Fueros (13th century)

Alvar, Elena. Vocabulario del Fuero de Salamanca. (Colección filológica, 31). Granada: Univ. de Granada, 1982. 105 pp.


Old Spanish word, Spanish gloss, text locations, references to other texts, especially fueros, linguistic commentaries as necessary.
Ardemagni, Enrica, et al., eds. The Text and Concordance of Biblioteca Nacional Manuscript 247 (Fuero de Zorita de los Canes). Madison: HSMS, 1984.


Two concordance fiches. Alphabetical list with text locations; alphabetical list with frequencies; descending frequency; reverse alphabetical with frequencies.
Bonilla y San Martín, Adolfo, ed. El Fuero de Llanes. Madrid: Imprenta de Fortanet, 1918.


“Sobre varios términos del fuero”, pp. 49-55. Spanish gloss, discussion, etymon, and occasional references to other texts.
Cabanes Pecour, Mª de los Desamparados, Asunción Blasco Martínez, and Pilar Pueyo Colomina, eds. Vidal Mayor: edición, introducción y notas al manuscrito. Zaragoza: Libros certeza, 2012.


“Vocabulario”, pp. 299-318. Old Spanish word, Spanish gloss. In addition, throughut the text selected words are glossed in the margins of the appropriate pages of the edition.
Callejas, Feliciano, ed. Fuero de Sepúlveda. Madrid: Imprenta del Boletín de Jurisprudencia, 1837.


“Glosario”, pp. 111-176. Old Spanish word, modern Spanish gloss, no other information.
Carrasco, Pilar and Inés Carrasco. Estudio lexico-semántico de los fueros leoneses de Zamora, Salamanca, Ledesma y Alba de Tormes. Concordancias lematizadas. Vol. 1, A-E; Vol. II, F-Z (continuous pagination). (Publicaciones de la Cátedra de Historia de la Lengua Española, Series Lexica, 6). Granada: Univ. de Granada, 1997.


Estudio lexico-semántico. “Concordancias lematizadas”, pp. 277-1114. Head word, Spanish gloss, all phonological and morphological variants of head word with selected examples in context and text locations for all examples (based on transcription of all fueros in all extant manuscripts, pp. 17-275).
Carrasco, Pilar. Estudio lingüístico del Fuero de Zamora. Málaga: Univeridad de Málaga; Salamanaca: Univ. de Salamanca; Zamora: Colegio Universitario de Zamora, 1987.


“Vocabulario”, pp. 403-597. All words from the three manuscripts of the Fuero de Zamora. Old Spanish word, Spanish gloss, text locations, occasional comments on etymology and examples from other texts (esp. other Leonese fueros).
Corfis, Ivy A., ed. Fuero de Burgos. European MS 245, Philadelphia Free Library. Madison: HSMS, 1987.


Concordance fiche; alphabetic arrangement by key word without context, text locations, and frequencies.
Femández-Guerra y Orbe, Aureliano, ed. El Fuero de Avilés. Madrid: Imprenta Nacional, 1865.


“Vocabulario”, pp. 137-88. Spanish equivalents; occasional references to other texts and etymological discussions.
Fernández Llera, Víctor. Gramática y vocabulario del “Fuero juzgo”. Madrid: RAE, 1929. [Rafael Lapesa, RFE 17 (1930): 295-97.]


“Vocabulario”, pp. 89-287. Etymology, text citation, Latin original, references to other texts. This work was compiled in 1900.
González Muriel, José María. “Fuero de Viguera y Val de Funes. Texto, estudio lingüístico y vocabulario.” Tesis doctoral, Univ. Complutense de Madrid, 1946.
González Ollé, Fernando. “Vidal Mayor, texto idiomáticamente navarro.” RFE 84.2 (2004): 303-346.


“Comentario a varias de estas voces,” pp. 317-329. Selected word with location in Vidal Mayor, modern Spanish gloss, etymological and first documentation references.
Gorosch, Max, ed. El Fuero de Teruel, según los mss. 1-4 de la Sociedad Económica Turolense de Amigos del País y 802 de la Biblioteca Nacional de Madrid. (Leges Hispanicae Medii Aevii, 1). Stockholm: Almkvist & Wiksells, 1950. [Manuel Alvar, RPF 4 (1951): 446-49, esp. pp. 448-49; Francisco López Estrada, RFE 35 (1951): 146-49, esp. p. 149; Yakov Maikiel, Lg 31 (1955): 261-91, esp. pp. 265ff; G. Moldenhauer, Anales del Instituto Lingüístico de Cuyo 5 (1952): 382-88.]


“Vocabulario”, pp. 434-652. Complete listing with all text references. Glosses in Spanish. References to use of word in other fueros and equivalent Latin from Forum Turolii. Based on thirteenth- and fourteenth-century manuscripts.
Gorosch, Max. “Riberar.” SN 23 (1950-51), 49-54.


Study of the semantic range of riberar 'to defecate', as found in several Navarro-Aragonese fueros.
Gutiérrez Cuadrado, Juan, ed. Fuero de Béjar. (Acta Salmanticensia, Filosofía y Letras, 86). Salamanca: Univ. de Salamanca, 1974. Originally the author’s Ph.D. diss., Univ. of Salamanca, 1970.


“Vocabulario”, pp. 203-461. Includes all words. Gives etymon, Spanish gloss, number of occurrences of words in text, references to other fueros, especially of the Cuenca family. Some additional comments.
Sánchez, María Nieves, María Teresa Herrera y María Purificación Zabía, eds. Fueros occidentales (textos y concordancias). New York: HSMS, 2003.


One CD-ROM. Concordance to the text with folio and line indication of each occurrence of every word. Alphabetic arrangement, providing: frequencies, descending frequency, reverse alphabetic list. Includes transciptions and concordances of the following fueros: Avilés, Oviedo, Zamora, Salamanca, Alba de Tormes, Ledesma y Béjar
Holmer, Gustaf, ed. El fuero de Estella, según el manuscrito 944 de la Biblioteca de Palacio de Madrid. (Leges Hispanicae Medii Aevi, 10). Karishamm: E. G. Johanssons Boktryckeri, 1963.


“Vocabulario”, pp. 58-111. Language is essentially Provençal with Hispanisms.
Ilarreguí, Pablo, and Segundo Lapuerta, eds. Fuero general de Navarra. Pamplona: [Imprenta provincial á cargo de V. Cantera], 1869. Reprint: Pamplona: Diputación Foral, 1964.


“Diccionario para facilitar la inteligencia del Fuero General de Navarra”, pp. 237-313 (of 1964 reprint). Spanish gloss.
Illic, Gertrud. “Los fueros leoneses de Zamora, Salamanca, Ledesma y Alba de Tormes.” Tesis doctoral, Univ. Complutense de Madrid, 1964. RUM 13.52 (1964): 592.


Based on Castro/Onís edition found in Fueros leoneses de Zamora, Salamanca, Ledesma y Alba de Tormes, Madrid: Centro de estudios históricos, 1916. “Este vocabulario no es exhaustivo del todo, pero todas las voces interesantes para estos estudios gramaticales figuran en él con sus diferentes formas.... Se da bajo las voces respectivas sus etimologías y su significado en el tiempo” (RUM abstract).
Induráin Hernández, Francisco. Contribución al estudio del dialecto navarro-aragonés antiguo. (AFA, Serie A, Anejo 1). Zaragoza: Institución Femando el Católico, 1945.


“Vocabulario”, pp. 95-115. Lists only words from Fuero de Navarra examined in chapters on linguistic analysis. Spanish equivalents.
Jonxis-Henkemans, Wilhelmina L. and Jerry R. Craddock, eds. Text and Concordance of “Fuero Juzgo” MS. B2567 Hispanic Society of America. Madison: HSMS, 1992.


Two concordance fiches. Alphabetical listing of words with text locations and frequencies.
Keniston, Hayward, ed. Fuero de Guadalajara (1219). (Elliott Monographs in the Romance Languages and Literatures, 16). Princeton: Princeton Univ. Press, 1924.


“Vocabulary”, pp. 30-40. Contains “all words in the text not listed in the Vocabulario of Ramón Menéndez Pidal’s edition of the Cantar de mio Cid ... [and] all words which, though listed by Menéndez Pidal, occur in the text with a different meaning or a different spelling.” Spanish equivalent, text references, examples from other fueros.
Lacarra, José María, con la colaboración de Ángel J. Martín Duque. Fueros derivados de Jaca, I: Estella-San Sebastián. Pamplona: Diputación Foral de Navarra, Institución Príncipe de Viana, 1969.


“Word list of Redacciones romances”, pp. 347-64, gives text locations and Latin originals; no glosses.
Líbano Zumalacarregui, Ángeles. El romance navarro en los manuscritos del “Fuero general de Navarra”. Pamplona: Diputación Foral de Navarra, Instituto Príncipe de Viana, 1977. Originally the author’s diss., Univ. of Zaragoza, 1975.


“Vocabulario”, pp. 151-84. Spanish gloss, references to other texts, especially Navarro-Aragonese sources, text location.
Majada Neila, Jesús, ed. Fuero de Plasencia. Introducción, transcripción, vocabulario. Plasencia: Ayuntamiento de Plasencia, 1986.


“Vocabulario”, pp. 189-223. All words, with Spanish gloss and text locations.
Majada Neila, Jesús, ed. Fuero de Zamora. Introducción – transcripción – vocabulario. Salamanca: Librería Cervantes, 1983.


“Vocabulario”, pp. 57-86. Old Spanish word, text location, Spanish gloss.
Martín, José Luis and Javier Coca, eds. Fuero de Salamanca. Salamanca: Ediciones de la Diputación de Salamanca, 1987.


“Glosario”, pp. 141-54. Selected items, Spanish gloss, text locations, occasional commentary and references to other texts.
Morrás, María. ed. Texto y concordancias del “Fuero viejo de Alcalá”, Archivo Municipal de Alcalá de Henares AMA [H] F.V.A. Madison: HSMS, 1995.


One concordance fiche. Alphabetical listing of all words with text locations and frequencies.
Paine, Nancy Lea. The Text and Concordances of the “Fuero de Aragón”: MS 458 Biblioteca Nacional Madrid. Madison: HSMS, 1987.


One concordance fiche. Alphabetic listing with text locations and frequencies.
Petersen, Phillip Burns. “A Linguistic Study of the Old Leonese Fuero de Ledesma.” Ph.D. diss., Univ. of California, Berkeley, 1955.


Based on Castro/Onís edition found in Fueros leoneses de Zamora, Salamanca, Ledesma y Alba de Tormes, Madrid: Centro de estudios históricos, 1916. “Lexicon”, pp. 71-184. All words. Old Spanish form, English gloss, first five text locations Occasional references to use of cited word in other medieval texts and to pertinent scholarly literature.
Postigo Aldeamil, María Josefa, ed. Edición y estudio del “Fuero de Plasencia”. Tesis doctoral, 3 vols. Univ. Complutense de Madrid. 1982.


Includes vocabulary, concordance, and reverse index. Information from Base de Datos de TESEO.
Quintanar, Abraham, ed. Text and Concordances of the Vidal Mayor. (J. Paul Getty Museum, Ms. Ludwig 6, 83.MQ.165). New York: HSMS, 2005.


One CD-ROM. Concordance to the text with folio and line indication of each occurrence of every word. Alphabetic arrangement, providing: frequencies, descending frequency, reverse alphabetic list.
Ramírez Vaquero, Eloísa and María del Tránsito Vaquero de Ramírez. El Fuero de Plasencia. 2 vols. Mérida: Editora Regional de Extremadura, 1987-1990.


Vol. 1: Estudio histórico y edición crítica del texto (Eloísa Ramírez Vaquero); vol 2: Estudio lingüístico y vocabulario (Mª del Tránsito Vaquero de Ramírez).
Ramos de Loscertales, José María, ed. Fuero de Viguera y Val de Funes (edición crítica). (Acta Salmanticensia, Filosofía y Letras, vol. 7, no. 1). Salamanca: Univ. de Salamanca, 1956.


“Indice de nombres y verbos”, pp. 105-48. Text locations and references. No etymologies or definitions.
Real Academia Española. “Fuero juzgo” en latín y castellano, cotejado con los más antiguos y preciosos códices. Madrid: RAE, 1815.


“Glosario de voces antiqüadas y raras que se hallan en el texto castellano”, pp. 213-31. Brief Spanish equivalents.
Rodríguez y Rodríguez, Manuel. Origen filológico del Romance Castellano: Disertaciones lingüísticas sobre primitivos documentos de nuestra literatura patria. “Fuero juzgo,” su lenguaje, gramática y vocabulario. Santiago de Compostela: Escuela Tipográfica Municipal, 1905.


“Vocabulario de las palabras que figuran en el Fuero Juzgo editado por la Academia de la Lengua”, pp. 389-567. Spanish gloss, etymon, at least one text citation and location.
Rosso Jiménez, M. Angel. “Estudio lingüístico del Fuero de Guadalajara (1219).” Tesis doctoral, Univ. de Málaga, 1998.


Vol. 1, Chapter 3: Lexical and semantic study, lematized concordances based on Keniston’s Fuero de Guadalajara (1219), Princeton: Princeton Univ. Press, 1924. Vol.2: Concordances and frequency indexes of the three manuscripts (Cornell Univ., Madrid, and El Escorial). Information from Base de datos de TESEO.
Roudil, Jean. “Ancien castillan atemplante (Note lexicographique).” VR 22 (1963): 381-84.


Roudil suggests that atemplante, found only in some fueros of the Cuenca-Teruel family, means ‘arbitre, médiateur entre deux parties adverses.’
Roudil, Jean, ed. El fuero de Baeza: edición, estudio y vocabulario. (Publicaciones del Instituto de Estudios Hispánicos e Iberoamericanos de la Univ. Estatal de Utrecht, 5). The Hague: Van Goor Zoren, 1962. [Daniel Devoto, BH 64 (1962): 314-15; J. R. Craddock, RPh 17 (1963-64): 711-16, esp. pp. 714-16; F[élix] L[ecoy], Romania 86 (1965): 555-56; Germán Colón, ZRP 82 (1966): 238-41, esp. pp. 239-41.]


Includes all words. Modern Spanish definition, text locations, and references to other texts, especially fueros.
Roudil, Jean. Les Fueros d’Alcaraz et d’Alarcón: edition synoptique avec les variantes du Fuero d’Alcázar. (Bibliothèque Française et Romane. Series B, Textes et Documents, 6). Paris: Klincksieck, 1968. [J. R. Craddock, RPh 24 (1970-71): 119-28; J. Gulsoy, HR 41 (1973): 347-61, esp. pp. 352-61; Gunnar Tilander, CCM 16 (1973): 183-89, esp. pp. 185-89.]


Volume 2 is a “Glossaire, Tableau de concordance et Index”. Includes all words from both fueros, except prepositions. Spanish glosses and text locations. Distinguishes through use of different type sizes words not found in the Fuero de Baeza, words with different form from that in the Fuero de Baeza, and words in the fueros of Alcaraz, Alarcón and Baeza.
Roudil, Jean. “El Ms. español 8331 de la Biblioteca del Arsenal de París.” VR 22 (1963): 127-74, 219, 380.


“Vocabulario”, pp. 360-67. A version of the Fuero de Baeza. Includes only those words not found in Roudil’s edition (El fuero de Baeza. Edición, estudio y vocabulario. La Haya: van Goor Zonen, 1962) or those used with different meaning or grammatical function.
Roudil, Jean. “Note brève sur cenllo, cenllos.” AEM 1 (1965): 505-07.


Examples from thirteenth-century fueros of this word which means ‘cercle en bois servant à retenir les douves des fûts et des tonneaux.’
Sáez, Emilio. Los fueros de Sepúlveda. Estudio lingüístico y vocabulario. Segovia: Diputación Provincial de Segovia, 1953. [Arnaid Steiger, VR 14 (1955): 447-49, esp. 448-49; Bernard Pottier, Romania 75 (1954): 529-35; O. H. Hauptmann, RPh 9 (1955-56): 362-66.]


“Vocabulario”, pp. 663-807. All words. Text locations, modern Spanish equivalents, references to other texts and occasional etymologies. Pp. 817-25 include a glossary of Romance words from the Fuero latino de Sepúlveda. Hauptmann’s review contains lengthy comments on thirty-four items.
Sánchez, Galo, ed. Fuero de Madrid y de los derechos locales castellanos. Glosario [de] Rafael Lapesa. Madrid: Publicaciones del Archivo de la Villa, 1932.


“Glosario”, pp. 65-73. Spanish gloss, text example and location. Some references to other texts, usually fueros.
Savall y Droda, P., and S. Penen y Dehesa. “Glosario de las voces provinciales y anticuadas que se encuentran en los Fueros, observaciones y actas de corte del reino de Aragón.” In Fueros, observancias y actos de Corte del reino de Aragón. 2 vols. Zaragoza: F. Castro y Bosque., 1866. Pp. 191-201.


Aragonese word, Spanish gloss.
Savall y Droda, P., and S. Penen y Dehesa. “Glosario de las voces provinciales y anticuadas que se encuentran en los Fueros, observaciones y actas de corte del reino de Aragón.” AFA 30-31 ([1982]): 293-319.


Reprint of the 1866 work. Aragonese word, Spanish gloss.
Tilander, Gunnar, ed. Los fueros de Aragón, según el manuscrito 458 de la Biblioteca Nacional de Madrid. (Skrifter utgivna av Kungl. humanistiska vetenskapssamfundet i Lund..., 25). Lund: C. W. K. Gleerup, 1937. [Francisco López Estrada, RFE 29 (1945): 387-93, esp. pp. 390-93; A. S[teiger], VR 4 (1939): 352-53; Manuel Alvar, RPF 3 (1949-50): 316-21, esp. pp. 319-21.]


“Glosario”, pp. 229-620. All Spanish words in text. Spanish gloss, text location, Latin original, citations from other fueros, and occasional detailed discussion of technical terms.
Tilander, Gunnar. Los fueros de la Novenera, según el manuscrito 944 de la Biblioteca de Palacio con las variantes del manuscrito 13331 de la Biblioteca Nacional de Madrid. (Leges Hispanicae Medii Aevi, 2). Uppsala: Almqvist & Wiksells, 1951. [Gerhard Moldenhauer, Filología 3 (1951): 223-27, esp. p. 227; Manuel Alvar, RPF 6 (1953-55): 320-24, esp. 322-24.]


“Vocabulary”, pp. 113-225. All words. Spanish gloss, text locations, many references to other fueros, discussions as necessary.
Tilander, Gunnar. “Palabras desconocidas en el aragonés medieval.” In Homenatge a Antoní Rubio i Lluch. 3 vols. Barcelona: n.p., 1936. Pp. I:331-41.


Discussion of the meanings of esprair, espraimiento; astí; estís, destís, porestís; execar, execo; casse(r); vergado. Words are from Tilander’s Fueros de Aragón (Lund: C. W. K. Gleerup, 1937), Zaragoza aljama document of 1331 (Stockholm: n.p., 1958), and the Inventarios aragoneses published by Serrano y Sanz (in BRAE 2 [1915]; 3 [1916]; 4 [1917]; 6 [1919]; 9 [1922]); cf. Pottier [“Étude lexicologique sur les inventaires aragonais.” VR 10 (1949): 87-219.
Tilander, Gunnar. Vidal mayor: traducción aragonesa de la obra “In excelsis Dei thesauris,” de Vidal de Canellas. (Leges Hispanicae Medii Aevi, 4-6). 3 vols. Lund: H. Ohisson, 1956. [Yakov Maikiel, Lg 35 (1959): 670-92; J. Corominas, NRFH 12 (1958): 203-13, esp. pp. 209-13; Manuel Alvar, RPF 11 (1961): 554-57, esp. pp. 555-57.]


“Vocabulario”, vol. 3, 329 pp. Gives all text locations for all meanings. Modern Spanish gloss and original Latin if passage preserved in fragments of Latin original. Numerous references to other texts.
Ureña y Smenjaud, Rafael, and Adolfo Bonilla y San Martín, eds. Fuero de Usagre (siglo XIII) anotado con las variantes del de Cáceres. (Biblioteca Jurídica Española anterior al Siglo XIX, 1). Madrid: Hijos de Reus, 1907.


“Glosario”, pp. 238-322. Spanish definitions, one text citation and location, etymology, references to other texts (nearly all fueros), and discussion.
http://www.hispanicseminary.org/lsmst/files/13-11.htm
Last update: 6/13/2021