a- gua y te<n>galo vn poco apretado con los dedos. Hauiendose xeringado tres dias co<n> el laua- torio dicho/ xeringuese despues con agua de Ceuada y vn poco de xaraue Rosado/ que mu<n>- difica sin dolor. Esta<n>do el prepucio deshincha- do/ y las llagas descubiertas/ curenlas co<n> el li- cor o Balsamo/ q<ue> dixe arriba/ y encima ponga<n> el vngue<n>to Basilicon magistral te<n>dido en vn li- enc'o. Si para limpiar estas llagas podridas y ca<n>- ceradas/ no hallare<n> poluos de Ioanes de Vigo haga<n> estos/ que son buenos/ aunq<ue> mas fuertes. Tomen Almartaga/ Oropimiento/ y Cardenil- lo de cada cosa partes yguales/ muelanlos mu- cho/ y mesclenlos con otro tanto Aluayalde. Si estuuieren fuertes echenles mas Aluayalde. Quando faltare vngue<n>to para curar las llagas hagan este/ que es muy admirable de bueno y do<n>de quiera hallara<n> recaudo. Tomen Sebo de} {CW. macho} [fol. 326v] {HD. Libro Quarto. +} {CB1. o rin~onada de carnero tres onc'as Treme<n>- tina y Copal de cada cosa vna onc'a/ Cera me- dia onc'a/ a fuego manso se derrita y cuaje/ a la postre le eche<n> vn poco de Cardenillo molido. Para mitigar el dolor y la inflamacio<n> ((q<ue> todos los fuertes poluos y los causticos potenciales causan/ haga<n> esto)) tome<n> dos claras de hueuos batidas/ y otra ta<n>ta agua Rosada/ y vnas gotas de azeyte Rosado/ mesclese. Mojen vnos pan~i- tos y ponganlos y antes q<ue> se sequen/ pongan o- tros. Donde no huuiere esto/ tome<n> quatro on- c'as de c'umo de Llante<n> vna enxundia de Galli- na derretida/ vna clara de hueuo batida/ vina- gre media onc'a/ mesclese/ y po<n>ganlo co<n> vnos lienc'os. Si el capullo no se deshincha/ con lo q<ue> dixe/ y las materias salen negras/ y co<n> mal olor es sen~al de corrucion. Aqui no ay q<ue> aguardar/ sino corten todo el prepucio con vnas tiseras y cauterizenlo por que no venga algun fluxo de sangre. Cauterizen tambien las llagas q<ue> hu- uiere en la bellota o cabec'a del miembro. Las otras curas se hagan/ como las de las vlceras/ adonde me remito. Aqui hemos acabado la ci- rujia a honrra y gloria de nuestro Dios Amen.} {CW. ANO} [fol. 327r] {HD. De la Anothomia.} {CB1. por el padre Fray Augustin Farfan/ Doc- tor en Medic'ina/ y religioso de la or- den de san Augustin.} Capitulo Primero.} {IN4.} SIENDO el cuerpo humano ((co- mo lo es)) el sujeto del medico/ y del cirujano/ es bien poner aqui vna brebe anothomia. Para que sepan y conoscan todos las qualidades y con- plexiones y officios de todas las partes y mie<m>- bros del. Y por que sepan tanbien los sitios y lugares de cada miembro/ para que qua<n>do les apli- quen las medic'inas. El cirujano conuuiene que sepa como y por do<n>de ha de cortar/ abrir/ y ca- uterizar. Y muchos por no saber la Anotho- mia/ hazen yerros yrremediables cada dia. La diffinicio<n> de la Anothomia es vna ciencia rec- ta y derecha/ con la qual diuidimos cortando} {CW. los} [fol. 327v] {HD. Libro Quinto. +} {CB1. los miembros humanos con singularidad de las partes/ conforme a la etimologia del boca- blo/ q<ue> viene deste no<m>bre griego/ Ana/ y de To- mos/ que quiere dezir/ recta diuision. Primero q<ue> tratemos de la Anothomia/ conuiene saber/ que el cuerpo humano es co<m>puesto d<e> muchos miembros. Llamamos miembro o parte a vna cosa apartada de otra. Los miembros del cuer- po q<ue> son enjendrados por la primera mixtion de los humores/ vnos son simples/ y otros co<m>- puestos. Los miembros simples/ son diez/ ner- uio/ musculo/ ligamento/ cuerda/ hueso/ carti- lago/ paniculo/ vena/ arteria/ carne/ cuero/ v- n~as/ cabellos y grasa. Au<n>que es verdad que las vn~as cabello y grasa no son propriamente mi- embros/ sino superfluydades y sobras d<e>l nutri- mento/ produzidos para prouecho d<e>l cuerpo humano. El neruio es miembro simple/ como lo affirma Galeno y Auicena/ es instrumento/ para dar sentido y mouimiento a todos los o- tros miembros del cuerpo. Este sentido y mo- uimiento toma el neruio d<e>l espiritu animal/ y su complexion es fria y seca. Musculo es mie<m>- bro co<m>puesto de neruio y ligame<n>to. Y de vnos} {CW. como} [fol. 328r] {HD. De la Anothomia.} {CB1. como hilos y de carne/ y d<e> vn paniculo/ que le cubre todo. Llamanle musculo/ por q<ue> se pares- ce en la hechura a la cola d<e> vn Raton/ es su co<m>- plexion fria y seca. El ligamento es en dos ma- neras/ vno nasce de cuerda/ como lo affirma Galeno/ otro nasce de hueso/ segun Auicena/ y es de complexion fria y seca. La cuerda nas- ce del musculo/ su naturaleza es de neruios/ y de paniculos/ como lo dize Galeno. Su co<m>ple- xion ((segu<n> Hypocrates)) es fria y seca. Los hue- sos son miembros simples/ y carecen de senti- do/ son secos y frios. Cartilago o ternilla es ca- si de la naturaleza del hueso/ adorna y honrra mucho las partes del cuerpo humano: como las ternillas de las orejas/ y de las narizes/ y las de las pestan~as de los ojos/ es fria y seca. El pa- niculo es de naturaleza de neruio/ aunque su dan~o no es de tanto peligro/ como el de el ner- uio. Es muy sensible/ y su complexion es fria y seca. Vena es la que contiene la sangre/ que se enjendra en el higado/. tiene vna tunica/ es fria y seca. Arteria es vaso de toda sangre vi- tal/ que se enjendra en el corac'on/ como lo a- ffirma Galeno/ esta es fria y seca. Carne se diui-de} {CW. de} [fol. 328v] {HD. Libro Quinto. +} {CB1. en tres especies/ en carne gla<n>dulosa/ en car- ne musculosa/ y en carne simple. Carne simple es la de la bellota del mie<m>bro viril/ la de las en- zias/ y la de las narizes/ carne glandulosa/ es la de los pechos d<e> las mugeres y la de los compa- n~ones. Carne musculosa es la de todo el cuer- po. Y esta como parte primera se offrece a la Anothomia/ y esta es sensible. Cuero es vna te- la y cobertura de hilos/ de neruios de venas/ y de arterias menudas/ texido y hecho/ para de- tener el sentido. Llamase el cuero en griego Derma/ y ay dos especies del. El vno cubre los miembros del cuerpo por la parte defuera/ y el otro los cubre por la parte de dentro. Este se llama paniculo/ como el de el celebro/ y co- mo la plerua/ do<n>de se haze el dolor d<e> costado. No llamo cuero/ al que con alguna quemadu- ra se leuanta haziendo ampolla/ por que no lo es. El cuero es templado caliente/ y e<n> algunas partes por la parte de dentro es humido/ sirue mucho al sentido del tacto. El calor mas te<m>- plado de nuestro cuerpo es el d<e> el cuero de la pal- ma de la mano. Las vn~as sirue<n> de tomar mejor co<n> las manos/ lo q<ue> queremos/ siruen de rascar} {CW. el} [fol. 329r] {HD. De la Anothomia.} {CB1. el cuerpo/ y por ellas purgamos algunos hu- mores. Los cabellos son guarda de la cabec'a contra el ayre/ frio/ agua/ y sol. La grasa y gor- dura siruen al cuerpo en muchas cosas/ como lo dize Galeno. Algunos miembros de estos q<ue> hemos dicho/ tienen su principio de la semilla del hombre/ y llamanlos miembros esperma- ticos. Quatro humores ay e<n> el cuerpo/ sangre flema/ colera y melancolia. La sangre es calie<n>- te y humida/ la flema fria y humida. La colera caliente y seca/ la melancolia fria y seca. La co- lera tiene su asiento y lugar junto al higado en la bexiga que co<m>munmente llaman la hiel. To- ma el nombre de lo q<ue> contiene/ que hiel quie- re dezir/ colera/ que es no<m>bre griego/ y en la- tin la llaman Bilis/ y es de la naturaleza d<e>l fue- go. La flema despues q<ue> se derrama por el cuer- po y estomago/ donde por opinion de Galeno ta<m>bien se enjendra/ es de la naturaleza d<e>l agua. La melancolia tiene su asiento en el bac'o/ y es de la naturaleza de la tierra. La sangre tiene su asie<n>to en el higado/ es d<e> la naturaleza d<e>l ayre. La carne y la grasa es caliente. Otros mie<m>bros ay/ q<ue> se co<m>pone<n> de los mie<m>bros simples. Entre} {CW. estos} [fol. 329v] {HD. Libro Quinto. +} {CB1. estos miembros co<m>puestos/ vnos se llama<n> prin- cipales/ y son forc'osos para la vida/ como es: el celebro/ el corac'on y el higado. Los testicu- los son principales/ no para la vida/. sino para la generacion. Por q<ue> sin ellos viue<n> los capados otros miembros ay/ q<ue> se llama<n> organicos/ por q<ue> son instrume<n>tos del alma/ como son: el ros- tro/ el corac'on y la mano/ y el higado. Otros miembros ay simples/ y no simples como los primeros/ sino simples e<n>tre los principales/. co- mo los ojos/ las narizes/ y la cabec'a/ el cuello/ la cara/ los brac'os/ las nalgas/ los muslos y las piernas. La Anothomia d<e> todos dire e<n> brebe. de todos sus miembros. Capitulo Segundo.} {IN3.} HAVIENDO de tratar d<e> la Anotho- mia de la cabec'a ((miembro organi- co y compuesto de partes semejan- tes)) digamos d<e> su lugar y sitio/ y por que la pu- sieron en lo mas alto del cuerpo. La cabec'a se- gun Galeno y Auicena ((cuyo nombre en grie-go))} {CW. go} [fol. 330r] {HD. De la Anothomia.} {CB1. ((es/ Cephas/ y en arabigo Ras/ y en latin Su- premum ventrem)) fue puesta en lo mas alto d<e>l cuerpo/ por que fuese guardada mejor de los brac'os/ de las manos/ de los ojos/ y de los oy- dos. Tambien se puso en lo mas alto del cuer- po/ por que tiene por vezina la racioc'inacion y para q<ue> vea los dan~os/ q<ue> le puede<n> venir/ como sen~ora d<e> las otras partes. Los ojos esta<n> mas ba- xos/ por q<ue> las piernas huya<n>/ y el cuerpo no cay- ga. Todo esto es/. para guarda de la cabec'a. La forma de la cabec'a es redonda a manera de es- phera/ por ser la tal figura como dize Galeno la menos passible. La cabec'a tiene gra<n> capaci- dad/ por ser el celebro d<e>l hombre mayor/ q<ue> el de ningu<n> animal. La cabec'a es de ygual diametro y proporcion. En la delantera es gibosa o cor- cobada/ y no sin misterio. De la cabec'a nace<n> to- dos los lacertos o musculos/ q<ue> van a la cara/ y al cuello. En el hazen su asiento/ para mouer la cabec'a y sus partes. La co<m>posicio<n> de la ca- bec'a es de huesos/ de paniculos/ y de la medula q<ue> llaman sesos/ y su co<m>plexion es fria. Lo prime- ro q<ue> ocurre a la cabec'a es los cabellos/ lo segu<n>- do el cuero/ lo tercero la parte musculosa/ lo} {CW. quar} [fol. 330v] {HD. Libro Quinto. +} {CB1. [qu]arto el paniculo/ llamado co<m>munmente peri- cranio/ en griego Periostis/ y en arabigo Almo- catin/ y e<n> latin Membrana adnata/ y en no<m>bre co<m>mun de la cirujia la madre genitiua/ por q<ue> nascen della las comisuras de los huesos de la cabec'a/ los quales nascen de la duramater. Lo quinto que ocurre a la cabec'a/ es el casco/ que en griego se llama Cranio/ en arabigo Techa/ y en latin Cerebrigalea. Dentro destas partes continentes ay otras/ y son cinco/ la primera es el hueso de la segu<n>da tabla del casco/. esta se llama Diploydis/ o Vitrea/ la segunda es el pa- niculo mas grueso/ y es el que dixe arriba/ que se llamaua de todos dura mater/ y en griego Menix/ y en latin Cerebrivelamen/ la terce- ra es el paniculo/ q<ue> cubre el celebro/ y llamase piamater/ y en griego Choroys/ y en arabigo Secu<n>dina/ la quarta es la rete mirabile/ que qui- ere dezir red marauillosa/ la quinta y postrera el hueso Basilar/ llamado en griego Hipsilodis y en arabigo Lamdij/ y en latin Lamda/ que es el que sustenta toda la cabec'a. Siete son los huesos/ que componen la ca- bec'a. El primero se llama coronal/ y en grie-go} {CW. go} [fol. 331r] {HD. De la Anothomia.} {CB1. Metopon. En arabigo Mez/ y Hesmezen/ y en latin Frons/ Cincipud. Llamase ta<m>bien Co- ronal/ porque tienen los Reyes sobre el la co- rona. Su principio comienc'a de las cejas hasta la comisura/ que llaman coronal/ y es la que diuide el casco transuersalmente/ segun la an- chura de la vna horeja a la otra. Pocas vezes se halla comisura en medio de este hueso. Y qua<n>- do se halla/ es en algunas mugeres/ y yo la he visto en casco de hombre. En este hueso coro- nal esta<n> los huesos de los ojos/ y los que llama<n> colatorios de las narizes. Sobre estos dos hue- sos ((que estan diuididos con vna an~adidura d<e> hueso a manera de c'eptro como corona d<e> Ga- llo)) planta la naturaleza vna ternilla/ que diui- de y aparta las narizes. Los otros huesos son los laterales/ llamados en griego/ Coripha/ y Bregma/ y de los Arabes Alema/ y Zeudech/ y en nuestra lengua huesos d<e> las sienes. Estos hu- esos de las sienes estan pegados continuamen- te al hueso coronal en la parte de la fre<n>te/ y en la parte del colodrillo con el hueso llamado Lamda. Llamanse laterales/ por que estan en los lados de la cabec'a. Iuntanse tambien con} {CW. el} [fol. 331v] {HD. Libro Quinto. +} {CB1. el hueso coronal con vnos como dientes de si- erra/ y hazen la comisura/ q<ue> llama<n> sajital/ q<ue> lle- ga hasta el hueso Lamda d<e>l colodrillo. Este hu- eso Lamda esta horadado/ y por el baxa la nu- ca del celebro al espinazo. Despues destos hu- esos laterales ay otros dos/ llamanse Petrosos y en griego Crotaphites/ en arabigo Heze<n>da- chin/ y en latin ossa temporum. Estos huesos Petrosos hazen vnas comissuras/ y llamanlas falsas/ por no estar encaxadas/ sino vnas sobre otras. Llamanse tambien Petrosos/ por q<ue> son mas duros que los otros de la cabec'a. En estos estan los agujeros de los oydos/ y tiene<n> su prin- cipio del hueso Lamda/ hasta los de las sienes. El septimo y vltimo hueso es el Basilar/ llama- do Lamda. Este ((como dixe arriba)) es el fun- damento de los otros huesos. Tiene su sitio y lugar sobre el paladar/ esta lleno de agujeros/ y tiene muchas esponjiosidades/. por ellos pur- ga el celebro todas sus superfluidades/ y los hu- mores gruesos. Las comisuras de la cabec'a so<n> cinco/ las tres son verdaderas/ y las dos falsas. Para que estos huesos se mantuuiesen/ hizo la naturaleza entre las dos tablas del casco vnas} {CW. espon} [fol. 332r] {HD. De la Anothomia.} {CB1. esponjiosidades/ que tienen sangre. Hizo los porosos/ y co<n> algunos agujeros/ para que por ellos ((como dixe arriba)) purgue toda la cabe- c'a los humores. Los huesos d<e> la cabec'a fuero<n> muchos/ por que si alguno se desuiase y corro<m>- piese/ el mal y dan~o no se co<m>municase con los demas/ son differentes en su sustancia/ figura/ en lugar y grandeza para bien y prouecho su- yo. Las comissuras de la cabec'a ((llamadas en griego Raphes/ y en arabigo Adorem)) fueron hechas por quatro causas. La primera/ por q<ue> las venas entrasen por ellas/ y diuidiesen el ma<n>- tenimiento al celebro. La segunda/ por q<ue> los neruios que nascen del celebro/ tuuiesen por do<n>de salir fuera. La tercera/ por que los va- pores d<e>l celebro pudiese<n> exhalar y salir por ellas. La quarta y vltima causa es/ por q<ue> la Durama- ter tuuiese de do<n>de estar colgada/ y co<n> su peso no co<m>primiese el celebro. Y por que dos venas q<ue> vienen del higado/ pasen por la comissura sa- jital/ y entren en el casco/ y se suste<n>te de la san- gre de ellas. Por el agujero del hueso Basilar o Lamda sale vna arteria/ q<ue> va a juntarse con las dos dichas venas/ y co<n> algunos neruios/ de los} {CW. qua} [fol. 332v] {HD. Libro Quinto. +} {CB1. quales: se haze el paniculo/ que esta debaxo d<e> la duramater. Otro paniculo ay fuera/ que cu- bre todo el casco/ y llamase pericranio/ o ma- dre genitiua/ como dixe arriba. Este paniculo o pericranio conpone otro paniculo muy bla<n>- do y sutil/ llamado piamater/ y con el todo el celebro es cubierto. Luego baxa<n> las dichas ve- nas y arterias al celebro/ y ellas le lleuan el ma<n>- tenimie<n>to/ y el espiritu vital/ que es el de el co- rac'on. De este se haze el espiritu animal/ suti- lizandose y adelgazandose mas en el celebro con nueua preparac'ion. Capitulo Tercero.} {IN5.} EL Celebro es parte medular/ y di- uidese en tres ventriculos/ o vien- trezillos. El vno esta e<n> la parte de- la<n>tera de la cabec'a/ y es de mayor cantidad/ que los otros. El otro esta en medio de la cabec'a. El tercero esta e<n> la parte postrera de la cabec'a/ y co<n>forme a la do- trina de Galeno este ventriculo es el fundame<n>-to} {CW. to} [fol. 333r] {HD. De la Anothomia.} {CB1. y marginacio<n>/ de la cogitatiua/ y de la memo- ria. El celebro es fuente y principio de los sen- tidos/ y del mouimiento voluntario. La nuca ((a quien los medicos llaman espina medular)) es como vn rio/ que mana y corre d<e>l celebro. Y los neruios son como arroyos/ que salen de la misma nuca. Por esto el dan~o que viene al celebro/ se co<m>munica a los neruios. Aunque no el da(n)[n~]o todo de los neruios/ se co<m>munica al celebro. La sustancia de que es hecho el cele- bro/ es blanca y blanda/ de fria y humida com- plexion y naturaleza. No fue hecha/ para que de ella se mantuuiese el casco/ como las otras medulas o tutanos/ sino para templar el calor del espiritu vital. El espiritu animal es el q<ue> da todo el sentido y mouimiento a todo el cuer- po/ embia<n>do su virtud por los neruios/ como el sol que alumbra con sus rayos/ quedandose el en el cielo. Esto es conforme a la doctrina de Galeno/ y solo el va a los ojos por los ner- uios opticos/ a dar la vista a los ojos. Y assi el mismo Galeno los haze vacuos o porosos. De los tres ve<n>triculos que tiene el celebro el anterior y mas alto ((segun la opinion de to-dos))} {CW. dos} [fol. 333v] {HD. Libro Quinto. +} {CB1. ((los Anothomistas)) esta apartado de los o- tros/ y todos estan diuididos con vnos panicu- los. En la parte primera y delantera deste ven- triculo tiene la fantasia su asiento. Y es la que tiene las especies/ especialme<n>te/ las que toma de los sentidos. En la parte vltima y postrera deste ventriculo esta la ymaginatiua/ que apre- hende las especies/ detenidas en la fantasia. Y aprehe<n>diendolas/ compone y diuide/ mas no dize esto es bla<n>co/ esto es negro. En medio d<e>l dicho ventriculo esta el sentido co<m>mun que a- prehende las especies/ traydas de los sentidos particulares. Y por esto es dirigido y determi- nado a este lugar el sentido co<m>mun. De esta ma- nera se manifiestan y declaran los juuamentos y officios deste ventriculo/ que todos sirue<n> pa- ra la ymaginacion/ fantasia/ y sentido co<m>mun tambien siruen/ para dar a los miembros orga- nicos sentido/ y espiritu animal. De lo dicho/ se conoscen los dan~os/ que a este ve<n>triculo le pueden venir/ y las enfermedades/ que en el se pueden hazer/ como son: solucio<n> de continui- dad/ y mala complexion. Y si en el paniculo q<ue> le cubre ay esto/ causara Emicrania/ que es do-lor} {CW. lor} [fol. 334r] {HD. De la Anothomia.} {CB1. de xaqueca. Puede tambien padecer poste- ma caliente/ o fria/ la caliente sera phrenesia/ q<ue> es locura/ y la fria lithargia/ que es modorra. Y si fuere en el mismo celebro o en el ventriculo la postema/ sera mal mortal. Aqui se haze<n> los vaguedos/ causados de los vapores que suben del estomago a el/ y estos causan alguna opila- cion. Si esta opilacion fuere de humor/ seguir- se ha della/ lo que llaman estupor/ o torpeza d<e> neruios/ o perlesia. Si esta opilacion fuere e<n> to- dos los tres ventriculos/ o en toda la sustancia dellos/ hazerse ha appoplexia. Otra diuisio<n> da<n> del celebro/ y es en quatro partes/ en parte de- la<n>tera/ posterior/ derecha/ y ysquierda. La par- te delantera abunda de sangre/ la posterior de flema/. la derecha de colera/ y la ysquierda de mela<n>colia. Y sie<m>pre la parte derecha es calie<n>te. lo de la cabec'a. Capitulo Quarto.} {IN3.} DOS an~adiduras se hallan en el fin del primer ventriculo del celebro/ y son como las narizes d<e>l ho<m>bre. So<n> como} {CW. apo} [fol. 334v] {HD. Libro Quinto. +} {CB1. aposento y descanso/ sobre el qual el ventricu- lo se estiende a su plazer/ quando toma las co- sas ymaginadas. Despues de tomadas/ se enco- je/ como vn gusano debaxo de la tierra/ y su su- stancia es como la de vn gusano. Encojese qu- ando ((la virtud q<ue> saca)) piensa sobre las cosas declaradas/ tocantes al postrer ventriculo. Es- tas dos an~adiduras o sustancias dichas/ la vna es de vn color bermejo o leonado/ y se enco- je y alarga segun su longitud y latitud: y por e- sto fue hecha como gusano. La otra an~adidu- ra es como lo ancho del muslo. Y qua<n>do lo an- cho se cierra y encoje/ la otra part(a)[e] se alarga. En aquel mismo tiempo la parte postrera del primer ventriculo que esta junto al segu<n>do ve<n>- triculo/ se cierra. Ordenolo assi la naturaleza/ por que las especies no pasen del vn ventricu- lo al otro/ quando el hombre quiere pe<n>sar las obras de los sentidos exteriores. Y si quiere en- trar en pensamientos/ el gusano se encoje/ y lo ancho del ((que es como vn muslo)) se dilata/ y ensancha/ para que las especies passe<n> del vn ve<n>- triculo al otro. El ventriculo del medio es del- gado/ y sirue de pasaje del primer ve<n>triculo al} {CW. postre} [fol. 335r] {HD. De la Anothomia.} {CB1. postrero/ por ser continuo a los dos. Es tambi- en organo de virtudes/ como de la cogitatiua que ha de componer y diuidir/ con copula ver- bal/ y quando ha de inferir vno de otro. Es or- gano de la estimatiua/ que esta en medio del ve<n>- triculo/ que coge las cosas sensatas de las insen- satas. El ventriculo tercero tiene su asie<n>to en la parte postrera de la cabec'a/ y en su sustancia es mas duro/ que los otros dos. Y por esto los neruios que ((mediante la nuca su vicaria)) sale<n> del/ son de sustancia mas dura. Y assi la natura- leza no produxo en este ventriculo el velame<n>- to/ llamado Piamater/ como lo produxo en los otros dos ventriculos. Aunque por la par- te de dentro esta cubierto co<n> el. Este ventricu- lo postrero es figura piramidal/ para poder to- mar del segundo ventriculo las sente<n>cias pro- nunciadas en lugar y fundamento/ y guardar- las con secreto/ como en casa fuerte de teso- ro/ su complexion es fria y seca/ y la del segun- do ventriculo caliente y humida. De la parte piramidal de este ventriculo procede la nuca/ cubierta de los paniculos d<e>l celebro. Y por el agugero del hueso Basilar o Lamda va baxan-do} {CW. do} [fol. 335v] {HD. Libro Quinto. +} {CB1. por los Espondiles/ o espinazo/ hasta llegar al postrer Espondil. La nuca es medular/ y de la misma sustancia d<e>l celebro. Y assi dize Gale- no q<ue> los acidentes de nuca son como los del celebro. Siete neruios nasce<n> del celebro segu<n> su longitud immediatame<n>te. Treynta por me- dio de la nuca/ vno de los quales esta sin co<m>pa- n~ero/ y este nace junto al hueso Ossacru<n>. El pa- niculo del celebro esta horadado en medio d<e>l hueso basilar/ y ta<m>bien debaxo del hueso de la frente/ para q<ue> el celebro purgue sus superfluy- dades. Ta<m>bien las purga por las carunculas de las narizes/ y por alli viene la virtud d<e>l olfato. y de todas sus partes. Capitulo Quinto.} {IN5.} ANTES que tratemos de la Ano- thomia de la garga<n>ta/ deuemos saber/ que ay e<n> ella dos agujeros o caminos. Por el vno passa al e- stomago/. lo q<ue> comemos y bebe- mos/ y este se llama en griego Esophago/ en a-rabigo} {CW. ra} [fol. 336r] {HD. De la Anothomia.} {CB1. Merin y en latin Gula/ y en castellano Tragadero. Tiene dos tunicas/ y es hecho de vilos neruosos. La vna tunica es muy neruosa por la parte de dentro/ y se continua con el pa- ladar. La otra tunica que esta en la parte d<e> fue- ra/ es continua con el estomago. Esta es muy carnosa y musculosa. El otro agujero o cami- no ((por do<n>de passa el ayre al pulmo<n>)) Trachea Arteria/ y Aspera Arteria y en latin se llama Bronchum. Al cabo d<e>l primer camino ((llama- do Merin)) nasce el ventriculo/ que co<m>munme<n>- te llamamos estomago. El principio de estos dos caminos es la garganta. Tiene algun espa- cio/ y en el estan las dos amigdalas/ que co<m>u<n>- mente llamamos agallas. Vna esta en la parte ysquierda/ y otra en la derecha. Estas agallas segu<n> Auicena son neruosas y carnosas/. son fu- ertes/. para que aiuden a comer/ y a beber. El Epiglotis o tragadero es vna eminencia/ que nasce al cabo d<e> la Trachea Arteria/ y es como vna puerta q<ue> se abre y cierra/ por q<ue> la comida y bebida ((al tragar)) no entre/ sino solo el ayre. Y qua<n>do passa algo aunq<ue> sea vna migaja/ hasta q<ue> buelue a salir no ay valerse de tose. Y qua<n>do} {CW. no sale} [fol. 336v] {HD. Libro Quinto. +} {CB1. [no sale] ahogase el q<ue> lo trago. La Trachea Arteria o ca- n~a del pulmon es compuesta de vnos como a- nillos cartilaginosos/ pegados co<n> ligame<n>tos. En la parte de dentro tiene vn paniculo duro/ que aprieta los dichos anillos. Por esa misma parte de dentro son gruesos/ y vienen a juntar- se con el tragadero. Este es blando/ y algo gru- eso. Es compuesto de venas pulsatiles y de ner- uios/ que nascen immediatame<n>te del celebro. A los dos lados del tragadero estan las venas que llaman organicas/ y son las que produzen la boz. Debaxo de estas dos venas ay dos arte- rias grandes/ y quando las hieren/ son de muy gran peligro/ por la co<m>municacio<n> y vezindad que tienen con el corac'on y co<n> el higado. La Columela o gallillo es mediano y sutil/ y espo- joso y raro. Esta colgado/ y cerca del tragade- ro. Tiene su asiento en la parte alta de la gar- ganta. Y como es esponjoso/ recoje las super- fluydades d<e>l celebro. Sirue mucho para la boz como se vee/ en los que les falta/ q<ue> hablan gan- goso. De la Anothomia d<e> la cara y de los ojos se dira despues.} {CW. De} [fol. 337r] {HD. De la Anothomia.} {CB1. las/ enzias y quixadas.} {IN4.} LOS dientes ((segun la opinion de los Anothomistas)) son treynta y dos. Vnos son cortadores/ y estan en la parte dela<n>tera de la boca. O- tros son caninos llama<n>los dientes de los ojos/ y co<m>munmente/ los colmillos. Otros son mo- lares/ por que quiebran y como que muelen/ lo que se come. Estos son los que preparan el manjar/ para que se cueza y digera en el esto- mago. Los diez y siete dientes de estos/ esta<n> me- tidos en la quixada de arriba/ y esta es compu- esta ((segun algunos)) de catorze huesos. Cuya compostura es oculta/ y assi no haremos Ano- thomia de ella/ ni de su diuision. Basta que se- pamos/ que se toma por solo vn hueso. La qui- xada esta cubierta de vn paniculo/ q<ue> baxa por la delantera de la frente/ al que llamamos peri- cranio/ y es el de la cabec'a. El cuero de la cara produxo la naturaleza despues del segundo/} {CW. ter} [fol. 337v] {HD. Libro Quinto. +} {CB1. tercero/ quarto y quinto par de neruios d<e>l celebro/ y con algunas venas y arterias. Estos neruios que hazen esta composicion/ vienen del celebro y de la nuca/ y causan todo el sen- tido y mouimiento de toda la cara. El modo de hazer la Anothomia de esta parte diremos en su lugar. Los dientes de arriba y de abaxo estan ligados con paniculos y ligame<n>tos/ que procede<n> del paniculo y neruios dichos. La qui- xada de abaxo es compuesta de dos huesos/ y hazen la junta en medio de la barba/ a manera de vnos dientes de sierra. Esta quixada se mue- ue/ y por los dos lados de arriba esta asida a la otra quixada. Muchas vezes riendo/ o boste- zando/ se desencaxa la vna de la otra. orejas y Espondiles. Capitulo Septimo.} {IN3.} PARA cosas muy diuersas hizo la na- turaleza la lengua/ como se vera. Es d<e> naturaleza esponjosa y carnosa/ co<m>- puesta de neruios/ de vilos y d<e> murezillos. Tie- ne su rayz y nacimiento en el hueso Lamda co<n>} {CW. sus} [fol. 338r] {HD. De la Anothomia.} {CB1. sus ligamentos. Los neruios con que la le<n>gua ((recibe el sentido)) son del septimo par de los neruios del celebro. Dos venas ay debaxo de la lengua/ llamadas Leonicas. El officio prin- cipal de la lengua es pronunciar bien las pala- bras/ y menear bien la comida en la boca/ y re- cebir el gusto/ de lo que se come. Los neruios de la le<n>gua son los de el gusto/ tiene nueue mu- rezillos/ que proceden del hueso Lamda. De- baxo de la lengua ay dos carnosidades co<n> dos agujeros/ que purgan la saliua a manera de co- ladero. Las orejas tienen su sitio y lugar en las estremidades de las quixadas en la parte de ar- riba. Estan asidas las orejas a los huesos postre- ros/ y alli estan horadados. La potencia y vir- tud del oyr viene por el quinto par de los ner- uios del celebro. Y assi las orejas son instrume<n>- to de la virtud auditiua. La sustancia de las ore- jas es de ternillas/ y de sus rayzes se produzen venas y arterias/ vilos y neruios/ ligamentos y paniculos. Detras de las orejas ay venas/ y estas nacen del higado. Ay tambien arterias/ q<ue> nace<n> del corac'o<n>/ y subiendo arriba entra<n> al celebro por las comissuras d<e>l casco. Estas arterias baxa<n>} {CW. a las} [fol. 338v] {HD. Libro Quinto. +} {CB1. [a las] orejas y trae<n> alguna materia espermatica/ ha- sta los testiculos. Y por esto algunos tienen por muy cierto/ que cortadas estas venas/ que estan debaxo de las orejas/ quita<n> al hombre la virtud de engendrar. En el cuello se produze<n> dos ceruices o ceruizes/ que van hasta el fin d<e>l Espinazo. Tienen su fundame<n>to en los huesos de la cabec'a/ siruen de asiento y descanso de todos los neruios/ que vienen de la nuca. Los Espondiles o huesos del espinazo/ son veynte y quatro/ y van pegados desde su principio ((q<ue> es la nuca)) hasta llegar a lo vltimo. El Espo<n>dil es vn hueso agujerado/ y la nuca o espina me- dular passa desde el primer espondil/ hasta el postrero. Tiene el espondil otras an~adiduras de huesos/ que suben y descienden sucessiua- mente/ liga<n>do vn espo<n>dil con otro: son defe<n>- sa y fortaleza de la nuca. De la parte derecha y de la ysquierda de los espondiles salen nerui- os. El espinazo ((conforme a la doctrina de Ga- leno)) tiene quatro partes/ la primera es el cu- ello/ la segunda es los lomos/ la tercera el hu- eso sacro/ y la quarta acaba con seys espondi- les. La primera parte ((que es el cuello)) tiene} {CW. sie} [fol. 339r] {HD. De la Anothomia.} {CB1. siete espondiles/ la segu<n>da tiene doze/ y la ter- cera y quarta tiene cinco. De los musculos y neruios del cuello/ se dira en sus capitulos. Capitulo Octauo.} {IN3.} LOS ojos fueron para el vso de la vi- da/ y para la dulc'ura de ella. Y assi co<n>- uiene/ que el medico se remire en el conoscimiento y cura de las enfermedades de ellos. Y darles luego remedio/ como a miem- bros ta<n> necessarios. El sitio y lugar de los ojos ((como todos saben)) es debaxo de la fre<n>te. So<n> los ojos vazios y horadados/ so<n> para defender el cuerpo de varios y diuersos males/ que a ca- da paso aco<n>tescen. Los ojos son atalayas y gu- ardas del cuerpo. Son miembros compuestos de siete tunicas/ y de tres humores. En la for- ma que se sigue dire la disposicio<n> de ellos. En la parte dela<n>tera del celebro salen los dos ner- uios/ que llaman Opticos/ horadados/ o muy porosos/ y vienen del primer par de los nerui- os del celebro. Estos dos neruios quando sale<n>} {CW. de} [fol. 339v] {HD. Libro Quinto. +} {CB1. de su principio/ que es la nuca/ se aparta<n> vn po- co/ y luego se juntan a manera desta figura. {=DIAG.} y de los dos se haze vna concauidad. Son cubi- ertos con dos paniculos del celebro. Qua<n>do salen de su principio/ parece/ que son de la su- stancia del celebro. Son estos neruios ((como dixe)) horadados o muy porosos/ por que to- das las especies que toman de los ojos de vna cosa/ no parescan dos. Cada vno de los nerui- os desde su nacimie<n>to va a su proprio ojo/ au<n>- que se juntan como .X. alli se haze el paniculo grueso/ llamado Sclirotico. Despues del ner- uio se haze otro paniculo/ y llamase tunica se- cundina/ por que es despues de la primera. En su sitio y puesto abraca el humor vitreo de los ojos. Y llamase assi/ por parescerse a vn vidro claro. Luego se sigue la tercera tunica del ojo y llamanla retina/ por que tiene figura de red. Esta tunica contiene y abraca en si consecuti- (ti)uamente la mitad d<e>l humor. Desta tunica se engendra otra/ llamada Aranea/ y contiene en si la mitad del humor cristalino. Llamanla Ara- nea/ por que es hecha como la tella d<e>l Aran~a. Otra tunica ay despues desta/ y llamanla Vuea/} {CW. por} [fol. 340r] {HD. De la Anothomia.} {CB1. por que parece al holllejito de la Vua. En me- dio desta tunica Vuea hizo la naturaleza vn a- gujero/ que llaman Pupilla/ o Nin~eta del ojo. Esta Pupilla se estiende o alarga segun la neces- sidad de ver/ y el humor cristalino se alarga y estiende/ lo que es necessario/ para que se aca- be la virtud visiua. Esta tunica dicha/ contiene en si el humor albugineo o blanco/ para defe<n>- sa y conseruacion del humor cristalino. Ay o- tra tunica llamada Cornea/ y sirue de tener el humor albugineo o blanco/ que no salga por el agujero de la Vuea. Llamanla Cornea/ por que es transparente/ y tiene su nacimiento d<e>l paniculo/ llamado Sclirotico. Este paniculo es grueso y duro/ para q<ue> el y la tunica ((llama- da conjuntiua)) ligen y aten bie<n> todo el ojo. Ecepto la pupilla/ que tiene su principio y na- cimiento del paniculo/ que cubre el casco/ q<ue> lla- mamos pericranio. De aqui se muestra el pro- uecho tan grande/ que siempre haze la sangria de la frente para el corrimiento de los humo- res d<e> la cabec'a a los ojos. Otra vena se muestra en a<m>bos angulos o lagrimales de los ojos ju<n>to a la nariz/ de la qual si saca<n> de a<m>bos ta<n>ta sangre} {CW. como} [fol. 340v] {HD. Libro Quinto. +} {CB1. como cabe en vna cascara de nuez/ es de gran prouecho/ para los grandes dolores y inflama- ciones de los ojos/. y para el continuo corrimi- ento de los humores a ellos. Capitul(l)o Nono.} {IN4.} EL pecho ((a quien los griegos lla- man Thorax/ y Esternon y los ara- bes Setasifu)) es arca de los miem- bros espirituales. En el pecho ay vnas partes/ que son continentes/ y otras que son contenidas. Las continentes son quatro/ la primera es el cuero/ la segunda la carne mus- culosa/ la tercera las tetas/ la quarta y vltima los huesos. Las partes contenidas son nueue/ el pulmon/ los paniculos/ los ligamentos/ los neruios y arterias/ el tragadero/ y la can~a del pulmon. El pecho es compuesto de siete hue- sos/ en cuyas estremidades ay ternillas. En la parte alta del pecho esta la que llaman Pixis o Buxeta/ y en ella se firma la aslilla. Los huesos del pecho se juntan y pega<n> sobre el estomago/} {CW. y a} [fol. 341r] {HD. De la Anothomia.} {CB1. y a ellas se juntan las siete costillas. Y ellas se ju<n>- tan por ambas partes con el espinazo. Las co- stillas son encoruadas/ y llamanse en la parte dela<n>tera pecho. Otras cinco costillas ay de ca- da lado/ y llamanse mendosas o falsas/ y junta<n>- se con los Espondiles o espinazo. Por la parte del pecho se juntan con los musculos del mis- mo pecho/ y con los del vientre. Los musculos del vientre ((segun Auicena)) son diez y ocho/ y algunos de estos se co<m>muni- ca<n> al cuello/ otros al Diapragma/ y otros a las costillas. Otros a los espondiles/ otros a las es- paldas y hombros/ y finalmente otros a los q<ue> son propriamente musculos del pecho. Que cosa sea cuero y carne/ ya lo diximos. Las te- tas son miembros compuestos de carne rara/ blanda y esponjosa. Viene<n>les del celebro mu- chos neruios/ y del higado venas/ y arterias d<e>l corac'on. Cortando cautamente el pecho por los lados/ y quitandolo sin rasgar ((por que no se destruya la Anothomia del que llaman me- diastin)) hemos de comenc'ar de la Anothomia del corac'on/ como principal capitan d<e> todos los miembros. Y co<n> esto tratamos de todas las} {CW. par} [fol. 341v] {HD. Libro Quinto. +} {CB1. partes contenidas del. El corac'on llamado de los griegos Cardia es casi de figura de pin~a/ es de carne muy dura/ y mucho mas e<n> su rayz. Es compuesto de ligamentos duros/ de neruios/ que lo embueluen todo/ y de ninguno es toca- do/ sino e<n> sola su rayz. Llaman a estos neruios/ del corac'on en griego Pericardia/ en latin Tu- nica/ o Inuolucrum/ y vulgarmente capa o te- las del corac'on. La carne del corac'on es dura por que no sea offendida y lastimada facilme<n>- te. Y si fuera rara y blanda/ fuera el hombre d<e> vida brebe y corta/ y con qualquiera ocasion/ leue acabara luego. Y por esto dize Auicena/ que el corac'on no puede padescer solucion d<e> continuydad/ en tanto/ que viue el animal. Su sitio y lugar es el pecho/ como todos lo sa- ben. La punta del corac'on declina vn poco al lado ysquierdo. La causa de sentirse mas en es- te lado/ que en el derecho/ es: por que la vena arterial nace alli/ y ella causa la co<m>mun pulsa- cion y mouimiento/ que se siente en el. El co- rac'on co<n>forme a la opinion de Rasis tiene dos muy gra<n>des ve<n>triculos. El vno tiene en la par- te derecha y el otro en la ysquierda. En me-dio} {CW. dio} [fol. 342r] {HD. De la Anothomia.} {CB1. de los dos ve<n>triculos en la parte de arriba esta vna como casilla cerrada con paniculos y neruios/ y llamala Rasis tercero ve<n>triculo. En el ventriculo derecho ay dos agujeros/ que hi- zo la naturaleza/ para que las venas que viene<n> del higado/ entren en el dicho ve<n>triculo/ y tray- gan la sangre del. Sobre el vn agujero se halla<n> tres paniculos segun Rasis/ y todos se comien- c'an dentro/ y acaban dentro/ por q<ue> lo que vna vez entrare por alli/ no salga. El otro agujero es cabo y fin de vna vena/ q<ue> sale del mismo ve<n>- triculo. Tiene muy gruesas tunicas/ y por opi- nion de m(n)[u]chos Anothomistas la llaman vena arterial/ por su composicion. del pulmon/ del Diapragma/ Medi- astin/ y Pleura. Capitulo Dezimo.} {IN3.} DE mas dura sustancia y de mas grueso cuerpo son las arterias/ que las venas pues tienen dos tunicas/ y las venas v- na. Hizo la naturaleza las arterias de dos/ por} {CW. que} [fol. 342v] {HD. Libro Quinto. +} {CB1. que guarde<n> y lleuen mejor la sangre vital/ que se enjendra y haze en el corac'on. De aqui vie- ne el dan~o grande/ de ro<m>perse vna arteria. En el ventriculo ysquierdo del corac'on se hallan otros dos agujeros. En el vno ((que es la bo(c')[c]a del arteria grande/ y de do<n>de nacen las demas arterias)) se hallan otros tres paniculos. Estos aunque nacen dentro/ se acaban fuera/ y refre- nan la furia de la sangre vitan tan espirituosa. Esta sangre se diuide con te<m>plada ca<n>tidad por toda la sustancia del corac'on/ y el remaniente de ella es/ su ma<n>tenimiento. En medio del co- rac'on se sutiliza la sangre/ de las arterias/ y vn poco mas en el ve<n>triculo ysquierdo. Otra bo- ca ancha ay de vena que va al pulmon/ y el em- bia por ella el ayre al corac'on. En este orificio o boca no ay mas de dos paniculos/ y comien- c'an fuera/ y acaban dentro. En el segundo ven- triculo ay tambien vna arteria/ y no tiene mas de vna tunica: algunos la llaman vena arteri- al. Esta lleua al pulmon la sangre/ con que se sustenta. El pulmon es de sustancia rara y esponjosa/ esta asido con el paniculo/ que llaman media-stin.} {CW. stin} [fol. 343r] {HD. De la Anothomia.} {CB1. El pulmo<n> tiene cubierto el corac'on/ por que los huesos del pecho y los de los espondi- les no le toquen. El pulmo<n> tiene vna como ca- n~a/ de la qual dixe en la Anothomia d<e> la boca llamarse Trachea arteria. Esta se reparte por el pulmon/ tiene por officio/ de hazer atracion y llamamiento del ayre/ que entra en el corac'o<n> por la parte ysquierda del. Este ayre templa su fumosidad y calor. Apurase y limpiase antes que entre en el pulmon/ como por coladero. Este ayre es el halito o anhelito/ q<ue> recebimos por la boca y por las narizes/ tan continuo y necessario para la vida. El Diapragma es vn miembro de los conteni- dos e<n> el pecho/ llamalo Galeno septum trans- uersum. Comienc'a en el cabo d<e>l pecho/ como lo dize Rasis/ y baxa por los lados del/ hasta ju<n>- tarse continuadamente con el dozeno hueso de los espondiles. El Diapragma es vn panicu- lo musculoso/ con el se diuiden y apartan los miembros espirituales de los nutritiuos. De este officio tomo el nombre/ que tiene. Tiene colligancia con el celebro mediante los ner-uios} {CW. uios} [fol. 343v] {HD. Libro Quinto. +} {CB1. estendiendose/ y con su mouimiento ha- ze ayre como los fuelles del herrero. Las heri- das del Diapragma son incurables/ por ser tan neruoso/ y por el continuo mouimiento que tiene/ dilatandose/ y encojendose. El Mediastin ((lamado de los griegos Diaphra- ton)) diuide el pecho segun su longitud/ apar- ta por medio el pulmon/ y llegase a los espon- diles. El prouecho que se saca de esta diuision es/ que si algun dan~o viniere a la vna parte del pecho/ no se communique con todo el. De los ligamentos ya tratamos en la Anothomia del celebro/ y cabec'a. Y lo mismo hizimos de la Trachea arteria/ y del Merin/ o Tragadero. partes/ del estomago y higado.} CONFORME a la doctrina de Galeno el vientre se toma en dos maneras/ o se toma} {CW. por} [fol. 344r] {HD. De la Anothomia.} {CB1. por el estomago/ o por la parte q<ue> contiene los miembros nutritiuos. Las partes continentes son el Mirrhac/ y el Siphac/ y esto quanto a la parte delantera. Y quanto a la parte posterior los cinco huesos de los espondiles/ el cuero y la parte musculosa. El myrrhac ((llamado en griego Epileron y en latin Omentum/ y en a- rabigo Zirbum/ y en nuestra lengua redan~o)) consta de quatro partes/ de cuero/ de grasa/ d<e> paniculo carnoso/ y de musculos/ que nascen del corac'on. El Siphac o Peritoneo es vn pani- culo solo/ duro y hecho de vilos/ de neruios/ y de ligamentos/ y todo el se llega al Myrrhac. El Myrrhac es miembro compuesto/ d<e> lo que diximos/ y todas sus partes se pueden diuidir. El Siphac es miembro simple/ y assi diffieren mucho/ su sustancia es como la de los otros pa- niculos. Los miembro[s] co<n>tenidos son siete/ el primero es el redan~o/ las tripas/ el estomago/ el higado/ el bac'o/ el mesentereon/ el septimo y vltimo/ lo que co<m>munme<n>[te] llaman las ancas. De todas estas partes trataremos de- spues.} {CW. Ano} [fol. 344v] {HD. Libro Quinto. +} {CB1. El Estomago ((como dixe arriba)) tiene su prin- cipio en la estremidad de la boca/ y por detras del cuello baxa sobre los espondiles/ hasta que horada el Diapragma. Y en el esta ligado con algunos paniculos de los espondiles. Y assi el estomago esta mas en las espaldas/ q<ue> en la par- te del vientre. Y por esto se ha<n> de poner los re- medios ((contra los vomitos y su flaqueza)) en ambas partes. Del estomago nasce vn miem- bro/ que communmente le llaman estomago que el de abaxo es el ve<n>triculo/ o ventrezillo. Y llamase assi/ respecto del mayor vientre/ do<n>- de esta<n> las tripas. El estomago o ventriculo tie- ne su hechura como la de vna calabac'a redon- da/ y llana por las dos partes. La mayor parte del estomago declina al lado ysquierdo/ y el fondo del declina al lado derecho. En lo mas baxo del tiene otro cuello/ y se determina y acaba con el intestino/ que llaman duodeno. Este cuello ((principio de las tripas)) lo llaman Portanario. Por que despues que el manjar ha ydo por el tragadero/ se cierra/ hasta que la co- cion del esta hecha. Despues se abre/ y lo que} {CW. esta} [fol. 345r] {HD. De la Anothomia.} {CB1. esta en el estomago/ passa a las tripas. El esto- mago es hecho ((a lo que parece)) de tres tuni- cas. La vna tunica tiene los vilos atrauesados a la larga/ la otra los tiene obliquos/ y la otra los tiene a vn lado/ a manera de aspa. Algunos dizen/ que no tiene mas de dos tunicas/ pero va poco en ello. La tunica de aca fuera es mas gruesa y mas carnosa que la de dentro. Estien- dese mucho el estomago/ quando comen de- masiado. Y de aqui nasce el dolor/ y fatiga a los que han comido mucho/ y no se les quita/ ha- sta que lanc'an/ y vomitan como perros. El higado tiene su asiento y lugar debaxo de las primeras costillas altas del lado derecho/ y a lo vltimo de ellas. Los griegos le llaman He- par/ y los latinos Iecur. Es miembro carnoso/ y de sustancia de sangre cuajada. Tiene cinco partes/ que llaman pendolas. En la parte de de<n>- tro es concauo/ o hueco/ y en la de fuera cor- cobado. Fue hecho de esta manera/ por que a- bracase en si mejor al estomago. La parte cor- cobada/ que esta hazia el Diapragma/ es: la q<ue>} {CW. nos} [fol. 345v] {HD. Libro Quinto. +} {CB1. nos paresce/ que tocamos/ quando ponemos la mano sobre su sitio y lugar/ para tocarle. Ti- ene el higado muy fuertes ligamentos/ y tiene tambien sobre todo el vn paniculo/ que le cu- bre. De la parte concaua del higado nasce v- na vena llamada/ vena porta/ y esta es enje<n>dra- da de su interior materia espermatica. Esta ve- na porta se diuide y derrama en partes diuer- sas. Y de ella ((segun Rasis)) nascen siete venas/ como siete rayzes/ y estiendense y derramanse en partes ynumerables. Vnas suben al estoma- go/ otras baxa<n> al intestino duodeno/ otras ba- xan al intestino/ que llaman jejuno o vazio/ y por todos los demas intestinos/ hasta que van a parar al intestino recto. Y co<n>forme a esto que he dicho no se espanten algunos medicos/ de que el enfermo que tiene camaras de sangre/ eche tanta por las tripas/ pues son ta<n>tas las ve- nas/ que a ellas vienen. Las venas que sube<n> del higado al estomago se llaman venas mesaray- cas. Que vale ta<n>to/ como si dixesemos manos del higado/ y en effecto lo son/ y por que estas dichas venas como que toman y traen el man- jar mas puro/ y de mas sustancia al higado. El} {CW. Quilo} [fol. 346r] {HD. De la Anothomia.} {CB1. Quilo o Qillo es vna masa blanca/ que el esto- mago conuierte de todo el manjar/ que reci- be. El estomago conuierte el manjar por vir- tud suya propria/ como las tetas y los testicu- los o compan~ones bueluen muy blanca la san- gre/ que viene a ellas. De la parte conuexa o corcobada d<e>l mismo higado (m)[n]asce otra vena llamada vena Caua o vena Chyllis/ y esta es la mas principal/ que nasce del higado. Esta ve- na Caua o vena Chyllis y sus ramos lleua<n> la san- gre a las otras venas. Tambien se ramifica es- ta vena Caua por todo el cuerpo/ y le distribu- ye y da la sangre de que se sustenta. Dize Ga- leno/ que en el higado se hazen tres sustancias por la decocion de la sangre. Dos son d<e> super- fluydades/ y vna natural/ como cada dia lo ve- emos/ que se haze en el mosto/ quando se cue- ze. Con esto hemos acabado la Anothomia del vientre/ y de sus partes/ del estoma- go/ y higado/ gracias sean dadas a nuestro buen Dios por todo Amen. {ILL.}} {CW. De} [fol. 346v] {HD. Libro Quinto. +} {CB1. otros miembros.} {IN3.} LOS intestinos o tripas que se pueden co<n>tar/ son seys/ a los cinco de arriba llaman graciles/ aunque los tres ((que estan del ombligo abaxo)) llaman intestinos gruesos. Los intestinos so<n> compuestos de dos tunicas. La de dentro tiene en si pegada vna viscosidad/ como el salitre que sale de lo enca- lado de las paredes. En los intestinos o tripas graciles/ que llaman flacas/ se haze la hez o la camara/ y los intestinos que llama<n> gruesos/ la recojen/ y detienen. El primer intestino se co<n>- tinua con la boca del estomago/ como dixe ar- riba. Llama<n>lo duodeno/ por que no es mayor que de diez dedos. El segundo intestino se lla- ma jejuno o vazio. El tercero y vltimo de los graciles se llama Voluulo o Rebuelto/ por que su forma y hechura es rebuelta. Estos tres intestinos que quedan dichos son del taman~o del duodeno/ a quien lo llaman Por-tanario.} {CW. ta} [fol. 347r] {HD. De la Anothomia.} {CB1. El quarto intestino se llama Mo- noculo/ o de vn ojo. Es ancho/ y de grande ca- pacidad/ y no tiene mas que vna boca/ como la bolsa. Lo que por ella e<n>tra/ por ella buelue a salir/ su sitio y lugar es el lado derecho del cu- erpo. El quinto intestino es llamado Colo<n>/ cu- yo principio se halla tambien en el lado dere- cho/ y se estiende por todo el vientre/ hasta yr al lado ysquierdo. El sexto y vltimo intestino se llama Recto/ cuyo officio es recebir en su ancha capacidad la inmu<n>dicia de las otras tri- pas. En la estremidad de este intestino Recto e- sta el fundame<n>to de vn musculo/ cuyo officio es prohibir y estoruar/ que la camara no salga hasta que sea menester. En la estremidad de el intestino Recto ay cinco venas/ y llamanse co<m>- munmente almorranas. Traxo estas venas ha- sta alli la naturaleza/ para purgar por ellas la sangre melancolica de todo el cuerpo. El Bac'o es miembro largo/ cuyo sitio y lugar esta en la parte ysquierda del vientre/ y esta asi- do con paniculos continuos. Por la vna parte se continua con el estomago/ y por la otra par-te} {CW. te} [fol. 347v] {HD. Libro Quinto. +} {CB1. con las costillas/ que llaman mendosas o fal- sas. Del ba(c)[c']o van dos vias o caminos a la boca del estomago. Y segun opinion de Galeno el vno lleua vn poco de humor melancolico/ pa- ra prouocar hambre/ y dar gana de comer. El otro camino va a la co<n>cauidad del higado/ pa- ra recebir el humor melancolico/ cuyo recep- taculo es el bac'o. Los Rin~ones estan de cada parte de los Espon- diles/ tiene<n> su sitio y lugar no lejos del higado el derecho esta mas alto/ que el ysquierdo. Ca- da rin~on tiene dos cuellos/ el vno esta d<e>l lado de la vena gra<n>de/ q<ue> sale d<e> la parte gibosa o cor- cobada del higado/ y el otro esta al otro lado ysquierdo. Ambos cuellos baxan a la bexiga/ y llamanse Vreteras/ y venas emulgentes/ por que chupan y maman la vrina del higado. Co<n> la vrina viene vna poca de sangre/ con que los rin~ones se mantienen. El Entresijo o Mesentereo<n> es vn miembro/ cu- ya sustancia es co<m>puesta de paniculos/ de cuer- das y de ligame<n>tos. Ordeno la naturaleza esta} {CW. com} [fol. 348r] {HD. De la Anothomia.} {CB1. co<m>posicion/ para que ate y te<n>ga bien las tripas[.] Es de susta<n>cia gruesa y sebosa/ y es mie<m>bro gla<n>- duloso/ sirue ta<m>bien el Entresijo/ de q<ue> los mie<m>- bros blandos no pad[e]scan de los duros. Hume- dece las tripas/ y las venas mesaraycas. Iunto al bac'o tiene algunas partes duras/ y es por la vezindad que tiene con el. En este miembro q<ue> llamamos Entresijo/ se haze ((por opinion d<e> al- gunos)) la enfermedad que co<m>munmente lla- man Mirrarchia/ y por otro nombre melanco- lia ventosa. El postrero de los miembros contenidos es el Zirbo o Redan~o. Es vn paniculo hecho d<e> dos tunicas delgadas/ y de varias arterias y venas/ y tiene alguna grasa. Su officio es cub[r]ir y cale<n>- tar el estomago/ y las tripas/ como lo affirma Galeno. Su principio ((segun mundino)) tiene con el paniculo carnoso/ y esta pegado con el espinazo/ junto al Diapragma. Quando el re- dan~o sale fuera del cuerpo por alguna herida/ se corrompe facilmente/ por ser craso. Y assi lo queman y cortan los cirujanos/ despues de atado con vn hilo.} {CW. De} [fol. 348v] {HD. Libro Quinto. +} {CB1. Dindimos/ de los Testiculos/ y de otros miembros. Capitulo Treze.} {IN5.} EL primer miembro de los conti- nentes en el vientre es el Siphac/ o Peritoneo. Es vn paniculo duro cuyo principio se manifiesta salir de la pelicula baxa del Diaprag- ma. Este paniculo baxa hazia el espinazo/ y de- ciende del estomago y tripas. Esta colgado/ y llega a la parte mas baxa del vientre. Despues del Siphac se engendran dos Dindimos o Vin- cas/ que desciende<n> entre las yngles sobre el hu- eso del pecten/ y viene<n> a juntarse con los testi- culos/ y los cin~en co<n> vna d<e>lgada pelicula. Por los Dindimos passan venas y arterias a los testi- culos o compan~ones. Dos ramitos d<e> venas su- ben de los testiculos por los Dindimos/ y lla- manse vasos espermaticos/ y por ellos embia<n> los testiculos la esperma al miembro viril. El prouecho mas principal de los testiculos es el de la generacion. Y assi son ((como lo dixe al))} {CW. prin} [fol. 349r] {HD. De la Anothomia.} {CB1. ((principio de la Anothomia)) miembros princi- pales. Su forma es algo redonda/ y el l[u]gar do<n>- de estan todos lo saben. Son mie<m>bros gla<n>dulo- sos/ y de carne blanda. Son muy sensibles/ por la coligancia que tienen con los mie<m>bros ner- uiosos. Los musculos del vientre ((segun Rasis)) son o- cho. Produxolos la naturaleza para fuerc'a d<e>l mismo vientre/ y aiudan a purgar las superfluy- dades y hezes del. Destos ocho musculos/ dos son largos/ y comienc'an del estomago/ y van hasta el hueso del pecte<n>. Otros dos son anchos y procede<n> del mismo vientre y van por medio del/ encontrandose con los otros dos largos a modo de cruz. Los musculos que atrauiesan el vientre son quatro/ los dos nascen de las co- stillas del lado derecho/ y van hasta los huesos de las ancas. Los otros dos nascen de las costi- llas ysquierdas/ y cruzan por medio hasta los h(n)[u]esos del espinazo. El miembro viril o genital es muy musculoso es compuesto de muchos ligamentos/ lleno de} {CW. venas} [fol. 349v] {HD. Libro Quinto. +} {CB1. venas y arterias/ y es carnoso. Quando se hin- che de ventosidad ((enjendrada en las venas q<ue> llaman pulsatiles)) se estiende/ y leuanta. Qua<n>- do la ventosidad es mucha causa vna enferme- dad/ que llaman priapismo. Los ligamentos q<ue> tiene el miembro viril/ o genital sacan su prin- cipio de los huesos d<e> las ancas. Sus neruios tie- nen su principio de la parte mas baxa de la nu- ca. El miembro viril o genital es muy sensible y qualquier dolor en el es muy grande. Las ve- nas del vienen de las venas del higado/ y las ar- terias viene<n> del arteria que deciende del cora- c'on. En la parte que va<n>/ las venas y arterias de este mie<m>bro a las dos ancas/ son las mas anchas y mayores/ que las de todo el cuerpo. Este mi- embro viril tiene colligancia y co<m>municacio<n> con los mas miembros del cuerpo/ como son neruios/ bexiga/ higado y corac'on/. su comple- xion es fria y seca. La bexiga es receptaculo y lugar d<e> la orina. Ti- ene su lugar entre el saluono y los musculos d<e> la parte mas baxa del vientre. De la parte d<e> fu-era} {CW. era} [fol. 350r] {HD. De la Anothomia.} {CB1. es compuesta de dos tunicas/ y en cuyo cu- ello se hallan dos musculos/ que ((cerrando)) aprietan y defienden/ que no salga la orina ha- sta que aya necessidad. La orina viene a la be- xiga por las vias o caminos/ que llaman vrete- ras. Estas vias en llegando a la bexiga/ abre<n>la vna tunica/ y assi haze su pasaje/ boluiendose a cerrar la tunica. La madriz o madre de las mugeres/ tiene su si- tio y lugar entre el intestino recto y la bexiga vn poco mas alta. Es toda ella muy neruosa/ por que pueda estenderse/ quando se ha concebi- do/ y es de ancha figura. Tiene muy fuertes li- gamentos/ por que en el parto no se estienda mas de lo necessario. Tiene dos maneras de re- ceptaculos/ o vientres/ y ambos van a parar a vn orificio y boca. Tiene dos como an~adidu- ras/ y llamanlas cuernos de la madre. Tiene dos testiculos o compan~ones a<n>chos y cortos/ y por ellos baxa la semilla a la madre. El cuello de la madre se llama Vulua/ es estrecho y ru[??]} {CW. Ha} [fol. 350v] {HD. Libro Quinto. +} {CB1. Hallanse en el cuello de la madre cinco venas/ y quando corrompen a las donzellas/ sale de ellas alguna sangre/ y esta en algunas es poca/ y en otras es mas. Quando la muger ha conce- bido/ el cuello y las rugas se cierran y aprieta<n> tanto/ que vna punta de aguja no puede e<n>trar por el. Quando viene el parto natural o el for- c'oso/ se abre el cuello y boca de la madre/ lo q<ue> es necessario/ para q<ue> salga la criatura. No tra- to aqui como se haze la generacio<n>/ por no ser este lugar suyo. Lo que sustenta y mantiene la criatura en el vientre es la sangre/ y esta le va por la tripa/ que esta pegada con el ombligo. La generacion de los varones se haze mas pre- sto/ que la de las mugeres/ por ser la semilla de mas fuerc'a. Quando llega la hora del parto/ to- das las ligaduras se rompen con gran mouimi- ento de la criatura/ y con la fuerc'a que la natu- raleza haze para echarla. y musculos/ del cuerpo. Capitulo Catorze.} EN la Anothomia de los miembros simples dixe/ q<ue> los huesos del cuerpo humano son} {CW. ciento} [fol. 351r] {HD. De la Anothomia.} {CB1. ciento y quarenta y ocho/ y los musculos ((se- gun Auicena)) quinientos y treynta y vno. Ra- sias por autoridad de Galeno cuenta quinie<n>tos y veynte y ocho. Tambien dixe/ que los pares de los neruios de los que nascen de la parte de- lantera del celebro eran siete/ y los que nasce<n> de la nuca son treynta/ sin vno/. que esta sin co<m>- pan~ero/ y este esta al fin d<e> todo el espinazo/ co- mo lo dize Aliabas. Los huesos de la cabec'a/ sin los dientes son treynta y seys. Los huesos que forman la olla del celebro son seys/ como lo quiere Rasis/. sin otro que llama<n> en arabigo Algnatedi. Este es el fundamento y basa d<e> los otros huesos/ a q[u]ien he llamado hueso Basilar/ o Lamda. En la quixada de arriba ((segu<n> Rasis)) ay veynte y quatr(e)[o] huesos/ y en la otra quixa- da ay otros tantos. Los huesos q<ue> hazen el dor- so o espinazo/ son treynta y cinco. Los huesos que estan debaxo del cuello/ son dos/ y llama<n>- se furculas o aslillas. Los huesos d<e> las espaldas y del pecho son siete/ ya dixe d<e> ellos en la Ano- thomia d<e>l Thorax. De los huesos de las manos y de los pies/ y de los de las ancas/ que co<m>mun- me<n>te llaman caderas/ se dira a su tiempo. [??]} [fol. 351v] {HD. Libro Quinto. +} {CB1. huesos de las aslillas son corcobados en la par- te de fuera como arcos. Sus estremos son con- tinuados con los huesos de los ombros/ aqui en llamamos adiutorios. Los otros dos estre- mos de las aslillas se continuan con los huesos del pecho q<ue> estan ju<n>to a la garganta. Las espal- das que co<m>munmente llaman espaldillas/ son muy anchas/ y sus estremidades se juntan y pe- gan con cabos cartilaginosos. Los otros estre- mos o cabos de las espaldas son redondos/ y e- stan juntos a las aslillas/ y en ellos estan los ad- jutorios. De los huesos del pecho y d<e> las costi- llas diximos tambien arriba. Los huesos de los brac'os ((lamados adiuto- rios)) son dos/ y vn poco combados por la par- te de fuera. Sus estremidades entran en la bu- xeta o pixis de las espaldas/ que es vna co<n>caui- dad redo<n>da/ como vna falfereta pequen~a. Or- denolo assi la naturaleza/ para q<ue> los estremos de los aiutorios entrasen con mas facilidad/ y esten alli mas asidos/ y con mas fuerc'a/ para mouerlos. Del cobdo hasta la Rasera ((que es la mun~eca de la mano)) va<n> dos huesos/ que lla- man fociles. El menor de ellos reside en la par-te} {CW. te} [fol. 352r] {HD. De la Anothomia.} {CB1. de arriba d<e> brac'o. Todo lo que esta abaxo de la mun~eca/ se llama mano/ cuyas estremida- des son vnas an~adiduras/ que con ellas se aca- ban las junturas/ que estan entre los dichos es- tremos. La Raseta o la mun~eca de la mano tie- ne ocho huesos. Los quatro de estos se dispo- nen con dos ordenes/ y los otros quatro estan pegados entre si segu<n> lo largo de ellos. Todos los huesos son duros/ y carescen de medula/ o de tutano. Son coruados vn tantito/ para ha- zer mejor su officio. Despues de la raseta esta el peyne de la mano/ es compuesto de quatro huesos/ asidos con ligamentos. Estos huesos del peyne estan asidos con los dedos/ y todos los demas van por este orden/ que digo. Los huesos del brac'o son treynta/ el primero es ad- iutorio/ y los dos focilles del brac'o. La mun~e- ca tiene ocho/ el peyne de la mano quatro/ y los cinco dedos tiene<n> quinze huesos. El dedo mayor q<ue> llaman pulgar esta asido a la estremi- dad del focil con fuertes ligamentos/ por que junte y tenga e<n> si los otros dedos. Los huesos d<e> la nalga/ de la pierna y del pie son segu<n> M[un]- dino/ veynte y ocho. El hueso d<e> la nalga e[s vn]} [fol. 352v] {HD. Libro Quinto. +} {CB1. poco coruo en la parte de fuera/ y en la parte de dentro es ancho. En la parte alta tiene vna bola/ y llamanla vertebra/ esta entra en la bu- xeta o pixis del anca. Esta muy asida/ por su co<n>- tinuo exercicio/ y mouimiento/. y esta es la ju<n>- tura donde da el mal que llaman ciatica. El fo- cil mayor y el menor siruen de fortificar mas la pierna/ y de hermosearla/ y resisten a los da- n~os todos exteriores. Estan asidos al carcan~al y hazen la tercera ju<n>tura de la pierna. En la ro- dilla ay vna rodaja a manera de ternilla/ y lla- manla co<m>munmente chuequezuela/ y esta es la segu<n>da juntura. La tercera que se haze ((como dixe arriba en el carcan~al)) se junta con vn hue- so/ que se llama en arabigo Achil. Co<n> estos hu- esos se junta y continua la Raseta del pie/ la qu- al es de tres huesos. Con estos tres huesos se continuan los empeynes de los pies/ y son de cinco huesos. Luego se continuan los huesos de los dedos. En el dedo mayor del pie ay dos hue- sos/ y en cada vno de los quatro ay tres.} {CW. De} [fol. 353r] {HD. De la Anothomia.} {CB1. Capitulo Quinze.} {IN5.} YA dixe arriba/ que los musculos del cuerpo humano son treynta y vno. Ahora dezimos/ que mus- culo es vn miembro compuesto de carne/ de neruios/ de vilos/ y de ligamentos. El musculo ((segun Galeno y Rasis)) es instrumento del mouimiento volun- tario. La grandeza y taman~o de los musculos es conforme al taman~o del miembro/ y co<n>for- me a su necessidad. Y assi no ay para que hazer distincio<n> de ellos. Solo haze al caso saber/ que los musculos grandes mueuen grandes miem- bros: y por el contrario. Los musculos q<ue> mue- uen la nalga/ son grandes/. y los que mueue<n> las pestan~as/ son de cuerpo sutil. Los miembros que tienen mouimiento voluntario/ tienen musculos particulares. Vnos musculos ay que estie<n>den el miembro/ y otros que lo encojen. Los que lo encojen/ estan e<n> la parte de dentro y los q<ue> lo estienden/ estan en la de fuera. V[??] lo q<ue> digo en la mano/ al abrirla o cerrarla.} [fol. 353v] {HD. Libro Quinto. +} {CB1. Los mouimientos voluntarios que se halla<n> en el cuerpo/ son los de los musculos/ q<ue> mue- uen la cabec'a y el cuello. Vnos la mueue<n> hazia arriba/ y otros hazia abaxo. Otros la mueuen a la parte derecha/ y otros a la ysquierda/ y son todos veynte y tres. En la cara se hallan quare<n>- ta y cinco musculos. Los veynte y quatro dio la naturaleza a los ojos/ para su mouimiento/ con el d<e> las pestan~as. Doze musculos dio a las quixadas. Las otras partes de la cara/ que tiene<n> mouimiento voluntario/ se contentan co<n> nu- eue musculos. Vno de ellos esta debaxo de la fre<n>te/ cuyo officio es abrir los ojos/ y alc'ar las pestan~as. En las estremidades de las narizes es- tan dos musculos con q<ue> las mouemos. Otros dos musculos mueuen la boca/ y el labio de ar- riba/ y otros dos q<ue> mueuen a<m>bas mexillas. Los musculos q<ue> mueue<n> la lengua/ son nueue/ y los q<ue> mueue<n> la epiglotis o la gula/ so<n> veynte y tres. Siete musculos mueue<n> qualquiera espalda/ y d<e> qualquiera de ella salen catorze musculos/ q<ue> mueuen todo el zimborio. Quatro musculos mueuen el brac'o/ dos q<ue> estan en la parte de de<n>- tro le encojen/ y dos de la parte de fuera/ lo es-tienden.} {CW. tien} [fol. 354r] {HD. De la Anothomia.} {CB1. En cada brac'o ay diez y siete muscu- los/ los diez estan en la parte de fuera/ y siete e<n> la parte de dentro. Con estos se encoje la ma- no a vna parte y a otra. En el vientre desde lo alto del pecho/ hasta las nalgas/ ay veynte y siete musculos/ como lo dixe en su Anothomia. Alli dixe para q<ue> fuero<n> ordenados/ y assi no ay para q<ue> lo boluamos a referir. En los testiculos de los ho<m>bres se halla<n> quatro musculos/ y quatro en el mie<m>bro viril/ y con ellos se mueue/ y leuanta. En el cuello d<e> la bexiga se halla vn musculo/ cuyo officio es cerrarla/ hasta/. que aya volu<n>tad de orinar. En el intestino recto ay quatro musculos/ que lo aprietan/ por que las hezes no salgan/ sin volu<n>- tad. En las nalgas se halla<n> veynte y cinco mus- culos/ y otros tantos en los muslos. Estos tie- nen su pri[n]cipio en las partes altas/ y a todos da<n> mouimie<n>to. En las costillas ay diez musculos/ y baxando dan mouimiento en todas las pier- nas ay diez y ocho musculos/ y sobre el pie ay doze musculos/ que mueuen los dedos.} [fol. 354v] {HD. Libro Quinto. +} {CB1. {IN4.} LOS neruios tienen y sacan su ori- jen y pri[n]cipio ((como lo he dicho arriba)) del celebro/ y de la nuca. Son miembros simples/ y so<n> instru- mentos del sentido/ y mouimie<n>to del cuerpo. Del celebro nasce<n> siete pares de neruios inme- diatamente. Todos los neruios ((como lo affir- ma Rasis)) son ciento y diez/ y vno que nasce sin compan~ero. Cuenta<n>se de esta manera/ siete pa- res nascen de los siete espondiles del espinazo. Otros tres de los espondiles de los lomos. Otros siete nascen de los otros espo<n>diles/ y d<e>l hueso que llaman sacro. Del cabo de este hue- so sacro nasce el neruio sin compan~ero. El pri- mer par de neruios que nasce de los espo<n>diles del cuello/ va a la cabec'a/ y se estiende por los musculos de ella. El segundo par de neruios nasce del agujero/ q<ue> esta entre el primero/ y se- [gund]o espo<n>dil del cuello/ y se derrama por el cu- [??] de la cabec'a y le da sentido. Este par de ner-uios} {CW. uios} [fol. 355r] {HD. De la Anothomia.} {CB1. se ramifica y va por toda la cara/ y por el cuello/ y hazen vnion con los musculos de to- das las partes dichas. El tercero par d<e> neruios nasce del agujero/ que esta entre el segundo y tercero espondil. Este par d<e> neruios se diuide en dos partes/ la vna va a los musculos/ q<ue> mue- uen las mexillas/ y la otra parte va a los muscu- los de las espaldas. El quarto par de neruios sale del agujero/ q<ue> esta entre el tercero y quarto espondil/ y se di- uide en dos partes. La vna parte va a los mus- culos traseros del espinazo/ y la otra va a la o- tra parte. El quinto par de neruios sale entre el quarto y quinto espondil/ y diuidese en tres partes. La vna va al Diapragma/ la otra a los musculos que mueuen la cabec'a y el cuello/ y la tercera a los musculos d<e> las espaldas. El sex- to par d<e> neruios nasce entre el quinto y sexto espondil. El septimo par nasce del sexto y sep- timo espondil/ y el octauo nasce entre el septi- mo y octauo espo<n>dil: a donde todos los espo<n>- diles del cuello se acaban. Estos neruios q<ue> he dicho/ se reparten y van a muchas partes/ vnos van al cuello y a la cabec'a. Otros a los mie[??]} [fol. 355v] {HD. Libro Quinto. +} {CB1. los del diapragma y del espinazo. Otros van a los brac'os y a las manos/ y estos son los del oc- tauo par. Vnos dan sentido y mouimiento/ y otros dan mouimiento. Otros van al cuero d<e> los brac'os/ y le dan sentido. El noueno par de los neruios sale entre el octauo y noueno espo<n>- dil. Este par de neruios se diuide sobre las costi- llas/ y las otras partes d<e>l va<n> al espinazo. Otras partes de este mismo par se diuiden y baxan a las manos/ y les da<n> notable sentido y mouimi- ento. El decimo par de los neruios nasce en- tre el noueno y decimo espondil/ y diuidese en dos partes. La vna va al cuero del brac'o/ y le da sentido. La otra parte se diuide en dos/ la v- na a los musculos interiores de las costillas/ y se derrama por los musculos del pecho. Toda la otra parte de los neruios se diuide por las es- paldas/ y se derrama por los musculos d<e> ellas/ y esto hasta el decimo nono y vigesimo espon- dil. Por entre los cinco espondiles que se sigue<n> nascen cinco pares de neruios algunos de los quales van a los musculos del vientre/ y otros a los musculos de los lomos. La otra parte de [??]es pares de neruios/ hazen junta con los} {CW. ner} [fol. 356r] {HD. De la Anothomia.} {CB1. neruios/ que nascen del celebro. Los otros pa- res de neruios baxan a las piernas/ y llega<n> a los pies. Los neruios d<e>l par veynte y cinco son los que nascen del primer hueso/ que forman las ancas. Del segundo hueso y del tercero sale el segundo y tercero par de los neruios. Y co<n>for- me a la opinion de Rasis se mesclan con todos los neruios/ que salen de las partes interiores del espinazo. De estos vna parte va a los pies/ y les da<n> sentido y mouimiento. Toda la otra parte junta de los neruios ((co<n> el que nasce sin compan~ero)) se mescla y va al miembro viril o genital/ y a los musculos del saluono. Va tam- bien al cuello de la bexiga/ y a toda[s] las partes vezinas de todos estos miembros. Los neruios del celebro se diuiden y distri- buyen de esta manera/ del primer par van ((co- mo lo dixe en la Anothomia de ellos)) a los o- jos/ y haze<n> los dos neruios opticos. Estos dos son mas gruesos/ que los otros neruios/ y son de mas fuerte potencia/ y nasce<n> de la parte an- terior del primer ve<n>triculo del celebro. El [mo]- do como van a los ojos ya lo dixe. Tres p[??]- chos hazen gra<n>des estos neruios opticos. [El pri]mero} [fol. 356v] {HD. Libro Quinto. +} {CB1. es: yr por ellos el espiritu animal/ q<ue> da la vista. El segundo/ que por ellos las especies visiuas sean traydas de los ojos al sentido co<m>- mun/. el tercero es/ que de ellos se produzgan y salgan todas las tunicas de los ojos: saluo/ la q<ue> llaman conjunta. El segundo par de los ner- uios va tambien e<n>derec'ado a los ojos/ para la co<m>posicion de los musculos/ y para darles mo- uimiento voluntario. El tercero par es diuidi- do e<n> muchas partes/ la vna va a la cara/ y da se<n>- tido y mouimiento a todas sus partes. Otra parte va a la lengua/ y le da gusto. La otra par- te que queda/ se junta con el quarto par de los neruios/ y va baxando hazia el Diapragma/ y passa por el agujero de la vena/ que llaman se- netica. De aqui son produzidos ((como dize mundino)) los neruios reuersiuos. Au<n>que Aui- cena tiene/ que estos neruios nascen de la ter- cera parte del seto transverso. Por q<ue> propria- mente son los neruios de la boz. La otra par- te del quarto par d<e> los neruios baxa al paladar y le dan sentido. El quinto par va a los huesos [??]os que estan sobre de las orejas/ de cuyos [??]eros son engendrados dos paniculos/ que} {CW. dan} [fol. 357r] {HD. De la Anothomia.} {CB1. dan el oyr como instrume<n>to de ellas. El sexto par se diuide en tres partes/ la vna va a los mus- culos del tragadero/ la otra a los musculos de las espaldas. La tercera va a las e<n>tran~as/ y d<e> alli va baxa<n>do. El setimo par va a los musculos epi- glotiales/ y desq<ue> ha pasado d<e> alli/ vno d<e> los ner- uios viene co<n> sus ramos a los musculos/ que cier- ra<n> la flauta tan~edora/ q<ue> es la q<ue> produce la boz. A estos neruios/ llamamos reuersiuos/ y produ- ctiuos de la boz. El residuo d<e> los ramos destos neruios se derrama por el diaphragma/ pecho corac'on y boses. Aco<m>pan~ase co<n> la tercera par- te del par tercero de los neruios/ q<ue> va a las en- tran~as. Este setimo par d<e> neruios/ q<ue> va a la le<n>gua/ y le da mouimiento volu<n>tario. Aunq<ue> Auicena tiene/ q<ue> este par nasce del termino co<m>mun/ q<ue> es- ta e<n>tre el celebro y la nuca. Y dize q<ue> del nasce<n> dos pares de neruios por la parte delantera d<e>l celebro. Dize mas/. que el tercero par nasce d<e>l termino co<m>mun/ que participa de la parte del- lantera y postrera del celebro. Y que los otros quatro pares nasce<n> de la parte postrera del [ce]- lebro. Assi acabamos la Anothomia/ sean [da]- das muchas gracias a nuestro bue<n> Dios.} [fol. 357v] {HD. Tabla.} {CB2. se contienen. El numero muestra la hoja/ la .a. la pagina primera/ la .b. la segunda.} Ac'ibar como se prepara. .217. B. Acide<n>tes d<e> los ojos. .270. B Achiote para asmati[cos]. .72. b Agua de Guayacan. .46. b Agua d<e> c'arc'aparrilla. .87. a Agua de Guayaca<n> para bu- bas. .90. b Agua en calenturas ardie<n>- tes. .243. b Ahito en los nin~os. .142. a Almorranas como se abre<n> para q<ue> purguen. .59. a b. Almorranas causadas del parto .198. a. b. Almorranas. .211. b. Anothomia de la cabec'a y sus mie<m>bros/ .325. b Anothomia del celebro/ [32].8. / b [Ano]thomia del segundo y [terce]ro ventriculo del ce- [lebro] .330. a. [Anotho]mia de la garganta/ .331. a} {CB2. y de sus partes/ .331. / b Anothomia de los dientes de las muelas enzias y qui- xadas/ .333. / a Anothomia de la lengua d<e> las orejas y espo<n>diles/ .333. / b Anothomia d<e> los ojos/ .335. Anothomia d<e>l pecho/ .336. b Anothomia de las venas y arterias del pulmo<n> del dia- phacma del mediastin y d<e> la plerua/ .338. / a Anothomia del vie<n>tre y de sus partes del estomago y del higado/ .339. b Anothomia de las tripas d<e>l bac'o de los rin~ones del en- tresijo y d<e>l redan~o/ .342. / b Anothomia del siphac de las vinc'as de los testiculos del miembro viril de la be- xiga y de la madre/ .343. / b/ Anothomia de los huesos y de los musculos y distri-bu} [...] [fol. 358r] {HD. Tabla/} {CB2. Crococio o ceroto para he- ridas de cabec'a/ .288. b Crococio admirable para vlceras y para heridas de neruios/ .314. b. Cura admirable para qu- ando no baxa la regla. .40. Cura general de llagas sim- ples y compuestas/ .182. a Cumo de verdolagas mas- cadas sueldan la vena rota del pecho y sana<n> las llagas del pulmon .59. b Defensiuos para heridas y llagas de neruios/ .285. b Defe<n>siuo p<ar>a llagas/ .283. a Defensiuo admirable para vn fluxo de sangre de nari- zes/ .56. a Dientes descarnados y fla- cos/ .170. a Dolor d<e> costado falso y ver- dadero/ .9. a/ b Dolor de costado y d<e> higa- do en q<ue> se distinguen/ .10. / a Dolor de costado/ .10. b Dolor d<e> ijada y colica/ .28. a} {CB2. Dolor antiguo de vientre y de ijada/ .114. a/ .211. a b Dolor de ijada/ .11. /. b/ .2. a Dolores de cabec'a/ .123. a Dolor d<e> oydos y otros ma- les de ellos/ .156. b/ .157. a b Dolor grande de causa fria .154. a Dolores crueles de gota. .157. b. .158. ab Dolor de muelas y dientes .161. a. .211. b Dolor de estomago .179. b Dolor de gota de humor frio y otros dolores. .205. a .235. b Dolores antiguos de cabe- c'a/ .218. b Dolor en vn brac'o o en pi- erna de reumas. .219. a Dolores co<n>tinuos de cabe- c'a/ y de junturas/ .234. a Dolor de rin~ones. .162. a Empeynes/ grietas y [??] salada/ .121. a Emplastro gumi [???] ra que sea. .293. b} [fol. 358v] {HD. Tabla/} {CB2. Emplastro para conoscer si ay casco quebrado e<n> vn golpe sin llaga. .99. b Emplastro o crococ'io pa- ra dolores de junturas y p<ar>a opilaciones. .103. a Emplastro para curar na- cidos y apostemas. .188. / a Encordios en hombres y mugeres/ .317. b Erisipela y su cura/ .79. b Escozimie<n>to de ojos enrra- mados con dolor/ .175. a b. Espinas y barros del rostro con que se quitan/ .235. b Esquilencia y su cura/ .23. a Estomago y cabec'a flacos como se curan .153. a estomago y cabec'a co<n> que se purgan/ .209. b Falta de salud/ .197. b Falta de suen~o/ .204. b [Fis]tolas penetrantes en el [??]/ .302. a b [Flaq]ueza o inpotencia d<e>l [???] o genital/ .230. b [???] de estomago de} {CB2. causa calida/ [???] a b Flaqueza de estomago de causa fria/ .6. b/ [???] a b Fluxo grande de sangre de narizes y boca/ [.54.] b Fluxo de sangre/ .80. b Frios de quartanas como se quitan/ .274. a Fuentes en los brac'os para el asma/ .72. a Gota d<e> los pies y de las ma- nos/ .220. b Gota artetica/ .233. b Guayacan para bubas y o- tros males/ .90 a .90 a b Heridas de cabec'a sin lle- gar al casco/ .28. a b Heridas de cabec'a hechas co<n> arma que corta/ .294. a Heridas de cabec'a en los nin~os/ .296. a b Heridas de la cara/ .297. a Heridas penetrantes en el pecho/ .298. b Heridas del vientre/ .308. a Higado opilado/ .103. a} {CW. Hin} [fol. 359r] {HD. Tabla/} {CB2. Hinchazones o apostemas de agua en las cabec'as de los nin~os .199. a b Hinchazones o potras en los nin~os quando comien- c'an/ .200. a Hinchazones en las pier- nas y en otras partes d<e>l cu- erpo/ .200. a Hinchazones muy gra<n>des de humor flematico y ven- toso/ .217. a Hueso de aguacate/ quita las camaras/ .194. a Iemas de hueuos frescos so<n> de muy buena susta<n>cia en calenturas/ .14. b Impotencia o flaqueza de los miembros genitales en los casados/ .230. b Indisposicion y falta de sa- lud continua/ .197. b Itericia y su cura/ .202. a Lamedor para soldar la ve- na rota del pecho y la llaga de pulmon/ .60. b} {CB2. Lamedor admirable para el asma/ .71. b Lamparones/ .195. b Leche de vacas y otra qual- quiera como se han de to- mar/ .45. a Leche de muger que ha pa- rido hijo es la mejor para criar/ .45. b Licor o balsamo magistral para heridas/ .285. b Lobanillos como se desha- zen/ .162. a Lombrizes en los nin~os. .192. b Llagas en camaras de san- gre/ .71. a Llaga antigua/ .154. a b (l)[L]lagas de la boca y gargan- ta/ .184. b (l)[L]lagas de quemaduras de fuego de agua de azeyte y de poluora/ .186. a b (l)[L]lagas de la madre/ 214 [???] (l)[L]lagas simples y com[pues]- tas. .282. a (l)[L]agas viejas/ .310. b (l)[L]agas de las part[es] [??]-c'osas} [fol. 359v] {HD. Tabla/} {CB2. / .319. b Mal de madre/ .72.a Manchas del rostro/ del pa- n~o y las sen~ales de las viru- elas/ .160. a Mela<n>colia y su cura/ .107. a Melezina que mantiene a quien no puede comer ni tragar/ .188. b Melezina que quita el ca- lor de vna grande calentu- ra/ y da suen~o .189. a Melezina lauatiua para ca- maras y para el que ha pur- gado mucho .189. a Melezina que haze purgar mucho/ .189. b Melezina de agua miel pa- ra q<ue> es buena/ .189. b Melezina para las hezes du- ras y p<ar>a mal de madre/ .190 Melezina p<ar>a purgar la ma- [dre] de las frialdades y para [dolor] d<e> ijada y colica .190. [Mele]zina aguda para los q[ue] [???] de proueerse/ .190. a [?? ??]ma muy mas aguda} {CB2. para los mismos/ .190. a Mordidos de biboras co- mo se curan/ .216. ab Mordidos de alacra<n>. .203. a Mouer las criaturas como se remedia/ .159. b Muger pren~ada con tauar- dete/ .255. a Nido de golondrinas para la esquilencia/ .27. a Nubes en los ojos como se deshazen/ .174. a b. Olor malo de boca y d<e> na- rizes/ .156. a Opilaciones de higado de bac'o y de estomago .101. a .102. a Opilacion particular d<e>l hi- gado .103. a Ojos inflamado[s] y con do- lor/ .170. b Ojos con nubes .173. b Orina detenida/ .204. a Paletilla cayda/ y el hueso de la rabadilla/ .154. b} {CW. Pa} [fol. 360r] {HD. Tabla/} {CB2. Para que pueda confessar el muy flaco y con desma- yos/ .252. a Para el q<ue> de repe<n>te pierde el habla y pulso/ .167. a/ b Parche para heridas despu- es de cerradas/ .286. a Pares detenidas y la criatu- ra muerta/ .197. a Parir la que lo desea/ .39. b .168. / .169. a b Para q<ue> aboresca el vino el q<ue> se emborracha/ .164. a Pasmo o tullimiento e<n> vn brac'o o pierna o en todo el cuerpo/ .216. / b Pasmo y su cura/ .130. a Pecas del rostro y el pan~o. .193. / b Perlesia/ .135. b Picadura p<or> Bibora/ .216. ab Picadura de alacra<n>/ .203. a Piedras de los rin~ones/ .116. b/ .211. ab Pildoras p<ar>a asmati<cos> .70. a Piedra de la Hyuana q<ue> vir- tud tiene/ .238. a Pin~ones y auellanas de pur-gar/} {CB2. .37. b/ .59. / a Poluos de mechoacan/ .5. b .26. / a/ .36. / a Poluos de la rayz del matla- tliztic/ .6. a Poluos para estancar la sa<n>- gre demasiada y la que lla- man sangre luuia/ .47. b Poluos admirables para el canc'er de vna llaga/ .116. a Poluos para camaras de sa[n]- gre/ y sin ella. .58. / a Poluos para dolores de ca- bec'a/ .128. b Poluos para dolores de ca- bec'a de humor melancoli- co/ .129. a Poluos p<ar>a desmayos/ .191. / b Poluos para los que duer- men mal/ .204. b Poluos de Ioanes de Vigo preparados/ .312. a Potras o inchazones e<n> lo[s] nin~os/ .200. a Purgacion demasia[da] [??] la regla/ .43. b Purga muy segura [??] [pre]- n~adas/ .210. b} [fol. 360v] {CB2. Purgar el dia de la quarta- na/ .275. a Purgas para heridos. .283. / b. .284. a Purgar a los heridos de ca- bec'a sin mucha necessidad es muy malo/ .295. b Purgas para camaras de sa<n>- gre. .18. a b Puxo y su cura/ .205. / b Quemadura de fuego de a- gua de azeyte y de poluo- ra/ .186. a b Quemadura qualquiera y su cura/ .220. a. Remedios para no vomi- tar las purgas/ .6. a Remedio para que baxe la regla/. .77. / b. .78. / a b Remedios para el pasmo. [??] a b. .134. / a [??]sfriado y su cura/ .150. b [??]cion de orina/ .169. b [???] [???] hinchadas/ .164. b} {CB2. Romadi(d)[z]o y tose/ .66. / .67. a Saumerios p<ar>a bubas/ .97. a Sangrias en dolor de ijada y colica quando/ .31. b .33. a Sangrar en las viruelas au<n>- que ayan salido y purgar/ .51. b/ .52. a Sangrias de ambos brac'os juntamente y en vn tiem- po quando/ .56. a Sangre del pulmon como se conosce y cura/ .59. b/ .60. a b Sangre luuia con que se de- tenga/ .47. b Sangre demasiada de la re- gla/ .158. b/ .216. / a Sa<n>grias del higado y bac'o antes de comer/ .147. b Sangrias en calenturas de sangre y en el tauardete se han de hazer en qualquier dia y tiempo/ .251. a Sangre detenida de la re- gla/ .218. a Sangria en pasmo/ .131. / b .132. a} {CW. San} [fol. 361r] {HD. Tabla/} {CB2. Sangrias de la vena de to- do el cuerpo no causa mal parir/ .255. b Saquillo para el dolor de cabec'a y romadizo y tener sue(n)[n~]o/ .66. a b Sarna y leprilla como se cu- re/ .117. b Sarnilla y comezon en los compan~ones/ .183. b Seruicio o melezina para calenturas ardientes/ .242. Sieso relaxado/ .215. a b. .194. b Sordera. .214. / b Sunchietes d<e> belen~o o taua- co que hazen/ .149. a b Suero para que/ y como se prepara/ .192. b Tauardete/ .248. / b Tauardete en muger pre- n~ada/ .255. a Toloatzin que virtud ten- ga/ .203. a Triaca contra el humor d<e> las viruelas/ .51. a} {CB2. Tripa torcida en dolor de ijada/ .32. b Vaguedos co<n>tinuos/ .138. a .139. / a Vena rota en el pecho .145. Ventosas secas o sajadas e<n> e<n>fermedad que se ha de cu- rar con sangrias no se han de echar al principio/ .242. / Ve<n>tosas cada dia en todo el cuerpo en tauardete es gran remedio/ .257. a b Ventosidades del estoma- go y vientre/ .169. / b/ Vientre restrin~ido/ .162. / b/ Vino e<n> cadarro/ .62. a Vino demasiado con que se aborrece/ .164. a Viruelas y su cura/ .48. / b vomitos y camaras repen- tinas/ .195. a b Vomitos por flaqueza del estomago/ .153. a b Vomito quita el dolor [de] cabec'a/ .128. / a b Vli para que es bue[??] virtud/ .193. / b} [fol. 361v] {HD. Tabla/} {CB2. Vnciones para bubas/ .93. a Vnguento infrigidante d<e> Galeno para la erisipela/ .79. b Vnguentos desopilatiuos de higado bac'o y estoma- go/ .102. a Vnguento admirable pa- ra el carbonclo o vn nasci- do doloroso/ .217. a Vnguento par[a] el pasmo y perlesia y para vn dolor d<e> frio. .235. / a Vngue<n>to p<ar>a heridas/ .286. / a Vnguento Basilicon magi- stral. .298. a b Ungue<n>to admirable para el carata<n> llagado/ .307. b Vlceras antiguas. .310. b Vlceras hondas sin callo y sin dureza/ .314. a/ b/ .315. a/ Xaraue admirable para es- [to]mago flaco .8. / b [???] [???] [???] [???]} {CB2. Xaraue y tabletas p<ar>a q<ue> ba- xe la regla/ .38. a b/ .41. / a b/ Xaraue para la Itericia y pa<ra> q<ue> baxe la regla/ .45. / a Xaraue de agro d<e> limones de granadas agras de aze- deras y rosas secas/ .50. / b/ .81. / b/ .258. / a Xaraue para fluxos de san- gre/ .55. / b Xaraues para opilaciones de higado bac'o y estoma- go/ .101. b Xaraue admirable para la melancolia ventosa. .112. / b .113. / a Xaraue que deshaze las pi- edras del rin~on/ .116. b Xaraue para calenturas co- lericas. .216. b Xaraue para los heridos. .283. b. |
|
Click inside box to select text / Crtl-C to copy text Hacer click dentro de la caja para seleccionar el texto / Ctrl-C para copiar texto |